36
Sommaren 2012 Kesä 2012 Grundad 1890 - Perustettu 1890 www.hangotidningen.fi www.hangonlehti.fi HANGÖ TIDNINGEN HANGON LEHTI SOMMAR SOMMAR KESÄ KESÄ Trevlig sommar! Trevlig sommar! Hyvää kesää! Hyvää kesää! Bild/Kuva: Erik Lähteenmäki

Hangötidningen sommar 2012 - Hangonlehti kesä 2012

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Hangötidningen sommar 2012 - Hangonlehti kesä 2012

Citation preview

Page 1: Hangötidningen sommar 2012 - Hangonlehti kesä 2012

Sommaren 2012 Kesä 2012Grundad 1890 - Perustettu 1890www.hangotidningen.fi www.hangonlehti.fi

HANGÖTIDNINGEN

HANGONLEHTI

SOMMARSOMMAR KESÄKESÄ

Trevlig sommar!Trevlig sommar! Hyvää kesää!Hyvää kesää!

Bild/Kuva: Erik Lähteenmäki

Page 2: Hangötidningen sommar 2012 - Hangonlehti kesä 2012

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 3 1 M A J 22 T O R S TA I 3 1 . T O U K O K U U TA

HT? Ja tack!HT? Ja tack!HL? Kyllä kiitos!HL? Kyllä kiitos!

Mottagaren står Mottagaren står för portotför portot

VastaanottajaVastaanottaja maksaa maksaa

postimaksunpostimaksun

Förlags Ab Lindan Kustannus Oy

Kod/Tunnus 5016161

10903 SVARSFÖRSÄNDELSE/ VASTAUSLÄHETYS

Namn - Nimi

Adress - Osoite

Postadress - Postiosoite

Tel.nummer - Puh.numero

Fortlöpande prenumeration faktureras från startdag till periodens slut!Fortlöpande prenumeration faktureras från startdag till periodens slut!Kestotilaukset laskutetaan aloituspäivästä tilausjakson loppuun!Kestotilaukset laskutetaan aloituspäivästä tilausjakson loppuun!

I Finland - SuomessaI Finland - Suomessa

12 mån. / kk12 mån. / kk 44 44 €€fortöpande / jatkuvafortöpande / jatkuva 44 44 €€

6 mån. / kk6 mån. / kk 26 26 €€Till utlandet - UlkomaahanTill utlandet - Ulkomaahan

12 mån. / kk12 mån. / kk 55 55 €€

6 mån. / kk6 mån. / kk 40 40 €€

Grundad 1890 - Perustettu 1890

✁✁

Bild/Kuva: Lasse Sundström

Prenumerera på Hangötidningen!Prenumerera på Hangötidningen!Tilaa Hangonlehti!Tilaa Hangonlehti!

Page 3: Hangötidningen sommar 2012 - Hangonlehti kesä 2012

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 3 1 M A J 33 T O R S TA I 3 1 . T O U K O K U U TA

❧ ❧ Matkailu vaatii tietyt perusedellytykset, siitä kaikki lienevät samaa mieltä. Tämä osa-alue alkaakin jälleen olemaan kunnossa kaupungissa, sillä leirintä-alue sai viime vuonna uuden yrittäjäpariskunnan ja Regattahotellilla on jälleen myötätuulta purjeissa. Tänä kesänä vierailu Suomen eteläkärkeen ei ainakaan taida kaatua majoitustarjonnan puutteisiin.

Hangon matkailu on viime vuosina saanut mukavasti uusia tulokkaita, eten-kin kaupungin kahden hotellin muodossa. Siitä ei ole kovinkaan pitkää aikaa, kun kaupungissa ei ollut ainoatakaan.

Tällä hetkellä majoitustarjonta on riittävän laajaa jotta jokaiselle kohderyh-mälle löytyisi jotakin. On leirintäaluetta ja vuokramökkejä, useampia alueita asuntovaunuille ja -autoille, yksityisiä mökkejä ja villoja vuokrattavana, bed & breakfast -palvelua, hostelleja, motelli ja kaksi hotellia. Näistä luulisi löytyvän jokin sopiva vaihtoehto.

Annetaan kaikkien kukkien kukkia. Ei ole olemassa kahta ihmistä jotka nä-kisivät ja kokisivat kesäisen Hangon täysin samalla tavalla. Hanko tarjoaa ni-mittäin runsaasti vaihtoehtoja tekemiseen ja menemiseen. Ennen kaikkea sana Hanko merkitsee niin monta eri asiaa eri ihmisille. Se kävi selväksi jo keväisen matkailuseminaarin yhteydessä, aivan kuten Casinon, Plagenin ja Puistovuor-ten alueen asemakaavaseminaarinkin aikana. Riippumatta siitä, puhutaanko rennosta ylellisyydestä, menneen ajan kylpyläromantiikasta, elämysmatkailusta, wellnes- ja hyvinvointipalveluista, luonnosta ja kulttuurista tai ruokamatkailus-ta, Hangolla on runsaasti tarjottavaa. Itse asiassa paljon enemmän kuin mitä on oikeutettua odottaa Hangon kokoluokan kaupungilta.

Tätä viestiä matkailutoimisto on jo pitkään yrittänyt parhaansa mukaan saa-da perille, ja vihdoinkin tuntuu siltä että kaupungin päättäjät ovat huomioineet matkailun.

Ikuinen keskustelu matkailusesongin jatkamisesta on edelleen ajankohtainen, mutta itse asiassa tarjontaa on jo nyt kiitettävästi tarjolla myös keväisin ja syk-syisin. Monet aktiviteetit toimivat aivan yhtä hyvin kesäkuukausien ulkopuolella, on vain löydettävä se yhteinen tahtotila niiden esiintuomiseksi.

Matkailu, ja ennen kaikkea kotimaan matkailu, on koko ajan lisääntymään päin. Suomesta löytyy varmasti vielä moni joka ei koskaan ole omakohtaisesti kokenut Hangon hurmaa. Tehkäämme heille iso palvelus. Suosittele Hankoa – Suomen parasta matkailukohdetta – jollekin tutulle tai puolitutulle. Siitä hyö-dymme kaikki!

Mikael Heinrichs

❧ ❧ Turismen kräver en viss infrastruktur, det lär alla vara överens om. Den biten börjar sakta men säkert vara i skick igen i staden, då både campingen som i fjol fi ck nya företagare och Regattahotellet igen har medvind i seglen. Den här sommaren torde ett besök till Finlands sydspets åtminstone inte stranda på ett bristande inkvarteringsutbud.

Turismen i Hangö har under de senaste åren fått många välkomna till-skott, inte minst i form av de två hotell som nu fi nns i staden. Det var inte alls så länge sedan som det gick ett år utan något som helst hotell.

För tillfället är inkvarteringsspektret tillräckligt brett i staden för att till-fredsställa precis alla tänkbara målgrupper. Det fi nns ett campingområde med uthyrningsstugor, fl era platser för husvagnar och -bilar, privata stugor och villor till uthyrning, bed & breakfast-service, hostell, motell och i dags-läget två hotell. Urvalet är brett, ingen tvekan råder om den saken.

Det gäller att låta alla blommor blomma. Det fi nns inte två människor som ser på Sommar-Hangö med exakt samma ögon. Hangö innebär så många olika saker för så många olika människor, det ordade redan vårens turism-seminarium och detaljplaneseminarium för Casino-, Plagen- och Parkbergs-området om. Oberoende om man talar om avslappnad lyx, svunna tiders badhusromantik, äventyrsturism, wellness och avkoppling, natur och kultur eller kulinarisk turism har Hangö mycket att erbjuda. Faktiskt mycket mer än man borde ha rätt att förvänta sig av en stad i Hangös storleksklass.

Det budskapet har turistbyrån med all heder försökt få fram redan länge – och nu känns det som att också beslutsfattarna börjar få upp ögonen för turismen.

Den ständiga diskussionen om en längre turistsäsong fortsätter som den brukar, men faktum är att utbudet under både vår och höst har ökat. Många av de aktiviteter som erbjuds kan man njuta av långt in på hösten redan nu. Det är enbart frågan om att hitta viljan, inget mer eller mindre än så.

Turismen – inte minst inrikesturismen – är ett segment man i framtiden kan förvänta sig allt mera av. Det fi nns fortfarande många i vårt avlånga land som aldrig egenhändigt upplevt Hangö. Låt oss alla göra dem en tjänst – tipsa någon du känner eller är halvbekant med om landets bästa turist-destination; vår stad.

Mikael Heinrichs

Hangö bjuder till Hanko tarjoaa parastaan

Deadline för texter: tisdag kl. 12.00Tekstien jättö viimeistään tiistai klo 12.00

Grundad 1890 - Perustettu 1890

Ansvarig utgivare:Förlags Ab Lindan Kustannus OyTfn: 019-212 4200Fax: 019-212 4210Redaktionschef: Mikael Heinrichs 040-726 8175Ansvarig utgivare/VD: Michael Nurmi 040-550 4548E-post redaktionen: [email protected]: Boulevarden 20, 10900 HangöKontoret öppet: må-ons 9-16, to 10-12, fre, lö, sö stängtE-post annonsmaterial: [email protected]

Vastaava julkaisija:Förlags Ab Lindan Kustannus OyPuh: 019-212 4200Fax: 019-212 4210Toimituspäällikkö: Mikael Heinrichs 040-726 8175Vastaava julkaisija/TJ: Michael Nurmi 040-550 4548Sähköpostia toimitukselle: [email protected]: Bulevardi 20, 10900 HankoKonttori avoinna: ma-ke 9-16, to 10-12, pe, la, su suljettuSähköposti ilmoitusaineistolle: [email protected]

Tryckeri/Paino: Salon Lehtitehdas, 2012

Redaktionen/Toimitus: Mikael Heinrichs: 040-726 8175, [email protected]

Charlotta Levin: 212 4203, [email protected]

Elias Vartio: 212 4204, [email protected]

Jonas Johnhem: 212 4205 [email protected]

Redaktionen/Toimitus: [email protected]

Annonsavdelning/Ilmoitusosasto:Svante Westerlund: 212 4202, [email protected]

Nina Harjunpää: 212 4201 [email protected]

Annonsmaterial/Ilmoitusaineistot: [email protected] [email protected]

Annonsfakturering/Ilmoitusten laskutus: 02-420 64 806

Prenumerationer/Tilaukset: tel./puh. 019-212 4201 [email protected]

Distributionsstörningar: 0200-127127

Jakeluhäiriöt: 0200-30011

Gilla oss, HT finns på Facebook!

Tykkää meistä. HL löytyy Facebookista!

Följ oss på Twitter:@HTHL_newsdesk

Seuraa meitä Twitterissä:@HTHL_newsdesk

www.hangotidningen.fi ❧ www.hangonlehti.fi

Page 4: Hangötidningen sommar 2012 - Hangonlehti kesä 2012

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 3 1 M A J 44 T O R S TA I 3 1 . T O U K O K U U TA

Text o. bild: Jonas Johnhem

❧ ❧ I början av maj öppnade Hotell Regatta dörrarna ståtli-gare än aldrig förr. Taina och Heikki Hurskainen har haft händerna fulla med att driva hotellet.

- Vi har haft jätte livligt från första början, berättar Taina. Sommaren har börjat med en mäktig ruljans.

Ruljansen började för ett och ett halvt år sedan då Pe-ter Lindholm lyckades locka paret Hurskainen att bli ope-ratörer för det nya hotellet.

- Vi var och se på bygget år 2011, säger Taina. Då stod ba-ra väggarna uppe, men man kunde se massvis med poten-tial. Beslutet kom fort. Att vi gillar att jobba med männis-kor och är stormförtjusta i Hangö underlättade beslutet.

Taina har tidigare drivit Villa Maija i Hangö. Att driva ett hotell är dock något helt nytt; något som man inte rik-tigt kunnat förbereda sig för.

- Bokningssystemet i vil-lan fungerade typ med prin-cipen blyertsanteckningar i rutigt häfte, säger Taina. Allt var annars också mindre och mer hemlikt avslappnat. Här är bokningssystemet ett ut-

Hotell Regatta är sig självt en sevärdhet

Taina och Heikki Hurskainen hoppas att så m ånga som möjligt hittar till Hangö alla tider om året. Hotell Regatta välkomnar alla.

vecklat datorsystem och allt är ultramodernt och fi nt.

Det är inte fråga om några tomma marknadsföringsfra-ser. Allting är verkligen fi nt. Den klassiskt sköna byggna-den döljer inom sina väggar ett modernt hotell som kom-mer att locka till sig kunder så väl på somrarna som på vintrarna.

- Vi försöker komma ifrån ordet säsong. säger Heikki Hurskainen. Man kan besöka Hangö när som helst. Vi kom-mer att jobba hårt så att det fi nns händelser och tjänster i Hangö året om.

Verksamheten har varit lo-vande under de första fyra veckorna. Förutom företag och konferenser så har även resenärer hittat hotellets tjänster. Också hangöbor har besökt hotellet och funnit det behagande.

- Vi är mycket nöjda med hur informationen om vår verksamhet har spridit sig, säger Taina. Marknadsfö-ringen av hotellet har ännu varit i liten skala. Vi har gjort lite direkt marknadsföring, öppnat en ny webbplats och haft printreklam i liten skala. Ändå har vi haft rikligt med bokningar. Några sommarda-

Hotelli Regatta on nähtävyys itsessäänhotellin pyörittämisen olevan täysin uusi kokemus, johon oli vaikea valmistautua.

- Huvilassa varausjärjestel-mä toteutettiin tyyliin lyijyky-nällä ruutuvihkoon, ja kaik-ki oli muutenkin paljon pie-nimuotoisempaa ja kotoisan rentoa, sanoo Taina. Täällä varausjärjestelmä on edisty-nyt tietokonejärjestelmä ja kaikki on huippumodernia ja hienoa.

Kyse ei ole mistään mark-kinointipuheesta: kaikki to-

dellakin on hienoa. Klassi-sen kaunis ulkokuori kätkee sisäänsä modernin ja tyy-likkään hotellin, joka aikoo houkutella asiakkaita niin kesällä kuin talvellakin.

- Olemme pyrk imässä eroon sanasta sesonki, sanoo Heikki Hurskainen. Ei ole mitään tiettyä kautta, jolloin Hangossa pitäisi käydä. Olem-me omalta osalta kantamassa kortta kekoon, jotta Hangos-sa olisi toimintaa ja palvelui-ta vuoden ympäri.

Ensimmäisten neljän vii-kon perusteella hotellin toi-minta onkin alkanut lupaa-vasti. Yritys- ja kokousvierai-den lisäksi hotellin palveluita ovat käyttäneet myös matkai-lijat. Myös hankolaiset ovat hotellissa vierailleet ja hyväk-si todenneet.

- Olemme todella tyytyväi-siä siihen, miten sana meidän toiminnasta on levinnyt, Tai-na sanoo. Hotellin markki-nointi on vielä pienimuotois-ta. Olemme tehneet hiukan suoramainontaa, avanneet uudet verkkosivut ja tehneet pienimuotoista lehtimainon-taa. Silti meillä on jo run-saasti varauksia. Jotkut ke-säpäivät ovat jo täyteen buu-kattuja.

Hurskaiset ovat ilahtunei-ta siitä, kuinka hyvin uusi hotelli on otettu vastaan. Au-rinkoinen vastaanotto on kui-tenkin täysin luonnollinen, kun kyse on niinkin positii-visesta asiasta, kuin uudesta Hotelli Regatasta.

gar är redan fullbokade.Paret Hurskainen är lyck-

liga över att det nya hotellet tagits så väl emot. Det soliga välkomnandet är dock helt naturligt för något så positivt som nya Hotell Regatta.

Taina ja Heikki Hurskainen toivovat, että mahdollisim-man moni löytää Hankoon kaikkina vuodenaikoina. Hotelli Regatta toivottaa kaikki tervetulleiksi.

Teksti ja kuva:

Jonas Johnhem

❧ ❧ Uuttakin uljaampi Ho-telli Regatta avasi ovensa tou-kokuun alussa. Hotellia pyö-rittävillä Taina ja Heikki Hurskaisella ovat olleet kä-det täynnä töitä.

- Täällä on ollut todella vil-kasta ihan alusta asti, sanoo Taina. Kesä on alkanut mel-koisella pyörityksellä.

Pyöritys alkoi puolitoista vuotta sitten kun liikemies

Peter Lindholm houkutteli Hurskaiset uuden Hotelli Re-gatan operaattoreiksi.

- Vuonna 2011 kävimme katsomassa rakennustyömaa-ta, kertoo Taina. Täällä olivat silloin vain seinät pystyssä, mutta potentiaalia oli vaikka kuinka paljon. Se oli nopea päätös, jota helpotti se, että pidämme ihmisten kanssa työskentelemisestä ja olemme täysin ihastuneita Hankoon.

Aiemmin Villa Maijaa Han-gossa pyörittänyt Taina sanoo

Det stiligt moderna hotellet och det natursköna Hangö kommer samman i en perfekt helhet.

Hotellin moderni tyylikkyys ja Hangon luonnon kauneus muodostavat täydellisen kokonaisuuden.

Page 5: Hangötidningen sommar 2012 - Hangonlehti kesä 2012

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 3 1 M A J 55 T O R S TA I 3 1 . T O U K O K U U TA

Lajittele lomallakin!

Rosk’n Roll Oy Ab • neuvonta – rådgivning 020 690 155

ww

w.ro

sknr

oll.fi

3.6. Sommarmarknaden, Hangö9.6. Bryggmarknaden, Sommaröstrand (Raseborg)19.6. Ingå småbåtshamnen Ekopunkt kl 10-136.7. Svartå Ekopunkt kl 13-177.7. Barösundsdagen, Ingå14.7. Sommartorget, Bromarv (Raseborg)

Kysy Rosk’n Rollin neuvojalta:Här kan du träffa Rosk’n Rolls rådgivare:

Sortera även under semestern!

Elskrot och farligt avfall tas emot avgiftsfritt vid sopstationen!

Hangon jäteasema avoinna:ma ja ke 10 –18

10 –17la 9 –12

Mökin siivous- ja remonttijäte ainoastaanjäteasemalle!

avoinna:

j a

Elina Kurjenkatu 4

10300 Karjaa

019 - 233 060

Ma - Pe 9.00 - 17.00

La 9.00 - 13.00

Kesälauantait suljettu!

Sähkötalo

Elhuset

ww

w.e

k-a

uto

ma

tic.co

mIlmalämpöpumput

Alk. asennettuna!1650€

MSZ-FD25VABH

Suosituin malli FD 25, lämmittää sekä

viilentää tehokkaasti.

Alk. asennettuna! 1810€

MSZ-GE25VAH

Ilmalämpöpumppu kotien ja vapaa-ajan asuntojen

lämmittämiseen.Sisältää iSave toiminnon,

jonka avulla voitpitää ylläpitolämpötilan +10 asteessa.

Mitsubishi GSM-kauko-ohjainilmalämpöpumpuille.

Lähettämällä tekstiviestin GSM kauko-ohjaimelle

tottelee lämpöpumppusi annettuja käskyjä. 380€

Puh/Tel 019-248 9357, [email protected]

www.hangolf.fi

Hangon golfkentän tapahtumat kesällä 2012

Händelser på Hangö golfbana sommaren 2012

Lisää tapahtumia/ :Mera händelser

Tervetuloa pelaamaan Suomeneteläisimmälle golfkentälle

Välkommen att spela på Finlands sydligaste golfbana

7.6 10.6 16.6 22.6 30.6 13.7 21.7

5.8 16.9 6.10

28.10

Tsemppi Tour (12-15 vuotiaille)Naisten Sunnuntai-Dam SöndagMiesten kilpailu-Herr tävlingMidsummer OpenTäktom ScrambleMaraton GolfMakasiini OpenKapteenin Kierros-Kaptens rundanPari ScrambleRavintola Origo OpenKauden viimeinen-Säsongens sista

www.fotisgolf.fiwww.fotisgolf.fi

Pröva på något NYTT! Pröva på något NYTT!

Passar bra för:Passar bra för:FamiljerFöretagKompisgängFotisteamJaktlagMöhippor

Vi har:Vi har:Full 18-håls banaCaféBastuMötesutrymme

Kontakt:Kontakt:Uppgårds FotisgolfVillkärrsvägen 147 B - 25700 KimitoTelefon: 050-522 2680 eller 050-566 6621e-post: [email protected]

Vi fyller 10Vi fyller 10år i sommar !år i sommar !Vi fyller 10

år i sommar !

Enda bana i Finland

Enda bana i Finland

med 18 hål!med 18 hål!

SIRKKA LINDROOS

KIINTEISTÖNVÄLITYSOy AINO SÖDERSTRÖM AbLKV AFM [A]

Vuorikatu 12-14 Berggatan10900 Hanko HangöPuh./Tel. 040-505 30 56Fax 019-248 [email protected]. www.etuovi.com

Sitoutumaton paikallinen yrittäjä Självständig egenföretagare Oy Aino Söderström Ab LKV (A)

Malin Roth0440 473 679

Petra Rehnström0440 473 680

Aktia Kiinteistönvälitys Oy Aktia Fastighetsförmedling AbNycanderinkatu 18 Nycandergatan10900 Hanko / HangöPuh./Tel. 019- 223 4020, Fax. 019- 223 4029

Aktia KiinteistönvälitysRatkaisuja koti-ikävään - Vårt svar på din hemlängtan.

Vuorikatu/ Berggatan 21 10900 Hanko/Hangöpuh/tel. 019-2652460 ark/vard 9-16.30

Kjell Dannberg, Kiinteistönvälittäjä, LKVFastighetsmäklare, AFM☎ 019-265 2461

Ritva Nyström, Kiinteistöedustaja, KEDFastighetsrepresentant

☎ 019-265 2462

OP-Kiinteistökeskus/Fastighetscentralen

Bulevardi 19, Hankopuh. 010 228 3540www.skv.

KIINTEISTÖNVÄLITYSFASTIGHETSFÖRMEDLING

Boulevarden 19, Hangötel. 010 228 3540www.skv.

Päällystä nyt kesämökkisi, omakotitalosi edullisesti ja pysyvästi kauniiksi ja huoltovapaaksi

ROYAL vinyyliverhous - paneelilla ja voit unohtaa maalaushuolet!

Esittelyt, maksuttomat mittaus-pyynnöt asennustarjouksineenHanko - Lohja - Vihti - Kirkkonummi -Karjaa - Pohja - Inkoo - Tammisaaari

[email protected]

www.jofix.fiKatso myös uutuudet: huoltovapaat aidat,

portit, sokkelit, näkösuojat, kivi- ja tiilipaneelit

Page 6: Hangötidningen sommar 2012 - Hangonlehti kesä 2012

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 3 1 M A J 66 T O R S TA I 3 1 . T O U K O K U U TA

Bild o. text: Elias Vartio

Arkivbilder: Hangö museum

❧ ❧ Carl Gustaf Manner-heim har återvänt till Hangö museum efter ett uppehåll på över 20 år. Utställning-en ”Den leende Generalen – Mannerheim i Hangö” fi nns till påseende i Hangö muse-um hela sommaren och än-da fram till oktobermånad. Namnet till utställningen har inspirerats av ett foto taget sommaren 1919, då riksföre-ståndaren Mannerheim läm-nade Hangö med ett leende efter ett mycket lyckat och angenämt besök i staden.

Hangö var på många sätt en kär plats för Mannerheim och under åren 1919 och 1935 var han även skriven som in-vånare i staden. Staden och Hangö udd hade blivit bekan-ta för Gustaf redan då han var ung. Då hans mor dött och fa-dern hade rymt från gäldenä-rer till Paris, spenderade lille Carl Gustaf fl era somrar hos sin morbrors familj, Fiskars brukspatron Albert von Ju-lin, som hade villa i Hangö. Då Mannerheim senare fl yt-tade till Hangö år 1919, hade han nyligen avslutat sitt upp-drag som riksföreståndare för Finland. Han hade även just förlorat presidentvalet mot K.J. Ståhlberg som ägde rum i riksdagen. President Ståhl-berg hade inte heller utnämnt honom till skyddskårens led-ning. Således var Manner-heim fri från alla offentliga uppdrag.

Samma år blev Manner-

heim även för första gången i sitt liv ekonomiskt obero-ende, efter att Finlands folk skänkt honom en gåva på över 14 miljoner mark. Med hjälp av sin förmögenhet, kunde Mannerheim leva ett

Den leende generalen åter i Hangö

❧ ❧ Under vintern lämna-de initiativtagaren och den långvarige museiförestånda-ren Stig Häggström denna värld, 78 år gammal. Till re-senärernas och frontmuseets vännernas glädje har sonen Ralf Häggström bestämt sig att fortsätta sin fars värdeful-la arbete. Museet är således öppet även i sommar varje dag mellan 11.30 och 18.30. Frontmuseet är på många vis mycket unikt och speci-ellt, eftersom frontlinjen vid Hangö udd mellan fi nska si-dan och den sovjetiska ocku-pationsmakten gick just här sommaren och hösten 1941. Museiområdet är alltså sam-ma plats, där den bortgångne veteranen och museiförestån-daren Stig Häggström började sitt krig som ung man i au-gusti 1941. Museet har varit mycket omtyckt och har fått besök både från finska och ryska krigsveteraner samt ve-teraner från den svenska ba-

mera avslappnat societetsliv i Hangö. Han arrenderade och senare köpte både Stora och Lilla Tallholmen som fanns belägen mellan Täktoms och Hangös gräns. Här kunde han leva ett gott liv i sin bostad Villa Stormhälla, som arki-tekten Jarl Eklund planerat. Möjligtvis på grund av orolig-heterna under förbudstiden valde Mannerheim även at köpa grannön Lilla Tallhol-men och blev ägaren för dess café. Mannerheim såg till att ön förenades med fastlandet och Café Africa fi ck namnet De Fyra Vindarnas Hus. Trots att Mannerheim saknade of-fentliga uppdrag lyckades han ändå hålla kontakten till beslutsfattarna bl.a. genom sin jakthobby. Mannerheim var en mycket högt uppskat-tad person i Hangö, men det medförde även att allt som han gjorde bevakades mycket noggrant av pressen.

- Om skyddskåren skick-ade telegram, skrevs det om det. Om Mannerheim gick på torget, skrevs det om det. Det nämndes om han varit, el-ler inte varit på en fest. Man lyfte honom till skyarna och betraktade honom som guds gåva till Finland, berättar museiamanuens Laura Lot-ta Andersson.

Om du vill veta mera om Mannerheims tid som riksfö-reståndare, hans societetsliv i Hangö eller eventuellt vil-ka som egentligen var kvin-norna i Mannerheims liv, så är utställningen ”Den leende generalen – Mannerheim i Hangö” defi nitivt värd ett be-sök.

Hangö museum, Nycander-gatan 4, 10900 Hangö. Mu-seet är öppet 4.5–31.8 tisdag-söndag kl. 11-16 samt tors-dag även kl. 18-19.

Five o’clock tea. (Hangö museum/Hangon museo/Mairea-säätiö)

Frontmuseet gläder resenärer även i sommartaljonen som tjänstgjorde som frivilliga på fronten. Förutom information om frontkriget vid Hangö udd, fi nns det även mycket information om olika betydelsefulla krigshistoriska fenomen och händelser samt om livet på hemmafronten. Museet är värt ett besök un-der alla väder, eftersom det fi nns mycket att se både ute och inomhus. Museet ligger vid riksväg 25 i Lappvik, cir-ka 20 kilometer från Hangö centrum.

EV

Bild/Kuva: Hangö museum/Hangon museo

Ralf Häggström.

Mannerheim i Hangö 8.6.1919. Mannerheim Hangossa 8.6.1919.

Page 7: Hangötidningen sommar 2012 - Hangonlehti kesä 2012

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 3 1 M A J 77 T O R S TA I 3 1 . T O U K O K U U TA

Kuva ja teksti: Elias Vartio

Arkistokuvat:

Hangon museo

❧ ❧ Carl Gustaf Manner-heim on palannut Hangon museoon yli kahdenkym-men vuoden tauon jälkeen. Hangon museon näyttely ”Hymyilevä kenraali – Man-nerheim Hangossa” on esil-lä koko kesän ja aina loka-kuuhun asti. Nimensä näyt-tely on saanut kesällä 1919 otetusta valokuvasta, jossa Suomen silloinen valtion-hoitaja Mannerheim jätti Hangon hymyssä suin on-nistuneen vierailun jälkeen.

Hanko oli Mannerheimille monilla tavoin kuin toinen koti. Carl Gustafin äidin kuollessa ja isän paetessa velkojiaan Pariisiin, nuo-ri Carl Gustaf vietti useita lapsuutensa kesiä enonsa perheen, Fiskarsin ruukki-patruuna Albert von Juli-nin luona Hangossa. Vuon-na 1919 Mannerheim siirsi paperinsa Hankoon, jossa pysyi virallisesti kirjoilla ai-na vuoteen 1935. Hankoon muuttaessaan Mannerheim oli juuri päättänyt tehtävän-sä Suomen valtionhoitajana. Hän oli juuri hävinnyt pre-sidentinvaalit eduskunnas-sa K.J. Ståhlbergille. Uusi presidentti ei myöskään ni-mittänyt häntä suojeluskun-nan johtoon ja Mannerheim oli siten vapaa kaikista jul-kisista tehtävistä.

Samana vuonna Manner-heimista tuli ensimmäistä kertaa elämässään talou-dellisesti riippumaton, sillä hänelle kerättiin yli 14 mil-joonan markan kansalais-lahja. Uuden varakkuutensa turvin Mannerheim pystyi elämään rennompaa vapaa-

Hymyilevä kenraali jälleen Hangossa

❧ ❧ Menneenä talvena Lap-pohjan Rintamamuseon alul-lepanija, ideanikkari, vete-raani ja museonjohtaja Stig Häggström nukkui pois 78-vuoden ikäisenä. Rinta-mamuseon ystävien iloksi hänen poikansa Ralf Hägg-ström on onneksi päättänyt jatkaa isänsä arvokasta työtä ja museo on auki myös tänä kesänä joka päivä klo 11.30 - 18.30. Rintamamuseo on mo-nin tavoin ainutlaatuinen ja mielenkiintoinen kohde, sillä Hankoniemen Neuvostoliiton ja Suomen välinen rintama-linja kulki juuri tältä kohdin vuonna 1941. Rajaviiva on yhä edelleen nähtävissä met-sässä, kävelymatkan päässä museorakennuksesta. Mu-seo-alue on siis sama paik-ka, jossa museon edesmennyt johtaja Stig Häggström aloitti nuorena poikana sotansa elo-kuussa 1941. Suomalaisten sotaveteraanien lisäksi kohde on ollut venäläisten ja ruotsa-

herran elämää. Hän vuok-rasi ja myöhemmin osti mo-lemmat Mäntysaaret, jotka sijaitsivat Hangon ja Täkto-min rajalla. Täällä hän pys-tyi elämään rentoa elämää ylellisessä huvilassaan Villa

Rintamamuseo ilahduttaa matkailijoita myös tänä kesänälaisten vapaaehtoisina toimi-neiden veteraanien suosiossa. Hankoniemen rintaman li-säksi museossa on tietoa eri sotahistoriallisista ilmiöis-tä ja tapahtumista yleisesti, sekä tavallisesta arjesta ko-tirintamalla. Museo on vie-railun arvoinen säällä kuin säällä, sillä nähtävää riittää sekä sisä- että ulkotiloissa. Rintamamuseo sijaitsee val-tatie 25:n varrella Lappohjan kylässä, n. 20 kilometriä Han-gon keskustasta.

EV

Mannerheims hälsning till Hangöborna. Mannerheimin tervehys han-kolaisille.

Stormhällassa, jonka arkki-tehti Jarl Eklund oli suun-nittelut. Hän päätyi myös naapurisaarella sijainneen Café Afrikan omistajaksi ja antoi tälle uudistusten jäl-keen nimeksi Neljän Tuulen Tupa. Vaikka Mannerhei-milla ei enää ollut virallisia tehtäviä, piti hän yhteyttä vallanpitäjiin mm. metsäs-tysharrastuksensa kautta. Mannerheimiä arvostettiin Hangossa, mutta myös hä-nen jokaista liikettänsä seu-rattiin tarkasti lehdistössä.

- Jos suojeluskunta lähet-ti Mannerheimille sähkeen, siitä kirjoitettiin. Jos Man-nerheim kävi torilla, siitä kirjoitettiin. Jos hän osal-listui juhliin tai oli osallis-tumatta juhliin, siitä kir-joitettiin. Hänet ylistettiin korkeuksiin, taivaan lah-jana Suomelle, kertoo mu-seoamanuenssi Laura Lot-ta Andersson.

Mikäl i tahdot t ietää enemmän Mannerheimin ajasta valtionhoitajana, hä-nen seurapiirielämästään Hangossa tai mitkä henki-löt olivatkaan Carl Gustaf Mannerheimin elämän nai-set, on Hangon museon tä-mänvuotinen päänäyttely ”Hymyilevä kenraali – Man-nerheim Hangossa” totisesti vierailun arvoinen.

Hangon museo, Nycan-derinkatu 4, 10900 Han-ko. Museo on avoinna 4.5.–31.8. tiistai–sunnuntai klo 11-16 sekä torstaisin myös klo 18-19.

Jos hän osallistui juhliin tai oli osallis-tumatta juhliin, siitä kirjoitettiin. Hänet ylistettiin korkeuk-siin, taivaan lahjana Suomelle.

Mannerheims döttrar. Mannerheimin tyttäret.

Mannerheims säng. Mannerheimin sänky

Page 8: Hangötidningen sommar 2012 - Hangonlehti kesä 2012

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 3 1 M A J 88 T O R S TA I 3 1 . T O U K O K U U TA

Teksti ja kuva:

Mikael Heinrichs

❧ Hangon rannat ovat ko-vasti purjelautailijoiden suo-siossa, ja sen kyllä ymmär-tää. Olosuhteet ovat kiitol-liset ja sopivia tuulia löytyy yleensä jommalta kummalta puolelta Hankoniemeä, Sil-versandin tai Tulliniemen rannoilta. Kausi on Suomen pisimpiä ja olosuhteiden puolesta ainoastaan Yyteri, jossa purjelautaliiton kou-lutuskeskuskin sijaitsee, ja Kalajoki ovat lähellä samaa tasoa. Kalajoella ja Hangos-sa vuokraus- ja koulutustoi-mintaa ylläpidetään yrittä-jien toimesta. Hangossa toi-minnasta vastaa Surf Club Hanko.

Naisten puolella hanko-laislähtöinen Marianne Kaplas kuuluu purjelautai-lun slalom -luokan ehdotto-maan kansainväliseen kär-keen. Siitä todisteena muun muassa viime vuoden MM-

Minne tuulet puhaltaaHanko on tärkeä tukikohta purjelautailija Marianne Kaplakselle

pronssi slalomissa ja tämän vuoden niukka ulosjääminen palkintokorokkeelta. Tämän vuoden MM-kisat käytiin tou-kokuun lopulla Espanjan Cos-ta Bravalla.

- Kesällä käytännössä kat-soen asumme Hangossa, aino-astaan kilpailuihin tulee mat-kustettua sinä aikana. Kevääl-lä Hanko on melko haastava paikka, sillä merituuli ei vielä toimi, ja lämpöäkin tarvittai-siin. Ilman matalapainetuulta merituuli ei puolestaan kehity riittävästi, hän kertoo olosuh-teista.

Purjelautailijat ovat purjeh-tijoitakin riippuvaisempia tuu-lista, etenkin kun lähdetään kilpailemaan. Tosin eri luokat muodostavat hyvän kokonai-suuden, sillä formula-luokan kisoja voi käydä melko heikos-sakin tuulessa kun taas slalom vaatii kovempaa puhuria.

- Kotimaassa kierrän käy-tännössä kaikki slalom-kisat ja formulaa myös jonkin ver-ran. Viime vuonna yritin myös

hieman kokeilla raceboardia (kölilauta) kun Suomessa jär-jestettiin EM-kisat, tänä kesä-nä puolestaan MM-kisat jär-jestetään Yyterissä mutta sen osalta aikataulut ovat aika haastavat joten en tiedä osal-listunko niihin, hän kertoo.

Slalomissa kilpaillaan yli 7 m/s tuulessa, formulassa puolestaan päästään vauhtiin myös tyynemmällä kelillä.

Mistä kaikki alkoi?Kaplaksen purjelautailuhar-rastus sai alkunsa vuonna 1991 Hangossa, hänen kokeil-tuaan kaverin lautaa. Ensim-mäinen oma lauta tuli ostet-tua käytettynä lehti-ilmoituk-sen perusteella Nummelasta.

- Ihan omasta kokeilunha-lusta se silloin lähti. Kukaan ei varsinaisesti minua hou-kutellut mukaan. Nuo entis-ajan laudat olivat kapeita ja kiikkeriä, tilavuus oli 130 lit-ran paikkeilla mikä on melko vähän aloittelijalle. Toisaal-ta lauta ei myöskään käynyt

isoksi ja kesän räpiköityäni edistystäkin alkoi tulla. Vai-kealla laudalla oppia kertyi suhteellisen nopeasti. En ole koskaan kokenut kölilautavai-hetta, siksi raceboard -luokka onkin minulle haastavampi, hän toteaa.

Purjeiden ja lautojen testaa-minen ja tuunaaminen on tär-keä osa valmistautumista kil-pailukauteen, joka puolestaan on melko pitkä.

- Viime vuonna ensimmäi-nen kisa oli Vietnamissa hel-mikuussa ja kausi päättyi lo-kakuussa slalomin SM-kisoi-hin. Tänä vuonna aloitin huh-tikuussa Italiasta ja viimeinen kisa on joulukuussa. Kilpailu-ja ei kuitenkaan ole niin mon-taa että rasitus olisi liian ko-vaa.

Kaplaksen vetää vesille en-nen kaikkea vapauden tunne joka tulee tuulen mukana. Jos työpäivän päätteeksi on esi-merkiksi niska ja hartiat ju-missa, paikat aukeavat laudan

selässä.- Harrastus on eräänlainen

henkisen hyvinvoinnin läh-de. Kilpaileminen tuo omalta osaltaan mukaan tavoitteelli-suuden, joka ainakin minulle on tärkeä osa kokonaisuutta.

Kaplas aloitti varsinaisen kilpailu-uransa vasta vuonna 2008 formulan parissa. Melko pian sen jälkeen kun hän huo-masi pärjäävänsä kohtuulli-sesti, herätettiin siihen aikaan melko jäissä ollut slalom-ran-king henkiin.

- Siitä sitten innostuin sitä-kin enemmän, ja alettiin puu-haamaan kisoja myös Han-koon järjestettväksi.

Naiskilpailijoiden puute ko-timaassa ajoi hänet kokeile-maan siipiään myös kv-ympy-röissä. Tätä nykyä aloittelijois-ta suuri osa on tyttöjä ja nai-sia, mutta aktiiviharrastajien parissa tuo suhde on lähem-pänä 1/10 tai 1/15.

Pienestä pitäenNykyisillä varusteilla harras-

tuksen voi aloittaa jo melko nuorena, käytännössä heti kun lapsi osaa uida.

- Meidän lapset taisivat seistä ensimmäisen kerran laudan päällä 5–6 -vuotiai-na. Jo siinä iässä voi pääs-tä hiukan eteenpäin ja si-tä kautta saada onnistumi-sen tunteita. Suurin piirtein 10-vuotiaana lapsi voi jo pär-jätä lämmön puolesta täällä Suomessa kesäkuusta elo-kuuhun, samalla voimaa ja koordinaatiota on jo sen ver-ran että käännökset alkavat luonnistumaan.

Varsinaista valmennusjär-jestelmää junioreille ei ole olemassa, vaikka alkeiskurs-seja myös lapsille ja nuorille järjestetäänkin.

- Muutamat seurat ovat in-nokkaita, mutta pääasiassa juniorivalmennus on kiinni omien vanhempien tietotai-dosta ja innostuksesta. Kil-pailuissa käyviä junnuja on vain muutama.

Text och bild:

Mikael Heinrichs

❧ Stränderna i Hangö är populära bland vindsurfar-na, vilket inte är någon över-raskning. Vindarna brukar oftast gynna dem antingen på Tulluddens strand eller Silversand. Säsongen i Hangö är bland de längsta i landet och det är endast Ytterö (Yy-teri) och Kalajoki som li-rar i samma serie i Finland. Vindsurfingförbundet har sitt kurscenter i Ytterö ut-anför Björneborg, i övrigt är verksamheten företagardri-ven. I Hangö är det Surf Club Hanko som har hand om ut-hyrnings- och kursverksam-heten.

Hangö har ett verkligt af-fi schnamn på den internatio-nella toppen i vindsurfi ngens slalom-klass i Hangöbördiga

Dit vindarna blåserHangö är viktigt för vindsurfaren Marianne Kaplas

Marianne Kaplas. Hon kam-made i fjol hem VM-brons i slalom och slutade i år med knapp marginal fyra i span-ska Costa Brava.

- Under sommaren bor vi i praktiken i Hangö, det är endast i samband med täv-lingar vi åker någon annan-stans i Finland. Om våren är Hangö ännu ganska utma-nande för vindsurfarna, ef-tersom havsvinden inte ännu kommit igång och det ofta kan vara ganska kallt. Utan låg-trycksvind blir inte havsvin-den tillräckligt kraftig, berät-tar hon om förhållandena här.

Då det skall tävlas är vind-surfarna till och med ännu mer beroende av vindarna än seglarna – det skall blåsa med rätt styrka. Formula-klassens tävlingar kräver inte så kraf-tiga vindar, medan slalomen kräver minst 7 sekundmeter.

- Här hemma deltar jag i de fl esta tävlingarna i slalom och formula, i fjol prövade jag ock-så på raceboard (med köl) då EM gick i Finland, men jag vet inte om jag deltar i VM i Ytterö i år, säger hon.

Hur började det hela?Kaplas första kontakt med vindsurfi ngen kom i början av 1990-talet i Hangö. Hon pröva-de en kompis bräde och köpte sin första egna som begagnad strax därpå.

- Det hela fick sin början helt och hållet av eget intresse, det var ingen som desto mer lockade mig med. Den tidens bräden var smala och vingliga, volymen var omkring 130 liter, vilket i dagsläget är ganska li-tet för en nybörjare. Å andra sidan blev brädan inte heller för stor och efter att jag spratt-lat mig fram den första som-

maren märkte jag att jag ut-vecklades. Jag genomgick ald-rig kölbrädsfasen, vilket också gjort att raceboard-klassen är svårare för mig, konstaterar hon.

Testandet och trimmandet av bräden och segel är en vik-tig del av förberedelserna inför tävlingssäsongen som är gan-ska lång.

- I fjol gick den första täv-lingen av stapeln i Vietnam i februari och säsongen slutade i slalom-FM i oktober. I år in-ledde jag tävlandet i Italien i april och gör min sista tävling i december. Tävlingstakten är dock inte så hård.

Det är framför allt känslan av frihet som tilltalar Kaplas.

- Den här hobbyn är en vik-tig källa för det psykiska väl-befi nnandet. Tävlingsmomen-tet för med sig en viss målmed-

vetenhet som åtminstone för mig är en viktig del i pusslet.

Sin egentliga tävlingskarriär inledde Kaplas år 2008 i for-mula-klassen. Då hon märkte att hon klarade sig relativt bra, återupplivades också slalom-rankingen som under en läng-re tid fört en tynande tillvaro.

Bristen på medtävlande i damserierna gjorde att Kap-las valde att satsa på en inter-nationell karriär. I dag är en stor del av nybörjarna i själva verket fl ickor och damer, men bland de mer aktiva utövarna går det i snitt en kvinna på 10–15 män.

Från barnsbenMed dagens utrustning är det i princip möjligt för barnen att börja med vindsurfingen så fort de kan simma tillräck-ligt bra.

- Våra barn stod på brädan

första gången då de var 5 el-ler 6 år. Redan i den åldern kan man få känslan av att lyckas då man hålls på brä-dan en stund. Vid ungefär 10 års ålder har styrkan och ko-ordinationen utvecklats till-räckligt för mer krävande svängar. Klimatet i Finland gör det möjligt för barn i den åldern att syssla med vind-surfi ng från ungefär juni till augusti.

Någon organiserad och heltäckande träningsfi losofi för juniorer fi nns inte, trots att man arrangerar gott om nybörjarkurser också för barn och ungdomar.

- Vissa föreningar är ak-tiva på den fronten, men för juniorer är det främst frå-gan om de egna föräldrarnas kunskap och iver. Det är bara några få juniorer som regel-bundet deltar i tävlingarna.

Page 9: Hangötidningen sommar 2012 - Hangonlehti kesä 2012

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 3 1 M A J 99 T O R S TA I 3 1 . T O U K O K U U TA

Torikatu 2, 10900 Hanko Huonevaraukset ja tiedustelut:

Puh: 019-248 6491, email: [email protected] Internet: www.hotelregatta.fi

Hotelli Regatta on Lars Sonckin vuonna 1898 piirtämään jugendrakennukseen vuonna 2012 ajatuksella ja antaumuksella täysin entisöity hotelli. Regatassa sinua odottavat

yksilölliset ja kauniisti sisustetut huoneet, viihtyisä aula baareineen, suojaisa sisäpiha sekä ystävällinen henkilökunta.

Hotel Regattaa paremmin ei Hangossa voi sijaintia valita. Meri on edessä, ostoskatu takana ja ravintolat vieressä. Kaikki aktiviteetit, kuten pitkät hiekkarannat, kuulut

tenniskentät ja muut nähtävyydet korkeintaan jopomatkan päässä. Tervetuloa Manner-Suomen eteläisimpään hotelliin.

Koe hetki historiaa Hangossa

Lars Sonck Suite

Lounge Bar Sisäpiha

Ravintola HSFItäsatama, Hanko | Östra Hamnen, Hangö

puh./tel. (019) 248 [email protected] www.restauranthsf.fi

FÖRRÄTTERLaxsoppa 9,50 / 14,50En traditionell gräddig laxsoppa,skärgårdslimpa

Pumpsoppa 12,50Ankrillette och nötskum

Toast Skagen avskärgårdslimpa 12,50Räkor, dillmajonnäs

Lamm ”tar-tar” 13,50Blomkålspuré, gurka ochkapris

SALLADERMajskycklingsallad 15,50Stekt majskyckling, ananas-chilisås, säsongens grönsaker

Laxsallad 15,50Halstrad lax, citrusmajonnässamt säsongens grönsaker

Flankstek-sallad 16,50Riojamajonnäs, grilladoxflank samt marineradtomat-löksallad

Getostsallad 15,50rostad getost,körsbärstomatsallad ochbalsamicosirap

HUVUDRÄTTERRökta färskaräkor 18,50(också att ta med)Citrusaioli och rostat bröd

Rostad sik frånFinska viken 20,50Stuvad dillpotatis,kräftsirap

Dagens röktafiskfångst dagens erbjudande(också att ta med)Nypotatis och citrusaioli

Majskyckling 16,50Tagliatelle-pasta,sås av tre ostar

HSF hamburgare 17,50Hamburgerbiff 200g,cheddarostsås ochplankpotatis

Oxnoisetter 27,00Bordelaisesås,rostad nypotatis

RostadAngusoxe 200g 25,50Örttorkad tomat samt rostadnypotatis

EFTERRÄTTERHusetslime-ostkaka 8,00Rabarbersorbet

Vaniljpannacotta 8,50Jordgubbssallad

Chokladbrownie 8,50Chokladmousse ochhavtornssirap

HSF:s glassportion 6,90Vanilj-, choklad- och/ellerjordgubbsglass medsåsalternativ: choklad,tjinuski, jordgubbe

ALKURUOKIALohikeittoa 9,50 / 14,50Perinteinen kermainen lohikeitto,saaristolaisleipää

Kurpitsakeittoa 12,50Ankkarilletteä ja pähkinävaahtoa

Toast Skagensaaristolaisleivästä 12,50Katkarapuja tillimajoneesissa

Lammas ”tar-tar” 13,50Kukkakaalipuretta, kurkkua jakaprista

SALAATTEJAMaissikanasalaatti 15,50Paistettua maissikanaa, ananas-chilikastiketta, kauden kasviksia

Lohisalaatti 15,50Hiillostettua lohta, sitrusmajo-neesia ja kauden kasviksia

Härän flanksteak-salaatti 16,50Riojamajoneesia, grillattuahäränkuvetta ja marinoituatomaatti-sipulisalaattia

Vuohenjuustosalaatti 15,50Paahdettua vuohenjuustoa,kirsikkatomaattisalaattia jabalsamicosiirappia

PÄÄRUOKIASavustettujatuoreita katkarapuja 18,50(myös mukaan)Sitrusaiolia ja paahtoleipää

Paahdettua Suomen-lahden siikaa 20,50Muhennettua tilliperunaa,rapusiirappia

Päivän kalasaalissavustettuna päivän hinta(myös mukaan)Uudet perunat ja sitrusaiolia

Maissikanaa 16,50Tagliatelle-pastaa,kolmenjuustonkastiketta

HSF hampurilainen 17,50200g hampurilaispihvi, cheddar-juustokastiketta jalankkuperunoita

Härän sisäfile noisetit 27,00Bordelaise-kastiketta,paahdettuja uusia perunoita

PaahdettuaAngushärkää 200g 25,50Yrttikuivattua tomaattia japaahdettuja uusia perunoita

JÄLKIRUOKIATalonlime-juustokakkua 8,00Raparperisorbeeta

Vaniljapannacottaa 8,50Mansikkasalaattia

Suklaabrownie 8,50Suklaamoussea jatyrnisiirappia

HSF:n jäätelöannos 6,90Vanilja-, suklaa- ja/taimansikkajäätelöä kastikkeellakastikevaihtoehdot: suklaa,kinuski, mansikka

Hyvää ruokahalua Smaklig måltid

Tervetuloa Välkommen

www.itamerimaraton.com6.10.2012

SUUNNITTELETKO KUIDUN HANKKIMISTA?HALUATKO LAAJAN TV-KANAVATARJONNAN?KIINNOSTAAKO ETÄTYÖSKENTELY?

KARJAAN PUHELIN, T:saari ma–pe 11–17 | Puh. 019 278 480HANGON SÄHKÖ ma–pe 7–17, la 9–13EKM SERVICE, HANKO ma–pe 9–17www.omakuitu.fi

Huippupalveluita valon nopeudella

Page 10: Hangötidningen sommar 2012 - Hangonlehti kesä 2012

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 3 1 M A J 1 01 0 T O R S TA I 3 1 . T O U K O K U U TA

Öppet:februari-december, sommartid dagligeÖvriga tider enligt överenskommelseNy skärgårdsutställningUusi saaristonäyttely

Tammisaaren luontokeskus

Irina Björklund

The Capital Beat

Antti Sarpila Swing Band

Gunhild Carling & Carling Family F

oto

: Sa

ra S

ilfv

erb

erg

DalsbrukTaalintehdas

Finlandjuli 6.-8.

heinäkuuta

2012www.balticjazz.com

Förköp / Ennakkomyynti: Luckan Kimito-Kemiö 02 4260 170Ämbetshuset i Dalsbruk - Taalintehtaan kunnantalo 02 42 600

Johanna Grüssner

ti – sö|su 11–17

Ekenäs museicentrum Gustav Wasas gata

jubileumsåret i Ekenäs

Helene Schjerfbecks liv och konstHelene Schjerfbeckin elämä ja taide

Helene Schjerfbecks syskonsjälarHelene Schjerfbeckin sielunsisaret

Ekenäs museicentrum Gustav Wasas gata Tammisaaren museokeskusKustaa Vaasan katu

raseborg.fi/museumraasepori.fi/museo

facebook.com/EKTAmuseum019 289 2512

2012SchjerfbeckHelene

jubileumsåret i Ekenäsjuhlavuosi Tammisaaressa

ti – sö|su 11–17

öppnas 27.4.2012

avataan

27.4 –14.10.2012Hel

ene

Schj

erfb

eck:

Flic

kan

unde

r bjö

rkar

, Tyt

tö k

oivu

jen

alla

,18

91, V

illa

Gyl

lenb

erg/

Sign

e oc

h A

ne G

ylle

nber

gs s

tifte

lse.

Kesätanssit jokalauantai 26.5.–1.9.

paitsi Juhannusaatto 22.6.Esim. Focus & SakkeKe 11.7 Eino Grön & Florida

La 4.8 Tanssiyhtye Ässät

TAXIhangÖannika

wickholm

040-7313 [email protected]

Page 11: Hangötidningen sommar 2012 - Hangonlehti kesä 2012

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 3 1 M A J 1 11 1 T O R S TA I 3 1 . T O U K O K U U TA

Kuva ja teksti:

Mikael Heinrichs

Käännös: Ingrid Sandman

❧ ❧ Toiminta alkoi jo vii-me vuonna melko pienimuo-toisena, mutta nyt Porvoosta kotoisin oleva Börje Nord-ström pystyy tarjoamaan 12 asuntovaunupaikkaa pitkäai-kaisvuokralla Tvärminnessä aivan Supervivon paintball-radan kupeessa. Karavaana-rialue sijaitsee aivan Tvär-minnentien vieressä, n. 14 km Hangon keskustasta.

- Tämänhetkisen tilanteen mukaan laajennan aluet-ta muutaman vuoden sisällä 25-paikkaiseksi. Kysyntää on ollut ja periaatteessa kulu-va vuosi on jo varattu, Nord-ström kertoo. Samalla hän

Bild o. text:

Mikael Heinrichs

❧ ❧ Efter att i fjol ha in-lett verksamheten i mindre skala, kan Borgåbon Börje Nordström i dag erbjuda 12 husvagnsplatser för långtids-uthyrning i Tvärminne, strax intill Supervivos paintball-bana. Caravanområdet lig-ger alldeles intill Tvärminne-vägen, omkring 14 kilometer från Hangö centrum.

- Som det ser ut just nu kommer jag att inom något år utvidga området att om-fatta totalt 25 platser, efter-frågan har varit god och jag har i princip det här året re-dan fullbokat, säger Nord-ström och påpekar att hans verksamhet handlar sig om

Tvärminne Caravan har redan stamkunderEfterfrågan överstiger utbudet

långtidsuthyrning med en minimitid på en vecka.

Men många av hans kunder har redan hunnit bli ”stam-kunder” som bokat sina plat-ser för långa tider framåt.

- Idén fi ck jag egentligen av en släkting som körde igång en liknande verksamhet i Pellinge. Jag ser till att förse platserna med el och vatten, i servicebyggnaden fi nns to-alett och plats för disk- och tvättmaskin, ett duschrum byggs som bäst. I övrigt skö-ter gästerna sig själva, säger Nordström och påpekar att det är frågan om småskalig verksamhet som i princip är något av en hobby för honom.

Den huvudsakliga säsong-en sträcker sig från början av april ända fram till slutet

Tvärminne Caravanilla on jo kanta-asiakkaitaKysyntä tarjontaa suurempaa

huomauttaa vuokraavansa paikkoja pitkiksi ajoiksi; mi-nimiaika on viikko.

Monet hänen asiakkaistaan ovat jo tulleet ”kanta-asiak-kaiksi” jotka ovat varanneet paikkansa pitkäksi aikaa.

- Idean sain oikeastaan sukulaiselta, joka oli käyn-nistänyt vastaavanlaisen toiminnan Pellingissä. Mi-nä asennan sähköt ja veden. Palvelurakennuksesta löytyy käymälä ja paikat tiski- se-kä pesukoneelle. Parhaillaan olen rakentamassa suihkuti-laa. Muuten vieraat huolehti-vat itsestään, Nordström sa-noo huomauttaen, että kyse on pienimuotoisesta toimin-nasta, joka hänen kannal-taan on pikemminkin katsot-tava harrasteeksi.

Pääsesonki asettuu huhti-kuun alun ja lokakuun lopun välille, mutta talvellakin voi asua asuntovaunussa. Siihen aikaan vesihuolto ei kuiten-kaan toimi. Rannalla on vie-raiden käytössä oleva sauna-kin.

- En ole oikeastaan mark-kinoinut toimintaani ollen-kaan vaan siitä on huoleh-tinut viidakkorummut sekä nettisivu. Parhaillaan puolet paikoista on vuosivuokralla.

Muun muassa Tvärminnes-sä on vieraillut purjelautaili-joita.

Asuntoautoalueen lisäksi Nordström tarjoaa tilaukses-ta kalastus- ja veneretkiä.

- Soittakaa ja tiedustelkaa, yleensä retki järjestyy!

av oktober, men vinterförva-ring är också möjlig. Det är endast vattentillförseln som i så fall tar paus över vintern. En bastu nere vid stranden fi nns också till gästernas för-fogande.

- Någon egentlig marknads-föring har jag inte gjort alls, utan använt mig av djungelte-legrafen och en webbsida. Just nu är hälften av de 12 platser-na uthyrda med årskontrakt.

Bland annat en del vind-surfare har hittat till Tvär-minne.

Förutom området erbju-der Nordström fi sketurer och sightseeing med båt enligt bokning.

- Det är bara att ringa och höra sig för så brukar det ord-na sig med en svängom.

Börje Nordström och caravanområdet som i dag erbjuder plats för 12 ekipage. Börje Nordströmin leirintäalueella on tänä päivänä paikat 12 asuntovaunulle tai -autolle.

KESÄN JUHLIIN KOTI KUNTOON

Ylhäistentie 3, 24130 SALO, puh. 02 721 4406 in sisustusteh s. , i 10 1 , l 10 1

S H A P E S

KAIKKI MALLIKALUSTEET

-20%vähintään

us v i ss 2.6. sti

OP-BONUS Palveluksessanne!Till er tjänst!

Tervetuloa!Välkommen!

Welcome!Willkommen!

ParP

SALON

CAMILLAEspl.86

019-2481988

Parturiliike FORUMEspl. 120

019-2483555

SALON ZAXHalmstadinkatu-

Halmstadsgatan 11019-2487220

Parturiliike MICAEspl.92

019-2484639Parturi-Kampaamo

Mari Hartikainen045-1139904

KAMPAAMO

TUULA & RAIJABulevardi-Boulevarden 5

019-2481926

Parturi-Kampaamo CAM-IN

Vuorik.-Bergg. 15-17019-2487448

SALON GILLAHalmstadinkatu-

Halmstadsgatan 20019-2481783

SALON KUTRISETHangonkyläntie-

Hangöbyvägen 18019-2486408

PIA’S HÅRGALLERIKolmasylikäytävä-

Tredjeövergången 11019-2483191

STUDIO FE-MALE

Bulevardi-Boulevarden 10019-2481077

SALON MIAVuorikatu-Berggatan 21

0400-996369

KAMPAAMO EVA

Bulevardi-Boulevarden 9019-2486004

HARMONIEVuorikatu-Berggatan 8

040-701613

SALON MANDYVuorikatu-Berggatan

12-14019-2482666

BELLEZZAItäinen puistotie-

Östra allén 1040-7672135

SALON CEEVuorikatu-Berggatan 8

0400-344789

Page 12: Hangötidningen sommar 2012 - Hangonlehti kesä 2012

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 3 1 M A J 1 21 2 T O R S TA I 3 1 . T O U K O K U U TA

Text o. bild:

Mikael Heinrichs

❧ ❧ Företaget Supervivo – från latinens överlevnad – fi ck ursprungligen sitt namn från att man erbjöd överlev-nadskurser främst för företag. I dagsläget är det uthyrning-en av paintballutrustning som är den viktigaste delen av verksamheten. Det är Wayne och Joanna Young som lig-ger bakom företaget.

Supervivo var faktiskt först ute med paintball i hela Väst-nyland då man i början av 2000-talet inledde verksam-heten. Man har tre banor till sitt förfogande i Tvärminne i dag, en med diverse hinder som lämpar sig för fl aggeröv-ring och två i skogsmiljö. Vid banan med hinder fi nns också ett skydd för antingen åskådare eller spelare som blivit träffade.

- Om våren och hösten har vi också en del skolklasser som kommer hit för att spela, det är trots allt ändå ett ef-fektivt sätt att röra på sig och visst blir man andfådd efter ett spel, intygar Wayne Young.

- Det gäller också att kom-ma ihåg att färgkulorna vi använder är miljövänliga och helt och hållet biologiskt ned-brytbara.

Med tanke på säkerheten har Supervivo en åldersgräns för paintballspel på 18 år, men med vårdnadshavarens skriftliga tillåtelse får också 16-åringar spela med Super-vivos utrustning. Företaget har ett trettiotal vapen för ut-hyrning till sitt förfogande.

- De mest efterfrågade veck-osluten bokas redan i ett ti-digt skede, vissa dagar kan vi till och med ha två bokningar på samma dag. Det betyder en hel del putsande och fejande, konstaterar Wayne.

Säsongen för paintball sträcker sig i princip tidiga våren till sena hösten. Vinter-tid är det inte ens möjligt att spela, främst för att vapnen inte fungerar på ett tillfreds-

Paintball redan i över tio års tid i TvärminneSupervivo föregångare i Västnyland

ställande sätt. Kylan gör ock-så kulorna för hårda. Badtun-nan är inte heller tillgänglig på vintern.

- Men grillkåtan kan man hyra också vintertid om man vill, påpekar Joanna.

Överlevnadskurser har det den senaste tiden inte blivit så mycket av, trots att de var en av de grundläggande tan-karna bakom företaget. Kor-tare kurser som lämpar sig exempelvis för skolklasser arrangeras nu och då, men i övrigt är det paintballen som står i fokus.

Bada och grilla utan lyxPå andra sidan vägen, några hundra meter från paintball-planerna finns en grillkåta och badtunna som också kan hyras. Några desto mer be-kvämligheter bjuds det inte

De mest efterfrågade veckosluten bokas re-dan i ett tidigt skede, vissa dagar kan vi till och med ha två bokningar på samma dag. Det betyder en hel del putsande och fejande.

Wayne Young

på, utan tanken är att besö-karna är nära naturen i rätt asketiska förhållanden.

- Vi kontaktas en hel del av kompisgäng som ordnar svensexor och möhippor, de kanske spelar en omgång paintball först och grillar samt badar i tunnan efter det, säger Joanna.

Avhämtningen av all ut-rustning sker i centrala Hangö, där företaget också hyr ut cyklar och Lazer Tag-utrustning för den som inte vill få blåmärken från paint-ball eller inte har åldern in-ne. Då förses varje spelare med ett vapen som också re-gistrerar träffarna. Utrust-ningen går att använda både inomhus och utomhus och lämpar sig bra för barn från åtta år uppåt.

Nära naturen är ett av Supervivos ledord. Britten Wayne Young är mannen bakom företaget. Luonnonläheisyys on Supervivo-yrityksen mottona. Britti Wayne Young on mies yrityksen takana.

☎ (019) 248 6857PESULA IIRAPesemme mattoja, työvaatteita,

lakanapyykit, kem.pesut.Nopea palvelu! Joustavat palveluajat!

Vi tvättar mattor, arbetskläder, sängkläder, kem. tvätt.

Snabbservice! Flexibla betjäningstider!

Tulliniementie 24 Hanko

Tulluddsvägen 24 Hangö

Puh./Tel. 019-2666 300epost: [email protected]

LVI ASENNUS / VVS INSTALLATION

Page 13: Hangötidningen sommar 2012 - Hangonlehti kesä 2012

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 3 1 M A J 1 31 3 T O R S TA I 3 1 . T O U K O K U U TA

Paintballia jo yli kymmenen vuoden ajan TvärminnessäSupervivo lajin edelläkävijä Länsi-Uudellamaalla

Teksti ja kuva:

Mikael Heinrichs

❧ ❧ Supervivo -niminen elämysalan yritys sai aikoi-naan nimensä siitä, että se tarjosi etupäässä yrityksille erilaisia eloonjäämiskursse-ja. Tänä päivänä pääpaino on kuitenkin jossain aivan muualla – nimittäin paint-ball-aseiden vuokraukses-sa. Yrityksen taustalta löytyy pariskunta Wayne ja Joan-na Young.

Yritys oli koko Länsi-Uu-dellamaalla ensimmäinen paintball-aseiden vuokraa-ja, kun toiminta alkoi vuo-situhannen alussa. Tällä hetkellä aseiden vuokraa-jille on ilman eri maksua tarjolla myös kolme erilais-ta rataa pelaamiseen, joista kaksi on metsärataa ja yk-si erilaisin estein varusteltu esim. lipunryöstöön soveltu-va rata. Viimeksi mainitun kohdalla on myös suojaka-tos, josta voi seurata peliä tai jonne pelistä jo pudon-neet voivat siirtyä turvaan.

- Keväisin ja syksyisin meille tulee myös jonkin verran koululuokkia pelaa-maan, sillä paintballhan on loppujen lopuksi melko te-hokas liikuntamuoto. Hiki siinä pelatessa tulee, Wayne Young vakuuttaa.

- Lisäksi kannattaa muis-taa että kaikki käyttämäm-me värikuulat ovat ympäris-töystävällisiä ja luonnossa hajoavia.

Turvallisuus on tärkeässä asemassa, joten Supervivon periaatteena on 18 vuoden ikäraja paintball-aseiden vuokraamiselle. Holhoojan kirjallisella suostumuksella ja riittävän ikäisten valvon-nassa 16-vuotiaatkin voivat pelata. Yrityksellä on kai-ken kaikkiaan noin 30 aset-ta vuokrattavana.

- Kaikkein kysytyimmät viikonloput varataan jo hy-vissä ajoin, joillekin päiville meillä saattaa jopa olla kak-sikin varausta. Se merkit-

see melkoista kiirettä, sillä aseet pitää putsata ja huol-taa välissä, Wayne toteaa.

Paintballin sesonkiaika ylettyy käytännössä maalis-kuun lopulta aina myöhäis-syksylle saakka. Talvella ei ole edes mahdollista pelata, sillä kylmyys haittaa asei-den toimintaa ja kuulat-kaan eivät hajoa osuessaan. Ja ovat kovia. Kylpytynnyri on niin ikään talvella pois-sa pelistä.

- Mutta grillikotamme on kuitenkin vuokrattavana myös talvella, Joanna tote-aa.

Alussa mainittuja eloon-jäämiskursseja ei viime ai-koina juuri ole järjestetty, mutta lyhyempiä, esimer-kiksi lapsille ja nuorille so-veltuvia kursseja järjeste-tään pyydettäessä.

Kylpytynnyri ja grillikotaToisella puolella Tvärmin-nentietä, muutaman sadan metrin päässä radoilta löy-tyy siis vuokrattavana oleva grillikota ja kylpytynnyri. Paikka ei juuri muita mu-kavuuksia tarjoa, vaan aja-tuksena on että asiakkaat pääsevät luonnon lähelle hieman askeettisemmalla tavalla.

- Saamme jonkin verran yhteydenottoja polttariporu-koilta, jotka haluavat ensin tulla pelaamaan paintballia ja sen jälkeen grillaavat ja kylpevät, Joanna kertoo.

Varusteiden nouto tapah-tuu Hangon keskustasta, jossa yritys vuokraa myös polkupyöriä ja Lazer Tag -varusteita. Se on oiva vaih-toehto paintballin mustel-mia pelkääville ja nuorem-mille, sillä kyseessä on ase joka toimii infrapunasä-teellä ja joka myös rekiste-röi osumat. Pelata voi sekä sisällä että ulkona. Nämä varusteet sopivat hyvin yli 8-vuotiaille lapsille.

Kaikkein kysytyimmät viikonloput varataan jo hyvissä ajoin, joillekin päiville meillä saat-taa jopa olla kaksikin varausta. Se merkitsee melkoista kiirettä, sillä aseet pitää putsata ja huoltaa välissä.

Wayne Young

PizzeriaMa-Pe/Må-Fre 10:00–21:00

La/Lö 11:00–21:00Su/Sö 12:00–21:00

Kahvila • CaféMa-La/Må-Lö 8:00–21:00

Su/Sö 12:00–21:00

Aukioloajat • Öppet Osoite/AdressRatakatu 16Bangatan 16

10900 Hanko/Hangö

KOTIINKULJETUS HEMTRANSPORT

☎☎ 019-2488100019-2488100

❖❖ Pizzat Pizzat ❖❖ Pasta Pasta❖❖ Kebab Kebab ❖❖ Pihvit Pihvit❖❖ Leikkeet Leikkeet ❖❖ Salaatti Salaatti

Tervetul

oa!

Tervetul

oa!

Välkommen!

Välkommen!

❖❖ Erikoiskahvit ja Erikoiskahvit ja Leivokset Leivokset

Hangon Timpuripojat

Jorma Aavamäki

Ahjokuja 10, 10960 HANKO

☎ 0400-471 [email protected]

Grundad 1890 - Perustettu 1890

Page 14: Hangötidningen sommar 2012 - Hangonlehti kesä 2012

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 3 1 M A J 1 41 4 T O R S TA I 3 1 . T O U K O K U U TA

Text o. bild:

Mikael Heinrichs

❧ ❧ Då man talar om Hangö och sommaren i staden är det omöjligt att förbise den stora skaran deltidshangöbor som vistas i staden – både som-mar- och vintertid. För Pia-Maria Lehtola som är bekant för radiolyssnare bland an-nat som bisittare i Eftersnack med Magnus Londen, för tv-tittare som programleda-re för kulturmagasinet Pix-el tillsammans med Stefan Brunow (som inte han hel-ler saknar Hangökoppling) och som expertkommenta-tor bland annat i samband med självständighetsdagens bal på slottet. Hon är också författare med böckerna Hu-vilan Hengessä (endast på fi nska) från 2009 och Vinter-drömmar från 2010 tillsam-mans med fotografen Tomi Parkkonen i cv:n.

Teksti ja kuva:

Mikael Heinrichs

Käännös: Elias Vartio

❧ ❧ Hangosta kesäkau-punkina puhuttaessa on mahdotonta olla huomioi-matta merkittävää määrä asukkaita, jotka kesäisin – ja talvisin – viettävät vain osan ajastaan kaupungissa. Pia-Maria Lehtola on tut-tu monesta asiayhteydestä. Radionkuuntelijat tunte-vat hänet Magnus Londe-nin ja Lehtolan Jälkivään-tö (Eftersnack) -ohjelmasta ja TV:n katselijoille hän on tuttu kulttuurimakasiini Pixelistä jossa hän toimii juontajana yhdessä Stefan Brunowin kanssa. Lehtola on lisäksi toiminut asian-tuntijaselostajana presiden-tin linnan itsenäisyyspäivän juhlissa. Lehtolan ansiolu-ettelo ei pääty tähän vaan hän on myös kirjoittanut vuonna 2009 ilmestyneen teoksen Huvilan Hengessä

Estetikern trivs där det är vackertPia-Maria Lehtola njuter av stunderna i Hangö

Då det gäller stil och smak är Lehtola något av en auk-toritet i Svenskfi nland. Mode intresserar henne och fi gure-rar ofta i hennes inslag.

HT träffar henne i den för-tjusande sekelgamla villan på Linjegatan som är traditions-enligt renoverad.

- Jag tillbringade faktisk mina somrar som barn i samma hus där Hangötid-ningen nu har sin redaktion, min farmor och farfar bodde i tredje våningen där, berät-tar hon.

För Lehtola har Hangö alltid utgjort en av få fasta punkter i tillvaron, eftersom hennes familj flitigt flytta-de runt i landet på grund av pappans arbete. Varje som-mar tillbringades i Hangö hos släktingar.

- Jag är till en viss del rotlös i och med att jag föddes i Tölö i Helsingfors och efter det bott i Vasa i fyra års tid, efter det

i Kuopio, Uleåborg och Tam-merfors, säger Lehtola som i dag har det fasta boendet i Kyrkslätt.

Hennes farfar var major och farmor arbetade som ”grön syster” inom soldat-hemsverksamheten.

- Som barn var det viktigt att sitta på lejonen vid fri-hetsmonumentet och att äta tigerglass tillsammans med farmor. Somrarna var alltid tätt förknippade med Hangö.

Lehtolas mormors far var Artur Granholm, en av de första fotograferna som var verksam i Hangö. Hangö mu-seum har många av hans bil-der i sina samlingar – och Lehtolas gudmor driver än i dag en tipskiosk i fastigheten på Bangatan som tidigare var verksam som Granholms fo-toateljé.

- Min mormor som nyligen gick bort i en ålder av 98 år var i sin tur med om att star-

ta söndagsskolverksamheten i Hangö och scoutrörelsen ”Vå-ra fl ickor”. Det var hon som var min huvudsakliga själs-liga koppling till Hangö.

Hangö som avkopplingFör Lehtola är vistelsen i Hangö ett välkommet avbrott i vardagen. I huset fi nns ing-en tv – vilket inte alltid kling-ar så väl i tonåringens öron – och man strävar efter att också hålla den bärbara da-torn borta.

- I vuxen ålder har jag lärt mig att uppskatta den lätta brisen i Hangö som tar bort alla tunga tankar. Jag är en fi losofi sk och analytisk män-niska, som behöver vinden för att blåsa bort det tunga. Dessutom blir man vacker i Hangö, man blir sömnig i Hangö och man blir hungrig i Hangö, säger hon med ett skratt.

Den estetiska biten med

Hangö tilltalar Lehtola som har mode som en viktig hob-by.

- 1980- och 90-talens mo-dereportage gjordes ofta i Hangö. Jag talade nyligen med fotografen C-G Hag-ström som hade utställning i Hangö och han var ofta med och fotograferade dessa re-portage. Det fi nns en allde-les särskild rymd här, det är kombinationen av ljus och vatten som gör helheten. Mycket av Marimekkos mode har fotats här, berättar hon.

Sekelskiftets klädstil tillta-lar också henne – och bad-husromantiken från tidigt 1900-tal hör till de viktigaste inslagen för henne i Hangö.

- Jag tycker alldeles särskilt om det sociala i Hangö, folk umgås mycket och träffas i trädgårdar. Här fi nns den där hjälpsamma ”skärgårdsan-dan” och det är lätt att um-gås, folk är generellt sett gla-

da. Man umgås ledigt över språkgränserna och attity-den till tvåspråkigheten är fi n.

Två ansiktenHon framhäver också Hang-ös roll som inspirerande miljö för skapande verk-samhet. Hangö Teaterträff är ett evenemang som enligt Lehtola bara blir bättre och bättre för varje år som går.

- Samtidigt som Hangö är oerhört vackert är det också en slags symbol för ensam-het, ängslighet och utsatt-het. Man kan också göra an-knytningar till det okända, en längtan och varför inte döden. Hangö är en sträng lärare med tanke på vindar-na, det fi nns en melankoli som motvikt till Casino där man hör orkestern spela… Här finns både festen och dramatiken, det är varken för mysigt eller för tryggt.

Esteetikko viihtyy kauniissa ympäristössäPia-Maria Lehtola nautti hetkistään Hangossa

ja yhdessä valokuvaaja Tomi Parkkosen kanssa vuonna 2010 ilmestyneen Talviunel-mia-teoksen.

Muodin ja tyylin saral-la Lehtola on myös vahva vaikuttaja ruotsinkielisessä Suomessa. Muoti kiinnostaa häntä aiheena suuresti ja on usein mukana kuvioissa.

Hangonlehti tapaa Lehto-lan yli sata vuotta vanhassa huvilassa Linjakadulla. Hu-vila on entisöity perinteitä kunnioittaen.

- Lapsena vietin kesäni sa-massa rakennuksessa, jossa Hangon lehdellä nykyään on toimitus. Isoisäni ja isoäitini asuivat kolmannessa kerrok-sessa, kertoo Lehtola.

Lehtolalle Hanko on aina merkinnyt jatkuvuutta hänen elämässään. Hänen perheen-sä matkusti isän työn muka-na maata milloin missäkin, mutta joka kesä vietettiin Hangossa sukulaisten luona.

- Olen jossain määrin juu-

reton. Synnyin Helsingin Töölössä ja asuin tämän jäl-keen neljä vuotta Vaasassa, jonka jälkeen vuorossa olivat Kuopio, Oulu ja Tampere, sa-noo nykyisin Kirkkonummel-la vakituisesti asuva Lehtola.

Hänen isoisänsä oli majuri ja isoäiti työskenteli ”vihre-änä sisarena” sotilaskotitoi-minnassa.

- Lapsena oli tärkeää istua vapaudenpatsaan leijonapat-saiden päällä ja syödä tiike-rijäätelöä yhdessä isoäidin kanssa. Kesät ja Hanko kuu-luivat aina tiiviisti yhteen.

Lehtolan äidinäidin isä oli Artur Granholm, joka oli yksi ensimmäisistä Hangos-sa toimineista valokuvaa-jista. Hangon museolla on useita Granholmin kuvista kokoelmistaan – ja Lehtolan kummitäti pitää vielä tänä-kin päivänä veikkauskioskia Ratakadulla, jossa aikaisem-min toimi Granholmin valo-kuvausstudio.

- Isoäitini joka hiljattain

jätti maailman 98 vuoden ikäisenä oli aloittamassa py-häkoulutoimintaa Hangos-sa sekä partioliikettä ”Våra fl ickor”. Hän oli minulle tär-kein sielullinen yhteys Han-koon.

Pois arjestaLehtolalle oleskelu Hangossa merkitsee tervetullutta tau-koa arjesta. Teini-ikäisten kauhistukseksi talossa ei ole TV:tä ja myös kannettava tie-tokone pyritään pitämään loitolla.

- Aikuisena olen oppinut arvostamaan Hangon hyvää, kevyttä tuulta joka vie kaik-ki painavat ajatukset men-nessään. Olen fi losofi nen ja analyyttinen ihminen, joka tarvitsee tuulen puhallus-ta. Hangossa tulee sitä pait-si kauniiksi, Hangossa tule väsyneeksi ja Hangossa tulee nälkäiseksi, Lehtola sanoo iloisesti naurahtaen.

Hangon esteettinen puoli puhuttelee erityisesti Lehto-

laa jolle muoti on tärkeä har-rastus.

- 1980- ja 90 -luvun muoti-reportaasit tehtiin usein Han-gossa. Puhuin hiljattain va-lokuvaaja C-G Hagströmin kanssa, jolla oli hiljattain näyttely Hangossa. Hän oli usein täällä valokuvaamas-sa näitä reportaaseja. Täällä on aivan erityinen tila, valo ja vesi luovat kokonaisuuden. Paljon Marimekon muodista on valokuvattu tällä, kertoo Lehtola

Vuosisadan vaihteen vaate-muoti puhuttelee häntä myös – ja 1900-luvun alun kylpy-läromantiikka on Lehtolalle Hangon tärkeimpiä piirteitä.

- Pidän erityisen paljon Hangon sosiaalisesta ole-muksesta, ihmiset näkevät paljon toisiaan puutarhoissa. Täällä on saariston lämmin henki, jossa ihmiset autta-vat toisiaan ja ovat helpos-ti lähestyttävissä. Ihmiset ovat kanssakäymisissä tois-tensa kanssa yli kielirajojen

ja asenne kaksikielisyyttä kohtaan on hieno.

Kaksi kasvoaLehtola painottaa myös Hangon roolia inspiroivana ympäristönä luovalle toi-minnalle. Hangon Teatterit-reffi t on Lehtolan mukaan tapahtuma, joka vain para-nee vuosi toisensa jälkeen.

- Samaan aikaan kun Hanko on äärimmäisen kaunis paikka, se on myös jonkinlainen symboli yksi-näisyydelle, ahdistukselle ja haavoittuvuudelle. Paikan voi myös yhdistää tunte-mattomaan, kaipuuseen ja miksi ei myös kuolemaan. Hanko on tuulten puolesta ankara opettaja, täällä on melankoliaa vastapainona Casinolle, jossa kuulee or-kesterin soittavan... Tääl-lä on sekä juhlaa että dra-matiikkaa, tällä ei ole lii-an mukavaa tai turvallisen tuntuista.

Pia-Maria Lehtola värdesätter lugnet och stämningen i Hangö.Pia-Maria Lehtola osaa arvostaa Hangon tunnelmaa ja rauhaa.

Page 15: Hangötidningen sommar 2012 - Hangonlehti kesä 2012

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 3 1 M A J 1 51 5 T O R S TA I 3 1 . T O U K O K U U TA

Hangö får en egen sommarradioSouth FM i etern från juni till augusti – också på webben

Teksti ja kuva: Mikael HeinrichsKäännös: Elias Vartio

❧ ❧ Kolme tiivistä, mutta hauskaa kuukautta – tätä ka-navapäällikkö Anne Ekholm kesältä odottaa. Kello 00.01 kesäkuun ensimmäisen päi-vänä, perjantainvastaisena yönä, kaikki lopulta alkaa. Silloin voi säätää radion taa-juudelle 105,7 MHz tai netti-selaimen osoitteeseen sout-hfm.fi kuunnellakseen Han-gon ja Annen ikiomaa kesä-radiota.

Kesän aikana hankolaiset radionkuuntelijat saavat tu-tustua yhteensä 11 eri radio-ääneen, tai oikeammin ra-diopersoonaan. Ekholm itse on tuttu monelle Radio X3M -kanavalta, mutta suurin osa muista äänistä on uusia tutta-vuuksia radionkuuntelijoille. Projekti on täysin Ekholmin oma, eli YLE:llä ei ole siihen osaa eikä arpaa.

South FM:n lähetykset kuu-luvat 24 tuntia vuorokaudes-sa, seitsemän päivää viikos-sa. Ennakkoon suunnitellut ohjelmakokonaisuudet ovat kuitenkin kuultavissa arkisin aamuseitsemästä iltakymme-nen. Luvassa on sekä aamu-

Text o. bild:Mikael Heinrichs

❧ ❧ Tre intensiva, men roli-ga månader. Det är vad Anne Ekholm, tjejen bakom Hang-ös alldeleles egna sommar-radiokanal har att se fram emot. Klockan 00.01 natten till fredagen den 1 juni kör det igång – hennes och Hang-ös alldeles egna sommarra-diokanal. Då gäller det att ratta in frekvensen 105,7 MHz eller southfm.fi på webben.

Det blir sammanlagt 11 oli-ka radioröster som Hangöbor-na får bekanta sig med under de kommande månaderna. Och det är inte bara röster, utan framförallt radioper-sonligheter det skall bjudas på. Ekholm själv är bekant för många från Radio X3M, men största delen av de öv-riga är nya bekantskaper för lyssnarna. Det här projektet är trots allt Ekholms alldeles egna och har inget som helst att göra med Yle och X3M.

South FM sänder 24/7, men schemalagda programhel-heter bjuds det på vardagar mellan kl. 7 på morgonen och kl. 21–22 på kvällen. Det blir både morgon- och efter-middagsshow samt mycket annat på svenska, fi nska och engelska.

Tanken är att var och en skall hitta åtminstone en egen favorit bland alla per-sonligheter på kanalen.

- Att hitta de här typerna

var egentligen inte så svårt, den största utmaningen var att få dem att tro på sig själva. Jag var ute efter roliga perso-ner som vissa kanske kunde tycka att är för galna för att höras i radion. Det är just så jag vill ha det, man skall vara sig själv i etern, säger hon.

Idén om en egen radiosta-tion har mognat i ungefär sex års tid, under de fyra senaste åren har tankegången inför varje sommar varit i stil med att ”nu måste det fi xas”.

- Jag har jobbat på Yle med tillfälliga kontrakt, men då det gick ut senast sade jag att jag inte kommer att fortsätta. Det var första steget mot att South FM blev verklighet.

FM-sändningens räckvidd är ca 20 km från masten på Kasberget i Kapellhamnen, vilket betyder att man kan höra South FM nästan ända till Ekenäs – om terrängen och vädret tillåter.

Ekholm vill inte desto mer gå in på en hurudan ekono-misk chansning kanalen är, eftersom hon framhåller att det inte ska handla om peng-ar.

- Men nog har det gått åt några tusenlappar. Visst kun-de jag ha valt att resa och skaffa mig erfarenheter den vägen istället, men jag tycker det är mycket häftigare att se-dan i framtiden kunna sitta i gungstolen och berätta att jag i tiderna hade en egen radio-station i Hangö …

Apor i burSjälva studion ligger centralt på Berggatan och har ett stort skyltfönster mot gatan. Studi-on kommer att vara öppen för nyfi kna, det är fritt fram att titta in då dörren är öppen, men det gäller naturligtvis att vara tyst då sändningen är igång.

- Vi kommer också att in-tervjua folk på stan och synas utanför studion, där vi själv-klart kommer att ha gäster. Skyltfönstret ut mot gatan ger ett ”apor i bur” -koncept, litet i stil med vad Jyrki gjorde i Glaspalatset i tiderna. Under sommaren blir det också ett och annat jippo på stan av olika slag, utlovar hon.

Musikvalen är upp till var och en av programledarna, bland annat fi nns det ett pro-gram som specialiserar sig på rock medan fredagskvällarna inleds med en kraftfull dos dubstep.

- Kvällen och natten mellan lördag och söndag bjuds det på värsta partymusiken i en helhet som räcker från sju på kvällen till sju på morgonen. Tanken är att man kan ha oss med på förfesten, beachen och på efterfesten, vi hänger med hela vägen.

Fortsättningen för radiosta-tionens del är inte heller klar, visar South FM sig vara en succé kan det mycket väl bli en fortsättning också nästa sommar.

Hanko saa kesäksi oman radiokanavanSouth FM toimii eetterissä ja netissä koko kesän

että iltapäiväshow sekä paljon muuta suomeksi, ruotsiksi ja englanniksi.

Toiveena on, että jokainen kuuntelija löytäisi ainakin yhden oman suosikin kana-van radiopersoonien joukosta.

- Näiden henkilöiden löy-täminen ei oikeastaan ollut niin vaikeaa, suurin haaste oli saada heidät uskomaan itseensä. Minulla oli haussa hauskoja ihmisiä, jotka ehkä joidenkin korvissa ovat liian hulluja radioon. Juuri niin tahdon asian olevan, ihmisen on oltava itsensä eetterissä.

Ajatus omasta radiokana-vasta ehti kypsyä kuusi vuot-ta ennen toteutumistaan. Viimeiset neljä vuotta kesää edeltävä aika on aina täytty-nyt ajatuksesta, että ”nyt se pitäisi tehdä”.

- Olen työskennellyt Ylel-lä määräaikaisilla sopimuk-silla. Kun sopimus umpeutui viimeksi sanoin, että en tulisi jatkamaan. Se oli ensimmäi-nen askel South FM:n toteu-tumiselle.

FM-lähetykset kantavat noin 20 kilometrin matkan päähän Kappelisataman Kas-bergetissä sijaitsevasta mas-tosta. Tämä tarkoittaa, että radiota voi kuulla melkein

Tammisaareen asti, mikäli sää ja maasto ovat suotuisat.

Ekholm ei tahdo puhua sen enempää taloudellisista reali-teeteista tai siitä minkälainen riski-investointi kanava on, koska hän haluaa korostaa, että toiminnassa ei ole kyse rahasta.

- Kyllähän tähän muutama tonni on uponnut. Toki olisin voinut valita matkustavani ja siten tulla monta kokemusta rikkaammaksi, mutta mie-lestäni on paljon makeampaa vanhana muorina kiikkus-tuolissa kertoa ajasta jolloin minulla oli oma radiokanava Hangossa…

Apinoita häkissäRadiostudio sijaitsee Hangon keskustassa Vuorikadulla, jos-sa on myös iso näyteikkuna kadulle päin. Studio tulee ole-maan avoin kaikille uteliaille. Käymään voi tulla silloin kun ovi on auki, mutta toki pitää olla hiljaa lähetyksen ollessa käynnissä.

- Tulemme myös haastatte-lemaan ihmisiä kaupungilla ja näkymään studion ulko-puolella, jonne meille luon-nollisesti tulee myös vierai-ta. Kadulla näkyvä kyltti tu-lee osaltaan luomaan hieman

”apinoita häkissä” -tyyppistä konseptia, vähän samaan ta-paan kuin mitä Jyrki teki La-sipalatsissa aikoinaan. Kesän aikana tulee myös erilaisia ta-pahtumia kaupungille.

Musiikkivalinnoista vastaa jokainen juontaja itse. Ohjel-mien joukossa on esimerkik-si rokkiin keskittyvä ohjelma,

kun taas perjantai-illat aloi-tetaan kunnon annoksella dubstep-musiikkia.

- Lauantain ja sunnun-tain välisenä iltana ja yönä on tarjolla kovimman sortin bilemusiikkia ohjelmakoko-naisuudessa joka alkaa seit-semältä illalla ja päättyy seit-semältä aamulla. Ajatuksena

on, että meitä voi kuunnella etkoilla, rannalla ja jatkoilla. Olemme mukana joka kään-teessä.

Radiokanavan jatkokuviot ovat myös täysin auki. Mikäli kanava osoittautuu menestyk-seksi, voi se vallan mainiosti saada jatkoa myös ensi kesä-nä.

Anne Ekholm förverkligar en långvaring dröm då hennes egna radiostation har premiär 1.6.Anne Ekholm toteuttaa pitkäaikaisen unelmansa kun hänen oma radiokanavansa aloittaa lähetykset 1.6.

Page 16: Hangötidningen sommar 2012 - Hangonlehti kesä 2012

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 3 1 M A J 1 61 6 T O R S TA I 3 1 . T O U K O K U U TA

Text o. bild: Elias Vartio

Arkivbilder: Hangö museum

❧❧ Oberoende om man an-länder till Hangö med tåg el-ler båt, lägger resenären fort märke till det rödskiftande monumentet som reser sig mot den blåa himmeln. Bygg-naden i fråga är en av Hangös mest kännspaka sevärdheter, Hangö stads vattentorn som än idag försörjer invånarna med vatten. Tornet ligger på Vårdberget och blev färdigt år 1943. På det nuvarande vat-tentornets plats fanns även tidigare stadens och hela Fin-lands första vattentorn. Före-gångaren som var byggd av lokal granit redan år 1910, gick sitt öde till mötes un-der krigen och den Sovjetiska ockupationen.

Det nya vattentornet öpp-nade sina dörrar för publi-ken redan år 1943. För två år sedan började man även på Tarja Kvarnströms ini-tiativ ge guidade rundturer i vattentornet. Ursprungligen skulle Kvarnström endast de-jourera på tornet, men som utbildad Hangöguide kunde hon inte låta bli att berätta om tornet och utsikterna över Hangö. Även Marketta Wall, museichef och författare till boken ”Vatten åt Hangöbor-na”, anser att vattentornet är en bra plats för guidningar.

-  Det här är ett trevligt ställe att göra guidningar på. Från tornet kan man se hela Hangö och berätta om en massa saker. Här ser man sakerna i sina rätta förhål-landen. Man kan berätta om det kringliggande havet, par-kerna, långa sandstränderna och övriga naturen. Även in-dustrin gör sig sedd genom vindmöllorna och Koverhars fabrikspipor långt i horison-ten.

Vid vackert väder kan man även blicka över havet ända till Tallinn.

- Från höjderna ser man även den sociala tudelningen som präglat Hangö. På södra sidan av järnvägen har man badhusparkerna och de gam-la villorna, emedan höghus-områdena ligger på norra si-dan av järnvägen.

Även om samhället blivit mindre tudelat efter världs-krigets slut, existerar klyftan ännu i viss mån åtminstone i stadsbornas minnen. Mar-ketta berättar att man tidi-gare använde benämningen ”fi nsidan” och ”svinsidan” för Hangös stadsdelar i söder res-pektive norr om järnvägsräl-sen. Marketta kommer ihåg en historia om en ung man som vuxit upp på ”svinsidan”, men som sedan lyckats få kontors-jobb på ”finsidan”. Efter att han tagit emot jobbet, besök-te han inte längre sin mor på norra sidan av järnvägsrälsen. Det beskriver den sociala klyf-tan som existerade i tiderna. Nuförtiden är gränsen mellan södra Hangö och andra delar inte längre alls lika svartvit. Exempelvis Kapellhamnen och

Hangös vattentorn var det första av sitt slag i Finland

Gunnarsstranden, som tidiga-re beboddes av sjömän och fi s-kare, tillhör i dag stadens mest åtrådda bostadsområden.

Då vattentornet i Hangö blev klart år 1910 var det Finlands första.

- Det var beskrivande för hur viktig staden då var. Hangö var Finlands viktigas-te vinterhamn. Trafi ken med smör och emigranter blomst-rade och lokomotiven, båtarna och isbrytarna behövde vatten.

Hangöbornas behov av vat-ten och sanitära synpunkter var kanske ändå de viktigaste skälen till att vattenverket och tornet byggdes. I tidningen Hangö skrev signaturen P.K-g. 20.12.1941 om Hangös första vattentorn som nyss förstörts. Han gav beröm åt stadsläka-ren och fullmäktigeordföran-de Sam Chydenius för hans insatser för Hangöborna och vattentornet till fromma. En-ligt skribenten skulle vatten-verket i Hangö aldrig kommit till utan Chydenius energi och hängivenhet. Chydenius berät-tade även själv senare att det gladaste ögonblicket under stadens utveckling var stun-den då man första gången lät vattenledningskranarna sprudla i Hangö stads sjukhus.

Det första vattentornet mötte ändå sitt slutliga öde senhösten 1941. I Bromarv hade Hangöborna som tagit flykt haft vanan att klättra till kyrkbacken för att se om Hangös tre torn – vattentor-net, kyrktornet och dynamit-fabrikens skorsten ännu stod kvar. En dag var ändå en av de tre borta, då vattentornet sprängts i luften av ockupa-tionsstyrkorna. Explosionen var troligtvis rätt så enorm, eftersom även kyrkan tog skada då granit fl ög mot dess väggar och tak. Trots att det ursprungliga tornet inte läng-re existerar, kan man alltfort-farande se den i Hangös gatu-bild. Den röda graniten som användes i tornet fi nns bl.a. i gatstenarna framför museet och veteranminnesmärket.

  Det nya vattentornet är fortfarande i gott skick och den senaste grundrenovering-en avslutades år 2003. Tor-net stäcker sig 48 meter över Vårdberget och hela 65 me-ter ovanför havsytan. Tornet som arkitekten Bertel Lilje-qvist ritade pryds av skulptö-ren Gunnar Finnes betong-snäckor och en metallfi sk på tre meter på toppen av tornet. Fisken designades av Liljeqvist och framställdes av plåtsla-garen Einar Sandberg. Den sista färgen fi ck tornet i sam-band med grundrenoveringen år 2003. Tarja Kvarnström be-rättar att arkitekten som kom på idén hade en vana att vistas mycket vid holmarna i Hang-ös skärgård. Eftermiddagsso-len som vid klockan 5-tiden skimrade mot de röda granit-klipporna gjorde ett sådant in-tryck på Rauli Ailus att även vattentornet senare fi ck ta del av denna speciella, starka, mjuka, röda färg.

År 1943 strax efter att vatten-tornet blivit färdigt öppnade Lottorna ett café på vattentor-nets utsiktsvåning. Det visade sig snart vara en publiksuccé. I sin bok ”Vatten åt Hangö-borns” skriver Marketta Wall, att det kom 1206 perso-ner för att besöka vattentor-net under en vecka i juli. Av dessa kom hela 800 gäster på söndagen. Lottorna hade inte förberett sig på den enorma besökarmängden och gräd-den och kaffekexen tog såle-des snabbt slut. Gästerna fi ck ändå njuta av krigstida surro-gat och andra förfriskningar.

Under förra november öpp-nade Hangöguiden Tarja

Hangökonstnären Esko Sihtola berättar att Vattentornet är ett vanligt föremål på målningar och fotografi er från Hangö. Så gott som alla konstnärer i Hangö som har att göra med land-skapsmålning har förevigat det kännspaka vattentornet, eftersom kyrkan och vattentornet inte går att förbise, säger Sihtola. Även från längre håll syns de i horisonten.

- Kyrkan och vattentornet hör tillsammans, de är Hangös monument. När seglare kommer till Hangö, ser de vattentornet och kyrkan allra först. Dem hittar man i målningar och i foto-grafi er, de går inte att förbigås, eftersom de är en del av Hangö. 

- Även Regattas torn hör till samma klunga, från havet sett.Om man t.ex. ser på Tapio Manners bok ”Maisemakortteja vuosisadan vaihteesta Hangos-

ta” som publicerats 1994 märker man vattentornets betydelse för stadsbilden. - Då man ser på bokens bilder, så ligger kyrkan och vattentornet i förgrunden oberoende av

från vilket perspektiv man ser på dem från. En annan av Hangös mera kända monument är fyren på Russarös, som Zacharias Topelius

kallade för Hangös öga. Sihtola berättar att alla emigranter som lämnade Finland via Hangö åkte förbi fyren.

- Det var det sista man såg av hemlandet. Esko Sihtola har själv förevigat vattentornet i akvarell- och oljefärgmålningar samt tusch-

teckningar.EV

Vattentornet präglar landskapet Ett café i höjdern

Marketta Wall.

Page 17: Hangötidningen sommar 2012 - Hangonlehti kesä 2012

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 3 1 M A J 1 71 7 T O R S TA I 3 1 . T O U K O K U U TA

Teksti ja kuva: Elias Vartio

Arkistokuvat:

Hangon museo

❧ ❧ Hankoon saapuessaan matkailija panee helposti merkille kirkkaanpunaisen maamerkin, joka erottuu edukseen sinistä taivaanran-taa vasten. Kyseinen raken-nus on eräs kaupungin tun-netuimista maamerkeistä, yhä käytössä oleva Hangon kaupungin vesitorni. Torni sijaitsee Vartiovuorella kir-kon vieressä, johon se val-mistui vuonna 1943. Ennen nykyistä tornia sijaitsi samal-la paikalla komea graniitis-ta tehty Suomen ensimmäi-nen vesitorni, joka valmistui jo vuonna 1910, mutta koki kohtalonsa sotien aikana.

Hangon uusi vesitorni on ollut avoinna yleisön vierai-luille jo valmistumisvuodesta 1943. Pari vuotta sitten tor-nissa aloitettiin myös opas-tukset Tarja Kvarnströmin toimesta. Kvarnströmin tuli alunperin ainoastaan päi-vystää vesitornissa, mutta ei koulutettuna oppaana malt-tanut olla kertomatta vesitor-nista ja sen näkymistä. Myös oppaana toimiva ja vesitor-nia kirjassaan ”Vettä Hanko-laisille” käsitellyt Marketta Wall pitää vesitornia oivana opastuskohteena.

- Tämä on kiva opastus-paikka. Tornista näkyy ko-ko Hanko ja täältä voi kertoa paljon. Täällä näkee asiat oi-keassa suhteessa. Voi kertoa ympärillä olevasta merestä, puistoista, pitkistä hiekka-rannoista ja muusta luon-nosta. Myös teollisuus pil-kistää horisontissa jossa voi nähdä tuulivoimalat ja kau-kana Koverharin tehtaan pii-put.

Kauniilla kelillä vesitor-nista saattaa myös nähdä Tallinnaan asti.

- Ylhäältä näkee myös Hangon yhteiskunnallisen jakautumisen. Rautatien ete-

Hangon vesitorni oli valmistuessaan Suomen ensimmäinen

naVuonna 1943 Lotat avasivat keväällä hetkeksi kahvilan ve-sitornin näköalatasanteelle. Kahvila osoittautui pian hyvin suosituksi. Vesitorni kiinnosti yleisöä suuresti. Marketta Wallin kirjoittamassa kirjassa ilmenee, että heinäkuun lo-pulla yhden viikon aikana vesitornissa kävi 1206 henkeä ja pelkästään sunnuntaina 800 vierasta. Lotat eivät luonnolli-sesti olleet varautuneet näin suureen kävijämäärään joten se-kä kerma että kahvileivät loppuivat kesken. Sen sijaan vierai-lijat pystyivät edelleen nauttimaan sota-ajan korvikkeista ja muista virvokkeista.

Viime vuoden marraskuussa hankolainen opas Tarja Kvarnström avasi kahvilan pariksi tunniksi ravintolapäivän aikana marraskuussa. Tapahtuma oli aikamoinen yleisöme-nestys, sillä Tarja sai toimia oppaana koko kahden tunnin ajan ja kaikki leivotut luomuomenapiirakat menivät kaupak-si. Tarja ja hänen ystävänsä arvioivat, että vieraita oli ehkä noin kuusikymmentä, mikä on aika paljon kun otetaan huo-mioon hissikuljetuksen luomat rajoitukset. Mikäli mitään ih-meellistä ei tapahdu, Tarja tulee taas avaamaan 50 metrin korkeudessa sijaitsevan kahvilansa ravintolapäivänä elokuus-sa aamupäivällä.

EV

läpuolella on kylpyläpuisto ja vanhojen huviloiden alue ja rautatien pohjoispuolella ovat kerrostaloalueet.

Vaikka yhteiskunnallinen jakautuneisuus väheni soti-en jälkeen on se yhä edelleen jossain määrin elossa ja kau-punkilaisten muistissa. Mar-ketta kertoo, että eteläpuo-lesta käytettiin aikaisemmin nimitystä ”fi nsidan” ja poh-joisesta vastaavasti ”svinsi-dan”. Marketta kertoo esi-merkin nuoresta miehestä, joka varttui radan pohjois-puolella ja vietti lapsuutensa siellä. Nuorukaisen kuiten-kin saatua kerran konttoris-tin työn eteläpuolelta, hän ei enää palannut tapaamaan äitiään pohjoispuolelle. Niin suuri oli sosiaalinen jako ai-kaisemmin rautatien poh-joisen ja eteläpuolen välillä. Nykyään ei rajanveto ole yhtä mustavalkoista. Esimerkiksi Kappelisatama ja Gunnar-sinranta, jotka olivat ennen merimiesten ja kalastajien alueita, ovat tänään erittäin tavoiteltuja kohteita.

Hankoon rakennettu vesi-

torni oli aikoinaan Suomen ensimmäinen.

- Se kuvasi kuinka tärkeä kaupunki oli, koska Hanko oli Suomen tärkein talvisata-ma. Voi- ja siirtolaisliikenne Hangosta olivat merkittävät ja jäänsärkijät, laivat ja ve-turit tarvitsivat vettä.

Ehkä kaikkein suurin syy vesitornin rakentamiselle oli Hangon kaupungin asukkai-den tarve saada puhdasta ja raikasta vettä. Hangö-leh-dessä 20.12.1941 nimimerk-ki P.K.-g. antoi ensimmäis-tä vesitornia muistellessaan tunnustusta kaupungin lää-kärille Sam Chydeniuksel-le. Kirjoittajan mukaan hän lääkärinä ja valtuuston pu-heenjohtajana uupumat-ta työskenteli hankolaisten hyvinvoinnin ja vesilaitos-projektin eteen. Chydenius kertoikin myöhemmin, että hänelle iloisin hetki Hangon

kehityksessä, oli se hetki jol-loin vesihanat ensimmäisen kerran avattiin Hangon kau-pungin sairaalassa.

Ensimmäinen vesitorni koki kuitenkin lopullisen kohtalonsa myöhäossyksyllä 1941. Bromarvissa evakossa olleet hankolaiset kiipesivät usein kirkonmäelle tarkis-tamaan että Hangon kolme tornia – Vesitorni, kirkontor-ni ja dynamiittitehtaan torni olivat yhä edelleen paikal-laan. Eräänä aamuna yksi oli kuitenkin joukosta pois-sa, eikä vesitornia enää ollut nähtävissä. Torni oli räjäy-tetty miehittäjien toimesta. Käytetty räjähdysainemäärä on luultavasti ollut melkoi-nen, sillä myös kirkko sai sinkoilevista graniittilohka-reista merkittäviä vaurioita seinä- ja kattorakenteisiin. Vaikka alkuperäistä tornia ei enää ole, se näkyy yhä edel-leen Hangon katukuvassa. Vesitornissa käytettyjä nu-pukiviä voi nimittäin nähdä esimerkiksi museon ja vete-raanimuistomerkin edessä olevissa kivilaatoituksissa.

Uusi vesitorni on yhä edelleen 2003 vuonna päät-tyneen peruskorjauksen jäl-keen voimissaan. Tornin kor-keus on 48 metriä, ja se ko-hoaa 65 metriä merenpinnan yläpuolelle. Arkkitehti Bertel Liljeqvistin suunnittelemaa tornia koristelevat kuvaveis-täjä Gunnar Finnen betoni-simpukat sekä Liljeqvistin suunnittelema ja peltiseppä Einar Sandbergin toteuttama kolmimetrinen kala tornin huipulla. Viimeisen värinsä vesitorni sai aluearkkiteh-ti Rauli Ailuksen toimes-ta. Tarja Kvarnström kertoo, että arkkitehdilla oli tapana viettää paljon aika Hangon salmilla ja luodoilla. Häntä kiehtoi erityisesti väri joka syntyi kun kello viiden ilta-päiväaurinko iski punaiseen graniittiin. Tästä valoilmiös-tä myös vesitorni sai sittem-min värinsä.

I slutet av 1920-talet var kyrkan röd och vattentornet grått. (Bild: Hangö museum)1920-luvun loppupuolella kirkko oli punainen ja vesitorni harmaa. (Kuva: Hangon museo)

Vesitornia on vaikea ohittaaHankolainen kuvataitelija Esko Sihtola kertoo Vesitornin olevan tavallinen aihe Hankoa koskevissa maalauksissa ja valokuvauksissa. Kaikki hankolaiset maisemataidemaalarit ovat kuvanneet hyvin tunnistettavaa vesitornia, sillä kirkkoa ja vesitornia ei voi ohittaa, sanoo Sihtola. Kauempaakin ne näkyvät horisontissa.

- Kirkko ja vesitorni kuuluvat yhteen, ne ovat Hangon tunnusmerkit. Kun purjehtijat tule-vat Hankoon, vesitorni ja kirkko näkyvät ensimmäisinä. Ne löytyvät maalauksista, ne ovat valokuvissa, niitä ei voi välttää, sillä ne ovat osa aihetta, sanoo Sihtola.

- Myös Regatan torni kuuluu ryppääseen jos mereltä päin katsoo.Esimerkiksi Tapio Mannerin 1994 julkaistussa kirjassa ”Maisemakortteja vuosisadan

vaihteesta Hangosta” huomaa vesitornin ja kirkon merkityksen kaupunkikuvassa.- Kun katselee kirjan kuvia, kirkko ja vesitorni ovat taustalla riippumatta mistä kulmasta

katselee.Toinen Hangon tunnetuista maamerkeistä on Russarön majakka, jota Zacharias Topelius

kutsui Hankoniemen silmäksi. Sihtola kertoo, että kaikki Hangon läpi kulkeneet siirtolaiset kulkivat sen ohi.

- Se oli viimeinen näkymä kotimaasta kun mentiin Russarön majakan ohi.Kuvataitelija Esko Sihtola on itse ikuistanut vesitornin mm. tussipiirustus- sekä akvarelli-

ja öljyväritöissään.EV

Kahvila korkeuksissaKvarnström cafét på nytt för ett par timmar under res-taurangdagen. Även denna gång lockade tillställning-en gott om folk, eftersom Tarja fi ck göra guidningar under hela de två timmar-na och alla äppelpajer som tillretts blev uppätna. Upp-skattningsvis kom det cirka 60 gäster, vilket är ganska mycket om man tänker på begränsningar som hiss-transporten medför. Om allt går enligt planerna kommer Tarja igen att öppna cafét på 50 meters höjd på restau-rangdagen den 18 augusti mellan kl. 10 och 12.

EV

Page 18: Hangötidningen sommar 2012 - Hangonlehti kesä 2012

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 3 1 M A J 1 81 8 T O R S TA I 3 1 . T O U K O K U U TA

Juni4.5-14.10 Den leende generalen - Mannerheim i Hangö. Hangö museum, Nycandergatan 4.21.5-9.6 Christina Salin. Havsmålningar. Hangö stads bibliotek, Berggatan 3-5.25.5-13.6 Sommarutställning /Hangon Kuvataiteilijat - Hangö Bildkonstnärer r.y. Stadshusgalleriet, Rådhus-torget 5.2.6 kl. 12-15 Terminaali. Såggatan 5, Bakom ortodoxa kyrkan, ingång via Täktomvägen.3.6 Sommarmarknad. I Östra hamnen.3.6 Aikuiscup. Hangö Udds Ryttare-Hankoniemen Rat-sastajat r.f., Stormossvägen 25.4.6-8.6 Dagsläger I, Fortsättning I, Hangö Udds Ryttare-Hankoniemen Ratsastajat r.f., Stormossvägen 25.4.6-8.6 Skapande veckorna/Färgglada världen. Arr. kul-turbyrån och MLL.4.6-10.6 SEB Junior Grand Prix Tennis, Tenniscentret.4.6 kl. 18-19.30 Gentlemannen Mannerheim som mat- och sällskapsmänniska. Hangö museum, Nycanderga-tan 4.5.6 kl. 17-19 Vattenkrig. På Regattastranden.6.6 kl. 18-20 Benny Törnroos och Mumintrollen. Kvälls-torg, Östra hamnen.7.6-10.6 Hangö Teaterträff8.6-9.6 Hangö GP KatuKart. Östra hamnen. 9.6 Guidad utfl ykt till Finlands sydligaste spets, Udds-katans naturskyddsområde9.6-10.6 Nationell rankingtävling för e-jollar. I Östra hamnen.9.6 kl. 12-15 Terminaali. Sågvägen 5, Bakom ortodoxa kyrkan, ingång via Täktomvägen.9.6 kl. 14-17 Lappvikdagen. Lappvik skolan.11.6-15.6 Dagsläger. Nybörjare, Hangö Udds Ryttare-Hankoniemen Ratsastajat r.f., Stormossvägen 25.11.6-30.6 Sväva. Drömma. Leva. Hangö stadsbibliotek, Berggatan 3-5.11.6-15.6 Skapande veckorna/Färgglada världen. Arr. kulturbyrån och MLL.13.6 kl. 18-20 Saadia Orientaliska danser / Hangö folk-dansare. Kvällstorget, Östra hamnen.13.6 kl. 18-22 Sommarkärlek. Hangö stads bibliotek, Berggatan 3-5.15.6-16.6 Nordisk visfest. Kulturmagasinet Victor, Östra hamnen.15.6-18.8 Hangon teatterin kesänäytelmä: Siunattu Hul-luus. Folkparken.15.6-7.7 Heikki Kukkonen. Elevernas verk från grafi k-skolan. Stadshusgalleriet, Rådhustorget 5.15.6 kl. 19-21 Siunattu hulluus. Premiär av Hangon teat-teris sommarteater.16.6 Grundkurs i paddling. Västfjärdsvägen 1.16.6 kl. 12-15 Terminaali. Sågvägen 5, Bakom ortodoxa kyrkan, ingång via Täktomvägen.17.6-21.6 Dagsläger. Fortsättning II, Hangö Udds Ryt-tare-Hankoniemen Ratsastajat r.f., Stormossvägen 25.17.6 kl. 8-16 Grundkurs i paddling, Västfjärdsvägen 1.17.6 kl. 17-19 Siunattu hulluus. Hangon teatteris som-marteater, Folkparken.19.6 kl. 19-21 Siunattu hulluus. Hangon teatteris som-marteater, Folkparken.20.6 kl. 18-19.30 Baletti- ja liikuntakoulu Hannele Sou-lasmaas elever uppträder. Kvällstorget, Östra hamnen.21.6 kl. 19-21 Siunattu hulluus. Hangon teatteris som-marteater, Folkparken.22.6 kl. 19-21 Siunattu hulluus. Hangon teatteris som-marteater, Folkparken.23.6 kl. 12-15 Terminaali. Sågvägen 5, Bakom ortodoxa kyrkan, ingång via Täktomvägen.24.6 kl. 17-19 Siunattu hulluus. Hangon teatteris som-marteater, Folkparken.25.6-29.6 All round/terrängläger i Öby. Hangö Udds Ryt-tare-Hankoniemen Ratsastajat r.f., Stormossvägen 25.26.6 kl. 19-21 Siunattu hulluus. Hangon teatteris som-marteater, Folkparken.27.6 Hangö Blåsorkester. Kvällstorget. Östra hamnen.27.6 kl. 14-17 Allsång & sommarsång. Församlinghem-mets gård, Parkgatan 7.30.6-1.7 Hanko Beach 2012, beachvolleyturnering. Vid Casinostranden. www.hankobeach.com30.6 kl. 12-15 Terminaali. Sågvägen 5, Bakom ortodoxa kyrkan, ingång via Täktomvägen.30.6 kl. 17-19 Siunattu hulluus. Hangon teatteris som-marteater, Folkparken.

Det händer i Hangö...

Juli15.6-7.7 Heikki Kukkonen. Elevernas verk från grafi ksko-lan. Stadshusgalleriet, Rådhustorget 5.30.6-1.7 Hanko Beach 2012, beachvolleyturnering. Vid Casinostranden. ww.hankobeach.com1.7 kl. 17-19 Siunattu hulluus. Hangon teatteris sommar-teater, Folkparken.2.7-6.7 Hoppläger. Hangö Udds Ryttare-Hankoniemen Ratsastajat r.f., Stormossvägen 25.3.7 kl. 19-21 Siunattu hulluus. Hangon teatteris sommar-teater, Folkparken.5.7 kl. 19-21 Siunattu hulluus. Hangon teatteris sommar-teater, Folkparken.6.7-8.7 EVLI Hangö regatta.7.7 kl. 12-15 Terminaali. Såggatan 5, Bakom ortodoxa kyrkan, ingång via Täktomvägen.7.7 kl. 17-19 Siunattu hulluus. Hangon teatteris sommar-teater, Folkparken.8.7 kl. 17-19 Siunattu hulluus. Hangon teatteris sommar-teater, Folkparken.9.7-14.7 Hoppkurs. Hangö Udds Ryttare-Hankoniemen Ratsastajat r.f., Stormossvägen 25.9.7-29.7 Livet är ett fascinerande fenomen. Stadshusgal-leriet, Rådhustorget 5.10.7-12.7 Star Nordeuropeiska och fi nska mästerskapet, Östra hamnen.13.7 kl. 18-20 Konsert Finnish Choral Society of Seattle. Stadshusets festsal, Berggatan 1.14.7 kl. 12-15 Terminaali. Såggatan 5, Bakom ortodoxa kyrkan, ingång via Täktomvägen.16.7-20.7 Dagsläger/Nybörjare och fortsättning I. Hangö Udds Ryttare-Hankoniemen Ratsastajat r.f., Stormoss-vägen 25.18.7 kl. 18-20 Jukka Rombergs kvintett. Kvällstorg. Öst-ra hamnen.21.7 kl. 12-15 Terminaali. Såggatan 5, Bakom ortodoxa kyrkan, ingång via Täktomvägen.21.7-22.7 kl. 20-24 Lavadans. Lyckås, Täktom. 23.7-28.7 Hästarnas uthyrningsvecka. Hangö Udds Ryt-tare-Hankoniemen ratsastajat r.f., Stormossvägen 25.25.7-29.7 SeaHorse Week. 25.7 kl. 18-20 Julia Salmela ja Andreas Sjöholm. Kvällstorget, Östra hamnen.27.7-29.7 Konstrundan.28.7 kl. 12-15 Terminaali. Såggatan 5, Bakom ortodoxa kyrkan, ingång via Täktomvägen.31.7-10.8 Verk från skapande veckan. Stadshusgalleriet, Rådhustorget 5.

Augusti31.7-10.8 Verk från skapande veckan. Stadshusgalleriet, Rådhustorget 5.1.8-5.8 ITF Scandinavian EB Championship, tennistäv-ling. 3.8-5.8 Östersjöcup. Juniorernas fotbollscup. www.fchik.fi 11.8 Guidad utfl ykt till Finlands sydligaste spets, Udds-katans naturskyddsområde.11.8 kl. 17-19 Siunattu hulluus. Hangon teatteris som-marteater, Folkparken.12.8 kl. 17-19 Siunattu hulluus. Hangon teatteris som-marteater, Folkparken.13.8-1.9 Lauri Saarinen. Tauno Kangro. Målningar och statyer. Stadshusgalleriet, Rådhustorget 5.14.8 kl. 19-21 Siunattu hulluus. Hangon teatteris som-marteater, Folkparken.16.8 kl. 18-20 Kulturcafé. Stadshusfoajén, Berggatan 1.16.8 kl. 19-21 Siunattu hulluus. Hangon teatteris som-marteater, Folkparken.17.8-19.8 Hanko Sea Kayak Gathering. Tulludden.24.8-26.8 Hangödagarna och Forneldarnas Natt.25.8 kl. 15-18 Konsert med lokala band. Casinoparken.26.8 Östersjömarknad. Östra hamnen. 31.8-1.9 Tullverkets sommarmästerskap. Arr. Tullstyrel-sen.31.8-2.9 Laser Standard och 4,7 FM. Östra hamnen.

Page 19: Hangötidningen sommar 2012 - Hangonlehti kesä 2012

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 3 1 M A J 1 91 9 T O R S TA I 3 1 . T O U K O K U U TA

Bild/Kuva: Palle Rökman

Hangossa tapahtuu... Kesäkuu4.5.-14.10. Hymyilevä kenraali - Mannerheim Hangos-sa. Hangon museo, Nycanderinkatu 4.21.5.-9.6. Christina Salin. Merimaalauksia. Hangon kaupungin kirjasto, Vuorikatu 3-5.25.5.-13.6. Kesänäyttely, Hangon Kuvataiteilijat - Hangö Bildkonstnärer r.y. Kaupungintalon Galleria, Raatihuoneentori 5.2.6. klo 12-15 Terminaali. Sahakatu 5, (ort.kirkon takana, käynti Täktomintieltä)3.6. Kesämarkkinat Itäsatamassa. 3.6. Aikuis-cup. Hangö Udds Ryttare-Hankoniemen Ratsastajat r.f., Suursuontie 25.4.6.-8.6. Päiväleiri. Jatkoleiri I, Hangö Udds Ryttare-Hankoniemen Ratsastajat r.f., Suursuontie 25.4.6.-8.6. Luovat viikot, Värikäs maailma. Järj. kult-tuuritoimisto ja MLL.4.6.-10.6. SEB Junior Grand Prix Tennis. Tenniskes-kus.4.6. klo 18-19.30 Gentlemannen Mannerheim som mat- och sällskapsmänniska. Hangon museo, Ny-canderinkatu 4.5.6. klo 17-19 Vesisota. Regattaranta. 6.6. klo 18-20 Benny Törnroos ja Muumipeikot. Ilta-tori, Itäsatama.7.6.-10.6. Hangon teatteritreffi t. 8.6.-9.6. Hanko GP KatuKart -ajot. Itäsatama. 9.6. Opastettu retki Suomen eteläisimpään kärkeen Uddskatanin luonnonsuojelualueelle.9.6.-10.6. E-jolla kansallinen rankingkilpailu. Itäsa-tama.9.6. klo 12-15 Terminaali. Sahakatu 5 (ort.kirkon takana, käynti Täktomintiletä).9.6. klo 14-17 Lappohja-päivä. Lappohjan koulu.11.6.-15.6. Päiväleiri. Alkeis, Hangö Udds Ryttare-Hankoniemen Ratsastajat r.f., Suursuontie 25.11.6.-30.6. Leijua. Uneksia. Elää. Hangon kaupungin kirjaston galleria, Vuorikatu 3-5.11.6.-15.6. Luovat viikot, Värikäs maailma. Järj. kult-tuuritoimisto ja MLL.13.6. klo 18-20 Saadia Itämaisia tansseja, Hangö folkdansare. Iltatori, Itäsatama.13.6. klo 18-22 Kesän rakkautta. Hangon kaupungin kirjasto, Vuorikatu 3-5.15.6.-16.6. Pohjoismainen laulelmajuhla. Kulttuuri-makasiini Victor, Itäsatama.15.6.-18.8. Hangon teatterin kesänäytelmä: Siunattu Hulluus. Kansanpuisto. 15.6.-7.7. Heikki Kukkonen. Grafi ikan töiden oppi-lastyöt. Kaupungintalon Galleria, Raatihuoneentori 5.15.6. klo 19-21 Siunattu hulluus. Hangon teatterin kesänäytelmän ensi-ilta.16.6. Melonnan alkeiskurssi. Länsiseläntie 1.16.6. Terminaali. Sahakatu 5 (ort.kirkon takana, käynti Täktomintiletä).17.6.-21.6. Päiväleiri. Jatko II, Hangö Udds Ryttare-Hankoniemen Ratsastajat r.f., Suursuontie 25.17.6. klo 8-16 Melonnan alkeiskurssi. Länsiseläntie 1.17.6. klo 17-19 Siunattu hulluus. Hangon teatterin kesänäytelmä, Kansanpuisto.19.6. klo 19-21 Siunattu hulluus. Hangon teatterin kesänäytelmä, Kansanpuisto.20.6. klo 18-19.30 Baletti- ja liikuntakoulu Hannele Soulasmaan oppilaat esiintyvät. Iltatori, Itäsatama.21.6. klo 19-21 Siunattu hulluus. Hangon teatterin kesänäytelmä, Kansanpuisto.22.6. klo 19-21 Siunattu hulluus. Hangon teatterin kesänäytelmä, Kansanpuisto.23.6. klo 12-15 Terminaali. Sahakatu 5 (ort.kirkon takana, käynti Täktomintiletä).24.6. klo 17-19 Siunattu hulluusHangon teatterin kesänäytelmä, Kansanpuisto.25.6.-29.6. Yleis/maastoleiri Öbyssä. Hangö Udds Ryttare-Hankoniemen Ratsastajat r.f., Suursuontie 25.26.6.2 klo 19-21 Siunattu hulluus. Hangon teatterin kesänäytelmä, Kansanpuisto.27.6. Hangon Puhallinorkesteri. Iltatori, Itäsatama.27.6. klo 14-17 Kesälaulajaiset. Seurakuntakodin pi-halla, Puistokatu 7.30.6.-1.7. Rantalentopalloturnaus. Hanko Beach 2012 Casinon rannalla. www.hankobeach.com30.6. klo 12-15 Terminaali. Sahakatu 5 (ort.kirkon takana, käynti Täktomintiletä).30.6. klo 17-19 Siunattu hulluus. Hangon teatterin kesänäytelmä, Kansanpuisto.

Heinäkuu15.6.-7.7. Heikki Kukkonen. Grafi ikan töiden oppi-lastyöt. Kaupungintalon Galleria. Raatihuoneentori 5.30.6.-1.7. Rantalentopalloturnaus. Hanko Beach Casinon rannalla www.hankobeach.com.1.7. klo 17-19 Siunattu hulluus. Hangon teatterin kesänäytelmä, Kansanpuisto.2.7.-6.7. Esteleiri. Hangö Udds Ryttare-Hankonie-men Ratsastajat r.f., Suursuontie 25.3.7. klo 19-21 Siunattu hulluus. Hangon teatterin kesänäytelmä, Kansanpuisto.5.7. klo 19-21 Siunattu hulluus. Hangon teatterin kesänäytelmä, Kansanpuisto.6.7.-8.7. EVLI Hangon regatta.7.7. klo 12-15 Terminaali. Sahakatu 5, (ort.kirkon takana, käynti Täktomintieltä).7.7. klo 17-19 Siunattu hulluus. Hangon teatterin kesänäytelmä, Kansanpuisto.8.7. klo 17-19 Siunattu hulluus. Hangon teatterin kesänäytelmä, Kansanpuisto.9.7.-14.7. Estekurssi. Hangö Udds Ryttare-Hankonie-men Ratsastajat r.f., Suursuontie 25.9.7.-29.7. Elämä on kiehtova ilmiö. Kaupungintalon Galleria, Raatihuoneentori 5.10.7.-12.7. Star Pohjois-Euroopan ja Suomen mes-taruuskisat. Itäsatama.13.7. klo 18-20 Konsertti Finnish Choral Society of Seattle. Kaupungintalon juhlasali, Vuorikatu 1.14.7. klo 12-15 Terminaali. Sahakatu 5, (ort.kirkon takana, käynti Täktomintieltä).16.7.-20.7. Päiväleiri alkeis ja jatko I. Hangö Udds Ryttare-Hankoniemen Ratsastajat r.f., Suursuontie 25.18.7. klo 18-20 Jukka Rombergin kvintetti. Iltatori, Itäsatama.21.7. klo 12-15 Terminaali. Sahakatu 5, (ort.kirkon takana, käynti Täktomintieltä).21.7.-22.7. klo 20:00-0:00 Lavatanssit. Lyckås, Täk-tom.23.7.-28.7. Hevosten vuokrausviikko. Hangö Udds Ryttare-Hankoniemen ratsastajat r.f., Suursuontie 25.25.7.-29.7. SeaHorse Week.25.7. klo 18-20 Julia Salmela ja Andreas Sjöholm. Iltatori, Itäsatama.27.7.-29.7. Konstrundan.28.7. klo 12-15 Terminaali. Sahakatu 5, (ort.kirkon takana, käynti Täktomintieltä).31.7.-10.8. Luovan viikon työt. Kaupungintalon Gal-leria, Raatihuoneentori 5.

Elokuu31.7.-10.8. Luovan viikon työt. Kaupungintalon Galleria, Raatihuoneentori 5.1.8.-5.8. ITF Scandinavian EB Championship, ten-niskilpailu. 3.8.-5.8. Itämericup. Junioreiden jalkapallotur-naus. www.fchik.fi 11.8. Opastettu retki Suomen eteläisimpään kär-keen Uddskatanin luonnonsuojelualueelle11.8. klo 17-19 Siunattu hulluus. Hangon teatterin kesänäytelmä, Kansanpuisto.12.8. klo 17-19 Siunattu hulluus. Hangon teatterin kesänäytelmä, Kansanpuisto.13.8.-1.9. Lauri Saarinen, Tauno Kangro. Maalauk-sia ja veistoksia. Kaupungintalon Galleria, Raati-huoneentori 5.14.8. klo 19-21 Siunattu hulluus. Hangon teatterin kesänäytelmä, Kansanpuisto.16.8. klo 18-20 Kulttuurikahvila. Kaupungintalon lämpiö, Vuorikatu 1.16.8. klo 19-21 Siunattu hulluus. Hangon teatterin kesänäytelmä, Kansanpuisto.17.8.-19.8. Hanko Sea Kayak Gathering. Tulliniemi.24.8.-26.8. Hangon Päivät ja Muinaistulien Yö.25.8. klo 15-18 Paikallisten bändien konsertti, Ca-sinon puisto.26.8. Itämerimarkkinat Itäsatamassa.31.8.-1.9. Tullilaitoksen kesämestaruuskilpailut. Järj. Tullihallitus.31.8.-2.9. Laser Standard ja 4,7 SM. Itäsatama.

Evenemangskalendern baserar sig på Hangö stads evenemangskalender den 21.5.

Tapahtumakalenteri perustuu Hangon kaupungin tapahtumakalenteriin 21.5.

Page 20: Hangötidningen sommar 2012 - Hangonlehti kesä 2012

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 3 1 M A J 2 02 0 T O R S TA I 3 1 . T O U K O K U U TA

Text o. bild: Elias Vartio

❧ ❧ I slutet av år 2009 köpte Ulla Leppänen och hennes son Teemu Leppänen hu-set som i dag fungerar som restaurangen Villa Kosthåll i Skogby. Huset har en mångsi-dig historia, den har fungerat bl.a. som hem, kantin, byrå, postkontor och nu till slut som restaurang igen. Ulla vil-le satsa på huset eftersom hon vuxit upp i Skogby och ville inte se det förfalla. Dessutom hade Ullas syster och mor re-dan på 70- och 80-talet bedri-vit ett matställe vid namnet Kosthåll i samma byggnad. Det nuvarande namnet var således ett enkelt val.

Att starta en restaurang mitt i skogen kräver både mod, god marknadsföring och målmedvetenhet. Både Teemu och Ulla visste vad de gav sig in på 2009, eftersom båda hade en bred erfarenhet från catering och restaurang-branschen. Det märks även att man målmedvetet satsat på marknadsföringen. T.ex. restaurangens hemsidor är informativa och har ett proff-sigt utseende. På hemsidan fi nns förutom snygga detalj- och interiörbilder även en bild på Villa Kosthåll tagen från luftrummet av fl ygkap-tenen Jukka Luomu. Även vägskylten vid riksvägen är guld värd. Ulla berättar att fl era människor som åkt förbi Skogby i tjugo år nu äntligen fått ytterligare en orsak att stanna. Även framöver försö-ker man ta små försiktiga steg för att hålla sig framme, be-rättar Ulla.

- Den dyraste marknadsfö-ringen är att inte göra någon marknadsföring alls.

Denna sommar har Villa Kosthåll även ett äss i rock-ärmen för att locka gamla

Villa Kosthåll i Skogby bjuder på traditioner... och thailändsk mat

och nya gäster. Teemus sam-bo ”Ann”, Bang On Noipha, från nordöstra Thailand har nämligen lovat att bjuda på sju olika thailändska matal-ternativ under juni och juli månad, efter fjolårens lycka-de försök. Tidigare har man vid ett par tillfällen erbjudit thaimat, under en helg ifjol och sommaren innan. Då responsen var positiv, kän-des det rätt att erbjuda dessa alternativ lite längre i som-mar. Utöver den exotiska ma-ten kan besökarna i Skogby och Villa Kosthåll även passa på att bekanta sig bl.a. med pansarstenarna på området samt Mannerheim-minnes-märket och Harpaskogslinjen som fi nns dryga två kilome-ter från restaurangen. Skogby tågstation ligger på cirka 600 meters avstånd från restau-rangen.

Ulla Leppänen välkomnar till Villa Kosthåll där man under sommaren bland annat kommer att bjuda på thailändsk mat.

Ulla Leppänen toivottaa tervetulleeksi Villa Kosthålliin missä kesän aikana tullaan tarjoamaan mm. thairuokaa.

Ann, från nordöstra Thailand, har lovat bjuda på sju olika thailändska matal-ternativ under juni och juli månad.

RestaurantRestaurantPÅ KROKEN

SEAFOOD

BordsbeställningPöytävarauksetReservations

040-358 1815

+ + Skärgårdsbord & Ala carte+ + Saaristolaispöytä & Ala carte

OPEN 1.6 – 30.811–22 EVERY DAY

WELCOMEWELCOME pakroken.fi

Tennis Cafe & RestaurantPasta, Pizza, Burgers,

SalladsKotitekoisia leivonnaisia

ErikoiskahvitUUTUUS: Italialainen

irtojäätelöA-oikeudet

Free WiFiAuki aamusta iltaan

koko kesän

Appelgrenintie 12040-5026424

Löydät meidät myös Face-bookista: Tennis Cafe Hanko www.restaurangpark.fi

Appelgrensvägen 11 HangöAppelgrenintie 11 Hanko

019-248 6182�

Beer - WineDrinks - CoffeeRefreshments

ToastsGrillpartysInternet-PCFree WLAN

Page 21: Hangötidningen sommar 2012 - Hangonlehti kesä 2012

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 3 1 M A J 2 12 1 T O R S TA I 3 1 . T O U K O K U U TA

Teksti ja kuva: Elias Vartio

❧ ❧ Vuonna 2009 syksyllä Ulla Leppänen ja hänen poi-kansa Teemu Leppänen osti-vat rakennuksen joka on nyt toiminut kaksi vuotta Villa Kosthåll-ravintolana. Raken-nuksella on pitkä ja monivi-vahteinen yli satavuotias his-toria. Se on toiminut asuinra-kennuksena, konttorina, ruo-kapaikkana ja jopa postina. Ullan äiti ja sisarvat oli jo 70- ja 80-luvulla pitäneet ”Kost-håll” -nimistä ruokapaikkaa samoissa tiloissa. Ulla halusi pelastaa ränsistyvän raken-nuksen ja vaalia tätä sekä seudun historiaa. Villa Kost-håll tuntui sattuneesta syystä luonnolliselta nimivalinnalta uusvanhalle ravintolalle.

Ravintolan perustaminen keskelle metsää tuntuu uska-liaalta päätökseltä, joka vaa-tii paljon määrätietoisuutta. Sekä Ulla että Teemu tiesivät kuitenkin mihin olivat ryhty-mässä, sillä molemmilla on vankka kokemus catering- ja ravintola-alalta. Heillä ei siis ollut toiminnasta tur-han ruusuista kuvaa. Mikäli aikoo pyörittää menestyvää ravintolaa keskellä metsää, markinointi astuu erityisen tärkeään osaan. On helpos-ti huomattavissa, että tähän on myös panostettu. Kotisi-vut ovat asiallisen näköiset ja upeasti kuvitetut mm. Jukka Luomun ottamilla ilmaku-villa. Kotisivut ovat tänä päi-vänä tärkeät ja kuvat kertovat paljon, sanoo Ulla. Myös val-tatie 25:n varressa oleva ”Ca-fe Villa Kosthåll” tienviitta on ollut kultaakin kalliimpi. Ul-la kertoo, että useat autoilijat, jotka eivät ole koskaan kah-denkymmenen vuoden ai-kana poikenneet Skogbyssä, ovat nyt saaneet kahvilasta

Villa Kosthåll Skogbyyssä vaalii perinteitä... ja tarjoaa thairuokaa

hyvän syyn pysähtyä paikal-le. Näkyvyyteen tullaan pa-nostamaan määrätietoisesti myös vastaisuudessa. Työ on aloitettu pienin askelin, jotta ei tule luvattua liikoja.

- Kalleinta markkinointia on olla markkinoimatta yh-tään, muistuttaa Ulla.

Tänä kesänä ravintolalla on myös ylimääräinen valt-tikortti, jolla houkutella se-kä uusia että vanhoja vierai-ta Villa Kosthålliin syömään. Hangossa on tarjolla sushia ja Tammisaaressa kiinalaista ruokaa, mutta kesä- ja heinä-kuun ajan Villa Kosthåll on luultavasti ainoa thairuokaa tarjoava yritys Suomen ete-läkärjessä. Kokkikin löytyy lähipiiristä, sillä resepteis-tä ja kokkaamisesta vastaa Teemun thaimaalainen avo-puoliso Bang On Noipha, tuttavallisemmin ”Ann” kut-sumanimeltään. Tarjolla on tänä kesänä yhteensä seitse-män eri ruokalajia. Eksoot-tisten herkkujen lisäksi vie-railija voi myös nähdä pai-kalla toisen maailmansodan panssarikiviä ja reilun kah-den kilometrin etäisyydel-lä sijaitsevan Harparskogin linjan muistomerkin, jossa Sotamarsalkka Mannerheim vastaanotti Hangon rinta-malla taistelleiden joukko-jen ohimarssin joulukuussa 1941. Villa Kosthåll sijaitsee noin 600 metriä Skogbyn sei-sakkeelta ja noin 12 kilomet-riä ennen Tammisaarta Han-gosta tultaessa.

Raseborgsvägen 39, Ekenäs. Tel. 019-246 1658www.backers.fi

VI HAR RENT MJÖL I PÅSEN!

fi_eko/201

Café Bromarv

SpiltanBromarv kby. kk. (019) 244 0125

God mat / Hyvää ruokaaA-rättigh. / A-oikeudet

Ombudspost / AsiamiespostiTipstjänst / Veikkaus

Öppet alla dagar / Auki joka päivä

Vuorikatu 13, Hanko☎ 044-382 0032

Kesän aukiolo-ajat 11.6 ➔

Ma-Pe 9–18La 8.30–14Su suljettu

[email protected]

Korsmansgatan 46 HANGÖKorsmaninkatu 46 HANKO

� 040-829 5393

9 rum / 9 huonettaWC och dusch i korridorenWC ja suihkut käytävälläRummen i 2:a våningenHuoneet 2. kerroksessa

Page 22: Hangötidningen sommar 2012 - Hangonlehti kesä 2012

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 3 1 M A J 2 22 2 T O R S TA I 3 1 . T O U K O K U U TA

gott om naturljus vid vraket och det relativt välbehållna segelskeppet från 1800-talet skapar lätt bestående intryck hos dykaren. Den kvinnliga galjonsfiguren som tidigare smyckade segelbåten lossnade från båten på 2000-talet och kan idag beskådas på Finska sjöhistoriska museet i Kotka.

Även Gäddtarmens havs-botten erbjuder spännande dykningsmöjligheter. Ön har föreslagits till UNESCO:s lista över världsarv, men även dess havsbotten är värt ett besök. I närheten ligger bl.a. tre skepp varav ”Kaapelihylky” är det mest kända. Även om skepps-vraken idag har fallit i bitar, betraktades ”Kaapelihylky”

Text: Elias Vartio

Bild: Aki Ihalainen o.

Elias Vartio, Eveliina

Salo/Museiverket

❧ ❧ Hangö och dess havs-botten erbjuder spännande dykningsmöjligheter både ur fi nskt och internationellt per-spektiv. Dykningsinstruktören Hanna Halonen vid Hanko Diving började i tiderna dyka i Sydostasien, men anser idag att Hangös havsområden er-bjuder något mycket mera in-tressant.

- Jag började i Thailand och tyckte att det var mera intres-sant här. Visst är det lättare och varmare där och man kan se några hajar, men här kan man se vrak. Många gånger är det mera spännande här. Det är ett undervattensmuse-um som man inte tänker på på ytan.

Timo Gasché som äger Hanko Diving berättar att folk kommer till Hangö för att dyka från hela Finland. Både Hanna och Timo fl aggar för Hangö som Finlands bästa dykdestination.

- Det fi nns gott om vrak här och ganska bra siktbarhet i vattnet, ibland t.o.m. 15 meter.

Det är just vraken som gör Hangö till en särskilt tacksam dykdestination.

- Det största fartyget är över 100 meter långt. Sedan fi nns det vrak på några plankor, he-la fartyg och allt däremellan. Och det fi nns mycket man in-te ännu hittat, säger Hanna.

Hangö är som ett undervattensmuseumOch möjligtvis den bästa dykorten i Finland

Den mycket låga salthalten i Östersjön har medverkat till att fartygsvraken i de fi nska brackvattnen tillhör de bäst bevarade i världen. I de fi n-ska vattnen förekommer ex-empelvis inte skeppsmasken som äter upp vrak utanför Norges kust, berättar Timo och Hanna.

- Östersjön är som en tids-kapsel. Det är inte bra för sjön att det inte fi nns syre, men skeppsvraken bevaras. I Öst-ersjön har vi vrak som legat i vatten i över 400 år, men som är i bra skick. Också i Hangö har vi vrak på över 100 år, sä-ger Hanna.

Även om de sjunkna skep-pen hålls i gott skick är Öst-ersjöns situation kritisk. På grund av syrebrist är en allt större del av Östersjöns botten täckt av svavelsyra. Timo be-rättar att man kan dyka även vid sådana platser, men man ser inget annat än ett grått täcke. I Hangö fi nns det en-ligt honom rätt så få sådana platser tack vara det goda vat-tenombytet. Hanna beskriver Östersjöns tillstånd som föl-jande.

- Det fi nns mycket dött, sy-relöst havsbotten i Östersjön. Det ser man som ett vitt täcke, där man ser att just inget liv existerar. Det kan ändå vara mycket lokalt, eftersom man helt bredvid kan ha ett stäl-le med mera utbyte av vatten och där man ser att liv ännu

existerar. Faktum är ändå att havet i sin helhet är i dåligt skick.

Den bästa tiden för dyk-ning med tanke på siktbarhet är på våren ända fram till ju-ni, då algblomningarna inte ännu börjat. Timo själv tyck-er speciellt bra om augusti-månad. Då är det lite lugnare och även siktbarheten är igen något bättre.

Trots att dykinstruktörer-na kan ha långa dagar, trivs de med sitt arbete. En typisk dag för en hobbydykare bör-jar 9-10 tiden och hemma på det fasta landet är man redan fyra-fem tiden på eftermid-dagen. För dykinstruktörerna och personalen kan de mest hektiska dagarna på somma-ren betyda arbetsdagar som börjar klockan sju på morgo-nen och avslutats klockan två på natten. Timo och Hanna orkar ändå bra med även de långa dagarna. Den finska sommaren är som känt kort och dessutom är det roligt att vara ute på sjön och träf-fa nya människor varje helg. Dessutom kan dykning fung-era som ett bra sätt att fl y var-dagen.

- Under vattnet måste du koncentrera dig på vad du gör. På ytan har du koll på hunden och telefonen, men när du dyker koncentrerar du dig på en sak, säger Timo.

Marinarkeologen Eveliina Salo spenderade i maj en vecka i Hangö för att utfors-ka skeppsvrak och andra arkeologiska fynd i Hangös havsbotten. Vattnets sikt-barhet har varit mycket god i fi nländsk jämförelse. Man har kunnat se även stora vrak i sin helhet, något som är exceptionellt i fi nska vat-ten. Evelina anser att Hang-ös havsbotten är mycket vär-

Hangö är marinarkeologernas paradisdefullt ur ett marinarkeolo-giskt perspektiv.

- Hangö har tack vare sitt läge varit viktigt både kom-mersiellt och ur ett försvars-perspektiv. Kulturarvet un-der vattnet är rikt eftersom sjöfarten alltid varit livligt på området.

Eveliina berättar att det en-lig museiverkets register fi nns tiotals vrak i Hangös närhet,

Hangö erbjuder något för allaHangös vat ten erbjuder mångsidiga dykningsmöj-ligheter för de mera erfarna dykarna, men även för dem som just börjat. Biodyknings-möjligheterna på området är betydande, men Hangö är än-då bäst känd för sina skepps-vrak. Här ett urval på några av de mest populära destina-tionerna. 

För en som nyligen börjat att dyka erbjuder vraket Eli-sabet & Osborn samt havs-bottnen utanför Gäddtarmen spännande möjligheter. Os-born & Elisabeth på 12 - 18 meters djup erbjuder således en fi n dykdestination redan efter grundkursen. Det fi nns

men att en stor del är ännu oupptäckta. I hela Finland fi nns det ännu säkert hund-ratals oupptäckta vrak. Mu-seiverket gör gärna samarbe-te med hobbydykare, berättar Evelina.

- Vi hoppas att vi kunde göra samarbete med hobby-dykarna för att hitta och ut-forska vrakfynd. Dykarna vid Hanko Diving har varit myck-et hjälpsamma och härliga

som ett av de viktigaste vrak-fynden då den upptäcktes, eftersom den erbjöd enormt med historiskt material.

För den mera erfarne dy-karen är Eira-fraktfartyget ett imponerande utfärdsmål. Vraket ligger på 24-40 meters djup och är utsatt för starka vindar eftersom det ligger ute på det öppna havet. Dyk-ningen är ändå värd mödan, eftersom dykaren får en möj-lighet att se ett skepp som är över 100 meter långt. Dess-utom skapar den välbehållna kommandobryggan och mas-terna  definitivt intryck hos dykaren som tagit sig dit.

och har berättat för oss om fl era vrakplatser. De har lo-kalkännedom och kan ge oss goda råd. Även fi skare vet var vrak ligger.

Om du råkar komma över ett vrak under din sommar-utfärd, hoppas Museiverket att du uppfyller din plikt och berättar om fyndet för myn-digheterna. Lättast är det att anmäla om ett arkeologiskt fynd via museiverkets hemsi-

dor eller genom att ringa till någon av verkets marinar-keologer.

Anmälningar om vrakfynd kan göras t.ex. här: http://www.nba.fi /fi /kulttuuriym-paristo/arkeologinen_perin-to/va_perinto/ilmoitus_ve-denalaisloydosta

”Kaapelihylky” utanför Gäddtarmen är ett av Finlands viktigaste vrakfynd. (Bild: A. Ihalainen)

Kaapelihylky Hauensuolen edustalla oli löytyessään yksi tärkeimmistä hylkylöydöistä. (Kuva: A. Ihalainen)

Timo Gasché & Hanna Halonen.

(Bild/Kuva: Eveliina Salo)

Page 23: Hangötidningen sommar 2012 - Hangonlehti kesä 2012

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 3 1 M A J 2 32 3 T O R S TA I 3 1 . T O U K O K U U TA

Meriarkeologi Eveliina Sa-lo vietti toukokuussa viikon Hangon ympäristössä tut-kimassa erilaisia hylky- ja irtolöytökohteita. Näkyväi-syys on ollut erittäin hyvä suomalaisessa mittakaavas-sa. Isojakin hylkyjä on voi-nut nähdä päästä päähän, mikä on poikkeuksellista Suomen vesillä. Hän pitää Hangon merenpohjaa erit-täin arvokkaana kohteena

Teksti: Elias Vartio

Kuvat: Aki Ihalainen ja

Elias Vartio, Eveliina

Salo/Muesovirasto

❧ ❧ Hanko ympäristöineen on suomalaisittain erittäin kiinnostava ja mielenkiin-toinen sukelluskohde. Hanko Divingin sukelluskouluttaja Hanna Halonen aloitti ai-koinaan sukeltamisen Kaak-kois-Aasiassa, mutta pitää Hangon vesistöä paljon mie-lenkiintoisempana kohteena.

- Usein sukeltaminen tääl-lä on paljon jännittävämpää. Thaimaassa sukeltaminen on helpompaa ja vesi on läm-mintä, haikalojakin voi näh-dä, mutta täällä voin nähdä hylkyjä. Merenpohja on ve-denalainen museo, jonka ole-massaolo ei tulisi mielenkään maanpinnalla.

Hanko Diving -yrityksen omistaja Timo Gasché ker-too ihmisten tulevan maan eri kolkista juuri Hankoon sukeltamaan. Sukelluskoh-teena Hanna ja Timo arvi-oivat Hangon Suomen par-haaksi.

- Tällä on paljon hylkyjä ja melko hyvä näkyvyys. Toisi-naan jopa 15 metriä.

Juuri hylkyjen puolesta Hanko on erityisen kiitolli-nen sukelluskohde.

- Suurin hylky on sata met-riä pitkä ja sitten on hylkyjä

Sukeltajalle Hanko tarjoaa monipuolisia kohteita ja pal-jon nähtävää sekä aloittele-valle Itämerenkävijälle kun kokeneelle konkarillekin. Hanko tarjoaa mielenkiintoi-sia biosukellusmahdollisuuk-sia, mutta on parhaiten tun-nettu hylyistä, joita alueella on runsaasti. Tässä on muu-tama poiminta suosituim-mista.

Aloittelevalla sukeltajalle Osborn & Elisabeth -hylky tai Hauensuolen edustalla sijait-sevat hylyt ovat oivia kohtei-ta. Osborn & Elisabeth hylky, myös tunnettu keulakuvahyl-kynä, on 12-18 metrin syvyy-dellä ja tarjoaa hienon sukel-luskohteen jo peruskurssin

Hangon merenpohja on kuin vedenalainen museoHyvä näkyvyys ja rikas kulttuuriperintö tekevät vaikutuksen sukeltajaan

jotka koostuvat muutamas-ta lankusta ja kaikkea tältä väliltä. Paljon on myös vielä löytämättä, kertoo Hanna.

Itämeren vähäsuolaisuus on johtanut siihen, että hy-lyt Suomessa kuuluvat maa-ilman parhaiten säilyneiden joukkoon. Suomalaisissa ve-sissä ei esiinny lahottajama-toa kuten esimerkiksi Norjas-sa, kertovat Timo ja Hanna.

- Itämeri on kuin aikakap-seli. Hapettomuus ei ole hy-vä merelle, mutta laivanhylyt säilyvät hyvin. Itämeressä on yli 400 vuotta vanhoja hyl-kyjä ja Hangon edustaltakin löytyy yli sata vuotta vanhoja kohteita, sanoo Hanna.

Vaikka hylyt säilyvät on Itämeren tila kriittinen. Ha-pettomuuden takia Itämeres-sä on yhä suurempia pohja-alueita täyttynyt rikkihapos-ta. Timon mukaan sielläkin voi sukeltaa, mutta muuta ei näy kuin harmaa vaippa. Hangossa on hänen mukaan-sa hyvin vähän sellaisia paik-koja hyvän vedenvaihtuvuu-den johdosta. Hanna kuvaa Itämeren tilaa seuraavasti.

- Itämeressä on paljon kuollutta, hapetonta meren-pohjaa. Se saattaa olla hy-vin paikallista, sillä vieressä voi olla parempi vedenvaih-tuvuus ja näkee, että elämää yhä on. Fakta on kuitenkin

se, että kaiken kaikkiaan me-ri on huonossa kunnossa.

Paras näkyvyys sukeltami-selle on keväällä aina kesä-kuuhun saakka, jolloin ilmat eivät vielä ole lämmenneet ei-vätkä leväkukinnat ole alka-neet. Timo itse pitää erityises-ti elokuusta sukelluskuukau-tena, sillä silloin on vähän hiljaisempaa ja näkyvyyskin on jo parempi.

Vaikka päivät ovat sukellus-kouluttajilla pitkiä, he viihty-vät työssään. Tyypillinen su-kelluspäivä harrastelijalla alkaa 9-10 maissa ja takai-sin kuivalla maalla ollaan jo kello neljän-viiden aikaa ilta-päivällä. Kouluttajille ja hen-kilökunnalle päivät saattavat hektisimpänä aikana alkaa seitsemältä aamulla ja päät-tyä vasta kello kaksi yöllä. Hanna ja Timo jaksavat kui-tenkin puurtaa sukelluksen parissa. Suomen suvi on tun-netusti lyhyt ja on hauskaa viettää aikaa merellä tavaten uusia ihmisiä joka viikonlop-pu. Lisäksi sukellus voi toimia hyvänä pakokeinona arjesta.

- Veden alla pitää keskittyä olennaiseen. Maanpinnalla tarkkailet kännykkää ja koi-raasi, mutta veden alla keski-tyt vain yhteen asiaan.

Hanko tarjoaa jotain kaikillejälkeen. Hylyllä riittää yleen-sä hyvin luonnonvaloa ja suhteellisen ehjä 1800-luvul-la uponnut puupurjealus on omiaan tekemään vaikutuk-sen sukeltajaan. Naisfi guuri, josta hylky on saanut lempi-nimensä, irtosi liitoksistaan 2000-luvulla ja on tänä päi-vänä nähtävissä Kotkan me-rimuseossa.

Myös Hauensuolen saaren edustalla on useita jännittä-viä sukelluskohteita. Saarta on ehdotettu UNESCO:n maa-ilmanperintökohteeksi, mutta myös sen edustalla sijaitseva merenpohja on vierailun ar-voinen, sillä siellä sijaitsee mm. kolme hylkyä. Hylyt ovat hajonneet osiin, mutta tun-netuin hylyistä, Kaapelihyl-

ky, oli löytyessään määritelty yhdeksi tärkeimmistä hylky-löydöksistä siitä saadun his-toriatiedon ansiosta.

Kokeneemmalle sukelta-jalle 24-40 metrin syvyyteen painautunut Eira-rahtilaivan hylky tarjoaa nähtävää usei-den sukellusten ajaksi. Mas-siivinen höyryllä kulkenut rahtialus sijaitsee avoimella paikalla, joten kohde on altis tuulille. Vaivannäkö kuiten-kin palkitaan, sillä sukeltajaa odottaa yli 100 metrinen alus komentosiltoineen ja mastoi-neen jotka varmasti jäävät mieleen pitkäksi aikaa.

Hanko on meriarkeologisesti arvokas kohdearkeologisesta näkökulmasta.

- Hanko on sijaintinsa puo-lesta ollut tärkeä paikka niin puolustuksellisesta, kuin kaupankin näkökulmasta. Sen ympäristössä on aina ollut vilkasta merenkulkua minkä vuoksi myös veden-alainen kulttuuriperintö on hyvin rikasta.

Eveliina kertoo, että Han-gon ympäristössä Museoviras-ton rekisterissä on kymmeniä

hylkyjä ja niistä voi vielä suu-ri osa olla löytämättä. Suo-messa löytämättömiä hylkyjä on varmasti satoja. Eveliina kertoo Museoviraston tekevän mielellään yhteistyötä harras-tajasukeltajien kanssa.

- Me toivomme, että voisim-me tehdä yhteistyötä harras-tajasukeltajien kanssa koh-teiden löytymiseksi ja tut-kimiseksi. Hanko Diving:in sukeltajat ovat olleet todel-

la avuliaita ja ihania ja ovat kertoneet meille monista kohteista. He ovat paikallisia ja osaavat neuvoa meitä. Sa-moin kalastajat tietävät hyl-kyjen paikkoja.

Mikäli satut kesäretkellä-si törmäämään hylkykoh-teeseen, toivoo Museovirasto sinun täyttävän velvollisuu-tesi ja ilmoittavan siitä asian-omaisille viranomaisille. Hel-poiten ilmoittaminen tapah-

tuu esimerkiksi museoviras-ton verkkosivujen kautta tai soittamalla viraston meriar-keologeille.

Ilmoituksen voi esimerkik-si tehdä täällä: http://www.nba.fi /fi /kulttuuriymparis-to/arkeologinen_perinto/va_perinto/ilmoitus_veden-alaisloydosta

➚ Ett ankarfynd som gjordes efter Timo Gaschés anmälan. (Bild: E. Salo)

➚ Timo Gaschén ilmoituksen perusteella tarkastettu irtoankkurin löytöpaikka. (Kuva: E. Salo)

Page 24: Hangötidningen sommar 2012 - Hangonlehti kesä 2012

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 3 1 M A J 2 42 4 T O R S TA I 3 1 . T O U K O K U U TA

www.itamerimaraton.com6.10.2012

FUNDERAR DU PÅ FIBER? VILL DU DISTANSARBETA?SAKNAR DU ETT BRETT TV-KANALUTBUD?

KARIS TELEFON, Ekenäs må–fre 11–17 | Tfn 019 278 480HANGÖ ELEKTRISKA må–fre 7–17, lö 9–13EKM SERVICE, HANGÖ må–fre 9–17www.fiberhem.fi

Topptjänster med ljusets hastighet

M/S Summersea - M/S Anna

Varaukset-Bokningar:☎ 0400-536 930www.marinelines.fi

www.marinelines.fi Korkeavuorenkatu 10 B 11, HANKO +358 400 536 930

Lähtö majakallejoka päiväAvfärd till fyrenvarje dag18.6. – 21.8.klo 11.00

Risteilyt Bengtskäriinja lähisaaristoonHangon Itäsatamasta

Kryssningar till Bengtskäroch Hangö skärgårdfrån Östra hamnenHeinäkuussa risteilemme myös keskiviikkoisin TammisaareenI juli kryssar vi också till Ekenäs varje onsdag

UUSI KEITTIÖALL INCLUSIVE.W

WW

.PU

UST

ELLI.

FI

POHJOINEN RANTAKATU 15, TAMMISAARI, P. 010 277 7335

Soita tai tule käymään niin

varaamme henkilökohtaisen tapaamisajan

sinulle sopivaan ajankohtaan.

Käytä hyödyksi maksuton

suunnittelupalvelumme, saat juuri sinun kotiisi ja budjettiisi sopivat

kalusteratkaisut.

Puh: 8,21 snt/p+5,9 snt/min, gsm 8,21 snt/p+16,9 snt/min

Tel. 019-203 700Öppet må-fre 10-18, lö 10-13Öppet må-fre 10-17, lö 10-13

Page 25: Hangötidningen sommar 2012 - Hangonlehti kesä 2012

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 3 1 M A J 2 52 5 T O R S TA I 3 1 . T O U K O K U U TA

Vard, Ark 7-21 Lö, La 8-18 Sö, Su 12-18

Esplanaden 67, 10900 Hangö Tel, Puh 020-7871 680

Välkomna på uppköp

Tervetuloa ostoksille

Hälsningar Terveisin

Tina & Mickehenkilökuntineen med personal

HANGÖ HANKO

Tervetuloa Miellyttävien Makujen M-kauppaan • Välkommen till M-Market Med Mersmak

[email protected] Meillä voit myös veikata! Hos oss kan du även tippa!

HANGONKYLÄN PARAS LIHAKAUPPA • HANGÖBYNS BÄSTA KÖTTBUTIKHANGONKYLÄN PARAS LIHAKAUPPA • HANGÖBYNS BÄSTA KÖTTBUTIKYli 50:n vuoden kokemuksella toimiva lähikauppa viihtyisässä kylämiljöössä. Tarjolla on ruokaherkkuja arkeen ja juhlaan edullisin hinnoin ympäri vuoden.

Närbutik i en trevlig bymiljö med 50 års erfarenhet. Vi bjuder på matdelikatesser med förmånliga priser till vardag och fest hela året om.

Mm. Lampaan sisä- ja ulko lee, paahtopaisti ja kyljys, entrecote, naudan sisä- ja ulko lee, paahtopaisti, grilli-tuotteita. y.m y.m.Toimitamme kotimaisia rapuja sesongin aikana.

Bla. Får inre- och yttre lé, rostbiff och kotlett,

entrecote, nöt inre- och yttre lé, rostbiff, grill-

produkter. mm. mm.Vi levererar inhemska kräftor vid säsongen.

Kauppias Alice (Ali) Engren ja henkilökunta valmiina palvelemaan Teitä!Köpman Alice (Ali) Engren och personalen till Er tjänst!

AVOINNA/ÖPPETMa-peMå-fr 9-21La-lö 8.30-18Su-sö 12-18

Hangon Lääkäritalo - Hangö Läkarhus

Vuorikatu 19 2. krs (talossa hissi) • Berggatan 19 2. vån (fi nns hiss) www.hangonlaakaritalo.fi

Yleislääketieteen erikoislääkäri Outi McDonald Specialist i allmänmedicinTyöterveyslääkäri Kimmo Viljanen Företagsläkare Työterveyslääkäri Antti Marttila FöretagsläkareYleislääkäri Rahim Keshvari Allmänläkare Kliin fys erik Jarl-Erik Nyholm Spec. i klin fys.Gynekologia Raija Räty GynekologiIhotaudit Viktoria Danielsson HudsjukdomarKorva-nenä-kurkkusairaudet Matti Raivio Öron-näs-svalgsjukdomarSisätaudit Carl-Johan Lindström InremedicinOrtopedia Esa Koskinen Ortopedi

Ajanvaraukset 019-232500 Tidbeställning

Auki - Öppet: Ma/Må–To 8–16, Pe/fre 8–14

Kahvila-Ravintola-Catering

Café-Restaurang-Catering

Avoinna-Öppetti-sö/su klo 11-21

Maanantai/Måndag Suljettu-Stängt

Kesä- ja heinäkuussa on tarjolla THAI-ruokaaI Juni-juli har vi THAI-mat

Strandsvängen-Rantakaari 16, 10680 Skogbywww.villakosthall.com, [email protected]

gsm 045 328 3185

VÄLKOMMEN TILL KASNÄS!

SKÄRGÅRDENS PÄRLA!

Kontaktuppgifterna:Telefon 02-5210100 • Fax 02-5210101

[email protected] • www.kasnas.fi

Yksilöllisesti räätälöityjä luontaishoitoja FRANTSILAN yrttirohdoksiaKristiinan yrttiteesekoituksia ym.Persoonallisia käsitöitä

Ajanvaraus puh. 040 565 4887SANADORA Kadermonkatu 2,

Hanko

Page 26: Hangötidningen sommar 2012 - Hangonlehti kesä 2012

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 3 1 M A J 2 62 6 T O R S TA I 3 1 . T O U K O K U U TA

Text o. bild:

Mikael Heinrichs

❧ ❧ Har du någon gång som barn – eller på äldre dagar för den delen – samlat på fri-märken, är sannolikheten att du någon gång stött på nam-net Lauri Peltonen eller LAPE ganska stor. Lauri Peltonen grundade frimärksföretaget redan år 1920. Särskilt LAPE:s legendariska frimärkskata-loger är en hörnsten inom branschen i Finland, trots att katalogverksamheten såldes vidare till Suomen Filatelia-palvelu år 2002. Lauri Pelto-nen Oy övergick 2003 i dansk ägo, då företaget blev en del av Nordfrim-koncernen som är störst inom branschen i Norden.

- En övervägande majori-tet av vår försäljning sker via postorder, men vi får också en hel del frimärksklubbar och samlare på besök till vår af-fär här i Hangö, berättar Tom Peltonen som basar för verk-samheten. Det var hans farfar som grundade företaget.

Affären i sig skyltar inte stort och då man kommer in kan det första intrycket vara ett av en enda stor lagerlo-kal. Men det är en veritabel guldgruva man kommer till om man bara har samlarge-nen i sig.

- Jag brukar skämtsamt säga att på vintern har vi en kund i veckan som tittar in, på sommaren är det en om dagen. Men sedan har vi ock-så trogna stamkunder som varje år tittar in hos oss och tillbringar hela dagen här med att rota runt i lådorna. De sköter oftast sig själva, sä-ger han.

Det är nämligen bara en bråkdel av allt som fi nns som går att hitta på webben, med det mesta gäller det att veta vad man är ute efter eller fyn-da själv.

I dagsläget sysselsätter Lau-ri Peltonen Oy tre personer, medan stora delar av verk-samheten sköts centraliserat från Danmark.

Framtidsutsikter?Hur ser då framtiden ut för fi -latelisterna i vårt land? Det är en svår fråga, men Tom Pel-tonen medger att det verkar vara svårt att få ungdomarna engagerade.

- Det finns faktiskt dom som säger att ungdomen i dag inte har något som helst intresse för frimärkssamlan-det, men jag tror att det till en stor del beror på att samhäl-let överlag allt mer gått mot andra former av kommunika-tion. Bara man erbjuder väg-ledning så brukar de kunna bli oerhört intresserade. Det här med brev och frimärken är inte längre något ungdo-men är i kontakt med i dag, säger han.

Han påpekar att äldre sam-lare också har ett visst ansvar på den här punkten. Det gäl-ler att sprida glädjen och inte bara sitta för sig själva.

- Det fi nns mycket allmän-bildning att ta till sig inom fi -latelin, man kan lära sig både

Frimärksfynda i somriga HangöEn guldgruva för fi latelisten – och nostalgikern

geografi och historia via fri-märken – och framför allt är det ingen dyr hobby, påpekar han.

Om man vill satsa fullt ut och till exempel tävla vid ut-ställningar är det naturligtvis frågan om en helt annan sak, men å andra sidan är det så med vilken hobby som helst.

En trend som ökat klart under de senaste 15–20 åren är motivsamlandet, men pre-cis som alltid förr är det fi n-landssamlandet som är störst. En förskjutning som Peltonen själv gläder sig åt är att in-tresset för samlandet av mär-ken från hela världen igen ser ut att öka.

Bland samlarna finns en del som är mycket kritiska till postens utgivningspolicy i dag och anser att posten av-skräcker potentiella samlare med sin utgivning.

- Jag tycker själv att man inte bara skall skälla på pos-ten, utan också försöka se de positiva sakerna. Man ska låta alla blommor blomma, särskilt då tiderna – och mål-grupperna – förändras. Och så finns det ju alltid andra länder att ta till om det känns motigt, påminner han.

- Då euron lanserades fi ck vi en ny generation samlare som inledde sitt samlande från Finlands euromärken, men rent generellt är fi late-lister ganska försiktiga med nya saker.

Företaget har ett stort nät-verk av både säljare och kö-pare. Auktioner är viktiga inköpsställen, liksom andra samlare. För tillfället slår auktionsverksamheten i Fin-land rekord på rekord, det fi nns bevisligen ett stort in-tresse.

- En annan oroväckande trend är naturligtvis förfalsk-ningarna, som det tycks vara mera av i farten igen. Vi rå-kade också nyss ut för ett fall i samband med en auktion där vi köpte in en sats med ryska märken som alla visa-de sig vara falska. Detta trots att handlaren vi köpte av var känd, berättar Peltonen.

Hangö som motivEn klassiker står dock över alla andra i Finland – Zep-pelinmärket. Då luftskep-pet gästade Finland år 1930 tryckte man i all hast upp en ”specialutgåva”, dvs. ett 10 marks märke med Saimen som motiv med tilläggstryck-et ”Zeppelin 1930”. Dessutom fi nns det ett begränsat antal märken med feltrycket ”1830”

– men det är en helt annan historia.

- Det är inte det dyraste märket, men utan vidare det mest efterfrågade.

Hangö figurerar också tacksamt på frimärken både nära och fjärran. Några av de mera bisarra utgåvorna är ett bildark med Bengtskärs fyr som motiv – som givits ut i Nordkorea. Dessutom finns det bl.a. ryska märken med tydliga kopplingar till Hangö – fartyg, minnesmärken och personer. Också det Sonckska huset där Hangötidningens redaktion i dag ligger fi nns med på ett hörn – i ett fri-märkshäfte från 2006.

I början av maj fi gurerade Hangö igen bland postens ut-gåvor, nu i form av en rese-affi sch som bl.a. publicerats i Magnus Londen & co:s af-fi schbok Come to Finland år 2007.

Men samlarens eldorado – dit lovar jag återkomma i sommar. För sommarstängt har man inte hos Lauri Pel-tonen – det är ju högsäsong i affären. Som åtminstone har en ny kund att se fram emot efter att jag själv dammat av frimärkssamlingen jag nyss hittade på vinden.

1. Allt mellan himmel och jord som har att göra med fi lateli hittas hos LAPE. 2. En raritet. En tvättäkta amerikansk postsäck av äldre snitt. 3. LAPE och legendariska konstnären Marjaliisa Pitkäranta i sa marbete. 4. Bengtskär på nordkoreanskt vis. 5. HT med på ett hörn. 6. Bekant logotyp för frimärksfrälsta.

1. Kaikki tarvittava fi lateliaan liittyvää löytyy LAPE:n hyllyiltä. 2. Harvinaisuus. Aito amerik-kalainen postisäkki. 3. LAPE ja legendaarinen taiteijlija Marjaliisa Pitkäranta yhteistyössä. 4. Bengtskär pohjois-korealaisittain. 5. HL mukana merkissä. 6. Tuttu logo postimerkkien ystä-ville.

Jag brukar skämtsamt säga att på vintern har vi en kund i veckan som tittar in, på sommaren är det en om dagen.

Tom Peltonen

Page 27: Hangötidningen sommar 2012 - Hangonlehti kesä 2012

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 3 1 M A J 2 72 7 T O R S TA I 3 1 . T O U K O K U U TA

Peltonen sanoo.Netistä löytyy nimittäin

vain murto-osa kaupan tar-jonnasta. Asiakkaan on yleensä etukäteen tiedettävä, mitä hän haluaa tai sitten hänen on kaivettava löytöjä omin päin.

Tällä hetkellä Lauri Pelto-nen Oy työllistää kolme hen-kilöä ja suurin osa toimin-noista hoidetaan keskitetysti Tanskasta.

Tulevaisuudennäkymät?Miltä maamme filatelistien tulevaisuus näyttää? Kysymys on vaikea, mutta Tom Pelto-nen myöntää, että nuorten kiinnostuksen herättäminen tuntu olevan vaikeaa.

- Jotkut jopa väittävät, ett-eivät nuoret tänä päivänä vä-litä ollenkaan postimerkkien keräilystä. Uskon sen suurel-ta osin johtuvan siitä, että yhteiskunta yhä enenevässä määrin on siirtymässä toisen-laiseen kommunikaatioon. Oikeanlaisen innostamisen avulla he saattavat kuitenkin kiinnostua harrastuksesta to-den teolla. Nuoret eivät enää ole samalla tavalla kosketuk-sissa kirjeisiin ja postimerk-keihin kuten ennen vanhaan.

Hän huomauttaa, että van-hemmilla keräilijöilläkin on eräänlainen vastuu. Heidän pitäisi kertoa harrastuksensa ilosta eikä vain nauttia siitä kaikessa hiljaisuudessa.

- Postimerkkeily on hyvin yleissivistävää. Siitä oppii se-kä maantiedettä että histori-aa. Eikä postimerkkeily ole mikään kallis harrastus, hän huomauttaa.

Jos harrastukseen haluaa panosta täysillä esimerkiksi osallistumalla näyttelyiden yhteydessä järjestettäviin kil-pailuihin, postimerkkeily voi olla kallista, mutta tämähän koskee mitä tahansa harras-tusta.

Viimeisten 15–20 vuoden aikana on ollut havaittavissa trendi, jossa ollaan siirtymäs-sä aihekeräilyyn. Toki useim-mat keräävät edelleen suo-malaisia postimerkkejä. Pel-tonen itse iloitsee siitä, että keräilijät taas näyttävät yhä enemmän kiinnostuvan koko maailman merkeistä.

Keräilijöiden joukossa mo-net ovat hyvin kriittisiä postin nykyiseen merkkijulkaisuun. Heidän mielestään postin jul-kaisupolitiikka karkottaa po-tentiaalisia keräilijöitä.

- Minusta ei pitäisi hauk-kua postia vaan olisi pyrittä-vä katsomaan myös myöntei-siä asioita. Kaikkien kukkien

Postimerkkiaarteet odottavat löytäjäänsäKesäinen Hanko on fi latelistien kultakaivos

Teksti ja kuva:

Mikael Heinrichs

Käännös: Ingrid Sandman

❧ ❧ Mikäli lapsena – tai miksi ei aikuisenakin – olet kerännyt postimerkkejä, olet luultavasti kohdannut Lauri Peltosen eli LAPE:n nimen. Lauri Peltonen perusti posti-merkkiyrityksensä jo vuonna 1920. Alan kulmakiviä Suo-messa ovat varsinkin LAPE:n postimerkkiluettelot. Tämä toiminta myytiin kuitenkin Suomen Filateliapalvelulle vuonna 2002. Lauri Peltonen Oy myytiin puolestaan vuon-na 2003 tanskalaisille; yrityk-sestä tuli osa Nordfrim -kon-sernia, joka on Pohjoismai-den suurin alan yritys.

- Suurin osa myynnistäm-me tapahtuu postitse, mutta meidän Hangon liikkeessäm-me vierailee aika paljon pos-timerkkikerhoja ja keräilijöi-tä, toiminnasta vastaava Tom Peltonen kertoo. Yrityksen perusti aikanaan hänen iso-isänsä.

Kauppa ei juuri pidä itses-tään kovinkaan suurta mete-liä, ja sisälle mentäessä kaup-pa muistuttaa pikemminkin suurta varastoa. Mutta keräi-lijöille paikka on varsinainen kultakaivos.

- Tapaan leikisti sanoa, et-tä talvisin meillä käy viikos-sa yksi asiakas, kesäisin yksi päivässä. Meillä on myös us-kollisia kanta-asiakkaita, jot-ka käyvät vuosittain ja viet-tävät täällä koko päivän tut-kimassa laatikoitamme. He huolehtivat yleensä itsestään,

kukkiminen olisi sallittava, varsinkin nyt, kun ajat – ja kohderyhmät – ovat muut-tumassa. Mikäli oman maan postimerkit eivät tunnu hou-kuttelevilta, voi aina lähteä keräämään muiden maiden merkkejä, hän muistuttaa.

- Kun maamme siirtyi eu-roon, saimme uuden keräi-lijäsukupolven, joka aloitti keräilynsä Suomen euromer-keistä. Yleensä fi latelistit eivät hevin syty uutuuksille.

Yrityksellä on suuri myyji-en ja ostajien verkosto. Huu-tokaupat ovat tärkeitä osto-tilaisuuksia ja muiltakin ke-räilijöiltä ostetaan merkkejä. Tällä hetkellä huutokauppa-toiminta Suomessa on ennä-tyslukemissa. Se todistaa, et-tä harrastus koetaan mielen-kiintoiseksi.

- Väärennökset ovat tieten-kin huolestuttava trendi. Nii-tä näyttää olevan riittämiin. Äskettäin meillekin sattui tapaus erään huutokaupan yhteydessä. Ostimme joukon venäläisiä postimerkkejä, jot-ka kaikki osoittautuivat vää-rennöksiksi. Siitäkin huoli-matta, että myyjä oli meille entuudestaan tuttu, Peltonen kertoo.

Hanko merkkien aiheenaSuomen merkkien klassikko ylitse muiden on Zeppelin-merkki. Kun ilmalaiva vie-raili Suomessa vuonna 1930, painettiin kaikessa kiireessä ”erikoisjulkaisu”, eli 10 mar-kan Saimaa-aiheiseen posti-merkkiin lisättiin teksti ”Zep-pelin 1930”. Lisäksi löytyy ra-joitettu määrä merkkejä, jois-sa on virheellinen vuosiluku ”1830”, mutta se onkin sitten asia erikseen.

- Merkki ei ole kaikkein kallein, mutta ilman muuta eniten kysytty.

Hankokin löytyy kiitettä-vässä määrin sekä läheisistä että kaukaisemmista mer-keistä. Joukossa on myös to-dellisia outoja lintuja, kuten vaikkapa Pohjois-Koreassa julkaistut kuva-arkit, jois-sa aiheena Bengtskärin ma-jakka! Lisäksi löytyy muun muassa venäläisiä merkke-jä, joissa on selviä yhteyksiä Hankoon – aluksia, muisto-merkkejä ja henkilöitä. Han-gonlehden toimituksen ti-latkin löytyvät merkistä, sil-lä Sonckin piirtämä talo on taustalla vuonna 2006 jul-kaistun postimerkkilehtiön eräässä merkissä.

Toukokuun alussa Hanko oli taas aiheena postin uu-sissa merkeissä, tällä kertaa Magnus Londenin ja kump-paneiden vuonna 2007 jul-kaiseman Come to Finland -julistekirjan matkailujulis-teen pohjalta laaditussa jul-kaisussa.

Lupaan palata keräilijän ihmemaahan. Lauri Pelto-nen Oy on auki koko kesän – sehän on liikkeen seson-kiaikaa. Kauppa sai uuden asiakkaan sen jälkeen, kun olin karistanut pölyt ullakol-la löytämistäni postimerkki-albumeista.

Tapaan leikisti sanoa, että talvisin meillä käy viikossa yksi asiakas, kesäisin yksi päi-vässä.

Tom Peltonen

1. 2.

3.

4.

5.6.

Page 28: Hangötidningen sommar 2012 - Hangonlehti kesä 2012

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 3 1 M A J 2 82 8 T O R S TA I 3 1 . T O U K O K U U TA

Text: Mikael Heinrichs

Bild: Aija Röynä

❧ ❧ Hangon Hyrsky ts kampsportssektion kommer i år för nionde gången att du-ka upp med kampsport mitt bland med sommarfirarna i Östra hamnen. Det blir bra-siliansk jiu-jitsu (BJJ) för he-la slanten den 30 juni utanför Roxx i Östra hamnen. Sedan starten 2004 på gräset utan-för Casino och fortsättningen de följande två åren vid Park-dammens tennisbanor har evenemanget vuxit till sig yt-terligare.

Nuförtiden är det mitt i vimlet nära gästhamnen som gäller – förutom de år då väd-rets makter inte tillåtit det och man tvingats söka exil inom-hus i idrottshuset. Men det är utan vidare arrangemangen utomhus som gör tävlingen unik i hela landet. Vanligt-vis gömmer sig kampsportar-na inomhus i hallar och trä-ningssalar och den tilltänkta publiken får söka efter dem med ljus och lykta, men under Summerfi ght kan det rentav gå så att en stor del av åskå-darna kommer över evene-manget av en slump.

- Mängden deltagare har ökat stadigt och ligger nuför-tiden kring 180 per år. Delta-garna kommer från alla håll och kanter i Finland, en del också från Estland och tidi-gare också Sverige, berättar Tony Bäckman som håller i trådarna för arrangemangen.

Huvudstadsregionen med sina stora massor är natur-ligtvis det område därifrån de fl esta letar sig ut till Hangö för att tillbringa ett somrigt veck-oslut – i kampsportens tecken.

Då den huvudsakliga täv-lingssäsongen för BJJ är på vå-ren och hösten blir det extra festligt med ett sommareve-nemang, vilket många fören-ingar också längre ifrån upp-märksammat. Ett gäng från Rovaniemi kör varje år ner till Hangö med en minibuss och har Summerfighten som en viktig programpunkt under säsongen.

Stort pussel att läggaAtt det blir bråda dagar all-deles inför matchdagen och att Bäckman själv inte har tid eller möjlighet att delta är det inte så svårt att räkna ut. Största delen av anmälning-arna kommer då deadlinen kommer emot – i år den 20 juni – och efter det gäller det att pussla ihop programmen för de olika klasserna.

- Mycket mera än 200 delta-gare kan vi inte ens ta emot, eftersom det då blir en så lång tävlingsdag för deltagarna. Om vi skulle ta fl era med bor-de vi gå till ett tvådagars eve-nemang eller sprida på match-erna och hyra in fl era mattor, säger han.

Hangös berömda sol är inte enbart en trumf i de här sam-manhangen, eftersom mat-torna blir oerhört heta då so-len gassar på hela dagen. Ef-

Teksti: Mikael Heinrichs

Kuva: Aija Röynä

❧ ❧ Hangon Hyrskyjen kamppailujaos tulee tänä vuonna jo yhdeksättä kertaa kattamaan pöydän koreaksi kamppailulajien – tässä ta-pauksessa brasilialaisen ju-jutsun – ystäville. Mittava kilpailutapahtuma tuodaan koko kansan ihmeteltäväksi Hangon Itäsatamaan, aivan vierasvenesataman yhtey-teen Roxxin eteen. Tapahtu-ma sai alkunsa vuonna 2004 Casinon nurmikolta ja järjes-tettiin sen jälkeen kahtena kesänä Puistolammen ten-niskenttien kohdalla. Niistä ajoista tapahtuma on kasva-nut melkoisesti.

Nykyään Itäsatama on ta-pahtuman ainoa oikea paik-ka, vaikka sisätilat urheilu-

Kampsportarna i fokus den 30 juniNionde Summerfi ght-evenemanget i Östra hamnen

Kamppailulajien taitajat estraadillaSummerfi ght vuorossa yhdeksättä kertaa kesäkuussa

tersom matcherna går barfota tar fotsulorna en hel del stryk.

- De senaste två åren har vi kört med solskydd för att man inte skall bränna sig. Och som sagt kan vädret ställa till det, vi fattar det slutliga beslutet om var vi tävlar först sam-ma dag som tävlingen är. Det kan med andra ord bli bråt-tom, verkligt bråttom, intygar Bäckman.

Precis som de flesta an-dra föreningar – inte minst idrottsföreningar – kan det ofta vara svårt att få folk att ställa upp med arrangemang-en. Bäckman har en trogen kärngrupp som hjälper till varje år, men skulle förstås gärna se att fl era delade på det tunga och svårdragna lasset.

- Att hitta tillräckligt med domare och funktionärer är alltid den största utmaningen, det är samma sak varje år.

Också för juniorerJuniorverksamheten inom HaHy:s kampsportssektion har bra drag för tillfället och man planerar också att ordna juniorklasser under Summer-fi ghten. I dagsläget sysselsät-ter juniorverksamheten ett tjugotal unga i Hangö, vilket i själva verket är fl era än de vuxna som aktivt deltar i trä-ningspassen. De yngsta är 6–7 år medan de äldsta juniorerna är 13 år fyllda – och Hangö-juniorerna har faktiskt kla-

rat sig riktigt bra i den riks-omfattande BJJ-juniorcupen med fem deltävlingar runtom i landet. Föreningen ligger tvåa i föreningspoängen då tre av fem deltävlingar genomförts.

De nybörjarkurser som för-eningen arrangerar avslutas strax innan Summerfight-evenemanget och deltagan-det där ses säkert som ett mål för många av de nya som in-lett BJJ:n under året och fattat tycke för grenen.

- Tanken är att det ska vara enkelt att delta i Summerfi gh-ten, vi kräver ingen tävlingsli-cens och dräkterna kan vara i andra färger än de offi ciella tävlingsfärgerna vitt och blått. Finns det få deltagare i en viss viktklass kan klasserna slås ihop. Den drivande tanken är att ha roligt i och tävla i en av-slappnad miljö.

talolla ovatkin toimineet va-ralla sateen sattuessa, kuten viime vuonna. Ulkotapahtu-mana Summerfi ght on kui-tenkin maineensa luonut, ja on lajissaan ja mittakaavas-saan ainoa Suomessa. Yleen-sä kamppailulajien mäiske kaikuu ainoastaan salien sei-nille ja yleisö joutuu toden teolla tekemään hartiavoi-min työtä löytääkseen perille. Summerfi ghtin osalta monet katsojista saattavat hyvinkin törmätä lajiin aivan sattu-malta.

- Osallistujamäärä on noussut vuosi vuodelta, vii-me vuosina paikalle on tul-lut noin 180 ottelijaa ympäri Suomen. Virosta ja aikaisem-min myös Ruotsista on yleen-sä ollut muutama kaveri mu-kana, toteaa tapahtuman jär-jestelyistä päävastuussa oleva Tony Bäckman.

Pääkaupunkiseutu, jossa lajia harrastavat suuret mas-sat majailevat, on luonnol-lisesti alue jolta suurin osa kisaajista tulevat. Hangossa voi viettää mukavan kesäisen viikonlopun kamppailulajien parissa.

BJJ:n pääasiallinen kilpai-

lukausi ajoittuu keväälle ja syksylle, joten kesäinen ta-pahtuma on lajiniiloille eri-tyisen tervetullut. Monet kau-empaakin tulevat seurat ovat löytäneet vuosien saatossa paikalle – kuten eräs rovanie-meläisporukka joka, vuokraa joka vuosi minibussin ja kö-röttelee Hankoon ihan vaan Summerfi ghtin johdosta.

Iso palapeli edessäKiirettä Bäckmanilla tulee pitämään kisan alla, eikä hänellä itsellään ole mah-dollisuutta osallistua kisaan. Suurin osa kilpailun ilmoit-tautumisista tulee aivan lop-pumetreillä – takaraja tänä vuonna on 20.6. Sen jälkeen pitää vielä rustata kaikki-en sarjojen ottelukaaviot ja suunnitella ohjelmaa.

- Itse asiassa emme pys-

tyisi nykymallilla ottamaan juuri 200 ottelijaa enempää mukaan, sillä päivästä tulisi liian pitkä. Mikäli tapahtuma kasvaisi, se pitäisi melkein-pä jakaa kahdelle päivälle tai vuokrata lisää ottelumattoja, hän toteaa.

Hangon kuuluisa aurinko ei ole pelkkä valtti näissä kin-kereissä, sillä auringon porot-taessa pilvettömältä taivaalta, ottelumatot kuumenevat mel-koisesti. Ottelut käydään pal-jain jaloin, joten jalkapohjat saattavat olla koetuksella.

- Parina viime vuotena olemme varustautuneet au-rinkosuojilla jotta ottelijoi-den jalkapohjat eivät palaisi. Ja kuten sanottua, sää voi pa-himmassa tapauksessa siirtää kisat sisätiloihin. Sen mah-dollisen päätöksen teemme tosin vasta kilpailupäivän aa-muna, joten kiirettä voi tulla, Bäckman vakuuttaa.

Kuten kaikilla muilla-kin seuroilla, myös HaHy:n kamppailujaoksella on hiki-nen tehtävä kerätä riittäviä joukkoja vapaaehtoisia, jotta järjestelyt saadan vietyä läpi. Bäckmanilla on joka vuosi ollut mukana pieni mutta us-kollinen taustaryhmä. Lisää vapaaehtoisia toivotaan kui-tenkin aina mukaan, teke-mistä nimittäin riittää.

- Tuomarien ja toimitsijoi-den löytäminen on aina se suurin haaste, sama rumba on edessä joka vuosi.

Myös junnuilleHaHy:n kamppailujaoksen junioritoiminta on päässyt jälleen mukavasti vauhtiin. Summerfightiin suunnitel-laan myös juniorisarjoja. Tällä hetkellä Hangossa noin parikymmentä junioria osal-listuu aktiivisesti seuran toi-mintaan, mikä itse asiassa on enemmän kuin aikuisten puolella säännöllisesti salilla käyvien määrä. Nuorimmat junnut ovat 6–7 -vuotiaita ja vanhimmat 13 täyttänei-tä. Nuoret ovat tällä kaudel-la osallistuneet menestyksek-käästi BJJ-junnucupiin, joka koostuu viidestä osakilpailus-ta eri puolilla Suomea. Seura on tällä hetkellä sarjapisteis-sä laskettuna toisena kun vii-destä kisasta on käyty kolme.

Seuran järjestämät alkeis-kurssit päättyvät juuri sopi-vasti Summerfi ghtin alla, jo-ten aloittelijat pääsevät halu-tessaan kokeilemaan tositoi-mia heti perusteet opittuaan.

- Ideana on että kisoihin olisi mahdollisimman help-poa osallistua. Emme vaa-di virallista kilpailulisenssiä ja asusteiden ei tarvitse ol-la normaalien kilpailumää-räysten mukaiset (siniset tai valkoiset), vaan voivat olla minkä värisiä tahansa. Mi-käli jossakin painoluokassa on vähän osallistujia, luok-kia voidaan yhdistää. Perus-ajatus on rento hauskanpito, tervehenkistä kilpailua unoh-tamatta.

Elustreening Eestin Rosina Moring (keltainen) ja Turun Finnfi ghters’ Gymin Niina Aaltonen (sininen) Hanko Summerfi ghtissa. Sarjana valkovöisten naisten avoin.

Espoon Takadon Simo Vilmu-nen (seisoo) Hanko Summer-fi ghtissa. Sarjana valkovöiset alle 82,3 kg.

Esboklubben Tokados Simo Vilmunen (stående) i Summer fi ght 2010.

Estniskan Rosina Moring (i gult) mot Finnfi ghters’ Gyms Niina Aaltonen i Summerfi ght 2010.

Page 29: Hangötidningen sommar 2012 - Hangonlehti kesä 2012

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 3 1 M A J 2 92 9 T O R S TA I 3 1 . T O U K O K U U TA

Dacia.fi | Vaadi paljon. Maksa vähän.

Dacia Duster on ollut esittelystään lähtien huikea myyntimenestys. Hyvät tilat ja ajettavuus kaikissa olo-suhteissa tekevät siitä erinomaisen valinnan. Dacian Hi-Flex mallit käyttävät polttoaineena bensiinin li-säksi bioetanolia, jonka hintataso tällä hetkellä on alle euron litra*. Eli nyt voit hankkia auton edullisesti ja säästät vielä polttoainekuluissa merkittävästi. Tule ja testaa uutta autoasi!

MYYNTIMENESTYS!DACIA –MYYNNIN KASVU (2010-2011) +121%

Käsittämätön hinta. Ja polttoainetta alle 1 € / litra.

Malli Kokonaishinta sis. arvioitu autovero ja tk 600 €

Dacia Sandero 1.6 16V Hi-Flex 11 596 € Dacia Logan MCV 1,6 16V 5p 14 551 €Dacia Logan MCV 1,6 16V Story 7p 17 893 €Dacia Duster 1.6 16V 4x2 Laureate 19 317 €

Dacia malliston muut Hi-Flex autot:Duster 1.6 16V Hi-Flex 4x2

alk. 15 882 €

Hintaan lisätään tk 600 € = 16 482 €

Dacia Duster 1.6 16V Hi-Flex 4x2 hinta alk. 11 670 € + 2 212,26 € + tk 600 € = 16 482,26 €, CO2 päästöillä 162 g/km. Yhdistetty kulutus bensiini 7,2 l, bioetanoli 10 l/100 km. Duster mallisto yhdistetty kulutus 5,0 - 8,0 l/100 km, CO2 päästöt 130 – 185 g/km (4x2 1.5 dCi – 4x4 1.6 16V). Sandero hinta alk. 8 280 € + 2716,76 € + tk 600 = 11 596,76 € CO2 päästöillä 153 g/km, Logan MCV 10 340 € + 3 611,41 € +tk 14 551,41 € CO2 päästöillä 159 g/km Kuvan auto erikoisvarustein. *RE85 hinta ST1 asemilla 0,998 €/litra.

Örninkatu 13, SALO puh. 0207 218 3200207 -numeroiden hinnat 8,28 snt + lankapuh. 7 snt min. / matkapuh. 17 snt min.

METALLFÄRG OCH VINTERDÄCK MED ALUMINIUMFÄLGAR PÅ KÖPET

Jussi Laaksonen 0400 650 650 Patrik Enberg 0500 672 637

Mats Danielsson 040 703 7784 Kari Pallin 050 344 2888

Tel. 0207 458 400. Ekerövägen 10, Horsbäck, Ekenäs. Bilförsäljn. betjänar må–fre 9–17, lö 10-14, sö 11–14. www.vnbauto.fi

Medicin till bilfebern

Automaalaamo Karit OyAhjokuja 4, 10960 Hanko

☎ 0400 200 [email protected]

MAALAUKSET, PELTITYÖT, LASINVAIHDOT ja KORJAUKSET

LämpöpuistoPolttoöljySäästä

lämmityskuluissaShell Thermo Premium

Tom Österlund välittääpuh. 040 541 9236

(019) 245 6066

Page 30: Hangötidningen sommar 2012 - Hangonlehti kesä 2012

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 3 1 M A J 3 03 0 T O R S TA I 3 1 . T O U K O K U U TA

NU TILL KAMPANJPRIS FRÅN

VINTERDÄCKSPAKETPÅ LÄTTMETALLFÄLGAR

ACRUX 15-LÄTTMETALLFÄLG

DUBB- ELLER FRIKTIONSDÄCK

METALLFÄRG

SOM

KOSTNADSFRI

EXTRA

FÖRMÅN

Volvo V50 1,60D Classic DRIVe, riktpris utan bilskatt från 25.500,00 €, bilskatt (1.4.2012) 4.678,11 e. lev.kostn. 600 e, totalpris med bilskatt 30.778,11 €. Kampanjpris 29.900 €. CO2 99 g/km, Förbrukning EU-komb. 3,8 l/100 kmFinansiering t.ex. 10.000 €/60 månadsrat 187,11 e, kreditkostn. totalt 1.229,60 e, hela räntan 4,75%, Erbjudanden gäller för nya beställningar gjorda av privatpersoner.

FINANSIERING NU

KONTOÖPPNING 186€

FAKT. TILLÄGG 9€/MÅN

HANDPENG 0€

2,9 %

Jussi Laaksonen 0400 650 650 Patrik Enberg 0500 672 637

Mats Danielsson 040 703 7784 Kari Pallin 050 344 2888

Tel. 0207 458 400. Ekerövägen 10, Horsbäck, Ekenäs. Bilförsäljn. betjänar må–fre 9–17, lö 10-14, sö 11–14. www.vnbauto.fi

Medicin till bilfebern

Grilldags!Västnylands bästa grillar

RepresentantEdustaja

www.finnflame.fi

HANGÖ SLÄCKARSERVICE ABHANGON SAMMUTINHUOLTO OY

Nils Ahlqvist Halmstadsgatan 20 Tel. (0)19 248 2694Halmstadinkatu 20 Puh. (0)400 805 00410900 Hangö - Hanko [email protected]

349Futur Pylon 3 SW

Eurom Party-tent

Futur T420 vanilla 4 vit

479

139

3495

Fireplus röklåda

smoker 37

Futur Quatro4 Black

399€

o 469€

Fire Plus T3 389€

Även kolgrillar

199€

BarbecookWhite

Eurom Flame Heater

terassilämmitin

UUTUUS

2012

NYT KATOT KUNTOON KESÄKSI!

MÖKKILÄISET HUOMIO!

UUTUUS TIILIKUVIOMALLI

Finnera, helppo kuljettaa

vaikka veneellä saareen!

VARASTON

TYHJENNYSMYYNTI

ALKAA NYTKAIKKEA MITÄ

KATOLLESI TARVITSET HETI

VARASTOSTA TAI NOPEALLATOIMITUKSELLA

KATTO- JA SEINÄPELTIÄ PELTILISTOJA KATTOSILTOJA

LUMIESTEITÄ YM. YM. YM.

Os. Kalkkipetterin alueella Virkkalassa

ALL-MATERIAL KYpuh. 0500-471 335 SOITA HETI! www.all-material.fi

Ahjokuja 15 Hanko

Henry Lönnqvist 0400 471 [email protected]

Page 31: Hangötidningen sommar 2012 - Hangonlehti kesä 2012

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 3 1 M A J 3 13 1 T O R S TA I 3 1 . T O U K O K U U TA

Text o. bild:

Mikael Heinrichs

Översättning:

Ingrid Sandman

❧ ❧ Anita Lehtinens Hangölejon Aurora och Con-rad kommer i sommar att delta i olika äventyr på Sil-versand Camping. Lejonen fungerar som campingom-rådets offi ciella maskotar till glädje för barnen och varför inte också föräldrarna.

Första gången syntes Leh-tinens fi gurer redan år 1999 i Hangöordboken som byggde på sketchserien Team Ahma. Därefter har tre lejonalbum publicerats och lejonen har också uppträtt i Hangötid-ningen samt senast i Ilta-Sanomat. På kommande är rentav något spännande i scenformat. Lejonparet från Frihetsmonumentet fi ck sina namn via en publikomröst-ning – och fi nns naturligtvis också på Facebook.

- Min dröm har alltid varit att lejonen ska bli en del av Hangös varumärke. Genom samarbetet med campingen förverkligas drömmen, be-rättar Lehtinen.

- Detta är en riktig win-win -situation. Anita ville bl.a. hitta ett sätt att öka försäljningen av de lejon-produkter som finns från förr och vi ville få maskotar, konstaterar campingplatsens företagare Tiina Wikstedt.

Ett familjevänligt alternativWikstedt övertog i fjol till-sammans med sin man Ste-

Teksti ja kuva:

Mikael Heinrichs

❧ ❧ Tulevana kesänä Ani-ta Lehtisen luomat Hangon leijonat -sarjakuvahahmot, eli tuttavallisemmin Aurora ja Conrad, tulevat seikkai-lemaan näkyvässä roolissa Hangon Silversandin leirin-täalueella. Leijonat toimi-vat leirintäalueen virallisina maskotteina ilahduttamassa lapsia ja miksei hieman van-hempiakin.

Anita Lehtisen piirtämät leijonat seikkailivat ensim-mäisen kerran jo vuonna 1999 Team Ahma -sketsisar-jasta juurensa juontaneessa Hangon sanakirjassa. Sen jäl-keen leijonien omia albumei-ta on ilmestynyt kolme kap-paletta, ne ovat seikkailleet sekä Hangonlehden että vii-meksi Ilta-Sanomien sivuilla ja onpa niistä tulossa jotain jännää myös näyttämölle. Vapaudenpatsaan leijonapa-riskunta – joiden nimet ovat yleisökilpailun satoa – löytyy tietenkin myös Facebookista.

- Leijonien saaminen osak-si Hangon brändiä on aina ollut eräs unelmani, joka nyt toteutuu tämän yhteistyöku-vion myötä, Lehtinen kertoo.

- Tämä on todellinen ”win-win” -yhtälö, sillä Anita haki muun muassa tapaa kasvat-taa jo olemassa olevien lei-jonatuotteiden myyntiä, me puolestaan maskotteja, Sil-versandin yrittäjä Tiina Wik-stedt toteaa.

Perheystävällinen vaihtoehtoHän otti viime vuonna mie-hensä Stefanin kanssa ve-tovastuun leirintäalueesta, ja jälki onkin ollut huimaa.

Hangölejonen blev campingmaskotarAurora och Conrad på äventyr i Silversand

fan ansvaret för Silversand. Detta har satt stora spår. Man har snyggat upp om-rådet och också byggt nytt. Nallestugorna vid stranden kompletterar utbudet av övernattningsstugor. Barn-familjerna är en viktig mål-grupp.

Lejonen har redan eröv-rat receptionsdisken. Under arbete är åtminstone caféet och dagrummet. Toaletter-na får utbytbara seriestrip-par. Kanske förses en del av övernattningsstugorna med lejontavlor.

- Min önskan är förstås att fylla hela området med lejon och drömmen är att de ska titta fram bakom varje träd-stam, ler Lehtinen.

Lejonen har från början varit tvåspråkiga vilket är helt naturligt i en tvåspråkig stad. För att öka camping-områdets internationella karaktär håller man på med översättningar till fl era an-dra språk, bl.a. tyska, eng-elska och franska har man tänkt sig.

- Silversand var verkligen ett idealiskt ställe för lejonen att erövra. Området är verk-ligen stiligt och när det dess-utom övertogs av lämpliga företagare var det inte fråga om annat än att kasta sig in i projektet, säger Lehtinen.

Historia på roligt sättBåde Lehtinen och Wikstedt konstaterar att det aldrig finns för mycket barnkul-tur och aktiviteter. Sist och slutligen är det ju fråga om kultur: lejonen berättar bl.a.

om många historiska skeden i Hangö på sitt eget, lättsam-ma sätt.

De verkliga Hangölejo-nen är huggna i granit från Drottningberg. Förebilder-na till Aurora och Conrad finns vid strandändan av Boulevarden intill frihets-monumentet. De tillhör de mest fotograferade fi gurer-na i Sommar-Hangö. Vem av dem som har besökt staden har inte sett dem?

- I sommar utkommer än-då inget seriealbum utan vi koncentrerar oss på att eröv-ra Silversand, avslöjar Lehti-nen.

- Hela idén började med att vi träffades över en kopp kaffe och kakao på Silver-sand och började måla upp visioner, berättar Wikstedt.

- För familjer är Silversand det bästa stället i Hangö. De nya Nallestugorna och de gamla mutterstugorna är ett utmärkt alternativ om man inte har en egen husvagn el-ler -bil, säger Wikstedt.

Man planerar också någon form av aktivitet med lejo-nen men planerna är ännu inte klara.

- Bara fantasin sätter gränser för utrymme har vi hur mycket som helst, inty-gar Wikstedt.

Hon kommer inte direkt på något liknande, någon campingplats som har tagit seriefi gurer som tema. Men någon nöjespark ska Silver-sand inte utvecklas till, dä-remot nog en familjevänlig campingplats.

Tiina Wikstedt och Anita Lehtinen inledde samarbetet mellan Silversand och Hangölejonen.

För ögonblicket är Hangölejonen ute på äventyr förutom i seriealbumen också på postkort och skärmmössor.

Leijonat leirintä-alueen maskoteiksiAurora ja Conrad seikkailevat Silversandissa

Aluetta on siistitty huomatta-vasti ja uuttakin on rakennet-tu. Rannassa sijaitsevat nalle-mökit täydentävät tarjontaa vuokramökkien osalta ja eräs tärkeä kohderyhmäkin on selvillä – lapsiperheet.

Leijonat ovat jo vallanneet Silversandin vastaanottopis-teen tiskin. Ainakin kahvila ja oleskelutilat ovat työn alla. Käymälöihin tulee vaihtuvat sarjakuvastripit ja mahdol-lisesti myös osaan mökkejä tulisi leijona-aiheisia tauluja.

- Toiveenahan on tietenkin täyttää koko alue leijonilla, unelma on että ne kurkkaisi-vat esiin jokaisen puun takaa, Lehtinen sanoo hymyillen.

Leijonat ovat alusta saakka olleet kaksikielisiä, mikä on täysin luonnollista kaksikie-lisessä kaupungissa. Leirintä-alueen kansainvälistä tunnel-maa lisätäkseen lisäkäännök-siä on tulossa – muun muas-sa saksa, englanti ja ranska ovat jossain mittakaavassa suunnitteilla.

- Silversand oli todella ihanteellinen alue leijonille vallata. Alue on todella upea ja kun vielä sopivat yrittäjät astuivat remmiin, ei asiasta ollut kahta kysymystäkään, Lehtinen linjaa.

Sekä Lehtinen että Wikstedt toteavat että lapsille suunnat-tua kulttuuria ja aktiviteette-ja ei koskaan ole liiaksi. Kult-tuuristahan tässäkin on pe-rimmiltään kyse, sillä leijonat kertovat muun muassa mo-nista Hangon historiallisista vaiheista omaan, leppoisaan tapaansa.

Historiaa hauskastiHangon leijonathan ovat al-kujaan juuri Kuningattaren-vuoren graniitista veistettyjä.

Auroran ja Conradin esikuvat löytyvät Hangon Bulevardin rannanpuoleisesta päästä, va-paudenmonumentin vierestä ja ovat ehkäpä kesä-Hangon kuvatuimpia hahmoja. Ku-kapa Hangossa käynyt ei olisi kyseisiä patsaita nähnyt?

- Tänä kesänä ei kuiten-kaan ole luvassa uutta sar-jakuva-albumia jo ilmesty-neiden kolmen lisäksi, vaan nyt keskitymme Silversandin valtaamiseen, Lehtinen pal-jastaa.

- Koko kuvio lähti oikeas-taan liikkeelle siitä, että ta-pasimme syksyllä kahvin ja kaakaon merkeissä Silversan-dissa ja aloimme visioimaan, Wikstedt kertoo yhteistyön taustoista.

- Silversandin leirintäalue on perheelliselle se kaikkein sopivin ja helpoin vaihtoeh-to Hangossa. Uudet nalle- ja vanhemmat mutterimökit ovat oivallinen vaihtoehto mikäli ei ole omaa asunto-vaunua tai -autoa, Wikstedt sanoo.

Jonkinlaista toimintaa ja aktiviteettia leijoniin liittyen on myös suunnitteilla leirin-täalueelle, mutta niitä suun-nitelmia ei ole vielä lyöty täy-sin lukkoon – joten siitä ei vielä sen enempää tässä vai-heessa.

- Vain mielikuvitus on ra-jana, sillä tilaa täällä meillä riittää vaikka mihin, Wik-stedt vakuuttaa.

Hänelle ei ainakaan tule heti mieleen toista vastaavan-laista, sarjakuvahahmoista teemaa ottanutta leirintäalu-etta. Huvipuistoa Silversan-dista ei tehdä, mutta perheys-tävällinen leirintäalue siitä kylläkin tulee.

Tiina Wiksted ja Anita Lehtinen tekevät yhteistyötä Silversandin ja Hangon leijonien merkeissä.Tällä hetkellä Hangon leijonat seikkailevat sekä sarjakuva-kirjoissa, postikorteissaa että lippiksissä.

Page 32: Hangötidningen sommar 2012 - Hangonlehti kesä 2012

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 3 1 M A J 3 23 2 T O R S TA I 3 1 . T O U K O K U U TA

Teksti: Minna Ruolanto

Kuvat: Mia Maukonen

❧ ❧ Kun hevosihmisillä, ikään katsomatta, on lomaa koulusta ja töistä, tekee mieli viettää karvakorvaisten ystä-vien seurassa mahdollisim-man paljon aikaa. Hanko-niemen ratsastajain tallilla käykin kesäisin melkoinen vilske. Ratsastuksenopettaja Mia Maukonen kertoo, että ratsastuskoulun kesäkalente-ri täyttyy erilaisista leireistä

Kummitusjuttuja, rantaelämää ja kilpailujaNiistä on jännittävä ratsastuskesä tehty

ja kursseista. Valtavan kysyn-nän vuoksi tänä kesänä pide-tään juhannukseen saakka myös iltatunteja, hän lisää.

Moni aikuinen muistaa lapsuuden kesistä hauskat ja jännittävätkin kesäleirit. Kirjoittaja muistaa, että van-hemmat tallitytöt eivät kum-mitusjutuissa säästelleet, kun yövyimme teltoissa hevosten laitumilla.

- Moni muu asia maailmas-sa lienee muuttunut, mutta

leirien suosio ei. Etenkin ne leirit, joissa yövytään tallilla, täyttyivät tänä vuonna ennä-tysajassa, kertoo Mia Mauko-nen iloisena.

Hangossa on upeita paik-koja, joissa hevosia on lupa uittaa ja rantaelämään liittyy Maukosellakin paljon muisto-ja. Pari vuotta sitten mittari näytti reilusti kolmeakym-mentä plussaa ja tuolloin kahlailu meressä oli hevo-sista niin mukavaa, että ah-neimmatkaan eivät halun-

neet rannalle syömään ruo-hoa, nauraa Maukonen.

Aktiivisten hevosihmisten kesälomapäiviä kuluu Han-gossa kaiken tallilla vietetyn ajan lisäksi myös SeaHorse Week -ratsastuskilpailun jär-jestämisen parissa. 25.-29. heinäkuuta Ankkalammen puistossa järjestettävä rat-sastuskilpailu on vertaansa vailla. Meillä on uskomaton porukka ja yhteen hiileen puhaltamisen halu vapaaeh-

toisten joukossa tekee ainut-laatuisen tunnelman kilpai-luun, kehuu Mia Maukonen, joka on vuosia toiminut kil-pailun johtajana. Keskellä kaupunkia järjestettävä kil-pailu tarjoaa lajiin vihkiyty-mättömällekin yleisölle hel-pon mahdollisuuden tulla seuraamaan jännittävää es-teratsastusta. Katsomoon on kaikilla vapaa pääsy ja mikä-li ratsastuskärpänen pääsee puremaan, on viikonloppuna tarjolla myös talutusratsas-

tusta kilpailualueen kulmilla. 

Hevosten pariin pääset hel-posti: Suursuon talli sijaitsee nelisen kilometriä keskustas-ta mukavan pyöräilymatkan päässä – ja toisaalta, jos löy-dät Casinolle, kurkista olkasi yli ja löydät SeaHorse Weekin kilpailukentän!

Lisätietoa sekä Hankonie-men ratsastajien toiminnasta että SeaHorse Weekistä löydät netistä www.hunr.org.

Text: Minna Ruolanto

Bild: Mia Maukonen

Övers.: Ingrid Sandman

❧ ❧ När hästmänniskorna, oberoende av ålder är lediga från skola och jobb vill de tillbringa så mycket tid som möjligt med sina älskling-ar. Också vid Hangö udds ryttares stall går det livligt till om somrarna. Ridlära-re Mia Maukkonen berät-tar att ridskolans schema är

Spökerier, strandliv och tävlingarDet är ingredienserna i en spännande ryttarsommar

fyllt av olika läger och kur-ser. P.g.a. den stora efterfrå-gan arrangerar man ridlek-tioner också på kvällarna ända fram till midsommar.

Många vuxna kommer ihåg sin barndoms roliga och också spännande läger. Skribenten minns att de äld-re stallsfl ickorna inte spara-de på spökhistorier när man övernattade i tält på betes-markerna.

- Många andra saker må

ha förändrats men inte läg-rens popularitet. Speciellt de läger då man övernattar vid stallet blev i år fullboka-de på rekordtid, berättar en glad Maukkonen.

Hangö har fina ställen där det är tillåtet att bada hästarna. Maukkonen har många minnen av strandliv med hästar.

- För ett par år sedan vi-sade mätaren rejält över 30 grader och då gillade häs-

tarna att vada i vattnet så mycket att de ivrigaste inte ens ville gå upp ur vattnet för att beta gräs, skrattar hon.

Hästaktivisterna deltar också arrangerandet av Sea-Horse Week-tävlingarna. Ridtävlingarna ordnas 25-29 juli i Ankdammsparken. Tävlingarna är unika.

- Vi har ett strålande ar-betsteam och talkogängets vilja att jobba för en och

samma sak ger tävlingarna en unik stämning, beröm-mer Maukkonen.

Hon har i åratal fungerat som tävlingsledare. Efter-som tävlingarna arrangeras mitt i staden ges också an-dra än de invigda tillfälle att följa med den spännan-de hopptävlingen. Inträdet är fritt. Om ridfl ugan skul-le råka bita kan man under veckoslutet pröva på att rida i närheten med en kunnig

person vid grimman.Det är inte lång väg till

stallet: Stormossens stall lig-ger ca fyra km från stadens centrum på lagom cykelav-stånd. Och om du hittar till Casino, se dig om över axeln så upptäcker du SeaHorse Weeks tävlingsbana!

Mera info om Hangö udds ryttare och SeaHorse Week på www.hunr.org.

Emppu dyker med Pimu. Emppu Pimun kanssa sukeltamassa.

Noora Saarinen (t.v.) på Priska och Pinja Sandin på Greta. Noora Saarinen (vas.) Priskalla ja Pinja Sandin Gretalla.

Nycanderinkatu 18 Nycandergatan 18puh/tel 019 – 248 2312www.hangonapteekki.

KESÄ /SOMMAREN 2012AVOINNA/ÖPPET 1.6.–31.8.Arkisin / Vardagar 9.00 – 18.00Lauantaisin / Lördagar 8.30 – 14.00Sunnuntaisin/ Söndagar suljettu|/stängt22.6. Juhannusaatto/Midsommarafton 8.30 – 13.0023.6. Juhannuspäivä/Midsommardagen suljettu/stängt24.6. Sunnuntai/Söndag 12.00 – 14.00

PUUTARHAKAARINA NYBERG

KesäkukkiaSommarblommor

Orvokkitie, Täktom ☎ 040 594 4728

0440 415 120

SKOMAKARMÄSTARE - SUUTARIMESTARI

Page 33: Hangötidningen sommar 2012 - Hangonlehti kesä 2012

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 3 1 M A J 3 33 3 T O R S TA I 3 1 . T O U K O K U U TA

Teksti ja kuva:

Jonas Johnhem

❧ ❧ Suuret, ehkä hiukan uh-kaavan näköiset eläimet huo-kuvat rauhallisuutta. Täkto-mintien varrella laiduntavia, villin näköisiä ylämaankar-jan sonneja ja lehmiä ei näy-tä maailman meno kiinnos-tavan. Kaikki on hyvin, kun ympärillä on tilaa ja maa on täynnä syötävää.

Markku ja Arja Primiet-

Text o. bild:

Jonas Johnhem

❧ ❧ De stora djuren strålar ut lugn, trots deras något hot-fulla yttre. Höglandskorna som betar invid Täktomvä-gen ser vilda och primitiva ut. Korna och tjuren verkar vara oberörda av världens gång. Så länge de har rum omkring sig och marken är full med bete så är allt väl.

Markku och Arja Pri-mietta har fött upp Highland Cattleboskap i femton år. I Hangö har de haft djuren se-dan 2004.

- Djuren hämtades hit för att avnjuta växterna i natur-områden, säger Arja. De för-sta djuren som kom hit var våra och Markku var här för att bygga hagen för dem. Fem år senare fl yttade vi också hit.

Att leva som en fri koDe svarta och rödbruna djuren på gården Havsgårdar är fotogena. Och uppenbarligen vet de också detta själva.

Vapaan lehmän elämää

ta ovat kasvattaneet pitkäkar-vaista Highland Cattle-karjaa jo viisitoista vuotta. Hangos-sa eläimiä on ollut vuodesta 2004 saakka.

- Elämiä tuotiin tänne syö-mään luontoalueiden antimia, kertoo Arja. Ensimmäiset tän-ne tulleet eläimet olivat meiltä ja Markku kävi täällä raken-tamassa niiden aitaukset. Vii-si vuotta myöhemmin mekin tulimme tänne.

Primiettat hankkivat eläi-

met alunperin uteliaisuut-taan. Rotu on kuitenkin so-peutunut hyvin Suomen oloi-hin.

- Rotu on nyt kolmannek-si suurin Suomessa, kertoo Markku. Silti ylämaankarjaa kasvatetaan pienissä määris-sä. Yli sadan pään tilat ovat harvinaisia.

Primiettojen hoitama tila on eläinten lukumäärän pe-rusteella maan suurimpien joukossa. Havsgårdar-tilalla on reilut kahdeksankymmen-tä eläintä, joista kaksikym-mentä vasikoi alkukesästä. Kaikilla eläimillä on omat ni-met, omat luonteensa ja oma paikkansa keskinäisessä ar-vojärjestyksessä. Hieholau-man johtaja on Saran, tulinen punapää, joka aina ensim-mäisenä kinuaa Primietoilta herkkupaloja. Jättiläismäinen Elmeri on lauman viisas van-hus. Kolmetoistavuotias musta härkä on Primiettojen ensim-mäinen vasikka.

KulttuurinrikastuttajiaEläimet rikastuttavat luonnon monimuotoisuutta muutoin-

kin kuin omalla läsnäolol-laan. Lehmät ovat otollisia hoitamaan maita, jotka eivät sovellu viljan viljelyyn. Eläin-ten vaikutus omaan ympäris-töön kiinnostaakin tutkijoita ja muita luonnon ystäviä.

- Kyllähän näiden vaikutuk-sen voi nähdä melko nopeasti, Arja sanoo. Rannoilla eläimet muuttavat kasvustoa syömäl-lä häiritsevää järviruokoa. Syödyillä rannoilla näyttävät kahlaajalinnut viihtyvän.

- Jos sen kaislikon, eli järviruo’on, vain katkoo vie-mättä niittojätettä pois ran-nalta, niin ravinteet jäävät lä-helle, Markku selittää. Eläimet muuttavat kasvustoa kuljetta-malla ravinneaineet pois rehe-vöittämästä rantaviivaa.

Luonnonsuojelu ja luon-

nonmukaisuus ovatkin eläin-ten pitämisen lähtökohtana. Markku kuvailee eläinten pi-toa teollisen tehokkaalta kuu-lostavalla termihirvityksel-lä ”itseuudistuva lihakarja”. Käytännössä ilmaisu tarkoit-taa sitä, että eläimet saavat syödä mitä haluavat ja men-

nä missä menevät. Ruokinta-aikoja ei ole, vaan karja tal-sii laitumilla oman mielen-sä mukaan. Päivät koostuvat lähinnä syömisestä ja mä-rehtimisestä auringossa sekä syömisestä ja märehtimises-tä varjossa. Talvella lehmät syövät ja märehtivät kesällä kerättyjä oman tilan heiniä. Luonnonmukaisuus on eläin-ten elämässä kaikki kaikessa. Kaikki toiminta tukee naudan luonnollista käyttäytymistä.

- Poikiminenkin menee luonnollisesti, Arja kertoo. Tiineet lehmät etsivät itselleen suojaisan paikan ja poikivat itsekseen. Ihminen tarkkai-lee, mutta jos kaikki menee niin kuin pitää, niin ei ole mi-tään tarvetta osallistua toimi-tukseen.

Eläinten vallankumousVaikka elämä kulkeekin eläin-ten ehdoilla, niin ihminen hallitsee toimintaa. Eläinlää-käri tarkistaa eläimet ja hoi-don joka vuosi. Eläimet eivät myöskään vaeltele miten sat-tuu, vaan ne kuljetetaan kar-javaunulla laitumelta toiselle.

- Vanha Elmeri ihan innos-tuu, kun se näkee kuljetuskär-ryn, Markku kertoo. Se tietää, että se pääsee tuoreelle laitu-melle.

Suuret laidunalueet on ai-doitettu pitämään eläimet si-sällä ja ihmiset ulkona. Tuo-reilla emoilla on kovat suoje-luvaistot vasikoiden suhteen, joten ne pysyvät tilan lähetty-villä. Muita eläimiä voi nähdä esimerkiksi Täktomintien lai-dalla Högholmenin luontopo-lun läheisyydessä.

- Välillä hirvittää katsoa tien viereen pysähtyneitä au-toja, Markku sanoo. Ihan vaan liikenneturvallisuuden kannalta. Eläimet ovat rau-hallisia. Mitä nyt joskus in-nostuvat keskenään.

- Eläimiä saa katsoa ja ku-vata, mutta ei häiritä. Nä-mä ovat tottuneet ihmisiin ja ihastelijoihin, Arja kertoo. Täällä käykin paljon ryhmiä katsomassa eläimiä. Vaikka itsekin näkee näitä päivittäin, niin kyllä se rauhoittaa omaa-kin mieltä, kun illalla saa kat-soa lehmien touhua.

Havsgårdar-tilan punaruskeat ja mustat eläimet ovat kuvauksellisia. Ja ilmeisen tietoisia siitä.

Primiettorna skaffade dju-ren ursprungligen utav ny-fikenhet. Rasen har anpas-sat sig väl till förhållandena i Finland.

- Det här är den tredje största rasen i Finland, sä-ger Markku. Ändå föds hög-landskorna upp i små mäng-der. Det är ovanligt att en gård har över hundra djur.

Primiettornas gård hör till de största i landet när man räknar höglandskorna. Går-den Havsgårdar har dryga åt-tio nötdjur, av vilka ett tjog kalvar tidigt på sommaren. Alla djuren har ett eget namn, sin unika personlighet och de vet sin plats bland djuren. Den rödhåriga och temperaments-fulla Saran står högst bland kvigorna. Hon är alltid den första att tigga godbitar från Primiettorna. Enorma Elmer är den gamle vise i hjorden.

Den trettonårige tjuren var den första kalven som föddes till Primiettorna.

KulturberikareHöglandskorna ökar naturens mångfald på många ställen och på många olika sätt. Dju-ren är suveräna på att sköta om den mark som inte passar till spannmålsodling. Forska-re och naturvänner är intres-serade av den inverkan djuren har på sin miljö.

- Man kan ganska fort se djurens verkan, säger Arja. Korna förändrar växtbestån-det vid stränderna genom att äta bort besvärligt bladvass. När vassen är borta kommer vadarfåglarna till stränderna.

- Om man bara mejar ner vassen blir näringsämnena kvar i närheten, förklarar Markku. Vegetationen föränd-ras i och med att djuren för de

eutrofi erande näringsämnena bort från stranden.

Utgångspunkten för sköt-seln av djuren är naturvänlig-het och naturenlighet. Mark-ku beskriver boskapsskötseln med det monstruösa begreppet ”självföryngrande biffdjur”. Det låter som industriell effek-tivisering in i det yttersta, men i praktiken betyder det att dju-ren får äta när de vill och gå vart de vill. Det fi nns inga tid-tabeller för utfodring. Djuren får lufsa på betesmarkerna ef-ter eget skön. Dagarna går ut på att beta och idissla i solen samt beta och idissla i skugga. Under vintermånaderna får djuren idissla på sommarens hö från egen mark. Naturen-lighet är allt i allo i djurens liv. All verksamhet stöder nöt-djurens naturliga beteende.

- Till och med kalvandet

sker såsom i naturen, säger Arja. De dräktiga korna söker en skyddad plats och kalvar där. En människa övervakar det hela, men så länge allt går som det ska behöver man inte ingripa i situationen.

Djurens gårdMänniskan kontrollerar allt, trots att djuren lever på sina egna villkor. Veterinären ser över djuren och deras skötsel årligen. Djuren kan inte vand-ra helt hejdlöst vart de vill. De fl yttas i boskapsvagnar från betesmark till betesmark.

- Gamle Elmeri blir riktigt till sig när han ser kärran, berättar Markku. Han vet att han snart får vara på färskt grönbete.

De stora betesmarkerna är ingärdade för att hålla djuren inne och människorna ute. De

färska mödrarna har starka instinkter att skydda kalvar-na, så dessa hålls vid gårdens närhet. Andra höglandskor kan man t.ex. se nära Täk-tomvägen, vid Högholmens naturstig.

- Det kan vara lite skräm-mande när en massa bilar stannar vid vägkanten, säger Markku. Skrämmande med tanke på trafiksäkerheten. Djuren är lugna. Ibland kan de ju sinsemellan bli lite iv-riga.

- Man får komma för att se på och fotografera djuren. Men man får inte störa dem. De är vana med människor och vana att bli beundrade, säger Arja. Vi har ofta grupper på besök för att se på djuren. Fastän jag själv ser de här dju-ren varje dag, nog vilar sinnet när man på kvällen får se på korna.

Page 34: Hangötidningen sommar 2012 - Hangonlehti kesä 2012

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 3 1 M A J 3 43 4 T O R S TA I 3 1 . T O U K O K U U TA

Hoitohuone Vanilla Hierontaa ja hemmotteluhoitoja

Koulutettu hieroja Outi Yli-Mattila Märsankatu 21 Hanko

Puh. 044 569 3590 www.hoitohuonevanilla.fi

Avoinna kesällä sopimuksen mukaan

Hieroja - Reikiterapeutti � Massör - Reikiterapeut

Charlotta LevinVinkelgatan 5, Hangö � Kulmakatu 5, Hanko

050-44 99 511 � www.gaiasgarden.fi

HierontaHieronta

ReikiReiki

� klassinen hieronta � intialainen päähieronta � HotStone-hieronta

� energiahoito

MassageMassage

ReikiReiki

� klassisk massage� indisk huvudmassage� HotStone-massage

� energibehandling

Hius- ja kauneudenhoitopalvelut ekologisesti:

Kasvivärjäykset, puhdistushoidot, Intialainen päänhieronta,

Kasvo-, jalka- ja käsihoidot puhtailla luonnon tuotteilla.

Kulmien ja ripsien värjäykset, Juhlakampaukset ja meikit.

Ekokampaaja, kosmetologi ja meikkitaiteilija Misa MalinenAjanvaraukset puhelimitse

044-2832619

KAUNEUSKESKUS PIENI MERENNEITO

Kun kehosi & mielesi kaipaa rentoutumista ja rauhoittumista:

ROSEN-KEHOTERAPIA

35 /tunti, myös viikonloppuisin

040 761 8797 www.rosenpiipa.com

Bhotel

8

Your host on the coast 45:- 45:-

ll

HOTEL B8

Kosmetologit HangossaKosmetologer i Hangö

Paula Eriksson

Kaikki kosmetologipalvelut

SKY-Cidesco kosmetologiTanja KyytsönenOikokatu 10, Hanko

puh. 050-546 4935

Iho/Hud-Wellnesshoitola - behandlingar

TARJA AALTOSKY-kosmetologi,

Wellness Pro☎ 0400 477 076 www.sattva. Vuorik. Bergg. 8, Ratak. Bang. 23-25

0400 - 794658Bulevardi 5, 10900 Hanko

Kauneushoitola – SkönhetssalongEija Räisa

Cidesco Dipl. Kosmetologi

Skönhetssalong Kauneushoitola

Ann-Christin StenroosBoulevarden 10 Bulevardi, Hangö Hanko

0400 458 076Cidesco kosmetologi, jalkojenhoidon ammattitutkinnon suorittanut

Harmonie, Vuorikatu 8, 10900 [email protected], www.milametsola.fi

Mila MetsolaSKY-kosmetologi

Kauneudenhoitopalvelut lähellä sinua!

040 703 7910

Marianne MannerSky-Cidesco kosmetologi

Energiahoitaja ja -kouluttaja☎ 050 326 3055

Vuorikatu 15-17, Hanko (ostoskadulla)

Kosmetologiset hoidotEnergia- ja rentoutushoidot

Kurssit, koulutukset ja ryhmätKosmetiikkamyymälä

www.kauneussalonkimarianne.fi Valtuutettu Ella Baché -kauneushoitola!

Ravintoterapia, puh. 040 - 3600879 Fysioterapi, massage tel. 045 - 1316805

Kesäkisa Voita hyvänolon tuotekassi! Arvonta 27.9.Sommartävling Vinn en väska med må bra produkter! Utlottning 27.9.

Etsi 5 eroavaisuutta ja rastita toiseen ku-vista. Kirjoita nimesi ja puhelinnumerosi.Palauta kuponki Hangon Aurinkoiseen Espl. 86 tai Vuorikatu 15 - 17 (Huom! Vuorikatu vain maanantaisin)

Finn 5 olikheter och kryssa i ena bilden. Skriv ditt namn och telefonnummer.Hämta kupongen till Hangon Aurinkoi-nen Espl. 86 eller Berggatan 15 - 17 (Obs! Berggatan endast måndagar)

Tillsammans med min personal önskar jag Dig och hela Din familj välkommen till oss för att njuta av vår mång sidiga service.Trivsel året runt erbjuds för både små och stora sällskap.Vi står alltid till tjänst just för Dig!

Välkommen!Tony Hellström och resten av KP-Group-gänget

Mycket mycket mera program på: www.kp-ravintolat.fi

Skippers2.6 Hot Mama and Something Else6.7 Pistons16.6 Karaoke30.6 Blues Condition7.7 Alex11.7 Twiglight14.7 Karaoke 28.7 Ina Forsman4.8. Hot Shot Girl Gira ja Rockabilly

Kotkanpesä2.6 Out Of Control8.6 Karaoke15.6 Harri Marstio16.6 Acustik lady9.6 Vesa Snygg ja Sateliitti yhtiö22.6 Jösses öl fest och joku Paikallinen Bändi29.6 Pistons

30.6 Esa Nummela4.7 Freud Marx Engels & Jung6.7 Boarderline7.7. Kuumalinja11.7 Aarne Tenkanen13.7 Lassi Valtonen14.7 Stina Girls18.7 Haus Mylly20.7 Showdown20.7 Frida Andersson21.7 Mikko Sipola (The Voice of Finland)25.7 Tommi Läntinen27.7 Jannika B28.7 Alex och players3.8 Hot Shot Girl Gira ja Rockabilly

Marina22.6 Jössen Hankkija bileet

Lokalbladet också på Facebook

och Twitter!

Paikallislehti löytyy myös

Facebookista ja

Twitteristä!

Grundad 1890 - Perustettu 1890

Page 35: Hangötidningen sommar 2012 - Hangonlehti kesä 2012

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 3 1 M A J 3 53 5 T O R S TA I 3 1 . T O U K O K U U TA

ViivinHIERONTATÖISSÄ KOKO KESÄN (paitsi 22.-24.6.)

AJANVARAUS JOKA PÄIVÄ 9–21. SOITA!

Emelienpolku 6 Emeliestigen☎ 0400 447 610

JOUSTAVAT PALVELUAJAT MYÖS ILTAISIN JA VIIKONLOPPUISIN

ARBETAR HELA SOMMAREN (utom 22.-24.6.)

TIDSBESTÄLNING VARJE DAG 9–21. RING!

Vuorikatu 19 Berggatan019-2486060

Tervetuloa Välkommen

Ark. 9–17 Vard. La. 9–14 LöKirjoja

MerikorttejaPostikortteja

Pap.tarvikkeita

BöckerSjökortVykort

Pap.varor

Avoinna kesällä varje dag! Se www.villahima.fiVuorikatu 11 Hanko | 0400 397993

[email protected] | www.villahima.fi | webshop.villahima.fi

Esittelypäivä16.6.12

Förevisning

AnemoneKukkakauppa Blomsteraffär

Vuorikatu13, Hanko Berggatan 13, Hangö

Puh./Tel. 019-248 6920

Asetelmat, kimput, surulaitteet, morsiussidonta ammattitaidolla

Uppsättningar, buketter, sorgbinderi, brudbuketter med

yrkeskunskap.

Tervetuloa - Välkommen

Kukkien välitysBlomsterförmedling

MASAIedc, Prêt, Almia, Elton, Signature, Ze-ze, Molly-Jo,

Toni ym.

248 5498 Vuorik. 10-12, Hanko

• Uimapuvut/Bikinit/ Baddräkter• Alusasut/ Underkläder• Vaatteet / Kläder

Bergg. 15-17 Vuorik. Hangö Hanko

Kesäkuu 2012 JuniMa-Pe 10-17 Må-Fre

La 10-16 LöSu 12-16 Sö

Villa Orrman, Raatihuoneentori, 4 HankoVilla Orrman, Rådhustorget 4, Hangö

Heinäkuu 2012 JuliMa-Pe 10-19 Må-Fre

La 10-16 LöSu 12-16 Sö

Arvostettuja lahjoja joka tilaisuuteen!Utsökta gåvor för varje tillfälle!

www.hangonoptiikka.fi

g g ydina ögon mot vårsolen:

Laadukas suojasilmillesi kevätauringossa:

solglaslinser med styrka och hård reflexfri yta i

kvalitetsbågar,paketpris:

aurinkolasit voimakkuuksilla kovalla heijastamattomalla

pinnalla laatukehyksillä,pakettihintaan:

Enstyrke / Yksiteho:

99Progressiva / Progressiviset:

199

Hangö Optik AbHangon Optiikka OyBerggatan 19 VuorikatuÖgonläkare tidsbeställningSilmälääkäri ajanvaraus

019-248 6740

Karis OptikKarjaan Optiikka

Centralgatan 98Keskuskatu 98

Ögonläkare tidsbeställningSilmälääkäri ajanvaraus

019-230 940

s

n

Ingå OptikInkoon Optiikka

Strandvägen 8 RantatieÖgonläkare tidsbeställningSilmälääkäri ajanvaraus

019-547 167109-547 1671

Högklassigt skydd för dina ögon mot sommarsolen:

Laadukas suojasilmillesi kesäauringossa:

solglaslinser med styrkaoch hård refl exfri yta i

kvalitetsbågar,paketpris:

aurinkolasit voimakkuuksillakovalla heijastamattomallapinnalla laatukehyksillä,

pakettihintaan:

Enstyrke / Yksiteho:

89€

Progressiva / Rajattomat:

199€

Centralgatan 100

Keskuskatu 100

Bollstavägen 1Ö

Hill street shop

Leluosastolla puulelut, kastelahjat, kesälelut, kesävaatteita 80-104cm ja paljon muuta. Second hand puolelta löydät hyväkuntoiset lasten ja nuortenvaatteet sekä tarvikkeet.

Ark/vard 10-17 la/lö 10-14 Vuorikatu 10, Hanko

LELU –JA LAHJATAVARAPUOTI SECOND HAND LAPSILLE & NUORILLE

www.hillstreetshop.palvelee.fi Käy tykkäämässä facebookissa!

Formansallén 2 (Formis) 019-231 956

Öppet vard. 10-18, lö 9-14

Fiskenät från 12,-WEKE Katsor

Kastspö-paket

från 39,-

SPECIALAFFÄREN FÖR FISKEREDSKAP

STORT SORTIMENT MED DRAG OCH JIGGAR

Formansallén 2 (Formis) 019-231 956

Öppet vard. 10-18, lö 9-14

Tretorn stövlar från 39,-

MET

MASK

SPECIALAFFÄREN FÖR FISKEREDSKAP

www.sportia.fi

HANKO HANGÖ

Esplanadi 126, Hanko, puh. 040-842 1787 [email protected] ark. 10-18, la 9-18

Kesätori Sportian piha-alueellaKesätori Sportian piha-alueellapäivittäin klo 10–15 vkot 24-30päivittäin klo 10–15 vkot 24-30 (säävaraus)(säävaraus)Merkkituotteita merkillisen halvalla läpi kesän!Merkkituotteita merkillisen halvalla läpi kesän!

S P O R T I A S TA !VAUHTIA KESÄÄN

DIGITAL 3D CINEMA Näytäntöjä joka päivä! Förevisningar varje dag!

Tulevaa ohjelmistoa mm. - Kommande program bl.a:SUOMEN- JA MAAILMAN ENSI-ILTOJA! FINLANDS OCH VÄRLDS PREMIÄRER!

PROMETHEUS 3D 1.6 LUMIKKI JA METSÄSTÄJÄ 8.6LOL 15.6 ICE AGE 4 3D 29.6 ROCK OF AGES 29.6 THE AMAZIN SPIDER-MAN 3D 6.7

GSM

04

0-5

70

39

48

!N

MITÄ ODOTTAA KUN ODOTAT 13.7 YÖN RITARIN PALUU 20.7 PIRANHA 3DD 20.7 MADAGASCAR 3 3D 3.8 EXPENDABLES 2 17.8

VUORIKATU 8 - www.proshop.org

Hangon ULA TAXI OyHangö ULA TAXI Ab

019 - 106910 24 h4 matkustajaa/passagerare x 12 bilar/autoa8 matkustajaa/passagerare x 3 bilar/autoa

Page 36: Hangötidningen sommar 2012 - Hangonlehti kesä 2012

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 3 1 M A J 3 63 6 T O R S TA I 3 1 . T O U K O K U U TA

Suomen eteläisimmälle niemelle, rakennetaan ainutlaatuisia huoneistoja, jotka soveltuvat niin ympärivuotiseksi kodiksi kuin tasokkaaseen vapaa-ajan asumiseenkin. Välkkyvä meri ja rannikon upea luonto avautuvat aivan talojen edessä ja niitä voi ihailla omalta terassilta tai parvekkeelta. Asumisviihtyvyyttä lisäämään on useampiin huoneistoihin tehty saunat, takkavaraus, sekä isot terassit tai parvekkeet. Huoneistokoot 43 m² – 152 m². Asunnot on suunnitellut SAFA Aaro Virkkunen, rakentaja Quattrogroup.

Esimerkkihuoneistoja:

2 h + k + kph + p 43 m2 arvioitu mh. 97 825 €, vmh. 279 500 € Kohdenumero 275205

2–3 h + alk + kph + s, p 60 m2 arvioitu mh. 101 150 €, vmh. 289 000 € Kohdenumero 275224

4 h + k+ kph + s + wc, terassi 133 m2 arvioitu mh. 418 880 €, vmh. 1 196 800€ Kohdenumero 275186

Meri Hanko – Ainutlaatuinen tilaisuus

Tiedustelut 045-353 1823, 050-310 5503, 09-6803 980. Esitteet ja myyntimate-riaali noudettavissa toimistoltamme osoitteesta Bulevardi 22, 00120 Helsinki. Ma–to klo 9–18, pe 9–16. www.merihanko.fi.

Kiinteistömaailma Bulevardin Kotimeklarit Oy LKVBulevardi 22, 00120 Helsinki Puh. (09) 6803 980, fax (09) 6803 [email protected]

Kesä soi kaikille!Sommar toner för alla!

Itäsatama, Hanko | Östra Hamnen, Hangöpuh./tel. (019) 248 2264

[email protected] www.restauranthsf.fi

Kesäkuu/Juni14.6. to/tor Avajaiset/öppning, Joshua20.6. ke/ons Gigi o Kajo21.6. to/tor Koveria ei jätetä27.6. ke/ons Notmans28.6. to/tor Swedehits Cover29.6. pe/fre Tony Montana

Heinäkuu/Juli4.7. ke/ons Vikungarna5.7. to/tor Houseband6.-7.7.pe,la/

fre-lö Hangon Regatta, Houseband11.7. ke/ons Kim & Janne Engblom12.7. to/tor Jamiroquai experience13.7. pe/fre Jussu Pöyhönen

plays Suurlähettiläät

14.7. la/lör Kim Herold18.7. ke/ons Susann Sonntag19.7. to/tor Funcadelic Allstars20.7. pe/fre Michael Sannholm21.7. la/lör Eternal Erection25.7. ke/ons Showdown26.7. to/tor Koveria ei jätetä27.7. pe/fre Scandinavian Jazz Duo28.7. la/lör Ressu Redford ja Jussi Rainio

Plays Bogart Co and Neon 2

Elokuu/Augusti1.8. ke/ons Gigi o Kajo1.8. ke/ons Reef-party, Jukka Poika2.8. to/tor Jan Simons Reggae Band9.8. to/tor Aftersailin päättäjäiset/

Avslutning på Aftersail

HSF Esiintyjät/Artister

Keskiviikkoisin Laituritanssit/Skärgårdsdans klo 18.30Torstaisin AftersailPerjantaisin Akustiikkaa alakannella/Akustisk musik på nedre däck klo 18.00Lauantai-iltaisin Rakkauden Huumaa/Lördag full av kärlek

Mu

uto

kse

t m

ah

do

llisi

a.