72
HEADSHOK ® LEFTY OWNER’S MANUAL BETRIEBSANLEITUNG HEADSHOK ® LEFTY .15 > HEADSHOK ® LEFTY - MANUAL DE USUARIO .27 > MANUEL DU PROPRIETAIRE DE LA FOURCHE HEADSHOK ® LEFTY .39 > HEADSHOK ® LEFTY - MANUALE PER L’USO .51 > HEADSHOK ® LEFTY GEBRUIKSAANWIJZING .63 >

HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

HEADSHOK® LEFTY OWNER’S MANUAL

BETRIEBSANLEITUNG HEADSHOK® LEFTY .15 >

HEADSHOK® LEFTY - MANUAL DE USUARIO .27 >

MANUEL DU PROPRIETAIRE DE LA FOURCHE HEADSHOK® LEFTY .39 >

HEADSHOK® LEFTY - MANUALE PER L’USO .51 >

HEADSHOK® LEFTY GEBRUIKSAANWIJZING .63 >

Page 2: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

Congratulations and thanks for your purchaseof the HeadShok Lefty suspension system. Youhave invested in a suspension system that islight weight and offers maximum adjustabilityand absolute steering precision. This owner’smanual contains important and useful infor-mation regarding the proper operation, care,and maintenance of your HeadShok fork.Please read it carefully and follow its instruc-tions for miles of safe, high performance rid-ing. If you have any questions about your forkor the contents of this manual, don’t hesitateto contact us. See the back page for phonenumbers and E-mail contacts.

The Lefty fork is a new front wheel suspensiondevice, unlike any other fork on the market.Using an integrated axle and a single leg, theLefty is as strong and stiff as any standardtwo-legged long travel fork while being lighterweight. The Lefty is available in three configu-rations—The Electronic Lock Out (Lefty ELO)which features push button lock out from thehandlebar, the Dial Lock Out with Reboundadjustment (Lefty DLR) with on-the-fly lockout and rebound damping adjustment, and theMechanical damper (Lefty M).

The axle spindles on the Lefty ELO and DLRare titanium for the ultimate in light weightand strength. The spindle on the Lefty M iscast stainless steel for durability and corrosionresistance.

Your HeadShok equipped Cannondale bicycleshould have included both a standard owner’smanual and this front suspension specificmanual. If you did not receive both of thesedocuments, please download and print onefrom the Cannondale website Tech Center orcall our customer service line at +31 541 5735 80 in Europe (0930 200300 from U.K.) tohave one sent to you.

Please note that this manual is meant to sup-plement, not to replace, the CannondaleBicycle Owner’s Manual. The owner’s manualcontains valuable information regarding safeoperation, adjustment, and maintenance ofyour bicycle, as well as more complete warran-ty information. Please read the bicycle owner’smanual thoroughly before riding your bicycle,and keep it and this booklet for future refer-ence.

REQUIRED TOOLS:

• Metric hex wrench set• Torque wrench• 40mm headset wrench for ELO fork

assembly and battery changes (availablefrom tool makers such as Park, Pedro’s orX-Axis)

REPLACEMENT BATTERY FOR ELO FORK:

• HD300/ Ultralife lithium 9 volt batteryU9VL-J or U9VL (also available fromretailers such as Ace Hardware, HomeBase, Radio Shack, Sears, and True ValueHardware)

FORK PRE-RIDE CHECKLIST

Before each ride, check the following items:

Stem bolts: Make sure that the stem bolts thatclamp the stem to the fork are tight. Each boltshould be tightened to 77-94 In-Lbs (8.7-10.5 Nm). You can check that the stem boltsare tight enough by standing in front of yourbicycle, holding the front wheel between yourknees, and trying to twist the handlebars fromside to side. The bars should not move.

Wheel attachment: Is your rear wheel’s quick-release skewer properly fastened? Be sure toread Section 6 of the Cannondale Owner’sManual on proper operation of quick releaseskewers. Is the Lefty hub correctly installedand the hub bolt properly torqued to 133 In-Lbs (15 Nm)? See the section titled “FrontWheel Installation” later in this manual forproper Lefty hub installation instructions.

Brakes: Are your brakes functioning properly?With disc brakes, the brake pads must beproperly installed and free from grease or oilcontamination. Also, the brake pads must con-tact the braking surface firmly without thebrake lever hitting the handlebar.

WARNING: The Lefty fork must be used with aCODA or other compatible disc brake, as the discbrake acts as a secondary wheel retentiondevice. Failure to have a properly installed discbrake rotor on the Lefty hub and a properlyinstalled disc brake caliper on the Lefty forkcould allow the front wheel to come off of the

3

HEADSHOK® LEFTY OWNER’S MANUAL

Page 3: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

axle spindle if the hub axle bolt is loose. A riderwould be at risk of injury or death if the frontwheel were to come off of the axle spindle whilethe bicycle was being ridden.

WARNING: An approved disc brake system isvery important to the safety of the Lefty fork andCannondale strongly recommends that an author-ized Cannondale dealer perform any work to thebrakes. When installing disc brakes to a Leftyfork, please consult the disc brake fitting instruc-tions that are included with the brakes. Thoseinstructions are provided for persons who have agood knowledge of bicycle specific mechanicalprocedures and who are equipped with the prop-er tools and equipment. Incorrect installation orservice may reduce braking performance, andcould lead to injury or death. If you have anydoubts about your ability to perform any neces-sary procedures, contact your local authorizedCannondale dealer.

Note that the thinner disc brake mount on theLefty fork may require shorter caliper mount-ing bolts when used with a CODA Disc Brake.See your local Cannondale dealer for assis-tance if you need these shorter bolts.

Note also that there is a seal that is heldagainst the disc side of the Lefty hub by thedisc brake rotor. Whenever you bolt the brakerotor onto the hub, be sure that the seal restsagainst the large cartridge bearing and that therotor holds the seal in place. The seal keepsout water and dirt contamination, and a miss-ing seal will result in premature bearing wear.

If you have any reason to suspect that yourbicycle is not functioning properly, do not ride it.Instead, have it inspected by your authorizedcannondale retailer.

FORK SETUP

Before the Lefty ELO can be used or the bikeridden, the ELO battery must be installed andthe system reassembled. The ELO uses anUltralife lithium 9 volt battery to power themotor which activates the lock out functionwithin the Lefty. For shipping purposes, thebattery and Electronic Control Unit (ECU) arepackaged separately. The battery and ECUmust be installed within the Lefty and thepush button switch installed on the handlebarbefore the system will be functional. The ECUholds the battery, and houses two LEDs toindicate fork lock out (red) and low battery(yellow). Be careful not to damage theattached switch wire when handling thispiece.

ELO BATTERY INSTALLATION

1. Using a 40mm headset wrench, unscrewand remove the upper collar from the top ofthe Lefty leg. See Fig. 1 for an illustration ofthe ELO components.

2. Using a 5mm hex wrench, loosen the forkupper clamp bolt. Compress the fork so thatthe top of the cartridge comes up through thetop of the Lefty leg. This may be easiest toachieve by placing the bike upright on thefloor and pushing down on the handlebars.

3. Press the new battery into the battery con-nection on the top of the cartridge so that theterminals mate. See Fig. 1.

Note: Do not remove the two hex head screwsadjacent to the battery termi-nals on the car-tridge outer cap for any reason. These are

4

Zip Tie

Switch Clamp

Switch Body

SwitchWire

Upper CollarECU

Battery

CartridgeTop Cap

Air Cylinder

Damping Cartridge

Fig.1

Page 4: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

used for factory assembly of the cartridge only.Besides battery replacement, none of theELO’s electronics are user serviceable.

4. If necessary, rotate the cartridge outer capand battery clockwise so that the three metalpins are on the right side of the battery andthe two metal pins are on the left. This willassure the correct position of the ElectronicControl Unit (ECU). This can best be done ifthe fork is still fully compressed.

5. Look at the bottom of the ECU to see thatone side has three holes and the other hasonly two. See Fig. 2. With the fork still com-pressed, press the ECU into the top of the car-tridge so that the sockets on the ECU and thepins on the top of the cartridge mate. See Fig.3. The switch wire should point directly for-ward out of the top of the ECU.

6. Thread the switch wire through the centerof upper collar, so that the threads on the col-lar are facing down. Using the upper collar,press down on the flange on the outside of theECU and fully extend the fork by lifting up onthe handlebars. Apply a drop of Loctite 242(blue) to the threads on the upper collar andusing the 40mm wrench, reinstall the uppercollar, tightening to a torque of 250 In-Lbs(28 Nm).

7. VERY IMPORTANT! Apply a drop of Loctite242 (blue) to the fork upper clamp boltthreads and tighten to 55-65 In-Lbs(6.25–7.25 Nm).

5

Switch Clamp

Upper Collar

Damping CartridgeCartridge Top CapBattery

ECU

SwitchBody

Switch Wire

Two Holes

Fig.2

Fig.3

Three Holes Two pins

Page 5: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

ELECTRONIC LOCK OUT SWITCH INSTALLATION

The push button switch should be placed sothat the rider can easily activate the switchwith their thumb. Most people find the mostconvenient lock out operation is achieved byplacing the switch clamp on the handlebarjust to the outside of the brake lever, so thatthe switch body sits on top of the brake leverclamp. You may have to move the brake leverto allow a 5mm space between the grip andthe brake lever clamp in which to fit theswitch clamp. The wire from the switchshould point towards the stem, whether youmount the switch on the right or left side ofthe handlebar. See Fig. 4.

Some very long stems, or wide or tall handle-bars may not allow for mounting of the switchon the right side of the handlebar.

Secure the switch in place with the suppliedzip tie. Finish by securing any excess switchwire to the handlebar or stem using the sec-ond included zip tie. Be sure that the place-ment of the switch and wire will not imparesteering or snag on anything while riding.

ELO BATTERY LIFE

For best performance, use only a lithium 9volt battery such as the Ultralife U9VL-J orU9VL. An alkaline 9 volt battery can be sub-stituted, but the battery life will be signifi-cantly shorter than that of a lithium battery.See the list of Ultralife battery retailers onthe front page of this manual.

When the battery power is low, the yellowLED in the clear dome on the ECU will flash.

The battery should be replaced when the yel-low low power indicator flashes.

When the yellow LED is lit continuously, bat-tery power is too low to lock out the fork and itwill return to the default active (not lockedout) position. This feature will allow you tocontinue to ride the fork over rough terraineven if the battery is completely discharged.When the battery is dead, fork lock out is notpossible. When the lock out switch is pressed,the yellow light will come on to indicate insuf-ficient battery power. The battery must bereplaced before lock out will again function.

Important: For maximum battery life, store thebicycle with the Lefty ELO in the unlocked set-ting. When the fork is locked out, the red LEDlights, using battery power. Storing the bicyclein the locked position will unnecessarily drainthe battery power, shortening battery life. It isthe equivalent of leaving the headlights on inyour automobile.

Be sure to read and heed any warnings andcautions included with the battery.

ELO BATTERY REPLACEMENT

1. Using a 40mm headset wrench, unscrewand remove the upper collar from the top ofthe Lefty leg. See Fig. 1 above for an illustra-tion of the ELO components.

2. Using a 5mm hex wrench, loosen the forkupper clamp bolt. Compress the fork so thatthe top of the cartridge comes up through thetop of the Lefty leg. This may be easiest toachieve by placing the bike upright on thefloor and pushing down on the handlebars.

6

Brake Clamp

Switch ClampGrip

Switch Body

Shift Lever Clamp

Fig.4

Page 6: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

Pull the Electronic Control Unit (ECU) andattached switch wire off of the top of thedamping cartridge. The ECU holds the bat-tery, and houses two LEDs to indicate forklock out (red) and low battery (yellow). Becareful not to damage the attached switchwire when handling this piece.

3. Remove the old battery from the top of thecartridge. Press the new battery into the bat-tery connection on the top of the cartridge sothat the terminals mate. See Fig. 1.

Note: Do not remove the two hex head screwsadjacent to the battery terminals on the car-tridge outer cap for any reason. These areused for factory assembly of the cartridgeonly. Besides battery replacement, none ofthe ELO’s electronics are user serviceable.

4. If necessary, rotate the cartridge outer capand battery so that the three metal pins areon the right side of the battery and the twometal pins are on the left. This will assure thecorrect position of the electronic control unit(ECU). This can best be done if the fork isstill fully compressed.

5. Look at the bottom of the ECU to see thatone side has three holes and the other hasonly two. See Fig. 2. With the fork still com-pressed, press the ECU into the top of thecartridge so that the sockets on the ECU andthe pins on the top of the cartridge mate. SeeFig. 3. The switch wire should point directlyforward out of the top of the ECU.

6. Using the upper collar, press down on theflange on the outside of the ECU and fullyextend the fork by lifting up on the handle-bars. Using the 40mm wrench, reinstall theupper collar with a drop of Loctite 242 (blue)on the threads and torque to 250 In-Lbs (28Nm).

7. VERY IMPORTANT! Apply a drop of Loctite242 (blue) to the fork upper clamp boltthreads and tighten to 55-65 In-Lbs(6.25–7.25 Nm).

LEFTY CABLE ROUTING

The front brake line should not go through thefork clamps, but rather to the outside of theLefty leg and behind to the disc brake. SeeFig. 5. Note that the zip tie loops need to beloose enough to allow the brake line to slidefreely up and down.

The rear brake line and rear derailleur cableshould be run between the upper and lower

fork clamps, between the bike’s head tubeand the Lefty leg.

SPRING PRELOAD ADJUSTMENT FOR ALL LEFTY FORKS

Before the bike is ridden, the spring preloadmust be adjusted to suit the weight of therider. If too much preload is applied, the sus-pension will be stiff and unresponsive; too lit-tle preload and the rider may feel “bouncing”while climbing or sprinting, and may tend tobottom out the shock (compress it to the limitof its travel) on large bumps. The HeadShokLefty ELO and DLR use an air spring whilethe Lefty M fork uses the Advanced SpringSystem’s coil spring and MicroCellularUrethane (MCU) combination. The followingprocedures are for initial setup only. Weencourage riders to experiment with differentpreloads to achieve their optimal setting.

Caution: The upper collar with 40mm wrenchflats on the top of the Lefty DLR and Lefty M isnot for any kind of adjustment, it is to allow theremoval and service of the fork’s internals andremoval of the leg from the top crown. It shouldnot be necessary to loosen or remove this uppercollar. On the Lefty ELO, this upper collar shouldbe removed only to change the battery in theelectronic control unit. If the upper collar isloosened or removed, it should be reinstalledwith a drop of Loctite 242 (blue) on the threadsand torqued to 250 In-Lbs (28 Nm).

7

FrontBrake

Line

Fig.5

Page 7: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

ELO AND DLR AIR SPRING PRELOADADJUSTMENT

Air preload adjustment requires a precisionsuspension air pump with gauge that is capa-ble of delivering at least 150 psi through aSchrader valve. A check valve, quick-discon-nect, or valve extension may also be helpful inpreventing air loss from the valve as the pumpis removed. The maximum preload pressurefor the air cartridge is 225 psi.

1. With the rider off of the bike, measure fromthe floor to the center of one end of the handle-bar with the bicycle standing perfectly upright.Then position the rider on the bike in a seated,natural riding position with both feet on thepedals and weight on the seat. It may be easi-est for the rider to lean against a wall or post.With only the rear brake applied and the forkunlocked, again measure the distance from thefloor to the center of the end of the handlebar.

2. The difference in these two measurementsis the preload sag. Most riders find the bestLefty suspension performance with 1/2 - 5/8”(12.5-16mm) sag. A good starting point is tofill the air spring to 75% of the rider’s bodyweight. Add or remove air from the forkthrough the Schrader valve located at the bot-tom of the Lefty leg until the desired sagmeasurement and fork feel are achieved. Notethis air pressure setting for future reference.

LEFTY M COIL SPRING / MCU PRELOADADJUSTMENT

There are three different weights of coils avail-able for the Lefty M, to allow the fork to becustomized to suit riders of different weights

and riding styles. Note that different bikesizes come stock with different spring weights,to best suit riders of different sizes. Eachspring kit also includes performance matchednegative spring in the same color. The nega-tive spring acts to increase the ini-tial plush-ness of the fork by overcoming the resistanceof the main spring. It also acts as a top-outspring, to prevent a harsh stop at the fullextension of the fork.

Rider Weight Range Recommended Spring Spring Kit Code

150 lbs. or less Green HD219/GRE140 – 200 lbs. Blue HD219/BLU180 lbs. or more Red HD219/RED

Bike Size Comes With This Spring

Small GreenMedium BlueLarge BlueExtra Large RedJumbo Red

Beyond changing the coil springs in the fork,the spring preload can be fine-tuned to suitrider weight and riding style.

1. With the rider off of the bike, measure fromthe floor to the center of one end of the han-dlebar with the bicycle standing perfectlyupright. Then position the rider on the bike ina seated, natural riding position with both feeton the pedals and weight on the seat. It maybe easiest for the rider to lean against a wallor post. With only the rear brake applied,again measure the distance from the floor tothe center of one end of the handlebar.

2. The difference in these two measurementsis the preload sag. Most riders find the bestsuspension performance with 1/2 – 5/8” (12.5- 16mm) preload sag compression. To changethe amount of sag, pull the rubber cap out ofthe bottom of the Lefty fork leg and insert5mm hex wrench into the hole in the bottomof the leg. Turn the preload adjustment screwclockwise for greater preload (less sag com-pression) or counter-clockwise for less preload(more sag compression). See Fig. 6. Note thatfor full suspension use Cannondale recom-mends running the Lefty M in the soft end ofthe adjustment range to allow more shock sag.

3. When desired preload is set, replace therubber cap.

8

Fig.6

Page 8: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

LEFTY NEGATIVE SPRINGS

Lefty forks come with three different weightnegative springs and degrees of rebounddamping, for riders of different weights andriding styles. The coil negative spring shouldnot be confused with the main spring, whichacts to set the stiffness of the fork. The nega-tive spring acts to control the initial plushnessof the fork by overcoming the resistance of themain spring. It also acts as a top out spring,to prevent a harsh stop at the rebound of thesuspension travel. Heavier riders or thoseusing more preload in the main spring (for astiffer ride) will want a heavier negative springand more rebound damping. See the followingchart for negative spring information. Yourlocal dealer can advise you about changingsprings.

Bike Size Comes With This Spring Kit Code

Small Green HD212/GRNMedium Blue HD212/BLULarge Blue HD212/BLUExtra Large Red HD212/REDJumbo Red HD212/RED

FRONT WHEEL REMOVAL

The Lefty front hub uses a self-extracting boltto attach the wheel to the Lefty’s axle spindle.The bolt is held into the hub by a cap that isscrewed into the non-disc side of the hubusing a pin spanner tool. The self-extractingbolt and cap combination is very similar tothat used on CODA Tarantula Competition orShimano XTR, Dura Ace, and Ultegra cranks,except that the Lefty hub cap has left hand

threads. The cap should not be removed; it isthere to hold the axle bolt into the hub. If youdo need to remove the cap to replace the bolt,be sure to reinstall the cap with a drop ofLoctite 242 (blue) on the cap threads.Remember that the cap will need to be turnedcounter-clockwise to be screwed in.

NOTE: It is not necessary to remove the frontwheel from the Lefty fork to change an innertube or tire. Simply remove the tire from thewheel as you normally would using a tire lever,making sure to pull the tire off of the non-discside of the wheel.

1. Using a 5mm hex wrench, loosen (but don’tremove) both front disc brake caliper bolts.Pivot the bottom of the brake caliper counter-clockwise so that the bottom caliper boltswings out the back of the Lefty’s disc brakemount. Then drop the top bolt down out of thedisc brake mount. See Fig. 7. The wheel can-not be removed without first removing thebrake from the fork.

2. Using a 5mm hex wrench, unscrew the axlebolt that attaches the wheel to the fork’s axlespindle in a counter-clockwise direction. Notethat the bolt is held in the hub by the self-extracting cap, and will stay attached to thehub even when the wheel is removed from theaxle spindle. There is no need to remove thecap from the hub.

3. Pull the wheel off of the axle spindle.

CAUTION: Take care not to drop the fork’s axlespindle on the ground when the wheel isremoved. If the spindle is dented, the axle boltmay not engage the axle spindle and the fork willnot be usable.

FRONT WHEEL INSTALLATION

1. Make sure that the CODA front disc brakeis not attached to the Lefty disc brake mount.It is not possible to install the wheel with thebrake installed on the fork. If necessary,remove the front disc brake caliper from thefork using a 5mm hex wrench as instructed instep 1 of the FRONT WHEEL REMOVAL sec-tion above.

2. Apply a light coat of good quality bicyclegrease to the flat bearing seats on the taperedaxle spindle of the fork. Also smear a littlegrease on the axle bolt threads inside the endof the axle spindle. Take care not to get anygrease on the disc brake or brake rotorattached to the hub.

9

Fig.7

Page 9: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

Note: It is very important that you grease theaxle bolt threads inside the end of the axlespindle, especially on the titanium spindlesfound on Lefty ELO and DLR forks. If over-tightened, an unlubricated bolt threaded intoa titanium struc-ture will seize, makingremoval difficult or impossible without damag-ing the bolt or spindle.

3. Slide the front wheel onto the axle spindlewith the disc side of the hub closest to the forkleg. Make sure to press the wheel straight ontothe axle spindle so that the bolt threads willcorrectly engage with the threads in the spin-dle. Using a 5mm hex wrench, tighten the axlebolt to 133 In-Lbs (15 Nm). See Fig. 8. It issometimes easiest to install the front wheel bylaying the bike down on the left side, axlespindle facing up. Then place the hub straightdown on the spindle, and tighten the axle bolt.

4. Reinstall the brake caliper to the Lefty’sdisc brake mount. You will need to first slipthe caliper over the brake rotor so that rotorruns between the brake pads. Check to besure that both brake pads are in the caliper.Then slide the top caliper bolt up into the discbrake mount, and rotate the bottom of thecaliper clockwise into the bottom caliper boltslot. See Fig. 9. Be sure that the spacingshims are on the inside of disc brake mount(against the brake caliper body), not directlyunder the head of the caliper bolts. Using a5mm hex wrench, tighten both brake caliperbolts to 69-78 In-Lbs (8-9 Nm).

LOCK OUT FUNCTION (LEFTY DLR AND ELO ONLY)

Both the Lefty ELO and DLR feature on-the-flylock out allowing the rider to turn the shockabsorber on or off as desired. The ELO lockout is activated by pushing the buttonattached to the handlebar and connected tothe Lefty car-tridge by the switch wire. TheLefty DLR lock out is activated by turning theblack lock out knob located atop the Lefty legclockwise to lock out the sus-pension action ofthe fork, or counter-clockwise to activate thesuspension.

ON-THE-FLY DAMPING ADJUSTMENT (LEFTY DLR ONLY)

Lefty DLR cartridges allow “on-the-fly” adjust-ment of the low speed (small bump) dampingby means of the red damping dial located inthe center of the larger black lock out knob.Turning the small red dial all the way counter-clockwise adjusts the damping to its mostopen, compliant setting (minimum damping.)Conversely, turning the dial clockwise willincrease the damping. The red slow speeddamping dial is only for adjustment, it doesnot lock out the suspension action (the largerlock out knob controls the lock out.)

HEAD TUBE ANGLE ADJUSTMENT

The Lefty fork is designed to be set up so thatthe upper collar on the top of the fork leg isflush with the top of the upper clamp.However, it is possible to slightly decrease theheight of the front of the bike while simultane-ously increasing the head tube angle of thebike. Note that a steeper head tube angle willchange the steering and handling of the bike.

1. Loosen the clamp bolts and slide the leg upin the clamps until the lower clamp is 110mm

10

Fig.8

Fig.9

Page 10: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

from the tire (see Fig. 10). Mark the fork legat this point with a marker or tape. This is thelowest safe adjustment for the fork clamps. Donot scribe or scratch the fork leg with an awl,file, or similarly sharp object.

Caution: This lowest safe adjustment pointwill change if you change the front tire. If youchange to a larger front tire, you must againcheck that you have at least 110mm of clear-ance between the bottom of the lower crown andthe tire before riding the bike.

2. Adjust the fork leg in the clamps within therange defined by the upper collar on the top ofthe leg and the mark which you made indicat-ing the lowest safe position for the clamps.

WARNING: If the Lefty fork clamps are setwith less than 110mm of clearance between thetire and the bottom of the lower clamp, there is arisk of contact between the tire and the lowerclamp when the fork is completely compressed.If such tire / clamp contact occurs while riding,the front wheel could stop suddenly and throwthe rider over the handlebars, with risk of seriousinjury or death.

3. Apply grease to the threads of all four clampbolts and using a 5mm hex wrench tighten thebolts to 55-65 In-Lbs (6.25-7.25 Nm).

HEADSHOK SCHEDULED MAINTENANCE

It is recommended that you take your Leftyfork to your Authorized HeadShok ServiceCenter for a regular tune up every two monthsor 40 hours of riding. Your fork is a high per-formance suspension system and needs regu-lar inspection, lubrication, and maintenance.

Your mechanic will check the following itemsand service the fork as necessary. Betweenthese tune-ups, you will also want to occasion-ally check your HeadShok as outlined below.

FRAME AND FORK

Once a month, or every few rides, clean andinspect the entire frame and fork for any dents,cracks, or other damage. If any damage to theframe or fork is found, do not ride the bicycle.Have the damage inspected and assessed by aCannondale or HeadShok dealer.

HEADSET BEARING SEAL

All Lefty forks and all other forks which comewith the new lightweight HeadShok stem(which can be identified by its two clampbolts) use a secondary black rubber seal ontop of the top headset bearing. For the Leftyfork this seal goes below the top clamp,against the headset bearing. Single crownforks use the seal below the stem, against thebearing. This seal will keep water and dirt outof the headset bearing.

SUSPENSION FORK BOOT

Frequently inspect the rubber boot at the baseof the leg of the Lefty fork for tears, cuts, orbroken zip ties that could allow contamina-tion. The fork boot protects the needle bear-ings and bearing races from water, dirt, andother contaminants. Make sure that the braketubing has not rubbed a hole in the boot. Ifthe tubing is rubbing on the boot, you shouldre-route it to eliminate the contact. Your localCannondale retailer can help you with this pro-cedure.

If the boot is damaged in any way, it must bereplaced immediately. On the Lefty fork, it isnecessary to remove the front brake, loosenthe leg clamps using a 5mm hex wrench,remove the upper collar from the top of theLefty leg (using a 40mm headset wrench),drop the fork leg out of the clamps, andreplace the boot. To reinstall the leg, see the“Head Tube Angle Adjustment” section of theinstructions below. Your local Cannondaledealer can help you with these procedures.Damage to the HeadShok due to contamina-tion by water or dirt will not be covered underwarranty.

Caution: The upper collar with 40mm wrenchflats on the top of the Lefty DLR and Lefty M isnot for any kind of adjustment, it is to allow the

11

110 mmMinimum

UpperCollar

UpperClamp

LowerClamp

Fig.10

Page 11: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

removal and service of the fork’s internals andremoval of the leg from the top crown. It shouldnot be necessary to loosen or remove this uppercollar. On the Lefty ELO, this upper collar shouldbe removed only to change the battery in theelectronic control unit. If the upper collar isloosened or removed, it should be reinstalledwith a drop of Loctite 242 (blue) on the threadsand torqued to 250 In-Lbs (28 Nm).

INNER STANCHION TUBE

Several times a year, or if the suspension boothas been damaged, or if the fork has taken alarge or unexpected impact, you shouldinspect the inner stanchion tube beneath theboot. Before proceeding, make sure that youhave two replacement zip ties to reaffix theHeadShok boot. These should be availablefrom your local Cannondale or HeadShokAuthorized Retailer. Cut both old zip ties offof the boot and pull the boot up off of thelower boot mount and down off of the lowercollar. Clean this area inside the boot of anydirt and old grease. Inspect the inner racesand the stanchion tube for corrosion, cracks,or a bent leg.

If there are any cracks on the telescopingassembly or if it is bent at all, the fork mustbe replaced immediately. DO NOT CONTINUETO RIDE THE FORK! See your localCannondale or HeadShok dealer.

If rust, pitting, or corrosion is present on theinner leg, you should take the fork to yourCannondale Authorized Retailer for inspection.They will assess the condition of the fork andevaluate the amount of structural damage thatmay have resulted.

WARNING: Serious, structural corrosion onthe telescoping assembly of a HeadShok fork willdecrease the useful life of the fork. Corrosion orcracks on the stanchion tube, or a bent stan-chion tube, may lead to the failure of the fork,which could cause an accident with attendantrisk of injury or death to the rider. HeadShokforks that show signs of such structural damagein the telescoping assembly must be replacedimmediately.

After completing the inspection of theHeadShok steerer tube assembly lightly coatthe exposed length of the inner steerer tubeand bearing races with a good quality lightbicycle grease, such as Royal Purple grease,Finish Line White Teflon grease, or Slick 50One Grease. Replace the boot onto the lowercollar of the HeadShok telescoping assemblyand to the bottom of the inner fork tube.

Reattach the boot with two zip ties. Make surethat the zip ties are secured tightly.

NEEDLE BEARING LUBRICATION

The needle bearings (which provide thesmooth travel of the HeadShok sus-pensionsystem) inside all mountain HeadShok forksshould be lubricated every two months or 40hours of riding. This procedure requires partialdisassembly of the suspension fork, and there-fore must be performed only by an experi-enced bicycle mechanic at an AuthorizedHeadShok Service Center.

CARTRIDGE SERVICE AND CUSTOM TUNING

The HeadShok system is incredibly versatileand can be easily adjusted or upgraded.Depending upon the model of fork, HeadShokService Centers can advise you about changingspring preload, spring rate, compressiondamping, rebound damping, and on-the-flylock out. See your dealer for more informa-tionregarding the fine-tuning or upgrading of yourHeadShok Lefty fork.

Like other HeadShok damping cartridges, theLefty ELO and DLR cartridges can beremoved, serviced, adjusted, bled, and rein-stalled. The ELO and DLR cartridges comestock with 5 weight oil. This can be changedto a lighter or heavier fluid for decreased orincreased fork damping. Additionally, thedamping characteristics can be modified bychanging the internal valve shims on the oilpiston. The shims on top of the piston controlcompression damping, while the shims underthe piston control the rebound damping.Thicker shims provide more damping. Theseservice procedures should only be performedby an experienced bicycle mechanic at anAuthorized HeadShok Service Center.

WASHING THE ELO

A note on the washing of a Lefty ELO fork:Because of its electronic compo-nents, somecare must be taken when washing an ELOequipped bicycle. The electronic control unitis sealed to resist penetration of water andmud when riding, but is not water proof. TheELO unit should not be totally submerged inwater, nor should a high pressure water spraybe directed at the unit. The best way to thor-oughly wash the Lefty ELO is to use a dampsponge or rag and a little detergent if neces-sary.

12

Page 12: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

WARNINGS

If the suspension fork ever begins to make“knocking” or “clunking” noises, or if it evershows an unexplained increase in travel, orlooks like it is extended farther than it was origi-nally, or if the fork loses its ability to lock out(“D”, “DD”, “DL”, “DLR”, and “ELO” type car-tridges only), stop riding the bike and bring it toa HeadShok dealer for inspection. Possible indi-cations of a problem are:

• An increase in the fork’s extension or travel.• A stretched-out fork boot.• A stretched or strained front brake cable.• “Knocking” or “clunking” noises coming

from fork.• A sudden loss of lock out ability on car-

tridges which feature lock out.

If any of the above symptoms are ignored, theresult could be a separation of the fork from thebicycle frame. Separation of the fork could leadto an accident, with risk of serious injury ordeath.

If your bike has suspension, the increased speedyou may develop also increases your risk. Whenbraking, the front of a suspended bike dips. Youcould have a bad accident if your skill is not upto handling this system. Get to know how to han-dle your suspension system well before tryingany downhill or very fast biking.

Likewise, suspension will increase handlingcapabilities and comfort of your bicycle. Thisenhanced capability may allow you to ride faster.But do not confuse the enhanced capabilities ofa suspension bike with your own capabilities.Increasing your skill will take time and practice.Proceed carefully until you are sure you arecompetent to handle the full capabilities of yourbike.

Only use brakes designed to be mounted to theexisting disc brake mount on the fork. Do notattempt to add any brake mount or use any brakedevice that requires adapting the fork’s existingbrake mount. Altering or adapting the existingbrake mount or installing new brake mounts willvoid the fork’s warranty and may result in struc-tural failure of the fork. Structural failure of thefork will result in loss of control of the bicycle,placing the rider in danger of serious injury ordeath.

If the Lefty fork crowns are set with less than110mm of clear-ance between the tire and thebottom of the lower crown, there is a risk of con-tact between the tire and the lower crown whenthe fork is completely compressed. If such tire /crown contact occurs while riding, the front

wheel could stop suddenly and throw the riderover the handlebars, with risk of serious injury ordeath.

HEADSHOK WARRANTY

All HeadShok forks and their internal assem-blies are warrantied against manufacturingdefects in materials and/or workmanship for aperiod of one year from the date of originalretail purchase.

Not covered under warranty is damage result-ing from improper adjustment or maintenance,lack of maintenance, crashes, or use judgedby HeadShok to be excessive or abusive.

Please see your Cannondale Bicycle Owner’sManual for more complete warranty informa-tion.

GETTING IN TOUCH WITH HEADSHOK

For warranty related questions or for moreinformation on this or any HeadShok product,please feel free to contact us.

Europe (EC): (31) 541-573580USA / Canada: (888) HEAD-SHK (432-3745)Japan: (81) 722-99-9399Australia: (61) 2-9979-5851

http://[email protected]

APPENDIX

List of HeadShok Lefty specific replacementparts kits:

HD220/ Replacement upper collar

HD221/ Replacement cartridge saddle,fits into axle spindle

HD222/ Replacement damper sleeve, forDLR and M only

HD300/ Replacement 9 volt lithium battery, for ELO only

HD301/ Replacement Electronic Control Unit, for ELO only

13

Page 13: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

Deut

sch

15

Gratulation und vielen Dank für den Kauf derHeadShok Lefty-Federgabel. Sie haben sichfür ein Federungssystem entschieden, dasbesonders leicht ist und optimaleEinstellbarkeit und Lenkpräzision bietet. DieseGebrauchsanweisung enthält wichtige undnützliche Informationen zum richtigenGebrauch, Pflege und zur Wartung ihrerHeadShok-Gabel. Bitte lesen Sie sie sorgfältigund befolgen Sie die Anweisungen. So genie-ßen Sie viele Kilometer sicheren Fahrens beihöchster Leistung. Wenn Sie irgendwelcheFragen über die Gabel oder zum Inhalt dieserGebrauchsanweisung haben, scheuen Sie sichnicht, Kontakt mit uns aufzunehmen.Telefonnummern und E-Mail Adressen findenSie auf der Rückseite dieser Anleitung.

Die Lefty Gabel ist eine neuartigeVorderradfederung, anders als alle anderenGabeln auf dem Markt. Mit ihrer integriertenAchse und einem einzelnen Gabelholm ist dieLefty genauso stabil und steif wie jede stan-dardmäßige Long-Travel Federgabel mit zweiGabelholmen, ist dabei aber leichter. Die Leftyist in drei Versionen erhältlich – mit elektroni-scher Blockierfunktion (Lefty E.L.O.), mit ein-stellbarer Dämpfung (Lefty DLR) und währendder Fahrt bedienbarem Blockiermechanismusund mit konventionellem mechanischemDämpfer (Lefty M).

Die Achsen an der Lefty ELO und DLR sindfür höchste Festigkeit und geringstes Gewichtaus Titan gefertigt. Die Lefty M bestitzt eineAchse aus rostfreiem Stahl, das bringtHaltbarkeit und Korrosionsfestigkeit.

Ihrem Cannondale-Rad mit HeadShok-Gabelliegt sowohl eine Standard-Betriebsanleitungals auch diese Gebrauchsanweisung speziellfür die Vorderradfederung bei. Sollte Ihneneines der Dokumente fehlen, dann laden Siesich dieses bitte von der Cannondale Web-Siteim Tech Center herunter und drucken sie esaus, oder rufen Sie unsere KundendienstService-Nummer +31 541 573580 (Europe)an. Wir schicken ihnen dann eineBetriebsanleitung zu.

Bitte beachten Sie, dass dieseBetriebsanleitung eine Ergänzung zurBetriebsanleitung Ihres Cannondale-Rades istund diese nicht ersetzt. Diese enthält wertvol-le Informationen zum sicheren Betrieb, zurEinstellung und Wartung ihres Rades, sowieausführlichere Garantieinformationen. Bitte

lesen Sie sorgfältig die Betriebsanleitung ihresRades, bevor Sie damit fahren, und bewahrenSie sie für den späteren Gebrauch gut auf.

BENÖTIGTE WERKZEUGE:

• Metrisches Inbusschlüssel-Set• Drehmoment-Schlüssel• 40mm Steuersatz-Schlüssel für Zerlegung

/Zusammenbau und Batterie-wechsel derELO Gabel (erhältlich von Werkzeugher-stellern wie Park, Pedro´s oder X-Axis)

ERSATZ-BATTERIE FÜR ELO GABEL:

• HD300/Ultralife Lithium 9 Volt BatterieU9VL-J oder U9VL (auch erhältlich imElektro-Fachhandel)

GABEL-CHEKLISTE – VOR DER FAHRT DURCH-ARBEITEN

Die folgenden Punkte sind vor jeder Fahrt zuprüfen:

Vorbauschrauben: Stellen Sie sicher, dass dieVorbauschrauben, die den Vorbau auf derGabel klemmen, fest angezogen sind. JedeSchraube sollte mit 8,7 - 10,5 Nm angezogensein. Sie können prüfen, ob die Schraubenfest angezogen sind, indem sie sich vor ihrRad stellen und das Vorderrad zwischen denKnien halten, während Sie versuchen, denLenker von einer zur anderen Seite zu drehen.Der Lenker darf sich nicht verdrehen.

Laufradmontage: Ist der Schnellspanner desHinterrades richtig festgezogen? Lesen Siedazu Abschnitt 6 über die korrekte Funktionvon Schnellspannern in der Cannondale-Betriebsanleitung. Ist die Lefty-Nabe richtigmontiert und der Nabenbolzen richtig mit 15Nm angezogen? Genaue Anweisungen zumEinbau der Lefty-Nabe finden Sie imAbschnitt „Vorderrad-Einbau" weiter hinten indieser Betriebsanleitung.

Bremsen: Funktionieren die Bremsen richtig?Bei Scheibenbremsen müssen die Beläge rich-tig eingesetzt sein und dürfen nicht mit Fettoder Öl verunreinigt sein. Ebenso müssen dieBremsbeläge die Bremsscheibe kräftig greifen,ohne dass die Bremshebel bis an den Lenkerdurchgezogen werden müssen.

BETRIEBSANLEITUNG HEADSHOK® LEFTY

Page 14: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

WARNUNG: Die Lefty Gabel muss mit einerCODA- oder kompatiblen Scheibenbremse betrie-ben werden, da die Scheibenbremse als sekun-däre Halterung für das Rad dient. FehlerhafteMontage der Bremsscheibe an der Lefty-Nabeoder fehlerhafte Montage des Bremssattels ander Gabel können es dem Vorderrad ermöglichen,sich von der Achse zu lösen, wenn derNabenbolzen locker ist. Es besteht Verletzungs-oder sogar Todesgefahr, wenn sich das Rad wäh-rend der Fahrt löst.

WARNUNG: Ein bewährtes Scheibenbremsen-System ist sehr wichtig für die Sicherheit derLefty. Cannondale empfiehlt eindringlich, alleArbeiten an den Bremsen von einem autorisiertenHändler durchführen zu lassen. Bei der Montagevon Scheibenbremsen an der Lefty befolgen Siedie Anweisungen, die ihrer Bremse beiliegen.Diese Anweisungen richten sich an Monteure, diegute Kenntnisse über Fahrrad-spezifische mecha-nische Arbeiten haben und die mit den richtigenWerkzeugen ausgestattet sind. Falsche Montageoder Wartung kann die Bremsleistung ver-schlechtern und zu Verletzungen oder zum Todführen. Wenn Sie nicht absolut sicher sind, überalle nötigen Kenntnisse zu verfügen, wenden Siesich an ihren autorisierten Cannondale-Händlervor Ort.

Beachten Sie, dass die dünnerenScheibenbremsen-Befestigungen an der Leftymöglicherweise kürzere Befestigungsschraubenbrauchen, wenn man eine CODAScheibenbremse montieren möchte. FragenSie ihren Cannondale-Händler vor Ort, wennSie diese kürzeren Schrauben brauchen.

Beachten Sie auch die Dichtung, die von derBremsscheibe gegen die Bremsscheibenseiteder Lefty Nabe gehalten wird. Wenn Sie die

Bremsscheibe an der Nabe festschrauben,stellen Sie sicher, dass diese Dichtung an demgroßen Wälzlager bleibt und die Scheibe dieDichtung in Position hält. Die Dichtungschützt vor Wasser und Verunreinigungen, undeine fehlende Dichtung hat einen vorzeitigenLagerverschleiß zur Folge.

Wenn sie irgendeinen Anlass zu der Annahmehaben, dass ihr Rad nicht einwandfrei funktio-niert, fahren sie nicht damit. Geben sie es beiihrem autorisierten cannondale-Händler inInspektion.

GABEL-MONTAGE

Bevor die Lefty ELO benutzt oder das Radgefahren weren kann, muss die ELO Batterieeingesetzt und das System wieder zusammen-gebaut werden. Die ELO verwendet eineUltralife Lithium 9 Volt Batterie, um denMotor zu betreiben, der die Blockierfunktionin der Lefty aktiviert. Zum Transport sind dieBatterie und die elektronische Steuereinheit(ECU) einzeln verpackt. Die Batterie und dieECU müssen in die Lefty eingebaut und derDruckknopf am Lenker befestigt werden, bevordas System funktioniert. In der ECU befindensich die Batterie und zwei Leuchtdioden, diedie Gabelblockierung (rot) und schwacheBatterie anzeigen (gelb). Seien Sie vorsichtigund beschädigen Sie nicht das Kabel.

ELO BATTERIE-EINBAU

1. Schrauben Sie mit einem 40 mmSteuersatzschlüssel den oberen Deckel vomStandrohr der Lefty. Siehe Abb. 1 –Darstellung der ELO Bauteile

16

Kabelbinder

Drucknopfschelle

Druckknopfgehäuse

Kabel

oberer VerschlussringECU

Batterie

oberer Patronenver-schlussdeckel Luftkammer

Dämpferpatrone

Abb.1

Page 15: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

2. Mit einem 5 mm Inbusschlüssel lösen Siedie Schraube an der oberen Gabelklemme.Federn Sie die Gabel so weit ein, so dass dasobere Ende der Kartusche aus dem Standrohrder Lefty herausragt. Am leichtesten geht das,wenn man das Rad auf den Boden stellt unddann von oben auf den Lenker drückt.

3. Drücken Sie die neue Batterie so in dieKontakte auf der Kartusche, dass sie passen.Siehe Abb. 1.

Hinweis: Lösen Sie auf keinen Fall die bei-den Inbusschrauben an denBatteriekontakten an der Außenseite derKartusche. Sie dienen nur zur werksseitigenMontage der Kartusche. Außer demBatteriewechsel kann die ELO Elektroniknicht vom Benutzer gewartet werden.

4. Falls nötig, drehen Sie den äußerenKartuschendeckel und die Batterie soweit imUhrzeigersinn, bis die drei Metallstifte rechtsvon der Batterie sind und die zwei Metallstiftelinks. Dies stellt sicher, dass die ECU korrektsitzt. Am besten macht man auch das bei volleingefederter Gabel.

5. Auf der Unterseite der ECU ist erkennbar,dass auf der einen Seite drei und auf derandern nur zwei Löcher sind. Siehe Abb. 2.Drücken Sie die ECU bei eingefederter Gabelin das obere Ende der Kartusche, so dass dieSockel an der ECU und die Stifte an derKartusche zusammenpassen. Siehe Abb. 3.Das Kabel sollte direkt vorwärts oben aus derECU ragen.

6. Fädeln Sie das Kabel durch die Mitte desoberen Deckels, wobei das Gewinde des

17

Deut

sch

zwei Löcher

Abb.2

drei Löcher zwei Stifte

Drucknopfschelle

oberer Verschlussring

Dämpferpatrone

oberer PatronenverschlussdeckelBatterie

ECU

Druckknopfgehäuse

Kabel

Abb.3

Page 16: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

Deckels nach unten weist. Drücken Sie mitdem Deckel von oben und ziehen Sie gleich-zeitig am Lenker, bis die Gabel wieder vollausgefedert ist. Geben Sie einen Tropfen Loc-tite 242 (blau) auf das Gewinde des oberenDeckels und verschrauben Sie ihn mit 28 Nm.

7. Sehr wichtig! Geben Sie einen TropfenLoctite 242 (blau) auf das Gewinde derBefestigungsschraube für die obereGabelbrücke und ziehen Sie diese mit 6,25 -7,25 Nm fest.

MONTAGE DES DRUCKKNOPFES AM LENKER

Der Druckknopf sollte so platziert werden,dass der Fahrer ihn leicht mit dem Daumenbedienen kann. Die meisten Fahrer finden,dass die Blockierfunktion am besten bedientwerden kann, wenn der Schalter direkt außenneben dem Bremshebel befestigt wird, so dassdas Schaltergehäuse auf der Schelle desBremshebels sitzt. Dazu muss vielleicht derBremshebel verschoben werden, damit 5mmAbstand zwischen dem Hebel und dem Griffsind, wo der Schalter mit seiner Schelle befe-stigt werden kann. Das Kabel sollte zumVorbau hin verlaufen, egal ob Sie ihn linksoder rechts am Lenker befestigen. Siehe Abb.4. Bei manchen sehr langen Vorbauten oderbreiten Lenkern ist es möglich, dass derSchalter nicht auf der rechten Seite amLenker befestigt werden kann.

Sichern Sie die Lage des Schalters mit dembeiliegenden Kabelbinder. Befestigen Sie dasKabel mit dem zweiten Kabelbinder amLenker oder Vorbau. Achten Sie darauf, dassdas Kabel nirgendwo hängen bleiben kann unddie Lenkung nicht beeinträchtigt wird.

LEBENSDAUER DER ELO-BATTERIE

Beste Leistung bringt nur eine 9 Volt LithiumBatterie wie die Ultralife U9VL-J oder U9VL.Eine Alkaline 9 Volt Batterie kann auch ver-wendet werden, aber deren Lebensdauer istdeutlich kürzer.

Wenn die Batterie schwach wird, blinkt diegelbe Leuchtdiode an der ECU. Jetzt sollte dieBatterie sollte ausgetauscht werden.

Leuchtet die gelbe Leuchtdiode dauernd, istdie Batterie zu schwach, um die Gabel zu blok-kieren, und es wird in die Standardposition(Gabel nicht blockiert) geschaltet. Dadurchwird eine Weiterfahrt über grobes Geländenicht behindert, auch wenn die Batterie leerist. Bei leerer Batterie ist es nicht möglich,die Gabel zu blockieren. Wenn der Schalterbetätigt wird, leuchtet die gelbe Leuchtdiodeauf, um die zu schwache Batterie anzuzeigen.Die Batterie muss ausgetauscht werden, umdie Blockierung wieder zu ermöglichen.

Wichtig: Maximale Lebensdauer der Batteriewird erzielt, indem Sie Ihr Rad immer so abstel-len, dass die Lefty ELO nicht blockiert ist. Wenndie Gabel blockiert ist, leuchtet die roteLeuchtdiode und verbraucht Energie. Das Rad mitblockierter Gabel abzustellen, verbraucht unnötigBatterie und verkürzt deren Lebensdauer. Das istvergleichbar mit einem Auto, bei dem das Lichtangelassen wird.

Lesen und befolgen sie unbedingt alleWarnungen und Hinweise die auf der Batterieaufgedruckt sind.

18

Bremshebelschelle

DruckknopfschelleGriff

Druckknopfgehäuse

Schalthebelschelle

Abb.4

Page 17: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

WECHSEL DER ELO-BATTERIE

1. Schrauben Sie mit einem 40mmSteuersatzschlüssel den oberen Deckel vomGabelholm der Lefty. Siehe Abb. 1 –Darstellung der ELO-Bauteile.

2. Mit einem 5mm Inbusschlüssel lösen Siedie Schraube an der oberen Gabelbrücke.Drücken Sie die Gabel zusammen, so dass dasobere Ende der Kartusche aus dem Gabelholmder Lefty herausragt. Am leichtesten geht das,wenn man das Rad auf den Boden stellt unddann von oben auf den Lenker drückt.

3. Entfernen Sie die alte Batterie. Drücken Siedie neue Batterie passend in die Kontakte aufder Kartusche. Siehe Abb. 1.

Hinweis: Lösen Sie auf keinen Fall die beidenInbusschrauben an den Batteriekontakten ander Außenseite der Kartusche. Sie dienen nurzur werksseitigen Montage der Kartusche.Außer dem Batteriewechsel kann die ELO-Elektronik nicht vom Benutzer gewartet wer-den.

4. Falls nötig, drehen Sie den äußerenKartuschendeckel und die Batterie so weit imUhrzeigersinn, bis die drei Metallstifte rechtsvon der Batterie sind und die zwei Metallstiftelinks. Dies stellt sicher, dass die ECU korrektsitzt. Am besten macht man auch das bei volleingefederter Gabel.

5. Auf der Unterseite der ECU ist erkennbar,dass auf der einen Seite drei und auf deranderen nur zwei Löcher sind. Siehe Abb. 2.Drücken Sie die ECU bei eingefederter Gabelin das obere Ende der Kartusche, so dass dieSockel an der ECU und die Stifte an derKartusche zusammenpassen. Siehe Abb. 3.Das Kabel sollte direkt vorwärts oben aus derECU ragen

6. Fädeln Sie das Kabel durch die Mitte desoberen Deckels, wobei das Gewinde desDeckels nach unten weist. Drücken Sie mitdem Deckel von oben und ziehen Sie gleich-zeitig am Lenker, bis die Gabel wieder vollausgefedert ist. Geben Sie einen TropfenLoctite 242 (blau) auf das Gewinde des obe-ren Deckels und verschrauben Sie ihn mit 28Nm.

7. Sehr wichtig! Geben Sie einen TropfenLoctite 242 (blau) auf das Gewinde derBefestigungsschraube für die obereGabelbrücke und ziehen Sie diese mit 6,25 -7,25 Nm fest.

KABELFÜHRUNG

Die Bremsleitung der Vorderbremse nichtdurch die Gabelbrücke führen, sondern außenam Gabelholm der Lefty und von hinten an dieScheibenbremse. Siehe Abb. 5. Beachten Sie,dass die Kabelbinder nur so fest gezogen wer-den dürfen, dass sich die Bremsleitung nochfrei nach oben und unten bewegen kann.

Die Bremsleitung der Hinterbremse und derSchaltzug des Schaltwerks sollten zwischender oberen und unteren Gabelbrücke zwischendem Steuerrohr und dem Gabelholm der Leftyhindurchgeführt werden

FEDERVORSPANNUNG EINSTELLEN (ALLE LEFTY-GABELN)

Bevor mit dem Rad gefahren wird, muss dieFedervorspannung auf das Gewicht desFahrers eingestellt werden. Wenn dieVorspannung zu stark eingestellt wird, ist dieFederung hart und unsensibel, eine zu schwa-che Einstellung der Vorspannung lässt denFahrer wippen und die Gabel schlägt bei gro-ßen Schlägen durch. Die HeadShok Lefty ELOund DLR haben eine Luftfederung, währenddie Lefty M Stahlfedern und Elastomere(MCU) kombiniert. Die folgenden Punkte müs-sen nur einmalig durchgeführt werden. Wirempfehlen Ihnen, mit verschiedenenVorspannungen zu experimentieren, bis Sie dieoptmale Einstellung gefunden haben.

Vorsicht: Der Abschlussring mit dem 40mm-Sechskant oben am Federbein der Lefty dientnicht zur Einstellung, er ermöglicht dieWartung des Gabelinneren und einHerausziehen aus der Gabelbrücke. Es ist

19

Deut

sch

vordereBremsleitung

Abb.5

Page 18: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

nicht nötig, diesen zu lockern oder abzu-schrauben. Wenn der Abschlussring gelockertoder entfernt wurde, sollte er mit einemTropfen Loctite 242 (blau) auf dem Gewindemit 28 Nm wieder festgeschraubt werden.

EINSTELLUNG DER LUFTFEDERUNG ANLEFTY ELO UND DLR

Zur Einstellung der Vorspannung an einerLuftfederung wird eine Präzisionspumpe mitManometer benötigt, die einen Druck von min-destens 150 psi (pounds per square-inch)über ein Schrader (Auto)-Ventil aufzubauenvermag. Eine Ventilverlängerung mitZusatzventil hilft, Druckverlust beim Abziehender Punpe zu vermeiden. Der maximal zulässi-ge Druck in der Gabel beträgt 225 psi.

1. Rad exakt vertikal stellen, Abstand einesLenkerendes zum Boden messen. Jetzt inFahrposition auf das Fahrrad sitzen, beideFüße auf den Pedalen. Dabei z.B. gegen eineWand lehnen oder von einem Freund in exaktvertikaler Position halten lassen. Jetzt wiederden Abstand des Lenkerendes zum Bodenmessen.

2. Die Differenz zwischen den beidenMesswerten wird als Negativfederweg (engl."Sag") bezeichnet. Für die meisten Fahrer istein Wert von 12 bis 16 mm ideal. DerLuftdruck, mit dem dieser Negativfederwegerzielt wird, sollte für die Zukunft notiert wer-den.

EINSTELLUNG DER LEFTY MSTAHLFEDER/MCU-VORSPANNUNG

Es gibt drei verschiedene Federhärten für dieLefty M, mit denen die Gabel an das Gewichtund den Fahrstil des Fahrers angepasst wer-den kann. Die unterschiedlichen Fahrrad-Größen werden werksseitig bereits mit ange-passter Federhärte ausgeliefert. Zu jedemFeder-Set gehört die passende Negativ-Federin der gleichen Farbe. Diese Negativ-Federverbessert die Federkennlinie zu Beginn desFederweges, indem sie der Kraft derHauptfeder entgegenwirkt. Außerdem verhin-dert sie, dass die Federung beim vollständigenAusfedern hart gegen den Anschlag stößt.

Fahrergewicht Empfohlenes Feder-Set Bestellnummer des Feder-Sets

70 kg oder weniger Grün HD219/GRE65 – 90 kg Blau HD219/BLUmehr als 85 kg Rot HD219/RED

Fahrrad-Größe Werksseitig montierte Feder

Small GrünMedium BlauLarge BlauExtra Large RotJumbo Rot

Die Grundeinstellung wird durch die Wahl derFederhärte vorgenommen. Darüber hinauskann eine Feinabstimmung auf dasFahrergewicht und den Fahrstil wie folgtdurchgeführt werden:

1. Negativfederweg (engl. "Sag") bestimmen,wie bei Lefty ELO und Lefty DLR beschrieben.

2. Gummiabdeckung am unteren Ende derLefty abnehmen und mit einem 5 mm-Inbusschlüssel die Vorspannschraube nach

rechts drehen (Erhöhung der Vorspannung)oder nach links drehen (Verringerung derVorspannung). Erhöhung der Vorspannungbedeutet weniger Negativfederweg. Vgl. Abb.6. Cannondale empfiehlt eine eher weicheEinstellung mit mehr Negativfederweg.

3. Gummiabdeckung wieder anbringen.

LEFTY-NEGATIV-FEDERN

Alle Lefty-Ausführungen sind mit drei unter-schiedlichen Negativfedern undZugstufendämpfungsraten lieferbar, um anunterschiedliche Fahrergewichte und Fahrstileangepasst werden zu können. Die Funktion derStahl-Negativfeder darf nicht mit derjenigender Hauptfeder verwechselt werden, die ihrer-seits die Einfederhärte bestimmt. Die Negativ-

20

Abb.6

Page 19: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

feder verbessert die Federkennlinie zu Beginndes Federweges, indem sie der Kraft derHauptfeder entgegenwirkt. Außerdem verhin-dert sie, dass die Federung beim vollständigenAusfedern hart gegen den Anschlag stößt. Jestärker die Hauptfeder bzw. (bei ELO undDLR) der Luftdruck ist, umso härter sollteauch die Negativfeder gewählt werden. Dasgleiche gilt für die Einstellung derZugstufendämpfung. In der untenstehendeTabelle sind die verfügbaren Federhärten dar-gestellt. Lassen Sie sich auch von IhremHändler beraten.

Fahrrad-Größe Werksseitig montierte Feder Bestellnummer Feder-Set

Small Grün HD212/GRNMedium Blau HD212/BLULarge Blau HD212/BLUExtra Large Rot HD212/REDJumbo Rot HD212/RED

AUSBAU DER VORDERRADES

Die Lefty-Nabe wird von einem Bolzen mitintegriertem Abzieher auf der fest mit derGabel verbundenen Achse gehalten. DerBolzen befindet sich auf der linken, derBremsscheibe abgewandten Seite der Nabe.Diese Konstruktion ist die gleiche wie dieBefestigungsbolzen an Tretkurbeln des TypsCODA Tarantula Competition oder ShimanoXTR, Dura Ace und Ultegra. EinzigerUnterscheid: Der Außenring hat einLinksgewinde. Er sollte keinesfalls abmontiertwerden, damit der Bolzen nicht aus der Nabefällt. Wenn er dennoch herausgeschraubt wird,so sollte beim Wiedereinsetzen ein Tropfen

Loctite 242 (blau) auf das Gewinde gegebenwerden. Dabei darauf achten, dass derAußenring ein Linksgewinde hat(Einschrauben gegen den Uhrzeigersinn!).

ACHTUNG: Um einen Reifen oder Schlauch zuwechseln, muss das Vorderrad nicht abmontiertwerden. Der Reifen kann wie gewohnt mit einemMontierhebel ganz einfach auf der offenen, derBremsscheibe gegenüberliegende Seite abge-nommen werden.

1. Mit einem 5 mm Inbusschlüssel beideBefestigungsschrauben der Bremszange lok-kern (nicht entfernen!). Unteren Teil derBremszange gegen den Uhrzeigersinn nachhinten/oben schwenken, so dass die untereBefestigungsschraube aus derBremsbefestigung an der Gabel herausgleitet.Jetzt den oberen Befestigungsbolzen heraus-schrauben. Vgl. Abb. 7. Das Rad kann erstnach Demontage der Bremse herausgenom-men werden.

2. Mit einem 5 mm Inbusschlüssel denRadbefestigungsbolzen gegen denUhrzeigersinn herausschrauben. Durch denintegrierten Abzieher wird der Bolzen auch beiabgenommenem Rad in der Nabe gehalten.Der Abzieher sollte nicht herausgeschraubtwerden.

ACHTUNG: Wenn das Rad abgenommen ist,darf die Lefty-Achse nicht hart auf den Bodenaufschlagen. Bei beschädigter Achse kann derBefestigungsbolzen nicht in das Gewinde eingrei-fen, was die gesamte Gabel unbrauchbar macht.

VORDERRAD-MONTAGE

1. Sicherstellen, dass die Bremszange nichtmontiert ist. Bei montierter Bremszange kanndas Rad nicht montiert werden. Ggf. dieBremszange wie oben beschrieben demontie-ren.

2. Lagersitze auf der Achse dünn mit hoch-wertigem Fett fetten, ebenso das Innen-gewinde in der Achse. Keinesfalls darf Fettauf die Bremszange oder die Bremsscheibegelangen.

Achtung: Das Fetten des Innengewindes istsehr wichtig. Dies gilt besonders für die Titan-Achsen der Lefty ELO und DLR-Gabeln. Wennein ungefetteter Befestigungsbolzen in einemTitangewinde zu stark angezogen wird, so kanner unter Umständen nicht mehr ohneBeschädigung des Bolzens oder der Achse her-ausgeschraubt werden.

21

Deut

sch

Abb.7

Page 20: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

3. Jetzt das Vorderrad auf die Achse aufstek-ken, die Bremscheibe ist dem Gabelholmzugewandt. Das Rad fest und soweit aufschie-ben, dass die Gewinde von Achse und Bolzenineinandergreifen. Bolzen mit einem 5 mmInbusschlüssel mit 15 Nm anziehen. Vgl. Abb8. Am einfachsten ist die Montage, wenn mandas Fahrrad auf die Seite legt, wobei dieAchse nach oben schaut.

4. Bremszange an den Gabelholm anschrau-ben. Zunächst sicherstellen, dass beideBremsbeläge in der Bremszange eingeklicktsind, dann die Bremszange über die Scheibeschwenken. Den oberenBremsbefestigungsbolzen durch dieBremszange und die Befestigungsbohrung imGabelholm stecken, die Bremszange imUhrzeigersinn in den Befestigungsschlitzschwenken. Vgl. Abb 9. Sicherstellen, dass die

Distanzscheiben zwischenBefestigungsbohrungen am Gabelholm und derBremszange eingesetzt sind. Befestigungs-schrauben mit 8 – 9 Nm anziehen.

GABELBLOCKIERUNG (NUR BEI LEFTY DLR UND ELO)

Bei der Lefty ELO und DLR kann dieFederungsfunktion der Gabel während derFahrt an- und ausgeschaltet werden. Bei derELO geschieht dies durch Drücken desKnopfes, der am Lenker montiert und mit derGabel über ein Elektrokabel verbunden ist. Beider Lefty DLR wird der schwarze Drehknopfam oberen Ende des Gabelholmes nach rechtsgedreht, um die Gabel zu blockieren, undnach links gedreht, um die Federung wiederzu aktivieren.

DÄMPFUNGSEINSTELLUNG, WÄHREND DERFAHRT VERSTELLBAR (NUR LEFTY DLR)

Bei der Lefty DLR kann während der Fahrt dieDämpfung kleinerer und langsamerer Stößeverstellt werden. Dies geschieht mit dem rotenEinstellrädchen in der Mitte des größerenBlockierknopfes. Linksdrehung des rotenEinstellrädchens öffnet die Dämpfung, lässtdie Gabel also schnellstmöglich wieder in dieAusgangsstellung zurückfedern. Umgekehrtverstärkt eine Rechtsdrehung die Dämpfung,was eine Verlangsamung derAusfedergeschwindigkeit bedeutet. Dieses roteEinstellrädchen dient nur zur Einstellung derDämpfung langsamerer Hubbwegungen, nichtzur Blockierung der Gabel – diese Funktionübernimmt alleine der große, schwarze Knopf.

EINSTELLUNG DES LENKWINKELS

Die Standardeinstellung der Lefty sieht vor,dass die obere Verschlusskappe desGabelholmes bündig mit der oberenGabelbrücke abschließt. Dennoch ist es mög-lich, durch Hochschieben des Gabelholmes inden Gabelbrücken die vordere Rahmenpartieabzusenken und somit den Lenkwinkel steilereinzustellen. Bitte beachten Sie, dass eineVeränderung des Lenkwinkels dieLenkeigenschaften und das Handling desFahrrades verändert.

1. Schrauben in den Gabelbrücken lösen undHolm in der Brücke nach oben schieben, bisdie untere Brücke 110 mm vom Reifen-Außenrand entfernt ist. Vgl. Abb 10. Dies istdie niedrigst-mögliche Einstellung. Positiondes Holmes mit wasserfestem Filzstift oder

22

Abb.8

Abb.9

Page 21: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

mit Klebeband anzeichnen. Holm keinesfallsmit einer Feile, Reissnadel oder ähnlichemWerkzeug einkerben!

Achtung: Die niedrigst-mögliche Einstellunghängt in starkem Maße von der Reifengröße ab.Wenn Sie später einen Reifen mit größeremDurchmesser montieren, muss der Minimal-Abstand von 110 mm wieder auf’s Neue einge-stellt werden.

2. Holm innerhalb eines Bereiches in denGabelbrücken befestigen, der einerseits durchdie Verschlusskappe und andererseits durchIhre 110-mm-Markierung begrenzt ist.

Warnung: Wenn der Abstand zwischen untererGabelbrücke und Reifen-Außenrand nicht min-destens 110 mm beträgt, besteht die Gefahr,dass bei vollem Einfedern der Reifen dieGabelbrücke streift und somit schlagartigblockiert. Dadurch kommt es zu einem Über-schlag des Fahrers nach vorne, was lebensge-fährliche Verletzungen oder den Tod zur Folgehaben kann.

3. Die Gewinde aller vier Gabelbrücken-Schrauben fetten und mit einem 5 mm Inbus-schlüssel mit 6,25 – 7,25 Nm festziehen.

REGELMÄSSIGE WARTUNGSARBEITEN

Wir empfehlen, die Lefty-Gabel alle zweiMonate oder nach 40 Stunden Fahrzeit voneinem HeadShok Service Center überprüfen zulassen. Ihre Gabel ist einHochleistungssystem, das regelmäßigeWartung, Schmierung und Inspektion benötigt.Dabei werden die untenstehenden Punkteüberprüft:

RAHMEN UND GABEL

Mindestens einmal pro Monat, besser jedochschon nach ein paar Fahrten, sollten Sie denRahmen säubern und auf eventuelle Kerben,Risse oder sonstige Beschädigungen überprü-fen. Wenn Sie solche Schäden feststellen,dürfen Sie den Rahmen nicht mehr fahren.Lassen Sie das Rad von einem autorisiertenHändler untersuchen.

STEUERSATZ-DICHTUNG

Alle Lefty-Gabeln und alle anderen Gabeln,die mit dem neuen Leichtgewichts-HeadShok-Vorbau ausgestattet sind (erkennbar an denzwei Klemmschrauben statt einer) verfügenüber eine zusätzliche Dichtung aus schwarzemGummi direkt über dem oberenSteuersatzlager. Bei der Lefty-Gabel befindetsich diese Dichtung zwischen Lager und obe-rer Gabelbrücke, bei den anderen Gabeln zwi-schen Lager und Vorbau. Diese Dichtungschützt das Lager vor Wasser und Schmutz.

FALTENBALG

Der Gummi-Faltenbalg im unteren Bereich desLefty-Gabelholmes muss regelmäßig aufSchnitte, Risse oder gerissene Kabelbinderuntersucht werden, damit Wasser, Schmutzund andere Umwelteinflüsse von den nadelge-lagerten Linearführungen im Inneren derGabel ferngehalten werden. Die Bremsleitungdarf nicht am Faltenbalg reiben, andernfallsmuss die Leitungsführung anders verlegt wer-den. Lassen Sie sich dabei von IhremCannondale-Händler helfen.

Wenn der Faltenbalg beschädigt ist, muss ersofort ausgetauscht werden. Bei der Lefty-Gabel muss dazu

1. die Bremse demontiert,

2. die Gabelbrückenschrauben mit einem 5mm Inbusschlüssel gelöst,

3. die Verschlusskappe oben auf demGabelholm mit einem 40 mm Steuersatz-Schlüssel entfernt,

4. der Holm nach unten aus denGabelbrücken herausgezogen werden. BeimZusammenbau muss unbedingt der Abschnitt"Einstellung des Lenkwinkels" dieser Anleitungbeachtet werden. Lassen Sie sich von IhremCannondale-Händler helfen. Beschädigungender Gabel aufgrund Verschmutzung desGabelinneren mit Wasser oder Staub fallennicht unter die Gewährleistung.

23

Deut

sch

mindestens110 mm

obererVerschlussring

obereGabelbrückenklemme

untereGabelbrückenklemme

Abb.10

Page 22: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

Achtung: Die obere Verschlusskappe mit den40 mm weiten Schlüsselansatzflächen auf derLefty DLR und Lefty M dient nicht zur Einstellungder Gabel. Sie muss nur zur Demontage desGabelholmes oder bei Servicearbeiten im Innerender Gabel entfernt werden. Bei der Lefty ELObraucht sie nur zum Batteriewechsel abmontiertwerden. Wenn die Verschlusskappe gelockertoder abmontiert wird, sollte bei der nachfolgen-den Montage ein Tropfen Loctite 242 (blau) aufdas Gewinde gegeben und die Verschlusskappemit 28 Nm festgezogen werden.

VIERKANTSCHAFT

Überprüfen Sie den Vierkantschaft• mehrmals jährlich • oder wenn der Faltenbalg beschädigt wurde• oder wenn ein ungewöhnlich starker Schlagauf die Gabel traf.

Stellen Sie vor allen Arbeiten am Gabelschaft,bei denen der Faltenbalg zuvor entfernt wer-den muss, sicher, dass Sie passende Kabel-binder haben, um den Faltenbalg danach wie-der ordnungsgemäß befestigen können. Gabelvor Entfernen des Faltenbalges äußerlich gutreinigen. Jetzt die Kabelbinder durchtrennenund den Faltenbalg nach unten schieben.Faltenbalg auch innen von Schmutz und altemFett reinigen. Vierkantführungen aufKorrosion, Risse oder Verbiegung untersuchen.

Wenn Sie dabei Risse oder eine Verbiegungentdecken, muss die Gabel sofort ersetzt wer-den. NICHT MIT DIESER GABEL WEITERFAH-REN! Händler aufsuchen.

Wenn Sie Rost oder Pitting (kleine Löcher inder Lauffläche) entdecken, sollten Sie IhreGabel von einem Cannondale-Händler untersu-chen lassen. Dieser kann den Zustand undeine eventuelle Beschädigung der Gabel kom-petent beurteilen.

WARNUNG: Ernsthafte, großflächige Korrosionauf den Vierkant-Laufflächen verrigert dieLebensdauer Ihrer Gabel erheblich. SolcheKorrosion, Risse oder eine Verbiegung imVierkantschaft können zum völligen Versagen derGabel führen, was einen Unfall mit schwerwie-genden Verletzungen oder Tod zur Folge habenkann. HeadShok-Gabeln mit solchenBeschädigungen im Bereich des Vierkantschaftesoder der Vierkant-Laufflächen müssen sofortersetzt werden.

Wenn bei der Inspektion keineBeschädigungen erkennbar wurden, könnenSie jetzt ein hochwertiges Fett (z.B. RoyalPurple-Fett, Finish Line White Teflon-Fett oder

Slick 50 One-Fett) auf den Schaft und dieLaufflächen auftragen.

Dann den Faltenbalg wieder korrekt positionie-ren und mit jeweils einem Kabelbinder untenund oben fixieren. Kabelbinder fest anziehen.

SCHMIERUNG DER NADELGELAGERTENLINEARFÜHRUNG

Die Nadellagerung (die für das weiche, rei-bungsarme Ansprechverhalten aller HeadShok-Mountainbikegabeln sorgt) sollte in zweimonti-gem Turnus oder nach 40 Betriebsstundennachgeschmiert werden. Hierzu muss dasSystem zum Teil demontiert werden, was nurvon einem erfahrenen Fahrradmechaniker odervon einem autorisierten Cannondale-Händlerdurchgeführt werden sollte.

Wartung und Tuning der Dämpfer-Patrone Das HeadShok-System ist in einem ungewöhn-lich weiten Bereich verstellbar und aufrüstbar.Für jeden Gabeltyp verfügt Ihr Cannondale-bzw. HeadShok-Spezialist über Tips zurEinstellung der Federvorspannnung,Federhärte, Druck- und Zugstufendämpfungund Blockiermöglichkeit. Gehen Sie zu IhremHändler und lassen Sie sich über Tuning undUpgrading beraten.

Wie jede andere HeadShok-Patrone könnenauch die Lefty ELO und DLR-Patronen ausge-baut, gewartet und eingestellt werden. BeidePatronen sind werksseitig mit Dämpferöl derViskosität 5 befüllt. Weichere oder härtereDämpfung kann durch ein flüssigeres (2,5)oder viskoseres (7,5) Öl eingestellt werden.Zusätzlich kann die Dämpfungscharakteristikdurch einen Tausch der Ventilscheiben (engl."Shims") des Dämpferkolbens verändert wer-den. Die oberen Shims sind für die Druck-stufe, die unteren für die Zugstufe bestim-mend. Je dicker die Shims, umso härter dieDämpfung. Diese Arbeiten sind sehr komplexund sollten deshalb nur von einem erfahrenenFahrradmechaniker oder von einem autorisier-ten Cannondale-Händler durchgeführt werden.

TIPS ZUR REINIGUNG DER LEFTY ELO-GABEL

Die Lefty ELO weist elektrische und elektroni-sche Komponenten auf. Nehmen Sie daraufbeim Waschen und Reinigen des Rades beson-dere Rücksicht. Das Elektronik-Modul ist sprit-zwasserfest und somit bei Regenfahrten abso-lut problemlos, aber es hält hohenWasserdrücken nicht stand. Deshalb sollte esnicht unter Wasser getaucht und keinesfallsmit einem Hochdruckreinigungsgerät bespritzt

24

Page 23: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

werden. Am besten reinigen Sie die Lefty ELOmit einem Schwamm und mit Spülmittel ver-setztem Wasser.

WARNUNG

Wenn Ihre Federgabel harte, schlagendeGeräusche verursacht, wenn der Federweg derGabel plötzlich zunimmt, wenn die Gabel imunbelasteten Zustand weiter ausfährt, wenn siesich nicht mehr blockieren lässt (nur beiGabeltyp "D", "DD", "DL", "DLR" und "ELO"), solltenSie sofort Ihre Fahrt beenden und das Rad zuIhrem Händler bringen und es dort überprüfenlassen.

Bei Nichtbeachten dieser Vorschrift kann sich dieGabel vom Rahmen lösen, was einen Unfall mitschwerwiegenden Verletzungen oder Tod zurFolge haben kann.

Mit einem gefederten Fahrrad lassen sich höhereGeschwindigkeiten erzielen als mit herkömm-lichen Rädern. Dadurch nimmt auch Ihr persönli-ches Risiko zu. Beim Bremsen senkt sich dasFahrrad vorne ab und hebt sich hinten an. WennSie hieran nicht gewöhnt sind, kann es zu einemfolgenschweren Unfall kommen. Üben Sie sichim Umgang mit Ihrem gefederten Fahrrad, bevorSie riskante Abfahrten oder besonders hoheGeschwindigkeiten in Angriff nehmen.

Durch die Federung verbessern sich das Handlingund der Komfort Ihres Rades. Dies verbessertjedoch nicht automatisch Ihr persönlichesFahrkönnen. Nehmen Sie sich Zeit und üben Sieausgiebig. Gehen Sie schrittweise vor und tastenSie sich langsam an die Möglichkeiten Ihresgefederten Rades heran.

Verwenden Sie ausschließlich Bremsen, die andie vorhandenen Scheibenbrems-Montageaugenpassen. Arbeiten Sie keinesfalls mit Adapternoder ähnlichen Lösungen. Solche Lösungenbeeinträchtigen die Funktion der Gabel und desBremssystems stark. Cannondale lehnt jedeHaftung oder Garantieansprüche, die inZusammenhang mit solchen Lösungen stehen,strikt ab. Durch die fragwürdigeFunktionsfähigkeit und Zuverlässigkeit solcherLösungen kann es zu Unfällen mit schwerwiegen-den Verletzungen oder Todesfolge kommen.

Wenn der Abstand zwischen unterer Gabelbrückeund Reifen-Außenrand im unbelasteten Zustandnicht mindestens 110 mm beträgt, besteht dieGefahr, dass bei vollem Einfedern der Reifen dieGabelbrücke streift und somit schlagartig blok-kiert. Dadurch kommt es zu einem Überschlagdes Fahrers nach vorne, was lebensgefährlicheVerletzungen oder den Tod zur Folge haben kann.

HEADSHOK-GARANTIE

HeadShok gibt bei allen HeadShok-Gabelnund deren Komponenten eine Gewährleistungvon einem Jahr nach Kaufdatum auf Material-und Montagefehler.

Von der Gewährleistung nicht gedeckt sindSchäden durch mangelhafte oder fehlendeJustage oder Wartung, durch Unfälle, oderdurch eine Art des Gebrauches, die vonHeadShok als außergewöhnlich oder miss-bräuchlich beurteilt wird.

Detaillierte Informationen zu denGarantiebestimmungen finden Sie in derBetriebsanleitung zu Ihrem Cannondale-Fahrrad.

ADRESSEN UND TELEFONNUMMERNHEADSHOK

Rufen Sie uns an, wenn Sie weitereInformationen über die Cannondale-Garantiebestimmungen oder unsere Produktewünschen:

Europe (EC): (0031) 541-573580USA / Canada: (888) HEAD-SHK (432-3745)Japan: (0081) 722-99-9399Australia: (0061) 2-9979-5851

http://[email protected]

ANHANG

HeadShok Lefty-Ersatzteil-Kits:

HD220/ oberer Flansch

HD221/ Patronensattel, passend zur festen Nabenachse

HD222/ Dämpfer sleeve, nur für DLR und M

HD300/ 9 Volt Lithium-Batterie, nur für ELO

HD301/ Elektronische Steuereinheit, nur für ELO

25

Deut

sch

Page 24: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

Espa

ñol

27

Enhorabuena y gracias por la compra de susistema de suspensión HeadShok Lefty. Acabade invertir en un sistema de suspensión extre-madamente ligero que ofrece la máxima ajus-tabilidad y una absoluta precisión en el traza-do. Este manual del usuario contiene impor-tante información sobre el uso, cuidado ymantenimiento correcto de su horquillaHeadShok. Le rogamos que lea detenidamenteestas instrucciones y las siga para asegurarsemuchos kilómetros de eficiente y seguro dis-frute de la bicicleta. Si tiene alguna dudasobre su horquilla o sobre el contenido de estemanual no dude en contactar con nosotros. Enla última página encontrará los números deteléfono y las direcciones de correo electrónico(E-mail) a través de las que puede solicitarinformación.

La horquilla Lefty es un nuevo dispositivo desuspensión de la rueda delantera, distinto decualquier otra horquilla del mercado. Con sueje integrado y su brazo único, la Lefty es tanresistente y rígida como cualquier otra horqui-lla de dos brazos y largo recorrido pero con laventaja de un peso inferior. La Lefty está dis-ponible en tres configuraciones –con BloqueoElectrónico (Electronic Lock Out, ELO) provis-ta de un pulsador con el que la suspensiónpuede bloquearse desde el manillar, conBloqueo Manual y regulador de rebote (LeftyDLR), bloqueable "sobre la marcha" y conposibilidad de ajuste del rebote, y conAmortiguación Mecánica (Lefty M)

Los ejes de la Leftys ELO y DLR son de titaniopara lograr la máxima resistencia con el menorpeso. El eje de la Lefty M es de acero inoxida-ble de gran resistencia y anti-corrosión.

Su bicicleta Cannondale con horquillaHeadShok debería venir acompañada tanto deun manual del propietario estándar como deeste manual referido a la suspensión delante-ra. Si no ha recibido alguno de estos dosdocumentos le rogamos que los descarguepara imprimirlo a través de la sección técnica(Tech Center) de nuestra página web(www.cannondale.com) o que lo solicite lla-mando a nuestro servicio de atención al clien-te en Europa (+31 541 573580).

Este manual preténde complementar, noreemplazar, el Manual del Propietario deBicicletas Cannondale. El manual de la bici-cleta contiene información relevante sobreseguridad, ajuste y mantenimiento de su bici-

cleta, así como una información mas completasobre su garantía. Le rogamos que lea la tota-lidad del manual de la bicicleta antes de suuso, y lo guarde junto con esta publicaciónpara futuras consultas.

HERRAMIENTAS NECESARIAS:

•Juego de llaves allen•Llave dinamométrica•Llave de 40mm para juegos de dirección,para el desmontaje de la ELO y el cambiode la pila (fabricadas por distintas firmasde herramientas como Park,Pedro´s o X-Axis)

PILA DE REPUESTO PARA LA HORQUILLA ELO:

•HD300/ pila U9VL-J o U9VL de largaduración de litio de 9 vol.

LISTA DE COMPROBACIONES ANTES DEL USODE LA BICICLETA

Antes de cada uso de la bicicleta compruebelos siguientes elementos:

Tornillos de la potencia: asegúrese de que lostornillos de la potencia que unen el cuello dela horquilla con su brazo principal están apre-tados. Cada tornillo debería estar apretado conuna fuerza de 8.7-10.5 Nm (77-94 In-Lbs)Puede comprobar si los tornillos de la poten-cia están correctamente ajustados situándosede pie en frente de la bicicleta, bloqueando larueda delantera entre sus rodillas e intentandohacer girar el manillar hacia ambos lados. Elgiro no debería ser posible.

Fijación de la rueda: ¿Esta el cierre rápido dela rueda trasera suficientemente apretado? Leala sección 6 del Manual del Propietario deCannondale sobre el uso correcto de los cie-rres rápidos de fijación de la rueda. ¿Esta elbuje de la Lefty correctamente instalado y eltornillo del buje apretado con un par de aprie-te de (15 Nm) 133 In-Lbs? Lea la seccióntitulada "Instalación de la rueda delantera" deeste manual con instrucciones detalladassobre la instalación del buje de la Lefty.

Frenos: ¿funcionan sus frenos correctamente?Con frenos de disco, las pastillas de frenosdeben estar correctamente instaladas y libre

HEADSHOK® LEFTY - MANUAL DEL USUARIO

Page 25: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

de cualquier tipo de grasa o aceite. Las pasti-llas deben estar en firme contacto con lasuperficie de frenado sin que la maneta defreno tope con el manillar.

ATENCIÓN: La horquilla Lefty debe ser usadacon frenos de disco CODA o con cualquier otrofreno de disco compatible ya que los elementosde este sistema de frenado actúan como meca-nismo secundario de reténción de la rueda. Lafalta o instalación incorrecta de un disco defreno en el buje y la pinza del freno en la horqui-lla Lefty puede permitir que la rueda delantera sesalga del eje si el tornillo de sujeción esta suel-to. El ciclista estaría en grave riesgo de produ-cirse lesiones, incluso mortales, en el caso deque la rueda se saliese del eje durante el uso dela bicicleta.

ATENCIÓN: Un sistema aprobado de frenos dedisco es muy importante para la seguridad de lahorquilla Lefty por lo que Cannondale recomien-da encarecidamente que un servicio de asisten-cia autorizado por Cannondale realice cualquieroperación que afecte a los frenos. Al instalar fre-nos de disco en una horquilla Lefty le rogamosque consulte las instrucciones para su montaje yajuste suministradas por el fabricante. Esas ins-trucciones están dirigidas a personas con unconocimiento alto de mecánica de bicicletas yque disponen de las herramientas y el equipoapropiado. Una instalación o revisión incorrectapuede reducir el rendimiento de los frenos lo quepuede provocar caídas con riesgo de lesionesgraves o incluso de muerte. Si tiene alguna dudasobre su capacidad para realizar cualquiera delas operaciones necesarias contacte con su ser-vicio técnico autorizado Cannondale.

Observe que el soporte de la pinza del frenoes mas delgado de lo normal en la Lefty por lo

que pueden ser necesarios tornillos de monta-jes mas cortos si se instalan frenos de discoCODA. Pida asistencia a su minorista localCannondale si necesita dichos tornillos.

Fíjese también en que hay un retén de selladosostenido por el disco de freno contra la caradel buje orientada hacia el brazo de la Lefty.Cuando atornille el disco del freno al buje ase-gúrese de que el retén de sellado descansasobre el rodamiento sellado grande y que eldisco mantiene el retén en su lugar. Esta pro-tección evita que penetre agua y suciedad, ysu falta puede causar el deterioro prematurodel rodamiento.

Si tiene algún motivo para sospechar que subicicleta no está funcionando correctamente nola use. Haga que un minorista autorizado porCannondale la inspeccione.

ENSAMBLAJE Y PUESTA A PUNTO DE LA ELO

Antes de que la Lefty ELO pueda ser usada,debe instalarse la pila de alimentación y volvera montar el sistema. La ELO utiliza una pilade litio de larga duración de 9 voltios para ali-mentar el motor que activa la función de blo-queo en el interior de la Lefty. Durante eltransporte de la horquilla la pila y la UnidadElectrónica de Control (ECU, ElectronicControl Unit) se embalan por separado paraasegurara la integridad del sistema. Pila yECU deben ser instalados en el interior de laLefty y el pulsador montado en el manillarantes de que el sistema se encuentre operati-vo. La ECU sostiene la pila y dispone de dosindicadores LED para señalar el bloqueo de lasuspensión (rojo) o la necesidad de reemplazar

28

Abrazadera

Abrazadera del pulsador

Pulsador

Cable del pulsador

Tuerca superiorECU

Pila

Tapa del cartucho

Cilindro de Aire

Cartucho del Amortiguador

Fig.1

Page 26: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

la pila (amarillo). Tenga cuidado de no dañarel cable del interruptor al manipular estapieza.

INSTALACIÓN DE LA PILA DE LA ELO

1. Con una llave de 40 mm para juegos dedirección desenrosque y retire la tuerca de laparte superior del brazo de la Lefty. Vea Fig.1, donde se muestran todos los componentesde la ELO.

2. Con una llave allen de 5mm afloje el torni-llo de la pletina superior. Comprima la horqui-lla hasta que el extremo del cartucho aparezcapor la parte superior del brazo de la Lefty. Laforma mas sencilla de conseguir esto puedeser apoyando la bici en el suelo y presionandohacia abajo el manillar.

3. Introduzca la pila presionándola en su zonade conexión sobre el cartucho hasta que enca-jen sus terminales. Vea Fig. 1

Nota: No retire en ningún caso los dos torni-llos allen situados juntos a las conexiones dela batería. Solo cumplen su función durante elproceso de ensamblaje original del cartuchoen la factoría. Exceptuando la pila, ninguna delas demás piezas del sistema electrónico de laELO puede ser revisada por el usuario.

4. Si es necesario haga rotar la tapa superiordel cartucho y la pila en sentido de las agujasdel reloj hasta que los tres contactos metáli-cos se encuentren a la derecha de la pila y losdos contactos a su izquierda. Esto asegurarála correcta posición de la Unidad Electrónicade Control (ECU). Para facilitar esta operaciónmantenga la horquilla totalmente comprimida.

29

Espa

ñol

Dos Orificios

Fig.2

Tres Orificios Dos Contactos

Abrazaderadel Pulsador

Tuerca Superior

Cartucho de amortiguaciónTapa del CartuchoPila

ECU

Pulsador

Cable delPulsador

Fig.3

Page 27: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

5. Observe que en el reverso de la ECU hay unlado con tres orificios y otro con dos. Vea Fig.2 Con la horquilla aún comprimida, presionela ECU sobre la parte superior del cartucho deforma que los conectores de la ECU y los con-tactos de la tapa del cartucho coincidan. VeaFig. 3 El cable del interruptor debería salir dela ECU dirigiéndose hacia la parte anterior dela bici.

6. Inserte el cable del interruptor a través delcentro de la corona superior con la rosca de lacorona dirigida hacia abajo. Haga presión conla corona sobre la parte externa de la ECU yextienda completamente la horquilla levantan-do la bicicleta por el manillar. Aplique unagota de Loctite 242 (azul) a la rosca de lacorona y enrosque utilizando la llave de 40mmcon un par de apriete de 28 Nm (250 In-Lbs).

7. ¡MUY IMPORTANTE! Aplique una gota deLoctite 242 (azul) al tornillo de la pletinasuperior y apriételo con un par de 6.25–7.25Nm (55-65 In-Lbs)

INSTALACIÓN DEL PULSADOR DEL BLOQUEO ELECTRÓNICO.

El pulsador debe situarse en una posición quepermita al ciclista activarlo fácilmente con supulgar. La mayoría de los usuarios encuentranque la operación de bloqueo se realiza conmayor facilidad situando la abrazadera delpulsador en el manillar justo en el exterior dela maneta del freno, con el cuerpo del pulsa-dor sobre la abrazadera de la maneta delfreno. Puede que sea necesario mover lamaneta del freno hasta dejar un espacio de5mm entre esta y el puño en el que ajustar laabrazadera del pulsador. El cable del pulsador

debe dirigirse hacia la potencia tanto si el pul-sador se monta a la izquierda como a la dere-cha del manillar. Vea Fig. 4. Con potenciasmuy largas o manillares muy anchos o altospuede que no se posible montar el pulsadorjunto al puño derecho.

Sujete el pulsador en su posición con la abra-zadera de plástico suministrada. Termine suje-tando el cable del pulsador sobrante al mani-llar con la segunda abrazadera de plásticoincluida. Compruebe que la posición del pul-sador y el cable no dificultará el control niinterferirá con otro elemento durante la con-ducción.

DURACIÓN DE LA PILA DE LA ELO

Para conseguir el mejor rendimiento use siem-pre pilas de litio de 9 voltios tales como laUltralife U9VL-J o U9VL. Una pila alkalina de9 voltios puede servir de sustituto, pero suvida útil será significativamente mas corta quela de litio.

Cuando la energía de la pila esta agotándoseel indicador LED amarillo situado bajo la tapatransparente de la ECU parpadeará. La piladebe ser reemplazada cuando esto ocurra.

Cuando el indicador LED amarillo este ilumi-nado sin interrupción la energía de la pila noserá suficiente para bloquear la horquilla, yesta volverá a su posición por defecto (no blo-queada). Esta característica le permitirá apro-vechar la suspensión de la horquilla al circularpor terrenos accidentados incluso cuando lapila esta totalmente descargada. Cuando lapila se ha agotado el bloqueo de la horquillano es posible. Cuando se pulse el interruptor

30

Abrazadera del freno

Abrazadera del Pulsador

Pulsador

Abrazadera del cambio

Fig.4

Page 28: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

de bloqueo la luz amarilla se encenderá paraindicar la falta de alimentación desde la pila.La pila debe ser reemplazada para que el sis-tema vuelva a funcionar.

Importante: Para prolongar la vida de la pilaguarde la bicicleta con la Lefty ELO sin bloquear.Cuando la horquilla esta bloqueada el indicadorLED rojo se enciende consumiendo energía de lapila. Guardar la bicicleta con la horquilla blo-queada reducirá la vida util de la pila. Es elequivalente a dejar las luces del coche encendi-das mientras está aparcado.

Lea y obedezca siempre las instruccionesindicadas por el fabricante de la pila.

CAMBIO DE LA PILA DE LA ELO

1. Con una llave de 40 mm para juegos dedirección desenrosque y retire la tuerca de laparte superior de la Lefty. Vea Fig. 1 (ilustra-ción de todos los componentes de la ELO)

2. Con una llave allen de 5mm afloje el torni-llo de la pletina superior. Comprima la horqui-lla hasta que el extremo del cartucho aparezcapor la parte superior del brazo de la Lefty. Laforma mas sencilla de conseguir esto puedeser apoyando la bici en el suelo y presionandohacia abajo el manillar. Extraiga la UnidadElectrónica de Control (ECU) y el cable conec-tado a ella de la parte superior del cartuchode amortiguación. La ECU sostiene la pila, eincluye dos indicadores LED para indicar elestado del bloqueo (rojo) y el nivel de carga dela pila (amarillo). Tenga cuidado de no dañarel cable conectado a la ECU durante su mani-pulación.

3. Extraiga la pila agotada de la parte supe-rior del cartucho e introduzca la nueva pilapresionándola en su zona de conexión sobreel cartucho hasta que encajen sus terminales.Vea Fig. 1

Nota: No retire en ningún caso los dos torni-llos allen situados juntos a las conexiones dela batería. Solo cumplen su función durante elproceso de ensamblaje original del cartuchoen la factoría. Aparte de la pila reemplazable,ninguna de las demás piezas del sistema elec-trónico de la ELO puede ser revisado por elusuario.

4. Si es necesario haga rotar la tapa superiordel cartucho y la pila en sentido de las agujasdel reloj hasta que los tres conectores metáli-cos se encuentren a la derecha de la pila y losdos conectores a su izquierda. Esto asegurarála correcta posición de la Unidad Electrónica

de Control (ECU). Para facilitar esta operaciónmantenga la horquilla totalmente comprimida.

5. Observe que en el reverso de la ECU hay unlado con tres orificios y otro con dos. Vea Fig.2. Con la horquilla aún comprimida, presionela ECU sobre la parte superior del cartucho deforma que los conectores de la ECU y los con-tactos de la tapa coincidan. Vea Fig. 3. Elcable del interruptor debe salir de la ECU diri-giéndose hacia la parte anterior de la bici.

6. Inserte el cable del interruptor a través delcentro de la corona superior con la rosca de lacorona dirigida hacia abajo. Haga presión conla corona sobre la parte externa de la ECU yextienda completamente la horquilla levantan-do la bicicleta por el manillar. Aplique unagota de Loctite 242 (azul) a la rosca de lacorona y enrosque utilizando la llave de 40mmcon un par de apriete de 28 Nm (250 In-Lbs).

7. ¡MUY IMPORTANTE! Aplique una gota deLoctite 242 (azul) al tornillo de la pletinasuperior y apriételo con un par de 6.25–7.25Nm (55-65 In-Lbs)

CABLEADO DE LA LEFTY

El manguito del freno delantero no deberíapasar entre las pletinas de la horquilla, sinopor el exterior del brazo de la Lefty para luegovolver al freno de disco. Vea Fig. 5. Observeque la abrazadera de plástico debe estar losuficientemente suelta como para que el man-guito se deslice libremente a través de él. El manguito o la funda del cable del freno tra-sero y el desviador trasero debería pasar entrela pletina superior e inferior de la horquilla yentre la pipa y el brazo de la Lefty.

31

Espa

ñol

Manguitodel FrenoDelantero

Fig.5

Page 29: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

AJUSTE DE LA PRECARGA DEL AMORTIGUADORPARA TODAS LAS HORQUILLAS LEFTY

Antes de que la bicicleta pueda ser conducidase debe ajustar la precarga de la amortigua-ción para adaptarla al peso del ciclista. Si seaplica demasiada precarga la suspensión esta-rá rígida e insensible; con una precarga insufi-ciente el ciclista puede tener una sensaciónde "rebote" en las subidas o los esprints ypuede tender a alcanzar el tope del amortigua-dor (comprimiéndolo hasta el límite de surecorrido) en baches grandes. La HeadShokLefty ELO y DLR usan un amortiguador de airemientras que la Lefty M usa la combinaciónde un muelle de amortiguación y un MCU(MicroCellular Urethane) del SistemaAvanzado de Amortiguación. Las siguientesoperaciones sirven tan solo de ajuste inicial.Animamos a los usuarios a experimentar condiferentes precargas para conseguir un equili-brio óptimo.

Atención: La tuerca con forma hexagonalmanipulable con una llave de 40 mm situada enla parte superior del brazo de la Lefty no sirvepara ningún tipo de ajuste, sino para extraer yponer a punto los elemento interiores de la hor-quilla. No debería ser necesario desenroscar oextraer esta tuerca. Si dicha tuerca está suelta oha sido retirada se debería volver a montar conuna gota de Loctite 242 (azul) en la rosca y unpar de apriete de 28 Nm (250 In-Lbs).

AJUSTE DE LA PRECARGA DEL AMORTIGUA-DOR DE AIRE DE LA ELO Y LA DLR

El ajuste de la precarga de aire requiere unabomba de aire de precisión para suspensionescon manómetro que pueda proporcionar almenos 150 psi a través de una válvulaSchrader. Una válvula de control, de descone-xión rápida o una extensión de la válvula pue-den ser útiles para evitar la perdida de aire alretirar la bomba. La máxima presión de pre-carga para el cartucho de aire es de 225 psi.

1. Sin el usuario montado en la bicicleta,mida la distancia desde el centro de uno delos extremos del manillar al suelo con la bici-cleta en posición de uso sin inclinación late-ral. Sitúe ahora al usuario sentado sobre labicicleta en una posición natural de conduc-ción con ambos pies en los pedales y el pesosobre el sillín. Puede que para el ciclista seamas fácil equilibrarse apoyándose sobre unapared o poste. Accionando solo el freno trase-ro y con la horquilla sin bloquear vuelva amedir la distancia desde el suelo hasta el cen-tro de un extremo del manillar.

2. La diferencia entre esas dos medidas es elrecorrido de precarga. La mayoría de los ciclis-tas encuentran que el mejor recorrido de pre-carga para la Lefty es de entre 12.5 y 16 mm(1/2 – 5/8") Un buen punto de inicio se consi-gue llenando el amortiguador de aire hasta el170% del peso del ciclista. Añada o extraigaaire de la horquilla a través de la válvulaSchrader situada en el extremo inferior delbrazo de la Lefty hasta que logre el recorridode precarga y el comportamiento de la horqui-lla deseado. Anote el nivel de presión parafuturas consultas.

AJUSTE DE PRECARGA DEL AMORTIGUA-DOR DE MUELLE/MCU DE LA LEFTY M

Existen tres muelles de diferentes pesos parala Lefty M con los que poder personalizar lahorquilla adaptándola a ciclistas de distintopeso y estilo de conducción. Sepa que bici-cletas de diferentes tallas se montan conmuelles de diferentes durezas para que seadapten mejor a los ciclistas de diferentestamaños. Cada juego de amortiguación tam-bién incluye un muelle negativo con el mismocomportamiento y del mismo color. El muellenegativo actúa para incrementar la suavidadinicial de la amortiguación contrarrestando laresistencia del muelle principal. Tambiénactúa como muelle de tope para evitar ungolpe brusco cuando la horquilla se extiendecompletamente.

Peso del ciclista Muelle recomendado Código del juego

70 kg. o inferior Verde HD219/GRE65 - 90 kg. Azul HD219/BLU85 kg. o superior Rojo HD219/RED

Talla de bicicleta Viene con este muelle

Pequeña (Small) VerdeMediana (Medium) AzulGrande (Large) AzulExtra Grande (Extra Large) RojoJumbo Rojo

Además de cambiar el muelle de amortigua-ción en la horquilla, la precarga de amortigua-ción puede ser ajustada con precisión paraadaptarla al peso del ciclista y su estilo deconducción.

1. Sin el usuario montado en la bicicleta,mida la distancia desde el centro de uno delos extremos del manillar al suelo con la bici-cleta en posición de uso sin inclinación late-

32

Page 30: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

ral. Sitúe ahora al usuario sentado sobre labicicleta en una posición natural de conduc-ción con ambos pies en los pedales y el pesosobre el sillín. Puede que para el ciclista seamas fácil equilibrarse apoyándose sobre unapared o poste. Accionando solo el freno trase-ro y con la horquilla sin bloquear vuelva amedir la distancia desde el suelo hasta el cen-tro de un extremo del manillar.

2. La diferencia entre esas dos medidas es elrecorrido de precarga. La mayoría de los ciclis-tas encuentran que el mejor recorrido de pre-carga para la Lefty es de entre 12.5 y 16 mm(1/2 – 5/8") Para variar el recorrido de precargaextraiga la tapa de goma de la parte inferiordel brazo de la Lefty e inserte una llave allende 5mm en el orificio situado en el extremodel brazo. Gire el tornillo de ajuste de la pre-carga en sentido de las agujas del reloj para

aumentar la precarga (menor recorrido en com-presión) o en sentido contrario para disminuirla(mayor recorrido en compresión) Vea Fig. 6.Para uso con bicicletas de doble suspensiónCannondale recomienda el uso de la Lefty Men un nivel suave en el rango de ajuste parapermitir un mayor recorrido ante los impactos.

3. Vuelva a colocar la tapa de goma tras lograrla precarga deseada.

AMORTIGUACIÓN NEGATIVA DE LA LEFTY

Los tres tipos de cartuchos de horquilla Leftyvienen con tres amortiguadores negativos dedistinta dureza y grados de amortiguación delrebote, dependiendo del peso del ciclista y suestilo de conducción. El muelle de amortigua-ción negativa no debe ser confundido con el

amortiguador principal que actúa para deter-minar la rigidez de la horquilla. El amortigua-dor negativo actúa para controlar la respuestainicial de la horquilla contrarrestando la resis-tencia del amortiguador principal. Tambiénsirve de tope del amortiguador para evitar ungolpe brusco en el rebote del recorrido de lasuspensión. Los ciclistas mas pesados o aque-llos que usen una mayor precarga de aire en elamortiguador principal (para una conducciónmas rígida) desearán un amortiguador negativomas duro y mayor amortiguación del rebote.Consulte la siguiente tabla con informaciónsobre el amortiguador negativo. Su proveedorlocal puede aconsejarle sobre el cambio demuelles.

Talla de bici Viene con este muelle Código del juego

Pequeña (Small) Verde HD212/GRNMediana (Medium) Azul HD212/BLUGrande (Large) Azul HD212/BLUExtra Grande (Ext. Large) Rojo HD212/REDJumbo Rojo HD212/RED

DESINSTALACIÓN DE LA RUEDA DELANTERA

El buje de la Lefty emplea un tornillo autoex-traible para fijar la rueda al eje de la horqui-lla. El tornillo es sostenido en el eje por unatapa que se enrosca con una herramienta depuntas en el lado del buje opuesto al deldisco. El conjunto de tornillo auto extraible ytapa es muy similar al usado en las bielasCODA Tarántula Competition o Shimano XTR,Dura Ace y Ultegra excepto que la tapa delbuje de la Lefty tiene la rosca hacia la izquier-da. La tapa no debería ser retirada; su misiónes mantener el tornillo del eje en el interiordel buje. Si tiene que retirar la tapa parareemplazar el tornillo asegúrese de reinstalarlacon una gota de Loctite 242 (azul) en larosca. Recuerde que la tapa debe ser enrosca-da girándola en dirección contraria a las agu-jas del reloj.

NOTA: No es necesario retirar la rueda delan-tera de la horquilla Lefty para cambiar unacámara o una cubierta. Simplemente desmon-te el neumático de la rueda como lo haría nor-malmente usando un desmontable de cubier-tas, extrayéndolo hacia el lado opuesto al deldisco de freno.

1. Con una llave allen de 5 mm, afloje (sinretirar del todo) los dos tornillos de fijación dela pinza del freno. Haga pivotar la parte infe-rior de la pinza del freno en el sentido contra-rio a las agujas del reloj de forma que el torni-llo inferior salga completamente del soporte.

33

Espa

ñol

Fig.6

Page 31: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

Extraiga entonces el tornillo superior despla-zando verticalmente la pinza. Vea Fig. 7. Larueda no puede extraerse sin antes desinstalarel freno de la horquilla.

2. Con la llave allen de 5 mm desenrosque ensentido contrario a las agujas del reloj el torni-llo que une la rueda con el eje de la horquilla.

Observe que el tornillo esta mantenido en elbuje por la tapa auto-extraible, y permaneceráen el buje incluso cuando la rueda se retiredel eje. No es necesario desmontar la tapa delbuje.

3. Tire de la rueda para extraerla del eje.

PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de que el eje dela horquilla no golpee con el suelo. Un eje dete-riorado podría impedir que el tornillo de fijaciónse enroscase lo que inutilizaría la horquilla.

MONTAJE DE LA RUEDA DELANTERA

1. Asegúrese de que la pinza del freno dedisco delantero CODA no esta montado en laLefty. No es posible instalar la rueda con elfreno montado en la horquilla. Si es necesarioretire la pinza delantera del freno de discocon una llave de allen de 5mm como se indi-ca en el paso 1 de la sección anterior DES-INSTALACIÓN DE LA RUEDA DELANTERA.

2. Aplique una ligera capa de grasa para bici-cletas de calidad en los planos de apoyo delrodamiento en el eje de la horquilla. Extiendatambién algo de grasa en la rosca del tornillode unión al eje en el interior del eje. Tengacuidado de no manchar de grasa la pinza delfreno o el disco montado en el buje.

Nota: Es muy importante que engrase la roscaen el interior del extremo del eje, especial-mente en los ejes de titanio de la Lefty ELO yDLR. Si se aprieta demasiado un tornillo sinlubricación atornillado a una estructura detitanio se agarrotará haciendo su extracciónmuy difícil o incluso imposible sin dañar eltornillo o el eje.

3. Introduzca la rueda delantera en el eje conel lado del buje que sostiene el disco mirandohacia el brazo de la horquilla. Asegúrese depresionar la rueda en línea recta sobre el ejede forma que el tornillo del buje encajecorrectamente en la rosca del eje. Con unallave allen de 5mm apriete el tornillo del ejecon un par de apriete 15 Nm (133 In-Lbs)Vea Fig. 8. Algunas veces es mas fácil insta-lar la rueda delantera tumbando la bicicletasobre su lado izquierdo y el eje apuntando

34

Fig.7

Fig.8

Fig.9

Page 32: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

hacia arriba. Coloque el buje en línea rectasobre el eje y apriete el tornillo.

4. Vuelva a montar la pinza del freno en lahorquilla Lefty. Tendrá que introducir primeroel disco en la ranura de la pinza del frenopara que este corra entre las pastillas.Asegúrese de que ambas pastillas están encolocadas en la pinza. Deslice ahora el torni-llo superior de la pinza hasta el soporte, ygire el cuerpo de la pinza en el sentido de lasagujas del reloj hasta que el tornillo inferioralcance su posición de enganche. Vea Fig. 9.Asegúrese de que las arandelas de separaciónestán en la cara interior del soporte de lapinza (contra el cuerpo de la pinza) y nodirectamente bajo la cabeza de los tornillos.Apriete por último los tornillos con una llaveallen de 5mm y un par de apriete de 8-9 Nm(69-78 In-Lbs).

FUNCIÓN DE BLOQUEO (SOLO LEFTY DLR Y ELO)

Tanto la Lefty ELO como la DLR permiten elbloqueo "sobre la marcha" permitiendo alciclista activar o desactivar el sistema deabsorción de impactos. El bloqueo de la ELOse activa pulsando el botón situado en elmanillar y conectado al cartucho de la Leftymediante el cable del pulsador. El bloqueo dela suspensión en la Lefty DLR se activa giran-do el mando de bloqueo localizado en el extre-mo superior del brazo de la horquilla en elsentido de las agujas del reloj, o en el sentidocontrario para volver a activar la suspensión.

AJUSTE DE LA AMORTIGUACIÓN "SOBRE LAMARCHA" (SOLO LEFTY DLR)

El cartucho de la Lefty DLR permite el ajuste"sobre la marcha" de la amortiguación de bajavelocidad (pequeños baches) mediante elselector rojo situado en el centro del controlde bloqueo. Girando al máximo el pequeñoselector rojo en sentido contrario al de lasagujas del reloj se ajusta la amortiguaciónhasta su posición mas abierta, de máximarespuesta (menor rebote) Al contrario, girandoel mando en el sentido de las agujas del relojse incrementará la amortiguación. El pequeñomando rojo de ajuste de la amortiguación solosirve para ajustar, pero no bloquea la suspen-sión (el control grande activa el bloqueo)

AJUSTE DEL ANGULO DE LA PIPA

La horquilla Lefty esta diseñada para que latuerca de cierre del cartucho en el extremo

superior del brazo de la horquilla este alineadacon el plano superior de la pletina mas alta.De cualquier forma, es posible rebajar ligera-mente la altura de la parte frontal de la bici-cleta incrementando simultáneamente elángulo de la pipa de dirección. Tenga encuenta que un ángulo mayor de la pipa dedirección cambiará las características de con-trol y manejo de la bicicleta.

1. Desenrosque los tornillos de las pletinas ydeslice el brazo sobre estas hasta que la pleti-na inferior se encuentre a 110 mm del neu-mático. Vea Fig. 10. Haga una marca en estepunto del brazo con un lápiz o un trozo decinta adhesiva. No arañe el brazo de la horqui-lla con un clavo u otro objeto punzante. Estaes la posición segura mas baja de las pletinasde la horquilla.

Precaución: Este punto límite del ajuste cam-biará si se sustituye el neumático delantero. Sicambia a un neumático delantero de mayorbalón, tendrá que comprobar antes de usar labicicleta que al menos hay 110 mm de distanciaentre la pletina inferior y el neumático.

2. Ajuste las pletinas en el segmento delbrazo de la horquilla delimitado por la coronasuperior y la marca que usted ha hecho ante-riormente para indicar la posición segura masbaja posible para las pletinas.

Precaución: Si las pletinas se sitúan de formaque la mas baja esté a menos de 110mm delneumático habrá un riesgo de contacto entreeste y dicha pletina cuando la horquilla estétotalmente comprimida. Si se produce este con-tacto entre el neumático y la pletina durante laconducción la rueda delantera puede bloquearse

35

Espa

ñolMínimo:

110 mm

TuercaSuperior

PletinaSuperior

PletinaInferior

Fig.10

Page 33: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

repentinamente y lanzar al ciclista sobre elmanillar, con grave riesgo de lesiones que pue-den llegar a ser mortales.

3. Aplique grasa a la rosca de los cuatro torni-llos de las pletinas y, con una llave allen de5mm enrósquelos con un par de apriete de6.25-7.25 Nm (55 – 65 In-Lbs.

AGENDA DE MANTENIMIENTO PARA PRODUCTOS HEADSHOK

Es recomendable que lleve su horquilla Lefty aun Centro de Servicio Autorizado HeadShokpara un ajuste rutinario cada dos meses ocada cuarenta horas de uso. Su horquilla esun sistema de suspensión de alto rendimientoy necesita de inspecciones regulares, lubrica-ción y mantenimiento. Su mecánico compro-bará los siguientes puntos y servicios cuandosea necesario. Entre estas revisiones, puedeque usted también quiera repasar suHeadShok como se indica a continuación.

CUADRO Y HORQUILLA

Una vez al mes, o cada varias salidas, limpie einspeccione todo el cuadro para comprobarque no existen incisiones, roturas u otrosdaños. Si encuentra algún desperfecto en elcuadro no use la bicicleta. Haga inspeccionarel cuadro por un servicio Cannondale oHeadShok y pida asesoramiento.

SELLADO DE LOS RODAMIENTOS DELJUEGO DE DIRECCIÓN

Todas las horquillas, tanto Lefty como otrosmodelos, equipadas con la nueva potenciasuperligera HeadShok (identificable por susdos tornillos en la abrazadera) emplean unaarandela secundaria de sellado sobre el roda-miento del juego de dirección. Con la Leftyeste sello se sitúa bajo la pletina superior,contra el rodamiento del juego de dirección.Horquillas de una sola pletina llevan la aran-dela de sellado bajo la potencia, contra elrodamiento. Esta protección evita que el aguay la suciedad estropeen los rodamientos.

FUELLE DE LA HORQUILLA DESUSPENSIÓN

Inspeccione frecuentemente el fuelle de gomaen la base del brazo de la horquilla Lefty yasegúrese de que no hay roturas o cortes en elfuelle o las abrazaderas que puedan permitirla contaminación. El fuelle de la horquilla pro-

tege los rodamientos de agujas y sus pistas dedeslizamiento de la suciedad el agua y otroscontaminantes. Asegúrese de que los cablesde los cambios no han erosionado el fuelle. Silos cables rozan el fuelle debería modificar sutrayectoria para eliminar el contacto. Su servi-cio autorizado Cannondale puede ayudarle coneste proceso.

Si el fuelle esta dañado debe ser reemplazadoinmediatamente. En la horquilla Lefty esnecesario retirar el freno delantero, aflojar laspletinas con una llave allen de 5mm, desmon-tar la tuerca hexagonal de la cabeza de laLefty (usando una llave de 40 mm para juegosde dirección), sacar el brazo de la horquilla delas pletinas y reemplazar el fuelle. Para reins-talar el brazo de la Lefty consulte la sección"Ajuste del ángulo de la pipa de dirección" eneste manual. Su minorista Cannondale localpuede ayudarle con este proceso. La garantíade las horquillas HeadShok no cubren losdaños causados a estas por contaminación deagua o suciedad.

Precaución: La tuerca hexagonal de 40 mmsituada en el extremo superior de la Lefty DLR yla Lefty M no sirve para realizar ningún tipo deajuste, sino para permitir el acceso a las partesinternas de la horquilla o la extracción del brazode la pletina superior. No debería ser necesariodesmontar dicha tuerca. En la Lefty ELO estatuerca solo debería ser desenroscada para reem-plazar la pila en la unidad electrónica de con-trol. Si la tuerca esta suelta o desmontada sedebe volver a instalar con una gota de Loctite242 (azul) en la rosca y un par de apriete de 28Nm (250 In-Lbs)

EJE DE DIRECCIÓN INTERNO

Varia veces al año, si el fuelle de protecciónha resultado dañado o si la horquilla ha recibi-do un fuerte impacto debería inspeccionar eleje de dirección interno bajo el fuelle degoma. Antes de proceder asegúrese de quetiene dos abrazaderas de plástico nuevas paravolver a montar el fuelle HeadShok. Si no esasí debería ser posible conseguirlas en suestablecimiento autorizado Cannondale oHeadshok. Corte ambas abrazaderas y tire delfuelle hasta soltarlo de su zonas de sujeción.Limpie de suciedad y grasa la zona antes pro-tegida por el fuelle. Inspeccione las pistas derodamiento y el eje de dirección en busca decorrosión, roturas o deformaciones.

Si hay algún tipo de rotura en el sistema teles-cópico o si este esta doblado aunque solo sealigeramente la horquilla debe ser sustituidainmediatamente. ¡NO CONTINUE USANDO LA

36

Page 34: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

HORQUILLA! Acuda a un comercio autorizadoCannondale o HeadShok.

Si hay óxido o corrosión en el interior delbrazo debería llevar la horquilla a un comercioautorizado Cannondale para que sea inspec-cionada. Un especialista determinará el estadode la horquilla y evaluará el posible dañoestructural resultante.

ATENCIÓN: La corrosión estructural avanzadaen el sistema telescópico de una horquillaHeadShok reducirá su vida útil. Corrosión o rotu-ras en el eje de dirección, o la torsión del mismopuede provocar un fallo de la horquilla lo queconlleva un grave riesgo de accidente con resul-tado de lesiones que pueden llegar a ser morta-les. Las horquillas HeadShok que muestren seña-les de tal daño estructural en el sistema telescó-pico deben ser reemplazadas inmediatamente.

Tras completar la inspección del sistema dedirección de la HeadShok cubra la parteexpuesta del eje y los planos de rodamientocon una fina capa de grasa ligera para bicicle-tas de buena calidad, tales como las grasasRoyal Purple, Finish Line White Teflon o Slick50 One.

Vuelva a colocar el fuelle ajustándolo en suszonas de sujeción con dos abrazaderas deplástico nuevas, asegurándose de que estasestán suficientemente apretadas.

LUBRICACIÓN DE LOS RODAMIENTOS DE AGUJAS

Los rodamientos de agujas (responsables delrecorrido suave de los sistemas de suspensiónHeadShok) en el interior de todas las horqui-llas de montaña HeadShok deberían ser lubri-cados cada dos meses o 40 horas de uso. Esteproceso requiere el desarme parcial de la hor-quilla por lo que solo debe ser llevado a cabopor mecánicos de bicicletas experimentadosen un Centro de Servicio AutorizadoHeadShok.

MANTENIMIENTO DEL CARTUCHO Y AJUSTEPERSONALIZADO

El sistema HeadShok es increíblemente versá-til y puede ser fácilmente ajustado o actualiza-do. Dependiendo del modelo de horquilla, losCentros de Servicio HeadShok pueden aconse-jarle sobre como ajustar el muelle de precar-ga, el grado de amortiguación, la compresión,el control de rebote y el sistema de bloqueo.Visite su comercio local si necesita informa-ción sobre las posibilidades de ajuste o actua-lización de su HeadShok Lefty.

Como cualquier otro cartucho de amortigua-ción HeadShok, los de la Lefty ELO y DLRpueden ser extraídos, revisados, ajustados,sangrados y reinstalados. Los cartuchos de laELO y la DLR vienen de fábrica con aceite dedensidad 5. Este puede sustituirse por unaceite mas o menos denso para incrementar oreducir la amortiguación. Adicionalmente, sepuede modificar las características de la amor-tiguación cambiando las arandelas de las vál-vulas internas del pistón de aceite. Las aran-delas situadas en la parte superior del pistóncontrolan la compresión mientras que lassituadas en el extremo inferior controlan elrebote. Arandelas mas gruesas proporcionanuna mayor amortiguación. Estas operacionessolo deben ser realizadas por un mecánico debicicletas experimentado en un Centro deServicio Autorizado HeadShok.

Nota sobre el lavado de la horquilla Lefty:Dada la presencia de componentes electróni-cos se deben tomar ciertas precauciones allavar una bicicleta equipada con bloqueo ELO.La unidad electrónica de control esta selladapara evitar que el agua y el barro penetrendurante la conducción, pero no es completa-mente resistente al agua. La unidad ELO nodebe ser sumergida ni rociada con agua a altapresión. La mejor forma de lavar una LeftyELO es usando un trapo o una esponja húme-da y un poco de detergente si es necesario.

ATENCIÓN

Si la horquilla con suspensión comienza a hacerruidos inusuales, se reduce su recorrido deforma inexplicable, parece extenderse mas de loque lo hacía originalmente o pierde su capaci-dad de bloqueo (solo cartuchos del tipo ""D","DD", "DL", "DLR", y "ELO") deje de usarla y hagaque sea revisada en un Centro de ServicioHeadShok.

Indicaciones de un posible problemas son:

•Incremento de la extensión o el recorrido dela horquilla.

•Un fuelle excesivamente tenso.•Un cable del freno delantero inusualmentetenso o comprimido.

•Ruidos inusuales en la horquilla.•Una pérdida repentina de la capacidad debloqueo en cartuchos con esta posibilidad.

Si se ignora cualquiera de los síntomas anterio-res el resultado podría ser la separación de lahorquilla del cuadro de la bicicleta, lo que a suvez puede ser causa de accidente con riesgo delesiones graves o incluso de muerte.

37

Espa

ñol

Page 35: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

Si su bicicleta tiene suspensión se incrementa lavelocidad que puede alcanzar y también aumentael riesgo. Al frenar, la parte delantera de unabicicleta con suspensión se hunde. Si su periciano es suficiente para controlar una bicicleta queincluya este sistema corre peligro de sufrir unaccidente. Aprenda como controlar su sistema desuspensión antes de intentar un descenso o laconducción a alta velocidad.

De igual forma, la suspensión hará que aumentela maniobrabilidad y comodidad de su bicicleta.La mejora de estas capacidades le permitirá con-ducir a mayor velocidad. No confunda las posibi-lidades de su bicicleta con las suyas propias.Mejorar su técnica le llevará tiempo y práctica.Actúe con precaución hasta que este seguro deque esta capacitado para aprovechar todas lasvirtudes de su bicicleta.

Use siempre frenos diseñados para ser montadosen los anclajes existentes en la horquilla. Nointente añadir ningún anclaje suplementario niuse ningún dispositivo de frenado que requierauna adaptación de los anclajes existentes. Laalteración o adaptación de los anclajes de frenooriginales anulará la garantía de la horquilla ypuede provocar un fallo de su estructura. Dichofallo puede ser causa de accidente con riesgo delesiones que podrían llegar a ser mortales.

Si las pletinas de la horquilla Lefty están situa-das a menos de 110 mm de distancia del neumá-tico existe riesgo de contacto de la pletina infe-rior con el neumático cuando la suspensión secomprime totalmente. Si ocurre dicho contacto larueda delantera puede bloquearse repentinamen-te lanzando al ciclista sobre el manillar, con elconsiguiente riesgo de lesiones graves o inclusode muerte.

GARANTÍA HEADSHOK

Todas las horquillas HeadShok y sus compo-nentes internos están garantizados contradefectos de fabricación en materiales o manode obra por período de una año a partir de lafecha de la compra original.

No están cubiertos por la garantía los dañosprovocados a la horquilla por un ajuste o man-tenimiento inapropiado o inexistente de lamisma, por caídas, o uso considerado porHeadShok excesivo o abusivo.

Le rogamos consulte su Manual del Propietariode Bicicletas Cannondale para conocer masdetalles sobre la garantía.

CONTACTANDO CON HEADSHOK

Si tiene alguna pregunta relacionada con lagarantía o necesita información sobre este ocualquier otro producto HeadShok le rogamosse ponga en contacto con nosotros a través delos siguientes números

Europa (EC): (31) 541-573580EEUU/Canadá: (888) HEAD-SHK (432-3745)Japón: (81) 722-99-9399Australia: (61) 2-9979-5851

http://[email protected]

APÉNDICE

Lista de piezas de repuesto para la HeadShokLefty:

HD220/ Tuerca hexagonal superior derepuesto

HD221/ Asiento del cartucho de repuesto,encaja en el interior del eje.

HD222/ Funda de la amortiguación de repuesto, solo para DLR y M

HD300/ Pila de litio de 9 voltios de repuesto, solo para ELO

HD301/ Unidad Electrónica de Control derepuesto, solo para ELO

38

Page 36: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

Félicitations et merci d’avoir choisi le systèmede suspension HeadShok Lefty. Vous venezd’investir dans un système léger offrant unmaximum d’ajustabilité et une précision dedirection absolue. Ce manuel du propriétairecontient des informations importantes et utilesconcernant la bonne utilisation et l’entretiende votre fourche HeadShok. Veuillez le lireattentivement et suivre ses instructions pourdes kilomètres de chemins haute performanceen toute sécurité. Si vous avez des questionssur votre fourche ou sur le contenu de cemanuel, n’hésitez pas à nous contacter.Référez-vous à la dernière page pour lesnuméros de téléphone et les adresses e-mail.

La fourche Lefty est un nouveau dispositif desuspension avant, différent de toutes lesautres fourches du marché. Avec un axe inté-gré et un bras unique, la Lefty est aussi solideet résistante que n’importe quelle fourchestandard long débattement (à deux fourreaux),tout en étant plus légère. La Lefty est dispo-nible en trois configurations –Le blocage élec-tronique (Lefty ELO) caractérisé par un boutonpoussoir de blocage sur le cintre, le blocage àMolette avec Ajustement du Retour (LeftyDLR) avec blocage en roulant "on-the-fly" etréglage du retour de l’amortisseur, et l’amor-tisseur mécanique (Lefty M).

Les pivots sur les Lefty ELO et DLR sont entitane pour le summum de sa légèreté et de sarésistance. Le pivot de la Lefty M est en acierinoxydable pour sa durabilité et sa résistanceà la corrosion.

Votre vélo Cannondale équipé d’une HeadShokdoit avoir deux manuels: un manuel standarddu propriétaire et ce manuel spécifique poursuspension avant. Si vous n’avez pas reçu cesdeux documents, veuillez les télécharger et lesimprimer depuis notre site internetCannondale Tech Center ou appeler notre ser-vice consommateurs au +31 541 573580(Europe) afin que nous vous en envoyons un.

Veuillez noter que ce manuel est un supplé-ment et qu’il ne remplace en aucun cas lemanuel du propriétaire d’un vélo Cannonale.Le manuel du propriétaire contient des infor-mations de valeur sur la sécurité, le réglage etl’entretien de votre vélo, ainsi que des infor-mations plus complètes sur la garantie.Veuillez lire ce manuel attentivement avant derouler sur votre vélo et garder ce livret pourvous y référer ultérieurement.

OUTILS NÉCESSAIRES:

• Jeu de clefs 6 pans• Clef dynamométrique• Clef de direction de 40mm pour l’assem-

blage de la fourche ELO et le changementdes piles (disponible chez les fabricantsd’outils tels que Park, Pedro’s ou X-Axis)

REMPLACEMENT DES PILES POUR LA FOURCHE ELO:

• Pile HD300/ Ultralife lithium 9 voltsU9VL-J ou U9VL (disponible aussi desmagasins d’électronique tels que AceHardware, Home Base, Radio Shack,Sears, et True Value Hardware)

POINTS DE CONTROLE DE LA FOURCHE AVANT UTILISATION

Avant chaque sortie, vérifiez les éléments sui-vants:

Vis de potence: assurez-vous que les vis depotence qui la fixent à la fourche sont serrées.Chaque vis doit être serrée au couple de serra-ge 77-94 In-Lbs (8.7-10.5 Nm). Vous pouvezvérifier que les vis sont suffisamment bien ser-rées en vous tenant devant votre vélo, lafourche serrée entre vos genoux, et enessayant de tourner le cintre d’un côté àl’autre. Le cintre ne doit pas bouger.

Fixation de la roue: votre levier d’attache rapi-de de roue arrière est-il correctement serré?Lisez bien la section 6 du manuel du proprié-taire Cannondale sur la bonne manipulationdes attache-rapides. Le moyeu de la Lefty est-il correctement positionné et la vis du moyeucorrectement serrée au couple de serrage 133In-Lbs (15 Nm)? Référez-vous à la section"Installation de la Roue Avant" plus loin dansce manuel pour les instructions à suivre pourune bonne installation du moyeu Lefty.

Freins: vos freins fonctionnent-ils correcte-ment? Avec des freins à disques, les pla-quettes de freins doivent être correctementpositionnées et ne pas être contaminées degraisse ou d’huile. Aussi, les plaquettes doi-vent être fermement en contact avec la surfa-ce de freinage sans que le levier de frein ne seheurte au guidon.

39

Fran

çais

MANUEL DU PROPRIETAIRE DE LA FOURCHE HEADSHOK® LEFTY

Page 37: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

ATTENTION: La fourche Lefty doit être utiliséeavec un frein à disque CODA ou autre frein com-patible, puisque le frein à disque agit comme undeuxième dispositif de rétention de roue. Si ledisque de votre frein n’est pas correctementpositionné sur le moyeu Lefty ainsi que votreétrier de freins à disque sur la fourche, votreroue avant peut se défaire du pivot lorsque la visd’axe du moyeu est dessérée. Un cycliste s’expo-serait à des risques de blessure graves ou mor-telles si la roue avant se détachait du pivot alorsqu’il roule sur le vélo.

ATTENTION: le système de freins à disquesdoit être approuvé pour fonctionner avec lafourche Lefty en toute sécurité et Cannondalerecommande fortement qu’un revendeurCannondale agréé s’occupe de vos freins.Lorsque vous montez des freins à disques avecune fourche Lefty, veuillez consulter les instruc-tions de compatibilité du frein à disque qui sontdonnées avec le frein. Ces instructions sont don-nées aux personnes qui ont une bonne connais-sance de la mécanique spécifique du vélo et quisont équipées des outils adéquats. Une installa-tion ou une maintenance incorrectes pourraitréduire la performance de freinage, et conduire àdes blessures graves ou mortelles. Si vous avezdes doutes quant à votre capacité à réaliserquelque procédure nécessaire que ce soit, con-tactez votre revendeur agréé Cannondale local.

Notez que la patte d’attache plus fine sur lafourche Lefty peut nécessiter des vis de fixa-tion de l’étrier plus courtes lorsqu’elle est uti-lisée avec des freins à disques CODA.Consultez votre revendeur agréé Cannondalepour trouver ces vis plus courtes.

Notez également qu’un joint sur le côté disquedu moyeu Lefty est maintenu par le disque.

Lorsque vous serrez le disque sur le moyeu,assurez-vous que le joint reste contre le largeroulement à cartouche et que le disque main-tient le joint en place. Le joint évite la conta-mination par l’eau et la poussière, et l’absen-ce de joint entrainerait une usure prématuréedes roulements.

Si vous avez des raisons de croire que votrevelo ne fonctionne pas correctement, ne l’utilisezpas. Faites le controler par votre revendeur can-nondale agree.

ASSEMBLAGE INSTALLATION DE LA FOURCHE

Avant d’utiliser la Lefty ELO ou de rouler avecle vélo, la pile ELO doit être installée et lesystème réassemblé. L’ELO utilise une pileUltralife lithium 9 volt pour actionner lemoteur qui active la fonction de blocage de laLefty. Pour des raisons logistiques, la pile etl’unité de contrôle électronique (ECU) sontenvoyées séparemment. La pile et l’ECU doi-vent être installées dans la fourche Lefty et lebouton poussoir sur le guidon, avant que lesystème ne soit fonctionnel. L’ECU maintientla pile et loge deux lumières indicant que lafourche est bloquée (lumière rouge) et que lapile est vide (lumière jaune). Faites attentionde ne pas endommager le fil de raccordementde commutation lorsque vous tenez cettepièce.

INSTALLATION DE LA PILE ELO

1. A l’aide d’une clef de direction de 40mm,désserez et retirez le collier supérieur sur lehaut du bras de la Lefty. Voir Fig. 1 pourl’illustration des composants ELO.

40

Ser-flex

Collier du commutateur

Corps du commutateur

Fil du commutateur

Collier supérieur ECU

Pile

Capuchonsupérieur dela cartouche Cylindre à air

Cartouche réglable

Fig.1

Page 38: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

2. En utilisant une clef 6 pans 5mm, désserezla vis supérieure du collier du bras de lafourche. Comprimez la fourche jusqu’à ce quele haut de la cartouche arrive en haut du brasde la Lefty. Ceci peut être plus facile à réaliseren plaçant le vélo à la verticale du sol et enpoussant sur le guidon.

3. Pressez la nouvelle pile dans la connexionsur le dessus de la cartouche jusqu’à ce queles têtes s’accouplent. Voir Fig. 1.

Note: N’enlevez en aucun cas les deux têtesde vis 6 pans adjacentes aux têtes de la pilesur le capuchon extérieur de la cartouche.Elles sont utilisées uniquement pour l’assem-blage en usine de la cartouche. En dehors duremplacement de la pile, aucun des compo-sants électroniques de l’ELO ne sont répa-rables ou remplaçables.

4. Si nécessaire, opérez une rotation du capu-chon extérieur de la cartouche et de la piledans le sens des aiguilles d’une montre desorte que les deux tiges métalliques soient surla gauche. Cela assurera une position correctede l’unité de contrôle électronique (ECU). Cecise réalise encore mieux la fourche comprimée.

5. Remarquez sur le bas de l’ECU qu’un côtéa trois trous alors que l’autre n’en a que deux.Voir Fig. 2. Avec la fourche toujours compri-mée, pressez l’ECU au-dessus de la cartouchede sorte que les alvéoles sur l’ECU et les tigessur le sommet de la cartouche s’accouplent.Voir Fig. 3. Le fil commutateur doit être dirigédirectement vers l’avant en haut de l’ECU.

6. Passez le fil de raccordement au centre dela bague supérieure, de sorte que le filetagede la bague regarde en bas. A l’aide de la

41

Fran

çais

Deux trous

Fig.2

Trois trous Deux tiges

Collier du commutateur

Collier supérieur

Cartouche réglable

Capuchon supérieur de la cartouchePile

ECU

Corps ducommutateur

Fil du commutateur

Fig.3

Page 39: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

bague supérieure, pressez vers le bas le rebordexterne de l’ECU et étendez complètement lafourche en tirant sur le guidon. Appliquez unegoute de Loctite 242 (bleu) sur le filetage dela bague et en utilisant la clef 40mm, réins-tallez-la en serrant au couple de 250 In-Lbs(28 Nm).

7. TRES IMPORTANT! Appliquez une goute deLoctite 242 (bleu) en haut du filetage de la visdu té supérieur de fourche et serrez au couplede serrage 55-65 In-Lbs (6.25–7.25 Nm).

INSTALLATION DU COMMUTATEUR DE BLOCAGE ÉLECTRONIQUE

Le bouton poussoir commutateur doit êtreplacé de sorte que le cycliste puisse l’activerfacilement avec son pouce. La plupart desgens trouvent que l’opération de commutationest facilitée lorsque le commutateur est fixésur le guidon, à l’extérieur du levier de frein,le corps de commutation positionné au des-sus du collier du levier de frein. Vous pouvezavoir à bouger le levier de frein pour per-mettre un espace de 5mm entre la poignée etle collier du levier pour pouvoir insérer lecommutateur. Le fil partant du commutateurdoit pointer vers la potence, que vous posi-tionnez le commutateur à droite ou à gauchedu guidon. Voir Fig. 4. Certaines potencestrès longues, ou des guidons larges ne per-mettront peut-être pas de monter le commu-tateur à droite du guidon.

Assurez la fixation du commutateur avec leser-flex fourni. Finissez en attachant l’excèséventuel de fil au guidon ou à la potence àl’aide du deuxième ser-flex. Assurez-vous queles positions du commutateur et du fil ne

gêneront pas la direction ou ne causeront pasd’autre ennui en roulant.

DURÉE DE VIE DE LA PILE ELO

Pour une meilleure performance, n’utilisezqu’une pile lithium 9 volts telle que l’UltralifeU9VL-J ou U9VL. Une pile alkaline 9 voltspeut substituer, mais la durée de vie de la pilesera nettement inférieure à celle d’une pilelithium. Référez-vous à la liste des revendeursde piles Ultralife sur la première page de cemanuel.

Lorsque l’énergie de la pile est faible, lalumière jaune dans le dôme transparent del’ECU clignote. La pile doit être changéelorsque l’indicateur de faible puissance jauneclignote.

Lorsque la lumière jaune est allumée en conti-nue, la puissance de la pile est trop faiblepour bloquer la fourche et celle-ci reviendraen position active (non bloquée). Cette carac-téristique vous permettra de continuer à rouleravec la fourche sur des terrains escarpésmême si la pile est complètement vide.Lorsque la pile est morte, le blocage de lafourche n’est plus possible. Lorsque vousappuyez sur le bouton de blocage, la lumièrejaune s’allume pour indiquer l’insuffisanced’énergie de la pile. La pile doit être rempla-cée pour que le blocage fonctionne à nouveau.

Important: Pour une durée de vie maximale,entreposez le vélo avec la Lefty ELO en positionnon bloquée. Lorsque la fourche est bloquée lalumière rouge est allumée, ce qui consomme del’énergie. Si vous entreposez le vélo avec lafourche en position bloquée, l’énergie de la pile

42

Collier de levier de frein

Collier du commutateur

Corps du commutateur

Collier de levier de vitesses

Fig.4

Page 40: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

sera inutilement dépensée et sa durée de vieracourcie. Il arrive la même chose lorsque vouslaissez les veilleuses de votre voiture allumées.

Lisez attentivement toutes les recommanda-tions donnees avec la pile.

REMPLACEMENT DE LA PILE ELO

1. A l’aide d’une clef de direction de 40mm,désserez et enlevez le collier supérieur en hautdu bras de la Lefty. Voir Fig. 1 ci-dessus pourl’illustration des composants de l’ELO.

2. A l’aide d’une clef 6 pans, désserez la visdu collier supérieur du bras de la fourche.Comprimez la fourche de sorte que le haut dela cartouche arrive en haut du bras de laLefty. Ceci peut être facilité en plaçant levélo à la verticale du sol et en poussant versle bas sur le guidon. Tirez l’unité de contrôleélectronique (ECU) et le fil commutateur dusommet de la cartouche réglable. L’ECUmaintient la pile et loge deux lumières indi-quant que la fourche est bloquée (lumièrerouge) et que la pile est faible (lumièrejaune). Faites attention à ne pas endommagerle fil de raccordement lorsque vous manipulezcette pièce.

3. Enlevez la vieille pile du sommet de la car-touche. Pressez la nouvelle pile dans saconnexion sur le dessus de la cartouche desorte que les têtes s’accouplent. Voir Fig. 1.

Note: N’enlevez en aucun cas les deux têtesde vis 6 pans adjacentes aux têtes de la pilesur le capuchon extérieur de la cartouche.Elles sont utilisées pour l’assemblage en usinede la cartouche uniquement. En dehors duremplacement de la pile, aucun des compo-sants électroniques de l’ELO ne sont répa-rables ou remplaçables.

4. Si nécessaire, opérez une rotation du capu-chon extérieur de la cartouche et de la piledans le sens des aiguilles d’une montre desorte que les deux tiges métalliques soient surla gauche. Cela assurera une position correctede l’unité de contrôle électronique (ECU). Cecise réalise encore mieux la fourche comprimée.

5. Remarquez sur le bas de l’ECU qu’un côtéa trois trous alors que l’autre n’en a que deux.Voir Fig. 2. Avec la fourche toujours compri-mée, pressez l’ECU au-dessus de la cartouchede sorte que les alvéoles sur l’ECU et les tigessur le sommet de la cartouche s’accouplent.Voir Fig. 3. Le fil commutateur doit être dirigédirectement vers l’avant en haut de l’ECU.

6. A l’aide de la bague supérieure, pressezvers le bas le rebord externe de l’ECU et éten-dez complètement la fourche en tirant sur leguidon. Avec une clef de 40mm, réinstallez labague supérieure avec une goute de Loctite242 (bleu) sur le filetage et serrez au couple250 In-Lbs (28 Nm).

7. TRES IMPORTANT! Appliquez une goutede Loctite 242 (bleu) sur le haut du filetagede la vis du té supérieur de fourche et serrezau couple de serrage 55-65 In-Lbs(6.25–7.25 Nm).

TRAJECTOIRE DES CABLES LEFTY

La durite du frein avant ne doit pas passer àtravers les tés de la fourche, mais plutôt àl’extérieur du bras de la Lefty et à l’arrière du

frein à disque. Voir Fig. 5. Notez que le noeuddu ser-flex doit être assez lâche pour per-mettre au cable de frein de glisser librementvers le haut et le bas.

La durite du frein arrière et le cable dudérailleur arrière doivent passer entre les téssupérieur et inférieur de la fourche, entre letube de direction du vélo et le bras de la Lefty.

REGLEMENT DE LA PRECONTRAINTE DEL’AMORTISSEUR POUR TOUTES LES FOURCHES LEFTY

Avant de rouler avec le vélo, la précontraintede l’amortisseur doit être réglée en fonctiondu poids du cycliste. Si la précontrainte esttrop importante, la suspension sera dure etsans répondant; si elle n’est pas suffisante, le

43

Fran

çais

Duritede frein

avant

Fig.5

Page 41: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

vététiste peut avoir la sensation de "rebondir"en montée ou en sprint, et l’amortisseur peutavoir tendance à talonner (comprimé à la limi-te du débattement) sur de gros chocs. LaHeadShok Lefty ELO et DLR ont un amortis-seur à air alors que la Lefty M est caractériséepar la combinaison d’un ressort hélicoidal"Advanced Spring System" avec unMicroCellular Urethane (MCU). Les procéduressuivantes sont à suivre pour l’installation ini-tiale uniquement. Nous encourageons les vété-tistes à essayer différentes précontraintes pourparvenir au réglage optimum.

Attention: La collier supérieur pour clé platede 40mm au sommet du bras de la Lefty ne sertpas à régler quoi que ce soit, elle permet de reti-rer l’intérieur de la fourche et de retirer le brasdu té supérieur. Il n’est pas nécessaire de désse-rer ou d’enlever ce collier. Si le collier est dés-seré ou enlevé, il doit être réinstallé avec unegoutte de Loctite 242 (bleu) sur le filetage etvissé au couple de serrage 250 In-Lbs (28 Nm).

RÉGLAGE DE LA PRÉCONTRAINTE DEL’AMORTISSEUR À AIR ELO ET DLR

Le réglage de la précontrainte de l’air nécessi-te une pompe à manomètre précise capablede délivrer au minimum 150 psi dans unevalve Schrader. La pression maximale pour lacartouche à air est 225 psi.

1. A côté du vélo, mesurez depuis le sol jus-qu’au centre d’une extrémité du guidon, le véloparfaitement droit. Puis asseyez-vous sur levélo, en position naturelle avec les deux piedssur les pédales et le poids sur la selle. Avecuniquement le frein arrière serré et la fourchedébloquée, mesurez à nouveau la distance dusol au centre de l’extrémité du guidon.

2. La différence de ces deux prises de mesuresest l’affaissement de la précontrainte. La plu-part des vététistes trouvent la meilleure perfor-mance de la Lefty avec un affaissement de 1/2- 5/8" (12.5-16mm). Un bon point de départest de gonfler l’amortisseur à 1.7 fois le poidsdu vététiste. Ajoutez de l’air ou dégonflez lafourche par la valve Schrader située en bas dubras de la Lefty jusqu’à l’obtention de l’affais-sement désiré. Notez cette pression d’air pourvous y référer ultérieurement.

RÉGLAGE DE LA PRÉCONTRAINTE DU RESSORT HÉLICOIDAL/MCU DE LA LEFTY M

Il existe trois sortes de dureté de ressorts héli-coidal disponibles pour la Lefty M pour per-mettre de customiser la fourche en fonction

des vététistes de différents poids et de diffé-rents styles. Notez que les différentes taillesde vélos viennent avec des duretés de ressortdifférents, pour mieux s’adapter aux vététistes.Chaque kit ressort inclue également un ressortnégatif de performance équivallente de lamême couleur. Le ressort négatif agit pouraugmenter la souplesse initiale de la fourcheen paliant a la résistance du ressort principal.Il agit également comme ressort de butée,pour éviter un arrêt brusque lorsque fourcherevient en pleine extension.

Fourchette de Ressort Recommandé Code Kit Ressortpoids vététiste

70 Kg. ou moins Vert HD219/GRE65 – 90 Kg. Bleu HD219/BLU85 Kg. ou plus Rouge HD219/RED

Taille Vélo Livré avec ce ressort

Small VertMedium BleuLarge BleuExtra Large RougeJumbo Rouge

En plus du changement du ressort hélicoidaldans la fourche, il est possible d’accorder laprécontrainte de l’amortisseur en fonction dupoids et du style du vététiste:

1. Le vététiste à côté du vélo, mesurez du solau centre d’une extrémité du guidon, le vélobien droit. Puis, positionnez le vététiste enposition assise naturelle, avec les deux piedssur les pédales et le poids sur la selle. Avec

44

Fig.6

Page 42: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

uniquement le frein arrière serré, mesurez ladistance à nouveau.

2. La différence entre ces deux mesures estl’affaissement de la précontrainte. La plupartdes vététistes trouve la meilleure performancede la fourche avec une compression de pré-contrainte de 1/2 – 5/8" (12.5 - 16mm). Pourchanger l’affaissement, retirez le capuchonen-dessous du bras de la Lefty et insérez uneclef 6 pans 5mm dans le trou. Tournez la visde réglage de la précontrainte dans le sensdes aiguilles d’une montre pour augmenter laprécontrainte (affaissement moindre). Voir Fig.6. Notez que pour l’utilisation en tout suspen-du, Cannondale recommande de faire fonc-tionner la Lefty M en limite souple de four-chette de réglage pour permettre plus d’affais-sement sur les chocs.

3. Lorsque la précontrainte requise est réglée,replacez le capuchon en caoutchouc.

RESSORTS NÉGATIFS LEFTY

Les fourches Lefty sont livrés avec trois diffé-rentes duretés de ressort négatif, et différentsdegrés de réglage du retour, pour des vété-tistes de poids et de styles différents. Le res-sort hélicoidal négatif ne doit pas être confon-du avec le ressort principal, qui sert a régler ladureté de la fourche. Le ressort négatif agitpour augmenter la souplesse initiale de lafourche en paliant a la résistance du ressortprincipal.Il agit aussi en tant qu’amortisseurévitant des arrêts brutaux au retour du débat-tement de la fourche. Les vététistes les pluslourds ou ceux qui utilisent une plus grandeprécontrainte du ressort principal (pour uneconduite plus rigide) opteront pour un ressortnégatif plus dur et un amortissement durebond plus important. Référez-vous autableau suivant pour les informations sur leressort négatif. Votre revendeur local peut vousconseiller sur un changement éventuel de res-sort.

Taille Vélo Livré avec ce ressort Kit Code

Small Vert HD212/GRNMedium Bleu HD212/BLULarge Bleu HD212/BLUExtra Large Rouge HD212/REDJumbo Rouge HD212/RED

ENLÈVEMENT DE LA ROUE AVANT

Le moyeu avant de la Lefty utilise une vis avecextracteur intégré pour fixer la roue au pivot

de la Lefty. La vis est maintenue dans lemoyeu par un capuchon vissé sur le côté sansdisque du moyeu grâce à une clef à ergots. Lacombinaison vis extractible et capuchon esttrès similaire à celle utilisée sur le pédalierCODA Tarantula competition ou Shimano XTR,Dura Ace et Ultegra; sauf que le capuchon dumoyeu Lefty a un filetage à gauche. Le capu-chon ne doit pas être enlevé; il sert à mainte-nir la vis d’axe dans le moyeu. Si vous devezenlever le capuchon pour changer la vis, assu-rez-vous de réinstaller le capuchon avec unegoute de Loctite 242 (bleu) sur le filetage ducapuchon. Rappelez-vous que le capuchondoit être tourné dans le sens contraire desaiguilles d’une montre pour être serré.

NOTE: il n’est pas nécessaire de démonter laroue avant de la fourche Lefty pour changer lachambre à air ou le pneu. Enlevez simplement

le pneu de la roue avec un levier en vousassurant de le tirer vers le côté sans disque dela roue.

1. A l’aide d’une clef 6 pans 5mm, désserez(sans les enlever) les deux vis de l’étrier dufrein à disque avant. Pivotez le bas de l’étrierdans le sens contraire des aiguilles d’unemontre de sorte que la vis basse de l’étrierressorte de l’attache du frein à disque Lefty.Puis, laissez tomber la vis supérieure de l’at-tache du frein. Voir Fig. 7. La roue ne peutpas être démontée sans avoir démonté aupréalable le frein de la fourche.

2. A l’aide d’une clef 6 pans 5mm, dévisser lavis de l’axe qui attache la roue au pivot de lafourche dans le sens contraire des aiguillesd’une montre. Notez que la vis est maintenuedans le moyeu par le capuchon extractible, et

45

Fran

çais

Fig.7

Page 43: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

qu’elle restera attachée au moyeu mêmelorsque la roue est démontée du pivot. Il n’estpas utile de démonter le capuchon du moyeu.

3. Retirez la roue du pivot.

ATTENTION: faites attention à ne pas laissertomber le pivot de la fourche par terre lorsque laroue est démontée. Si le pivot est endommagé, lavis de l’axe ne pourra peut-être plus s’engagerdans le pivot et la fourche sera alors inutilisable.

INSTALLATION DE LA ROUE AVANT

1. Assurez-vous que le frein à disque avantCODA n’est pas attaché. Il est impossible deremonter la roue avec le frein en place. Sinécessaire, démontez l’étrier à l’aide d’uneclef 6 pans 5 mm comme décrit dans l’étape1 du DEMONTAGE DE LA ROUE AVANT dansla section ci-dessus.

2. Appliquez une fine couche de graisse devélo de bonne qualité sur le plat pour le roule-ment situé sur le pivot effilé de la fourche.Déposez également un peu de graisse sur lefiletage pour la vis dans l’extrémité du pivot.Prenez garde à ne pas mettre de graisse sur lefrein à disque ou sur le disque fixé au moyeu.

Note: il est trés important de graisser le fileta-ge de la vis dans l’extrémité du pivot, en parti-culier sur les pivots en titane des fourchesELO et DLR. S’il est trop serré, le filetaged’une vis non graissé dans une structure entitane se grippera, rendant le démontage diffi-cile voire impossible sans endommager la visou le pivot.

3. Faites glisser la roue avant sur le pivot, lecôté disque du moyeu vers le bras de lafourche. Pressez la roue bien droite sur lepivot de sorte que le filetage de la vis s’enga-ge correctement dans le filetage du pivot. Al’aide d’une clef 6 pans 5mm, serrez la vis del’axe à 133 In-Lbs (15 Nm). Voir Fig. 8. Il estparfois plus facile de monter la roue avant enposant le vélo par terre sur le côté gauche, lepivot vers le haut; puis, de faire descendredroit le moyeu sur le pivot et de serrer la visde l’axe.

4. Remontez l’étrier de frein sur l’attache dela Lefty. Vous devrez d’abord faire glisserl’étrier sur le disque pour que le disque passeentre les plaquettes. Vérifiez que les deuxplaquettes sont dans l’étrier. Puis faites glis-ser la vis supérieur de l’étrier vers le hautdans l’attache supérieure du frein, et faitestourner le bas de l’étrier dans le sens desaiguilles d’une montre dans la fente inférieure

pour la vis de l’étrier. Voir Fig. 9. Assurez-vous que les entretoises sont a l’intérieur desattaches des freins à disques (contre le corpsde l’étrier), pas directement sous la tête desvis de l’étrier. A l’aide d’une clef 6 pans5mm, serrez les deux vis de l’étrier au couple69-78 In-Lbs (8-9 Nm).

FONCTION BLOCAGE (LEFTY DLR ET ELO UNI-QUEMENT)

Les deux Lefty ELO et DLR sont caractériséespar un blocage en roulant "on the fly" permet-tant au vététiste d’activer ou de désactiverl’amortisseur dès qu’il le souhaite. Le blocageELO est activé par un bouton poussoir fixé auguidon et connecté à la fourche Lefty par unfil commutateur. Le blocage de la Lefty DLRs’active en tournant la molette noire située au-

46

Fig.8

Fig.9

Page 44: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

dessus du bras Lefty dans le sens des aiguillesd’une montre, pour bloquer la suspension oudans le sens inverse pour l’activer.

REGLAGE "ON-THE-FLY" DE L’AMORTISSEMENT(LEFTY DLR UNIQUEMENT)

Les cartouches Lefty DLR permettent le régla-ge "on-the-fly" de l’amortissement a faiblevitesse (petits chocs) grâce à la molette rougesituée au centre de la molette plus grosse deblocage. Tourner la petite molette rouge dansle sens inverse des aiguilles d’une montreajuste le réglage en position la plus ouverte etsouple (amortissement minimum). A l’inverse,tourner la molette dans le sens des aiguillesd’une montre augmentera l’amortissement. Lamolette de réglage rouge sert uniquement àajuster, elle ne bloque pas la fourche (la plusgrosse molette contrôle le blocage.)

RÉGLAGE DE L’ANGLE DU TUBE DE DIRECTION

La fourche Lefty est conçue de sorte que labague de blocage de la cartouche sur le des-sus du bras de la fourche soit à fleur du hautdu té supérieur. Toutefois, il est possible debaisser la hauteur de l’avant du vélo tout enaugmentant l’angle de direction du vélo. Notezqu’un angle plus ouvert changera la directionet la conduite du vélo.

1. Désserez les vis des tés et faites glisser lebras vers le haut dans les colliers jusqu’à ceque le té inférieur soit à 110 mm du pneu.Voir Fig. 10. Marquez le bras de la fourche àcet endroit avec un marqueur ou du scotch.N’écrivez ou n’abimez pas le bras de lafourche avec un poinçon, une lime ou un objet

pointu similaire. Il s’agit de l’ajustement leplus bas pour les tés de fourche.

Attention: cet ajustement du point le plus basvariera si vous changez le pneu avant. Si vouschangez pour un pneu plus large, vous devez ànouveau vérifier que vous avez au minimum 110mm d’espace libre entre le bas du té supérieur etle pneu, avant de rouler avec le vélo.

2. Ajustez le bras de la fourche dans lesdouble tés, dans la fourchette définie par labague de blocage au-dessus du bras, et lamarque que vous avez faite indiquant la posi-tion la plus basse des tés.

ATTENTION: si les tés de la fourche Lefty sontinstallés avec moins de 110mm d’espace entrele pneu et le bas du té inférieur, il y a un risquede contact entre le pneu et le té lorsque lafourche est comprimée. Si cela arrive alors quevous roulez, la roue avant peut s’arrêter brusque-ment et vous propulser par dessus le guidon,causant des risques de blessures graves ou mor-telles.

3. Appliquez de la graisse sur le filetage des 4vis des colliers et à l’aide d’une clef 6 pansserrez les vis au couple 55-65 In-Lbs (6.25-7.25 Nm).

ENTRETIEN HEADSHOK

Il est recommandé de confier en révision votrefourche Lefty à votre Service Center HeadShokagréé tous les deux mois ou 40 heures devélo. Votre fourche est un systéme de suspen-sion haute performance qui nécessite une ins-pection, lubrification et entretien réguliers.Votre mécanicien vérifiera les données sui-vantes et entretiendra la fourche autant quenécessaire. Entre ces révisions, vous devrezvérifier votre fourche comme suit:

CADRE ET FOURCHE

Une fois par mois, ou régulièrement aprèsquelques sorties, nettoyez et inspectez lecadre complet et la fourche en quête d’éven-tuels cabosses, fissure, fêlures ou endomma-gements. Si le cadre ou la fourche est endom-magé, ne l’utilisez pas. Faites le inspecter etestimer par un revendeur Cannondale ouHeadShok agréé.

JOINT DE ROULEMENT DE DIRECTION

Toutes les fourches Lefty et toutes les autresfourches qui seront livrées avec la nouvelle

47

Fran

çais

110mmminimum

Baguesupérieur

Colliersupérieure

Collierinférieure

Fig.10

Page 45: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

potence légère HeadShok (qui peut être iden-tifiée par ses deux vis de collier) ont undeuxième joint en caoutchouc noir au-dessusdu roulement de direction supérieur. Sur lesLefty, ce joint est positionné sous le té supé-rieur. Les fourches à té unique utilisent unjoint en dessous de la potence, contre le rou-lement. Ce joint protége le roulement dedirection contre l’eau et la poussière.

SOUFFLET DE FOURCHE À SUSPENSION

Inspectez fréquemment le soufflet en caout-chouc à la base du bras de la Lefty pour trou-ver d’éventuels déchirures, coupures ou ser-flex cassés; cela pourrait entrainer une conta-mination. Assurez-vous que les cables deschangements de vitesses et des freins n’ontpas usé le soufflet. Si les cables frottentcontre le soufflet, vous devez les réinstaller defaçon à éliminer le contact. Votre revendeurCannondale peut vous aider.

Si le soufflet est endommagé de quelquefaçon que ce soit, il doit être remplacé immé-diatement. Sur la Lefty, vous devez enlever lefrein avant, désserer les colliers du bras à l’ai-de d’une clef 6 pans, enlever la bague de blo-cage du dessus du bras de la fourche ( à l’ai-de d’une clef de direction 40 mm), sortir lebras des colliers pour enfin remplacer le souf-flet. Pour réinstaller le bras, référez-vous à lasection "Réglage de l’angle du tube de direc-tion". Votre revendeur Cannondale local peutvous aider. L’endommagement des HeadShokpar la contamination par l’eau ou la poussièren’est pas couvert par la garantie.

Attention: la bague supérieur pour une clefplate de 40 mm au-dessus de la Lefty DLR etLefty M ne sert en aucun cas à ajuster; elle sertà démonter l’intérieur de la fourche pour l’entre-tenir et à démonter le bras du té supérieur. Iln’est pas nécessaire de désserer ou d’enlevercette bague supérieur. Sur la Lefty ELO, ce col-lier supérieur ne devrait être enlevé que pourchanger la pile dans l’unité de contrôle électro-nique. Si la bague de blocage est désserée ouenlevée, elle doit être réinstallée avec une gout-te de Loctite 242 (bleu) sur le filetage et êtreserrée à 250 In-Lbs (28 Nm).

PLONGEUR INVERSÉ INTERNE

Plusieurs fois par an, ou si le soufflet de lasuspension a été endommagé, ou encore si lafourche a pris un impact gros ou inattendu,vous devez inspecter le plongeur inversé inter-ne sous le soufflet. Avant de ce faire, assurez-vous d’avoir deux ser-flex de rechange pour

refixer le soufflet caoutchouc. Vous en trouve-rez chez votre revendeur Cannondale ouHeadShok agréé. Coupez les deux ser-flex dusoufflet et dégagez-le des attaches supérieureet inférieure. Nettoyez la poussière ou la grais-se résiduelle à l’intérieur du soufflet.Inspectez le plongeur inversé interne et leschemins de roulements pour voir s’il ne pré-sente pas de corrosion, fêlures ou un brastordu.

S’il y a une fêlure, quelle qu’elle soit, sur l’as-semblage téléscopique, ou s’il est endomma-gé, la fourche doit être remplacée immédiate-ment. NE CONTINUEZ PAS A ROULER AVECLA FOURCHE! Consultez votre revendeurCannondale ou HeadShok.

Si le bras intérieur a subit corrosion ou rouille,vous devez porter votre fourche chez votrerevendeur Cannondale agréé pour une inspec-tion. Il estimera la condition de la fourche etévaluera le montant des dommages sructurelsqui pourraient en résulter.

ATTENTION: Une corrosion structurelle sérieu-se de l’assemblage téléscopique HeadShok dimi-nuera la durée de vie efficace de la fourche.Corrosion ou fêlures ou endommagement duplongeur inversé interne, peut entrainer la cassede la fourche, et causer un accident avec desrisques de blessures graves ou mortelles. Lesfourches HeadShok présentant de tels signes dedommages dans l’assemblage téléscopique doi-vent être remplacées immédiatement.

Après avoir fait l’inspection de l’assemblagedu tube de direction HeadShok, recouvrezlégèrement la longueur exposée du tube dedirection interne et la partie sur laquelle lesroulements travaillent, avec une graisse devélo de bonne qualité, telle que la graisseRoyal Purple, Finish Line White Teflon, ouSlick 50 One.

Replacez le soufflet sur le collier inférieur del’assemblage téléscopique HeadShok et jus-qu’en bas du tube interne de la fourche. Assu-rez-vous que les ser-flex sont bien attachés.

LUBRIFICATION DES ROULEMENTS ÀAIGUILLES

Les roulements à aiguilles (qui procurent ledébattement onctueux du système à suspen-sion HeadShok) doivent être lubrifiés tous lesdeux mois ou toutes les 40 heures de vélo. Laprocédure nécessite un démontage partiel dela fourche à suspension et ne doit donc êtreréalisée que par un Service Center HeadShokagréé et expérimenté.

48

Page 46: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

ENTRETIEN DE LA CARTOUCHE ETRÉGLAGES PERSONALISÉS (CUSTOM TUNING)

Le système HeadShok est incroyablement ver-satile et peut être facilement ajusté ou amélio-ré par des éléments nouveaux. Selon le modè-le de la fourche, les Service Center peuventvous conseiller sur le changement du ressortde précontrainte, le réglage de l’amortisseur,le réglage de la compression, le réglage duretour, et le blocage au guidon "on the fly".Consultez votre revendeur pour des informa-tions sur les bons réglages ou améliorations devotre HeadShok Lefty.

Comme toutes les autres cartouches réglablesdes HeadShok, les Lefty ELO et DLR peuventêtre démontées, ajustées, purgées et remon-tées. Les cartouches ELO et DLR sont livréesavec un stock d’huile de densité 5. Celle-cipeut être changée pour une huile plus oumoins fluide pour jouer sur l’amortissement dela fourche. De plus, les caractéristiquesd’amortissement peuvent être modifiées enchangeant les entretoises des valves sur le pis-ton d’huile. Les entretoises au-dessus du pis-ton contrôlent le réglage de la compression.,alors que les entretoises au-dessous du pistoncontrôlent le réglage du retour. Des entretoisesplus épaisses procurent plus d’amortissement.Ces procédures ne doivent être réalisées quepar un Service Center HeadShok agréé etexpérimenté.

LAVAGE DE L’ELO

Note pour le lavage des fourches Lefty ELO:parcequ’il a des composants électronique, ilest nécessaire d’être soigneux en lavant unvélo équippé de l’ELO. L’unité de contrôleélectronique est jointée pour résister à lapénétration de l’eau et de la boue en roulant,mais n’est pas étanche. L’unité ELO ne doitpas être submergée totalement, ni être arroséedirectement avec un jet d’eau à haute pres-sion. La meilleure façon de nettoyer entière-ment la Lefty ELO est en utilisant une épongeou un chiffon humide et un peu de détergentsi nécessaire.

RECOMMANDATIONS

Si la fourche commence à faire des bruits "clin-quants" ou qu’elle présente une augmentationinexpliquée du débattement, ou encore qu’elleparait plus étendue qu’elle ne l’était initialement,ou enfin si elle perd sa faculté à se bloquer (car-touches de type "D", "DD", "DL", "DLR", et "ELO"seulement), arrêtez de rouler avec le vélo et

amenez-le à un revendeur HeadShok pour uneinspection. Les indications possibles d’un problè-me sont:

•Une augmentation d’extension ou de débatte-ment de la fourche.

•Un soufflet de fourche désseré. •Un cable de frein avant détendu ou surtendu. •Des bruits "clinquants" venant de la fourche. •Une perte soudaine de la faculté de blocage

sur les cartouches à molette.

Si l’un de ces symptômes est ignoré, le résultatpourrait être la séparation de la fourche ducadre. Cette séparation pourrait entrainer unaccident et causer des risques de blessuresgraves ou mortelles.

Si votre vélo est suspendu, vous aurez la possi-bilité de rouler plus vite et donc de courrir plusde risques. En freinant, l’avant d’un vélo suspen-du plonge. Vous pourriez avoir un accident gravesi vous ne pouvez pas controler le système.Apprenez à controler votre suspension avant del’essayer en descente ou de rouler très vite.

De même, la suspension améliorera la capacitéde conduite et le confort de votre vélo. Cetteamélioration peut vous entrainer à rouler plusvite. Mais ne confondez pas la capacité du véloavec la vôtre. Améliorer votre adresse prendra dutemps et de l’entrainement. Procédez doucementjusqu’à ce que vous soyez sûr d’être compétentpour exploiter toutes les capacités de votre vélo.

N’utilisez que des freins conçus pour être montéssur les attaches existantes de la fourche.N’essayez pas de monter de nouvelles attachesde frein ou d’utiliser un dispositif de freinsnécessitant d’adapter les attaches existantes dela fourche. Adapter ou altérer les attaches exis-tantes de la fourche annulera la garantie de lafourche et entrainera une défaillance structurellede la fourche. Une défaillance structurelleentrainera une perte de contrôle du vélo, expo-sant le vététiste aux risques de blessures gravesou mortelles.

Si les tés de la fourche sont positionnés avecmoins de 110mm de jeu entre le pneu et le basdu té inférieur de la fourche, il y a risque decontact entre le pneu et le té inférieur lorsque lafourche est complètement comprimée. Si celaarrivait en roulant, la roue pourrait s’arrêter bru-talement et propulser le vététiste par dessus leguidon, avec des risques de blessures graves oumortelles.

49

Fran

çais

Page 47: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

GARANTIE HEADSHOK

Toutes les fourches HeadShok et leur assembla-ge interne sont garantis contre les défauts defabrication et/ou de matière, pour une périoded’un an à compter de la date originale d’achat.

Ne sont pas couverts par la garantie les dom-mages causés à défaut de maintenance, mau-vaise maintenance, mauvais réglage, chutes,ou utilisation jugée excessive ou abusive parHeadShok.

Veuillez vous référer à votre manuel du pro-priétaire d’un vélo Cannondale pour des infor-mations plus complètes sur la garantie.

PRENDRE CONTACT AVEC HEADSHOK

Pour des questions de garantie ou pour plusd’informations sur ce qui précéde ou sur n’im-porte quel produit HeadShok, veuillez nouscontacter au:

Europe (EC): (31) 541-573580USA / Canada: (888) HEAD-SHK (432-3745)Japon: (81) 722-99-9399Australie: (61) 2-9979-5851

http://[email protected]

APPENDICE

Liste des kits de pièces de remplacement spé-cifiques HeadShok Lefty:

HD220/ Collier supérieur de remplacement

HD221/ Support de cartouche de remplacement, à mettre dans l’axe du pivot

HD222/ Manchon d’amortisseur de remplacement, pour DLR et M uniquement

HD300/ Pile 9 volt lithium de remplacement, pour ELO seulement

HD301/ Unité de contrôle électronique de remplacement, pour ELO uniquement

50

Page 48: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

Congratulazioni e grazie per aver acquistato ilsistema di ammortizzazione HeadShok Lefty.Hai investito in un sistema di ammortizzazioneleggero che offre la massima regolazione edun’assoluta precisione di guida. Questomanuale contiene informazioni utili ed impor-tanti che riguardano il corretto funzionamento,la cura e la manutenzione della tua forcellaHeadShok. Ti preghiamo di leggerlo con atten-zione e di seguirne le istruzioni, per poter con-tare su chilometri di alte prestazioni in tuttasicurezza. Per qualsiasi domanda riguardantela tua forcella o il contenuto di questo manua-le, siamo a tua disposizione. Troverai i numeritelefonici e i contatti E-mail nell’ultima pagina.

La forcella Lefty, con il suo nuovo sistema diammortizzazione applicato alla ruota anteriore,é diversa da qualsiasi altra forcella sul merca-to. Essa utilizza un’asse integrato ed un foderounico e, pur essendo piú leggera di qualsiasialtra forcella convenzionale ad escursionelunga con doppio fodero, é altrettanto robustae rigida. La Lefty é disponibile in tre configu-razioni—il Bloccaggio Elettronico (Lefty ELO)con il pulsante di bloccaggio sul manubrio, ilBloccaggio Manuale con Regolazione diRitorno (Lefty DLR) con bloccaggio al volo eregolazione dello smorzamento e loSmorzamento Meccanico (Lefty M).

I perni degli assi della Lefty ELO e della DLRsono in titanio per il massimo della leggerezzae della robustezza. Il perno della Lefty M é inacciaio inossidabile, durevole e resistente allacorrosione.

La tua bici Cannondale equipaggiataHeadShok dovrebbe avere con sé sia il manua-le di istruzioni generali che questo manualespecifico per l’ammortizzazione anteriore. Senon li hai, ti preghiamo di scaricarli e stam-parli dal nostro sito web Tech CenterCannondale oppure di chiamare il nostroServizio Clienti al numero +31 541-573580 .

Questo manuale non é inteso per sostituire,bensí per integrare il Manuale di Istruzioni perBiciclette Cannondale. Il manuale di istruzionicontiene preziose informazioni su come regola-re, far funzionare in tutta sicurezza e mante-nere la tua bici, ed anche sulla garanzia.Prima di usare la tua bicicletta,ti preghiamo dileggerlo e di conservarlo insieme a questoopuscolo.

UTENSILI NECESSARI:

•Chiave esagonale•Chiave dinamometrica•Chiave da serie sterzo da 40mm per l’as-

semblaggio dell’ELO e la sostituzione dellapila (disponibile nelle marche Campagnolo,Park, Pedro’s o X-Axis)

SOSTITUZIONE DELLA PILA PER LA FORCELLA ELO:

•HD300/ Pila Ultralife lithium 9 voltU9VL-J o U9VL (disponibile nei negozi di fer-ramenta e in alcuni supermercati)

CONTROLLO DELLA FORCELLA PRIMA DELL’USO

Prima di ogni uso, ricordati di controllare:

Bulloni dell’attacco manubrio: assicurati che ibulloni che fissano l’attacco manubrio alla for-cella siano ben stretti. Ogni bullone dovrebbeessere stretto a 8.7-10.5 Nm. Puoi assicurartiche questi bulloni siano stretti correttamentemettendoti in piedi di fronte alla bici e, tratte-nendo tra le ginocchia la ruota anteriore, pro-vando a girare il manubrio da un lato e dall’al-tro. Il manubrio non deve muoversi.

Fissaggio della ruota: Il rilascio rapido dellatua ruota posteriore é fissato come dovrebbe?Leggi bene la Sezione 6 del Manuale diIstruzioni Cannondale riguardante il funziona-mento dei rilasci rapidi. Il mozzo Lefty éinstallato correttamente ed il bullone delmozzo é stretto a 15 Nm? Vedi il capitolo inti-tolato "Installazione della Ruota Anteriore" piúavanti in questo manuale, per le istruzioni pre-cise riguardanti l’installazione del mozzo Lefty.

Freni: I tuoi freni stanno funzionando comedevono? Nei freni a disco, le pastiglie debbonoessere posizionate correttamente, senza alcu-na traccia di olio o grasso. Debbono, inoltre,essere a contatto con la superficie frenante, ela leva del freno non deve toccare il manubrio.

ATTENZIONE: la forcella Lefty deve essereusata con freni CODA o altri freni a disco compa-tibili, poiché il disco del freno funziona come unsecondario congegno di ritenzione della ruota.Se il disco del freno non é installato corretta-mente sul mozzo della Lefty o la pinza non é cor-rettamente installata sulla forcella, il bullone

51

HEADSHOK® LEFTY - MANUALE PER L’USO

Italia

no

Page 49: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

dell’asse del mozzo potrebbe allentarsi e la ruotaanteriore potrebbe essere spinta fuori dal pernodell’asse stessa. Se ció accade mentre si usa labici, le conseguenze potrebbero essere gravilesioni o morte per il conducente.

ATTENZIONE: per la sicurezza della forcellaLefty é molto importante che i freni a disco sianoomologati e Cannondale raccomanda caldamenteche sia un Rivenditore Autorizzato ad effettuarequalsiasi lavoro sui freni. Quando vengono instal-lati i freni a disco su una forcella Lefty, si pregadi consultare le istruzioni per il montaggio inclu-se con i freni stessi. Queste istruzioni sono rivol-te a persone con una buona conoscenza dellespecifiche procedure meccaniche relative allabicicletta e possiedono gli utensili necessari.Una installazione o una manutenzione inappro-priate possono provocare lesioni o morte. Se haiil minimo dubbio riguardo alla tua capacitá dieffettuare qualsiasi procedura richiesta, rivolgitial tuo Rivenditore Autorizzato Cannondale difiducia.

Nota che, quando si utilizzano freni a discoCODA, per la predisposizione per i freni adisco piú sottile della forcella Lefty potrebberoessere necessari bulloni per il montaggio dellapinza piú corti. Se ti occorrono questi bulloni,rivolgiti al tuo Rivenditore AutorizzatoCannondale di zona.

Nota anche che il disco del freno trattiene unaguarnizione contro il lato disco del mozzoLefty. Ogni volta che avviti il disco del frenosul mozzo, assicurati che la guarnizionerimanga a contatto del cuscinetto a cartucciapiú grande e che il disco la trattenga in sede.La guarnizione evita contaminazioni da acquao terra e la sua mancanza provocherebbe unprematuro consumo del cuscinetto.

Se hai il minimo dubbio che la tua bici nonfunzioni bene, non usarla. Falla controllare daltuo Rivenditore Autorizzato Cannondale.

ASSEMBLAGGIO MESSA A PUNTO DELLA FORCELLA

Prima di usare la Lefty ELO o la bici, si deveinserire la pila e si deve riassemblare il siste-ma. ELO richiede una pila Ultralife al litio da9 volt per il motore che attiva la funzione dibloccaggio all’interno della Lefty. Per ragionidi trasporto, la pila e l’Unitá di ControlloElettronico (ECU) vengono confezionate sepa-ratamente. Per far funzionare il sistema, lapila e l’ ECU debbono essere messe all’internodella Lefty ed il pulsante di bloccaggio sulmanubrio.L’ ECU contiene la pila ed ha anche due luciLED: quella rossa per indicare quando la for-cella é bloccata e quella gialla che si accendequando la pila si sta scaricando. Fai attenzio-ne a non danneggiare il filo del pulsante men-tre maneggi questa parte.

INSTALLAZIONE DELLA PILA DELL’ELO

1. Con una chiave da serie sterzo da 40mm,svita e togli il collare superiore dall’estremitásuperiore della Lefty. La Fig. 1 mostra i com-ponenti dell’ ELO .

2. Con una chiave esagonale da 5mm, allentail bullone della piastra superiore della forcella.Comprimi la forcella in modo che l’estremitádella cartuccia spunti fuori dall’estremitásuperiore della Lefty. Ció risulta piú facilemettendo la bici in piedi e facendo forza sulmanubrio.

52

Fascettadi nylon

Attacco pulsante

Corpo del pulsante

Filo delpulsante

Collare superioreECU

Pila

Tappo superiorecartuccia

Cilindro ad aria

Cartuccia di smorzamento

Fig.1

Page 50: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

3. Inserisci la pila nuova sull’estremitá superio-re della cartuccia correttamente. Vedi Fig. 1.

Nota: Non rimuovere per alcuna ragione le dueviti esagonali adiacenti i contatti dei poli dellapila sul tappo piú esterno della cartuccia.Esse vengono usate unicamente in fase diassemblaggio della cartuccia. A parte la pila,nessun’altra parte elettronica dell’ELO é sosti-tuibile.

4. Se necessario, fai ruotare in senso orario iltappo piú esterno della cartuccia e la pila, inmodo che le tre piccole punte metalliche ven-gano a trovarsi sul lato destro della pila e lealtre due su quello sinistro. Questo assicurerál’esatta posizione dell’Unitá di ControlloElettronico (ECU). Si consiglia di effettuarequesta operazione con la forcella ancora com-pletamente compressa.

5. Osserva la base dell’ ECU per vedere se unlato ha tre piccoli fori e l’altro ne ha solamen-te due. Vedi Fig. 2. Con la forcella ancoracompressa, spingi l’ ECU nella cartuccia inmodo che i fori dell’ ECU e le punte metalli-che sull’estremitá della cartuccia combacino.Vedi Fig. 3. Il filo del pulsante dovrebbe spin-gersi direttamente fuori dall’estremitá superio-re dell’ECU.

6. Fai passare il filo del pulsante attraverso lapiastra superiore, in modo che le filettaturesul collare siano rivolte verso il basso.Utilizzando il collare superiore, comprimi laflangia all’esterno dell’ ECU e fai estenderecompletamente la forcella sollevando il manu-brio. Metti una goccia di Loctite 242 (blu)sulle filettature del collare superiore e serven-doti di una chiave da 40mm, reistallalo, strin-gendolo fino a 28 Nm.

53

Due fori

Fig.2

Tre fori Due punte metalliche

Attacco pulsante

Collare superiore

Cartuccia di smorzamentoTappo superiore cartucciaPila

ECU

Corpo delpulsante

Filo delpulsante

Fig.3

Italia

no

Page 51: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

7. MOLTO IMPORTANTE! Applica una gocciadi Loctite 242 (blu) sulla filettatura del bullo-ne della piastra superiore e stringilo a6.25–7.25 Nm.

ISTALLAZIONE DEL PULSANTE DI BLOCCAGGIO ELETTRONICO

Il pulsante dovrebbe essere posizionato inmodo che il conducente della bici possa facil-mente premerlo con il pollice della mano. Lamaggior parte delle persone preferisce posizio-nare l’attacco del pulsante appena all’esternodella leva del freno, in modo che il corpo delpulsante venga a trovarsi sopra l’attacco dellaleva stessa. Per ricavare lo spazio di 5mmnecessario ad inserire l’attacco del pulsantetra la manopola e la leva del freno, puoi spo-stare quest’ultima. Il cavetto del pulsantedeve essere rivolto verso l’attacco manubrio,indipendentemente dal fatto che il pulsantevenga montato sul lato destro o sul sinistro.Vedi Fig. 4. Il montaggio del pulsante sul latodestro del manubrio potrebbe rivelarsi impos-sibile in caso di attacchi manubrio molto lun-ghi o anche di manubri molto larghi o moltoalti.

Fissa bene il pulsante in sede servendoti dellafascetta in nylon in dotazione. Termina assicu-rando al manubrio, oppure all’attacco manu-brio, la parte del filo del pulsante in eccessoservendoti dell’altra fascetta di nylon.Assicurati che il pulsante o il cavo non intral-cino in alcun modo la guida della bicicletta.

DURATA DELLA PILA DELL’ELO

Per la massima prestazione, usa solo una pilaal litio da 9 volt come la Ultralife U9VL-J oU9VL. Puó essere usata anche una pila alcali-na da 9 volt, ma durerá molto meno rispettoad una al litio. Nella prima pagina di questomanuale ti indichiamo dove potrai trovare lapila Ultralife.

Quando la pila si stará scaricando, la luceLED gialla sul tappo trasparente dell’ECU lam-peggerá. Questo é il momento di sostituirla.

Quando la luce LED gialla é continua, signifi-ca che la pila non é piú in grado di bloccarela forcella, che ritornerá nella posizione aper-ta. Ció ti permetterá di continuare ad usare laforcella su terreni sconnessi anche se la pila écompletamente scarica. Senza la pila, il bloc-caggio della forcella non é effettuabile.Quando il pulsante é premuto, la luce giallaindicherá che la pila é insufficiente. Affinchéil bloccaggio ritorni a funzionare occorre sosti-tuire la pila.

Importante: Per far durare la pila piú a lungoquando riponi la bici per un lungo periodo, laLefty ELO dovrebbe rimanere in posizione sbloc-cata. Quando la forcella é bloccata, la luce LEDrossa rimane accesa, utilizzando l’energia dellapila. Lasciando la bici nella posizione bloccatala si consumerebbe inutilmente, cosí come acca-de alla batteria di un’automobile quando silasciano accesi i fari.

Leggi e segui attentamente tutte le indicazio-ni e le avvertenze allegate alla pila.

54

Attacco della leva del freno

Attacco pulsante

Corpo del pulsante

Attacco delle leva del cambio

Fig.4

Page 52: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

SOSTITUZIONE DELLA PILA DELL’ELO

1. Con una chiave da serie sterzo da 40mm,svita e togli il collare superiore dall’estremitásuperiore della Lefty. Vedi Fig. 1 per un’illu-strazione dei componenti dell’ ELO.

2. Con una chiave esagonale da 5mm, allentail bullone della piastra superiore della forcel-la. Comprimi la forcella in modo che la partesuperiore della cartuccia spunti dal foderodella Lefty. Ció risulta piú semplice tenendola bici in piedi e facendo forza sul manubrio.Tira l’Unitá di Controllo Elettronico (ECU) edil filo fuori dalla parte superiore della cartuc-cia di smorzamento. Nell’ ECU si trovano lapila e le due luci LED che indicano il bloc-caggio della forcella (rossa) e la pila scarica(gialla). Fai attenzione a non danneggiare ilfilo del pulsante.

3. Togli la pila vecchia dalla parte superioredella cartuccia. Sostituiscila con una nuova,facendone combaciare i poli con i terminali.Vedi Fig. 1.

Nota: Non rimuovere per alcuna ragione le dueviti esagonali adiacenti i contatti dei poli dellapila sul tappo piú esterno della cartuccia.Esse vengono usate unicamente in fase diassemblaggio della cartuccia. A parte la pila,nessun’altra parte elettronica dell’ELO é sosti-tuibile.

4. Se necessario, fai ruotare in senso orario iltappo piú esterno della cartuccia e la pila, inmodo che le tre piccole punte metalliche ven-gano a trovarsi sul lato destro della pila e lealtre due su quello sinistro. Questo assicurerál’esatta posizione dell’Unitá di ControlloElettronico (ECU). Si consiglia di effettuarequesta operazione quando la forcella é ancoracompletamente compressa.

5. Osserva la base dell’ ECU per vedere se unlato ha tre piccoli fori e l’altro ne ha solamen-te due. Vedi Fig. 2. Con la forcella ancoracompressa, spingi l’ ECU nella cartuccia inmodo che i fori dell’ ECU e le punte metalli-che sull’estremitá della cartuccia combacino.Vedi Fig. 3. Il filo del pulsante dovrebbe spin-gersi direttamente fuori dall’estremitá superio-re dell’ECU.

6. Utilizzando il collare superiore, comprimi laflangia all’esterno dell’ ECU e fai estenderecompletamente la forcella sollevando il manu-brio. Metti una goccia di Loctite 242 (blu)sulle filettature del collare superiore e serven-doti di una chiave da 40mm, reistallalo, strin-gendolo fino a 28 Nm.

7. MOLTO IMPORTANTE! Applica una gocciadi Loctite 242 (blu) sulla filettatura del bullo-ne della piastra superiore e stringilo a6.25–7.25 Nm.

PASSAGGIO DEI FILI DELLA LEFTY

Il tubo del freno anteriore non deve passareattraverso le piastre della forcella, ma all’e-sterno della Lefty e dietro il freno a disco.Vedi Fig. 5. Nota che gli occhielli formatidalle fascette di guida devono consentire illibero scorrimento del tubo del freno.

Il tubo del freno posteriore ed il cavo del dera-gliatore posteriore dovrebbero scorrere tra lepiastre superiore ed inferiore della forcella, trail tubo sterzo della bici ed il fodero della Lefty.

REGOLAZIONE DELLA MOLLA DI PRECARICAPER TUTTE LE FORCELLE LEFTY

Prima di usare la bici, occorre regolare lamolla di precarica in base al peso corporeo delconducente. Se la precarica é eccessiva, l’am-mortizzazione sará rigida e poco reattiva; se éinsufficiente, il conducente potrebbe sentir"rimbalzare" la bici durante una salita o unavolata e, sui dossi piú importanti, potrebbetendere a comprimere l’ammortizzatore (fino allimite della sua escursione). Le Lefty ELO eDLR si avvalgono di una molla ad aria mentrela forcella Lefty M utilizza il Sistema Avanzatoa Molla insieme all’ Uretano MicroCellulare(MCU). Le procedure che seguono servono sol-tanto per la messa a punto iniziale.Consigliamo gli utenti di provare diverse pre-cariche per trovare quella ad essi piú idonea.

55

Tubo del frenoanteriore

Fig.5

Italia

no

Page 53: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

Attenzione: Il collare esagonale da 40mm chesi trova sull’estremitá superiore della forcellaLefty non deve essere regolato, in quanto con-sente di rimuovere le parti interne della forcellanel momento in cui si procede alla manutenzionee di rimuovere il fodero dalla piastra superiore.Non dovrebbe essere necessario allentare otogliere questo collare. Se accadesse, puó esse-re reistallato con una goccia di Loctite 242 (blu)sulla filettatura e stretto a 28 Nm.

REGOLAZIONE DELLA PRECARICA A MOLLAAD ARIA DELL’ELO E DELLA DLR

La regolazione della precarica ad aria richiedeuna pompa per sospensioni di precisione conmanometro, in grado di pompare almeno 150psi attraverso una valvola Schrader. Una valvo-la in grado di staccarsi rapidamente, o unaprolunga, possono aiutare a prevenire perdited’aria dalla valvola quando viene tolta lapompa. La pressione massima per la cartucciaad aria é di 225 psi.

1. Con la bici in posizione perfettamente eret-ta, misura la distanza tra terra ed il centro diuna delle estremitá del manubrio. Poi faisedere il conducente sulla bici in una naturaleposizione di guida, con entrambi i piedi suipedali ed il peso sulla sella. Per il conducentepuó essere piú semplice appoggiarsi al muro.Con il freno posteriore tirato e la forcellasbloccata, misura di nuovo la distanza traterra ed il centro dell’estremitá del manubrio.

2. La differenza tra queste due misurazioni éil sag. Molte persone trovano che con 12.5-16mm di sag si ottenga la migliore prestazio-ne della ammortizzazione Lefty. E’ bene inizia-re gonfiando la molla ad aria per il 170% delpeso corporeo dell’utente. Aggiungi o togli ariadalla forcella attraverso la valvola Schradersituata alla base della Lefty fino al raggiungi-mento del sag e della sensibilitá della forcelladesiderati. Queste informazioni riguardanti lapressione dell’aria ti saranno utili anche infuturo.

MOLLA MECCANICA DELLA LEFTY M /REGOLAZIONE DELLA PRECARICA DEL MCU

Esistono tre diverse molle per la Lefty M, checonsentono di personalizzare la forcella secon-do il peso dei corridori ed il loro diverso mododi usare la bici. Nota che le diverse misuredelle bici arrivano giá con molle di peso diver-so, per meglio adattarsi alle diverse tagliedelle persone. Ogni kit di molle include ancheuna molla negativa dello stesso peso e dellostesso colore. La molla negativa aumenta la

reattivitá iniziale della forcella opponendosialla resistenza della molla principale.Funziona anche da molla da fine corsa, cheevita bruschi arresti quando la forcella siriestende completamente.

Peso del Conducente Molla Consigliata Codice Kit Molla

Fino a 70 Kg. Verde HD219/GRE65 - 90 Kg. Blu HD219/BLUOltre 85 Kg. Rosso HD219/RED

Misura della Bici Molla in dotazione

Small VerdeMedium BluLarge BluExtra Large RossoJumbo Rosso

Oltre a cambiare le molle meccaniche nellaforcella, puó essere regolata la precarica dellamolla, per meglio adattarsi al peso dell’utenteed al suo modo di guidare la bici.

1. Con la bici in posizione perfettamente eret-ta, misura la distanza tra terra ed il centro diuna delle estremitá del manubrio. Poi fai sede-re il conducente sulla bici in una naturale posi-zione di guida, con entrambi i piedi sui pedalied il peso sulla sella. Per il conducente puóessere piú semplice appoggiarsi al muro. Tirasoltanto il freno posteriore e, con la forcellasbloccata, misura di nuovo la distanza tra terraed il centro dell’estremitá del manubrio.

2. La differenza tra queste due misurazioni éil sag. Molti corridori trovano che la migliore

56

Fig.6

Page 54: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

prestazione dell’ammortizzazione si ottienecon una compressione del sag di 12.5 -16mm. Per variare il sag, tira fuori dalla for-cella Lefty il tappo di gomma ed inserisci unachiave esagonale da 5mm nel foro che si trovaalla base del fodero. Gira in senso orario lavite di regolazione della precarica per una pre-carica maggiore (minor sag) o in senso anti-orario per una precarica minore (maggior sag).Vedi Fig. 6. Per le bici bi-ammortizzateCannondale consiglia di regolare la Lefty M inmodo da ottenere un sag maggiore.

3. Una volta raggiunta la precarica desiderata,rimettere il tappo di gomma.

MOLLE NEGATIVE DELLA LEFTY

I tre tipi di cartuccia della forcella Lefty hannole molle negative con tre pesi e tre gradi dismorzamento del ritorno differenti, per i diver-si pesi e modi di usare la bici degli utenti. Lamolla negativa non deve essere confusa con lamolla ad aria principale, che determina la rigi-ditá della forcella. La molla negativa controllala reattivitá iniziale della forcella opponendosialla resistenza della molla principale.Funziona anche come molla di fine corsa, cheevita bruschi arresti al ritorno dell’escursionedella sospensione. Per le persone piú pesantio che utilizzano una precarica dell’aria mag-giore nella molla ad aria principale (per unaguida piú rigida), occorre una molla negativapiú pesante ed uno smorzamento del ritornomaggiore. Vedi lo specchietto qui sotto con leinformazioni sulla molla negativa. Il tuo riven-ditore di zona ti consiglierá per il cambio dellemolle.

Misura della Bici Molla in Dotazione Codice Kit

Small Verde HD212/GRNMedium Blu HD212/BLULarge Blu HD212/BLUExtra Large Rosso HD212/REDJumbo Rosso HD212/RED

RIMOZIONE DELLA RUOTA ANTERIORE

Il mozzo anteriore della Lefty fissa la ruota alperno tramite un bullone auto-estraibile. Essoviene trattenuto nel mozzo grazie ad un tappoavvitato nel lato senza disco. La combinazionedel bullone auto-estraibile e del tappo é moltosimile a quella utilizzata sulle guarnitureCODA Tarantula Competition, Shimano XTR,Dura Ace e Ultegra, eccezion fatta per le filet-tature che, nel tappo del mozzo della Lefty,sono a sinistra. Il tappo non deve essere

rimosso in quanto trattiene il bullone dell’assenel mozzo. Se devi toglierlo per sostituire ilbullone, reistallalo applicando sulle filettatureuna goccia di Loctite 242 (blu). Ricordati cheper avvitare il tappo, devi girarlo in sensoantiorario.

NOTA: Per cambiare un copertoncino o unacamera d’aria, non é necessario togliere laruota anteriore dalla forcella Lefty. Togli ilcopertoncino dalla ruota aiutandoti con unaleva, come faresti normalmente, facendoattenzione ad estrarlo dal lato opposto a quelloin cui si trova il disco.

1. Con una chiave esagonale da 5mm, allenta(ma non togliere) entrambi i bulloni dellapinza del freno a disco anteriore. Gira in sensoantiorario la base della pinza del freno, inmodo che il bullone esca dalla sua sede.

Quindi riponi il bullone della parte superiore,lontano dall’attacco del freno. Vedi Fig. 7. Laruota non puó essere tolta se prima la pinzanon viene spostata dalla forcella.

2. Con una chiave esagonale da 5mm, svita ilbullone che fissa la ruota al perno della forcel-la, girandolo in senso antiorario. Nota che ilbullone é trattenuto nel mozzo tramite untappo auto-estraibile, per cui rimarrá in sedeanche dopo aver tolto la ruota dal perno. Nonoccorre togliere il tappo dal mozzo.

AVVERTENZA: Fai attenzione a non far cadereil perno della forcella dopo aver tolto la ruota.Se si ammacca, potrebbe non innestarsi nel bul-lone e sarebbe impossibile usare la forcella.

57

Italia

no

Fig.7

Page 55: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

ISTALLAZIONE DELLA RUOTA ANTERIORE

1. Assicurati che il freno a disco anterioreCODA non sia attaccato all’attacco del frenodella Lefty. Non é possibile montare la ruotacon il freno montato sulla forcella. Se neces-sario, togli la pinza del freno a disco anterioreservendoti di una chiave esagonale da 5mm,come descritto nel paragrafo 1 della sezioneRIMOZIONE DELLA RUOTA ANTERIORE quisopra.

2. Applica un leggero strato di grasso per bici-clette di buona qualitá sulle sedi dei cuscinet-ti situati sul perno affusolato della forcella.Spalma un pó di grasso anche sulle filettatureall’interno dell’estremitá del perno stesso.Presta la massima attenzione a non sporcaredi grasso il freno o il disco attaccato al mozzo.

Nota: E’ essenziale applicare il grasso sullefilettature interne dell’estremitá del perno,specialmente nel caso dei perni in titaniodelle forcelle Lefty ELO e DLR. Un bullonenon lubrificato, avvitato troppo stretto in unastruttura in titanio, sarebbe impossibile darimuovere senza danneggiare il bullone o ilperno.

3. Fai scivolare la ruota anteriore sul perno,con il lato disco del mozzo piú vicino al foderodella forcella. Premi la ruota diritta sul pernoin modo che le filettature del bullone si avviti-no correttamente in quelle sul perno. Con unachiave esagonale da 5mm stringi il bullone a15 Nm. Vedi Fig. 8. A volte puó risultare piúfacile installare la ruota anteriore sdraiando labici sul suo fianco sinistro, con il perno rivoltoverso l’alto. Quindi metti il mozzo diritto nelperno, e stringi il bullone.

4. Reinstalla la pinza sull’attacco del freno adisco della Lefty. Prima dovrai far scivolare lapinza sopra il disco, in modo che questo scor-ra tra le pastiglie del freno stesso. Assicuratiche entrambe le pastiglie si trovino nellapinza. Poi fai scivolare il bullone della pinzasuperiore nell’attacco del freno e ruota la basedella pinza in senso orario nella sede del bul-lone inferiore. Vedi Fig. 9. Assicurati che glispessori si trovino all’interno dell’attacco delfreno (contro il corpo della pinza), e non diret-tamente sotto la testa dei bulloni della pinza.Con una pinza esagonale da 5mm, stringientrambi i bulloni a 8-9 Nm.

FUNZIONE DI BLOCCAGGIO (SOLO PER LEFTY DLR ED ELO)

Sia la Lefty ELO che la DLR si avvalgono delbloccaggio al volo che consente all’utente diattivare e disattivare l’ammortizzazione a pro-prio piacimento. Il bloccaggio ELO si attivapremendo un pulsante attaccato al manubrio ecollegato alla cartuccia Lefty con un filo. Ilbloccaggio Lefty DLR si attiva facendo girarein senso orario il pomello di bloccaggio nerosituato proprio sopra il fodero della Lefty, perbloccare l’azione ammortizzante della forcellao, in senso anti-orario, per riattivarla.

REGOLAZIONE DELLO SMORZAMENTO AL VOLO(SOLO PER LEFTY DLR)

Le cartucce della Lefty DLR consentono diregolare "al volo" lo smorzamento delle bassevelocitá (piccoli dossi) mediante il piccolopomello di smorzamento, che si trova al centrodel pomello di bloccaggio nero piú grande.Girando completamente il pomellino rosso in

58

Fig.8

Fig.9

Page 56: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

senso anti-orario, lo smorzamento é al minimo.Invece, girando il pomello in senso orario losmorzamento aumenterá. Il pomellino rossodelle basse velocitá serve solo per la regolazio-ne e non ha niente a che fare con il bloccag-gio dell’ ammortizzazione (che viene controlla-ta dal pomello piú grande.)

REGOLAZIONE DELL’ANGOLO DEL TUBO STERZO

La forcella Lefty é stata creata per essereinstallata in modo che l’estremitá del foderovenga a trovarsi a filo della piastra superiore.Tuttavia, é possibile abbassare leggermentel’altezza della bici e, simultaneamente,aumentarne l’angolo del tubo sterzo.Un’angolo del tubo sterzo piú acuto modifi-cherá la maneggevolezza e la precisione diguida della bici.

1. Allenta i bulloni della piastra e fai scivolareil fodero fino al punto in cui la piastra inferio-re si troverá a 110mm dal copertoncino. VediFig. 10. Segna questo punto sul fodero dellaforcella con del nastro o con un pennarello.Non incidere o graffiare il fodero con un file oqualsiasi altro oggetto tagliente. Questa é laposizione sicura piú bassa per le piastre.

Attenzione: Questo punto di sicurezza varia secambi il copertoncino anteriore. Se questo é piúgrande, prima di usare la bici, devi controllareche tra esso e la base della piastra inferiorerimangano comunque 110mm.

2. Regola la forcella nelle piastre entro lo spa-zio delimitato dall’estremitá del fodero ed ilsegno che indicava il punto sicuro piú bassoper le piastre.

AVVERTENZA: Se le piastre della forcellaLefty sono posizionate in modo da lasciare menodi 110mm di spazio tra il copertoncino e la basedella piastra inferiore, c’é il rischio che questiultimi si tocchino quando la forcella é compressacompletamente. Se il contatto avviene duranteun’uscita in bici, la ruota anteriore potrebbebloccarsi improvvisamente facendo volare il con-ducente al di sopra del manubrio, con conse-guenti rischi di lesioni o morte.

3. Applica del grasso sulle filettature di tutti equattro i bulloni delle piastre e con una chiaveesagonale da 5mm stringili a 6.25-7.25 Nm.

MANUTENZIONE PROGRAMMATA DELLAHEADSHOK

Ti raccomandiamo di portare la tua forcellaLefty presso il tuo Centro di ServizioAutorizzato HeadShok per un controllo di rou-tine ogni due mesi o ogni 40 ore di uso. Latua forcella é un sistema di ammortizzazionead alte prestazioni e necessita di controlli,lubrificazione e manutenzione regolari. Il tuomeccanico controllerá le parti sottospecificateed effettuerá la necessaria manutenzione. Traquesti "tagliandi", ti consigliamo di controllarela tua HeadShok come indicato di seguito.

TELAIO E FORCELLA

Una volta al mese, o dopo alcune uscite, puli-sci l’intero telaio e la forcella e controlla chenon presentino ammaccature, crepe, o quan-t’altro. Se il telaio o la forcella presentanodanneggiamenti, non usare la bicicletta. Faicontrollare e riparare il danno da unRivenditore Cannondale o HeadShok.

GUARNIZIONE DEI CUSCINETTI DELLASERIE STERZO

Le forcelle Lefty e tutte le altre forcelle equi-paggiate con il nuovo attacco manubrio legge-ro HeadShok (identificabile dai suoi due bullo-ni) utilizzano una seconda guarnizione ingomma nera sopra i cuscinetti superiori dellaserie sterzo. Nella Lefty la guarnizione é situa-ta sotto la piastra superiore, contro i cuscinettidella serie sterzo. Le forcelle a piastra singolahanno la guarnizione sotto l’attacco manubrio,contro i cuscinetti. Questa guarnizione evitacontaminazioni da acqua e terra ai cuscinettidella serie sterzo.

59

Italia

no

Minimo110 mm

Collaresuperiore

Piastrasuperiore

Piastrainferiore

Fig.10

Page 57: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

SOFFIETTO DELLA FORCELLAAMMORTIZZATA

Per evitare contaminazioni, controllate fre-quentemente che il soffietto in gomma allabase della Lefty non sia strappato, tagliato oche le fascette di nylon siano rotte. Il soffiettoprotegge i cuscinetti ad ago e le loro guide daqualsiasi contaminazione da acqua, terra oaltro. Assicurati che i cavi dei cambi e deifreni non abbiano prodotto fori nel soffietto.Se i cavi strusciano sul soffietto, elimina ilcontatto spostandoli leggermente. Il tuoRivenditore Cannondale di fiducia puó aiutartiin questa procedura.

Se il soffietto risulta danneggiato, deve essereimmediatamente sostituito. Sulla Lefty, énecessario togliere il freno anteriore, allentarele piastre con una chiave esagonale da 5mm,togliere il collare esagonale dalla Lefty (conuna chiave da serie sterzo da 40mm), togliereil fodero dalle piastre e sostituire il soffietto.Per reistallare il fodero, vedi il capitolo di que-ste istruzioni "Regolazione dell’Angolo delTubo Sterzo". Il tuo Rivenditore Cannondale dizona potrá darti una mano con queste proce-dure. I danni causati da contaminazioni daacqua o terra non sono coperti dalla garanziaHeadShok.

Attenzione: Il collare esagonale sull’estre-mitá superiore della Lefty DLR e della Lefty Mnon deve essere regolato, perché consente diaccedere alla parti interne della forcella, per lanecessaria manutenzione e per togliere il fode-ro dalla piastra superiore. Questo collare nondovrebbe essere allentato o tolto. Sulla LeftyELO, deve essere tolto solo per cambiare la pilanell’Unitá di Controllo Elettronico. Il collaredeve essere reistallato applicando una gocciadi Loctite 242 (blu) sulle filettature e stretto a28 Nm.

STELO INTERNO

Diverse volte all’anno, oppure se il soffietto éstato danneggiato o la forcella ha subitoun’impatto violento o inaspettato, dovresticontrollare lo stelo sotto il soffietto. Prima diprocedere, assicurati di avere due fascette dinylon di riserva per riattaccare il soffiettoHeadShok. Le puoi trovare presso ilRivenditore Autorizzato Cannondale oHeadShok di zona. Taglia via le due vecchiefascette dal soffietto e sollevalo dalle sue sediinferiore e superiore. Elimina ogni residuo disporco e grasso da questa zona all’interno delsoffietto. Verifica che le guide piú interne e lostelo non presentino tracce di corrosione,crepe o piegature.

Se il sistema telescopico presenta crepe o épiegato, la forcella deve essere immediata-mente sostituita. NON CONTINUARE ADUSARLA! Vai dal tuo Rivenditore Cannondaleo HeadShok di fiducia.

Se il fodero interno presenta forellini, traccedi ruggine o di corrosione fai controllare la for-cella dal tuo Rivenditore AutorizzatoCannondale. Verificheranno le condizioni dellaforcella e ne valuteranno gli eventuali dannistrutturali riportati.

ATTENZIONE: Un’avanzata corrosione sulsistema telescopico di una forcella HeadShokaccorcia la vita della forcella stessa. Uno stelocorroso, crepato oppure piegato, puó impedire ilcorretto funzionamento della forcella, provocan-do incidenti che potrebbero rivelarsi anche mor-tali per il conducente. Le forcelle HeadShok cheriportano segni di danni strutturali al sistematelescopico debbono essere immediatamentesostituite.

Dopo aver ispezionato il tubo sterzo dellaHeadShok applica un pó di grasso leggero dibuona qualitá lungo lo stelo e sulle sedi deicuscinetti, ad esempio il Finish Line WhiteTeflon.

Rimetti il soffietto sul collare inferiore delsistema telescopico HeadShok ed alla basedel tubo interno della forcella. Riattacca il sof-fietto con le due fascette di nylon, assicuran-dole saldamente.

LUBRIFICAZIONE DEI CUSCINETTI AD AGO

I cuscinetti ad ago (che consentono la morbidaescursione del sistema di ammortizzazioneHeadShok) all’interno di tutte le forcelleHeadShok mountain dovrebbero essere lubrifi-cate ogni due mesi od ogni 40 ore di uso.Questo procedimento richiede un parziale disas-semblaggio della forcella, e deve quindi essereeffettuato da un meccanico esperto presso unCentro Autorizzato di Servizio HeadShok.

MANUTENZIONE DELLA CARTUCCIA EREGOLAZIONE PERSONALIZZATA

Il sistema HeadShok é incredibilmente versa-tile e puó essere facilmente regolato e miglio-rato. A seconda del modello di forcella, iCentri di Servizio HeadShok possono consi-gliarti sul cambio della molla di precarica, sulpeso della molla, sullo smorzamento dellacompressione e del ritorno e sul bloccaggio alvolo. Visita il tuo Rivenditore per ulterioriinformazioni sull’upgrade e sulla regolazione

60

Page 58: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

della tua forcella Lefty HeadShok.Come qualsiasi altra cartuccia di smorzamentoHeadShok, le cartucce Lefty ELO e DLR pos-sono essere rimosse, regolate, sottoposte amanutenzione, spurgate e reistallate. Le car-tucce ELO e DLR si presentano con un’olioper sospensioni a densitá 5. Questo puó esse-re cambiato con un fluido piú leggero o piúpesante per diminuire o aumentare lo smorza-mento della forcella. Inoltre, le caratteristichedello smorzamento possono essere modificatecambiando le lamiere interne della valvola sulpistone ad olio. Le lamiere sull’estremitásuperiore del pistone controllano lo smorza-mento della compressione, mentre quelle sottoil pistone controllano lo smorzamento del ritor-no. Con le lamiere piú spesse si ottiene unaregolazione maggiore. Queste manutenzionidovrebbero essere effettuate soltanto da unmeccanico esperto di un Centro di ServizioAutorizzato HeadShok.

UNA NOTA SUL MODO DI LAVARE UNA FORCELLA LEFTY ELO:

A causa dei suoi componenti elettronici, unabicicletta equipaggiata con ELO deve esserelavata con particolare attenzione. L’Unitá diControllo Elettronico é sigillata per evitare con-taminazioni da acqua o terra quando si usa labici, ma non é a prova d’acqua. L’ ELO nondovrebbe mai essere immersa in acqua, ospruzzata direttamente con acqua ad alta pres-sione. Il modo migliore per lavare la Lefty ELOconsiste nell’usare un panno o una spugnaumida e, se necessario, un poco di sapone.

AVVERTENZE

Se la forcella ammortizzata iniziasse a fare unrumore sordo o cadenzato, o mostrasse un’in-spiegabile aumento dell’escursione o, ancora,dovesse estendersi piú di quanto facesse in ori-gine, o perdesse la sua capacitá di bloccarsi(solo per cartucce "D", "DD", "DL", "DLR" e "ELO"),non usare la bici e portala ad un RivenditoreHeadShok per un controllo.

Le possibili avvisaglie di un problema sono:

•Un aumento nell’estensione o nell’escursionedella forcella.

•Un soffietto troppo tirato. •Un cavo del freno anteriore allungato o tirato. •Rumori sordi e cadenzati, simili al "bussare"provenienti dalla forcella.

•Un’improvvisa perdita della capacitá di bloc-carsi, per le cartucce che presentano ilpomello di regolazione del bloccaggio.

Se uno qualsiasi di questi sintomi vengono igno-rati, il risultato potrebbe essere la separazionedella forcella dal telaio della bici. Ció puó provo-care incidenti, con rischi di gravi lesioni o morte.

Se la tua bici é ammortizzata,l’aumento dellavelocitá puó aumentare i rischi. Quando si frena,la parte anteriore di una bici ammortizzata,affonda. Se non sei abbastanza esperto, questacondizione potrebbe provocarti degli incidenti.Impara a conoscere bene il tuo sistema diammortizzazione prima di affrontare una discesao una corsa molto veloce.

L’ammortizzazione aumenterá anche la manegge-volezza ed il comfort della tua bici. Questo puóconsentirti di andare piú veloce. Ma non confon-dere le migliori capacitá di una bici ammortizza-ta con le tue capacitá personali. Per riuscire amigliorare le tue capacitá occorrono tempo epratica. Procedi con attenzione fino a quando tisentirai davvero pronto per avere a che fare conla potenzialitá della tua bici.

Usa unicamente freni specifici per gli attacchimontati sulla forcella. Non provare ad aggiunge-re alcun attacco per freni o ad usare freni cherichiedano un’adattamento degli attacchi esisten-ti. L’alterazione o l’adattamento di un’attacco perfreni esistente o il montaggio di uno nuovo,annullerá la garanzia della forcella e potrebbecausare danni strutturali alla forcella. Ció puóprovocare la perdita del controllo della bici, met-tendo a repentaglio la vita del conducente.

Se le piastre della forcella Lefty sono posizionatecon meno di 110mm di spazio tra il copertoncinoe la base della piastra inferiore, c’é il rischioche questi ultimi si tocchino quando la forcella écompressa completamente. Se il contatto avvienedurante un’uscita in bici, la ruota anteriorepotrebbe bloccarsi improvvisamente facendovolare il conducente al di sopra del manubrio,con conseguenti rischi di lesioni o morte.

GARANZIA HEADSHOK

Tutte le forcelle HeadShok e le loro parti inter-ne sono garantite contro difetti di fabbricazio-ne nei materiali e/o nella lavorazione per unperiodo di anni uno dalla data originale diacquisto.

I danni derivati da regolazione o manutenzioneimproprie, mancata manutenzione, cadute, ousi giudicati eccessivi da HeadShok, nonsono coperti da garanzia.

Per maggiori informazioni sulla garanzia, con-sulta il tuo Manuale di Istruzioni per leBiciclette Cannondale.

61

Italia

no

Page 59: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

METTERSI IN CONTATTO CON HEADSHOK

Per domande inerenti la garanzia o per infor-mazioni piú dettagliate riguardanti questo odaltri prodotti HeadShok, ti preghiamo di con-tattarci.

Europa (EC): (31) 541-573580USA e Canada: (888) HEAD-SHK (432-3745)Giappone: (81) 722-99-9399Australia: (61) 2-9979-5851

http://[email protected]

APPENDICE

Elenco dei kit delle parti di ricambio specifi-che per la HeadShok Lefty:

HD220/ Collare superiore di ricambio

HD221/ Sella della cartuccia di ricambio,per il perno

HD222/ Manicotto di ricambio, solo per DLR e M

HD300/ Pila da 9 volt al litio, solo per ELO

HD301/ Unitá di Controllo Elettronico di ricambio, solo per ELO

62

Page 60: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

Gefeliciteerd en dank voor uw aankoop van hetHeadShok Lefty veersysteem. U heeft geïn-vesteerd in een lichtgewicht veersysteem metmaximale afstellingmogelijkheid en absolutestuurprecisie. Deze gebruiksaanwijzing bevatbelangrijke en bruikbare informatie over hetjuiste gebruik en onderhoud van uw Head-Shok-vork. Lees het alstublieft aandachtigdoor en volg de instructies voor kilometers vei-lig en hoogwaardig rijplezier. Mocht u vragenhebben over uw vork of de inhoud van dezegebruiksaanwijzing, aarzel dan niet contactmet ons op te nemen. Op de achterzijde vindtu telefoonnummers en e-mailadressen.

De Lefty vork is een nieuw verend elementvoor het voorwiel. Het is een unieke vork op demarkt. Dankzij de geïntegreerde as en éénenkele vorkpoot is de Lefty net zo sterk en stijfals elke andere standaard-tweebenige vork meteen lange veerweg, maar wel veel lichter. DeLefty is verkrijgbaar in drie uitvoeringen: deElectronic Lock Out (Lefty ELO) met eenaan/uitknop op het stuur, de Dial Lock Outmet Rebound afstelling (Lefty DLR) met eenmogelijkheid tot blokkade tijdens de rit plusafstelmogelijkheid voor de terugslagdempingen de Mechanical demper (Lefty M).

De assen van de Lefty ELO en DLR zijn vantitanium voor ultiem lichtgewicht en maximalesterkte. De as van de Lefty M is van duur-zaam, gegoten roestvaststaal.

Bij uw Cannondale fiets met HeadShok moeteen standaard-gebruiksaanwijzing zittensamen met deze speciale gebruiksaanwijzing.Heeft u een van beide documenten niet in uwbezit, dan kunt u deze downloaden en printenvan het Tech Center op de Cannondale websi-te. U kunt ook contact opnemen met de klan-tenservice in Oldenzaal, telefoonnummer (31)541-573580 voor het nasturen van een exem-plaar.

We maken u erop attent dat deze gebruiksaan-wijzing dient ter aanvulling en niet ter vervan-ging van het 'Cannondale Bicycle Owner’sManual'. Deze laatste bevat waardevolle infor-matie over het veilig bedienen, de afstellingen het onderhoud van uw fiets. Ook vindt u ermeer informatie over de garantievoorwaarden.Lees alstublieft de handleiding aandachtigdoor, voordat u gaat fietsen. Gooi hem nietweg, maar bewaar het boekje voor eventuelevragen in de toekomst.

BENODIGD GEREEDSCHAP:

•Inbussleutelset•Torsie sleutel•40mm balhoofd sleutel voor ELO-vorkas-

semblage en verwisseling van de batterij (ver-krijgbaar via gereedschapfabrikanten als Parkof Pedro’s)

VERVANGING VAN DE BATTERIJ VAN DE ELO-VORK:

•HD300/ lithium 9 volt batterij U9VL-J ofU9VL (verkrijgbaar bij goede elektronicazaken)

CONTROLELIJST VOOR DE VORK VOORDAT UGAAT RIJDEN

Voordat u gaat rijden de volgende onderdelencontroleren:

Voorbouwbouten: zorg ervoor dat de bouten diede voorbouw aan de vork klemmen goed aan-gedraaid zijn. Elke bout moet aangedraaid zijntot 77-94 In-Lbs (8.7-10.5 Nm). Ter controlekunt u voor uw fiets gaan staan, het wiel tus-sen uw knieën klemmen en het stuur heen enweer proberen te bewegen. Het stuur mag nietbewegen.

Wielbevestiging: is de snelsluiter van hetachterwiel op de juiste manier vastgezet? LeesSectie 6 van de Cannondale Handleiding overhet juiste gebruik van de snelsluiter. Is deLefty-naaf correct geïnstalleerd en is de boutvan de naaf tot de juiste torsie aangedraaid:133 In-Lbs (15 Nm)? Zie sectie ‘voorwielmon-tage’ verderop in deze gebruiksaanwijzing voorde juiste montage-instructies van de Lefty-naaf.

Remmen: functioneren uw remmen goed? Bijschijfremmen moeten de remblokjes correctaangebracht zijn en er mogen geen vet- ofolieresten op achterblijven. Ook moeten deremblokjes het remoppervlak stevig raken zon-der dat de remgreep het stuur raakt.

WAARSCHUWING: Gebruik de Lefty vorksamen met een CODA of andere passende schijf-rem, omdat de schijfrem fungeert als secundairewielbevestiging. Indien geen goed geïnstalleerdeschijfremrotor op de Lefty naaf en geen goedgeïnstalleerde schijfremklauw op de Lefty vork is

63

Ned

erla

nds

HEADSHOK® LEFTY GEBRUIKSAANWIJZING

Page 61: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

gemonteerd, kan het gebeuren dat het voorwielals gevolg van een losse naafbout loslaat van deas. De rijder loop het risico van een ongeluk meteventueel de dood tot gevolg, indien het voorwieltijdens het rijden los zou raken van de as.

WAARSCHUWING: Een goedgekeurd schijfrem-systeem is zeer belangrijk voor de veiligheid vande Lefty-vork. Cannondale dringt erop aan allewerkzaamheden aan de vork door eenCannondale-dealer uit te laten voeren. Lees bijhet monteren van schijfremmen aan de Lefty-vorkde bijgevoegde gebruiksaanwijzing. Deze aanwij-zingen zijn bedoeld voor ervaren monteurs in hetbezit van het juiste gereedschap. Verkeerde mon-tage of service kan tot vermindering van de rem-prestatie leiden, met het risico van een ongevalmet mogelijk fatale afloop. Heeft u enige twijfelover het uitvoeren van de werkzaamheden, neemdan contact op met uw Cannondale-dealer.

Let erop dat de schijfremnok op de Lefty-vorksmaller is en dus vastgezet moet worden metkortere remklauw-bouten bij gebruik van eenCODA-Schijfrem. Uw Cannondale-dealer kan uaan kortere bouten helpen.

Let ook op de afdichting die door de schij-fremrotor aan de schijfremkant van de Lefty-naaf geklemd wordt. Bij iedere bevestiging vande remrotor aan de naaf moet u ervoor zorgendat de afdichting tegen het grote cassettelageraan ligt. De rotor houdt de afdichting op zijnplek. De afdichting verhindert verontreinigingmet water en vuil. Een ontbrekende afdichtingbetekent voortijdige slijtage van de lagers.

Indien u het vermoeden heeft dat uw fiets nietnaar behoren functioneert, rijd er dan niet op.Laat in dat geval de fiets inspecteren door eencannondale-winkelier.

ELO-ASSEMBLAGE EN -MONTAGE

Voordat u de Lefty ELO in gebruik neemt ofermee gaat fietsen, moet de batterij van deELO geïnstalleerd zijn en het systeem opnieuwgemonteerd worden. De ELO werkt op een 9volt lithium-batterij. Deze levert de stroomvoor het instrument met de aan/uit-knop bin-nenin de Lefty. Voor transportdoeleinden zijnde batterij en de Electronic Control Unit (ECU)apart verpakt. De batterij en de ECU moetenin de Lefty gemonteerd worden en de druk-knop op het stuur vastgezet voordat hetsysteem werkt. De batterij zit in de ECU mettwee LED-lampjes: een ter indicatie van devorkblokkade (rood) en een die aangeeft wan-neer de batterij op is (geel). Wees voorzichtigmet de bedrading bij het (de-) monteren vandit onderdeel.

ELO-BATTERIJ-INSTALLATIE

1. Schroef de bovenste kap van de bovenkantvan de linker Leftypoot af met een 40 mm-balhoofdsleutel. Zie Fig. 1 voor een illustratievan de ELO-onderdelen.

2. Maak de klembout van de bovenkant van devorkpoot los met een 5 mm-inbussleutel. Duwde vork naar beneden, zodat het bovenste deelvan de lagers uit de Lefty-vorkpoot komt. Hetgemakkelijkst gaat dit door de fiets rechtop tezetten en het stuur omlaag te duwen.

3. Zet de nieuwe batterij zo in de batterij-hou-der dat de polen overeen komen. Zie Fig. 1

Opmerking: de twee inbusbouten vlak naast debatterijpolen op de kap van het veerelementnooit verwijderen. Deze zijn uitsluitend

64

Kabelbinder

Schakelaarklem

Schakelaar

Schakeldraad

Bovenste AfdichtingECU

Batterij

CartridgeTop Cap

Luchtcilinder

Demppatroon

Fig.1

Page 62: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

bedoeld voor fabrieksassemblage van hetpatroon (de cartridge). Behalve het vervangenvan de batterij is geen enkel onderdeel van deELO te onderhouden door de gebruiker.

4. Draai, indien nodig, de buitenste kap vande cartridge en de batterij met de klok mee,zodat de drie metalen pinnetjes zich rechtsvan de batterij bevinden en de twee metalenpinnetjes links. Op die manier is de positievan de Electronic Control Unit (ECU) correct.Het beste gaat dit met een samengedruktevork.

5. Aan de onderkant van de ECU zitten aaneen kant drie en de andere kant twee gaatjes.Zie Fig. 2. Duw de ECU in de bovenkant vande cartridge zodat de gaatjes in de ECU en depinnetjes op de bovenkant van de cartridgepassen. Ook dit gaat het best met een samen-

gedrukte vork. Zie Fig. 3. De schakeldraadmoet naar voren wijzen vanuit de bovenkantvan de ECU.

6. Steek de bedrading door de bovenkant vanhet midden van de bovenste rand zodat dedraden vanuit de rand naar beneden wijzen.Schuif de vork helemaal uit door het stuur opte tillen. Duw hierbij op de flens aan de bui-tenkant van de ECU en gebruik de bovensterand. Breng een druppel Loctite 242 (blauw)aan op de schroefdraad van bovenste rand.Draai nu de bovenste rand met een 40 mm-sleutel vast tot een torsie van 250 In-Lbs (28Nm).

7. HEEL BELANGRIJK! Breng een druppelLoctite 242 (blauw) aan op de schroefdraadvan de klembouten en draai vast tot een torsievan 55-65 In-Lbs (6.25–7.25 Nm).

65

Ned

erla

nds

Twee Gaatjes

Fig.2

Drie Gaatjes Twee Pinnetjes

Schakelaarklem

Bovenste Afdichting

DemppatroonCartridge Top CapBatterij

ECU

Schakelaar

Schakeldraad

Fig.3

Page 63: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

INSTALLATIE VAN DE ELECTRONISCHEBLOKKEERSCHAKELAAR

De drukknop zo plaatsen, dat de rijder gemak-kelijk de schakelaar met zijn of haar duim kanbedienen. De handigste plek voor de schake-laar is op het stuur, vlak naast de remgreep,zodat de schakelunit boven op de remgreep-klem zit. Het is misschien nodig de remgreepeen paar millimeter te verplaatsen om deschakelklem te kunnen vastmaken. De draadvanuit de schakelaar moet richting stuur wij-zen, of u de schakelaar nu links of rechtsmonteert. Zie Fig. 4. Soms is de voorbouw telang of het stuur te breed om de schakelaarrechts op het stuur te monteren.

Maak de schakelaar vast met de meegeleverdekabelbinder. Met de tweede kabelbinder moetalle overgebleven draad op het stuur of devoorbouw vastgezet worden. Let erop dat deplaats van de schakelaar en draad het sturenniet belemmert en nergens achter blijft hakentijdens het rijden.

LEVENSDUUR VAN DE ELO-BATTERIJ

Voor het beste resultaat alleen een lithium 9volt-batterij gebruiken. Het gebruik van eenalkaline 9 volt-batterij kan ook, maar dezegaat aanzienlijk korter mee.

Wanneer de batterij bijna leeg is, gaat het geleLED-lampje in het doorzichtige kapje op deECU knipperen. De batterij is op dat momenttoe aan vervanging.

Wanneer het gele LED-lampje niet meer knip-pert, maar voortdurend brandt, is de batterij teleeg om de vork uit te schakelen. De vork

keert dan terug in de standaard actieve (nietuitgeschakelde) positie. Deze optie zorgtervoor, dat u door kunt rijden over ruw terreinmet de vork, ook al is de batterij helemaalleeg. Wanneer de batterij helemaal leeg is, ishet uitschakelen van de vork dus niet moge-lijk. Drukt u op de blokkeerschakelaar, dangaat het gele lampje branden ter indicatie vaneen lege batterij. Vervang de batterij om deblokkeerfunctie te herstellen.

Belangrijk: om de batterij te sparen de fietsmet de Lefty ELO in ongeblokkeerde toestandopbergen. Bij een geblokkeerde vork gaat hetrode lampje branden. Dit kost stroom. Het opber-gen van de fiets in geblokkeerde toestand ver-bruikt onnodig stroom en verkort de levensduurvan de batterij.

Lees en neem alle waarschuwingen in acht inde gebruiksaanwijzing van de batterij.

VERVANGING VAN DE ELO-BATTERIJ

1. Schroef de bovenste kap van de bovenkantvan het linker Leftypoot af met een 40 mm-balhoofdsleutel. Zie Fig. 1 voor een illustratievan de ELO-onderdelen.

2. Maak de klembout van de bovenkant van devorkpoot los met een 5 mm-inbussleutel. Duwde vork naar beneden, zodat het bovenste deelvan de lagers uit de Lefty-vorkpoot komt. Hetgemakkelijkst gaat dit door de fiets rechtop tezetten en het stuur omlaag te duwen. Trek deElectronic Control Unit (ECU) en de bedradingvan de bovenkant van het veerelement af. Inde ECU zitten de batterij en de twee LED-lam-pjes, die blokkade (rood) en lege batterij aan-geven (geel). Zorg ervoor de bedrading niet te

66

Remgreepklem

Schakelaarklem

Schakelaar

Klem Versnellingshendel

Fig.4

Page 64: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

beschadigen bij het (de-)monteren van ditonderdeel.

3. Haal de oude batterij uit de bovenkant vande cartridge. Druk de batterij in de houderboven op de cartridge, zodat de polen overeen-komen. (zie Fig. 1)

Opmerking: de twee inbusbouten vlak naast debatterijpolen op de kap van het veerelementnooit verwijderen. Deze zijn uitsluitendbedoeld voor fabrieksassemblage van de car-tridge. Behalve het vervangen van de batterijis geen enkel onderdeel van de ELO te onder-houden door de gebruiker.

4. Draai, indien nodig, de buitenste kap vande cartridge en de batterij met de klok mee,zodat de drie metalen pinnetjes zich aan derechterkant van de batterij bevinden en detwee metalen pinnetjes aan de linkerkant. Opdie manier is de positie van de ElectronicControl Unit (ECU) correct. Het beste gaat ditmet een samengedrukte vork.

5. De onderkant van de ECU heeft aan éénkant drie en de andere kant maar twee gaat-jes. Zie Fig. 2. Duw de ECU in de bovenkantvan de cartridge zodat de gaatjes in de ECUen de pinnetjes op de bovenkant van de car-tridge passen. Ook dit gaat het best met devork nog steeds in samengedrukte toestand.Zie Fig. 3. De schakeldraad moet naar vorenwijzen vanuit de bovenkant van de ECU.

6. Duw nu op de flens aan de buitenkant vande ECU en gebruik hierbij de bovenste rand.Breng een druppel Loctite 242 (blauw) aan opde schroefdraad op de bovenste rand. Draai nude bovenste rand met een 40 mm-sleutel weervast tot een torsie van 250 In-Lbs (28 Nm).

7. HEEL BELANGRIJK! Breng een druppelLoctite 242 (blauw) aan op de schroefdraadvan de klembouten en draai vast tot een torsievan 55-65 In-Lbs (6.25–7.25 Nm).

LEFTY KABELBEVESTIGING

De remkabel van het voorwiel loopt niet doorde vorkklemmen, maar juist aan de buitenkantvan de Lefty-vorkpoot, achterlangs naar deschijfrem. Zie Fig. 5. De lusjes van de kabel-binders moeten groot genoeg zijn, zodat deremkabel er vrij door kan lopen.

De kabel van de achterrem en de achterde-railleurkabel lopen tussen de bovenste enonderste vorkklemmen, tussen de balhoofd-buis en de Lefty-vorkpoot.

AANPASSING VAN DE VOORSPANNING VOORALLE LEFTY-VORKEN

Voordat u op de fiets gaat rijden, moet devoorspanning aangepast worden aan hetgewicht van de rijder. Bij teveel voorspanningis de vering stijf en reageert deze niet ade-quaat; te weinig voorspanning veroorzaaktteveel ‘dansen’ tijdens een klim of sprint. Ookkan het leiden tot het te ver inveren van hetveerelement (tot aan de limiet van de veerweg)bij grote schokken. In de HeadShok Lefty ELOen DLR zit een luchtveer. In de Lefty M-vorkzit een combinatie van de spiraalveer vanAdvanced Spring System en een MicroCellulairUrethaan element(MCU). Onderstaande hand-leiding is alleen voor de eerste afstelling. Weraden u aan te experimenteren met verschil-lende voorspanningen om een optimale afstel-ling te krijgen.

Waarschuwing: de afsluitring met de 40mmsleutelgaatjes boven op de Lefty-vorkpoot is nietbedoeld voor afstelling, maar alleen voor de ver-wijdering en het onderhoud van het binnenwerkvan de vork en de verwijdering van de poot vanhet kroonstuk. Verwijderen of losmaken van dezering is niet nodig. Als de afsluitring toch verwij-derd of losgedraaid wordt, zet deze dan terugmet een druppel Loctite 242 (blauw) op deschroefdraad en draai hem aan tot een torsie van250 In-Lbs (28 Nm).

ELO- EN DLR-VOORSPANNING VAN DELUCHTVEER

Voor het afstellen van de luchtvoorspanningheeft u een precisie-luchtpomp nodig met eenSchraderventiel. De capaciteit moet tenminste150 psi zijn. Een controleventiel, snelontslui-

67

Ned

erla

nds

Voorremkabel

Fig.5

Page 65: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

ter of een ventielverlenger is heel handig omluchtverlies te voorkomen bij het verwijderenvan de pomp. De maximale voorspanning voorde luchtcartridge is 225 psi.

1. Meet vanaf de vloer tot aan het midden vanéén kant van het stuur. De rijder zit hierbijniet op de fiets, die precies rechtop staat. Derijder gaat hierna in zithouding op de fiets zit-ten, beide voeten op de pedalen en hetgewicht op het zadel. Dit gaat het gemakke-lijkst wanneer de rijder tegen een muur of paalleunt. Meet nu opnieuw vanaf de vloer tot aanhet midden van één kant van het stuur,gebruik de achterrem en blokkeer de vork niet.

2. Aan de hand van het verschil tussen dezetwee metingen bepaalt u de voorspanning. Deprestaties van het Lefty veersysteem zijn vol-gens velen het beste bij een inzakking van12.5 tot 16mm. Dit is het goede moment omde schokbreker tot 170 procent van hetgewicht van de rijder op te pompen. Laat erlucht uit lopen of blaas er wat bij door hetSchraderventiel onder aan de Lefty-vorkpoottot het gewenste aantal millimeters inzakkingen het juiste gevoel in de vork is bereikt.Noteer deze luchtdruk.

LEFTY M-SPIRAALVEER / MCU-VOORSPAN-NINGSAFSTELLING

Er zijn drie verschillende veren voor driegewichten verkrijgbaar voor de Lefty M.Rijders met verschillend gewicht en rijstijlkunnen zo een optimale veer in hun vorkplaatsen. Elke maat fiets heeft standaard eenandere veer die het best past bij de maten vande rijders. Bij elke set veren hoort ook eennegatieve veer, afgestemd op prestaties. Denegatieve veer verbetert de eerste souplessevan de vork door de weerstand van de hoofd-veer overwinnen. Ook fungeert deze als door-slagveer om een ruwe klap te vermijden bij hetvolledig uitveren van de vork.

Gewichtsklasse rijder Aanbevolen veer Verenset

70 kilo of minder Groen HD219/GRE65 – 90 kilo Blauw HD219/BLU85 kilo of meer Rood HD219/RED

Maat fiets standaard met deze veer

Small GroenMedium BlauwLarge BlauwExtra Large RoodJumbo Rood

Behalve het veranderen van de spiraalveer inde vork, is de voorspanning van de veer ooknauwkeurig af te stellen op het gewicht en destijl van de rijder.

1. Meet vanaf de vloer tot aan het midden vanéén kant van het stuur. De rijder zit hierbijniet op de fiets, die precies rechtop staat. Derijder gaat hierna in zithouding op de fiets zit-ten, beide voeten op de pedalen en hetgewicht op het zadel. Dit gaat het gemakke-lijkst wanneer de rijder tegen een muur of paalleunt. Meet nu opnieuw vanaf de vloer tot aanhet midden van één kant van het stuur,gebruik de achterrem en blokkeer de vork niet.

2. Aan de hand van het verschil tussen dezetwee metingen bepaalt u de voorspanning. Deprestaties van het veersysteem zijn het beste

bij een compressie van 12.5 tot 16 mm. Omdeze compressie te veranderen trekt u de rub-beren dop uit de onderkant van de Lefty-vork-poot. Steek een 5 mm-inbussleutel in het gatonder in de poot. Draai de schroef voor voor-spanning met de klok mee voor meer voor-spanning (minder compressie) of tegen de klokin voor minder voorspanning (meer compres-sie) Zie Fig. 6. Voor een maximale veerwegvan de Lefty M beveelt Cannondale een zach-tere veer uit de reeks aan.

3. De rubberdop terugplaatsen bij de gewenstevoorspanning.

LEFTY NEGATIEVE VEREN

Alle drie de types cartridges van de Lefty-vorkzijn te voorzien van drie verschillende negatie-

68

Fig.6

Page 66: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

ve veren en gradaties van terugslagdempingvoor rijders met een verschillend gewicht enrijstijl. De negatieve spiraalveer niet verwarrenmet de hoofdveer die de stijfheid van de vorkbepaalt. De negatieve veer verbetert de eerstesouplesse van de vork door overwinning van deweerstand van de hoofdveer. Ook fungeertdeze als doorslagveer; dit om een ruwe klap tevermijden bij het volledig uitveren van de vork.Voor zwaardere rijders of rijders die meer voor-spanning in de hoofdveer wensen (voor eenstuggere rijstijl) is er een zwaardere negatieveveer voor meer terugslagdemping. Zie onder-staand lijstje voor informatie over de negatieveveer. Uw dealer kan u adviseren over het ver-anderen van veren.

Maat fiets standaard met deze veer Code

Small Groen HD212/GRNMedium Blauw HD212/BLULarge Blauw HD212/BLUExtra Large Rood HD212/REDJumbo Rood HD212/RED

VERWIJDERING VAN HET VOORWIEL

Het voorwiel zit aan de Lefty-as met een spe-ciale bout. Als deze losgedraaid wordt, kan hethele wiel er in een keer uitgehaald worden. Debout wordt in de naaf gehouden door eenkapje. Dit kapje zit aan de kant van de naafzonder de remschijf en zet u vast met eenzogenoemde pin spanner-sleutel. De combina-tie van deze speciale bout en het kapje lijktsterk op dat wat gebruikt wordt bij de CODATarantula Competition of Shimano XTR, DuraAce en Ultegra cranks, alleen heeft de Leftynaaf een linkse schroefdraad. Het kapje niet

verwijderen; het zit daar om de asbout in denaaf te houden. Is het toch noodzakelijk dekap te verwijderen om de bout te vervangen,zet hem dan weer terug met een druppeltjeLoctite 242 (blauw) op de schroefdraad vanhet kapje. Het kapje tegen de klok in terug-schroeven.

OPMERKING: Het is niet nodig het voorwieluit de Lefty-vork te halen om een(binnen)band te vervangen. Haal eenvoudig deband van de rechterkant van het wiel af meteen bandenlichter.

1. Maak beide bouten van de remschijfklauwlos met een 5 mm-inbussleutel, niet verwijde-ren. Draai de onderkant van de remklauwtegen de klok in, zodat de onderste klauwboutachter de remschijfnok van de Lefty vandaandraait. Laat dan de bovenste bout uit de rem-schijfnok zakken. Zie Fig. 7. Het wiel is niette verwijderen zonder eerst de rem van de vorkaf te halen.

2. Schroef de asbout los met een 5 mm-inbussleutel. De bout verbindt het wiel met deas met een linkse schroefdraad. De bout zit inde naaf vast met een kapje en blijft op denaaf vastzitten, ook al is het wiel van de as af.Verwijderen van het kapje van de naaf is nietnodig.

3. Trek het wiel van de as af.

WAARSCHUWING: wanneer u het wiel eruithaalt, zorg er dan voor dat de as van de vork nietop de grond valt. Als er een deukje in de askomt, kan de bout van de as soms niet meer inde as vastgedraaid worden. De vork kunt u danniet gebruiken.

VOORWIEL MONTAGE

1. De CODA-voorschijfrem zit niet op de Lefty-schijfremnok. Het wiel monteren met de remop de vork is niet mogelijk. Indien nodig devoorschijfremklauw met een 5 mm-inbussleu-tel van de vork verwijderen. Zie de instructiesbij stap 1 van de sectie verwijdering van hetvoorwiel, zoals hierboven beschreven.

2. Breng een dun laagje vet van goede kwa-liteit aan op de lagercups, doe dit aan detaps-toelopende as van de vork. Ook eenbeetje vet aanbrengen op de schroefdraad vande asbout binnenin het eind van de as. Leterop dat er geen vet op de (rem)schijf komt.

Opmerking: het is heel belangrijk de schroef-draad van de asbout te smeren. Speciaal voorde titaniumassen, zoals op de Lefty ELO- en

69

Ned

erla

nds

Fig.7

Page 67: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

DLR-vorken. Bij te strak aandraaien zal eendroge bout zich vastdraaien in titanium.Verwijdering of losdraaien gaat dan heel moei-lijk of is onmogelijk en de bout of de asbeschadigt.

3. Schuif het voorwiel op de as aan de schijf-kant van de naaf (het dichtste bij de vork-poot). Zorg ervoor dat het wiel recht op de asschuift, zodat de schroefdraad van de boutgoed contact maakt met de schroefdraad vande as. Draai de bout van de as vast met een 5mm-inbusbout tot 133 In-Lbs (15 Nm). ZieFig. 8. Bij het terugplaatsen van het wiel defiets eventueel neerleggen op de linkerzij, metde as omhoog. Daarna de naaf recht op de asschuiven en de asbout aandraaien.

4. Monteer de remklauw weer op de remnokvan de Lefty. Eerst moet de klauw over de

remschijf, zodat de remschijf tussen de rem-blokken loopt. Controleer of beide remblokkenin de klauw zitten. Schuif nu de bovenste boutvan de remklauw omhoog in de schijfremnok,en draai de onderkant van de klauw met deklok mee in de onderste sleuf van de klauw-bout. Zie Fig. 9. Let erop dat de afstands-shims aan de binnenkant van de remschijfnokzitten (tegen de body van de remklauw) enniet meteen direct onder de kop van de klauw-bouten. Draai nu de bouten vast met een 5mm-inbusbout tot 69-78 In-Lbs (8-9 Nm).

BLOKKADEFUNCTIE (ALLEEN LEFTY DLR EN ELO)

Zowel de Lefty ELO als de DLR hebben deoptie tot blokkeren tijdens het rijden, zodat derijder de vering naar wens aan of uit kan zet-ten. Het activeren van de blokkade van deELO gaat met een druk op de knop. Deze zitop het stuur en staat in verbinding met deLefty-cartridge met een schakeldraad. De blok-kade van de Lefty DLR is te regelen met dezwarte knop boven op de Lefty-vorkpoot. Metde klok mee om de veerfunctie te blokkeren,tegen de klok in om deze te activeren.

AANPASSING VAN DE DEMPING TIJDENS HETRIJDEN (ALLEEN LEFTY DLR)

De Lefty DLR-cartridge biedt de mogelijkheidtot het instellen van de lage-snelheidsdemping(kleine schokjes) tijdens het rijden. Dit gaatmet de rode draaiknop in het midden van degrotere zwarte blokkeerdraaiknop. Het volledigtegen de klok in draaien van de kleine, rodeknop zorgt voor de meest open en ‘volgzame’instelling (minimale demping). Het draaienmet de klok mee geeft meer demping. De rodedraaiknop voor de lagesnelheidsdemping isalleen voor aanpassing, deze blokkeert devering niet (de grotere blokkeerknop wel).

AANPASSING VAN DE BALHOOFDBUISHOEK

De Lefty-vork is zo ontworpen, dat de afsluit-ring van de cartridge boven op de vorkpootevenwijdig ligt aan de bovenkant van het dub-bele kroonstuk. Het is echter mogelijk de voor-kant van de fiets te verlagen en tegelijkertijdde hoek van de balhoofdbuis te vergroten. Eensteilere balhoofdbuishoek betekent wel veran-dering van het stuurgedrag en de hanteringvan de fiets.

1. Maak de bouten van het kroonstuk los enschuif de vorkpoot omhoog in de klemmen,totdat het onderste kroonstuk 110 mm van de

70

Fig.8

Fig.9

Page 68: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

band af is. (Zie Fig. 10) Markeer hier de vork-poot met een stift of met tape. Niet in devorkpoot krassen of schuren met een vijl ofeen ander scherp voorwerp. Dit is het laagste,veilige punt voor de vorkkronen.

Waarschuwing: als u de voorband verwisselt,zal dit laagste, veilige punt ook veranderen. Gaatu verder met een dikkere voorband, dan moet u,voordat u gaat fietsen, opnieuw deze 110 mmspeling tussen de onderkant van het onderstekroonstuk en de band instellen.

2. Pas de vorkpoot in de dubbele kroonbinnen de afstand, zoals bepaald door deblokkeerknop boven op de vorkpoot en de mar-kering voor het laagste, veilige punt voor dekroonpositie.

WAARSCHUWING: Als de Lefty-vorkkronenminder dan 110 mm speling hebben tussen deband en de onderkant van de onderste kroon,bestaat het risico dat de onderste kroon en deband elkaar gaan raken bij het volledig inverenvan de vork. Bij zo’n contact tussen band enkroonstuk kan het voorwiel plotseling gaan blok-keren tijdens het rijden, de rijder kan over hetstuur vallen met het risico van verwonding meteventueel fatale gevolgen.

3. Breng wat vet aan op de schroefdraad vande vier kroonstukbouten en draai deze vastmet een 5 mm-inbussleutel tot 55-65 In-Lbs(6.25-7.25 Nm).

ONDERHOUDSSCHEMA HEADSHOK

Wij bevelen aan om uw Lefty vork elke tweemaanden of na 40 uur rijden voor onderhoudaan te bieden bij uw geautoriseerde HeadShok

Service Center. Aangezien het een hoog-waardig veersysteem betreft, is regelmatigeinspectie, smering en onderhoud van uw vorknoodzakelijk. Uw monteur zal onderstaandeonderdelen controleren en de vork onderhou-den. Tussen de onderhoudsbeurten door is hetraadzaam de Headshok zo nu en dan ook zelfop deze punten na te lopen.

FRAME EN VORK

Maak het hele frame en de vork elke maand ofna enkele ritten helemaal schoon. Kijk ze naop deukjes, scheurtjes of andere beschadigin-gen. Ga niet op de fiets rijden bij beschadigin-gen aan het frame of de vork. Laat de schadeinspecteren en inschatten door eenCannondale of HeadShok-dealer.

AFDICHTING VAN HET BALHOOFDLAGER

Alle vorken, dus ook de Lefty, met de nieuwelichtgewicht-voorbouw van de HeadShok (teherkennen aan de twee klemboutjes) hebbenboven op de bovenste balhoofdlagers eenzwart rubberen afdichting. Deze afdichting zitbij de Lefty-vork onder de bovenste klem,tegen het balhoofdlager. Enkelkroonsvorkenhebben deze afdichting onder de voorbouw,tegen het lager aan. Deze afdichting zorgtervoor dat er geen water of vuil in het lagerterechtkomt.

RUBBEREN SOK VOOR DE VERENDEVOORVORK

Kijk de rubberen sok onder aan de Lefty-vork-poot regelmatig na op scheuren, gaten of lossekabelbindertjes. Een kapotte rubberen sok kanvervuiling van het binnenwerk van de vork ver-oorzaken. De rubberen sok beschermt denaaldlagers en de lager-glijplaatjes tegenwater, vuil en andere ongerechtigheden. Leterop dat de kabels van de schakelaars en deremkabels geen gat schuren in de sok.Schuren de kabels wel tegen de sok, leg zedan anders. Uw Cannondale-winkelier kan uhierbij helpen.

Zelfs bij de kleinste beschadiging moet u desok meteen vervangen. Bij de Lefty moet u devoorrem eraf halen, de vorkpootklemmen los-maken met een 5 mm-inbussleutel, de afsluit-ring boven op de Lefty vorkpoot verwijderen(met een 40 mm-balhoofdsleutel), de vorkpootuit de klemmen laten zakken en de sok ver-vangen. Om de vorkpoot weer terug te zettenkunt u de aanwijzingen volgen zoals hierbovenbeschreven onder ‘Aanpassing van de hoek

71

Ned

erla

nds

110 mmMinimum

Kraag

BovensteVorkklem

OndersteVorkklem

Fig.10

Page 69: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

van de balhoofdbuis’. De Cannondale-dealerkan u helpen met deze handelingen. Schadeaan de HeadShok ten gevolge van water of vuil

valt niet onder de garantievoorwaarden.

Waarschuwing: De afsluitring met de 40 mm-sleutelgaatjes boven op de Lefty DLR en Lefty Mzijn niet bedoeld voor een of andere afstelling.De gaatjes zitten er voor de verwijdering enonderhoud van het binnenwerk van de vork envoor het verwijderen van de vorkpoot uit hetbovenste kroonstuk. Het is normaal gesprokenniet nodig om deze afsluiter los te maken of teverwijderen. De afsluiter verwijdert u bij de LeftyELO alleen om de batterij van de ECU (electroniccontrol unit) te vervangen. Wordt de afsluitringlosgemaakt of eraf gedraaid, dan moet er eendruppel Loctite 242 (blauw) op de schroefdraaden deze weer worden vastgezet tot 250 In-Lbs(28 Nm).

BINNENSTE VORKPIJP

Een paar keer per jaar, of bij beschadiging vande rubberen vorksok, of bij een grote of onver-wachte impact op de vork, moet de binnenstevorkpijp nagekeken worden. Voordat u hieraanbegint, zorgt u voor twee nieuwe kabelbinder-tjes om de HeadShok-sok opnieuw vast temaken. Deze zijn bij uw Cannondale ofHeadShok-winkelier verkrijgbaar. Knip beide,oude kabelbindertjes door en trek de sokomhoog (van de onderste rand af) en naarbeneden (van de bovenste rand af). Maak dezeplek binnenin de sok schoon en zorg dat ergeen vuil of oud vet achterblijft. Inspecteer delagerglijvlakken en de vorkpijp op corrosie,scheurtjes en kijk of de vorkpijp nog recht is.

Bij scheurtjes of een kromming in het telesco-pische binnenwerk van de vork moet de vorkonmiddellijk vervangen worden. RIJ NIETVERDER MET DE VORK! Ga naar uwCannondale- of HeadShok-dealer.

Ga ook met de vork naar de Cannondale-win-kelier bij roest, putjes of corrosie. Hij of zijkan de conditie van de vork bepalen en even-

tueel de structurele schade inschatten.

WAARSCHUWING: Ernstige, structurele schadeaan het telescopische gedeelte van deHeadShok-vork zal de levensduur van de vorkverkorten. Corrosie of scheurtjes in de binnenstevorkpijp of een verbogen vorkpijp kunnen hetfunctioneren van vork ernstig belemmeren. Ditkan weer leiden tot verwonding van de rijder metde dood tot gevolg. HeadShok-vorken die teke-nen vertonen van zo’n structurele schade aan hettelescopische gedeelte moeten onmiddellijk ver-vangen worden.

Vet na de inspectie van het binnenwerk hetblootliggende stuk vorkpijp en de lagerglijvlak-ken in met een dun kwaliteitsvet. Laat u bij dekeuze van het vet adviseren door uwCannondale-dealer.

Zet de sok weer aan de rand van het telescopi-sche gedeelte van de Headshok aan de onder-kant vast. Maak de sok vast met de tweekabelbindertjes. Zorg ervoor dat ze goed vastzitten.

SMERING VAN DE NAALDLAGERS

De naaldlagers (die zorgen voor het soepele open neer glijden van het HeadShok-veer-systeem) binnenin elke HeadShok-mountain-vork moeten elke twee maanden of na elkeveertig uur rijden gesmeerd worden. Deze han-deling vereist gedeeltelijke demontage van hetbinnenwerk van de vork en alleen een ervarenmecanicien van een geautoriseerd HeadShokService Center mag dit daarom uitvoeren.

CARTRIDGE SERVICE EN CUSTOM TUNING

Het HeadShok-systeem is enorm veelzijdig enaanpassing of opwaardering is eenvoudig.Afhankelijk van het model van de vork kunnenHeadShok Service Centers advies geven overhet veranderen van de voorspanning van deveer, toepassing van verschillende veren enzaken als compressiedemping, terugslagdem-ping en het blokkeren tijdens de rit. Breng eenbezoek aan uw dealer voor meer informatieover de fijnafstelling of opwaardering van uwHeadShok Lefty-vork.

Net zoals elke HeadShok kunt u de Lefty ELO-en DLR-cartridges verwijderen, onderhouden,afstellen, leeg laten lopen en weer terug zet-ten. De ELO- en DLR-cartridges zijn standaarduitgerust met ‘5 weight oil’. Voor minder ofmeer demping kan deze olie vervangen wordendoor een lichtere of zwaardere oliesoort.Bovendien kan het karakter van de dempinggemodificeerd worden door de ventielshims inde oliekamer te veranderen. De shims bovenop de oliekamer regelen de demping bij hetinveren van de vork. De shims onder in deoliekamer regelen de demping van de terug-slag. Dikkere shims zorgen voor meer dem-ping. Deze onderhoudswerkzaamheden mogenechter alleen door een ervaren monteur in eengeautoriseerde HeadShok Service Center uitge-voerd worden.

72

Page 70: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

EEN OPMERKING OVER HET WASSEN VAN DELEFTY ELO-VORK:

vanwege de elektronische onderdelen moethet wassen van een fiets met een Lefty ELOvoorzichtig gebeuren. De Electronic ControlUnit (ECU) is geseald om doordringen vanwater en vuil tijdens het rijden tegen te gaan,maar is niet waterbestendig. De ELO-unitdaarom niet onderdompelen in water en nietschoonmaken met een hogedrukspuit. Debeste manier om de Lefty ELO grondig te rei-nigen is met een vochtige spons of lap meteventueel een beetje zeep.

WAARSCHUWINGEN

Stop in de volgende gevallen met het rijden opde fiets en breng deze naar een HeadShok dealerter inspectie:•Als de verende voorvork ‘kloppende’ of ‘tikken-de’ geluiden begint te maken •Indien een onverklaarbare vergroting van deveerweg optreedt •Wanneer het er uit ziet alsof de vork verder uit-geschoven is dan normaal•Wanneer de vork niet meer te blokkeren is,(alleen type ‘D’, ‘DD’, ‘DL’, ‘DLR’, en ‘ELO’ cartrid-ges).

Mogelijke oorzaken van het probleem zijn:•Een toename van de veerweg of de uitzettingvan de vork.•Een uitgescheurde of uitgerekte sok van de vork. •Een uitgerekte of versleten voorremkabel. •Een plotseling verlies van de blokkademogelijk-heid op cartridges met de Damping Dial-blokka-demogelijkheid.

Wordt een van bovenstaande symptomen gene-geerd, dan kan dit tot gevolg hebben dat de vorkloskomt van het fietsframe. Scheiding van vorken frame kan een ernstig ongeval met dodelijkeafloop tot gevolg hebben.

De extra snelheid van een fiets met vering kanook extra risico opleveren. Bij het remmen ‘duikt’een fiets met voorvering. U kunt een ernstig onge-val krijgen als u niet in staat bent om met zo’nsysteem om te gaan. Zorg ervoor dat u het veer-systeem goed onder de knie heeft, voordat u gaatproberen heel hard te fietsen of te downhillen.

Tevens vergroot een veersysteem het comfort ende prestaties van de fiets. Dit kan ervoor zorgendat u harder kunt gaan rijden. Verwar echter nietde grotere capaciteiten van uw geveerde fietsmet uw eigen capaciteiten. Het kost tijd en oefe-ning om uw rijvaardigheid te vergroten. Doe ditstap voor stap, totdat u er zeker van bent dat u

volledig overweg kunt met de fiets. Gebruik alleen remmen die ontworpen zijn voormontage op de bestaande remschijfnok op devork. Probeer er nooit een remnok bij te zetten ofeen rem te gebruiken die een aanpassing van debestaande remnok op de vork vereist. Bij veran-dering of aanpassing van de bestaande remnokof het aanbrengen van nieuwe remnokken, ver-valt de garantie op de vork. Het kan resulteren instructureel slecht functioneren van de vork. Eenverkeerd of slecht functionerende vork zorgt vooreen slecht bestuurbare fiets. U loopt daarbij hetrisico van een ernstig ongeluk met fatale afloop.

Indien de vorkkronen van de Lefty minder dan110 mm speling hebben tussen de band en deonderkant van de onderste kroon, bestaat het risi-co dat de onderste kroon en de band elkaar gaanraken bij het volledig inveren van de vork. Bijzo’n contact tussen band en kroonstuk tijdens hetrijden kan het voorwiel plotseling gaan blokke-ren. De rijder kan over het stuur vallen en riskeertverwondingen met eventueel fatale gevolgen.

HEADSHOK GARANTIE

Op alle HeadShok vorken en hun binnenwerkzit garantie op fabricagefouten gedurende eenjaar vanaf de aankoopdatum door de eersteeigenaar.

Buiten de garantie valt schade als gevolg vanonjuiste afstelling, slecht of onjuist onder-houd, aanrijdingen, buitensporig gebruik ofmisbruik. Een HeadShok Service Center zalbeoordelen of er wel of geen sprake is vangarantie.

Raadpleeg de handleiding van uw Cannondalefiets als u meer wilt weten over de garantie-voorwaarden.

IN CONTACT KOMEN MET HEADSHOK

Voor vragen over garantie of andere informatieover HeadShok-producten verwijzen we u naaronderstaande nummers:

Europa (EC): (31) 541-573580USA / Canada: (888) HEAD-SHK (432-3745)Japan: (81) 722-99-9399Australië: (61) 2-9979-5851

http://[email protected]

73

Ned

erla

nds

Page 71: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

APPENDIX

Lijst van specifieke HeadShok Lefty-onderde-lensetjes:

HD220/ Vervangende borgring ELO

HD221/ Vervangende cartridge saddle, ter bescherming van het luchtkamerventiel

HD222/ Vervangende damper sleeve, alleen voor DLR en M

HD300/ Vervangende 9 volt lithium-baterij, alleen voor ELO

HD301/ Vervangende Electronic Control Unit, alleen voor ELO

74

Page 72: HEADSHOK LEFTY OWNER’S MANUAL - my …my-sport.spb.ru/manual_1/lefty manual.pdf · headshok® lefty owner’s manual betriebsanleitung headshok® lefty .15 > headshok® lefty -

© Cannondale Corp. 2000 JCH/PCA/JAS 100700