232
1 Sveučilište Josipa Jurja Strossmayera Filozofski fakultet Lorenza Jägera 9, Osijek, Hrvatska Indira Šabić Onomastička analiza bosanskohercegovačkih srednjovjekovnih administrativnih tekstova i stećaka doktorski rad Osijek, 2014.

Indira Sabic, Onomasticka Analiza Bosanskohercegovackih Srednjovjekovnih Administrativnih Tekstova i Stecaka, 5. Prosinca 2014

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Indira Sabic, Onomasticka Analiza Bosanskohercegovackih Srednjovjekovnih Administrativnih Tekstova i Stecaka

Citation preview

  • 1

    Sveuilite Josipa Jurja Strossmayera

    Filozofski fakultet

    Lorenza Jgera 9, Osijek, Hrvatska

    Indira abi

    Onomastika analiza bosanskohercegovakih srednjovjekovnih administrativnih tekstova i steaka

    doktorski rad

    Osijek, 2014.

  • 2

    Sveuilite Josipa Jurja Strossmayera

    Filozofski fakultet

    Lorenza Jgera 9, Osijek, Hrvatska

    Indira abi

    Onomastika analiza bosanskohercegovakih srednjovjekovnih administrativnih tekstova i steaka

    doktorski rad

    Mentorica: prof. dr. sc. Milica Luki

    Osijek, 2014.

  • 3

    Sadraj

    Sadraj ....................................................................................................................................... 3

    Popis kratica ............................................................................................................................. 5

    Saetak ....................................................................................................................................... 7

    1. Uvod u srednjovjekovnu onomastiku Bosne i Huma ........................................................ 9

    2. Ciljevi i svrha istraivanja i oekivani znanstveni doprinos .......................................... 12

    3. Korpus i metodologija istraivanja .................................................................................. 13

    3.1. Natpisi sa steaka .......................................................................................................... 16

    3.2. Administrativno-pravni tekstovi ................................................................................... 19

    3.3. Knjige zaduenja i sporova ili onomastika graa preuzeta iz Dubrovakog arhiva .... 21

    4. Suvremene relevantne spoznaje o temi ............................................................................ 23

    5. Onomastika nunost, vrijednost i terminologija (onomastika os prostora i os vremena) ................................................................................................................................... 25

    6. Imenovanje ljudi u Bosni i Humu s prikazom kulturnopovijesne pozadine ................ 27

    7. Razvoj antroponimijske formule u Bosni i Humu .......................................................... 33

    8. Struktura imena: tvorbeni tipovi, osnove, sufiksi ........................................................... 43

    8.1. Kompozitnost dvolanih imena ..................................................................................... 43

    8.2. Modeli pokraivanja sloenih imena ............................................................................. 51

    8.3. Znaenjske vrijednosti sufiksa ...................................................................................... 60

    9. Imena stranoga porijekla (aloglotska) i slavensko-(staro)bosanskoga porijekla

    (idioglotska) ......................................................................................................................... 63

    9.1. Adaptirane varijante kranskih imena ..................................................................... 67

    10. Slavenski onimijski sloj Bosne i Huma .............................................................. 86

    10.1. Semantika slivenost bosanskogercegovakog antroponimijskog sustava slavenske tradicije .................................................................................................... 87

    10.2. Zatitna imena ................................................................................................. 88

    10.3. Blagoslovna imena .......................................................................................... 95

    10.4. Bogonosna ili teoforna imena ....................................................................... 106

    10.5. Runa ili opasna imena ................................................................................. 108

    10.6. Imena motivirana ivotinjama ....................................................................... 110

    10.7. Imena motivirana biljkama ............................................................................ 114

    10.8. Imena motivirana anatomijom ljudskoga tijela ............................................. 116

    10.9. Imena motivirana bojom ............................................................................... 117

    10.10. Imena motivirana srodstvom ....................................................................... 120

    10.11. Imena motivirana brojevima ....................................................................... 121

    10.12. Ostale motivacijske skupine ........................................................................ 121

    11. enska antroponimija ............................................................................... 122

  • 4

    12. Antroponimija osmanlijskoga perioda .................................................... 128

    13. Analiza bosansko-humskih prezimena .................................................... 132

    13.1. Klasifikacija prezimena s obzirom na tvorbenu strukturu .................... 136

    13.2. Semantiko-motivacijska klasifikacija prezimena ................................ 142

    14. Fonoloki razvitak osobnih imena ........................................................... 153

    14.1. Refleks polugasa ............................................................................... 154

    14.2. Refleks jata ........................................................................................ 156

    14.3. Slogotvorni sonanti ........................................................................... 158

    14.4. Prelazak l u o ..................................................................................... 160

    14.5. Suglasnik h ........................................................................................ 160

    14.6. Supostojanje f/p u tuicama .............................................................. 161

    14.7. Promjena s > u tuicama ................................................................. 162

    15. Toponimijski sustav Bosne i Huma ..................................................... 162

    15.1. Horonimija i njezina percepcija ................................................... 164

    15.2. Tipoloko-strukturalni ogled bosansko-humske toponimije ........ 168

    15.3. Toponimi koji imenuju zemljopisne objekte ................................ 171

    15.4. Toponimi koji imenuju ljude na odreenom objektu ................... 172

    16. Strukturalni ogled toponima ........................................................ 173

    16.1. Jednolani neizvedeni toponimi ................................................... 173

    16.2. Jednolani izvedeni toponimi ....................................................... 174

    16.3. Toponimi izvedeni sufiksalnom tvorbom .................................... 174

    16.4. Toponimi izvedeni prefiksalnom tvorbom ................................... 177

    16.5. Vielani toponimi ....................................................................... 180

    16.6. Vielane toponomastike sintagme ............................................ 181

    17. Semantika analiza toponimijskoga korpusa ............................ 182

    17.1. Imena koja odraavaju prirodna svojstva regije ........................... 183

    17.2. Kulturni toponimi koji izraavaju ovjekovu djelatnost .............. 194

    18. Bosanko-humska makrotoponimija ........................................... 199

    Zakljuak ............................................................................................. 203

    Izvori ..................................................................................................... 210

    Literatura ............................................................................................. 219

    Biografija.............................................................................................. 231

  • 5

    Popis kratica

    a) Jezici

    arap. = arapski

    bos. = bosanski

    e. = eki

    eng. = engleski

    gr. = grki

    hrv. = hrvatski

    ie. = indoeuropski

    lat. = latinski

    njem. = njemaki

    opeslav. = opeslavenski

    per. = perzijski

    polj. = poljski

    rus. = rruski

    stsl. = staroslavenski

    sveslav. = sveslavenski

    tur. = turski

    b) Gramatiki pojmovi

    G = genitiv

    jd. = jednina

    m. r. = muki rod

    mn. = mnoina

    N = nominativ

    s. r. = srednji rod

    . r. = enski rod

    > = daje

    < = nastaje od

    * = neposvjedoeni jezini oblik

    [] = izostavljeni dio rijei (uslijed pisarske pogreke ili u oteenome dijelu teksta)

  • 6

    c) Kratice izvora i arhivske grae

    Div. Not. = Diversa Notariae, Dravni arhiv u Dubrovniku, Fond Dubrovake Republike i

    francuske uprave, serija 26, signatura: HR-DADU-9, knj. 147.

    Div. Canc. = Diversa Cancellariae, Dravni arhiv u Dubrovniku, Fond Dubrovake Republike

    i francuske uprave, serija 25, signatura: HR-DADU-15, knj. 234.

    Lam. Crim. = Lamenta de criminali, Dravni arhiv u Dubrovniku, Fond Dubrovake

    Republike i francuske uprave, nova signatura: HR-DADU-21, knj. 334. Fond se

    sastoji od tri serije: Lamenta de intus, Lamenta de foris, Lamenta de intus et de

    foris

    P. = povelja

    Zb. = Zbornik srednjovjekovnih natpisa Bosne i Hercegovine, I (1962), II (1964), III (1964),

    IV (1970), Zemaljski muzej Bosne i Hercegovine, Sarajevo

  • 7

    Saetak

    Doktorski rad donosi analizu onimijskoga sloja bosansko-humskih administrativnih i

    stekovnih tekstova koji su pisani ili klesani od X./XI. do XV./XVI. stoljea. S obzirom da je

    ime sociolingvistiki znak koji pretpostavlja interdisciplinarna istraivanja pa onomastika

    mora, uz temeljne jezine, uzeti u obzir i sve izvanjezine elemente koji utjeu na jezinu

    zbilju, a time i na onimiju, u uvodnome dijelu rada Uvod u srednjovjekovnu onomastiku

    Bosne i Huma, donosi se kratak osvrt na povijest Bosne i Huma, i definiraju se imbenici koji

    su uzrokovali razvoj antroponimijske formule, obrazlau se teorijska podloga rada,

    metodoloki postupci, te svrha i ciljevi istraivanja, donosi se osvrt na sam predmet

    istraivanja, osnovne podatke o administrativnim tekstovima, stecima i knjigama zaduenja.

    U istome dijelu donosi se skontracija dosadanjih istraivanja definiranoga korpusa koja su

    provedena iz perspektive znanosti i umjetnosti, prezentiraju se podaci o autorima i njihovim

    djelima koja su potpomogla naunome istraivanju korpusa. U dijelu Onomastika nunost,

    vrijednost i terminologija (onomastika os prostora i os vremena), definira se onomastika

    terminologija koja e biti potrebna za razumijevanje i interpretaciju podataka i cijelokupnoga

    rada. U poglavlju Imenovanje ljudi u Bosni i Humu s prikazom kulturnopovijesne pozadine,

    utvreno je u kojoj je mjeri onimijski element rasprostranjen u geografski susjednoj i genetski

    srodnoj onomastikoj grai. Obraeni su antroponimi i njihove podvrste, koje su obraene po

    podrijetlu (idioglotski i aloglotski), obliku (adaptirani i neadaptirani) i znaenju (nemarkirani i

    markirani). Prouavanje grae podrazumijevalo je prikaz razvoja antroponimijske formule,

    razradbu slavenskih elemenata, strukture imena (tvorbeni tipovi, osnove, sufiksi) i njihovih

    fonolokih i semantikih karakteristika. Poglavlje Analiza bosansko-humskih prezimena,

    donosi rezultate istraivanja u domeni bosansko-humskih prezimena. Definirane su faze

    razvoja i ustaljivala prezimena, evidentirana su osobna imena koja su nadijevana u srednjem

    vijeku i kakav je bio odnos izmeu svetakih i narodnih osobnih imena.

    Unutar poglavlja Toponimijski sustav Bosne i Huma, utvrene su vrste toponima, podrijetlo,

    tvorba i stupanj ouvanja starijih imena i stranih elemenata u njima. Utvrene su toponimijske

    kategorije: imena naselja, privatnih povrina, tj. svih mikrotoponima koji su zabiljeeni u

    korpusu. Uraena je semantika analiza toponimijskoga korpusa, s obzirom na imena koja

    odraavaju prirodna svojstva regije i kulturne toponime koji izraavaju ovjekovu djelatnost.

    Rezultati cjelokupnoga istraivanja su objedinjeni Zakljukom koji saima osnovne rezultate

    onomastike analize administrativnih tekstova i inskribiranih steaka.

  • 8

    Daemo na vidne vsakomu lovku komu se podoba i prt koga lice ov na list

    otvoren doide (iz starobosanske listine, 25. oktobar 1432)

  • 9

    1. Uvod u srednjovjekovnu onomastiku Bosne i Huma

    Doktorski rad temelji se na onomastikoj analizi bosanskohercegovakih

    srednjovjekovnih administrativnih tekstova i inskribiranih steaka u razdoblju od X./XI. do

    XV./XVI. stoljea (od Bosanske Banovine do pada srednjovjekovne Bosne pod osmanlijsku

    vlast). U okviru postojeih odreenja fenomena bosanskohercegovakih natpisa na stecima i

    administrativnih tekstova, te u odnosu prema dosadanjim istraivanjima starobosanskoga

    jezika, onomastikom e se analizom zadanoga korpusa uspostaviti sustavna dopuna dosada

    znanstvenim istraivanjima usustavljenoga onomastikona, ako se isti shvati kao omnibus

    rjenik antroponima i toponima u nastajanju. Ispitat e se i utvrditi onomastike osobitosti na

    odabranim razinama (fonolokoj, morfolokoj, semantikoj), definirati odnos s

    (pra)slavenskom onomastikom tradicijom, izvriti komparacija s geografski susjednim i

    genetski srodnim onomastikonima s ciljem oblikovanja sustavnih informacija o

    bosanskohercegovakoj onomastici. U doktorskom e se radu prikazati razvoj

    antroponimijske formule srednjovjekovne Bosne i Huma i strukture imena, pri tome se

    opisuju tvorbeni tipovi, osnove i sufiksi. Definiranju istaknutoga korpusa, osobitostima u vezi

    s vremenom, funkcijom i dinamikom njegova oblikovanja (kada su natpisi i isprave nastajali,

    koja im je bila aktivna funkcija, kojim su pismom oblikovani i o kakvoj je produkciji rije u

    kvantitativnom smislu), u bosansko-humskoj kulturi nemalo pridonosi informacija o njezinu

    pismovnu naliju supostojanju triju pisama (bosanica, glagoljica, latinica). Premda je rije

    o supostojanju triju pismovnih sustava, valja istaknuti bosanicu kao primarno pismo kojim je

    ispisan veinski dio korpusa (sve povelje i glavnina epigrafa), dok je preostalim dvama

    pismima ostvareno tek nekoliko spomenika, svega dvanaest latinicom i etiri glagoljicom.

    Dugovi i zadunice Notarijata pisani su latinicom.

    Korpus je definiran s ciljem ostvarivanja sinkretizma kulturnog korpusa temeljenoga

    na produkciji bosanskih vladara i vlastele, koju su ostvarili specijalno obueni pisari, s jedne

    strane i inskribiranih steaka na istom narodnom jeziku s druge strane.

    Definirana je tema istraivakoga tipa, primarno proizlazi iz onomastike kao znanstvene

    dicipline jezikoslovlja, a kontekstualno pripada leksikologiji. Znanost ve odavno priznaje

    snanu interakciju izmeu vlastitih imena i razliitih pojavnosti u povjesti naroda. S tim u

    vezi, ustanovljeno je da onomastika svjedoanstva znae dragocijene podatke o razliitim

    utjecajima drutvene, vjerske i kulturne klime pojedinih drutava, kao i o interakcijama i

    utjecajima koje su meusobno ostvarile razliite drutvene skupine. Iz takve perspektive

    moemo posmatrati i povijest Bosne i Hercegovine, i oitovati onomastika svjedoanstva

  • 10

    kao rezultat utjecaja razliitih etnikih skupina, jezika, kultura, vjerovanja, oblika drutvenih

    organizacija i njihovih ureenja. Hronologijom, krenuvi od Ilira koji su ostvarili utilitaristiki

    utjecaj na domorodako stanovnitvo, uspostavili kontakte s Grcima i time na domaem

    terenu ostvarili kulturna, etika, politika i pismena obiljeja visoke helenske kulture. Njihovu

    e kompaktnost naruiti slavenske grupacije koje su se od VII. stoljea uspijevale infiltrirati

    meu domai etnos koji je u sluaju slavenskoga okruja (Hrvatska, Srbija) poputao u

    dranju kulturne i etnike samobitnosti. S trgovinom su dolazili kulturni utjecaji na jezik,

    pismo i obiaje, pa e proces slavenizacije biti tako oit, konsolidacija i kohabitacija plemena

    uspjena, da je Bosna u srednjem vijeku djelovala apsolutno slavenskom zemljom sa

    slavenskim pismom, jezikom i slavenskim osobnim imenima koja e se eonimima kasnije

    nametati kao snaan i dominantan obrazac.

    U doktorskom radu e se analizirati antroponimi (imena, prezimena i nadimci) i

    njihove podvrste, koje e biti obraene po podrijetlu (idioglotski i aloglotski), obliku

    (adaptirani i neadaptirani), znaenju (nemarkirani i markirani) i pojavnosti (frekventni i

    nefrekventni), te toponimijske kategorije (imena naselja, voda, privatnih povrina, tj. svih

    mikrotoponima koji su zabiljeeni u korpusu). Pokuat e se utvrditi kako su se razvijala i

    ustaljivala prezimena, koja su se osobna imena nadijevala u srednjem vijeku i kakav je bio

    odnos izmeu svetakih i narodnih osobnih imena. Unutar toponimije utvrdit e se vrste

    toponima, podrijetlo i tvorba te e se pokazati koliko je star ili mlad toponimijski sustav i u

    kojoj mjeri uva starija imena i strane elemente u njima. Prouavanje grae e

    podrazumijevati prikaz razvoja antroponimijske formule, razradbu slavenskih elemenata,

    strukture imena (tvorbeni tipovi, osnove, sufiksi) i njihovih fonolokih, morfolokih i

    semantikih karakteristika.

    Prve antroponimijske potvrde, u liku prve determinacije, odnosno, jednoimenske

    formule, javlju se na Humakoj ploi, natpisu s kraja X. ili poetka XI. stoljea, koji je

    najstariji spomenik pisan irilicom na prostoru zapadno od Makedonije, to ga podrazumijeva

    i najstarijim bosaninim epigrafskim spomenikom. Na istome spomeniku posvjedoen je

    mononim uporedo s dvolanim imenom u produkciji mukoga roda te ensko ime izvedeno

    filijacijom-patronimikom, to je kao tvorbeni proces uzrokovano nelingvistikom injenicom

    u vidu spolne diferencijacije: U ime o[t]ca i s[i]na i s[ve]tago d[u]ha. A se c[r]ki

    a[rhan][e]la Mi[hai]la, a zida ju u Krsmir, sin Bret, upi urun i [e]na jega Pavica

    (Zb.1: 14). Dakle, u XI. stoljeu zabiljeeni su derivati koje karakterie modifikovano

    tvorbeno znaenje, odnosno sufiks postaje semem enske identifikacije.

  • 11

    Potvrda druge determinacije evidentirana je na epigrafu iz 1193. godine u likovima

    Desn Ratnevit (Zb.4: 254) kod Visokog, Drae O[h]muanin (Zb.4: 252) kod Zenice.

    Prva potvrda iz administrativnog korpusa potjee iz 1240. godine s likovima Slavko Poliik

    i Gradislav Turbik (P.4). Razlog zbog kojeg se potvrde javljaju najprije u epigrafici

    pripisane su injenici to kodeksi i uope pisani tekstovi ne biljee nuno constantis ve

    uglavnom mobilis, kamen biljei statio, teak je, nepomian i postojan na mjestu klesanja.

    Znano je da je onomastika ili imenoslovlje znanost koja prouava imena u njihovoj

    sveobuhvatnosti i svestranosti. Zato se definirana tema Onomastika analiza

    bosanskohercegovakih srednjovjekovnih administrativnih tekstova i steaka, primarno

    smijeta unutar znanstvene discipline onomastike a unutar leksikologije kontekstualno.

    Onomastika predstavlja skup imena u izvanjezinom (kulturolokom) i unutarjezinom

    (povjesnom filolokom) smislu. U filolokoj domeni, onomastika se kao disciplina bavi

    izuavanjem razvoja, strukture, znaenja i upotrebe onomastikih jedinica. S obzirom da se u

    domeni bosanskohercegovake srednjovjekovne pismenosti imena javljaju meu prvim

    pisanim spomenicima, ona funkcioniu prema modelu gravitacijskog sredita, svjedoei

    mnoge podatke za preciziranje povijesne i jezine pojavnosti. Imena posvjedoena pismom na

    tlu Bosne i Huma mogu se podijeliti na: geonime (engl. geonym) ili imena zemljopisnih

    objekata, nastala iz potrebe za ovjekovom orijentacijom, a prenoena najprije usmenim zatim

    pisanim putem s generacije na generaciju; bionime ili imena ivih bia, odnosno imena bia iz

    fikcije i fakcije; i krematonimi (engl. chrematonym) ili imena objekata i pojava koji su

    produkt ovjekova djelovanja. Krematonimi su unutar onomastikona Bosne i Huma,

    najslabije posvjedoeni sloj. (imunovi 2009: 15)

    Imena su u Bosni i Humu bila konvencionalizirani oblici koji su se reproducirali u

    govoru i pismu, a uestalost odreenih oblika, fiksiranost strukture i znaenja mogla su

    varirati u razliitim mjestima njihove upotrabe. Vei broj imena, osobito antroponima, su

    eonimima biljeili ustaljenost, uvrijeenost to podrazumijeva i prenesenost i/ili nasljednost,

    opu prihvaenost (jer su eonimima evidentirani na razliitim tipovima pisanih

    svjedoanstava), i svakako prepoznatljivost koncipiranu nad slavenskim elementima.

    Nerijetko ih karakterizira semantika slivenost, prozirnost, slikovitost sa

    suprakomponencijalnim (prenesenim) ili komponencijalnim (doslovnim, izravnim)

    znaenjem. U pogledu strukture, neki oblici tijekom cijeloga srednjovjekovnoga javljanja

    biljee holistiku reprodukciju, cjelovitost i integralnost, strukturalnu okamenjenost. S druge

    strane, odreene oblike usljed narodnosne dosjetljivosti, vanjskih utjecaja i novih

    pronalazaka, karakterizira strutkuralni metamorfozis s novim gradivnim komponentama ili

  • 12

    sufiksalnim dodacima. Iz razloga to je veina imena narodne motivike, uglavnom sva imena

    biljee sveprisutnost u praksi, pa se ista javljaju kod vladara, vlastele, trgovaca i puka.

    Svi analizirani primjeri preuzeti iz izvora transliteracijski su prilagoeni s obzirom na

    suvremene dosage na tom podruju. Preneseni su tekstovi iz bosanice i glagoljice u latinicu,

    slovo po slovo, bez obzira na izgovor. Transliteracijom u latinini alfabet, praen je manir

    transliteriranja primjenjivan na Staroslavenskome institutu (zavodu) u Zagrebu, odnosno

    nain transliteriranja koji je naznaen u Leksikonu hrvatske glagoljice (Bratuli 1995: 146).

    2. Ciljevi i svrha istraivanja i oekivani znanstveni doprinos

    Temeljni je cilj istraivanja doprinos postojeim i poduzetim onomastikim

    istraivanjima koji se ponajprije oituju u reprezentativnom kritikom korpusu: i u

    dijakronijskom, vertikalnom (od X. do XVI. stoljea) i u sinkronijskom, horizontalnom

    smislu (komparativna analiza sa zemljopisno susjednim i srodnim onomastikonima).

    Oblikovane su temeljne afirmativne hipoteze o karakteristikama onimijskih elemenata

    korpusa (etimologija, tvorbeni modeli i sl.) koje e se istraivanjem korpusa potvrditi ili

    opovrgnuti:

    1. Slavenski onimijski element biljei kontinuum u onomastikonu Bosne i Huma

    (strukturna ureenost, semantika slivenost i prozirnost)

    2. Proces adoptiranja aloglotskih imena tekao je sporo i oteano, i u svojoj konanici u

    srednjem vijeku nije uspio ostvariti dominaciju nad idioglotskim imenima.

    Oblikovani su temeljni zadaci do ijih e se rjeenja istraivanjem korpusa pokuati

    doi:

    1. Analizom na semantikoj, morfolokoj i fonolokoj razini, osnaiti i revidirati

    postojee rezultate jezikoslovnih istraivanja i utvren onomastikon Bosne i Huma.

    2. Rasvijetliti pitanja funkcionalnosti, konzervativnosti i artificijelnosti

    antroponimijske formule u srednjem vijeku.

    3. Pridonijeti osnaivanju uloge i znaaja onimijske grae Bosne i Hercegovine u

    slavenskim onomastikim istraivanjima.

    Budui da nije provedena cjelovita i sustavna onomastika analiza na reprezentativnom

    uzorku srednjovjekovnih bosansko-humskih spomenika, doktorski rad predstavlja prvo

  • 13

    poglavlje na tom putu. Oekuje se da e rezultati deduktivnoga, deskriptivnoga i

    komparativnoga pristupa istraivanju definiranoga korpusa pridonijeti

    bosanskohercegovakoj filolokoj znanosti u cijelosti, osobito aspektima koji se odnose na

    onomastiku i opi znaaj imenovanja. Oekuje se da e istraivanje poduprijeti i unaprijediti

    istraivanja bosanskohercegovakoga srednjovjekovnog jezika primjenom poredbene

    metodologije utvrivanja starih i novih jezinih osobitosti, u odnosu na bosanski narodni

    jezik i preitke staroslavenske knjievne tradicije u njima, ali i praslavenske usmene.

    Doktorski rad e pridonijeti i novim znanstvenim spoznajama ne samo iz junoslavistike,

    nego iz slavistike odnosno povijesti slavenskih jezika openito.

    Rezultati istraivanja u budunosti e posluiti kao izvor/graa daljnjim istraivanjima

    koji prekorauju granice jezikoslovlja (antropologija, povijest, geografija) i potiu

    interdisciplinarnost i znanstveni dijalog zemalja u regiji.

    3. Korpus i metodologija istraivanja

    S obzirom na profanost steaka i injenicu da je veina natpisa danas neitka, graa

    za doktorski rad preuzima se iz Zbornika srednjovjekovnih natpisa Bosne i Hercegovine I- IV

    (1962-1970) autora Marka Vege koji okuplja 325 natpisa s pribrojenom nekolicinom natpisa

    iz knjiga Stari bosanski tekstovi (1969) Mehmedalije Maka Dizdara, Hrestomatija starije

    bosanske knjievnosti (1974) Herte Kune. Zaokruenu korpusu pridodaje se i dvanaest

    epigrafa od ukupno sedamnaest otkrivenih 2003. godine pri restauraciji Atik damije u

    Bijeljini.

    Epigrafi u zajednitvu s pravnim tekstovima definiraju inventar svjedoanstava o

    pismenosti Bosne i Huma. U onimijskom materijalu kojim definirani epigrafski i

    administrativni korpus raspolae prepoznaje se identitet ondanjeg ovjeka i njegove bitnosti

    koje je sam imenovao. Njihova leksika i strukturna okamenjenost, invarijantnost, semantika

    slivenost i semantika nedjeljivost, integriraju inventar svjedoanstava o pismenosti regije u

    kojoj su nastajali. U onimijskom materijalu kojim definirani epigrafski korpus raspolae

    prepoznaje se identitet ondanjeg ovjeka i njegove bitnosti koje je sam imenovao. Za

    nadgrobne je natpise, s obzirom na njihov sadraj, karakteristino uvanje velikog broja

    narodnih imena i prezimena i neto manji broj toponima. S obzirom na razliite teorije o

    pripadnosti steaka, vano je istaknuti da su skoro sva imena na stecima slavenske

    provenijencije te manjim dijelom kranska imena koja su bila u uporabi na koncu srednjeg

  • 14

    vijeka u Bosni i Humu (imi 2007: 107-133). Natpisi na stecima se onomastiki analiziraju

    u svome originalnome obliku, ali i u transformiranom obliku koji je rezultat turske okupacije

    Bosne i Huma u XV. stoljeu.

    Administrativni tekstovi obuhvaaju 130 povelja, darovnica i pisama dravne

    kancelarije, oblasnih gospodara i pojedinaca. Kao i u epigrafici, graa za administrativne

    spise preuzimana je iz ranije tiskanih izdanja jer su originali ili prijepisi veinom nepodloni

    analizi i nedostupni. Konzultirana je graa koja jami visok stupanj znanstvene

    vjerodostojnosti i tonosti, kao to je sluaj s Konkordancijskim rjenikom irilskih povelja

    srednjovjekovne Bosne (2011) autorice Lejle Naka koji prati izdanja Gregora remonika,

    Franza Mikloia i Aleksandra Solovjeva. Administrativni tekstovi uvrteni u definirani

    korpus doktorskoga rada nastajali su od 1189. godine, odnosno od Povelje bana Kulina do

    posljednje povelje posljednjega bosanskog kralja Stjepana Tomaevia iz 1461. Rad obuhvaa

    i administrativne dokumente znaajnijih feudalaca Bosne i Huma do kraja XVI. stoljea.

    Lieni knjievnih atributa administrativni tekstovi spadaju u pismenost u irem smislu, ali im

    njihova originalnost priskrbljuje posebno mjesto u jezinom razvoju. Oni su vaan izvor za

    istraivanje povijesti odreenoga razdoblja (Gabri-Bagari 2004: 2). U jeziku administracije

    mnogo je ivog narodnog govora, zapadnotokavskog (kancelarije bosanskih banova) i

    istonotokavskog (kancelarije humskih knezova) naslojavanja. Broj povelja i darovnica je

    velik (130), to pokazuje i intenzitet drutvenog, politikog i ekonomskog ivota Bosne i

    Huma, u emu Bosna i Hercegovina ne zaostaje za ostalim srednjovjekovnih dravama iz

    regije.

    U poveljama bosanskih vladara trgovci se, za razliku od ostalih kategorija stanovnitva,

    uope ne spominju. Takva pasivnost utjecala je na njihovu eonimsku anonimnost i injenicu

    da nisu uzimani u obzir kao vaan initelj u privrednom ivotu gradskih naselja

    srednjovjekovne Bosne. Vrijedni podaci za prouavanje bosanskohercegovake onomastike

    prethodno naznaene vrste sauvani su jedino u Dubrovakom arhivu. Graa iz Dubrovakog

    arhiva otkriva postojanje, identitet i mjesto stacioniranja domaih trgovaca srednjovjekovne

    Bosne. Intenzivnija rudarska proizvodnja u Bosni i Humu, a s njom i trgovina, pridonijeli su

    veem i brojnijem ukljuivanju domaih ljudi u kreditno-trgovinske poslove, naroito s

    Dubrovanima, od XIV. stoljea. O zaduenjima Bosanaca najvie podataka daju notarske

    knjige Debita Notaire i Diversa Cancellariae. Tu su i brojni arhivski podaci o sklopljenim

    ugovorima, o trgovinskim drutvima (colegantiama), priznanice o podmirenju dugova,

    ugovori o ustupanju potraivanja, primanju depozita, a nekada i uz tube u zapisima

    kancelarije dubrovakog Kaznenog suda, u tzv. lamenatama, odnosno Lamenta del

  • 15

    Criminale, Lamenta de Intus et Foris, Lamenta de Intus, Lamenta de Foris i Diplomata et

    Acta, to je svojevrsna crna kronika dubrovakog dnevnog ivota, a sudionici u tim

    procesima, puk dubrovaki i bosanskohercegovaki trgovci, u svojim slubenim

    svjedoenjima ostavili su imena vlastelina (plemkinje izuzetno rijetko), odnosno, identitete

    znamenitih ljudi prolih vremena.

    U srednjem je vijeku kreditiranje opa pojava i temelj trgovine na Balkanu, pri emu je

    Dubrovnik bio vrlo vano sredite kreditne trgovine. Izmeu ostalih, i ljudi iz Bosne uzimali

    su na kredit gotov novac i robu. Dugovi registrirani u knjigama zaduenja (Debita Notarie)

    izmeu ostaloga donose imena, prezimena i mjesta stacioniranja najamnika. Na osnovi

    notiranih zaduenja mogue je odrediti na kojim mjestima (os prostora toponimi) i u kojem

    obimu (os vremena antroponimi) je domai element bio aktivan, i to za dui period.

    Graa e biti razvrstana i obraena pomou suvremenih jezikoslovnih metoda.

    Deduktivnom metodom nastoji se doi do zakljuaka na temelju pojedinanih onomastikih

    injenica koje se obuhvaaju dosljednom i sustavnom primjenom induktivnog naina

    zakljuivanja. Polazi se od izuenog korpusa, povijesnoga, knjievnog i lingvistikog, prema

    neizuenom imenoslovnom, unutar kojeg e se prepoznatljive karakteristike sistematski

    analizirati, klasificirati da bismo nali relevantne zakljuke. Deskriptivnom metodom e se

    izvriti detaljan opis onomastikih karakteristika: razvoja antroponimijske formule, motivike i

    strukture imena, semantikih, morfolokih (s posebnim naglaskom na tvorbene modele) i

    fonolokih obiljeja. Komparativnom analizom utvrdit e se u kojoj je mjeri onimijski

    element rasprostranjen u geografski susjednoj i genetski srodnoj onomastikoj grai. U

    usporednoj e se analizi primijeniti poredbena metodologija istraivanja udjela staroga i

    novoga u odnosu na praslavensku i staroslavensku onomastiku tradiciju.

    Specifinost odabranog metodolokog pristupa se ogleda u injenici sinkretizma,

    formalnom zdruivanju dvaju razliitih tipova izvora (isprave i steci / epigrafika) ime se

    proiruje uzorak i pridonosi relevantnosti oekivanih rezultata istraivanja. Osim toga, novum

    istraivanja predstavlja ekstenzivnost ekscerpirane grae u dijakronijskom i sinkronijskom

    smislu (od X. do XVI. stoljea i s obzirom na prostorno kontakna i srodna kulturna podruja).

  • 16

    3.1. Natpisi sa steaka

    Kodeksi i tekstovi ispisani na pergameni ili papirusu su de facto zahvalnija graa

    filolozima i paleografima od epigrafskih spomenika koji uklesani u kamen, koncizni i

    lapidarni u naznaenoj pars pro toto formi, predstavljaju izazov istraivaima. Od ostalih

    tekstova oni su krtiji u slovnome korpusu pa se ak na mnogim natpisima ne mogu

    posvjedoiti sva slova abecede ili azbuke. Dok je na pergameni mogue pratiti isti trag

    najfinijih pokreta pisareve ruke, to ini duktus postojanim i oevidnim, otporno vrijeme i

    manje otporni kamen ine da na natpisu trpi karakter slova, inei i duktus manje oitim.

    Meutim, dok su kodeksi i uope pisani tekstovi in-constantis, mobilis (nestalni, pokretni),

    kamen biljei statio, teak je, nepomian i postojan na mjestu klesanja. Na mjestu gdje je

    natpis zapaen, u pravilu je tu i nastao, uzevi sa rezervom zbog eonimskog uzurpiranja iako

    sami propovijedaju: Klet i prokl[e]t tko e kre[nu]ti u me (Zb.2: 35), Tako da nijesi

    proklet ne tikaj u me. (Zb.2: 43), I da je proklet tke e u me taknuti (Zb.2: 45).

    Prema dosadanjim istraivanjima, inskribirani steci s odlikama fiksiranosti,

    fosiliziranosti i monolitnosti, definiraju spomeniku topografiju i kulturnu geografiju,

    svjedoe najizravniju emanaciju narodnoga stvaralakog duha i najvii domet estetske

    kreacije u bosanskohercegovakoj kulturi srednjega vijeka. Ovi su natpisi od velikog znaaja

    za rekonstrukciju aspekta regionalne povijesti i opeumjetnikog oblikovanja, sa osobitim

    doprinosom lingvistici angamanom domaeg ovjeka za infiltriranje u sfere pismenosti i

    njezina evolutivnog toka.

    Prema popisu provedenom sedamdesetih godina prologa vijeka, u Bosni i Hercegovini

    utvreno je postojanje 59.593 steka. U Hrvatskoj ih je 4.447, u Srbiji 2.267, a u Crnoj Gori

    3.049. (Belagi 1982: 67) Meutim, broj inskribiranih steaka je znaajno manji u odnosu na

    njihov ukupni zbir. Marko Vego je u Zborniku srednjovjekovnih natpisa Bosne i Hercegovine

    (1960. 1970.) evidentirao 325 natpisa. Na navedeni korpus treba zbrojiti 12 inskribiranih

    steaka, otkrivenih pri restauraciji Atik damije u Bijeljini 2003. godine, dva natpisa iz Tiia

    kod Kaknja, koji su otkriveni prilikom izvoenja radova na izgradnji dionice autoputa A-1,

    Natpis vlastelina Radia Pievia iz Dabra (Komar 2013: 1-3), i Natpis iz Janjara. Dakle

    dolazi se do korpusa od 342 natpisa zabiljeena na podruju Bosne i Hercegovine. Na

    teritorijama Srbije, Hrvatske i Crne Gore broj inskribiranih steaka jo je manji, u Srbiji 15, u

    Hrvatskoj 13, u Crnoj Gori 12 (Kuna 2008: 283).

  • 17

    Kompaktan teritorijalni raspored, pretpostavljeni period trajanja i relativno fosiliziran

    repertoar oblika, dekor i inskripcija, moglo bi se rei da steci predstavljaju jedinstvenost i

    originalnost, i ma koliko ih se god nalo u susjednim zemljama, steci su bosanski kulturni fe-

    nomen, i koliko god srednji vijek bio globalizacijski, a njegova kultura i umjetniki stilovi in-

    ternacionalni, steci nisu posvjedoeni nigdje vie nego u Bosni i Humu. Najstarija arita ove

    pismenosti nalaze se u starom Humu i srednjoj (banskoj) Bosni, a kao trei centar spominje se

    okolina Vidoke. Najvei broj natpisa topikalnoga podruja nalazi se u Boljunima

    jugozapadno od Radmilje i Stoca te u okolini Blagaja (sredite humske vlastele), u dolini

    Lave, u Podrinju (jugoistona Bosna) od Foe do Vlasenice i Srebrenice. Rasprostranjenost

    natpisa koja je skoro linearna s prostiranjem samih steaka, mogli bismo definirati u sljedeim

    limesima: na istoku Podrinjem i granicama Huma, Konavlinama na jugu, Glamoem na

    zapadu, te Bijeljinom na sjeveru, dok je njihovo glavno arite u Hercegovini, izmeu Stoca,

    Neuma i irokoga Brijega. Iako manjega broja nego li u Hercegovini, natpisi su u novije

    vrijeme zasvjedoeni i u istonoj Bosni oko Srebrenice i Zvornika, na podruju

    srednjovjekovnih upa Usora i Soli, osobito oko Kalesije, i u sredinjoj Bosni od Vrhbosne do

    Travnika i Zenice, te u Posavini oko Koraja i Bijeljine. Na prethodno definiranome podruju

    eonima je sauvano nekoliko stotina epitafa ija je jezina strukturna fosiliziranost oblikovala

    prepoznatljivu i originalnu formu.

    Zahvaljujui epitafima i promjeni oblika steaka, danas se prilino uspijeno moe

    odrediti vrijeme datiranja nekoga steka. Kultura steaka se de facto smjeta u srednji vijek,

    ali s produenim svojim refleksijama na turski period upravljanja Bosnom. Premda steke kao

    cjelinu odlikuju zajednike srednjovjekovne jezike osobine, ipak se uoavaju dva osnovna

    jezikostilska tipa:

    hercegovaki

    bosanski (srednjobosanski, zapadnobosanski i zapadnohercegovaki tip)

    Pomenuta tipologija na svoj nain ostavlja odraz i na neke jezike osobine, odnosno

    razlike u samim natpisima. Na hercegovakim stecima prisutnije su istonotokavske

    osobine sa ponekom lokalnom jezikom crtom, dok su oni srednjobosanski i

    zapadnobosanski, odnosno zapadnohercegovaki, sa izrazitijim odlikama zapadne

    tokavtine. Rije je o jednoj teritorijalnoj meudijalekatskoj ujednaenosti jezika natpisa, a

    takoer o ujednaenosti u duem vremenskom rasponu od nekoliko vijekova. Visok stepen

    jezike i paleografske (slovne, grafijske) ujednaenosti natpisa na stecima svjedoe o

  • 18

    pisanom maniru srednjovjekovnoga bosanskog knjievnog jezika razvijenom zakljuno sa XV

    vijekom i zavretkom prve faze formiranja bosanskoga pisanog jezika (Jahi 2005: 47-48).

    Kad je rije o jeziku kamenih spomenika, treba imati u vidu najmanje dvije injenice:

    u usporedbi sa sadrajnim, jezinim i paleografskim bogatstvom to ga imaju kodeksi i drugi

    dulji pisani tekstovi, natpisi su opsegom i sadrajem openito kratki, lapidarni, esto turi i

    stereotipni. Stoga epigrafi nisu posve pouzdani u istraivanju pojedinih jezinih i grafijskih

    oblika, kao dulji tekstovi, ali ipak epitafi su markirani dubljom i prisnijom uronjenou u

    ivot (drutveni, ambijentalni, ivot pojedinca, svakodnevni) oblicima ivoga govorenog

    jezika i dijalekatske osobitosti jednog vremena i kraja slobodnije pojavljuju na natpisima,

    nego u liturgijskim kodeksima koji su stroije vezani za normu (Gabri-Bagari 2004: 125).

    Za nadgrobne je natpise, s obzirom na njihov sadraj, karakteristino uvanje velikog

    broja narodnih imena i prezimena i neto manji broj toponima. Zanimljivo je da samo na

    boljunskim natpisima od ukupno 178 rijei 49 su osobna imena: od tog su broja dva

    toponima: Golubaa (Zb.2: 62) i Jama (Zb. 2:63), 15 prezimena i 32 imena, prezimena:

    Herakovi (Zb.2: 62), Bolunovi (Zb.2: 63), Vuki (Zb.2: 65), Vladisali (Zb.2: 66, 75),

    Mili (Zb.2: 70, 73), Vui (Zb.2: 71), Vuki (Zb.2: 74), Vukovi (Zb.2: 77), Vukocami

    (Zb.2: 78). Po tvorbi se izdvajaju tri prezimena: Erina Ivkovica (Zb.2: 72) i Lubica Vlatkovica

    (Zb.2: 76), urenovica (Zb.2: 79), nastala su sufiksacijom, tj. od muevljeva prezimena +

    sufiks -ica, to je potvrda da je takva tvorba prezimena kod nas jako stara, a ouvala se do

    danas u zapadnotokavskim govorima. Po svojoj se tvorbi meu ostalim prezimenima izdvaja

    i Popovlna (Zb.2: 64), tj. Obr(a)d Popovlna. Prezimena uglavnom nose zaviajni jezini

    izraz, u njima su ouvane sve dijalekatske pojave, pa su vana u jezinim istraivanjima

    (imunovi 1995: 318-323). Na boljunskim natpisima evidentirano je pet enskih imena: a se

    lei Radica (Zb.2: 70), a se lei Erina (Zb.2: 72), a se lei Lubica (Zb.2: 76), a se lei dobra

    vladikovka Erina (Zb.2: 78), a se lei dobra ena Stana (Zb.2: 79). Jerina Erina je zapravo

    Irena, od grkog E, to je ime potvreno od XV. stoljea, a poznato je bilo u Dubrovniku.

    Muka imena su skoro sva narodna slavenska: Radosav (Zb.2: 62), Bogavac (Zb.2: 63),

    Gruba (Zb.2: 63, 64, 67, 68), Obr(a)d (Zb.2: 64), Vla (Zb.2: 66), Semorad (Zb.2: 66, 69,

    70, 76, 77, 78), Vuk (Zb.2: 66), Vuka (Zb.2: 68), Dragia (Zb.2: 70), Radi (Zb.2: 71, 75),

    Petar (Zb.2: 74), Petko (Zb.2: 74), Vlatko (Zb.2: 77), Rato (Zb.2: 79). S obzirom na razliite

    teorije o pripadnosti steaka, vano je istaknuti da su skoro sva imena na stecima slavenske

    provenijencije, te manjim brojem kranska imena koja su bila u uporabi na koncu srednjeg

    vijeka u Bosni i Humu (Palameta 2003: 107; imi 2007: 107-133).

  • 19

    Na inskribiranim stecima sjeveroistone Bosne mogue je iitati 88

    antroponimijskih jedinica, pri tome 65 osobnih mukih imena (bez pojavnica enskih imena)

    meu kojima dominiraju morfemske sastavnice drag i rad: Dragia, Dragilo (Zb. 4:234),

    Dragac (Zb.4: 306), Dragoja (Zb.4: 293), Dragoje (Zb.4: 311), Dragin, Dragosav,

    Dragoslav, (Babi 2004: 82-104), Radosav (Zb.4: 291), Prrad (Zb.4: 297), Radoje (Zb.4:

    312), Radovan (Zb.4: 298), Radomir (Zb.4: 237), Radmil, Radinac (Zb.4: 290), Ratko (Zb.4:

    292), i 23 prezimenske jedinice koje pri oblikovanju jezinih formi ovog tipa manifestiraju

    odlike sjeverozapadnog novotokavskog idioma, i to pri formiranju prezimenskih jedinica

    tipine patronimijske strukture (pravih patronimika): Jurjevi (Zb.4: 291), Dragoljevi (Zb.4:

    307), Golubovi (Zb.4: 305), Radojevi (Zb.4: 311), Vidjenovi (Babi 2004: 82-104), i

    nepravilno izvedenih patronimskih prezimena (nepravih patronimika): Mileti (Zb.4: 234),

    Tihmili (Zb.4: 307), Bogosali (Zb.4: 298), Jurisali (Zb.4: 237), Radosali (Zb.4: 311).

    Nestabilne forme posljedica su i jezine nekulture, tj. odsustva svijesti o tome kako se

    oblikuju jezini znakovi za ovu vrstu komunikacije.

    3.2. Administrativno-pravni tekstovi

    Administrativno-pravni tekstovi u doktorskome radu prate izdanja od 1189. godine,

    odnosno od Povelje bana Kulina, do posljednje povelje od posljednjeg bosanskog kralja

    Stjepana Tomaevia iz 1461. godine, obuhvativi i niz slinih dokumenata pojedinih

    znaajnijih feudalaca do kraja XV. stoljea. Administrativni tekstovi su odraz politikih i

    drutvenih prilika jedne drave, pa osim to govore o njezinim funkcijama, diplomatskim

    vezama sa susjednim zemljama i unutarnjim odnosima, pokazuju i kulturne veze koje je

    drava ostvarivala. U bosanskim pisarnicama su se, zavisno od irenja Bosne i odnosa s

    drugim srednjovjekovnim dravama, pojavljivali pisari s inonarjenih podruja, koji su

    nerijetko odreivati stil i jezik u kraljevoj pisarnici. Jedan broj pisara pristigao je u Tvrtkovo

    vrijeme na srednjovjekovni bosanski dvor iz Srbije, pa je njihovo svetosavsko obrazovanje

    utjecalo na oblik jezika dvorske pisarnice. Ueniji pisar unosio je vie crkvenoslavenskih

    osobina, a manje ueni je pisao izrazitijim narodnim jezikom. I u jednoga i u drugoga

    invokacija (poetni zaziv) i eshatokol (zakljuna reenica) najee su pod izravnim

    crkvenoslavenskim utjecajem. Sredinji dio teksta pisan je narodnim jezikom zbog ega je

    korpus administrativno-pravnih spisa zanimljiv za jezina istraivanja.

  • 20

    Lieni knjievnih atributa ti tekstovi spadaju u pismenost u irem smislu, ali im

    njihova originalnost priskrbljuje posebno mjesto u jezinom razvoju. Oni su vaan izvor za

    istraivanje povijesti odreenoga razdoblja (Gabri-Bagari 2004: 2). U jeziku

    administrativnih dokumenata mnogo je ivog narodnog govora, zapadnotokavskog

    (kancelarije bosanskih banova) i istonotokavskog (kancelarije humskih knezova), s

    njihovim proimanjem i uzajamnim mijeanjem. Spomenici se prepoznaju kao spomenici

    bosanskoga jezika i njegove stare pisarske kole. U njima je uoljiva zapadnotokavska

    osnovica, sa slabim prisustvom istone (humske) tokavtine. Povelja i darovnica je

    impozantan broj (130), to pokazuje i intenzitet drutvenog, politikog i ekonomskog ivota

    Bosne i Huma, u emu ovaj teren ne zaostaje za ostalim srednjovjekovnim dravama iz

    regiona. (Naka 2011)

    Povelje, pisma, darovnice, trgovaka pisma, priznanice, ugovori i zakletve

    predstavljaju prostorno i vremenski razmjerno jedinstven, te anrovski ujednaen korpus, ali

    donekle nepotpun. Nema, naroitih povelja iz XII. i XIII. stoljea, iako se moe pretpostaviti

    da je formiranje feudalnih odnosa u tim stoljeima ve izazvalo potrebu izdavanja vlasteoskih

    povelja. Sauvano je pismo pape Grgura IX od 10. oktobra 1233. godine banu Ninoslavu, u

    kojem se iznosi kako su Ninoslavljevi prethodnici prema starom obiaju ustupali upe i sela u

    svojoj zemlji pojedincima. Takvo dodjeljivanje posjeda moralo je biti popraeno izdavanjem

    povelja. Oskudan je broj posvjedoenih povelja iz Huma, a znamenite su povelje iz Bosne, i

    to veim dijelom iz sjeverno-zapadne, iz Donjih krajeva, poto je veliki dio povelja vezan za

    porodicu Hrvatinia, ija je arhiva najbolje sauvana (Solovljev 1949: 87).

    Za administrativne tekstove koji su sadrajem vezani za kulturni ivot bosanskog

    ovjeka, karakteristian je fond narodnih imena, s obzirom na spominjanje vlastelina, vladara

    i lanova njihovih porodica, podanika, knezova, dijaka itd. Zanimljivo je da sama Povelja

    bana Ninoslava, s obzirom na svoju datiranost (poetak XIII. stoljea), biljei jedanaest

    imenskih ili imensko-prezimenskih jedinica: ban Matija Ninoslav, vojvoda Juri, dvorski

    visoki slubenik Radonja, njegov brat Simeon, peharnik Mirohn, Prodas, Prijesda, Sfinar,

    Slavko Polii i Gradislav Turbi (P.5), dok sedam godina kasnije humski knez Andrija izdaje

    povelju s 24 antroponimijske jedinice: knez Andrija sa sinovima i upanima Bogdanom i

    Radoslavom, te s vlastelom: Hreljko Rastimiri, Dobrovit Radovi, Hrelja Stepkovi,

    Odumisl i Strjezimir Adamovi, eprnja Osili, Hranislav Prvoslavi, Bigrijen Mri,

    Dobromisl Pobratovi, Desjen Berivojevi, Radovan Prividri, Hrelja Desavi, Pribin

    Zloevi, Toma upeti, Galac Vuksani, Hrelja Hranidrui, Predislav Vukmiri, Hrvatin

    Turbi, Prvoslav Prodani, Bratoslav Vukovi, Berko Radovani. Imena i prezimena s

  • 21

    administrativnih tekstova potvruju slavenski imenski kontinuum u pogledu semantike

    slivenosti i prozirnosti, te strukturne okamnenjenosti (tvorba, derivacija, sufiksacija) pri emu

    je znaajnim brojem potvren i indoeuropski obrazac dvolanih imena: Dobromisl (P.6),

    Dobrosav (P.26, 40), Dobrovit (P.6), Milodra (P.76), Radomir (P.12), Dobromisl (P.6),

    Odumisl (P.6), Gradislav (P.5), Vladimirko (P.90), Vojisav (P.41, 54, 85), Vojmir (P.6),

    Milivoj (P.60, 65, 66), Skorovoj (P.59), Bratoslav (P.6) Bogdan (P.105), (P.6, 9, 14, 18; Deb.

    Not. 20, fol. 158; fol. 180; fol. 180; ib. 21, fol. 56, fol. 101) i slinih.

    Kranska imena i imena s kranskom motivacijom potvrena su u manjem broju od

    narodnih, a nositelji tih imena su u narataju i oeva i sinova. U skupini kranskih imena

    pojavljuju se imena u temeljnom (Grgur, Ivan, Marko, Mihovil, Nikola, Toma), izvedenom

    (Andrija, Matija, Pavko) te pokraenom liku (Ivko). Premda na kranska imena otpada

    manje od treine potvrenih mukih osobnih imena, njihove spomenute tvorbene znaajke

    upuuju na zakljuak da su ta imena, premda aloglotnoga podrijetla, ve bila dobro uklopljena

    u bosanski antroponimijski sustav.

    3.3. Knjige zaduenja i sporova ili onomastika graa preuzeta iz Dubrovakog arhiva

    U poveljama bosanskih vladara trgovci se, za razliku od ostalih kategorija

    stanovnitva, uopte ne spominju. Takva pasivnost ostvarila je doprinos njihovoj eonimskoj

    anonimnosti i injenici da nisu uzimani u obzir kao vaan inilac u privrednom ivotu

    gradskih naselja srednjovjekovne Bosne. S tim u vezi, graa iz Dubrovakog arhiva otkriva

    postojanje, identitet i mjesto stacioniranja domaih trgovaca srednjovjekovne Bosne.

    Intenzivnija rudarska proizvodnja u Bosni i Humu, a s njom i trgovina, doprinjeli su

    sve veem i brojnijem ukljuivanju domaih ljudi u kreditno-trgovinske poslove, naroito s

    Dubrovanima, od XIV. stoljea. O zaduenjima Bosanaca najvie podataka daju notarske

    knjige Debita Notaire i Diversa Cancellariae. Kancelarija je, u uem smislu, zapisivala

    sudske poslove (tube, roita, iskaze svjedoka, presude i ostalo), oglase o prodaji nekretnina i

    druge poslove. Notarijat je zapisivao isprave (zadunice, miraze, kupnje i prodaje, punomoi,

    oporuke, agrarne ugovore i razne druge poslove). Ovako definirani sadraji predstavljaju

    podatkovno bogatstvo za analiziranje imena ljudi iz Bosne i Huma koji su uspostavljali

    odnose sa Dubrovnikom, i na taj nain ostali zabiljeeni u nekim od spomenutih

    svjedoanstava. Takoer u fondovima arhiva u Dubrovniku mogue je pronai znaajan

  • 22

    korpus imena robinja koje su odvedene iz Bosne u Dubrovnik, gdje su bile dalje

    preprodavane.

    U srednjem vijeku kreditiranje je opa pojava i osnova trgovine na Balkanu. Pri tome

    je Dubrovnik bio veoma vaan centar kreditne trgovine. Trgovci iz Bosne i Huma esto su

    uzimali na kredit gotov novac i/ili robu. Dugovi registrovani u knjigama zaduenja pokazuju

    vrijednost neplaene robe i vraanje duga kreditoru u dukatima i perperima s imenima,

    prezimenima i mjestima stacioniranja najamnika. Dakle, na osnovu notiranih zaduenja moe

    se odrediti locus bosansko-humskih trgovaca i tempus njihova trgovanja, odnosno odrediti

    njihove toponime i antroponime. U kreditno-trgoviske poslove se ukljuuju domai ljudi ne

    samo iz rudarskih centara ve i izvan njih. Veoma istaknuti trgovci koji posluju sa zavidnim

    kapitalom su iz Prae, Gorada, Foe, Visokog, Podrinja, itd. Naroito je Praa dala istaknute

    trgovce: Tezalovii, Radovanii, Doberkovii, ermanovii i Pribjenovii zvani Murii.

    Predmeti trgovine su najee olovo, srebro, vosak i druge domae rude i sirovine, koa, med,

    stoarski proizvodi (Kovaevi-Koji 1978: 167).

    Arhivske knjige preciziraju onomastiku grau s praga XV. pa tijekom est narednih

    desetljea (1400-1463). Izmeu dvadesetih i tridesetih godina XV. stoljea, domae

    stanovnitvo se sve vie ukljuuje u trgovinu na irokom prostoru bosanske drave, zbog ega

    se u tim godinama biljei i najvei broj antroponimijskih podataka iz knjiga zaduenja.

    Meutim, pedesetih godina XV. stoljea naglo se smanjuju podaci o zaduivanju bosanskih

    trgovaca, to se moe dovesti u vezu sa sukobom Dubrovana s hercegom Stjepanom, a

    naroito sa uspostavljanjem prvih stalnih turskih uporita u Bosni, jer nesreene prilike nisu

    pogodovale djelatnosti domaih ljudi. Definirano stanje se odraalo sve do pada Bosne pod

    tursku vlast 1463. Godine (Kovaevi-Koji 1978: 172). Tijekom rane druge polovine XVI.

    stoljea antroponimijski podaci, odnosno bavljenje trgovinom evidentno je jedino s juga

    bosanske drave koji nije bio neposredno pogoen dogaajima u sredinjoj Bosni, sve manjim

    intenzitetom dok naposlijetku, s vlau Turaka, nije posve utihnulo.

    Svi trgovci nisu podjednako uspijeno poslovali, te se mogu konstatovati veliki

    rasponi u njihovom kapitalu, pri tome korpus imena se svodi na muka, odnosno 150

    imensko-prezimenskih sastavnica ponegdje uz nadimak, pa se namee zakljuak da ene nisu

    infiltrirane u kreditorsko-trgovinsku sferu drutvenih odnosa.

  • 23

    4. Suvremene relevantne spoznaje o temi

    Dosadanja istraivanja korpusa bosanskohercegovakih administrativnih tekstova i

    natpisa na stecima provedena su iz perspektive znanosti i umjetnosti. Postojee osvrte,

    prikaze i cjelovite studije o definiranom korpusu mogue je pratiti od sredine XX. stoljea.

    Izdvojit e se tek kljuni:

    1. Marko Vego, Zbornik srednjovjekovnih natpisa Bosne i Hercegovine I-IV (1962-

    1970)

    2. Alojz Benac, Steci (1967)

    3. Nada Mileti, Umjetnost na tlu Jugoslavije Steci (1982)

    4. efik Belagi, Steci i njihova umjetnost (1971)

    5. Mehmedalija Mak Dizdar, Antologija starih tekstova (1971)

    6. Dubravko Lovrenovi, Steci: bosansko i humsko mramorje srednjeg vijeka (2009).

    Lingvistika istraivanja o definiranoj temi uglavnom su novijega postanja:

    1. Darija Gabri-Bagari, Crkvenoslavensko i narodno u bosanskohercegovakim

    epigrafskim spomenicima od 12. do 18. stoljea, Drugi Hercigonjin zbornik, Hrvatska

    sveuilina naklada, Zagreb, 2005.

    2. Amira Turbi-Hadagi, Deklinabilne rijei bosaninih pravnih tekstova od 12. do

    15. stoljea, doktorski rad u rukopisu, Zagreb, 2006.

    3. Edim ator, Paleografske i fonetske odlike natpisa na stecima u BiH, magistarski

    rad u rukopisu, Mostar, 2009.

    4. Marinka imi, Jezik srednjovjekovnih kamenih natpisa iz Hercegovine. Natpisi

    pisani hrvatskom irilicom, Matica hrvatska, Sarajevo, 2009.

    5. Lejla Naka, Konkordancijski rjenik irilskih povelja srednjovjekovne Bosne,

    Drutvo za prouavanje srednjovjekovne bosanske historije, Sarajevo, 2011.

    6. Juri-Kappel, Jagoda, Bosnien im Spiegel lterer Schriften Bosna u ogledalu starije

    pismenosti, Edition Liaunigg, Be, 2013.

    Od davnina ovjek je obiavao da vlastita znaajnija ostvarenja i izvjesne dogaaje

    pismeno obiljei, fosilizira u materijalne trajnije vrijednosti, kamenu, metalu, peenoj glini,

    drvetu i sl., da bi na taj nain iza sebe ostavio trajniji, eonimski spomen. Iz takve prakse

    razvila se posebna disciplina epigrafika, sa svrhom da deifruje, ispituje i prouava natpise i

    zapise. Epigrafski spomenici pruaju dragocjene materijale za prouavanje vremena i prilika u

  • 24

    kojima su nastajali. Ponekad su natpisi jedini izvor o linosti, mjestu na koje se odnose,

    kulturi ili pismu u duhu kojega su producirani, pa je u nauci istaknuta vanost epigrafike s

    gledita humanistikih, opedrutvenih, pravnih i historijskih nauka. S tim u vezi, za

    nadgrobne natpise, s obzirom na njihov sadraj, karakteristino je uvanje velikog broja

    narodnih imena i prezimena i neto manji broj toponima.

    S obzirom na razliite teorije o pripadnosti steaka, vano je istaknuti da su gotovo sva

    imena na stecima slavenske provenijencije te manjim brojem kranska imena koja su bila u

    uporabi na koncu srednjeg vijeka u Bosni i Humu (imi 2007: 107-133).

    U prilog odabranoj temi doktorskoga rada idu nedovoljno istraena mjesta definiranoga

    korpusa, mjesta u kojima je pohranjen bogat istraivaki potencijal neopravdano zanemaren u

    suvremenoj znanosti. Pokazuju to i recentna lingvistika istraivanja srodnoga korpusa

    injenicom da su sva poduzeta krajem prvoga desetljea novog tisuljea. Stoga je rad

    Onomastika bosanskohercegovakih srednjovjekovnih administrativnih tekstova i steaka na

    poecima definiranja znanstvene konstrukcije koja prouava imenoslovlje Bosne i Huma i

    stvaranja "omnibus rjenika" antroponima i toponima bosanskohercegovake srednjovjekovne

    kulture.

    Uz opu onomastiku literaturu rad e se oslanjati na temeljna djela hrvatske

    onomastike nastala kao rezultat terenskih istraivanja i ekscerpiranja grae iz povijesnih

    dokumenata te brojnih znanstvenih, knjievnih i drugih relevantnih djela, a ta su:

    1. imunovi, Petar, Toponimija otoka Braa, Supetar, 1972.

    2. imunovi, Petar, Hrvatska prezimena, Zagreb, 1995.

    3. Bjelanovi, ivko, Antroponimija Bukovice, Split, 1988.

    4. Frani, Anela, Meimurska prezimena, Zagreb, 2001.

    5. Bjelanovi, ivko, Onomastike teme, Zagreb, 2007.

  • 25

    5. Onomastika nunost, vrijednost i terminologija (onomastika os prostora i os vremena)

    Uprkos suvremenoj nedovoljnoj zastupljenosti i istraenosti na domeem terenu,

    onomastika ima znaajnu tradiciju. Zaetnikom slavenske onomastike kole smatra se

    znanstvenik Franjo Mikloi s djelima Die Bildung der Ortsnamen aus Personennamen (Be,

    1860), Die Bildung der Ortsnamen aus Personennamen im Slavischen (Be, 1864) i Die

    Slavischen Ortsnamen aus Appellativen (Be, 1872. i 1874). Zatim je Petar Skok, u

    meuratnom periodu, istraivanjima domau onomastiku nainio ravnopravnom s

    najvrijednijim evropskim onomastikim tezama.

    Bosanskohercegovaki srednjovjekovni pisani korpus u pogledu onomastikih

    podataka predstavlja bogatu oblikotvornu masu za zaokruivanje i modeliranje ne samo

    jezine paleontologije ve i povijesti jezika, suvremenih teorijskih razmatranja i prouavanja

    onomastike problematike. S tim u vezi, iskazana je potreba da se za analiziranjem bosansko-

    humskog onomastikog praitka, radi nad onomastikim zadacima ija rijeenja su nuna za

    slavistiki onomastiki fond, zajedniki svim slavenskim zemljama i zemljama u kojima su

    obitavali Slaveni. Nita manje znaajna potreba za onomastikim bosanskohercegovakim

    istraivanjima, nalazi se u injenici da sve vea urbanizacija, raslojavanje sela, socioloki

    preobraaj, naputanje poljoprivrede i stoarstva u nekim vrlo aktivnim onomastikim

    zonama, vremenskim i fizikim uruavanjem najstarijim pisanih svjedoanstava, papirusa i

    ak kamena steaka, ine da onomastika svjedoanstva brzo i nepovratno idu u mijenu i

    zaborav. Na stekovnoj okamenjenosti vlastita imena su fosilizirana iz razloga to se ne

    prenose i ne prepisuju pa su opora na pisarsku tradiciju, i prema tome su sigurni putokazi pri

    prouavanju i povijesnoj rekonstrukciji srednjovjekovnog bosanskohercegovakog jezikog

    razdoblja. U dijahronoj i sinhronoj perspektivi imena s administrativno-pravnih tekstova i

    epigrafa, markiraju materijalnu i duhovnu kulturu naroda u Bosni i Humu, njihova davnanja

    zbivanja, nain ivota, gledanja na svijet, njihov mentalitet kroz epohe i odnos prema drugim

    narodima koji su obitavali na topikalnom prostoru, direktno ili indirektno (Grci, Rimljani,

    Osmanlije). Ako su "toponimi postojani na osi prostora a osobna imena na osi vremena"

    (imunovi 1977: 140), toponimijska i antroponimijska graa potvruje podatke o socijalnom

    ivotu, prirodnom ambijentu (reljefu), vjerovanjima, mitolokoj i religijskoj svijesti,

    migracijama, etnikim i kulturnim dodirima i sl. U isto vrijeme toponimi i antroponimi su

    vani pokazatelji proirenosti i razmjetaja jezinih izoglosa koje su sadrane u onomastikim

    podacima.

  • 26

    Ipak, dekodiranje porijekla i semantike onima nije nikada bio lak i jednostavan

    zadatak iz nekoliko razloga:

    - Onimi su ranog postanja, nastali jo u plemensko-rodovskoj drutvenoj zajednici.

    Upravo ta davnina njihova nastanka vrlo esto oteava utvrivanje motiva zbog kojih

    su neka imena nastala.

    - Katkad se znaju motivi nastanka pojedinih imena, pa su u vezi s tim poznata i

    znaenja, ali je nepoznat izgovor.

    - Kod nekih imena znana je etimologija, ali je teko objasniti kako su se po svom

    znaenju nala meu antroponimima, toponimima i sl.

    - Ljudi su od najstarijih vremena u interakciji, a pri meusobnom komuniciranju esto

    njihova imena prelaze iz jednog jezika u drugi. Pri tome nastaju svakojake

    modifikacije i deformacije izvornih oblika, to kasnije oteava utvrivanje njihova

    porijekla i semantike.

    - Vrlo esto razni motivi, religijske dogme, legende i narodni obiaji utjeu na postanak

    imena, pa tragovi do takvih utjecaja i motiva mogu odvesti na stranputice.

    - Neki ljudi iz razliitih pobuda sami konstruiu lina imena koja prividno upuuju na

    jedan etimoloki izvor, a zapravo, s njima imaju djeliminu i formalnu vezu, ili

    nemaju nikakve veze.

    Osim ovih postoji i niz drugih razloga, zavisno od toga kakva i ija se imena

    prouavaju, koji potvruju da se u onomastikim prouavanjima neminovno nailazi na mnogo

    potekoa koje se mogu savladati samo djelimino, dok su neke potpuno nesavladive

    (Smailovi 1977: 97).

    Prije analize konkretne antroponimijske grae potrebno je precizirati dva u

    predstojeim odlomcima najee upotrebljavana termina: osobno ime (noma krion, nomen

    proprium) i imenska formula. U osnovnom onomastikom terminolokom priruniku

    Osnoven sistem i terminologija na slovenskata onomastika uz termin osobno ime stoji

    neoprimjerena definicija: sopstveno ime na eden ovek (Bezlaj 1983: 83). Zbog nedovoljne

    preciznosti u odnosu na prezime i nadimak, nuna je sljedea dopuna: osobno ime je zakonom

    propisana (to nije nadimak) i nenasljedna (to nije prezime) antroponimijska kategorija,

    odnosno nenasljedni individualni antroponim. Imenska formula je jedan ili vie (u potonjem

    sluaju funkcionalno razliitih) antroponima koji slue tonoj identifikaciji ljudske jedinke

    (Frani 2006: 71-80).

  • 27

    6. Imenovanje ljudi u Bosni i Humu s prikazom kulturnopovijesne pozadine

    Srednjovjekovna Bosna je poivala na odreenom tipu gospodarstva i drutva koje je

    izrodilo doba naturalne privrede s dominirajuom naturalnom, odnosno radnom rentom. U

    drutvu se poeo formirati izvijesni diferencijal, gospodari prema neslobodnim seljacima. S

    takvim dispozicijama razvila se znaajna trgovinska djelatnost, odnosno drutvo je sustavno

    napredovalo (to je mogue oitovati i u sadraju Kulinove povlastice iz 1189. godine).

    Neosporno razvijeno drutvo podrazumijevalo je gospodare imanja koji su bivali izvijesni

    reprezenti drutva u kojem su, svakako, morali biti istaknuti i prepoznatljivi, to je prema

    kauzalnosti podrazumijevalo njihovo imenovanje. Tako su politike, ekonomske i druge

    dispozicije znaajno popularizirale proces linog i teritorijalnog imenovanja. Bosanski vladari

    u elji da prezentiraju dravnu ureenost, u poveljama diktiraju imena svojih velikaa,

    uporedo, bosanska vlastela u elji da prikae vlastitu bitnost, na nadgrobnim spomenicima

    ostavljaju eonimima uklesana imena oznake postojanja. Osim njih steke su podizali i sitna

    vlastela, njihovi roaci, imuniji inokosni seljaci elei ih oponaati, to im je bilo mogue

    zahvaljujui povoljnim ekonomskim uvjetima usljed razvoja trgovine i rudarstva.

    Ovakav pregled kulturnopovijesnog razvoja srednjovjekovne Bosne uporedo potvruje i

    razvoj antroponimijske formule. Dakle, u tijeku estogodinjeg razvoja u staroj Bosni i Humu

    su dole do smjene etiri epohe drutvenog afirmiteta koje se mogu donekle izjednaiti s

    procesom imenovanja ljudi, jer kako se drutvo bogatilo, kvantitativno i kvalitativno,

    definirala se i identina potreba meuljudskog raspoznavanja i vrednovanja (imena su dobijali

    najprije samo privilegirani, drutveni reprezenti). Hipotetiki je u predfeudalnoj epohi, od

    naseljavanja do X. stoljea bio dominantan jednoimeniski obrazac, ali da s prisvajanjem

    feudalnih oblasti dolazi do afirmiteta samih feudalaca te u ranofeudalnoj epohi tijekom XI. i

    XII. stoljea, u imenskoj formuli se infiltrira pridjevak, vladarski ili velikaki: ban Kulin (Zb.

    1:19, 3:252, 254, P. 1), knez Mihajl (Zb. 3:129), knez Hramak (Zb. 3:130) sudija Gradia

    (P.1), upan Miroslav (Zb. 1:19) upan Grd, upan Radomir (Zb. 3:129), pop Prohorije (Zb.

    4:252). U ovoj epohi pored drutvenog razvoja, razvoj jezika podjednako utjee na

    oblikovanje imenskog obrazca jer su pridjevci uglavnom iz posuenikog korpusa i ujedno

    svjedoci leksikoga bogaenja. Dakle, sve do XII. stoljea osobe su se poznavale i sluile

    samo imenom, kasnije uz imena stavljaju se i druge karakteristike vezane uz osobe, npr.

    drutveno usmjerenje, zvanje, srodstvo, podrijetlo ili etnika pripadnost, mjesto stanovanja,

    posebnosti osobe. U postupcima specificiranja imena navedenim karakteristikama skriva se

    zametak prezimena koja se javljaju ve u XII. stoljeu, a kodificiraju tijekom XVII. i XVIII.

  • 28

    stoljea. U epohi razvijenoga feudalizma, od XIII. do polovine XIV. stoljea koja ujedno

    odgovara i fazi cumulusa pisanih natpisa, odgovara i proirenje imenske formule na

    prezimensku sastavnicu, odnosno dolazi do sustavnijeg imenovanja i pojave imensko-

    prezimenskog obrasca. Tekst Povelje bana Matije Ninoslava Dubrovniku od 22. 3. 1240.

    godine, sinhronijski je potvrda interferencije jednoimenske formule Zabav, Prodan, Prijesda,

    Sfinar, dvoimenske formule s pridjevkom vojvoda Juri, tepija Radonja i peharnik Mirohn,

    te dvolane imensko-prezimenske formule Slavko Polii i Gradislav Turbi. Prethodno

    navedeno potvruje i Povelja kneza humskog Andrije Dubrovniku (1247-1249) s

    identifikovanom vastelom: Hreljko Rastimiri, Dobrovit Radovi, Hrelja Stepkovi, Odumisl

    i Strjezimir Adamovi, eprnja Osili, Hranislav Prvoslavi, Bigrijen Mri, Dobromisl

    Pobratovi, Desjen Berivojevi, Radovan, Prividrui, Hrelja Desavi, Pribin Zloevi,

    Toma upeti, Galac Vuksani, Hrelja Hranidrui, Predislav Vukmiri, Hrvatin Turbi,

    Prvoslav Prodani, Bratoslav Vukovi, Berko Radovani. Povelju odlikuje dvostruka

    zanimljivost, s jedne strane prezimenska estotnost, a s druge strane, izostanak prezimena kod

    kneza Andrije i njegovih sinova Bogdana i Radoslava, kojima je i dalje, zbog poloajne

    vanosti, u identifikaciji dovoljan samo pridjevak. Takva pojavnost evidentna je i u kasnijim

    tekstovima: kneza rnomira (1252-1254), upana Radosava (22. 5. 1254), tek u XIV. stoljeu

    ban Tvrtko pored imena ima i prezimensku sastavnicu Kotromani (1. 6. 1367). Dakle, u

    epohi kasnoga feudalizma tijekom druge polovine XIV. i XV. stoljea, ili epohi bosanskoga

    kraljevstva (1377-1463), prezimenski element je uglavnom opezastupljen u poveljama,

    odnosno u navodima vlastele kao svjedoka, a naroito u knjigama zaduenja u kojima su od

    krucijalnog znaaja navodi imena, prezimena i mjesta stacioniranja najamnika, odnosno

    bosanskih trgovaca (Aneli, 1973).

    Osmanlijsko razdoblje u povijesti Bosne i Hercegovine traje od 1463. godine, odnosno

    od uspostavljanja Bosanskoga sandaka, do 1878. godine ili poetka okupacije od strane

    Austro-Ugarske. Dolazak Osmanlija je uzrokovao znaajan prevrat u svim sferama ivota, iz

    razloga to je imao ogromne vjerske, jezike, kulturne, politike i vojne posljedice za

    podruje Bosne i Hercegovine. Takva opa dominacija i nadreenost ostavila je traga i u

    antroponimijskog domeni jer je usljed novih vjerozakona, kulture i obiaja, dolo i do

    drugaijeg odabira i formiranja imena. Iz osmanlijskoga perioda datira i najstariji popis

    stanovnitva Bosne i Hercegovine, koji je uraen poetkom XVII. stoljea. Ovi popisi

    defteri su raeni po sandacima, tadanjim upravnim jedinicama. Defteri koji se odnose na

    Bosnu i Hercegovinu nalaze se u Dravnom arhivu Republike Turske, sortirani su i arhivirani

    u razliitim serijama dokumenata, a veina njih je kodirana kao Tapu defteri. Pedesetih

  • 29

    godina dvadesetog stoljea Turska je Bosni i Hercegovini dostavila nekoliko desetina popisa

    iz Dravnog arhiva Republike Turske, ime je napravljen veliki pomak u izuavanju prolosti

    bosanskohercegovakih naroda. Defteri koji su se odnosili na sve krajeve bive Jugoslavije su

    bili pohranjeni u Orijentalnom institutu u Sarajevu. Prilikom agresorskog granatiranja

    Sarajeva 16. i 17. maja 1992. godine svi defteri su u potpunosti izgorjeli.

    Administrativno-pravni tekstovi koji su dio zadanoga korpusa rada Onomastika

    analiza bosanskohercegovakih srednjovjekovnih administrativnih tekstova i steaka, ine

    130 originalnih tekstova iz razdoblja od 1189. do 1493. godine, i oni su nezaibilazni dio

    kulturne i jezine batine bosansko-humskoga podneblja. U ovome poglavlju nuno ih je

    nabrojati:

    1. Povelja bana Kulina 1189.

    2. Ninoslav, Bosnae magnus banus prije 1232.

    3. Humski knez Andrej Dubrovniku prije 1235.

    4. Ninoslav, veliki ban bosanski 1240.

    5. Matthaeus Ninoslav, Bosnae magnus banus 22. mart 1240.

    6. Povelja humskog kneza Andreja Dubrovniku 1247-1249.

    7. Matheus Stephanus, Bosnae magnus banus 1249.

    8. Pismo kneza rnomira Dubrovniku 1252-1254.

    9. Povelja humskog upana Radoslava Dubrovniku 22. maj 1254.

    10. 22. maj 1254. humski upan Radoslav

    11. Stjepan Kotromani oko 1322.

    12. Stjepan Kotromani oko 1323.

    13. Jelisaveta, supruga bana Stjepana Kotromani, kerka srpskog kralja Dragutina oko 1323.

    14. Stjepan Kotromani oko 1326. godine daje velikom knezu Grguru Stjepaniu u

    nasljedstvo 5 sela za uslugu to mu je predvodio poslanstvo u vrijeme enidbe

    15. Stjepan Kotromani oko 1331.

    16. Ugovor bosanskog bana Stjepana Kotromania s Dubrovanima 23. oktobar 1332.

    17. ban Stjepan Kotromani 15. mart 1333. u Srebrniku

    18. Knez Vladislav, kneginja Jelena, ban Tvrtko Kotromani i brat njegov Vuk knezu Vlatku

    Vukoslaviu 1353.

    19. Tvrtko Kotromani godine 1357.

    20. ban Tvrtko Kotromani 11. august 1366. pod Prozorom u Rami

  • 30

    21. Tvrtko Kotromani 1. juni 1367.

    22. Tvrtko Kotromani 9. februar 1375. pod Bobovcem

    23. Tvrtko Kotromani 7. februar 1376.

    24. Tvrtko I Kotromani 1377-1385.

    25. Tvrtko I Kotromani 10. april 1378.

    26. Tvrtko Kotromani 12. mart 1380. na Motru

    27. Tvrtko Kotromani 2. decembar 1382.

    28. Tvrtko Kotromani 2. decembar 1382.

    29. kralj Tvrtko I 4. mart 1387.

    30. kralj Tvrtko I 28. septembar 1388.

    31. kralj Tvrtko I 25. novembar 1388.

    32. kralj Tvrtko I maj 1389.

    33. kralj Tvrtko I 19. maj 1389.

    34. kralj Tvrtko 12. juni 1389.

    35. upan Milten i Ruir prije oktobra 1335.

    36. upan Sanko prije 1391.

    37. Radi Sankovi 15. april 1391.

    38. Radi Sankovi 15. maj 1391.

    39. kralj Dabia 6. mart 1392. na Ceceni

    40. kralj Dabia 17. juli 1392.

    41. kralj Dabia 17. juli 1392. na ihoviima

    42. kralj Dabia 21. august 1392.

    43. kralj Dabia 18. februar 1393.

    44. kralj Dabia oktobar 1393.

    45. kralj Dabia prije 15. oktobra 1393.

    46. kralj Dabia 26. april 1395.

    47. kralj Dabia 17. maj 1395.

    48. Elena, udova kralja Dabie 13. maj 1397. u Sutisci

    49. Elena 22. maj 1397.

    50. Elena 15. novembar 1397. na Motru

    51. Elena 9. mart 1398.

    52. Elena april 1398.

    53. knez Pavao Radinovi 25. mart 1397.

    53. kralj Stefan Ostoja 20. novembar 1398.

  • 31

    54. kralj Stefan Ostoja 15. januar 1399.

    55. kralj Ostoja 15. januar 1399. na Usori u Linici

    56. kralj Stefan Ostoja 5. februar 1399. u Sutisci

    57. bosanska kraljica Jelena Gruba 5. mart 1399.

    58. Vojvoda Radi Sankovi i upan Bjelijak 25. august 1399.

    59. kralj Ostoja 8. decembar 1400.

    60. Hrvoje Vuki Hrvatini, veliki vojvoda bosanski i herceg splitski 15. januar 1404.

    61. Stefan Tvrtko Tvrtkovi 24. juni 1405.

    62. kralj Ostoja 4. decembar 1409.

    63. vojvoda Sandalj banici Anki 4. mart 1410.

    64. vojvoda Sandalj Dubrovniku 19. oktobar 1413.

    65. kralj Ostoja 20. novembar 1414.

    66. kralj Ostoja 28. oktobar 1416.

    67. kralj Ostoja decembar 1416.

    68. kralj Ostoja 1418.

    69. knez Grgur Vukosali 6. juli 1418.

    70. kralj Stjepan Ostoji 5. mart 1419.

    71. Sandalj Hrani, veliki vojvoda bosanski 14. juni 1419.

    72. kralj Stjepan Ostoji 4. decembar 1419.

    73. Sandalj Hrani 30. maj 1420.

    74. kralj Stefan Tvrtko Tvrtkovi 16. august 1420.

    75. vojvoda Radosav Pavlovi 24. april 1421.

    76. Stefan Tvrtko Tvrtkovi 18. august 1421.

    77. Radosav Pavlovi 7. april 1423.

    78. Sandalj, veliki vojvoda bosanski 1. novembar 1423.

    79. Sandalj bosanski vojvoda 27. decembar 1423.

    80. Radosav Pavlovi 31. decembar 1427.

    81. knez Tvrtko Borovini 14. mart 1430. pismo Dubrovakoj opini

    82. Radosav Pavlovi 25. oktobra 1432.

    83. kralj Tvrtko II Tvrtkovi 2. mart 1433.

    84. vojvoda Radosav Pavlovi 25. mart 1433.

    85. Juraj Vojsali, sinovac Hrvoja Vukia, 12. august 1434.

    86. veliki vojvoda Stjepan Kosaa, sin Vukca Hrania 10. oktobar 1435.

    87. veliki vojvoda Radosav Pavlovi, 31. januar 1437.

  • 32

    88. kralj Tvrtko II 26. mart 1438.

    89. Radosav Pavlovi januar 1439.

    90. Radosav Pavlovi, supruga Todora i sin Ivani 19. august 1439. u Boru

    91. herceg Stjepan Kosaa 7. maj 1440.

    92. Radosav Pavlovi 10. april 1441.

    93. vojvoda Ivani, sin Radosava Pavlovia 29. septembar 1442.

    94. veliki vojvoda Stjepan Kosaa, sin Vukca Hrania 1. april 1443.

    95. Stefan Tvrtko Tvrtkovi 22. juni 1443.

    96. Toma Ostoji 3. septembar 1444.

    97. Toma Ostoji 22. august 1446.

    98. kralj Toma 3. februar 1449.

    99. herceg Stjepan Kosaa 5. juli 1450.

    100. herceg Stjepan Kosaa 5. juli 1450.

    101. Vladisav Hercegovi oko 1450.

    102. Vladisav Hercegovi 15. august 1451. u Drinaljevu

    103. kralj Toma Ostoji 18. decembar 1451.

    104. herceg Stjepan Kosaa 19. 7. 1453.1 (oprotaj sinu)

    105. herceg Stjepan Kosaa 19. juli 1453.2 (oprotaj supruzi Jeleni i vlastelinima)

    106. herceg Stjepan Kosaa 10. april 1454.

    107. kralj Toma 19. februar 1459.

    108. herceg Stjepan Kosaa 13. oktobar 1461.

    109. kralj Stjepan Tomaevi 23. novembar 1461.

    110. Stjepan Tomaevi 25. novembar 1461.

    111. Stjepan Tomaevi 25. novembar 1461.

    112. Stjepan Tomaevi 25. novembar 1461.

    113. Stjepan Tomaevi 25. novembar 1461.

    114. herceg Stjepan Kosaa 3. februar 1464.

    115. herceg Stjepan Kosaa 17. septembar 1465.

    116. vojvoda Vladisav Hercegovi 13. oktobar 1465.

    117. herceg Stjepan Kosaa 5. decembar 1465.

    118. knez Vlatko Popovi 1. januar 1466.

    119. herceg Stjepan Kosaa iza 3. februara 1466.

    120. knez arko humski (arko chlmensis) 26. maj 1466.

    121. herceg Vlatko iza 1466.

  • 33

    122. herceica Cecilija 28. maj 1467.

    123. Herceg Bala 1467-1470.

    124. veliki vojvoda Vladisav Hercegovi 17. juni 1469.

    125. herceg Vlatko 26 januar 1470.

    126. herceg Vlatko 26 juli 1470.

    127. herceg Vlatko 26 juli 1470.

    128. Alibeg Vlahovi, sin kneza Ivana Vlahovia 26. jula 1470.

    129. herceg Vladislav 27. oktobar 1487.

    130. arko, Tadija i Juraj humski (braa Vlatkovii) prije 25. marta 1493.

    Od prethodno navedenih administrativno-pravnih bosaninih bosansko-humskih

    tekstova, danas se samo Darovnica kralja Dabie keri Stani i knezu Juriju Adivojeviu od 26.

    4. 1395. godine nalazi u Arhivu Bosne i Hercegovine u Sarajevu, dok se Povelja kralja Tvrtka

    vojvodi Hrvoju Vukeviu od 12. marta 1380. godine i Darovnica kralja Stjepana Tomaa

    sinovima Ivana Jurinia iz 1459. godine, nalaze u Zemaljskom muzeju u Sarajevu. Ostala

    graa se nalazi u Sankt Peterburgu, Dubrovniku, Zagrebu, Beu, Budimpeti i Londonu.

    7. Razvoj antroponimijske formule u Bosni i Humu

    Kako se ovjeanstvo bogatilo reprodukcijom, mentalnim, kulturnim, materijalnim i

    kapitalistikim potencijalom, producirajui kompleksniju drutvenu situaciju, kauzalno se

    pojavio imenski obrazac i bogatio imenski fond. Dakle, "imena je kao dio jezika stvorila

    potreba komuniciranja meu ljudima i ona su stara koliko i jezik, a jezik je star koliko i

    svijest" (Smailovi 1977: 35). Osobno imene nosi dvije glavne funkcije: referencijalnu koja

    izriito ukazuje na prisutnost, postojanje ili relevantnost osobe koja se imenuje, i vokativnu

    kojom se privlai pozornost iste osobe (Lyons 1977: 216-217). Meutim, sa sve veom

    ekspanzijom, drutvo se nije moglo zadovoljiti samo osobnim imenom, potrebno je bilo

    diseminirati, uiniti sloenijim i sadrajnijim imenski obrazac, kako bi se jedinke mogle

    pratiti i razlikovati unutar i izmeu porodica i rodova. Zbog posebnosti, potrebno je na

    poetku osvijetliti termine porodica i rod shvaene, interpretirane i konzumirane na terenu

    Bosne i Hercegovine. Porodica ili obitelj je kuanska zajednica koju ine otac (glava

    porodice), te njegova ena i djeca, dok se rod definira kao cjelina pojedinih porodica

  • 34

    istoimene muke linije, s kerima (ali bez njihovih potomaka), dakle oni koji nose isto

    prezime. Umjesto roda, moe se koristiti i termin familija, ve odomaen u narodu, ali

    ukoliko se pod njim podrazumijeva cjelokupni rod, a ne pojedinana porodica. Cjelina ira od

    roda koja obuhvaa sve ovjekove roake (i s oeve i s majine strane) naziva se svojta,

    rodbina ili stariji naziv koljeno, primjenjivano osobito za plemenite rodove, odakle je i rije

    koljenovi kao sinonim za plemia (Muji 2010: 8). Kao i kod drugih slavenskih naroda, i na

    terenu Bosne i Hercegovine jedan rod predstavlja srodniku zajednicu sainjenu od vie

    porodica, koje imaju porijeklo od zajednikog pretka i koje nose isto prezime. Patrilinearnost

    je jedna od karakteristika rodova u Bosni i Humu. Porijeklo se izvodilo gotovo iskljuivo

    prema mukoj liniji (to se oznaavalo pojmom "debela krv", za razliku od enske "tanke

    krvi"). Francuski pisac Fransis Kont, bavei se slavenskom kulturom izrodio je opsenu

    studiju Nastanak i razvoj slovenskih civilizacija u Evropi (Kont, Fransis 1989. Nastanak i

    razvoj slovenskih civilizacija u Evropi (VI-XIII vijek), Tom I, i Tom II, Biblioteka

    "Retrospektive", Beograd), opisavi njihovu ranu fazu u dominaciji materijarhata, unutar

    kojega su ene uivale nadmo koja se oitovala ak i u odabiru mukaraca (seksualna

    selekcija). Meutim biljeei sintezu s indoevropskom patrijarhalnou i patrilinearnou,

    slavensko drutvo je postepeno degradiralo vodei se za drugim tradicijama i kulturama. Ista

    degradacija snano se oitovala i na imenski slavenski sloj, pa su primjerice, ene u odnosu na

    mukarce dobijale imena vidno sporije. I ne samo unutar te dimenzije ve openito, "imena su

    nepatvoreni svjedoci vremena u kojemu nastaju. Ona su ogledalo materijalne i duhovne

    kulture svojih nadjevatelja kojima slue za orijentaciju u prostoru te komunikaciju s

    okolinom. Imenom se naziva pojedinano, njime se tono identificira imenovani objekt i u

    njegovoj zasebnoj opstojnosti diferencira ga se od istovrsnih objekata u izvanjezinoj zbilji te

    suprostavlja svemu ostalomu" (Frani 2009: 221). Osobna imena su, dakle, kondenzovano

    iskustvo drutva i drutvenih zajednica, ona su odraz prolih i sadanjih kultura i civilizacija,

    ujedno i najstarija imenska kategorija, odnosno neizostavni dio imenske formule u svim

    fazama njezina razvoja. Ljudi su se oduvijek identificirali imenima. Osobno je ime stoljeima

    zadovoljavalo potrebu za identifikacijom u grupi kao jedinstveni lan imenske formule. I kao

    to su u odnosu na prvobitni jezik rijei i reenice doivjele svojevrsnu preobrazbu, tako i

    imena ne biljee poetni oblik i znaenje. S prvobitnim antroponimnim sustavom osobi se

    davalo ime s pomou monoleksema (mononima) inei jednolanu (monomnu) imensku

    formula koja podrazumijeva upotrebu samo na edno lino ime (Bezlaj 1983: 80-85), pri tome

    najvaniju ulogu u imenovanju je imala elja i intencija da se imenom neto sugerira, ukloni

    neko zlo i sl. Zatim dolaze dvolana imena (nomen-nomen) odnosno dvojlana (binomna)

  • 35

    imenska formula upotreba na dve lini iminja so ralina funkcija, na pr. rodeno ime i

    prezime (Bezlaj 1983: 85), s postupcima prefiksacije i sufiksacije, odnosno oblikuje se shema

    koja e s izvijesnim manjim dopunama biti zadrana do danas. Takoer, izdvaja se i poseban

    tip imena-reenice, preitak tipa Dabiiv da bi bio iv.

    Dakle, sljedee su osnovne faze razvoja imenske formule:

    1. osobno ime kao jedini lan imenske formule vezano je uz iskon imenovanja, a see u

    poetke ljudske povijesti,

    2. sloeno ili dvolano ime kao jedini lan imenske formule i kao nasljedni indoeuropski

    kompozit,

    3. imenska formula kao konstrukcija osobnog imena i nenasljednog pridjevka to je

    rezultat usloavanja drutvene strukture,

    4. sloenija imenska formula s dvama osobnim imenima ili obrazac nomen-nomen,

    5. sloenija imenska formula s fiksiranim, nasljednim i nepromjenjivim prezimenom

    koje se javlja uz osobno ime,

    6. imensko-prezimenska ozakonjena obvezatna formula to je zapravo diktat tzv.

    Jozefinskog patenta iz 1780. godine.

    S gramatikog aspekta u imenskoj formuli nema nadreenog ni podreenog lana, a s

    aspekta obavijesnosti prezime je nadreeno osobnome imenu. Ozakonjenjem imensko-

    prezimenske formule prezime je postalo njezinim glavnim lanom, a osobnom je imenu

    pripala pomona uloga razlikovanja osoba istoga prezimena (Putanec 1976: 10-15; Frani

    1996: 18).

    Prve pisane potvrde antroponima na tlu Bosne i Huma, evidentne su u X./XI. stoljeu,

    najprije na Humakoj ploi s etiri uklesana imena Bret, Krsmir, Mihail, Pavica (Zb.1:14),

    a zatim na Povelji bana Kulina iz 1189. godine, u obliku jednoimenog obrazca oblike s

    pridjevkom ban Kulin i Radoje dijak bana. Potvrdu proirenog imenskog obrazca svjedoi

    Povelja bana Matije Ninoslava Dubrovniku koja je napisana prije 1232. godine, i u kojoj u

    prvome redu stoji:

    az rab Mati a odmlom Ninoslav ban bosnski veliki kle se knezu

    dubrovakomu an Dandulu i vsei opkin dubrovkoi (P.2),

  • 36

    U povelji iz 1240. godine zabiljeeno je sljedee:

    az Matei Ninoslav po milosti vliki ban bosenski ... i jaz veliki ban

    bosnski Matei Ninoslav po milosti svoiov si dobrohtenie pridoh si u

    Dubrovnik k starim mi prijatelom vlastelom i opkin gradsk (P.4,5).

    Naveden primjeri svjedoe pojavnost dvolanog imenskog obrasca nomen-nomen u

    primjeru Matija Ninoslav, u XIII. stoljeu. Takva pojavnost se tumai u kontekstu politikog

    nauma bana Ninoslava koji je narodnome imenu priskrbio i svetako kako bi navodno

    proklamovao kranstvo meu pukom time to e se zaodjenuti imenom u kojem se oituje

    elja krtenika da ima zatitnika u svecu. Naime, Matija Ninoslav je kao nasljednik Kulina

    bana, takoer bio pataren, ali je 1233. godine popustio papinskom izaslaniku Jakobu i primio

    rimski zakon, kako bi sprijeio daljnji prodor vojvode Kolomana, koji je pod izlikom da

    progoni pagane, uzimao od Bosanske banovine cijele upe i sela, te ih dijelio svojim

    pristaama i podanicima. Meutim, iz razloga to se ban Ninoslav ponovno vraa staroj vjeri,

    Papa Grgur IX e 1234. godine pozvati na kriarski rat protiv Bosne (Imamovi 1997: 44-45).

    Matej je bosanski oblik novozavjetnog imena, a u bosansku pisanu tradiciju dolazi

    preko latinskog jezika, odnosno oblika Matthus (njem. Matthias, rus. )< heb.

    Mattiyyah, to je skraeno od Mattithyah, Mattithyahu, u znaenju, dar od Boga, Yahve <

    Yahveh. (Marasovi-Alujevi 1985: 289)

    Od istog bosanskoga bana zabiljeena je i potvrda druge determinacije, odnosno pravog

    prezimena u Povelji bana Matije Ninoslava Dubrovniku od 12. 3. 1240. godine, u kojoj u

    petom redu stoji: Slavko Poliik, Gradislav Turbik (P.5). Prezime je druga ili

    determinacija po obitelji koja se uglavnom vri po neposrednom pretku, ocu ili majci pri emu

    se obrazuju patronimici ili matronimici koji s vremenom postaju obiteljska imena, tj. prava

    prezimena.

    Proces uspostave dvoimenske formule u razdoblju izmeu X. i XII. stoljea krenuo je iz

    centralne Italije prema jugu Francuske, zatim je preko njenog sjevera stigao do Njemake, a

    otuda se proirio na sjever i istok (Dauzat 1956: 78). U navedenoj putanji je zahvatio i krajeve

    Bosne i Huma. Na stecima iz XV. stoljea evidentirano je trolano imenovanje ili trinomna

    imenska formula upotreba na tri lini iminja so razlina funkcija, na pr. ime, tatkovo ime

    (otestvo) i prezime (Bezlaj 1983: 82-85), tj. prvom, drugom i treom determinacijom,

    odnosno formulom ime, ime oca, prezime: Bratmio Brajkovi Boleradov (Zb.4: 304),

    Radoje Prigojevi Obradovi (Zb. 314). Dakle, bosanski kancelarijski i svjetovni uzus

  • 37

    imenovanja imitira naslijeeni slavenski sustav imenovanja po imenu i prezimenu, ne

    obavezno po precima, ve i po mjesnoj pripadnosti, zanimanju, izgledu i slino.

    Iz bogate grae to ih nude izvori od XI. do XVI. stoljea treba izdvojiti sljedee faze i

    podfaze razvoja antroponimijske formule Bosne i Huma:

    1. jednoimenska formula (od naseljavanja do XIII. stoljea)

    a. jednostruko samotvorno/monoleksemno ime:

    A se c[r]ki a[rhan][e]la Mi[hai]la, a zida Q u Krsmir, sin Bret, upi urun i

    [e]na ega Pavica (Zb.1: 14),

    va [i]me b[og]a dobroga se zida M[i]hal svomu g[ospo]d[i]nu knezu Vuku (Zb.4:

    256),

    i postavi blg si sin mu Vlk i brati njegov[a] (Zb.4: 313),

    A se lei Dabiiv Markovi. Koi dan leg[oh] time (me) b[r]at moi Vuk

    pobilei (Zb.4: 315),

    Neka se zna a se lei Vuk Batrievi (Zb.3: 157),

    A se lei Vuk, sin kneza Obrada [sa] sestrom Elom i pokamenova ga mati Ana

    (Zb.2: 83),

    A se lei Vla Vladisali pie Semorad, sie Vuk na oca (Zb.2: 66),

    si se kleli knez Ugrin knez Radona kaznc Grdomil kaznc Semijun

    voevoda Pura Gruba Peharnik kaznc Blhan, Je Obenovi,

    Domaslav Guneti... (P.7),

    V dni kneza veliega Mihoila vmr upan Grd trbinski i v ti lto zida emu

    rako brat upan Radomir s snmi egovmi i ena emu (Zb.3: 129).

    b. izvedeno sloeno ili dvolano ime:

    Pisa mu sin dijak Dobrovoj (Zb.1: 47),

    Se [ka]mi Vladimir a pisa Mitrovi (Zb.4: 228),

    Se lei Bratmio Rajkovi Boleradov unuk (Zb.4: 304),

    A se lei Boidar Vuki (Zb.1: 34),

    Boidar Radmilovi (Deb. Not. 20, fol. 158; fol. 180; fol. 180; ib. 21, fol. 56, fol.

    101) i sl.

  • 38

    c. pokraeno ime: Boko (Zb.1: 27, 2: 100) od Boidar (P.105), Dabia (Zb.1: 1) od

    Dabiiv (Zb.2: 53, 98), Rade (Zb. 3: 172) od Radomir (Zb.3: 129, 4: 237), Radomil

    (Zb.4: 257), Radosav (Zb.1: 44, 55), Tvrtko (Zb. 1: 1, 15, 2: 102, 3: 182, 4: 204, 215,

    245) od Tvrdislav (Zb.3: 187, P.41), Stojan (Zb.3: 183) od Stojisav (Zb.1: 16), Vlatko

    od Vladislav (Zb.1: 24, 25), Ratko (P.15, 24) od Ratosav (P.14) i sl.

    d. osobno ime i nenasljedni pridjevak, a s obzirom na sloenost pridjevka, unutar ovog

    tipa imenske formule mogue je razlikovati:

    d.1. osobno ime + jednolani (jednoleksemni) pridjevak, npr. [ v ime otca

    i sina i svet]ago duha. [upan Miroslav zidah c]rkv svetag[o

    Kozme i Damiana] (Zb.1: 19),

    a se pisa d[i]k (i) Napovit (Zb.2: 52),

    A sa upanica Rudi (Zb.2: 54),

    A se lei monahi[n] Marta (Zb.2: 57),

    a se lei upan Medulin (Zb.2: 115),

    a se sn popa Bogina (Zb.3: 127),

    A se lei dobri gospodin gost Milen (Zb.4: 249),

    [ a se lei] uzm[oni] mu t[ep]i Bat[alo] bosanski, a pisa

    Radomil dik (Zb.4: 257),

    ban bosnski Kulin prisezaju teb knee Krvau i vsm

    graam dubrovam pravi pritel biti vam od sel i dovka (P.1),

    B[og] daj banu Kulinu zdravie i bani[ci] Voislavi (Zb.4: 254),

    Kami usie Radi kova (Zb.1: 13).

    S ovakvim nainom imenovanja spomenici su znaajni kao uvari antroponima i

    stalekoga nazivlja srednjovjekovne Bosne i Huma, tj. na njima su ouvana imena ljudi i

    nazivlje za srednjovjekovna svjetovna i crkvena zvanja, kao i neka zanimanja, npr.: upan,

    upanica, knez, ban, vojvoda, kralj, kraljica, herceg, biskup, pop, dijak, sluga, kova, tepija,

    zidar, kova, itd.

    d.2. osobno ime + dvolani (dvoleksemni) pridjevak:

  • 39

    ovdi um[r]h Milo Ostoe neci (neak) (Zb.2: 97),

    gost Milutin, rodom Crnian (Zb.3: 190),

    a se neka se zna ov[de] lei Tvr[t]ko, M[