25
Projet de partenériat scolaire Comenius “L’Orient et l’Occident: la fusion de deux mondes” Séminaire Théologique Orthodoxe “Episcopul Chesarie” de Buzău, Roumanie

Influences orientales

  • Upload
    serena

  • View
    54

  • Download
    1

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Influences orientales. Projet de parten é riat scolaire Comenius “L ’Orient et l’Occident: la fusion de deux mondes”. Séminaire Théologique Orthodoxe “Episcopul Chesarie” de Buz ă u, Roumanie. dans la langue roumaine. - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Page 1: Influences orientales

Projet de partenériat scolaire Comenius

“L’Orient et l’Occident: la fusion de deux mondes”

Séminaire Théologique Orthodoxe “Episcopul Chesarie” de Buzău,

Roumanie

Page 2: Influences orientales

Excepté le substrat dace et le strate latin, ce qui donne la caractère romain prédominant de la langue roumaine, il y a aussi d’autres influences dans notre langue nationale.

Page 3: Influences orientales

La langue roumaine contient de nombreux mots de plusieurs langues européennes, mais dans notre présentation nous analyserons seulement les emprunts assimilés de quatre langues associées à l’Orient: grecque, turque, arabe et tsigane.

Page 4: Influences orientales

Influences grecques

Dans la langue roumaine les emprunts grecques ont accédé:

1) Par contact direct, par des relations politiques et culturelles (la chancellerie royale, l’école, l’Église)

2) Par contact indirect, via les slaves méditerranéens.

Page 5: Influences orientales

Exemples de mots grecs byzantins

A agonisi (acquérir)

Cort (tente)

Episcop (évêque)

Flamură (bannière)

Arvună (acompte)

Page 6: Influences orientales

• Prisos (abondance)

• Proaspăt (frais)

• Stol (volée)

• Omidă (chenille)

• Tacticos (compassé)

Page 7: Influences orientales

Influences turques

A travers son histoire, le peuple roumain a eu des relations à long terme avec les Turcs. Dans la langue roumaine on peut distinguer deux strates d’emprunts turques.

Page 8: Influences orientales

I. Le premier strate contient des mots qui ont été attribués aux anciennes populations d’origine turque - tartare.

Exemples: Beci (cave)

Baltag (hachette)

Cazan (creuset)

Page 9: Influences orientales

Influences turques - tartaresCioban (berger)

Catâr (mulet)

Hambar (grenier)

Maramă (voile paysanne)

Buzdugan (massue)

Page 10: Influences orientales

II. Le deuxième strate contient des mots d’influence turque – ottomane.

La majorité de ces mots empruntes dans la langue roumaine est utilisée pour définir des choses de la vie matérielle quotidienne.

Page 11: Influences orientales

Influences turques – ottomanes

Des aliments:

Baclava (baklava)

Cascaval (fromage)

Cafea (café)

Ciulama (blanquette)

Iaurt (yaourt)

Rahat (loukoum)

Page 12: Influences orientales

Vêtements:– Basma (foulard)

– Pantalon (pantalon)

– Capot (robe de chambre)

– Ciorap (chaussette)

– Pălărie (chapeau)

– Fes (fez)

– Ilic (gilet)

Page 13: Influences orientales

Des animaux:

– Bursuc (blaireau)

– Guguştiuc (tourterelle)

– Herghelie (haras)

– Maimuţă (singe)

– Bidiviu (âne)

Page 14: Influences orientales

Des plantes:Bumbac (coton)

Arpagic (ciboulette)

Lalea (tulipe)

Zambilă (jacinthe)

Tutun (tabac)

Liliac (lilas)

Page 15: Influences orientales

Des bâtisses et des matériaux:

Chioşc (pavillon)

Sârmă (fil)

Fildeş (ivoire)

Sidef (nacre)

Geam (vitre)

Tavan (plafond)

Page 16: Influences orientales

Commerce et industrie:

– Tarabă (stalle)

– Cântar (échelle)

Diverse:

Balama (charnière)

Salcâm (acacia)

Sofa (sommier)

Taraf (groupe de musique de violoneux)

Page 17: Influences orientales

Influences arabes

Acadea (berlingot)

Alvița (nougat turc)

Alcool (alcool)

Alfabet (alphabet)

Algebră (algèbre)

Amanet (gage)

Page 18: Influences orientales

Influences tsiganesIl y a peux de mots d’influence tsigane utilisés

dans la langue roumaine, particulièrement en argot:– A ciordi, a mangli, a şuti (voler)

– A cafti, a mardi (battre)

– Lovele, biştari (fric; argent)

– Mişto, şucar (très bon, très beau)

Page 19: Influences orientales

Nos relations avec les Tsiganes et les Turcs nous ont donné plusieurs expressions rapportées à leurs façon d’être.

Ces expressions sont préservées dans la langue roumaine comme des stéréotypes avec une allure négative.

Toutes ces allures négatives sont attribuées à ces deux cultures avec une valeur symbolique.

Page 20: Influences orientales

Expressions avec le mot « turc » 

• A fuma ca un turc = ”fumer comme un Turc”, fumer comme un pompier

• Nu fi turc! = ”Ne sois pas Turc!”, expression qui indique l’entêtement du personne

• Doar nu vin turcii = utilisée pour signaler l’hâte inutile

• Parcă se bat turcii la gura lui = ”C’est comme si les Turcs se battaient devant sa bouche”, manger comme un chancre

Page 21: Influences orientales

Expressions avec le mot « tsigane »

• Nu fi ţigan! = «Ne sois pas Tsigane!», expression qui met en évidence un comportement indésirable

• Ţi-a ieşit un ţigan în cale = tu as de la chance

• A-şi da în petic ca ţiganul = revenir a ses mauvaises habitudes, la caque sent toujours le hareng

Page 22: Influences orientales

• S-a inecat ca ţiganul la mal = a la fin la culbute; faire naufrage au port; échouer au moment ou l’on touchait au but

• A face planu’ ca ţiganu’ = compter sans son hôte

• A se muta ca ţiganu’ cu cortul = changer constamment de domicile; n’avoir ni feu ni lieu

• A nimerit ca ţiganul miercurea la stână = il est parti du pied gauche

Page 23: Influences orientales

• A murit ca şi iapa ţiganului = il est mort lorsqu’il s’était habitue a ne pas manger

• A arunca moartea in ţigani = accuser quelqu’un injustement

• A cere ca un ţigan = mendier effrontément

• Tot ţiganul işi laudă ciocanul = chacun a des mots d’éloge pour ce qui lui appartient

• Invăţat ca ţiganul cu ciocanul = habitue a la vie dure

Page 24: Influences orientales

«Les éléments Turco-ottomane sont inhérents à notre individualité romaine. Par les vicissitudes d'une histoire rude, la romanité roumaine fait partie de la culture moderne occidentale, en élargissant beaucoup ses horizons compréhensibles et plus complètes, à l'Orient. (Seulement Venise, la charmante ville des Doges, avait entrepris, provisoirement, une telle action.) En conséquence, la Roumanie a remplit le rôle qui lui avait été attribué: être, en effet,

Romania Orientalis.»

(Alexandru Mușina)

Page 25: Influences orientales

La langue roumaine, suite aux rapports a long terme avec le monde orientale, s’est enrichie avec de nombreux emprunts lexicaux qui se sont infiltrés dans la langue pendant des différentes étapes historiques.

Ainsi, on observe que par la langue, l’esprit roumain a réalisé encore une fois

« LA FUSION DE DEUX MONDES ».Réalisé par un groupe de séminaristes: Savin Alex

Dragomir AndreiIon FlorinIorga GeorgeComănescu Gigi

coordonnés par Père Cristian Marius Dima Professeur de FLE