248
Safety and operating instructions Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D Prescriptions de sécurité et instructions pour lopérateur Burins coupe-rivet pneumatiques portatifs Sicherheits- und Betriebsanleitung Hand-Druckluftniethämmer Instrucciones de seguridad y de funcionamiento Romperremaches neumáticos manuales Instruções de segurança e operação Arrancadores de rebites pneumáticos manuais Istruzioni per la sicurezza e per l'uso Dissodatori per rivetti pneumatici manuali Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding Handbediende pneumatische klinknagelbrekers Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμού Αεροεργαλεία χειρός για αφαίρεση πριτσινιών Turvallisuusohjeet ja käyttöohje Käsikäyttöiset paineilmatoimiset niitin katkaisutyökalut Sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledning Håndholdte trykluftnittehamre Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisning Håndholdte pneumatiske naglefjernere Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok Handhållna tryckluftsdrivna slagghackor www.cp.com

Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Safety and operating instructionsHandheld pneumatic rivet busters

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DPrescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateurBurins coupe-rivet pneumatiques portatifs

Sicherheits- und BetriebsanleitungHand-Druckluftniethämmer

Instrucciones de seguridad y de funcionamientoRomperremaches neumáticos manuales

Instruções de segurança e operaçãoArrancadores de rebites pneumáticos manuais

Istruzioni per la sicurezza e per l'usoDissodatori per rivetti pneumatici manuali

Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleidingHandbediende pneumatische klinknagelbrekers

Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμούΑεροεργαλεία χειρός για αφαίρεση πριτσινιώνTurvallisuusohjeet ja käyttöohjeKäsikäyttöiset paineilmatoimiset niitin katkaisutyökalut

Sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledningHåndholdte trykluftnittehamre

Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisningHåndholdte pneumatiske naglefjernere

Säkerhetsinstruktion och instruktionsbokHandhållna tryckluftsdrivna slagghackor

www.cp.com

Page 2: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

9800 0551 90b | Original instructions2

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 3: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

ContentsENGLISH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

FRANÇAIS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

DEUTSCH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

ESPAÑOL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

PORTUGUÊS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

ITALIANO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104

NEDERLANDS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124

ΕΛΛΗΝΙΚΑ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144

SUOMI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166

DANSK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186

NORSK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206

SVENSKA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226

39800 0551 90b | Original instructions

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 4: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

ENGLISH

ContentsIntroduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

About the Safety and operating instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Safety signal words. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Personal precautions and qualifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Installation, precautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Operation, precautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Maintenance, precautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Storage, precautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Overview. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Design and function. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Main parts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Labels. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Hoses and connections. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Connecting a water separator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Lubrication. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Insertion tool. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Start and stop. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Operating. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16When taking a break. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Every day. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Periodic maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Assembly instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Instruction for assembling the lock collar and clip. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Machine data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Noise and vibration declaration statement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Noise and vibration data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

EC Declaration of Conformity. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22EC Declaration of Conformity (EC Directive 2006/42/EC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

9800 0551 90b | Original instructions4

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DContents

Page 5: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Introduction

Thank you for choosing Chicago Pneumatic-brand products. For over a century, theChicago Pneumatic brand has represented performance and innovation in thepneumatic tool industry.

Today the brand is found around the world on a range of pneumatic and hydraulictools that includes breakers, rock drills, chipping hammers, clay-diggers, picks andbusters, scabblers, pumps and a whole lot more.

The Chicago Pneumatic-brand is associated with powerful and reliable products thatare easy to maintain and that give good value for the money.

For more information please visit www.cp.com

Atlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSweden

About the Safety and operatinginstructions

The aim of the instructions is to provide you with knowledge of how to use the rivetbuster in an efficient, safe way. The instructions also give you advice and tell youhow to perform regular maintenance on the rivet buster.Before using the rivet buster for the first time you must read these instructionscarefully and understand all of them.

59800 0551 90b | Original instructions

Safety and operating instructionsCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 6: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Safety instructionsTo reduce the risk of serious injury or death toyourself or others, read and understand the Safetyand operating instruction before installing,operating, repairing, maintaining, or changingaccessories on the machine.Post this Safety and operating instruction at worklocations, provide copies to employees, and makesure that everyone reads the Safety and operatinginstruction before operating or servicing themachine.In addition, the operator or the operator's employermust assess the specific risks that may be present asa result of each use of the machine.

Safety signal words

The safety signal words Danger, Warning andCaution have the following meanings:

Indicates a hazardous situationwhich, if not avoided, will resultin death or serious injury.

DANGER

Indicates a hazardous situationwhich, if not avoided, couldresult in death or serious injury.

WARNING

Indicates a hazardous situationwhich, if not avoided, couldresult in minor or moderateinjury.

CAUTION

Personal precautions andqualifications

Only qualified and trained persons may operate ormaintain the machine. They must be physically ableto handle the bulk, weight, and power of the tool.Always use your common sense and goodjudgement.

Personal protective equipmentAlways use approved protective equipment.Operators and all other persons in the working areamust wear protective equipment, including at aminimum:> Protective helmet

> Hearing protection

> Impact resistant eye protection with sideprotection

> Respiratory protection when appropriate

> Protective gloves

> Proper protective boots

> Appropriate work overall or similar clothing (notloose-fitting) that covers your arms and legs.

Drugs, alcohol or medicationWARNING Drugs, alcohol or medication

Drugs, alcohol or medication may impair yourjudgment and powers of concentration. Poorreactions and incorrect assessments can lead tosevere accidents or death.►Never use the machine when you are tired or

under the influence of drugs, alcohol ormedication.

►No person who is under the influence of drugs,alcohol or medication may operate the machine.

Installation, precautions

DANGER Whipping air hoseA compressed air hose that comes loose can lasharound and cause personal injury or death. Toreduce this risk:►Check that the compressed air hose and the

connections are not damaged, replace ifnecessary.

►Check that all compressed air connections areproperly attached.

►Never carry a pneumatic machine by the air hose.

►Never attempt to disconnect a compressed airhose that is pressurized. First switch off thecompressed air at the compressor and then bleedthe machine by activating the start and stopdevice.

►Never point a compressed air hose at yourself oranyone else. To avoid the risk of getting injured,never use compressed air to blow for exampledust, dirt etc. from your clothes.

►Do not use quick disconnect couplings at toolinlet. Use hardened steel (or material withcomparable shock resistance) threaded hosefittings.

►Whenever universal twist couplings (clawcouplings) are used, we recommend that lockpins are installed and whipcheck safety cables areused to safeguard against possible hose to tooland hose to hose connection failure.

9800 0551 90b | Original instructions6

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DSafety and operating instructions

Page 7: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

WARNING Ejected insertion toolIf the tool retainer on the machine is not in a lockedposition, the inserted tool can be ejected with force,which can cause personal injury.►Never start the machine while changing the

insertion tool.

►Before changing the insertion tool or accessories,stop the machine, switch off the power supplyand bleed the machine by activating the start andstop device.

►Never point the inserted tool at yourself or anyoneelse.

►Make sure that the insertion tool is fully insertedand the tool retainer is in a locked position beforethe machine is started.

►Check the locking function by pulling the insertedtool outwards forcefully.

WARNING Moving or slipping insertiontoolAn incorrect dimension of the inserted tool’s shankcan result in that the inserted tool is lost or is slippingout during operation. Risk of severe injury or crushedhands and fingers.►Check that the insertion tool has the shank length

and dimensions that the machine is intended for.

►Never use an insertion tool without a collar.

Operation, precautions

DANGER Explosion hazardIf an insertion tool comes into contact withexplosives or explosive gases, an explosion couldoccur. When working on certain materials and whenusing certain materials in machine parts, sparks andignition can occur. Explosions will lead to severeinjuries or death.►Never operate the machine in any explosive

environment.

►Never use the machine near flammable materials,fumes or dust.

►Make sure that there are no undetected sourcesof gas or explosives.

WARNING Unexpected movementsThe inserted tool is exposed to heavy strains whenthe machine is used. The inserted tool may breakdue to fatigue after a certain amount of use. If theinserted tool breaks or gets stuck, there may besudden and unexpected movement that can causeinjuries. Furthermore, losing your balance or slippingmay cause injury.►Make sure that you always keep a stable position

with your feet as far apart as your shoulder width,and keeping a balanced body weight.

►Always inspect the equipment prior to use. Neveruse the equipment if you suspect that it isdamaged.

►Make sure that the handles are clean and free ofgrease and oil.

►Keep your feet away from the inserted tool.

►Stand firmly and always hold on to the machinewith both hands.

►Never start the machine when it is lying on theground.

►Never ‘ride’ on the machine with one leg over thehandle.

►Never strike or abuse the equipment.

►Check regularly for wear on the insertion tool,and check whether there are any signs of damageor visible cracks.

►Pay attention and look at what you are doing.

79800 0551 90b | Original instructions

Safety and operating instructionsCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 8: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

WARNING Dust and fume hazardDusts and/or fumes generated or dispersed whenusing the machine may cause serious and permanentrespiratory disease, illness, or other bodily injury (forexample, silicosis or other irreversible lung diseasethat can be fatal, cancer, birth defects, and/or skininflammation).Some dusts and fumes created by drilling, breaking,hammering, sawing, grinding and other constructionactivities contain substances known to the State ofCalifornia and other authorities to cause respiratorydisease, cancer, birth defects, or other reproductiveharm. Some examples of such substances are:> Crystalline silica, cement, and other masonry

products.

> Arsenic and chromium from chemically-treatedrubber.

> Lead from lead-based paints.

Dust and fumes in the air can be invisible to thenaked eye, so do not rely on eye sight to determineif there is dust or fumes in the air.To reduce the risk of exposure to dust and fumes,do all of the following:►Perform site-specific risk assessment. The risk

assessment should include dust and fumes createdby the use of the machine and the potential fordisturbing existing dust.

►Use proper engineering controls to minimize theamount of dust and fumes in the air and tominimize build-up on equipment, surfaces,clothing, and body parts. Examples of controlsinclude: exhaust ventilation and dust collectionsystems, water sprays, and wet drilling. Controldusts and fumes at the source where possible.Make sure that controls are properly installed,maintained and correctly used.

►Wear, maintain and correctly use respiratoryprotection as instructed by your employer and asrequired by occupational health and safetyregulations. The respiratory protection must beeffective for the type of substance at issue (and ifapplicable, approved by relevant governmentalauthority).

►Work in a well ventilated area.

► If the machine has an exhaust, direct the exhaustso as to reduce disturbance of dust in a dust filledenvironment.

►Operate and maintain the machine asrecommended in the operating and safetyinstructions

►Select, maintain and replace consumables/inserted tools/ other accessory as recommendedin the operating and safety instructions. Incorrectselection or lack of maintenance of consumables/inserted tools/ other accessories may cause anunnecessary increase in dust or fumes.

►Wear washable or disposable protective clothesat the worksite, and shower and change into cleanclothes before leaving the worksite to reduceexposure of dust and fumes to yourself, otherpersons, cars, homes, and other areas.

►Avoid eating, drinking, and using tobaccoproducts in areas where there is dust or fumes.

►Wash your hands and face thoroughly as soon aspossible upon leaving the exposure area, andalways before eating, drinking, using tobaccoproducts, or making contact with other persons.

►Comply with all applicable laws and regulations,including occupational health and safetyregulations.

►Participate in air monitoring, medical examinationprograms, and health and safety trainingprograms provided by your employer or tradeorganizations and in accordance withoccupational health and safety regulations andrecommendations. Consult with physiciansexperienced with relevant occupational medicine.

►Work with your employer and trade organizationto reduce dust and fume exposure at the worksiteand to reduce the risks. Effective health and safetyprograms, policies and procedures for protectingworkers and others against harmful exposure todust and fumes should be established andimplemented based on advice from health andsafety experts. Consult with experts.

WARNING ProjectilesFailure of the work piece, of accessories, or even ofthe machine itself may generate high velocityprojectiles. During operating, splinters or otherparticles from the working material may becomeprojectiles and cause personal injury by striking theoperator or other persons. To reduce these risk:►Use approved personal protective equipment and

safety helmet, including impact resistant eyeprotection with side protection.

►Make sure that no unauthorised persons trespassinto the working zone.

►Keep the workplace free from foreign objects.

►Ensure that the work piece is securely fixed.

9800 0551 90b | Original instructions8

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DSafety and operating instructions

Page 9: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

WARNING Splinters hazardUsing the insertion tool as a hand struck tool canresult in splinters hitting the operator and can causepersonal injury.►Never use a insertion tool as a hand struck tool.

They are specifically designed and heat-treated tobe used only in a machine.

WARNING Slipping, tripping andfalling hazardsThere is a risk of slipping or tripping or falling, forexample tripping on the hoses or on other objects.Slipping or tripping or falling can cause injury. Toreduce this risk:►Always make sure that no hose or other object is

in your way or in any other person's way.

►Always make sure you are in a stable position withyour feet as far apart as your shoulders width andkeeping a balanced body weight.

WARNING Motion hazardsWhen using the machine to perform work-relatedactivities, you may experience discomfort in thehands, arms, shoulders, neck, or other parts of thebody.►Adopt a comfortable posture whilst maintaining

secure footing and avoiding awkwardoff-balanced postures.

►Changing posture during extended tasks mayhelp avoid discomfort and fatigue.

► In case of persistent or recurring symptoms,consult a qualified health professional.

WARNING Vibration hazardsNormal and proper use of the machine exposes theoperator to vibration. Regular and frequent exposureto vibration may cause, contribute to, or aggravateinjury or disorders to the operator’s fingers, hands,wrists, arms, shoulders and/or nerves and bloodsupply or other body parts, including debilitatingand/or permanent injuries or disorders that maydevelop gradually over periods of weeks, months,or years. Such injuries or disorders may includedamage to the blood circulatory system, damage tothe nervous system, damage to joints, and possiblydamage to other body structures.If numbness, persistent recurring discomfort,burning sensation, stiffness, throbbing, tingling,pain, clumsiness, weakened grip, whitening of theskin, or other symptoms occur at any time, whenoperating the machine or when not operating themachine, stop operating the machine, tell youremployer and seek medical attention. Continueduse of the machine after the occurrence of any suchsymptom may increase the risk of symptomsbecoming more severe and/or permanent.Operate and maintain the machine as recommendedin these instructions, to prevent an unnecessaryincrease in vibration.The following may help to reduce exposure tovibration for the operator:► Let the tool do the job. Use a minimum hand grip

consistent with proper control and safe operation.

► If the machine has vibration absorbing handles,keep them in a central position, avoid pressingthe handles into the end stops.

►When the percussion mechanism is activated, theonly body contact with the machine you shouldhave are your hands on the handle or handles.Avoid any other contact, for example supportingany part of the body against the machine orleaning onto the machine trying to increase thefeed force. It is also important not to keep the startand stop device engaged while extracting the toolfrom the broken work surface.

►Make sure that the inserted tool is well-maintained(including sharpness, if a cutting tool), not wornout, and of the proper size. Insertion tools thatare not well-maintained, or that are worn out, orthat are not of the proper size result in longer timeto complete a task (and a longer period ofexposure to vibration) and may result in orcontribute to higher levels of vibration exposure.

99800 0551 90b | Original instructions

Safety and operating instructionsCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 10: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

► Immediately stop working if the machinesuddenly starts to vibrate strongly. Beforeresuming the work, find and remove the cause ofthe increased vibrations.

►Never grab, hold or touch the inserted tool whenusing the machine.

►Participate in health surveillance or monitoring,medical exams and training programs offered byyour employer and when required by law.

►When working in cold conditions wear warmclothing and keep hands warm and dry.

See the ”Noise and vibration declaration statement”for the machine, including the declared vibrationvalues. This information can be found at the end ofthese Safety and operating instructions.♦ Comply with the recommended air-pressure when

operating the machine. Either higher or lowerair-pressure has the potential of resulting in higherlevels of vibration.

DANGER Electrical hazardThe machine is not electrically insulated. If themachine comes into contact with electricity, seriousinjuries or death may result.►Never operate the machine near any electric wire

or other source of electricity.

►Make sure that there are no concealed wires orother sources of electricity in the working area.

WARNING Concealed object hazardDuring operating, concealed wires and pipesconstitute a danger that can result in serious injury.►Check the composition of the material before

operating.

►Watch out for concealed cables and pipes forexample electricity, telephone, water, gas andsewage lines etc.

► If the inserted tool seems to have hit a concealedobject, switch off the machine immediately.

►Make sure that there is no danger beforecontinuing.

WARNING Involuntary startInvoluntary start of the machine may cause injury.►Keep your hands away from the start and stop

device until you are ready to start the machine.

► Learn how the machine is switched off in the eventof an emergency.

►Release the start and stop device immediately inall cases of power supply interruption.

►Whenever fitting or removing the insertion tool,switch off the air supply, bleed the machine bypressing the start and stop device and disconnectthe machine from the power source.

WARNING Noise hazardHigh noise levels can cause permanent and disablinghearing loss and other problems such as tinnitus(ringing, buzzing, whistling or humming in the ears).To reduce risk and prevent an unnecessary increasein noise levels:►Risk assessment of these hazards and

implementation of appropriate controls isessential.

►Operate and maintain the machine asrecommended in these instructions.

►Select, maintain and replace the insertion tool asrecommended in these instructions.

► If the machine has a muffler, check that it is inplace and in good working condition.

►Always use hearing protection.

►Use damping material to prevent work piecesfrom "ringing".

Maintenance, precautions

WARNING Machine modificationAny machine modification may result in bodilyinjuries to yourself or others.►Never modify the machine. Modified machines

are not covered by warranty or product liability.

►Always use original parts, insertion tools, andaccessories.

►Change damaged parts immediately.

►Replace worn components in good time.

9800 0551 90b | Original instructions10

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DSafety and operating instructions

Page 11: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

CAUTION Hot insertion toolThe tip of the insertion tool can become hot andsharp when used. Touching it can lead to burns andcuts.►Never touch a hot or sharp insertion tool.

►Wait until the insertion tool has cooled downbefore carrying out maintenance work.

WARNING Insertion tool hazardsAccidental engagement of the start and stop deviceduring maintenance or installation can cause seriousinjuries, when the power source is connected.►Never inspect, clean, install, or remove the

insertion tool while the power source isconnected.

Storage, precautions

♦ Keep the machine and tools in a safe place, outof the reach of children and locked up.

119800 0551 90b | Original instructions

Safety and operating instructionsCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 12: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

OverviewTo reduce the risk of serious injury or deathto yourself or others, read the Safetyinstructions section found on the previouspages of this manual before operating themachine.

Design and function

The CP 4608 and CP 4611 are designed for mediumto heavy demolition, cutting rivets and bolts, andother cutting and ripping operations. The machinecan be used both horizontally and vertically. Noother use is permitted.Recommended insertion tools are listed in the spareparts list.NOTICE Do not start the machine without aninserted tool fitted. Starting the machine without aninserted tool will cause damage to the impactmechanism.

CPSAs part of the controlled power system (CPS), theCP 4608 and CP 4611 monitor the wear of thebumper and automatically stop the impact whenthe bumper is worn out.

Intact bumper

Worn out bumper

A. Lower sleeve

B. Bumper

C. Upper sleeve

D. Cylinder

E. Insertion tool

F. Retainer

G. Bridge

H. Piston

I. Wear indicating groove

J. Bleeding ports

FunctionWhen the buster is exposed to back hammering theimpact energy is absorbed by the bumper. Due tothe impact energy the bumper wears away andcauses the upper sleeve and the lower sleeve tomove outwards. At a certain degree of wear of thebumper, the bleeding ports (J) are opened due tothe outward movement of the upper and lowersleeves, causing the piston to stop in its lowerposition. This automatic stop function works onlywhen the buster is exposed to back hammering. Ifthe insertion tool is pressed firmly against the surfacethe buster will start again.

Replacement of the bumperAs soon as the buster is starting to run irregularly orstops when exposed to back hammering, thebumper has to be replaced. Continuing to use thebuster when the automatic stop function is effectivewill cause damage to the retainer and cylinder. Thewear indicating groove (I) on the lower sleeveindicates that the bumper is completely worn outand that the use of the buster should be stoppedand the bumper replaced.

9800 0551 90b | Original instructions12

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DSafety and operating instructions

Page 13: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Main parts

CP 4608 D, CP 4611 DCP 4608 P, CP 4611 P

A. Start and stop device (trigger)

B. Handle

C. Cylinder

D. Tool retainer

E. Air inlet

Labels

The machine is fitted with labels containingimportant information about personal safety andmachine maintenance. The labels shall be in suchcondition that they are easy to read. New labels canbe ordered from the spare parts list.

Data plate

A. Machine type

B. Maximum permitted compressed air pressure

C. Serial number

D. The warning symbol together with the booksymbol means that the user must read thesafety and operating instructions before themachine is used for the first time.

E. The CE symbol means that the machine isEC-approved. See the EC declaration which isdelivered with the machine for moreinformation. If the CE symbol is missing, itmeans that the machine is not EC-approved.

Noise level label

The label indicates the guaranteed noise levelcorresponding to EC-directive 2000/14/EC. See"Technical data" for accurate noise level.

Safety label

To avoid injury, before using or servicing tool, readand understand separately provided safetyinstructions.

139800 0551 90b | Original instructions

Safety and operating instructionsCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 14: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Eject warning label

The label indicates that you must disconnect themachine from the power source before removingor changing the inserted tool.

Warning label

Parts can eject from tool. To prevent injury, drainand disconnect air supply from tool before removinglock spring from retainer.

Installation

Hoses and connections

A. Compressed air source

B. Water separator (optional)

C. Oiler (optional)

D. Max. 10 feet (3 meter) compressed air hosebetween the oiler and the machine.

♦ Check that you are using the correctrecommended operating pressure, 87 psig (6 bar(e)).

♦ The maximum permissible air pressure, 90 psig(6.2 bar (e)), must not be exceeded.

♦ Blow any impurities out of the compressed airhose before connecting it to the machine.

♦ Select the correct dimension and length for thecompressed air hose. For hose lengths up to 100feet (30 meters), a hose with a minimum internaldiameter of 3⁄4" (19 mm) should be used. If thehose length is between 100 and 330 feet (30 and100 meters), a hose with a minimum internaldiameter of 1" (25 mm) should be used.

Connecting a waterseparator

The length of the air hose between the compressorand the water separator must be such that the watervapor is cooled and condenses in the hose beforereaching the water separator.If the ambient temperature is below 32 °F (0 °C) thehose must be short enough to prevent the waterfrom freezing before reaching the water separator.

Lubrication

The lubricant is important for the machine’s functionand has a great impact on the service life. In orderto supply the correct volume of oil, an oiler shouldbe connected to the air hose. The use of ChicagoPneumatic air line oiler is recommended. Toguarantee good lubrication, the length of the airhose between the oiler and the pneumatic toolshould not exceed 10 feet (3 m).Too much lubrication can cause starting problems,low power or uneven performance.Recommended Lubricant: Air tool oil with a viscosityof 100-150 SUS (ISO VG 22–32) up to 100°F (38°C)or 200-300 SUS (ISO VG 46-68) above 100°F (38°C).It is recommended that the oil contains arust-inhibitor.

9800 0551 90b | Original instructions14

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DSafety and operating instructions

Page 15: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Insertion tool

CAUTION Hot insertion toolThe tip of the insertion tool can become hot andsharp when used. Touching it can lead to burns andcuts.►Never touch a hot or sharp insertion tool.

►Wait until the insertion tool has cooled downbefore carrying out maintenance work.

NOTICE Never cool a hot insertion tool in water,it can result in brittleness and early failure.

Selecting the right insertion toolSelecting the right insertion tool is a preconditionfor proper machine function. It is important to selectinsertion tools of high quality to avoid unnecessarymachine damage.The machine can be destroyed if you use an incorrectinsertion tool.Recommended insertion tools are listed in themachine's spare parts list.

Narrow chisel

The narrow chisel is used fordemolition and cutting work inconcrete and other types ofhard materials.

Moil point

The moil point is only used formaking holes in concrete andother types of hard materials.

WARNING Vibration hazardUsing inserted tools that do not fulfil the criteriasmentioned below, will result in a longer time tocomplete a task, and may result in higher levels ofvibration exposure. A worn tool will also causeincreased working time.►Make sure that the inserted tool is

well-maintained, not worn out and of the propersize.

►Always use a sharp tool in order to workefficiently.

Fitting and removing the insertion toolWhenever fitting or removing the insertion tool thefollowing instructions must be observed:♦ To prevent an accidental start: switch off the air

supply and bleed the machine by pressing thestart and stop device. Disconnect the machinefrom the power source.

♦ Before inserting a tool, lubricate the tool shankwith grease.

♦ Close the tool retainer and check the lock functionby tugging the inserted tool sharply outwards.

CP 4608 and CP 4611

1. Assemble the parts as shown (A).

2. Insert the lock coil (B) into the tool retainer.

OperationWARNING Involuntary start

Involuntary start of the machine may cause injury.►Keep your hands away from the start and stop

device until you are ready to start the machine.

► Learn how the machine is switched off in the eventof an emergency.

►Stop the machine immediately in all cases ofpower supply interruption.

Start and stop

NOTICE Do not start the machine without aninserted tool fitted. Starting the machine without an

159800 0551 90b | Original instructions

Safety and operating instructionsCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 16: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

inserted tool will cause damage to the impactmechanism.

CP 4608 P, CP 4611 P

Start the machine by squeezing the trigger whilefirmly holding the handle.

Stop the machine by releasing the trigger. Thetrigger returns automatically to the stop position.

CP 4608 D, CP 4611 D

Start the machine by squeezing the trigger whilefirmly holding the handle.

Stop the machine by releasing the trigger. Thetrigger returns automatically to the stop position.

Operating

Starting a cut♦ Stand in a stable position with your feet well away

from the inserted tool.

♦ Press the machine against the working surfacebefore you start.

♦ Start collaring at such a distance from the edgethat the machine is capable of breaking thematerial without levering.

♦ Never try to break off too large pieces. Adjust thebreaking distance (A) so that the inserted tooldoes not get stuck.

Breaking♦ Let the machine do the work; do not press too

hard.

♦ Avoid working in extremely hard materials forexample granite and reinforcing iron (re-bar)which would cause substantial vibrations.

♦ Any form of idling, operating without insertiontool or operating with an uplifted machine mustbe avoided.

♦ When the machine is lifted, the start and stopdevice must not be activated.

♦ Check regularly that the machine is welllubricated.

9800 0551 90b | Original instructions16

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DSafety and operating instructions

Page 17: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

When taking a break

♦ During all breaks you must place the machine insuch a way that there is no risk for it to beunintentionally started. Make sure to place themachine on the ground, so that it can not fall.

♦ In the event of a longer break or when leaving theworkplace: Switch off the power supply and thenbleed the machine by activating the start and stopdevice.

MaintenanceRegular maintenance is a basic requirement for thecontinued safe and efficient use of the machine.Follow the maintenance instructions carefully.♦ Before starting maintenance on the machine,

clean it in order to avoid exposure to hazardsubstances. See “Dust and fume hazards”

♦ Use only authorised parts. Any damage ormalfunction caused by the use of unauthorisedparts is not covered by warranty or productliability.

♦ When cleaning mechanical parts with solvent,comply with appropriate health and safetyregulations and ensure there is satisfactoryventilation.

♦ For major service to the machine, contact yournearest authorised workshop.

♦ After each service, check that the machine'svibration level is normal. If not, contact yournearest authorised workshop.

Every day

Before undertaking any maintenance or changingthe insertion tool on pneumatic machines, alwaysswitch off the air supply and bleed the machine bydepressing the start and stop device then disconnectthe air hose from the machine.♦ Clean and inspect the machine and its functions

each day before the work commences.

♦ Check the tool retainer for wear and function.

♦ Conduct a general inspection for leaks anddamage.

♦ Check that the air inlet nipple is tightened andthat the claw coupling is free from damage.

♦ For the machine to maintain the specifiedvibration values, always check the following:Too large a clearance between the insertion tool’sshank and the chisel bushing will generateincreased vibrations. To avoid getting exposed toexcessive vibrations, check the chisel bushing forwear every day.

♦ If the machine has a vibration-absorbinghandle/handles, check that it moves freely (upand down) and does not jam.

♦ Change damaged parts immediately.

♦ Replace worn components in good time.

♦ Make sure that all the attached and relatedequipment, such as hoses, water separators andoilers are properly maintained.

Periodic maintenance

After each operating period of approximately 150impact hours or twice a year the machine must bedismantled and all parts be cleaned and checked.This work must be performed by authorised staff,trained for this task.

Assembly instructions

A. Peen the hole in both ends after inserting thepin.

B. Torque: 40-60 lbf.ft (54-81 Nm), use Loctite®243™ (Loctite is a registered trademark ofHenkel Corporation. 243 is a trademark ofHenkel Corporation.)

C. Torque: 35-40 lbf.ft (48-54 Nm), use Loctite®243™

D. Torque: 370-400 lbf.ft (502-543 Nm)

179800 0551 90b | Original instructions

Safety and operating instructionsCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 18: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Instruction for assemblingthe lock collar and clip

1) Apply a torque of 370 lbf.ft (502 Nm) to thehandle.

A. Handle

B. Lock collar

C. Clip

D. Key

2) Fit the Key.

3) Assemble the lock collar with the handle. Thereare four possible assembly combinations. Twodifferent positions of the key (E and F) and twogrooves in the lock collar (G and H).

4) Using the four possible assemblycombinations, make an alignment of the teethaccording to picture below.

5) If it is not possible to get a correct alignmentof the teeth using the four combinations applymore torque to the handle. Never exceed themaximum torque that is 400 lbf.ft (543 Nm).

6) When the teeth align correctly, fit the clip.Check carefully that the clip is fitted accordingto the picture below.

TroubleshootingIf the pneumatic machine does not start, has lowpower or uneven performance, check the followingpoints.♦ Check that the insertion tool being used has the

correct shank dimension.

♦ Check that the pneumatic machine is getting thecorrect amount of lubricant. Too much lubricationcan cause starting problems, low power oruneven performance.

♦ Check that the compressed air system suppliesthe machine with sufficient air pressure to givefull power.

9800 0551 90b | Original instructions18

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DSafety and operating instructions

Page 19: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

♦ Check that the dimension and length of the airhose are according to the recommendations. See“Installation”.

♦ If there is a risk of freezing, check that themachine's exhaust ports are not blocked.

♦ If the machine function is still not satisfactory afterthis procedure, contact an authorised serviceworkshop.

Storage> Clean the machine properly before storage, in

order to avoid hazard substances. See “Dust andfume hazard”

> Pour approximately 1⁄2 oz (5 cl) of oil directly intothe air inlet nipple, connect the machine to thecompressed air supply and start it for a fewseconds.

> Always store the machine in a dry place.

DisposalA used machine must be treated and disposed of insuch a way that the greatest possible portion of thematerial can be recycled and any negative influenceon the environment is kept as low as possible, andin respect to local restrictions.

199800 0551 90b | Original instructions

Safety and operating instructionsCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 20: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Technical data

Machine data

Air Consumptionfoot 3/min

(l/s)Impact freq.

Hz

Lengthin.

(mm)

Weightlb(kg)

Shankdimension

in.(mm)Type

45(21)

1523(584)

30(13.7)

Taper 0.890 x 1.125(23 x 29)

CP 4608 P

45(21)

1226(660)

33(15)

Taper 0.890 x 1.125(23 x 29)

CP 4611 P

45(21)

1523 3⁄4(600)

31(14.1)

Taper 0.890 x 1.125(23 x 29)

CP 4608 D

45(21)

1226 3⁄4(676)

34(15.4)

Taper 0.890 x 1.125(23 x 29)

CP 4611 D

Noise and vibration declaration statement

Guaranteed sound power level Lw according to ISO 3744 in accordance with directive 2000/14/EC.Sound pressure level Lp according to ISO 11203.Vibration value A and uncertainty B determined according to ISO 20643. See table ”Noise and vibration data”for the values of A, B, etc.These declared values were obtained by laboratory type testing in accordance with the stated directive orstandards and are suitable for comparison with the declared values of other tools tested in accordance withthe same directive or standards. These declared values are not suitable for use in risk assessments and valuesmeasured in individual work places may be higher. The actual exposure values and risk of harm experiencedby an individual user are unique and depend upon the way the user works, in what material the machine isused, as well as upon the exposure time and the physical condition of the user, and the condition of themachine.We, Atlas Copco Construction Tools AB, cannot be held liable for the consequences of using the declaredvalues, instead of values reflecting the actual exposure, in an individual risk assessment in a work place situationover which we have no control.This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed. An EU guide tomanaging hand-arm vibration can be found at http://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htmWe recommend a programme of health surveillance to detect early symptoms which may relate to vibrationexposure, so that management procedures can be modified to help prevent future impairment.

9800 0551 90b | Original instructions20

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DSafety and operating instructions

Page 21: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Noise and vibration data

VibrationNoiseDeclared valuesDeclared valuesThree axes valuesSound powerSound pressure

ISO 206432000/14/ECISO 11203

Bm/s 2 spreads

Am/s 2 value

Lwguaranteed dB(A) rel

1pW

Lpr=1m dB(A) rel

20µPaType1.912.610593CP 4608 P1.913.310593CP 4611 P1.712.310593CP 4608 D1.914.310593CP 4611 D

219800 0551 90b | Original instructions

Safety and operating instructionsCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 22: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

EC Declaration of Conformity

EC Declaration of Conformity (EC Directive 2006/42/EC)

We, Atlas Copco Construction Tools AB, hereby declare that the machines listed below conform to the provisionsof EC Directive 2006/42/EC (Machinery Directive) and 2000/14/EC (Noise Directive), and the harmonisedstandards mentioned below.

Pmax (bar)Measured sound power

level [dB(A)]Guaranteed sound power

level [dB(A)]

Handheldpneumatic rivetbusters

6.2104105CP 4608 P6.2104105CP 4611 P6.2104105CP 4608 D6.2104105CP 4611 D

Following harmonised standards were applied:♦ ISO/FDIS 11148-4

Following other standards were applied:♦ Lloyds Register Quality Assurance, NoBo no.0088

Technical Documentation authorised representative:Erik SigfridssonAtlas Copco Construction Tools ABDragonvägen 2KalmarGeneral Manager:Erik Sigfridsson

Manufacturer:Atlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSwedenPlace and date:Kalmar, 2010-01-01

9800 0551 90b | Original instructions22

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DSafety and operating instructions

Page 23: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

239800 0551 90b | Instructions d’origine

SommaireCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 24: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

FRANÇAIS

SommaireIntroduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

À propos des prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur. . . . . . 25

Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Indications de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Précautions et qualifications du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Installation, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Fonctionnement, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Maintenance, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Stockage, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Vue d'ensemble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Conception et fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Pièces principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Étiquettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Pose. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Flexibles et connexions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Branchement d'un séparateur d'eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Graissage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Outil d'insertion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Marche/arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Lors des pauses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Chaque jour. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Maintenance périodique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Instructions de montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Instructions d'assemblage du collier et de l'agraffe d'arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Recherche de pannes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Destruction d'une machine usagée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Données techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Caractéristiques de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Données relatives au bruit et aux vibrations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Déclaration CE de conformité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

9800 0551 90b | Instructions d’origine24

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DSommaire

Page 25: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Introduction

Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Chicago Pneumatic. Depuis plusd'un siècle, la marque Chicago Pneumatic est synonyme de performance etd'innovation dans le secteur des outils pneumatiques.

Aujourd'hui, la société offre une vaste gamme d'outils pneumatiques et hydrauliquescomprenant brise-béton, trépans, marteaux burineurs, marteaux-bêches, pioches etdéfricheuses, bouchardeuses, pompes et bien d'autres outils.

La marque Chicago Pneumatic est associée avec des produits puissants et fiables,faciles à entretenir et ayant un bon rapport qualité-prix.

Pour plus d’informations, veuillez consulter le site Web www.cp.com

Atlas Copco Construction Tools ABS-105 23 StockholmSuède

À propos des prescriptions de sécurité etdes instructions pour l'opérateur

Le but des instructions est de vous apprendre à utiliser la dériveteuse de manièreefficace et en toute sécurité. Les instructions vous donnent également des conseilset vous indiquent comment effectuer la maintenance de routine de la dériveteuse.Vous devez lire ces instructions attentivement et les comprendre avant d'utiliser ladériveteuse pour la première fois.

259800 0551 90b | Instructions d’origine

Prescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 26: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Consignes de sécuritéIl convient de lire et d'assimiler les Prescriptions desécurité et des instructions pour l'opérateur avanttoute installation, utilisation, réparation, entretienou remplacement d'accessoire sur la machine, afinde minimiser le risque de blessures graves ou dedommages pouvant entraîner la mort.Affichez les Prescriptions de sécurité et instructionspour l'opérateur sur les différents sites de travail ;faites en des copies pour les employés etassurez-vous que chaque personne concernée a bienlu les Prescriptions de sécurité et instructions pourl'opérateur, avant d'utiliser ou d'intervenir sur lamachine.En outre, l'opérateur ou l'employeur doit évaluerles risques spécifiques pouvant survenir à la suite dechaque utilisation de la machine.

Indications de sécurité

Les indications de sécurité Danger, Attention etPrudence ont les sens suivants :

Indique une situationdangereuse qui, si elle n'estpas évitée, terminera parprovoquer la mort ou desblessures graves.

DANGER

Indique une situationdangereuse qui, si elle n'estpas évitée, est de susceptiblede provoquer la mort ou desblessures graves.

ATTENTION

Indique une situationdangereuse qui, si elle n'estpas évitée, est de susceptiblede provoquer des blessuresmineures à modérées.

PRUDENCE

Précautions et qualificationsdu personnel

Seules des personnes qualifiées ou formées peuventutiliser ou procéder à l'entretien de la machine. Ellesdoivent être physiquement aptes à manipuler levolume, le poids et la puissance de l'outil. Utiliseztoujours votre jugement et votre bon sens.

Équipement de protection du personnelUtilisez toujours un équipement de protectionindividuelle homologué. Les opérateurs et toutesautres personnes séjournant sur la zone de travaildoivent porter un équipement de protectionindividuelle, incluant au minimum :> Casque de protection

> Protections auditives

> Protecteurs des yeux résistants aux chocs avecprotection latérale

> Appareil de protection respiratoire, le cas échéant

> Gants de protection

> Bottes de protection adaptées

> Salopette de travail appropriée ou vêtementsimilaire (serré) qui recouvre les bras et les jambes.

Drogues, alcool ou médicamentsAVERTISSEMENT Drogues, alcool ou

médicamentsLes drogues, l'alcool ou les médicaments risquentd'avoir un effet négatif sur votre jugement et votrecapacité de concentration. De mauvaises réactionset des évaluations incorrectes peuvent entraîner desaccidents graves, voire la mort.►N'utilisez jamais la machine lorsque vous êtes

fatigué(e) ou sous l'influence de drogues, del'alcool ou de médicaments.

► L'utilisation de la machine par une personne sousl'influence de drogues, de l'alcool ou demédicaments est strictement interdite.

Installation, précautions

DANGER Coup de fouet d'un flexiblepneumatiqueUn flexible d'air comprimé qui se détache risque defouetter dans tous les sens et de provoquer desdommages corporels ou la mort. Pour réduire cerisque :►Vérifiez que le flexible d'air comprimé et les

raccords ne sont pas endommagés. Les remplacersi nécessaire.

►Vérifiez que les raccords d'air comprimé sontcorrectement fixés.

►Ne jamais porter une machine pneumatique parle flexible d'air.

9800 0551 90b | Instructions d’origine26

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DPrescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

Page 27: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

►Ne jamais essayer de débrancher un flexible d'aircomprimé sous pression. D'abord, coupezl'alimentation en air comprimé au niveau ducompresseur, puis purgez la machine en activantle dispositif de marche/arrêt.

►Ne jamais pointer un flexible d'air comprimé surquelqu'un ou sur soi. Afin d'éviter tout risque deblessure, ne jamais utiliser l'air comprimé pournettoyer la poussière, les salissures, etc., sur vosvêtements.

►N'utilisez pas de raccords rapides à l'entrée del'outil. Utilisez des raccords filetés en acier trempé(ou un matériau présentant une résistance auxchocs comparable).

►Chaque fois que des raccords universels (raccordsà griffes) sont utilisés, nous recommandons demonter des goupilles de verrouillage et d’utiliserdes câbles de sécurité pour tuyaux flexibles, afind’empêcher tout relâchement d’un accouplementflexible - outil et tuyau - tuyau.

AVERTISSEMENT Outil d'insertionéjectéSi la sécurité de l'outil n'est pas verrouillée sur lamachine, l'outil d'insertion risque d'être éjecté avecforce, et de provoquer des dommages corporels.►Ne démarrez jamais la machine au moment du

changement de l'outil d'insertion.

►Avant de changer l'outil d'insertion ou unaccessoire, arrêtez la machine, coupezl'alimentation électrique et purgez la machine enactivant le dispositif de marche/arrêt.

►Ne jamais pointer l'outil inséré vers soi-même nivers autrui.

►Assurez-vous que l'outil d'insertion estentièrement inséré et que la sécurité de l'outil esten position verrouillée avant tout démarrage dela machine.

►Vérifiez la fonction de verrouillage en tiranténergiquement l'outil inséré vers l'extérieur.

AVERTISSEMENT Déplacement /glissement d'outil d'insertionUne dimension incorrecte de L'emmanchement del'outil inséré peut induire la perte ou le glissementde ce dernier pendant le fonctionnement. Risque deblessure grave ou d'écrasement des mains et desdoigts.►Vérifiez que l'outil d'insertion utilisé possède la

bonne taille d'emmanchement et les dimensionspour lesquelles la machine est prévue.

►Ne jamais utiliser un outil d'insertion sans collet.

Fonctionnement,précautions

DANGER Danger d'explosionSi un outil d'insertion chaud entre en contact avecun explosif ou avec des gaz explosifs, cela pourraitprovoquer une explosion. Lors de travaux surcertains matériaux et lors d'utilisation de certainsmatériaux dans les pièces de la machine, desétincelles susceptibles d'enflammer des gaz peuventprovoquer des explosions. Les explosions peuventprovoquer des dommages corporels voire la mort.►Ne jamais utiliser la machine dans un

environnement explosif quelconque.

►N'utilisez jamais cette machine près de poussières,d'émanations ou de matériaux inflammables.

►Assurez-vous qu'il n'y a aucune source de gaznon identifiée ni explosifs dans les environs.

AVERTISSEMENT Mouvements inopinésL'outil inséré est soumis à des efforts importants lorsde l'utilisation de la machine. L'outil inséré peut serompre à cause de la fatigue après un certain tempsd'utilisation. En cas de rupture ou de blocage del'outil inséré, des mouvements soudains et imprévuspeuvent se produire et entraîner des blessures. Enoutre, les pertes d'équilibre ou les glissades peuventprovoquer des blessures.►Assurez-vous de toujours adopter une position

stable, les pieds dans le prolongement de vosépaules et votre poids bien réparti sur les deuxjambes.

►Vérifiez toujours l'équipement avant de l'utiliser.Évitez d'utiliser l'équipement s'il vous sembleendommagé.

►Assurez-vous que les poignées sont toujours bienpropres, sans graisse ni huile.

►Gardez vos pieds éloignés de l'outil inséré.

279800 0551 90b | Instructions d’origine

Prescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 28: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

►Restez bien droit et tenez toujours la machine àdeux mains.

►Ne mettez pas la machine en marche lorsqu'elleest posée sur le sol.

►Ne « chevauchez » jamais la machine, une jambepassée sur la poignée.

►Ne maltraitez jamais l'équipement.

►Examinez régulièrement l'usure de l'outild'insertion et contrôlez la présence éventuelle designes de détérioration ou de fissures visibles.

►Soyez vigilant et concentrez-vous sur ce que vousfaites.

AVERTISSEMENT Dangers liés auxpoussières et aux fuméesLes poussières et/ou de fumées générées oudispersées lors de l’utilisation de la machine peuventcauser des maladies respiratoires graves etpermanentes, ou autre lésion corporelle (parexemple, la silicose ou autre maladie pulmonaireirréversible qui peut être mortelle, cancer,malformations congénitales et/ou inflammation dela peau).Certaines poussières et fumées créées lors deforation, casse, martelage, sciage, meulage et autresactivités de construction, contiennent des substancesconnues dans l'État de Californie et par d’autresautorités pour provoquer des maladies respiratoires,le cancer, des malformations congénitales ou autresproblèmes de reproduction. Quelques exemples deces substances sont :> Silice cristalline, ciment et autres produits de

maçonnerie.

> Arsenic et chrome provenant de caoutchouc traitéchimiquement.

> Plomb provenant de peintures à base de plomb.

Les poussières et fumées dans l’air peuvent êtreinvisibles à l’œil nu. Par conséquent, ne comptezpas sur la vue oculaire pour déterminer s'il y a despoussières ou des fumées dans l’air.Pour réduire les risques d’exposition aux poussièreset fumées, effectuez tout ce qui suit :►Effectuez une évaluation des risques spécifiques

au site. L’évaluation des risques devra inclure lespoussières et les vapeurs créées par l’utilisationde la machine et les poussières susceptiblesd'incommoder le voisinage.

►Utilisez la sécurité intégrée appropriée pourminimiser la quantité de poussières et de fuméesdans l’air et leur accumulation sur leséquipements, les surfaces, les vêtements et lesparties du corps. Exemples de mesures applicables: systèmes de ventilation aspirante et de captagedes poussières, pulvérisation d'eau et foragehumide. Contrôlez si possible les poussières et lesfumées à la source. Assurez-vous que lescommandes sont correctement installées,entretenues et utilisées.

►Portez, entretenez et utilisez de manière correctela protection respiratoire comme indiqué par votreemployeur, en respectant les normes de sécuritéet de santé au travail. La protection respiratoiredoit être efficace pour le type de substance encause (et le cas échéant, approuvée par l’autoritégouvernementale pertinente).

9800 0551 90b | Instructions d’origine28

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DPrescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

Page 29: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

►Travailler dans une zone bien ventilée.

►Si la machine dispose d’un systèmed'échappement, dirigez ce dernier de manière àréduire les mouvements de poussière dans unenvironnement chargé en poussières.

►Exploiter et entretenir la machine comme cela estrecommandé dans les Prescriptions de sécurité etinstructions pour l'opérateur.

►Sélectionner, entretenir et remplacer lesconsommables / les outils d'insertion / et autresaccessoires comme cela est recommandé dans lesPrescriptions de sécurité et instructions pourl'opérateur. Le choix incorrect ou le défautd'entretien de consommables / outils d'insertion/ et autres accessoires peut provoquer uneaugmentation inutile des poussières ou fumées.

►Sur le lieu de travail, portez des vêtements deprotection lavables ou jetables. Avant de quitterle lieu de travail, douchez-vous et changez devêtements, pour réduire votre exposition auxpoussières et fumées et celle des autres, desvoitures, des maisons et des autres zones.

►Évitez de manger, boire ou fumer hors dans leszones exposées aux poussières ou aux fumées.

► Lavez-vous les mains et le visage dès que possibleavant de quitter la zone exposée, et toujours avantde manger, boire ou fumer, ou d'entrer en contactavec d'autres personnes.

►Respectez toutes les lois et règlements applicables,y compris les normes de sécurité et de santé autravail.

►Participez à la surveillance de l’air, auxprogrammes d'examen médical, et auxprogrammes de formation à la santé et à lasécurité proposés par votre employeur ou lesorganisations professionnelles, et conformémentaux normes et recommandations de sécurité etde santé au travail. Consultez un médecinspécialiste en médecine du travail.

►Coopérez avec votre employeur et l’organisationprofessionnelle pour réduire l’exposition auxpoussières et fumées sur le chantier, ainsi que lesrisques. Des programmes de santé et de sécuritéefficaces, des politiques et des procédures visantà protéger les salariés et autres personnes contrel’exposition à des poussières et des fuméesnocives devront être établis et mis en œuvre surles conseils d’experts en santé et sécurité.Consultez ces experts.

AVERTISSEMENT ProjectilesUne pièce, des accessoires, ou même l'outil qui sedétache peuvent se transformer en projectiles àgrande vitesse. En cours de fonctionnement, deséclats de roche ou d'autres particules du matériaude travail peuvent se transformer en projectiles etprovoquer des blessures en frappant l'opérateur oud'autres personnes. Pour réduire ces risques :►Utilisez des équipements de protection

personnelle et un casque de sécurité approuvés,y compris une protection oculaire résistante avecprotection latérale.

►Assurez-vous qu'aucune personne non autoriséene pénètre dans la zone de travail.

►Maintenir le lieu de travail propre et exempt decorps étrangers.

►Assurez-vous que la pièce à travailler estcorrectement fixée.

AVERTISSEMENT Risques liés aux éclatsde rocheL'utilisation de l’outil d’insertion comme outil à mainpeut engendrer des éclats de roche qui risquent deheurter l’opérateur et de le blesser.►Ne jamais utiliser l’outil d’insertion comme outil

d'arasement. Ces outils sont spécialement conçuset traités thermiquement pour être utilisésuniquement dans une machine.

AVERTISSEMENT Risques de glissades,de trébuchements et de chuteIl existe des risques de glissades, de trébuchementset de chute, par exemple sur des flexibles ou d'autresobjets. Une glissade, un trébuchement ou une chutepeut provoquer des blessures. Pour réduire ce risque:►Toujours s'assurer qu'aucun flexible ou autre

objet ne risque, d'une manière ou d'une autre,de gêner le passage d'une personne.

►Assurez-vous de toujours adopter une positionstable, les pieds dans le prolongement de vosépaules et votre poids bien réparti sur les deuxjambes.

299800 0551 90b | Instructions d’origine

Prescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 30: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

AVERTISSEMENT Risques liés auxmouvementsLorsque vous utilisez la machine pour effectuer destravaux, vous pouvez ressentir de l’inconfort dansles mains, les bras, les épaules, le cou, ou d’autresparties du corps.►Adoptez une position confortable tout en

maintenant une base sûre et évitez les posturesinconfortables en déséquilibre.

►Changer de posture durant les longues sessionsde travail peut contribuer à éviter l’inconfort et lafatigue.

►En cas de symptômes persistants ou récurrents,consultez un professionnel de la santé qualifié.

AVERTISSEMENT Dangers liés auxvibrationsL'utilisation normale et adéquate de la machineexpose l'opérateur à des vibrations. L'expositionrégulière et fréquente aux vibrations peut causer,contribuer à, ou aggraver les blessures ou lestroubles au niveau des doigts, des mains, despoignets, des bras, des épaules et/ou des nerfs etde la circulation sanguine et/ou d'autres parties ducorps de l'opérateur, y compris les blessures ou lestroubles qui peuvent se développer graduellementsur des semaines, des mois, ou des années. De tellesblessures ou troubles peuvent inclure des dommagesau niveau du système de circulation sanguine, dusystème nerveux, des articulations et éventuellementau niveau d'autres parties du corps.En cas d'apparition, à un moment quelconque,d'engourdissement, de malaises récurrentspersistants, de sensation de brûlure, de raideur, dedouleur lancinante, de fourmillement, de douleur,de maladresse, d'affaiblissement du poignet, deblanchissement de la peau ou d'autres symptômeslors de l'utilisation de la machine ou en dehors decelle-ci, cessez toute utilisation de la machine,informez votre employeur et consultez un médecin.Le fait de continuer à utiliser la machine aprèsl'apparition de tels symptômes risque de les aggraveret/ou de les rendre permanents.Utilisez et entretenez la machine conformément auxinstructions, afin d'éviter toute augmentation inutiledes vibrations.Les mesures suivantes peuvent contribuer à réduirel'exposition de l'opérateur aux vibrations :► Laissez l'outil faire le travail. Utilisez une poignée

manuelle réduite permettant un contrôleapproprié et une utilisation en toute sécurité.

►Si la machine est équipée de poignéesantivibratoires, maintenez-les en position centrale,en évitant d'enfoncer les poignées jusqu'à leurbutées.

► Lorsque le mécanisme de percussion est activé,le seul contact entre votre corps et la machinedoit être celui de vos mains sur la/les poignée(s).Évitez tout autre contact, notamment d'appuyerune partie quelconque du corps contre la machineou de vous pencher sur cette dernière pouressayer d'en augmenter la capacité d'avance. Ilest également important de ne pas maintenir ledispositif de marche/arrêt actionné lorsque vousretirez l'outil de la surface de travail cassée.

9800 0551 90b | Instructions d’origine30

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DPrescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

Page 31: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

►Assurez-vous que l'outil inséré est correctemententretenu (et aiguisé s'il s'agit d'un outilcoupant), en bon état et de la taille appropriée.Les outils insérés mal entretenus, usés ou dedimension inadaptée allongent la duréed'exécution d'une tâche (et celle de l'expositionaux vibrations) et peuvent induire ou contribuerà des niveaux plus élevés d'exposition auxvibrations.

►Arrêtez immédiatement de travailler si la machinecommence soudainement à vibrer fortement.Avant de recommencer à travailler, identifiez lacause de l'augmentation des vibrations etremédiez-y.

►Évitez d'attraper, de tenir et de toucher l'outilinséré lorsque la machine est en marche.

►Participez à la surveillance médicale, aux examensmédicaux et aux programmes de formation offertspar votre employeur ou imposés par la loi.

► Lorsque vous travaillez dans des conditions defroid, portez des vêtements chauds et gardez lesmains au chaud et au sec.

Voir « Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit» pour la machine, y compris les valeurs desvibrations déclarées. Ces informations figurent à lafin des « Prescriptions de sécurité et instructions pourl'opérateur ».♦ Respectez la pression d'air recommandée lorsque

vous utilisez la machine. Une pression d'air plusélevée ou plus faible peut entraîner des niveauxde vibrations plus élevés.

DANGER Dangers électriquesLa machine n'est pas isolée électriquement. Toutcontact de la machine avec de l'électricité risque deprovoquer des blessures graves ou la mort.►N'utilisez jamais la machine près d'un câble

électrique ou d'une autre source d'électricité.

►Assurez-vous de l'absence de câbles cachés oud'autres sources d'électricité dans la zone detravail.

AVERTISSEMENT Dangers liés auxobjets cachésEn cours de fonctionnement, les tuyaux et câblescachés constituent une source potentielle deblessures graves.►Vérifiez la composition du matériau avant toute

utilisation.

►Faites attention aux câbles et aux tuyaux cachés,comme les tuyaux d'électricité, de téléphone,d'eau, de gaz et les canalisations d'égouts, etc.

►Si vous pensez avoir touché un objet caché avecl'outil, arrêtez immédiatement la machine.

►Vérifiez que tout danger est écarté avant decontinuer.

AVERTISSEMENT Démarrage accidentelLe démarrage accidentel de la machine peutprovoquer des blessures.►Gardez les mains bien éloignées du dispositif de

marche/arrêt jusqu'au moment de commencer àdémarrer la machine.

►Apprenez à éteindre la machine en cas d'urgence.

►Relâchez immédiatement le dispositif demarche/arrêt en cas de coupure d'énergiequelconque.

►À chaque fixation ou retrait de l’outil d’insertion,coupez l'arrivée d'air, purgez la machine enappuyant sur le dispositif de marche/arrêt, puisdébranchez la machine de la sourced'alimentation.

AVERTISSEMENT Danger lié au bruitDes niveaux de bruit élevés peuvent provoquer uneperte d'audition permanente et d'autres problèmestels que l'acouphène (sonnerie, grondement,sifflement ou bourdonnement dans les oreilles). Afinde réduire les risques et d'éviter une augmentationinutile des niveaux de bruit :► L'évaluation des risques de ces dangers et de mise

en œuvre de mesures de contrôle appropriées estessentielle.

►Exploiter et entretenir la machine comme cela estrecommandé dans ces instructions.

►Sélectionner, entretenir et remplacer l'outild'insertion comme cela est recommandé dans cesinstructions.

►Si la machine dispose d'un silencieux, il fautvérifier qu'il est en place et en bon état defonctionnement.

►Toujours utiliser des protections auditives.

319800 0551 90b | Instructions d’origine

Prescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 32: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

►Utilisez un matériau amortissant afin d'éviter queles pièces « résonnent ».

Maintenance, précautions

AVERTISSEMENT Modifications sur lamachineToute modification sur la machine peut provoquerdes blessures physiques à vous-même ou aux autres.►Ne jamais modifier la machine. Toute machine

modifiée n’est pas couverte par la garantie ou laresponsabilité produits.

►Utilisez toujours des pièces, des outils d'insertionet des accessoires d'origine.

►Remplacez immédiatement les piècesendommagées.

►Remplacez les éléments ou pièces usés sansattendre.

ATTENTION Outil d'insertion brûlantL'extrémité de l'outil d'insertion devient chaude etaffûtée à l'usage. Vous risquez de vous brûler et devous couper si vous la touchez.►Ne touchez jamais un outil d'insertion brûlant ou

affûté.

►Attendez que l'outil d'insertion ait refroidi avantd'effectuer des tâches de maintenance.

AVERTISSEMENT Risques liés à l'outild'insertionL’actionnement accidentel du dispositif demarche/arrêt en cours d’entretien ou d’installationpeut causer des blessures graves, si la sourced’alimentation est connectée.►Ne jamais inspecter, nettoyer, installer ou déposer

l’outil d'insertion avec la source d’alimentationconnectée.

Stockage, précautions

♦ Conservez la machine et les outils bien verrouillés,dans un endroit sûr, hors de la portée des enfants.

9800 0551 90b | Instructions d’origine32

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DPrescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

Page 33: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Vue d'ensembleIl convient de lire attentivement la sectiondes consignes de sécurité figurant sur lespages précédentes du présent documentavant toute utilisation de la machine, afin deminimiser le risque de blessures graves ou dedommages pouvant entraîner la mort.

Conception etfonctionnement

Les modèles CP 4608 et CP 4611 sont conçu pourles travaux de démolition moyens et contraignants,la découpe de rivets et de boulons, et les autresopérations de découpe et d'arrachage. Cettemachine peut être utilisée horizontalement etverticalement. Toute autre utilisation est interdite.Les outils d'insertion recommandés figurent sur laliste des pièces détachées.AVIS De pas démarrer la machine sans son outild'insertion en place. Le démarrage de la machinesans outil d'insertion en place provoquera desdommages sur le mécanisme d'impact.

CPSEn tant qu'éléments du système d'alimentationcontrôlée (CPS), les CP 4608 et CP 4611 surveillentl'usure de l'amortisseur et interrompentautomatiquement la frappe lorsque l'amortisseurest usé.

Amortisseur intact

Amortisseur usé

A. Manchon inférieur

B. Amortisseur

C. Manchon supérieur

D. Cylindre

E. Outil d'insertion

F. Dispositif de retenue

G. Pont

H. Piston

I. Témoin d'usure

J. Ports de purge

FonctionLorsque le marteau est soumis à un retour depercussion, l'énergie de l'impact est absorbée parl'amortisseur. Compte tenu de l'énergie à l'impact,l'amortisseur s'use, ce qui entraîne un déplacementvers l'extérieur des manchons supérieur et inférieur.A un certain niveau d'usure de l'amortisseur, lesports de purge (J) s'ouvrent sous l'effet dumouvement vers l'extérieur des manchons supérieuret inférieur, d'où un arrêt du piston en positionbasse. Cette fonction d'arrêt automatique dubrise-béton n'est activée que si le marteau est soumisà un retour de percussion. Appuyez fermementl'outil d'insertion contre la surface pour redémarrerle marteau.

Remise en place de l'amortisseurDès que le marteau commence à fonctionner defaçon irrégulière ou s'arrête à cause d'un retour depercussion, il faut remplacer l'amortisseur. Si vouscontinuez à utiliser le marteau alors que la fonctiond'arrêt automatique est activée, vous risquezd'endommager le dispositif de retenue et le cylindre.Le témoin d'usure (I) situé sur le manchon inférieurindique que l'amortisseur est complètement usé et

339800 0551 90b | Instructions d’origine

Prescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 34: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

qu'il faut cesser d'utiliser le marteau et remplacerl'amortisseur.

Pièces principales

CP 4608 D, CP 4611 DCP 4608 P, CP 4611 P

A. Dispositif de marche/arrêt (manette)

B. Poignée

C. Cylindre

D. Dispositif de retenue de l'outil

E. Entrée d’air

Étiquettes

La machine comporte des étiquettes contenant desinformations importantes pour la sécurité despersonnes et l'entretien de la machine. Les étiquettesdoivent être faciles à lire. De nouvelles étiquettespeuvent être commandées en utilisant la liste despièces détachées.

Plaque signalétique

A. Type de machine

B. Pression d'air comprimé maximale autorisée

C. Numéro de série

D. Le symbole « Attention » accompagné dusymbole du livre signifie que l'utilisateur doitlire les « Prescriptions de sécurité etinstructions pour l'opérateur » avant lapremière utilisation de la machine.

E. Le symbole CE indique la conformité de lamachine avec les directives applicables. Pourplus d'informations, consultez la déclarationCE de conformité fournie avec la machine.L'absence du symbole CE indique que lamachine n'est pas conforme aux directivesapplicables.

Étiquette niveau du bruit

Cette étiquette indique le niveau de bruit garanticonformément à la directive 2000/14/CE. Voir les «caractéristiques techniques » pour un niveau de bruitprécis.

Étiquette de sécurité

9800 0551 90b | Instructions d’origine34

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DPrescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

Page 35: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Lire et comprendre les consignes de sécurité fourniesséparément avant d’utiliser l’outil ou d’effectuer sonentretien, afin d'éviter tout risque de blessures.

Étiquette de mise en garde outil éjecté

L'étiquette prévient que vous devez débrancher lamachine de la source d'alimentation avant chaqueretrait ou remplacement de l'outil d'insertion.

Etiquette d'avertissement

Des pièces peuvent éjectées de l'outil. Afin deprévenir tout risque de blessures, purgez et fermezl'arrivée d'air de la machine avant de retirer ledécaleur à ressort du dispositif de retenue.

Pose

Flexibles et connexions

A. Source d'air comprimé

B. Séparateur d'eau (en option)

C. Lubrificateur (en option)

D. 3 m (10 feet) maximum de flexible d'aircomprimé entre l'huile et la machine.

♦ Vérifiez que vous utilisez la bonne pression defonctionnement recommandée, 87 psig (6 bar(e)).

♦ Ne dépassez pas la pression d'air maximaleautorisée pour la machine - 90 psig (6,2 bar (e)).

♦ Éliminez toute impureté du flexible d'aircomprimé avant de le brancher à la machine.

♦ Sélectionnez un flexible d'air comprimé possédantune dimension et une longueur correctes. Pourles longueurs de flexible allant jusqu'à 100 feet(30 mètres), il faut utiliser un flexible de diamètreintérieur minimal de 3⁄4" (19 mm). Si la longueurde flexible est de 100 à 330 feet (30 à 100 mètres),il faut utiliser un flexible de diamètre intérieurminimal de 1" (25 mm).

Branchement d'unséparateur d'eau

Utilisez un flexible suffisamment long entre lecompresseur et le séparateur d'eau pour assurer lerefroidissement et la condensation de la vapeurd'eau dans le flexible avant d'atteindre le séparateurd'eau.Si la température ambiante est inférieure à 32°F(0°C), le flexible ne doit pas être très long afin quel'eau n'y gèle pas avant d'atteindre le séparateurd'eau.

Graissage

Le lubrifiant joue un rôle important dans lefonctionnement de la machine et a une grandeincidence sur sa durée de vie. Afin de fournir levolume d'huile adéquat, un graisseur devrait êtrebranché au flexible d'air. Il est recommandé d'utiliserle graisseur de ligne de Chicago Pneumatic. Pourgarantir une bonne lubrification, la longueur duflexible d'air entre le graisseur et l'outil pneumatiquene doit pas dépasser 10 feet (3 m).Une lubrification excessive peut causer desproblèmes de démarrage, une faible puissance ouune performance irrégulière.Lubrifiant recommandé : Huile pour outilpneumatique avec une viscosité de 100-150 SUS(ISO VG 22-32) jusqu'à 100°F (38°C) ou 200-300SUS (ISO VG 46-68) au-dessus de 100°F (38°C).Il est recommandé d'utiliser une huile contenant unproduit antirouille.

359800 0551 90b | Instructions d’origine

Prescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 36: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Outil d'insertion

ATTENTION Outil d'insertion brûlantL'extrémité de l'outil d'insertion devient chaude etaffûtée à l'usage. Vous risquez de vous brûler et devous couper si vous la touchez.►Ne touchez jamais un outil d'insertion brûlant ou

affûté.

►Attendez que l'outil d'insertion ait refroidi avantd'effectuer des tâches de maintenance.

AVIS Ne jamais refroidir un outil d’insertion chauddans l’eau. Ceci peut fragiliser l’outil et entraîner sarupture prématurée.

Sélection du bon outil d'insertionLa sélection du bon outil d'insertion est un prérequisau fonctionnement approprié de la machine. Pouréviter les dommages inutiles à la machine, il estimportant de choisir des outils d'insertion de grandequalité.L'utilisation d'outils d'insertion inadaptés peutprovoquer la destruction de la machine.Les outils d'insertion recommandés figurent dans laliste des pièces détachées de la machine.

Burin étroit

Le burin étroit doit être utilisépour le travail de démolition etla découpe de béton et d'autrestypes de matériaux durs.

Burin à pointe aiguisée

Le burin à pointe aiguisée doitêtre utilisé uniquement pourfaire des trous dans du bétonet d'autres types de matériauxdurs.

AVERTISSEMENT Danger lié auxvibrationsL'utilisation d'outils insérés non conformes auxcritères mentionnés ci-dessous entraînera des délaisd'accomplissement des tâches plus longs, et parfoisaussi des niveaux de vibrations plus élevés. Un outilusé engendre également un temps de travail accru.►Assurez-vous que l'outil inséré est correctement

entretenu, pas usé et de la taille appropriée.

►Utilisez toujours un outil tranchant pour pouvoirtravailler de manière efficace.

Fixation et retrait de l’outil d’insertionLes instructions suivantes doivent être observées lorsde chaque fixation/retrait de l’outil d’insertion :♦ Pour éviter un démarrage accidentel : coupez

toujours l’air et purgez la machine en appuyantsur le dispositif de marche/arrêt. Débranchez lamachine de la source d’alimentation.

♦ Avant d’insérer un outil, lubrifiez sa tige avec dela graisse.

♦ Ajustez/retirez l’outil d’insertion.

♦ Fermez la sécurité de l’outil et vérifiez la fonctionde verrouillage en tirant brusquement l’outilinséré vers l’extérieur.

CP 4608 et CP 4611

1. Assembler les pièces comme indiqué (A).

2. Insérer la bobine d'arrêt (B) dans le dispositif deretenue de l'outil.

UtilisationAVERTISSEMENT Démarrage accidentel

Le démarrage accidentel de la machine peutprovoquer des blessures.►Gardez les mains bien éloignées du dispositif de

marche/arrêt jusqu'au moment de démarrer lamachine.

►Apprenez à éteindre la machine en cas d'urgence.

►Arrêtez immédiatement la machine en cas decoupure d'énergie quelconque.

9800 0551 90b | Instructions d’origine36

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DPrescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

Page 37: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Marche/arrêt

AVIS De pas démarrer la machine sans son outild'insertion en place. Le démarrage de la machinesans outil d'insertion en place provoquera desdommages sur le mécanisme d'impact.

CP 4608 P, CP 4611 P

Démarrez la machine en appuyant sur la manettetout en tenant fermement la poignée.

Arrêtez la machine en relâchant la manette. Lamanette retourne automatiquement en positiond'arrêt.

CP 4608 D, CP 4611 D

Démarrez la machine en appuyant sur la manettetout en tenant fermement la poignée.

Arrêtez la machine en relâchant la manette. Lamanette retourne automatiquement en positiond'arrêt.

Utilisation

Démarrage d'une coupe♦ Adoptez une position stable et gardez vos pieds

éloignés de l'outil d'insertion.

♦ Appuyez la machine contre la surface à travailleravant de commencer.

♦ Attaquez le matériau à une distance telle du bordque la machine est à même de le fissurer sans lefracturer.

♦ N'essayez jamais de fracturer des éléments tropgros. Adaptez la distance de casse (A) de manièreà ce que l'outil inséré ne reste pas bloqué.

Casse♦ Laissez la machine faire le travail, n'appuyez pas

trop fort.

♦ Évitez de travailler sur des matériaux extrêmementdurs tels que le granit et la ferraille (barred'armature) car cela provoquerait des vibrationssubstantielles.

♦ Toute forme d'utilisation au ralenti, sans outild'insertion ou lorsque la machine est en positionhaute, doit être évitée.

♦ Evitez d'activer le dispositif de marche/arrêtlorsque la machine est en position haute.

379800 0551 90b | Instructions d’origine

Prescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 38: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

♦ Vérifiez régulièrement que la machine estcorrectement lubrifiée.

Lors des pauses

♦ Pendant toutes vos pauses, vous devez éloignerla machine de manière à éliminer tout risque dedémarrage accidentel. Assurez-vous de placer lamachine sur le sol, de manière qu'elle ne tombepas.

♦ En cas de pause prolongée ou lorsque vousquittez votre lieu de travail : Coupezl'alimentation électrique, puis purgez la machineen activant le dispositif de marche/arrêt.

MaintenanceUne maintenance régulière est une conditionfondamentale pour que la machine reste un outilsûr et efficace. Respectez soigneusement lesinstructions d'entretien.♦ Avant de commencer l'entretien de la machine,

nettoyez-la afin d'éviter toute exposition auxsubstances dangereuses. Voir « Dangers liés auxpoussières et aux fumées ».

♦ N’utilisez que des pièces de rechange autorisées.Aucun dommage ou mauvais fonctionnement dûà l’utilisation de pièces non autorisées n’estcouvert par la garantie ou la responsabilitéproduits.

♦ Lors du nettoyage des pièces mécaniques avecun solvant, assurez-vous que vous respectez bienles normes de sécurité et de santé et que laventilation est suffisante.

♦ Pour un entretien plus complet de la machine,contactez l'atelier homologué le plus proche.

♦ Après chaque service, vérifiez que le niveau devibrations de la machine est normal. Sinon,contactez votre atelier agréé le plus proche.

Chaque jour

Avant d'entreprendre une tâche de maintenance oude changer un outil d'insertion d'une machinepneumatique, coupez toujours l'arrivée d'air etpurgez la machine en appuyant sur le dispositif demarche/arrêt. Débranchez ensuite le flexiblepneumatique de la machine.

♦ Nettoyez et inspectez la machine et sesfonctionnalités chaque jour, avant son utilisation.

♦ Examinez l'usure du dispositif de retenue de l'outilet vérifiez son fonctionnement.

♦ Effectuez une inspection générale des fuites etdommages.

♦ Vérifiez que l'embout de prise d'air est bien serréet que le raccord décaleur n'est pas endommagé.

♦ Pour que la machine respecte les valeurs desvibrations spécifiées, il faut toujours examiner lespoints suivants :Un jeu trop grand entre la tige de l'outild'insertion et la bague du burin produira desvibrations plus importantes. Pour éviter d'êtreexposé à des vibrations excessives, examinezchaque jour l'usure de la bague du burin.

♦ Si la machine est équipée de poignée(s)antivibratoire(s), vérifiez qu'elle(s) se déplace(nt)librement de haut en bas et ne se bloque(nt) pas.

♦ Remplacez immédiatement les piècesendommagées.

♦ Remplacez les éléments ou pièces usés sansattendre.

♦ Assurez-vous que tous les équipements auxiliairesou connexes, comme les flexibles, les séparateursd'eau et les graisseurs, sont correctemententretenus.

Maintenance périodique

Après chaque période d'utilisation d'environ 150heures d'impact ou 2 fois par an, la machine doitêtre démontée et toutes les pièces doivent êtrenettoyées et examinées. Ce travail doit être effectuépar un personnel autorisé et formé à cette tâche.

9800 0551 90b | Instructions d’origine38

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DPrescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

Page 39: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Instructions de montage

A. Ecrouir le trou aux deux extrémités après yavoir introduit la cheville.

B. Couple : 40-60 lbf.ft (54-81 Nm), utilisez dela Loctite® 243™ (Loctite est une marquedéposée de Henkel Corporation. 243 est unemarque déposée de Henkel Corporation.)

C. Couple : 35-40 lbf.ft (48-54 Nm), utilisez dela Loctite® 243™

D. Couple : 370-400 lbf.ft (502-543 Nm)

Instructions d'assemblagedu collier et de l'agraffed'arrêt

1) Appliquer un coupe de 370 lbf.ft (502 Nm) àla poignée.

A. Poignée

B. Collier d'arrêt

C. Agraffe

D. Clé

2) Installer la clé.

3) Monter le collier d'arrêt sur la poignée. Il y aquatre combinaisons de montage possibles.Deux positions différentes de la clé (E et F) etdeux fentes dans le collier d'arrêt (G et H).

399800 0551 90b | Instructions d’origine

Prescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 40: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

4) A l'aide d'une des quatres combinaisons demontage possibles, aligner les dentsconformément à l'illustration ci-dessous.

5) S'il s'avère impossible d'aligner correctementles dents à l'aide de l'une ou l'autre des quatrecombinaisons, appliquer un couple plusimportant à la poignée. Ne jamais dépasser lecoupe maximum de 400 lbf.ft (543 Nm).

6) Une fois les dents correctement alignées,installer l'agraffe. Bien vérifier que l'agraffe estinstallée conformément à l'illustrationci-dessous.

Recherche de pannesSi la machine pneumatique ne démarre pas ou sielle a une puissance faible ou une performanceirrégulière, vérifiez les points suivants.

♦ Vérifiez que l'outil d'insertion utilisé possède labonne taille de tige.

♦ Vérifiez que la machine pneumatique reçoit laquantité correcte de lubrifiant. Une lubrificationexcessive peut causer des problèmes dedémarrage, une puissance faible ou uneperformance irrégulière.

♦ Vérifiez que le système d'air comprimé fournit àla machine une pression d’air suffisante pourassurer la puissance maximale.

♦ Vérifiez que les dimensions et la longueur duflexible d'air sont conformes auxrecommandations. Voir « Installation ».

♦ En cas de risque de gel, vérifiez que les portsd'échappement de la machine ne sont pasbloqués.

♦ Si le fonctionnement de la machine n'est toujourspas satisfaisant après cette procédure, contactezun atelier homologué.

Stockage> Avant de l'entreposer, nettoyez minutieusement

la machine afin d'éviter toute exposition auxsubstances dangereuses. Voir « Dangers liés auxpoussières et aux fumées ».

> Versez environ 1⁄2 oz (5 cl) d'huile directementdans l'embout de prise d'air, reliez la machine àl'alimentation d'air comprimé et laissez-lafonctionner pendant quelques secondes.

> Stockez toujours la machine dans un endroit sec.

Destruction d'unemachine usagéeToute machine usagée doit être traitée et détruitede telle manière que la plus grande partie desmatériaux puisse être recyclée et que tout impactnégatif sur l'environnement soit aussi faible quepossible, et conformément aux réglementationslocales.

9800 0551 90b | Instructions d’origine40

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DPrescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

Page 41: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Données techniques

Caractéristiques de la machine

Consommationd’air

foot 3/min(l/s)

Fréquence defrappeHz

Longueurin.

(mm)

Poidslb(kg)

Dimension del'emmanchement

d'outilin.

(mm)Type45(21)

1523(584)

30(13,7)

Pointe 0,890 x 1,125(23 x 29)

CP 4608 P

45(21)

1226(660)

33(15)

Pointe 0,890 x 1,125(23 x 29)

CP 4611 P

45(21)

1523 3⁄4(600)

31(14,1)

Pointe 0,890 x 1,125(23 x 29)

CP 4608 D

45(21)

1226 3⁄4(676)

34(15,4)

Pointe 0,890 x 1,125(23 x 29)

CP 4611 D

Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit

Niveau de puissance acoustique garanti Lw selon la norme ISO 3744 conformément à la directive 2000/14/CE.Niveau de pression acoustique Lp selon la norme ISO 11203.Niveau des vibrations A et incertitude B selon la norme ISO 20643. Veuillez consulter le tableau « Donnéesrelatives au bruit et aux vibrations » pour les valeurs A, B, etc.Ces valeurs déclarées ont été obtenues à l'issue de tests de type effectués en laboratoire conformément à ladirective ou aux normes énoncées et peuvent être comparées aux valeurs déclarées pour d'autres outils testésconformément aux mêmes directives ou normes. Ces valeurs déclarées ne sont pas appropriées pour l'utilisationdans les évaluations de risques et les valeurs mesurées dans différents lieux de travail peuvent être plus élevées.Les valeurs d'exposition et le risque de blessure pour un utilisateur particulier sont uniques et dépendent dela façon dont il travaille, du matériel sur lequel la machine est utilisée, ainsi que de la durée d'exposition, del'état physique de l'utilisateur et de l'état de la machine.Atlas Copco Construction Tools AB, ne peut être tenu pour responsable des conséquences d'une utilisationdes valeurs déclarées à la place des valeurs correspondant à l'exposition réelle, dans le cadre d'une évaluationdes risques sur un lieu de travail dont nous ne maîtrisons aucun élément.L'utilisation de cet outil peut entraîner l'apparition du syndrome de vibration du système main-bras si ellen'est pas effectuée de manière adéquate. Vous trouverez guide publié par l'UE sur les vibrations transmises àla main et au bras à l'adresse http://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htmNous recommandons un programme de contrôle médical pour détecter par avance les symptômeséventuellement liés à l'exposition aux vibrations, afin de permettre la modification des procédures de gestionet la prévention des infirmités futures.

419800 0551 90b | Instructions d’origine

Prescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 42: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Données relatives au bruit et aux vibrations

VibrationBruitValeurs déclaréesValeurs déclarées

Valeurs triaxialesPuissance acoustiquePressionacoustique

ISO 206432000/14/CEISO 11203

Bm/s 2 étalé

Am/s 2 valeur

Lwgaranti dB(A) rel 1pW

Lpr=1m dB(A) rel

20µPaType1,912,610593CP 4608 P1,913,310593CP 4611 P1,712,310593CP 4608 D1,914,310593CP 4611 D

9800 0551 90b | Instructions d’origine42

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DPrescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

Page 43: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Déclaration CE de conformité

Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE)

Nous, Atlas Copco Construction Tools AB, déclarons par la présente que les machines énumérées ci-dessoussont conformes aux dispositions de la directive européenne 2006/42/CE (directive « Machines ») et 2000/14/CE(directive « Bruit »), et des normes harmonisées mentionnées ci-dessous.

Pmax (bar)Niveau de puissance

acoustique mesuré [dB(A)]Niveau de puissance

acoustique garanti [dB(A)]

Burins coupe-rivetpneumatiquesportatifs

6.2104105CP 4608 P6.2104105CP 4611 P6.2104105CP 4608 D6.2104105CP 4611 D

Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :♦ ISO/FDIS 11148-4

Les autres normes suivantes ont été appliquées:♦ Lloyds Register Quality Assurance, NoBo no.0088

Représentant agréé de la documentation technique :Erik SigfridssonAtlas Copco Construction Tools ABDragonvägen 2KalmarDirecteur général :Erik Sigfridsson

Fabricant :Atlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSwedenLieu et date :Kalmar, 2010-01-01

439800 0551 90b | Instructions d’origine

Prescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 44: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

DEUTSCH

InhaltEinführung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Informationen zu den Sicherheitshinweisen und zur Betriebsanleitung. . . . . . . . . . 45

Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Sicherheits-Signalworte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Personliche Vorsichtsmaßnahmen und Qualifikationen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Installation, Vorsichtsmaßnahmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Betrieb, Vorsichtsmaßnahmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Wartung, Vorsichtsmaßnahmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Lagerung, Vorsichtsmaßnahmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

Übersicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Konstruktion und Funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Hauptkomponenten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Aufkleber. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Einbau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Schläuche und Anschlüsse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Anschließen eines Wasserabscheiders. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Schmieren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Werkzeug. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Start und Stopp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Einlegen von Pausen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Täglich. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Regelmäßige Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59Montageanweisungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59Hinweise zum Zusammenbauen von Sicherungsring und Clip. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Fehlersuche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61Maschinendaten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61Angaben zu Geräuschemission und Vibration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61Angaben zu Geräuschemission und Vibration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

EG-Konformitätserklärung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63EG-Konformitätserklärung (EG-Richtlinie 2006/42/EG). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

9800 0551 90b | Originalbetriebsanleitung44

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DInhalt

Page 45: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Einführung

Wir danken Ihnen für die Wahl eines Produkts von Chicago Pneumatic. In derDruckluftwerkzeug-Industrie steht die Marke Chicago Pneumatic seit über 100 Jahrenfür Leistung und Innovation.

Heute bietet das Unternehmen weltweit eine breite Palette pneumatischer undhydraulischer Werkzeuge. Dazu gehören Abbauhämmer, Bohrhämmer,Meißelhämmer, Tonhämmer, Spitzhacken und Rammkeile, Spitzhämmer, Pumpenund vieles mehr.

Die Marke Chicago Pneumatic garantiert stets leistungsfähige, leicht zu bedienendeund zuverlässige Produkte mit einem hervorragenden Preis-Leistungs-Verhältnis.

Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Website: www.cp.com

Atlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSchweden

Informationen zu denSicherheitshinweisen und zurBetriebsanleitung

Ziel dieser Anleitung ist es, Sie mit der sicheren und effizienten Bedienung desNiethammers vertraut zu machen. Die Anleitung enthält auch Hinweise zurDurchführung regelmäßiger Wartungsarbeiten am Niethammer.Lesen Sie bitte diese Anleitung vor der ersten Benutzung des Niethammers genaudurch.

459800 0551 90b | Originalbetriebsanleitung

Sicherheits- und BetriebsanleitungCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 46: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

SicherheitshinweiseLesen Sie bitte vor Installation, Betrieb, Reparaturund Wartung der Maschine bzw. vor dem Wechselvon Zubehör die Sicherheitshinweise und dieBetriebsanleitung sorgfältig durch, um Unfallrisiken,die mit ernsthaften Verletzungen oder Lebensgefahrverbunden sein können, zu vermeiden.Schlagen Sie diese Sicherheitshinweise undBetriebsanleitung am Arbeitsplatz an. Verteilen SieKopien an die Mitarbeiter. Stellen Sie sicher, dassjeder Mitarbeiter vor dem Betrieb der Maschine odervor Wartungsarbeiten diese Sicherheitshinweise undBetriebsanleitung liest.Darüber hinaus sollten der Bediener oder derArbeitgeber des Bedieners die spezifischen Risikenbewerten, die bei jeder Anwendung dieser Maschinebestehen.

Sicherheits-Signalworte

Die Sicherheits-Signalworte Gefahr, Warnung undAchtung haben folgende Bedeutung:

Hinweis auf eineGefahrensituation, die beiNichtbeachtung zu schwerenoder lebensgefährlichenUnfällen führt.

GEFAHR

Hinweis auf eineGefahrensituation, die beiNichtbeachtung zu schwerenoder lebensgefährlichenUnfällen führen kann.

WARNUNG

Hinweis auf eineGefahrensituation, die beiNichtbeachtung zu geringenoder leichten Verletzungenführen kann.

ACHTUNG

PersonlicheVorsichtsmaßnahmen undQualifikationen

Die Maschine darf nur von qualifiziertem undgeschultem Personal bedient oder gewartet werden.Dieses muss physisch in der Lage sein, mit Größe,Gewicht und Leistung der Maschine umzugehen.Verlassen Sie sich immer auf Ihren gesundenMenschenverstand.

SchutzausrüstungVerwenden Sie stets geeignete Schutzausrüstung!Von Mitarbeitern und anderen Personen imArbeitsbereich ist mindestens folgendeSchutzausrüstung zu tragen:> Schutzhelm

> Gehörschutz

> Schutzbrille (mit seitlicher Abschirmung derAugen)

> Atemmaske (bei Bedarf)

> Schutzhandschuhe

> Geeignete Sicherheitsschuhe

> Geeigneter Arbeitsanzug oder ähliche (enganliegende) Kleidung, die Arme und Beinebedeckt.

Drogen, Alkohol oder MedikamenteWARNUNG Drogen, Alkohol oder

MedikamenteDrogen, Alkohol oder Medikamente können IhreUrteilskraft und Konzentrationsfähigkeiteinschränken. Schlechte Reaktionsfähigkeit undFehleinschätzungen können zu schwerenVerletzungen führen.►Bedienen Sie die Maschine niemals, wenn Sie

müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,Alkohol oder Medikamenten stehen.

►Personen, die unter dem Einfluss von Drogen,Alkohol oder Medikamenten stehen, dürfen dieMaschine nicht bedienen.

Installation,Vorsichtsmaßnahmen

GEFAHR AusschlagenderDruckluftschlauchEin Druckluftschlauch, der sich gelöst hat, kannausschlagen und lebensgefährliche Verletzungenverursachen. Zur Verhütung dieses Unfallrisikos istFolgendes zu beachten:►Stellen Sie sicher, dass Druckluftschlauch und

Anschlüsse unbeschädigt sind, und ersetzen Siediese gegebenenfalls.

►Stellen Sie sicher, dass sämtlicheDruckluftanschlüsse korrekt befestigt sind.

►Tragen Sie eine Druckluftmaschine niemals amDruckluftschlauch.

9800 0551 90b | Originalbetriebsanleitung46

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DSicherheits- und Betriebsanleitung

Page 47: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

►Ein unter Druck stehender Druckluftschlauch darfunter keinen Umständen abgebaut oderdemontiert werden. Schalten Sie zuerst dieDruckluft am Kompressor aus und lassen Sie dieMaschine durch Betätigen des Start- undStoppschalters auslaufen.

►Richte einen Druckluftschlauch nie auf eine anderePerson oder den eigenen Körper! UmVerletzungen zu vermeiden, darf Druckluftniemals zum Sauberblasen von Kleidung oder aufähnliche Weise zweckentfremdet werden.

►Verwenden Sie an der Werkzeugaufnahme keineSchnellkupplungen. Verwenden SieSchlaucharmaturen mit Gewinde und ausgehärtetem Stahl (oder aus Material mitvergleichbarer Stoßfestigkeit).

►Bei Verwendung von Universaldrehkupplungen(Klauenkupplungen) empfehlen wir dieInstallation von Sicherungsstiften undSicherungskabeln (die das Umherschlagen vonDruckschläuchen verhindern), um denerforderlichen Schutz zu gewährleisten, falls eineVerbindung von Werkzeug zu Schlauch oder vonSchlauch zu Schlauch versagt.

WARNUNG Lösen des WerkzeugsWenn die Werkzeugaufnahme nicht arretiert ist, kanndas Werkzeug mit Gewalt ausgeworfen werden. Dieskann zu ernsthaften Verletzungen führen.►Starten Sie die Maschine niemals während des

Werkzeugwechsels.

►Schalten Sie vor dem Wechseln von Werkzeugoder Zubehör immer die Energieversorgung aus,und lassen Sie die Maschine durch Betätigen desStart- und Stoppschalters auslaufen.

►Richten Sie das Werkzeug nie auf eine anderePerson oder den eigenen Körper!

►Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug vollständigeingesetzt ist und die Werkzeugaufnahme arretiertist, bevor Sie die Maschine einschalten.

►Prüfen Sie die Arreti erung, indem Sie kräftig undruckartig am Werkzeug ziehen.

WARNUNG Bewegen / Herausrutschendes WerkzeugsEine falsche Werkzeugschaftgröße kann dazu führen,dass das eingesetzte Werkzeug während des Betriebsherausrutscht. Hierbei besteht die Gefahr vonschweren Verletzungen, z. B. Brüche von Händenund Fingern.►Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug die für die

Maschine passende Größe und Schaftlängebesitzt.

►Verwenden Sie niemals Werkzeuge ohne Bund.

Betrieb,Vorsichtsmaßnahmen

GEFAHR ExplosionsgefahrWenn ein Werkzeug mit Explosivstoffen oderexplosiven Gasen in Kontakt kommt, kann es zueiner Explosion kommen. Bei der Arbeit mit bzw.der Verwendung von bestimmten Materialienkönnen Funken auftreten und Explosionenverursachen. Explosionen können zu ernsthaftenVerletzungen oder zum Tod führen.►Die Maschine nie in einer explosiven Umgebung

betreiben.

►Verwenden Sie die Maschine niemals in der Nähevon entzündlichen Materialien, Dämpfen oderStaub.

►Stellen Sie sicher, dass keine verborgenenGasquellen oder Explosivstoffe vorhanden sind.

WARNUNG Unerwartete BewegungenDas Werkzeug wird während des Betriebs derMaschine stark beansprucht. Das Werkzeug kannnach Ablauf der Lebensdauer aufgrund vonWerkstoffermüdung brechen. Wenn das Werkzeugbricht oder verklemmt, kann die Maschine plötzlicheund unerwartete Bewegungen ausführen, dieVerletzungen verursachen können. Außerdem kannes zu Verletzungen kommen, wenn Sie dasGleichgewicht verlieren oder ausrutschen.►Stellen Sie sicher, dass Sie immer eine stabile

Standposition einnehmen. Verteilen Sie dazu IhrKörpergewicht auf beide Füße, die schulterbreitauseinander stehen.

►Prüfen Sie die Ausrüstung vor jeder Anwendung.Bei Schadensverdacht darf die Ausrüstung aufkeinen Fall verwendet werden.

►Stellen Sie sicher, dass die Griffe sauber und freivon Fett oder Öl sind.

479800 0551 90b | Originalbetriebsanleitung

Sicherheits- und BetriebsanleitungCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 48: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

►Halten Sie Ihre Füße vom Werkzeug fern.

►Stehen Sie sicher und halten Sie die Maschine mitbeiden Händen fest.

►Starten Sie niemals die Maschine, wenn sie aufdem Boden liegt.

► 'Reiten' Sie niemals mit einem Bein über dem Griffauf der Maschine.

►Gehen Sie mit der Ausrüstung sorgsam um.

►Prüfen Sie das Werkzeug regelmäßig aufAbnutzung, Beschädigungen oder sichtbare Risse.

►Achten Sie während des Betriebs aufungewöhnliche Vorgänge.

WARNUNG Gefahren durch Abgase undStaubStaub und/oder Abgase, die beim Betrieb derMaschine erzeugt oder freigesetzt werden, könnenzu ernsthaften und chronischenAtemwegserkrankungen oder zu körperlichenBeeinträchtigungen führen (z. B. zu Silikose,ernsthaften chronischen Lungenerkrankungen,Krebs, Erbkrankheiten und/oderHautentzündungen).Einige Staubsorten und Abgase, die beim Bohren,Aufbrechen, Hämmern, Sägen, Schleifen oderanderen Bautätigkeiten freigesetzt werden, enthaltenchemische Elemente, die Atemwegserkrankungen,Krebs oder Erbkrankheiten auslösen. Dazu gehörenz. B.:> Steinstaub, Zement und andere Baustoffe.

> Arsen und Chrom aus chemisch behandeltemGummi.

> Blei aus bleihaltigen Farben.

In der Luft vorhandene Abgase und Staub könnenfür das bloße Auge unsichtbar sein. Verlassen Siesich daher nicht auf eine lediglich optische Kontrolle,ob Abgase und Staub in der Luft vorhanden sind.Um die Gefahren durch Abgase und Staub zuvermindern, befolgen Sie folgende Anweisungen:►Führen Sie eine auf den jeweiligen Arbeitsplatz

bezogene Risikoanalyse durch. Die Risikoanalysesollte die von der Maschine freigesetzten Abgaseund Staub sowie ein mögliches Aufwirbeln vonvorhandenem Staub berücksichtigen.

►Verwenden Sie geeignete technische Hilfsmittelzur Minimierung von Abgasen und Staub in derLuft sowie auf der Oberfläche von Ausrüstung,Kleidung und Körperteilen. Zu solchen Hilfsmittelngehören z. B.: Absaugungen undStaubsammelsysteme, Sprühwasseranlagen undNassbohren. Begrenzen Sie Staub und Abgasemöglichst an deren Entstehungsquelle. StellenSie sicher, dass diese Hilfsmittel korrekt installiert,gewartet und angewendet werden.

►Tragen Sie stets geeignete sowie korrektangewendete und gewartete Atemmasken,entsprechend den Anweisungen des Arbeitgeberssowie entsprechend den betrieblichenGesundheits- und Sicherheitsbestimmungen. DieAtemmaske muss für die jeweilige Substanzgeeignet (und möglichst von der zuständigenstaatlichen Behörde genehmigt) sein.

►Arbeiten Sie in einem gut belüfteten Bereich.

9800 0551 90b | Originalbetriebsanleitung48

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DSicherheits- und Betriebsanleitung

Page 49: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

►Verfügt die Maschine über ein Abgasrohr, richtenSie dieses so aus, dass die Staubaufwirbelungenin staubigen Umgebungen möglichst gering sind.

►Betrieb und Wartung der Maschine sindentsprechend den Sicherheitshinweisen und derBetriebsanleitung durchzuführen.

►Auswahl, Wartung und Austausch vonVerbrauchsmaterialien/ Werkzeugen/ anderemZubehör sind entsprechend denSicherheitshinweisen und der Betriebsanleitungdurchzuführen. Die falsche Wahl oderungenügende Wartung vonVerbrauchsmaterialien/ Werkzeugen/ anderemZubehör kann die Freisetzung von Staub undAbgasen erhöhen.

►Tragen Sie am Arbeitsplatz abwaschbare oderEinwegschutzkleidung; Duschen Sie oderwechseln Sie die Kleidung vor dem Verlassen desArbeitsplatzes, um Ihre eigene Belastung durchStaub und Abgase und die anderer Personen bzw.von Autos, Heimstätten und anderer Bereiche sogering wie möglich zu halten.

►Vermeiden Sie das Essen, Trinken oder Rauchenin Bereichen, in denen eine Belastung durch Staubund Abgase vorhanden ist.

►Waschen Sie umgehend nach dem Verlassen desBelastungsbereichs sowie stets vor dem Essen,Trinken, Rauchen oder dem Kontakt mit anderenPersonen Ihre Hände und Ihr Gesicht.

►Beachten Sie alle relevanten Gesetze undVorschriften sowie die betrieblichen Gesundheits-und Sicherheitsbestimmungen.

►Nehmen Sie entsprechend den betrieblichenGesundheits- und Sicherheitsbestimmung anSchulungen zur Luftreinhaltung, medizinischenPrüfungen und Gesundheits- undSicherheitsprogrammen teil, wenn diese vonIhrem Arbeitgeber oder von den Berufsverbändenangeboten werden. Konsultieren Sie Ärzte, dieauf Arbeitsmedizin spezialisiert sind.

►Arbeiten Sie mit Ihrem Arbeitgeber undBerufsverband zusammen, um die Gefahren durchAbgase und Staub am Arbeitsplatz zu vermindern.Effektive Gesundheits- und Sicherheitsprogramme,-regelungen und -verfahren zum Schutz vonMitarbeitern und anderen Personen vorgefährlichen Stäuben und Abgasen solltenentsprechend dem Rat von Gesundheits- undSicherheitsexperten erstellt und implementiertwerden. Lassen Sie sich von Experten beraten.

WARNUNG Fliegende SplitterFehler des Werkstücks, des Zubehörs oder derMaschine selbst können mit hoher Geschwindigkeitfliegende Splitter erzeugen. Beim Arbeiten könnenSplitter oder andere Partikel des bearbeitetenMaterials zu Geschossen werden und ernsthafteVerletzungen verursachen, wenn Sie denMaschinenbenutzer oder andere Personen treffen.Zur Verhütung dieses Unfallrisikos ist Folgendes zubeachten:►Tragen Sie immer geeignete Schutzausrüstung

und einen Schutzhelm, einschließlich einerSchutzbrille mit seitlicher Abschirmung der Augen.

►Stellen Sie sicher, dass Unbefugte denArbeitsbereich nicht betreten können.

►Der Arbeitsplatz ist sauber und aufgeräumt zuhinterlassen.

►Stellen Sie sicher, dass das Werkstück wirklich festsitzt.

WARNUNG Gefahren durch SplitterWird das Werkzeug als Handschlagwerkzeugzweckentfremdet, kann dies zu Verletzungen durchSplitter führen.►Verwenden Sie ein Werkzeug niemals als

Handschlagwerkzeug. Die Werkzeuge sind speziellkonstruiert und thermisch behandelt und dürfennur in einer Maschine verwendet werden.

WARNUNG Gefahren durchAusrutschen, Stolpern und HinfallenEs besteht die Gefahr, auszurutschen, zu stolpernoder hinzufallen, z. B. Stolpern über Schläuche oderandere Gegenstände. Ausrutschen, Stolpern oderHinfallen kann zu Verletzungen führen. ZurVerhütung dieses Unfallrisikos ist Folgendes zubeachten:►Stellen Sie stets sicher, dass Ihnen oder anderen

Personen keine Schläuche oder andere Objektein Weg sind.

►Stellen Sie sicher, dass Sie immer eine stabileStandposition einnehmen. Verteilen Sie dazu IhrKörpergewicht auf beide Füße, die schulterbreitauseinander stehen.

499800 0551 90b | Originalbetriebsanleitung

Sicherheits- und BetriebsanleitungCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 50: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

WARNUNG Gefahren durch BewegungBei Verwendung der Maschine für arbeitsbezogeneTätigkeiten, können Beschwerden an Händen,Armen, Schultern, am Nacken oder an anderenKörperteilen auftreten.►Nehmen Sie eine bequeme Körperhaltung und

eine sichere Standposition ein. Vermeiden Sieunsichere, unausgeglichene oder ungeschickteHaltungen.

►Bei längeren Tätigkeiten kann das Wechseln derKörperposition das Auftreten von Beschwerdenund Ermüdungserscheinungen vermeiden helfen.

►Nehmen Sie bei anhaltenden oderwiederkehrenden Symptomen professionellemedizinische Hilfe in Anspruch.

WARNUNG Gefahren durch VibrationDer Anwender ist auch bei normaler und richtigerAnwendung der Maschine Vibrationen ausgesetzt.Häufige und regelmäßige Vibrationsbelastungenkönnen zu Verletzungen der Finger, Hände,Handgelenke, Arme, Schultern und/oder der Nerven-oder Blutbahnen oder anderer Körperteile führenoder andere Körperteile führen oder bestehendeSchädigungen verschlimmern. Es können chronischeBeschwerden oder Schwächungen entstehen, diesich nur allmählich über Zeiträume von Wochen,Monaten oder Jahren entwickeln. Dazu kann eineSchädigung oder Störung des Blutkreislaufs, desNervensystems, des Bewegungsapparats oderanderer Körperstrukturen gehören.Falls während oder nach der Benutzung derMaschine andauernde Beschwerden, wie Taubheit,Brennen, Steifheit, Klopfen, Kribbeln, Schmerzen,eingeschränkte Feinmotorik oder Greiffunktion,weißliche Hautverfärbungen oder andere Symptomeauftreten, stellen Sie die Arbeit ein, benachrichtigenSie Ihren Arbeitgeber und begeben Sie sich inmedizinische Betreuung. Wenn Sie nach demAuftreten der genannten Beschwerden die Arbeit ander Maschine fortsetzen, kann das zu einerVerschlimmerung der Beschwerden oder zuchronischen Erkrankungen führen.Betrieb und Wartung der Maschine sindentsprechend dieser Anleitung durchzuführen, umunnötig starke Vibrationen zu vermeiden.Die folgenden Hinweise können dazu beitragen, dieVibrationsbelastung für den Anwender gering zuhalten:► Lassen Sie das Werkzeug die Arbeit verrichten.

Wenden Sie zum Festhalten der Maschine nursoviel Kraft auf, wie für deren einwandfreieSteuerbarkeit und sicheren Betrieb mindestenserforderlich ist.

►Verfügt die Maschine über vibrationsdämpfendeGriffe, halten Sie diese in einer zentralen Position,d. h. vermeiden die Griffe bis zum Anschlag nachunten zu drücken.

►Bei laufendem Schlagmechanismus dürfen Siekeinen anderen Körperkontakt mit der Maschinehaben als die Hände am Griff oder an den Griffen.Vermeiden Sie jeden anderen Kontakt, z. B.Anlehnen irgendeines Körperteils an die Maschine,um die Vorschubkraft zu erhöhen. Wichtig istauch, beim Zurückziehen des Werkzeugs aus deraufgebrochenen Bearbeitungsfläche den Start-und Stoppschalter nicht gedrückt zu halten.

9800 0551 90b | Originalbetriebsanleitung50

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DSicherheits- und Betriebsanleitung

Page 51: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

►Stellen Sie sicher, dass das eingesetzte Werkzeuggut gewartet und nicht abgenutzt ist (einschl. derSchärfe, wenn es sich um ein Schneidwerkzeughandelt) und die richtige Größe hat. Werkzeuge,die nicht gut gewartet oder abgenutzt sind oderdie falsche Größe haben, bewirken längereBearbeitungszeiten und damit auch längere undhöhere Vibrationsbelastungen.

►Stellen Sie sofort die Arbeit ein, wenn dieMaschine plötzlich stark zu vibrieren anfängt.Ermitteln und beseitigen Sie die Ursache derverstärkten Vibrationen, bevor Sie die Arbeitfortsetzen.

►Fassen Sie während des Betriebs der Maschineniemals das Werkzeug an bzw. halten Sie esniemals fest.

►Nehmen Sie an medizinischen Untersuchungenund Kontrollen teil, wenn diese von IhremArbeitgeber angeboten werden oder gesetzlichvorgeschrieben sind.

►Tragen Sie beim Arbeiten in kalter Umgebungwarme Kleidung, und halten Sie Ihre Hände warmund trocken.

Lesen Sie die für diese Maschine geltenden „Angabenzu Geräuschemission und Vibration“ einschließlichder angegebenen Vibrationswerte. DieseInformationen befinden sich am Ende dieserSicherheitshinweise und Betriebsanleitung.♦ Halten Sie den für den Betrieb der Maschine

empfohlenen Luftdruck ein. Höherer oderniedrigerer Luftdruck als der empfohlene kann zustärkeren Vibrationen führen.

GEFAHR Gefahren durch elektrischenStromDie Maschine ist nicht elektrisch isoliert. Wenn dieMaschine mit Elektrizität in Kontakt kommt, kanndies zu ernsthaften Verletzungen oder zum Todführen.►Betreiben Sie die Maschine niemals in der Nähe

von elektrischen Leitungen oder anderenStromquellen.

►Stellen Sie sicher, dass innerhalb desArbeitsbereichs keine verborgenen elektrischenQuellen vorhanden sind.

WARNUNG Gefahren durchverborgenen ObjekteBeim Arbeiten stellen verborgene Leitungen undRohre eine Gefahr dar, die zu ernsthaftenVerletzungen führen kann.►Prüfen Sie vor Beginn der Arbeiten die

Zusammensetzung des Materials.

►Achten Sie auf verborgene Kabel und Leitungen,z. B. Elektro-, Telefon-, Wasser-, Gas- undAbwasserleitungen.

►Wenn Sie glauben, dass das Werkzeug einverborgenes Objekt getroffen hat, schalten Siedie Maschine sofort aus.

►Stellen Sie sicher, dass keine Gefahr besteht, bevorSie fortfahren.

WARNUNG Unbeabsichtigter StartUnbeabsichtigtes Starten der Maschine kann zuVerletzungen führen.►Halten Sie Ihre Hände so lange vom Start- und

Stoppschalter fern, bis Sie zum Starten derMaschine bereit sind.

►Machen Sie sich damit vertraut, wie die Maschineim Notfall ausgeschaltet wird.

► Lassen Sie bei jeglicher Unterbrechung derEnergieversorgung sofort den Start- undStoppschalter los.

►Schalten Sie bei jedem Einsetzen/Entfernen desWerkzeugs die Luftzufuhr ab, lassen Sie dieMaschine durch Betätigen des Start- undStoppschalters auslaufen, und trennen Sie dieMaschine von der Energieversorgung.

WARNUNG GehörverlustHohe Schallpegel können zu bleibendemGehörverlust und anderen Problemen wie Tinnitus(Klingel-, Summ-, Brumm- oder Pfeifgeräusche inden Ohren) führen. Zur Verringerung dieserGefahren und zur Vermeidung von unnötig hohenSchallpegeln ist Folgendes zu beachten:►Eine Risikoanalyse dieser Gefahren und eine

Implementierung geeigneter Kontrollmaßnahmenwerden dringend empfohlen.

►Betrieb und Wartung der Maschine sindentsprechend dieser Anleitung durchzuführen.

►Auswahl, Wartung und Austausch des Werkzeugssind entsprechend dieser Anleitungdurchzuführen.

519800 0551 90b | Originalbetriebsanleitung

Sicherheits- und BetriebsanleitungCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 52: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

►Verfügt die Maschine über einen Schalldämpfer,stellen Sie sicher, dass dieser angebracht und ineinwandfreiem Zustand ist.

►Tragen Sie stets einen Gehörschutz.

►Verwenden Sie dämpfende Materialien, um das„Klingeln“ von Werkstücken zu vermeiden.

Wartung,Vorsichtsmaßnahmen

WARNUNG Änderungen an derMaschineÄnderungen an der Maschine können zu schwerenUnfällen führen.►Nehmen Sie niemals Änderungen an der Maschine

vor. Bei modifizierten Maschinen entfallenGarantie und Produkthaftung.

►Verwenden Sie stets Originalteile,Originalwerkzeuge und Originalzubehör.

►Wechseln Sie beschädigte Bauteile sofort aus.

►Ersetzen Sie verschlissene Komponentenrechtzeitig.

VORSICHT Heißes WerkzeugDie Spitze des Werkzeugs kann während des Betriebssehr heiß und scharf werden. Das Berühren derSpitze kann zu Verbrennungen undSchnittverletzungen führen.►Berühren Sie niemals ein heißes oder scharfes

Werkzeug.

►Warten Sie mit eventuellen Wartungsarbeiten bissich das Werkzeug abgekühlt hat.

WARNUNG Gefahren durch WerkzeugeSofern die Energieversorgung noch angeschlossenist, kann ein unbeabsichtigtes Betätigen des Start-und Stoppschalters während Wartungs- oderInstallationstätigkeiten zu ernsthaften Verletzungenführen.►Prüfen, säubern, installieren oder entfernen Sie

niemals das Werkzeug bei noch angeschlossenerEnergieversorgung.

Lagerung,Vorsichtsmaßnahmen

♦ Lagern Sie die Maschine und die Werkzeuge ineiner sicheren, abgeschlossenen Umgebung undfür Kinder unzugänglich.

9800 0551 90b | Originalbetriebsanleitung52

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DSicherheits- und Betriebsanleitung

Page 53: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

ÜbersichtLesen Sie bitte vor dem Betrieb der Maschinedie Sicherheitshinweise auf denvorangegangenen Seiten dieses Handbuchs,um Unfallrisiken, die mit ernsthaftenVerletzungen oder Lebensgefahr verbundensein können, zu vermeiden.

Konstruktion und Funktion

Die Modelle CP 4608 und CP 4611 sind für mittlerebis schwere Abrissarbeiten, zum Auftrennen vonNieten und Bolzen sowie für andere Schneid- undTrenntätigkeiten ausgelegt. Die Maschine kannsowohl horizontal als auch vertikal betriebenwerden. Andere Einsatzgebiete sind nicht zulässig.Empfohlene Einsteckwerkzeuge sind in derErsatzteilliste aufgeführt.HINWEIS Starten Sie die Maschine nur, wenn einEinsteckwerkzeug installiert ist. Das Starten derMaschine ohne Einsteckwerkzeug kann denSchlagmechanismus beschädigen.

CPSIm Rahmen des Controlled Power System (CPS) wirdbei den Maschinen CP 4608 und CP 4611 derVerschleiß des Pufferrings überwacht und dieSchlagausübung automatisch gestoppt, wenn derPufferring verschlissen ist.

Intakter Pufferring

Verschlissener Pufferring

A. Untere Hülse

B. Pufferring

C. Obere Hülse

D. Zylinder

E. Werkzeug

F. Stellring

G. Brücke

H. Kolben

I. Nut für die Verschleißanzeige

J. Entlüftungsöffnungen

FunktionIst der Abscherhammer einer Rückschlagwirkungausgesetzt, wird die Schlagenergie vom Pufferringabsorbiert. Die Schlagenergie verursacht denVerschleiß des Pufferrings und drückt die obere unduntere Hülse nach außen. Hat der Pufferring einenbestimmten Verschleißgrad erreicht, werden dieEntlüftungsöffnungen (J) durch die Bewegung deroberen und unteren Hülse nach außen geöffnet,wodurch der Kolben in seiner unteren Positionstoppt. Diese automatische Stopp-Funktion wirktnur, wenn der Abscherhammer einerRückschlagwirkung ausgesetzt ist. Wenn dasWerkzeug fest auf die Fläche gedrückt wird, schaltetsich der Abscherhammer wieder ein.

Pufferring auswechselnSobald der Abscherhammer ungleichmäßig läuftoder bei einer Rückschlagwirkung stoppt, muss derPufferring ausgewechselt werden. Wird derAbscherhammer trotz Aktivierung der automatischenStopp-Funktion weiter verwendet, hat dies Schädenan Werkzeugaufnahme und Zylinder zur Folge. DieNut für die Verschleißanzeige (I) an der unterenHülse zeigt an, dass der Pufferring vollständigverschlissen ist sowie dass die Anwendung des

539800 0551 90b | Originalbetriebsanleitung

Sicherheits- und BetriebsanleitungCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 54: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Abscherhammers gestoppt und der Pufferringausgewechselt werden muss.

Hauptkomponenten

CP 4608 D, CP 4611 DCP 4608 P, CP 4611 P

A. Start- und Stoppschalter (Auslöser)

B. Griff

C. Zylinder

D. Werkzeugaufnahme

E. Luftzufuhr

Aufkleber

An der Maschine sind Etiketten mit wichtigenInformationen zu Sicherheit und Wartungangebracht. Die Etiketten müssen stets gut lesbarsein. Neue Etiketten können anhand der Ersatzteillistebestellt werden.

Typenschild

A. Maschinentyp

B. Max. zulässiger Druckluftdruck

C. Seriennummer

D. Das Warnsymbol und das Buchsymbol weisendarauf hin, dass Sie vor dem ersten Einsatz derMaschine die Sicherheitshinweise und dieBetriebsanleitung lesen müssen.

E. Das CE-Zeichen zeigt an, dass die MaschineEG-geprüft ist. Weitere Informationen dazufinden Sie in der beigefügtenEG-Konformitätserklärung. Fehlt dasCE-Zeichen, bedeutet dies, dass die Maschinenicht EG-geprüft ist.

Geräuschpegeletikett

Das Etikett gibt den garantierten Geräuschpegelentsprechend der EC-Richtlinie 2000/14/EC an. Denkorrekten Geräuschpegelwert finden Sie unter„Technische Daten“.

Sicherheitsschild

9800 0551 90b | Originalbetriebsanleitung54

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DSicherheits- und Betriebsanleitung

Page 55: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Lesen Sie vor Benutzung und Wartung desWerkzeugs die separat mitgeliefertenSicherheitshinweise sorgfältig durch, umVerletzungen zu vermeiden.

Auswurf-Warnschild

Das Schild zeigt an, dass Sie die Maschine von derEnergieversorgung trennen müssen, bevor Sie dasEinsteckwerkzeug entfernen oder wechseln.

Warnschild

Das Werkzeug kann Teile auswerfen. UmVerletzungen zu vermeiden, bauen Sie die Druckluftab, und trennen Sie die Druckluftversorgung vomWerkzeug, bevor Sie die Sperrfeder vom derWerkzeugaufnahme entfernen.

Einbau

Schläuche und Anschlüsse

A. Druckluftquelle

B. Wasserabscheider (optional)

C. Schmiervorrichtung (optional)

D. Max. 10 feet (3 m) Druckluftschlauchzwischen Schmiervorrichtung und Maschine.

♦ Stellen Sie sicher, dass Sie den richtigen Luftdruckvon 87 psig (6 bar (e)) eingestellt haben.

♦ Der für die Maschine zulässige maximale Luftdruckvon 90 psig (6,2 bar (e)) darf nicht überschrittenwerden.

♦ Blasen Sie alle Verunreinigungen aus demDruckluftschlauch aus, bevor Sie die Maschineanschließen.

♦ Wählen Sie für den Druckluftschlauch denrichtigen Durchmesser und die passende Längeaus. Für Schlauchlängen bis 100 feet (30 m)sollte ein Innendurchmesser von mindestens 3⁄4"(19 mm) verwendet werden. Für Schlauchlängenvon 100 bis 330 feet (30 bis 100 m) sollte einInnendurchmesser von mindestens 1" (25 mm)verwendet werden.

Anschließen einesWasserabscheiders

Der Schlauch zwischen Kompressor undWasserabscheider muss so lang sein, dass derWasserdampf abkühlt und kondensiert, bevor er denWasserabscheider erreicht.Wenn die Umgebungstemperatur unter 32 °F (0 °C)liegt, muss der Schlauch kurz genug sein, damit dasWasser im Schlauch nicht gefriert, bevor es denWasserabscheider erreicht.

Schmieren

Das Schmiermittel ist wichtig für dieFunktionsfähigkeit der Maschine und hat großenEinfluss auf deren nutzbare Lebensdauer. Um dierichtige Menge an Schmiermittel zuzuführen, sollteeine Schmiervorrichtung an den Luftschlauchangeschlossen werden. Die Verwendung derDruckluftleitungs-Schmiervorrichtung von ChicagoPneumatic wird empfohlen. Um eine guteSchmierung zu gewährleisten, sollte die Länge desLuftschlauchs zwischen Schmiervorrichtung undDruckluftwerkzeug 10 feet (3 m) nichtüberschreiten.Zu viel Schmiermittel kann Startprobleme, geringeLeistung oder ungleichmäßigen Lauf verursachen.Empfohlenes Schmiermittel: Druckluftwerkzeugölmit einer Viskosität von 100-150 SUS (ISO VG22–32) bis 100°F (38°C) oder 200-300 SUS (ISO VG46-68) oberhalb von 100°F (38°C).

559800 0551 90b | Originalbetriebsanleitung

Sicherheits- und BetriebsanleitungCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 56: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Es wird empfohlen, ein Öl zu verwenden, dasRostschutzmittel enthält.

Werkzeug

VORSICHT Heißes WerkzeugDie Spitze des Werkzeugs kann während des Betriebssehr heiß und scharf werden. Das Berühren derSpitze kann zu Verbrennungen undSchnittverletzungen führen.►Berühren Sie niemals ein heißes oder scharfes

Werkzeug.

►Warten Sie mit eventuellen Wartungsarbeiten bissich das Werkzeug abgekühlt hat.

HINWEIS Kühlen Sie ein heißes Werkzeug niemalsin Wasser ab. Dies könnte zur Versprödung desWerkzeugs und zu dessen vorzeitigem Ausfall führen.

Auswählen des richtigen WerkzeugsDie Auswahl des richtigen Werkzeugs ist eineGrundvoraussetzung für die ordnungsgemäßeFunktion der Maschine. Um Maschinenschäden zuvermeiden, ist es wichtig, ein qualitativ hochwertigesWerkzeug zu verwenden.Die Maschine kann durch die Verwendung einesfalschen Werkzeugs zerstört werden.Die empfohlenen Werkzeuge sind in derErsatzteilliste aufgeführt.

Flachmeißel

Der Flachmeißel ist für Abriss-und Trennarbeiten inVerbindung mit Beton undanderen harten Materialienvorgesehen.

Spitzmeißel

Der Spitzmeißel ist nur für dasErzeugen von Löchern in Betonund anderen hartenMaterialienvorgesehen.

WARNUNG Gefahren durch VibrationErfüllt das Werkzeug nicht die unten genanntenAnforderungen, führt dies zu einer längerenBearbeitungszeit und damit auch zu höherenVibrationsbelastungen. Ein abgenutztes Werkzeugbewirkt ebenfalls längere Bearbeitungszeiten.►Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug gut gewartet

und nicht abgenutzt ist und die richtige Größehat.

►Verwenden Sie immer ein scharfes Werkzeug, umeffektiv arbeiten zu können.

Einsetzen und Entfernen des WerkzeugsBei jedem Einsetzen/Entfernen des Werkzeugsmüssen die folgenden Anweisungen beachtetwerden:♦ Um einen unbeabsichtigten Start zu verhindern:

Schalten Sie die Druckluftversorgung aus undlassen Sie die Maschine durch Betätigen des Start-und Stoppschalters auslaufen. Trennen Sie dieMaschine von der Energieversorgung.

♦ Fetten Sie vor dem Einsetzen eines Werkzeugs denWerkzeugschaft ein.

♦ Setzen Sie das Werkzeug ein bzw. entfernen Siees.

♦ Schließen Sie die Werkzeugaufnahme und prüfenSie die Arretierung, indem Sie kräftig und ruckartigam Werkzeug ziehen.

CP 4608 und CP 4611

1. Die Teile wie abgebildet zusammensetzen (A).

2. Den Schließring (B) in die Werkzeugaufnahmeeinlegen.

9800 0551 90b | Originalbetriebsanleitung56

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DSicherheits- und Betriebsanleitung

Page 57: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

BetriebWARNUNG Unbeabsichtigter Start

Unbeabsichtigtes Starten der Maschine kann zuVerletzungen führen.►Halten Sie Ihre Hände so lange vom Start- und

Stoppschalter fern, bis Sie zum Starten derMaschine bereit sind.

►Machen Sie sich damit vertraut, wie die Maschineim Notfall ausgeschaltet wird.

►Stoppen Sie die Maschine bei jeglicherUnterbrechung der Energieversorgung.

Start und Stopp

HINWEIS Starten Sie die Maschine nur, wenn einEinsteckwerkzeug installiert ist. Das Starten derMaschine ohne Einsteckwerkzeug kann denSchlagmechanismus beschädigen.

CP 4608 P, CP 4611 P

Halten Sie den Griff gut fest, und starten Sie dieMaschine durch Drücken des Auslösers.

Stoppen Sie die Maschine durch Loslassen desAuslösers. Der Auslöser kehrt automatisch in dieStoppposition zurück.

CP 4608 D, CP 4611 D

Halten Sie den Griff gut fest, und starten Sie dieMaschine durch Drücken des Auslösers.

Stoppen Sie die Maschine durch Loslassen desAuslösers. Der Auslöser kehrt automatisch in dieStoppposition zurück.

Betrieb

Beginnen eines Abbruchs♦ Nehmen Sie eine stabile Standposition ein und

halten Sie Ihre Füße vom Werkzeug fern.

♦ Drücken Sie die Maschine vor dem Start auf dieOberfläche des zu bearbeitenden Objekts.

♦ Wählen Sie den Ansatzpunkt in einem solchenAbstand von der Bruchkante, dass die Maschinein der Lage ist, das Material ohne Hebelwirkungaufzubrechen.

♦ Versuchen Sie niemals, zu große Bruchstückeabzubrechen. Passen Sie den Bruchabstand (A)so an, dass das Werkzeug nicht stecken bleibt.

579800 0551 90b | Originalbetriebsanleitung

Sicherheits- und BetriebsanleitungCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 58: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Aufbrechen♦ Lassen Sie die Maschine die Arbeit verrichten;

drücken Sie nicht zu fest auf.

♦ Vermeiden Sie die Bearbeitung extrem harterMaterialien, z. B. Granit und Stahlarmierungen(Betonrippenstahl), da dies beträchtlicheVibrationen erzeugt.

♦ Vermeiden Sie jeglichen Leerschlagbetrieb, z. B.Betrieb der Maschine ohne Werkzeug oder imangehobenen Zustand.

♦ Wenn die Maschine angehoben wird, darf derStart- und Stoppschalter nicht bedient werden.

♦ Prüfen Sie regelmäßig, ob die Maschine gutgeschmiert ist.

Einlegen von Pausen

♦ Bringen Sie die Maschine während jeder Pauseaußer Reichweite, so dass ein unbeabsichtigtesStarten der Maschine ausgeschlossen ist. StellenSie die Maschine stets so auf dem Boden ab, dasssie nicht umfallen kann.

♦ Bei längeren Pausen oder beim Verlassen desArbeitsplatzes: Schalten Sie die Energieversorgungaus, und lassen Sie die Maschine durch Betätigendes Start- und Stoppschalters auslaufen.

WartungEine regelmäßige Wartung ist dieGrundvoraussetzung für den Erhalt der Sicherheitund Effektivität der Maschine. Halten Sie sich bittegenau an die Wartungsanweisungen.♦ Säubern Sie die Maschine vor dem Start, um

gefährliche Substanzen fernzuhalten. Siehe„Gefahren durch Abgase und Staub“

♦ Verwenden Sie ausschließlich Originalbauteile.Schäden oder Fehlfunktionen, die durch denEinsatz unzulässiger Bauteile entstehen, werdennicht durch Garantie oder Produkthaftungabgedeckt.

♦ Stellen Sie beim Reinigen mechanischer Teile mitLösungsmittel sicher, dass die geltendenGesundheits- und Sicherheitsvorschrifteneingehalten werden und für ausreichende Lüftunggesorgt ist.

♦ Für eine Hauptdurchsicht der Maschine wendenSie sich an Ihre nächste Vertragswerkstatt.

♦ Prüfen Sie nach jeder Wartung, ob dieVibrationsstärke der Maschine normal ist. Ist diesnicht der Fall, wenden Sie sich an Ihre nächsteVertragswerkstatt.

Täglich

Schalten Sie bei pneumatischen Maschinen vor jederWartung oder jedem Wechsel des Werkzeugs stetsdie Luftversorgung aus und entlüften Sie dieMaschine durch Betätigen des Start- undStoppschalters. Trennen Sie anschließend denLuftschlauch von der Maschine.♦ Säubern und prüfen Sie die Maschine auf ihre

Funktionsfähigkeit täglich vor Arbeitsbeginn.

♦ Prüfen Sie die Werkzeugaufnahme auf Verschleißund Funktion.

♦ Führen Sie eine allgemeine Prüfung aufUndichtigkeiten und Beschädigungen durch.

♦ Stellen Sie sicher, dass der Einlassnippelfestgezogen und die Klauenkupplung nichtbeschädigt ist.

♦ Damit die Maschine die angegebenenVibrationswerte einhält, sollte Folgendes immergeprüft werden:Ein zu großer Spalt zwischen Werkzeugschaft undMeißelbuchse verursacht stärkere Vibrationen.Um erhöhte Vibrationsbelastungen zu vermeiden,prüfen Sie täglich die Meißelbuchse aufAbnutzung.

♦ Verfügt die Maschine über einen/mehrerevibrationsdämpfende Griff/e, stellen Sie sicher,dass dieser sich frei bewegen lässt (auf – ab) undnicht klemmt.

♦ Wechseln Sie beschädigte Bauteile sofort aus.

♦ Ersetzen Sie verschlissene Komponentenrechtzeitig.

♦ Stellen Sie sicher, dass Ausrüstung und Zubehör,z. B. Schläuche, Wasserabscheider undSchmiervorrichtungen, gut gewartet sind.

9800 0551 90b | Originalbetriebsanleitung58

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DSicherheits- und Betriebsanleitung

Page 59: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Regelmäßige Wartung

Nach einer Betriebsdauer von ca. 150 Stunden (oderzwei Mal pro Jahr) muss die Maschine zerlegt undalle Teile gereinigt und geprüft werden. Diese Arbeitmuss von speziell hierfür geschultem Personaldurchgeführt werden.

Montageanweisungen

A. Hämmern Sie das Loch nach dem Einsetzendes Stifts auf beiden Seiten.

B. Anzugsdrehmoment: 40-60 lbf.ft (54-81 Nm),verwenden Sie Loctite® 243™ (Loctite ist eineingetragenes Warenzeichen der HenkelCorporation. 243 ist ein eingetragenesWarenzeichen der Henkel Corporation.)

C. Anzugsdrehmoment: 35-40 lbf.ft (48-54 Nm),verwenden Sie Loctite® 243™

D. Anzugsdrehmoment: 370-400 lbf.ft (502-543Nm)

Hinweise zumZusammenbauen vonSicherungsring und Clip

1) Den Griff mit einem Drehmoment von 370lbf.ft (502 Nm) anziehen.

A. Griff

B. Sicherungsring

C. Clip

D. Schlüssel

2) Den Schlüssel einsetzen.

3) Den Sicherungsring mit dem Griffzusammenbauen. Die Teile lassen sich in vierKombinationen zusammenbauen. Zweiverschiedene Schlüsselstellungen (E und F)und zwei Nuten im Sicherungsring (G und H).

599800 0551 90b | Originalbetriebsanleitung

Sicherheits- und BetriebsanleitungCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 60: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

4) Bringen Sie die Zähne mithilfe der viermöglichen Kombinationen in die obendargestellte Stellung.

5) Lassen sich die Zähne mithilfe der vierKombinationen nicht in die korrekte Stellungbringen, den Griff mit einem größerenDrehmoment anziehen. Das maximaleDrehmoment von 400 lbf.ft (543 Nm) darfniemals überschritten werden.

6) Wenn die Zähne in korrekter Stellungaufeinanderliegen, den Clip anbringen.Sorgfältig prüfen, dass der Clip gemäß dernachstehenden Abbildung angebracht ist.

FehlersucheWenn die Druckluftmaschine nicht startet odergeringe oder ungleichmäßige Leistung abgibt,prüfen Sie die folgenden Punkte.

♦ Stellen Sie sicher, dass ein Werkzeug mit korrekterSchaftgröße eingesetzt ist.

♦ Stellen Sie sicher, dass die Druckluftmaschine mitder korrekten Menge Schmiermittel versorgt wird.Zu viel Schmiermittel kann Start- probleme,geringe oder ungleichmäßige Leistungverursachen.

♦ Stellen Sie sicher, dass das Druckluftsystem dieMaschine mit ausreichend Druckluft für maximaleLeistung versorgt.

♦ Prüfen Sie, ob Länge und Durchmesser desDruckluftschlauchs den Empfehlungenentsprechen. Siehe „Installation“.

♦ Falls Eisbildungsgefahr besteht, stellen Sie sicher,dass die Abluftöffnungen der Maschine nichtblockiert sind.

♦ Wenn die Maschine nach diesen Verfahrenweiterhin nicht zufriedenstellend funktioniert,wenden Sie sich bitte an eine Vertragswerkstatt.

Lagerung> Reinigen Sie die Maschine gut vor der Lagerung,

um gefährliche Substanzen fernzuhalten. Siehe„Gefahren durch Abgase und Staub“

> Füllen Sie ca. 1⁄2 oz (5 cl) Öl direkt in denLufteinlassnippel, verbinden die Maschine mit derDruckluftversorgung, und lassen Sie sie für einpaar Sekunden laufen.

> Lagern Sie die Maschine immer an einemtrockenen Ort.

EntsorgungEine verschlissene Maschine muss so entsorgtwerden, dass so viel Material wie möglichwiederverwendet werden kann und die Umwelt inÜbereinstimmung mit den örtlichen Regelungen sowenig wie möglich belastet wird.

9800 0551 90b | Originalbetriebsanleitung60

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DSicherheits- und Betriebsanleitung

Page 61: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Technische Daten

Maschinendaten

Luftdurchsatzfoot 3/min

(l/s)Schlagfreq.

Hz

Längein.

(mm)

Gewichtlb(kg)

Schaftgrößein.

(mm)Typ45(21)

1523(584)

30(13,7)

Reduzierstück 0,890x 1,125(23 x 29)

CP 4608 P

45(21)

1226(660)

33(15)

Reduzierstück 0,890x 1,125(23 x 29)

CP 4611 P

45(21)

1523 3⁄4(600)

31(14,1)

Reduzierstück 0,890x 1,125(23 x 29)

CP 4608 D

45(21)

1226 3⁄4(676)

34(15,4)

Reduzierstück 0,890x 1,125(23 x 29)

CP 4611 D

Angaben zu Geräuschemission und Vibration

Garantierter Schallleistungspegel Lw gemäß EN ISO 3744 in Übereinstimmung mit der Richtlinie 2000/14/EG.Schalldruckpegel Lp gemäß ISO 11203.Vibrationswert A und Unsicherheit B, ermittelt gemäß ISO 20643. Die Werte A, B usw. sind in der Tabelle„Angaben zu Geräuschemission und Vibration“ enthalten.Die angegebenen Werte wurden durch Bauartprüfung im Labor entsprechend den angegebenen Richtlinienbzw. Normen ermittelt und eignen sich nur für den Vergleich mit den angegebenen Werten anderer Werkzeuge,die entsprechend den gleichen Richtlinien bzw. Normen ermittelt wurden. Die angegebenen Werte eignensich nicht zur Verwendung in Risikoanalysen, denn die in individuellen Arbeitsumgebungen gemessenenWerte können höher sein. Die tatsächliche Belastung und das Verletzungsrisiko für den einzelnen Anwenderhängen jeweils von der Arbeitsweise des Anwenders, vom bearbeiteten Material, von der Belastungsdauer,von der physischen Kondition des Anwenders und vom Zustand der Maschine ab.Atlas Copco Construction Tools AB haftet nicht für Folgen, falls die genannten Werte anstelle der Werteverwenden werden, die der tatsächlichen Belastung entsprechen, hervorgehend aus einer individuellenRisikoanalyse in einer Arbeitsplatzsituation, die wir nicht beeinflussen können.Diese Maschine kann das Hand-Arm Vibrationssyndrom auslösen, wenn sie nicht angemessen bedient wird.Eine EU-Richtlinie zum Umgang mit Hand-Arm-Vibrationen ist überhttp://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htm abrufbar.Wir empfehlen ein Gesundheitsüberwachungsprogramm zur Erkennung auch erster Symptome, diemöglicherweise auf eine Vibrationsbelastung zurückzuführen sind, so dass betriebliche Maßnahmen zurVorbeugung jeglicher Beeinträchtigungen ergriffen werden können.

619800 0551 90b | Originalbetriebsanleitung

Sicherheits- und BetriebsanleitungCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 62: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Angaben zu Geräuschemission und Vibration

VibrationGeräuschemissionAngegebene WerteAngegebene WerteDreiachsenwerteSchallleistungSchalldruck

ISO 206432000/14/EGISO 11203

Bm/s 2 Verteilung

Am/s 2 Wert

Lwgarantiert dB(A) bei 1

pW

Lpr=1m dB(A) bei 20

µPaTyp1,912,610593CP 4608 P1,913,310593CP 4611 P1,712,310593CP 4608 D1,914,310593CP 4611 D

9800 0551 90b | Originalbetriebsanleitung62

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DSicherheits- und Betriebsanleitung

Page 63: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

EG-Konformitätserklärung

EG-Konformitätserklärung (EG-Richtlinie 2006/42/EG)

Wir, die Atlas Copco Construction Tools AB, erklären hiermit, dass die nachfolgend aufgelisteten Maschinendie Bestimmungen der EG-Richtlinien 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie) und 2000/14/EG (Lärmschutzrichtlinie)sowie die nachfolgend genannten harmonisierten Normen erfüllen.

Pmax [bar]

GemessenerSchallleistungspegel

[dB(A)]

GarantierterSchallleistungspegel

[dB(A)]Hand-Druckluftniethämmer

6.2104105CP 4608 P6.2104105CP 4611 P6.2104105CP 4608 D6.2104105CP 4611 D

Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:♦ ISO/FDIS 11148-4

Folgende andere Normen wurden angewandt:♦ Lloyds Register Quality Assurance, NoBo no.0088

Bevollmächtigter für die technische Dokumentation:Erik SigfridssonAtlas Copco Construction Tools ABDragonvägen 2KalmarGeschäftsführer:Erik Sigfridsson

Hersteller:Atlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSwedenOrt und Datum:Kalmar, 2010-01-01

639800 0551 90b | Originalbetriebsanleitung

Sicherheits- und BetriebsanleitungCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 64: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

ESPAÑOL

ContenidoIntroducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

Acerca de las instrucciones de seguridad y de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

Instrucciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Terminología de las señales de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Precauciones y cualificaciones del personal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Instalación, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Funcionamiento, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Mantenimiento, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Almacenamiento, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

Visión general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73Diseño y funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73Piezas principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74Etiquetas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

Montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75Mangueras y conexiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75Conexión de un separador de agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75Lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75Herramienta de inserción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77Puesta en marcha y parada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77En funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77En los descansos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78A diario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78Mantenimiento periódico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79Instrucciones de montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79Instrucciones para montar el collar y el clip de bloqueo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

Localización y resolución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

Almacenaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

Desechar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

Especificaciones técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81Datos de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81Declaración de ruido y vibraciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81Datos de ruido y vibraciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

Declaración CE de conformidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83Declaración CE de conformidad (Directiva 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

9800 0551 90b | Instrucciones originales64

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DContenido

Page 65: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Introducción

Gracias por elegir productos de la marca Chicago Pneumatic. Durante más de unsiglo, la marca Chicago Pneumatic ha sido la representación del rendimiento y lainnovación en la industria de las herramientas neumáticas.

Actualmente se encuentra en todo el mundo con una amplia gama de herramientasneumáticas e hidráulicas, como por ejemplo martillos, perforadoras, cinceladores,excavadoras de tierra, picos, remachadoras, desbastadoras, bombas y muchas otrasherramientas.

La marca Chicago Pneumatic se relaciona con productos potentes y fiables, fácilesde mantener y con una buena relación calidad-precio.

Para obtener más información, visite www.cp.com

Atlas Copco Construction Tools AB105 23 EstocolmoSuecia

Acerca de las instrucciones de seguridady de funcionamiento

El objetivo de estas instrucciones es proporcionarle los conocimientos necesariospara usar el rompedor de manera eficiente y segura. Además, las instruccionestambién le aconsejan y le informan de cómo llevar a cabo el mantenimiento regulardel rompedor.Antes de utilizar el rompedor por primera vez, debe leer cuidadosamente y entendertodas estas instrucciones.

659800 0551 90b | Instrucciones originales

Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 66: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Instrucciones deseguridadPara reducir el riesgo de que usted u otras personaspadezcan lesiones graves o la muerte, lea lasInstrucciones de seguridad y funcionamiento antesde instalar, usar, reparar o cambiar la máquina o derealizar su mantenimiento.Exponga estas instrucciones de seguridad yfuncionamiento en las zonas de trabajo, proporcionecopias a los empleados y asegúrese de que todoslas lean antes de utilizar o reparar la máquina.Además, el operario o su empleador deberá evaluarlos riesgos específicos que pueden surgir comoresultado del uso de la máquina.

Terminología de las señalesde seguridad

Los términos de seguridad Peligro, Atención yCuidado tienen los siguientes significados:

Indica una situación de peligroque, si no se evita, ocasionarála muerte o lesiones graves.

PELIGRO

Indica una situación de peligroque, si no se evita, podríaocasionar la muerte o lesionesgraves.

ATENCIÓN

Indica una situación de peligroque, si no se evita, podríaocasionar lesiones menores omoderadas.

CUIDADO

Precauciones ycualificaciones del personal

Sólo personas cualificadas y debidamente formadaspueden utilizar u ocuparse del mantenimiento dela máquina. Deben poder manejar físicamente elvolumen, el peso y la potencia de la herramienta.Utilice siempre su sentido común y buen juicio.

Equipo de protección personalUtilice siempre equipo de protección autorizado.Los operarios y el resto del personal del área detrabajo deben llevar, como mínimo, el siguienteequipo de protección:> Casco de protección

> Protección auditiva

> Protección ocular resistente a los impactos conprotección lateral

> Protección respiratoria, cuando sea necesario

> Guantes protectores

> Botas protectoras adecuadas

> Una bata de trabajo adecuada o prenda similar(no holgada) que cubra los brazos y las piernas.

Drogas, alcohol y medicaciónADVERTENCIA Drogas, alcohol y

medicaciónLas drogas, el alcohol y la medicación pueden alterarla capacidad de juicio y el poder de concentración.Las malas reacciones y las valoraciones incorrectaspueden provocar accidentes graves o la muerte.►Nunca utilice la máquina cuando esté cansado o

bajo los efectos de drogas, alcohol o medicinas.

►Nadie que esté bajo los efectos de drogas, alcoholo medicinas podrá manejar la máquina.

Instalación, precauciones

PELIGRO Manguera de aire sueltaUna manguera de aire comprimido suelta puedeasestar latigazos y ocasionar lesiones o incluso lamuerte. Para reducir este riesgo:►Compruebe que la manguera de aire comprimido

y las conexiones no estén dañadas y sustitúyalassi es necesario.

►Compruebe que todas las conexiones de airecomprimido estén debidamente conectadas.

►No arrastre nunca una máquina neumática porla manguera del aire.

►No intente nunca desconectar una manguera deaire comprimido que esté presurizada. En primerlugar, apague el suministro de aire comprimidodel compresor y, a continuación, purgue lamáquina activando el dispositivo de puesta enmarcha y parada.

►No dirija nunca una manguera de airecomprimido hacia sí mismo ni a otras personas.Para evitar el riesgo de lesiones, no utilice nuncauna manguera de aire comprimido para limpiarel polvo, la suciedad, etc. de la ropa.

►No utilice acoplamientos rápidos de desconexiónen la entrada de la herramienta. Utilice fijacionesroscadas de la manguera de acero endurecido (ode otro material con una resistencia de choquesimilar).

9800 0551 90b | Instrucciones originales66

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DInstrucciones de seguridad y de funcionamiento

Page 67: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

►Siempre que se utilicen acoplamientos universalesroscados (acoplamientos de garras),recomendamos que se coloquen pasadores deseguridad y se utilicen cables con válvula deseguridad para proteger la manguera anteposibles fallos de conexión de la manguera a laherramienta y entre mangueras.

ADVERTENCIA Herramienta deinserción retiradaSi el retén de la herramienta de la máquina no estáen una posición bloqueada, la herramienta insertadase podría retirar de forma forzosa, lo que podríacausar lesiones personales.►Nunca arranque la máquina mientras cambia la

herramienta de inserción.

►Antes de cambiar la herramienta de inserción olos accesorios, pare la máquina, desconecte laalimentación y purgue la máquina activando eldispositivo de puesta en marcha y parada.

►Nunca dirija la herramienta insertada hacia ustedni hacia otras personas.

►Asegúrese de que la herramienta de inserción estéinsertada completamente y que el retén de laherramienta esté en una posición bloqueada antesde arrancar la máquina.

►Compruebe la función de bloqueo tirando de laherramienta insertada hacia fuera con fuerza.

ADVERTENCIA Movimiento odeslizamiento de la herramienta de inserciónUnas dimensiones incorrectas del vástago de laherramienta insertada pueden dar lugar a que éstase pierda o resbale durante su uso. Riesgo de lesionesgraves o de aplastamiento de manos y dedos.►Compruebe que el vástago de la herramienta de

inserción tenga la longitud y las dimensionesadecuadas para la máquina.

►Nunca utilice una herramienta de inserción sin unanillo.

Funcionamiento,precauciones

PELIGRO Peligro de explosiónSi una herramienta de inserción entra en contactocon explosivos o gases explosivos, se podría produciruna explosión. Al trabajar con ciertos materiales yal utilizar determinados materiales en las piezas dela máquina, se pueden producir chispas y fuego. Lasexplosiones producirán lesiones graves o la muerte.►Nunca utilice la máquina en un entorno explosivo.

►Nunca utilice la máquina cerca de materialesinflamables, humos o polvo.

►Asegúrese de que no haya fuentes de gas niexplosivos no detectados.

ADVERTENCIA MovimientosinesperadosLa herramienta insertada está expuesta a fuertestensiones cuando se utiliza la máquina. Ademáspuede romperse por fatiga después de un ciertovolumen de uso. Si la herramienta insertada serompe o se atasca, es posible que haya movimientosrepentinos e inesperados, que pueden producirlesiones. Asimismo, si alguien pierde el equilibrio oresbala, podría sufrir lesiones.►Asegúrese de estar siempre en una posición

estable, con los pies separados a la mismadistancia que la anchura de los hombros y con elpeso del cuerpo equilibrado.

► Inspeccione siempre el equipo antes de usarlo.No utilice el equipo si cree que puede estardañado.

►Compruebe que las empuñaduras estén limpiasy que no tengan grasa ni aceite.

►Mantenga los pies lejos de la herramientainsertada.

►Manténgase firmemente de pie y agarre siemprela máquina con ambas manos.

►Nunca arranque la máquina cuando esté en elsuelo.

►Nunca “pise” en la máquina con un pie sobre laempuñadura.

►No golpee nunca ni maltrate el equipo.

►Compruebe regularmente el desgaste de laherramienta de inserción y compruebe si haysignos de daños o grietas visibles.

►Preste atención y fíjese en lo que está haciendo.

679800 0551 90b | Instrucciones originales

Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 68: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

ADVERTENCIA Peligros del polvo y delhumoEl polvo y los humos que se generan o dispersan alusar la máquina pueden causar dolencias oenfermedades respiratorias graves y permanentes uotras lesiones corporales (por ejemplo, silicosis yotras enfermedades pulmonares irreversibles quepueden resultar mortales, cáncer, malformacionescongénitas e inflamación de la piel).El polvo y los humos generados por la perforación,la rotura, el martilleo, el aserrado, el esmerilado yotras actividades de construcción pueden contenersustancias consideradas por el Estado de Californiay otras autoridades como causantes deenfermedades respiratorias, cáncer, malformacionescongénitas y otros daños reproductivos. Algunosejemplos de estas sustancias son:> Sílice cristalino, cemento y otros productos de

albañilería.

> Arsénico y cromo procedente del caucho tratadocon sustancias químicas.

> Plomo procedente de pinturas al plomo.

El polvo y los humos del aire pueden ser invisiblesa simple vista, así que no confíe en su buena vistapara determinar si hay polvo o humos en el aire.Para reducir el riesgo de exposición al polvo y a loshumos, haga todo lo siguiente:►Realice una evaluación del riesgo específica del

emplazamiento. La evaluación del riesgo debeincluir el polvo y los humos generados por el usode la máquina y la posibilidad de alterar el polvoexistente.

►Utilice controles de ingeniería adecuados paraminimizar la cantidad de polvo y humos presentesen el aire y para minimizar la acumulación depolvo sobre el equipo, las superficies, la ropa ylas partes del cuerpo. Algunos ejemplos decontroles son: sistemas de ventilación y captaciónde polvo, rociadores de agua y perforaciones coninyección de agua. Controle el polvo y los humosen el origen cuando sea posible. Asegúrese deque los controles se instalen, conserven y utilicenadecuadamente.

► Lleve, conserve y utilice correctamente laprotección respiratoria según indican lasinstrucciones del empleador y según los requisitosde las normativas de salud y seguridad en eltrabajo. La protección respiratoria debe ser eficazpara el tipo de sustancia concreta (y, si procede,aprobada por la autoridad gubernamentalcorrespondiente).

►Trabaje en una zona bien ventilada.

►Si la máquina tiene tubo de escape, diríjaloconvenientemente de forma que se mueva elmenor polvo posible donde éste sea abundante.

►Maneje y conserve la máquina según lorecomendado en las instrucciones defuncionamiento y seguridad.

►Seleccione, conserve y sustituya los consumibles,la herramienta de inserción y demás accesoriossegún lo recomendado en las instrucciones defuncionamiento y seguridad. La selecciónincorrecta o la falta de mantenimiento de losconsumibles, de la herramienta insertada y demásaccesorios puede causar un aumento innecesariodel polvo o de los humos.

► Lleve prendas protectoras lavables o desechablesen el lugar de trabajo; dúchese y póngase ropalimpia antes de salir del lugar de trabajo parareducir su exposición al polvo y a los humos y lade otras personas, coches, casas y otras zonas.

►Nunca coma, beba ni fume en zonas donde hayapolvo o humos.

► Lávese las manos y la cara a fondo lo antes posiblecuando salga de la zona de exposición, y siempreantes de comer, beber, usar productosrelacionados con el tabaco o tener contacto conotras personas.

►Cumpla todas las leyes y normativas aplicables,incluidas las normativas de salud y seguridad enel trabajo.

►Participe en los programas de control del aire yen los exámenes médicos y en los programas deformación de salud y seguridad proporcionadospor su empleador o por las organizacionessindicales y conformes con las normativas yrecomendaciones de salud y seguridad en eltrabajo. Consulte con médicos que tenganexperiencia en medicina del trabajo.

►Colabore con su empleador y con la organizaciónsindical para reducir la exposición al polvo y a loshumos en las obras y para reducir los riesgos. Sedeben crear y poner en práctica programas,políticas y procedimientos eficaces de salud yseguridad, para proteger a los trabajadores y alas demás personas contra la exposición nocivaal polvo y a los humos, a partir del asesoramientode expertos de salud y seguridad. Consulte conlos expertos.

9800 0551 90b | Instrucciones originales68

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DInstrucciones de seguridad y de funcionamiento

Page 69: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

ADVERTENCIA ProyectilesUn fallo de la pieza de trabajo, de los accesorios oincluso de la propia máquina puede generarproyectiles a alta velocidad. Durante elfuncionamiento, las astillas y otras partículas delmaterial de trabajo pueden actuar como proyectilesy causar daños corporales al golpear al operario o aotras personas. Para reducir estos riesgos:►Utilice un equipo de protección personal

aprobado y un casco de seguridad, incluida laprotección ocular contra impactos con protecciónlateral.

►Asegúrese de que las personas no autorizadas noentren en la zona de trabajo.

►Mantenga el lugar de trabajo libre de objetosextraños.

►Asegúrese de que la pieza de trabajo esté biensujeta.

ADVERTENCIA Riesgos relacionadoscon las astillasEl uso de la herramienta de inserción comoherramienta manual de percusión puede hacer quesalten astillas al operario y le provoquen lesionespersonales.►Nunca utilice una herramienta de inserción como

herramienta manual de percusión. Está diseñaday tratada térmicamente para su uso específico enuna máquina.

ADVERTENCIA Peligros dedeslizamiento, desconexión y caídaHay riesgo de deslizamiento, desconexión o caída,por ejemplo desconexión de las mangueras u otrosobjetos. El deslizamiento, la desconexión y la caídapueden provocar lesiones. Para reducir este riesgo:►Asegúrese siempre de que no haya mangueras ni

otros objetos que obstaculicen su paso o el deotras personas.

►Asegúrese de estar siempre en una posiciónestable, con los pies separados a la mismadistancia que la anchura de los hombros, y conel peso del cuerpo equilibrado.

ADVERTENCIA Riesgos relativos almovimientoAl usar la máquina para realizar actividadesrelacionadas con el trabajo, puede experimentarmalestar en las manos, los brazos, los hombros, elcuello y otras partes del cuerpo.►Adopte una postura cómoda manteniendo el pie

firme y evitando extrañas posturas endesequilibrio.

►El cambio de postura durante las tareasprolongadas puede ayudar a evitar el malestar yla fatiga.

►En caso de tener síntomas continuos o periódicos,consulte a un profesional de la salud cualificado.

699800 0551 90b | Instrucciones originales

Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 70: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

ADVERTENCIA Riesgos relativos a lasvibracionesEl uso normal y correcto de la máquina expone aloperario a las vibraciones. La exposición regular yfrecuente a las vibraciones puede ocasionar lesioneso trastornos —o contribuir a provocarlos oagravarlos— en dedos, manos, muñecas, brazos,hombros y/o nervios y riego sanguíneo u otras partesdel cuerpo del operario, incluidas lesiones otrastornos permanentes y/o debilitantes que puedendesarrollarse gradualmente durante periodos desemanas, meses o años. Estas lesiones o trastornospueden consistir en el deterioro del sistemacirculatorio sanguíneo, del sistema nervioso, de lasarticulaciones y otros daños en distintas zonascorporales.Si en algún momento siente entumecimiento,malestar continuo periódico, ardor, agarrotamiento,dolor punzante, hormigueo, dolor, torpeza, débilagarre en las manos, piel pálida u otros síntomas,tanto si está usando la máquina como si no, deje deusarla, avise a su empleador y acuda al médico. Eluso continuado de la máquina tras la aparición dealguno de estos síntomas puede hacer que aumenteel riesgo de que los síntomas se agraven o se haganpermanentes.Maneje y conserve la máquina según lorecomendado en estas instrucciones, con el fin deevitar un aumento innecesario de las vibraciones.Las siguientes indicaciones pueden ayudar a reducirla exposición a las vibraciones para el operario:►Deje que sea la máquina la que haga el trabajo.

Agárrela lo mínimo, para controlarlacorrectamente y que su uso sea seguro.

►Si la máquina tiene empuñaduras de absorciónde vibraciones, manténgalas en posición central,evitando presionarlas en los topes finales.

►Cuando se active el mecanismo de percusión, elúnico contacto corporal con la máquina que sedebe tener es el de las manos en la empuñadurao las empuñaduras. Evite cualquier otro contacto,como por ejemplo descansar una parte del cuerpoen la máquina o apoyarse en ella para aumentarla fuerza de avance. También es importante nomantener el dispositivo de puesta en marcha yparada encendido al mismo tiempo que se extraela herramienta de la superficie de trabajo rota.

►Asegúrese de que la herramienta insertada seencuentra en buen estado (incluso el afilado, sise trata de una herramienta de corte), no estágastada y es del tamaño adecuado. Lasherramientas de inserción que no se encuentranen buen estado, están gastadas o no son deltamaño adecuado alargan el tiempo de realizaciónde una tarea (y de exposición a las vibraciones) ypueden contribuir a la exposición a niveles másaltos de vibración.

►Deje de trabajar inmediatamente, si de repentela máquina empieza a vibrar violentamente. Antesde continuar trabajando, averigüe y elimine lacausa del incremento de las vibraciones.

►Nunca agarre, sostenga ni toque la herramientade trabajo cuando utilice la máquina.

►Participe en las inspecciones o los controles desalud, en los exámenes médicos y en losprogramas de formación ofrecidos por suempleador y cuando la ley así lo exija.

►Cuando trabaje en climas fríos lleve ropa deabrigo y mantenga las manos calientes y secas.

Consulte la “Declaración de ruido y vibraciones” dela máquina, incluidos los valores de vibracióndeclarados. Puede encontrar esta información al finalde las instrucciones de seguridad y defuncionamiento♦ Asegúrese de satisfacer la presión atmosférica

recomendada al utilizar la máquina. Una presiónatmosférica más alta o más baja puede producirniveles más altos de vibración.

PELIGRO Riesgos relacionados con laelectricidadLa máquina no está aislada eléctricamente. Si lamáquina entra en contacto con la electricidad,podría provocar lesiones graves o la muerte.►No utilice nunca la máquina cerca de un cable

eléctrico ni otra fuente de electricidad.

►Compruebe que no haya cables u otras fuentesde electricidad ocultos en el área de trabajo.

9800 0551 90b | Instrucciones originales70

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DInstrucciones de seguridad y de funcionamiento

Page 71: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

ADVERTENCIA Peligros relacionadoscon objetos ocultosDurante el funcionamiento, los cables y tubosocultos constituyen un peligro, ya que puedenocasionar lesiones graves o la muerte.►Compruebe la composición del material antes del

funcionamiento.

►Fíjese bien que no haya cables ni tubos ocultos,como líneas de electricidad, teléfono, agua, gasy aguas residuales.

►Si la herramienta insertada parece haber topadocon un objeto oculto, apague la máquina deinmediato.

►Compruebe que no haya ningún peligro antesde continuar.

ADVERTENCIA Encendido involuntarioEl encendido involuntario de la máquina puedeproducir lesiones.►Mantenga las manos alejadas del dispositivo de

puesta en marcha y parada hasta que esté listopara arrancar la máquina.

►Sepa cómo apagar la máquina en caso deproducirse una emergencia.

► Libere el dispositivo de puesta en marcha y paradainmediatamente siempre que se interrumpa elsuministro eléctrico.

►Cuando inserte o extraiga la herramienta deinserción, interrumpa el suministro de aire,purgue la máquina presionando el dispositivo depuesta en marcha y parada y desconecte lamáquina de la unidad de potencia.

ADVERTENCIA Riesgos relacionadoscon el ruidoLos altos niveles de ruido pueden producir pérdidade audición permanente e incapacitante y otrosproblemas tales como acúfenos (vibración, zumbido,silbido o ronroneo en los oídos). Para reducir elriesgo y evitar un aumento innecesario de los nivelesde ruido:►Es esencial hacer la evaluación del riesgo de estos

peligros y la puesta en práctica de los controlesadecuados.

►Maneje y conserve la máquina según lorecomendado en estas instrucciones.

►Seleccione, conserve y sustituya la herramientade inserción según lo recomendado en estasinstrucciones.

►Si la máquina tiene silenciador, compruebe queesté en su sitio y en buen estado defuncionamiento.

►Utilice siempre protección para los oídos.

►Utilice material de amortiguación para evitar quelas piezas de trabajo “vibren”.

Mantenimiento,precauciones

ADVERTENCIA Modificación de lamáquinaCualquier modificación de la máquina puedeprovocar daños corporales a usted y a otraspersonas.►Nunca modifique la máquina. Una máquina

modificada no estará cubierta por la garantía nipor la responsabilidad del producto.

►Utilice siempre piezas, herramientas de insercióny accesorios originales.

►Cambie las piezas dañadas inmediatamente.

►Sustituya los componentes gastados con la debidaantelación.

ATENCIÓN Herramienta de insercióncalienteLa punta de la herramienta de inserción puedecalentarse con el uso. Si se toca, puede provocarquemaduras y cortes.►Nunca toque una herramienta de inserción

caliente o afilada.

►Espere a que la herramienta de inserción se hayaenfriado antes de realizar los trabajos demantenimiento.

ADVERTENCIA Peligros de laherramienta de inserciónLa conexión accidental del dispositivo de puesta enmarcha y parada durante el mantenimiento o lainstalación puede causar lesiones graves cuando launidad de potencia está conectada.►Nunca revise, limpie, instale ni retire la

herramienta de inserción mientras la unidad depotencia esté conectada.

719800 0551 90b | Instrucciones originales

Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 72: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Almacenamiento,precauciones

♦ Guarde la máquina y las herramientas en un lugarseguro, fuera del alcance de los niños y bajo llave.

9800 0551 90b | Instrucciones originales72

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DInstrucciones de seguridad y de funcionamiento

Page 73: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Visión generalPara reducir el riesgo de que usted u otraspersonas padezcan lesiones graves o lamuerte, antes de usar la máquina lea lasección de Instrucciones de seguridad queencontrará en las páginas anteriores de estemanual.

Diseño y funcionamiento

Las herramientas CP 4608 y CP 4611 están diseñadaspara los trabajos medios a pesados de demolición,corte de remaches y pernos y otras operaciones decorte y rasgado. La máquina puede utilizarse tantoen posición horizontal como vertical. No estápermitido ningún otro uso.Las herramientas de inserción recomendadas seincluyen en la lista de piezas de repuesto.AVISO No arranque la máquina sin montar antesuna herramienta insertada. Si se arranca la máquinasin una herramienta insertada, se dañará elmecanismo de impacto.

CPSComo parte del sistema de potencia controlada(CPS), las herramientas CP 4608 y CP 4611supervisan el desgaste del parachoques yautomáticamente detienen el impacto cuando elparachoques está desgastado.

Parachoques intacto

Parachoques desgastado

A. Manguito inferior

B. Parachoques

C. Manguito superior

D. Cilindro

E. Herramienta de inserción

F. Retén

G. Puente

H. Pistón

I. Ranura indicadora de desgaste

J. Aberturas de purga

FunciónCuando la remachadora se usa con el martilleo haciaatrás, la energía de impacto es absorbida por elparachoques. Debido a la energía de impacto, elparachoques se desgasta y hace que los manguitossuperior e inferior se desplacen hacia fuera. Con uncierto grado de desgaste del parachoques, lasaberturas de purga (J) se abren debido almovimiento hacia fuera de los manguitos superiore inferior, haciendo que el pistón se pare en suposición inferior. Esta función de parada automáticadel martillo funciona sólo cuando la remachadorase usa con el martilleo hacia atrás. Si se presiona laherramienta de inserción con firmeza contra lasuperficie, la remachadora arranca de nuevo.

Cambio del parachoquesCuando el rompedor empieza a funcionar de formairregular o se para al usar el martilleo hacia atrás, sedebe sustituir el parachoques. Si se sigue usando laremachadora cuando la función de paradaautomática está activa, se dañarán el retén y elcilindro. La ranura indicadora de desgaste (I) delmanguito inferior indica que el parachoques estátotalmente desgastado y que es necesario parar laremachadora y sustituir el parachoques.

739800 0551 90b | Instrucciones originales

Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 74: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Piezas principales

CP 4608 D, CP 4611 DCP 4608 P, CP 4611 P

A. Dispositivo de puesta en marcha y parada(gatillo)

B. Empuñadura

C. Cilindro

D. Retén de la herramienta

E. Entrada de aire

Etiquetas

La máquina incluye etiquetas que contieneninformación importante sobre la seguridad personaly el mantenimiento de la máquina. Las etiquetasdeberán estar en buen estado para que sean fácilesde leer. Se pueden pedir nuevas etiquetas en la listade piezas de repuesto.

Placa de datos

A. Tipo de máquina

B. Presión de aire comprimido máxima permitida

C. Número de serie

D. El símbolo de atención unido al símbolo dellibro significa que el usuario debe leer lasinstrucciones de seguridad y defuncionamiento antes de usar la máquina porprimera vez.

E. El símbolo CE indica que la máquina tiene laaprobación de la CE. Consulte la declaraciónde la CE que se suministra con la máquina paraobtener más información. Si el símbolo CE noestá, significa que la máquina no tiene laaprobación de la CE.

Etiqueta de nivel de ruido

La etiqueta indica el nivel de ruido garantizadocorrespondiente a la directiva europea 2000/14/CE.Vea “Datos técnicos” para saber el nivel de ruidoadecuado.

Etiqueta de seguridad

9800 0551 90b | Instrucciones originales74

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DInstrucciones de seguridad y de funcionamiento

Page 75: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Para evitar lesiones, antes de usar o de reparar laherramienta, lea y comprenda las instrucciones deseguridad proporcionadas por separado.

Quite la etiqueta de advertencia

Esta etiqueta indica que debe desconectar lamáquina de la unidad de potencia antes de quitaro de cambiar la herramienta insertada.

Etiqueta de advertencia

Pueden salir piezas proyectadas de la herramienta.Para evitar las lesiones, drene y desconecte elsuministro de aire de la herramienta antes de quitarel resorte de bloqueo del retenedor.

Montaje

Mangueras y conexiones

A. Fuente de aire comprimido

B. Separador de agua (opcional)

C. Engrasador (opcional)

D. Manguera de aire comprimido de un máximode 10 feet (3 meter) entre el engrasador y lamáquina.

♦ Compruebe que utiliza la presión correcta defuncionamiento recomendada, 87 psig (6 bar (e)).

♦ No debe sobrepasarse la presión máxima de aireadmisible, 90 psig (6,2 bar (e)).

♦ Quite las impurezas de la manguera de airecomprimido antes de conectarla a la máquina.

♦ Seleccione las dimensiones correctas y la longitudde la manguera de aire comprimido. Paramangueras con longitudes de hasta 100 feet (30meters), debe utilizarse una manguera con undiámetro interno mínimo de 3⁄4'' (19 mm). Si lalongitud de la manguera es de 100 a 330 feet (30a 100 meters), debe utilizarse una manguera conun diámetro interno mínimo de 1'' (25 mm).

Conexión de un separadorde agua

La longitud de la manguera de aire entre elcompresor y el separador de agua debe ser losuficiente como para que el vapor de agua se enfríey se condense en la manguera antes de alcanzar elseparador de agua.Si la temperatura ambiente está por debajo de 32°F (0 °C) el tubo flexible debe ser lo suficientementecorto para impedir que se congele el agua antes dellegar al separador de agua.

Lubricación

El lubricante es importante para el funcionamientode la máquina y tiene una gran repercusión en laextensión de la vida útil de la misma. Para suministrarel volumen correcto de aceite, debe conectarse unengrasador a la manguera de aire. Se recomiendautilizar lubricante para tubos de aire de ChicagoPneumatic. Para garantizar una buena lubricación,la longitud de la manguera de aire entre el lubricadory la herramienta neumática no debe exceder los 10feet (3 m).Aplicar demasiado lubricante puede ocasionarproblemas de arranque, potencia baja o rendimientoirregular.Lubricante recomendado: Aceite para herramientasneumáticas con una viscosidad de 100-150 SUS (ISOVG 22–32) hasta 100 °F (38 °C) o 200-300 SUS (ISOVG 46-68) sobre 100 °F (38 °C).Se recomienda que el aceite incluya un inhibidor delóxido.

759800 0551 90b | Instrucciones originales

Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 76: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Herramienta de inserción

ATENCIÓN Herramienta de insercióncalienteLa punta de la herramienta de inserción puedecalentarse con el uso. Si se toca, puede provocarquemaduras y cortes.►Nunca toque una herramienta de inserción

caliente o afilada.

►Espere a que la herramienta de inserción se hayaenfriado antes de realizar los trabajos demantenimiento.

AVISO No enfríe nunca una herramienta deinserción caliente en agua, ya que puede producirlefragilidad y fallos prematuros.

Selección de la herramienta de inserciónadecuadaSeleccionar la herramienta de inserción adecuadaes una condición previa para que la máquinafuncione correctamente. Es importante elegirherramientas de inserción de alta calidad para evitarque la máquina sufra daños innecesarios.El uso de herramientas de inserción incorrectaspuede inutilizar la máquina.Las herramientas de inserción recomendadas seincluyen en la lista de piezas de repuesto de lamáquina.

Cincel estrecho

El cincel estrecho se utilizapara la demolición y el trabajode corte del hormigón y otrostipos de material duro.

Cincel de punta

El cincel de punta debe usarsesólo para perforar orificios enhormigón y otros tipos dematerial duro.

ADVERTENCIA Riesgos relativos a lasvibracionesSi se utilizan herramientas de inserción que nocumplan los criterios siguientes, se tardará más enterminar la tarea y pueden producirse mayoresniveles de exposición a las vibraciones. Si utiliza unaherramienta desgastada, aumentará también eltiempo de trabajo.►Asegúrese de que la herramienta insertada se

encuentra en buen estado, no está gastada y esdel tamaño adecuado.

►Utilice siempre una herramienta afilada paratrabajar de manera eficiente.

Insertar y extraer la herramienta deinserciónCuando inserte o extraiga la herramienta de insercióndebe respetar las siguientes instrucciones:♦ Para evitar un encendido accidental: desconecte

el suministro de aire y purgue la máquinapresionando el dispositivo de puesta en marchay parada. Desconecte la máquina de la unidad depotencia.

♦ Antes de insertar una herramienta, lubrique elvástago de la herramienta con grasa.

♦ Inserción/extracción de la herramienta deinserción.

♦ Cierre el retén de la herramienta y compruebe lafunción de bloqueo tirando bruscamente de laherramienta insertada hacia fuera.

9800 0551 90b | Instrucciones originales76

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DInstrucciones de seguridad y de funcionamiento

Page 77: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

CP 4608 y CP 4611

1. Monte las piezas como se muestra (A).

2. Inserte la bobina de bloqueo (B) en el retén dela herramienta.

FuncionamientoADVERTENCIA Encendido involuntario

El encendido involuntario de la máquina puedeproducir lesiones.►Mantenga las manos alejadas del dispositivo de

puesta en marcha y parada hasta que esté listopara arrancar la máquina.

►Sepa cómo apagar la máquina en caso deproducirse una emergencia.

►Detenga inmediatamente la máquina en caso deinterrupción de la alimentación.

Puesta en marcha y parada

AVISO No arranque la máquina sin montar antesuna herramienta insertada. Si se arranca la máquinasin una herramienta insertada, se dañará elmecanismo de impacto.

CP 4608 P, CP 4611 P

Arranque la máquina apretando el gatillo mientrassostiene firmemente la empuñadura.

Pare la máquina soltando el gatillo. El gatillo regresaautomáticamente a la posición de parada.

CP 4608 D, CP 4611 D

Arranque la máquina apretando el gatillo mientrassostiene firmemente la empuñadura.

Pare la máquina soltando el gatillo. El gatillo regresaautomáticamente a la posición de parada.

En funcionamiento

Inicio del corte♦ Adquiera una posición estable, con los pies

alejados de la herramienta insertada.

♦ Presione la máquina contra la superficie de trabajoantes de empezar.

♦ Empiece a poner aro a una distancia del bordeque permita a la máquina romper el material sinhacer palanca.

779800 0551 90b | Instrucciones originales

Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 78: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

♦ No intente nunca romper trozos muy grandes.Ajuste la distancia de rotura (A) de tal forma queno se atasque la herramienta insertada.

Roturas♦ Deje que la máquina haga el trabajo y no haga

demasiada fuerza.

♦ Evite trabajar con materiales extremadamenteduros, p. ej. granito y hierro de refuerzo (varilla),que podrían producir vibraciones importantes.

♦ Debe evitarse el funcionamiento en vacío, sin laherramienta de inserción o con una máquinalevantada.

♦ Cuando se levanta la máquina, el dispositivo depuesta en marcha y parada no debe activarse.

♦ Compruebe regularmente que la máquina estébien lubricada.

En los descansos

♦ Durante todos los descansos debe colocar lamáquina de forma que no haya riesgo de que seponga en marcha involuntariamente. Asegúresede colocar la máquina en el suelo, de forma queno se caiga.

♦ En caso de hacer un descanso más largo o a lahora de irse de la obra: Apague la alimentacióny, a continuación, purgue la máquina activandoel dispositivo de puesta en marcha y parada.

MantenimientoEl mantenimiento regular es un requisito esencialpara el uso seguro y eficaz de la máquina. Siga lasinstrucciones de mantenimiento detenidamente.

♦ Antes de iniciar el mantenimiento en la máquina,límpiela para evitar la exposición a sustanciaspeligrosas. Consulte “Peligros del polvo y delhumo”

♦ Utilice sólo piezas originales. Cualquier daño odefecto originado por la utilización de piezas noautorizadas no estará cubierto por la garantía nipor la responsabilidad del producto.

♦ Al limpiar las piezas mecánicas con un disolvente,asegúrese de cumplir la normativa de salud yseguridad en el trabajo y de que haya la suficienteventilación.

♦ Para realizar una reparación más completa de lamáquina, acuda al taller autorizado más cercano.

♦ Después de cada reparación, compruebe que elnivel de vibraciones de la máquina sea el normal.Si no lo es, póngase en contacto con el tallerautorizado más cercano.

A diario

Antes de realizar cualquier tarea de mantenimientoo cambiar la herramienta de inserción en lasmáquinas neumáticas, desactive siempre elsuministro de aire y purgue la máquina pulsando eldispositivo de puesta en marcha y parada, y acontinuación desconecte la manguera de aire de lamáquina.♦ Limpie e inspeccione la máquina y sus funciones

cada día antes de empezar a trabajar.

♦ Compruebe que el retén de la herramienta noesté desgastado y que funcione.

♦ Realice una inspección general para determinarsi hay fugas o desperfectos.

♦ Compruebe que la boquilla de admisión de aireesté apretada y que el acoplamiento de garras noesté dañado.

♦ Para mantener los valores especificados devibración, compruebe siempre lo siguiente:Una holgura demasiado grande entre el vástagode la herramienta de inserción y el casquillo delcincel producirá vibraciones mayores. Para evitarla exposición a excesivas vibraciones, compruebea diario que el casquillo guía no esté desgastado.

♦ Si la máquina tiene empuñadura o empuñadurasamortiguadoras de vibraciones, compruebe quese mueven libremente (de arriba abajo) y que nose atascan.

9800 0551 90b | Instrucciones originales78

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DInstrucciones de seguridad y de funcionamiento

Page 79: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

♦ Cambie las piezas dañadas inmediatamente.

♦ Sustituya los componentes gastados con la debidaantelación.

♦ Asegúrese de que todos los equipos fijados, talescomo manguitos, separadores de agua ylubricantes reciban un mantenimiento adecuado.

Mantenimiento periódico

Después de un periodo operativo de unas 150 horasde impacto o dos veces al año, se debe desmontarla máquina y limpiar y comprobar todas las piezas.Este trabajo debe realizarlo personal autorizado ycualificado para ello.

Instrucciones de montaje

A. Martillee en ambos extremos del orificio unavez insertado el pasador.

B. Apriete: 40-60 lbf.ft (54-81 Nm), utilice Loctite®243™ (Loctite es una marca registrada deHenkel Corporation. 243 es una marcacomercial de Henkel Corporation.)

C. Apriete: 35-40 lbf.ft (48-54 Nm), utilice Loctite®243™

D. Apriete: 370-400 lbf.ft (502-543 Nm)

Instrucciones para montarel collar y el clip de bloqueo

1) Aplique un par de 370 lbf.ft (502 Nm) a laempuñadura.

A. Empuñadura

B. Collar de bloqueo

C. Clip

D. Llave

2) Coloque la llave.

3) Monte el collar de bloqueo con laempuñadura. Hay cuatro posiblescombinaciones de montaje. Dos posicionesdistintas de la llave (E y F) y dos ranuras en elcollar de bloqueo (G y H).

799800 0551 90b | Instrucciones originales

Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 80: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

4) Usando las cuatro posibles combinaciones demontaje, alinee los dientes según la imagensiguiente.

5) Si no es posible obtener un alineamientocorrecto de los dientes usando las cuatrocombinaciones, aplique más par a laempuñadura. No supere nunca el par máximode 400 lbf.ft (543 Nm).

6) Cuando los dientes se alineen correctamente,coloque el clip. Compruebe con cuidado queel clip esté fijado según la ilustración siguiente.

Localización y resoluciónde problemasSi la máquina neumática no se pone en marcha, ogenera una potencia baja o un rendimiento irregular,compruebe los siguientes puntos.

♦ Compruebe que la herramienta de inserciónutilizada tenga las dimensiones de vástagocorrectas.

♦ Compruebe que la máquina neumática tenga lacantidad correcta de lubricante. Una lubricaciónexcesiva puede provocar problemas durante lapuesta en marcha, una potencia baja o unrendimiento irregular.

♦ Compruebe que el sistema de aire comprimidoabastezca a la máquina con suficiente presión deaire para generar una potencia plena.

♦ Compruebe que las dimensiones y la longitud dela manguera de aire sigan las recomendaciones.Consulte la sección “Instalación”.

♦ Si hay riesgo de congelación, compruebe que lassalidas de escape de la máquina no esténbloqueadas.

♦ Si el funcionamiento de la máquina todavía no essatisfactorio tras seguir el procedimiento anterior,acuda a un taller de reparación autorizado.

Almacenaje> Antes del almacenamiento de la máquina, límpiela

para evitar la existencia de sustancias peligrosas.Consulte “Peligros del polvo y del humo”

> Vierta unos 1⁄2 oz (5 cl) de aceite directamente ende la boquilla de entrada de aire, conecte lamáquina al suministro de aire comprimido yarránquela durante unos segundos.

> Guarde siempre la máquina en un lugar seco.

DesecharUna máquina usada se debe manipular y desecharde tal forma que se pueda reciclar la mayor cantidadposible del material, haya la menor influencianegativa posible en el medio ambiente y se cumplanlas restricciones municipales.

9800 0551 90b | Instrucciones originales80

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DInstrucciones de seguridad y de funcionamiento

Page 81: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Especificaciones técnicas

Datos de la máquina

Consumo de airefoot 3/min

(l/s)Frec. impacto

Hz

Longitudin.

(mm)

Pesolb(kg)

Dimensionesdel vástago

in.(mm)Tipo

45(21)

1523(584)

30(13,7)

Cono 0,890 x 1,125(23 x 29)

CP 4608 P

45(21)

1226(660)

33(15)

Cono 0,890 x 1,125(23 x 29)

CP 4611 P

45(21)

1523 3⁄4(600)

31(14,1)

Cono 0,890 x 1,125(23 x 29)

CP 4608 D

45(21)

1226 3⁄4(676)

34(15,4)

Cono 0,890 x 1,125(23 x 29)

CP 4611 D

Declaración de ruido y vibraciones

Nivel de potencia acústica garantizado Lw según ISO 3744, de conformidad con la directiva 2000/14/CE.Nivel de presión acústica Lp según ISO 11203.Valor de vibraciones A e incertidumbre B determinado según ISO 20643. Consulte en la tabla “Datos de ruidoy vibraciones” los valores A, B, etc.Estos valores declarados se obtuvieron mediante pruebas de laboratorio, de acuerdo con la directiva o lasnormas indicadas, y son adecuados para la comparación con los valores declarados de otras herramientasprobadas de acuerdo con dicha directiva o dichas normas. Estos valores declarados no son adecuados parasu uso en evaluaciones de riesgo, por lo que los valores medidos en los lugares de trabajo individuales puedenresultar superiores. Los valores de exposición reales y el riesgo de sufrir daños experimentados por cada usuarioson únicos y dependen del modo en que éste trabaja, el material con el que utiliza la máquina, así como eltiempo de exposición y el estado físico del usuario y el estado de la máquina.Nuestra empresa, Atlas Copco Construction Tools AB, no se hace responsable de las consecuencias de utilizarlos valores declarados en lugar de valores que reflejen la exposición real, en una evaluación de riesgos individualen una situación del lugar de trabajo sobre la que no tenemos control.Esta herramienta puede causar el síndrome de vibraciones mano-brazo si no se usa adecuadamente. En ladirección http://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htm puede ver una guía de la UE sobre el controlde las vibraciones mano-brazoRecomendamos un programa de control de salud para detectar los primeros síntomas que puedan estarrelacionados con la exposición a las vibraciones, de forma que puedan modificarse los procedimientos degestión para prevenir las discapacidades futuras.

819800 0551 90b | Instrucciones originales

Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 82: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Datos de ruido y vibraciones

VibraciónRuidoValores declaradosValores declaradosValores de tres ejesPotencia acústicaPresión acústica

ISO 206432000/14/CEISO 11203

Bm/s 2 amplitud

Am/s 2 valor

Lwgarantizado dB(A) rel

1 pW

Lpr=1m dB(A) rel 20

µPaTipo1,912,610593CP 4608 P1,913,310593CP 4611 P1,712,310593CP 4608 D1,914,310593CP 4611 D

9800 0551 90b | Instrucciones originales82

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DInstrucciones de seguridad y de funcionamiento

Page 83: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Declaración CE de conformidad

Declaración CE de conformidad (Directiva 2006/42/CE)

Atlas Copco Construction Tools AB declara por la presente que las máquinas detalladas a continuación seajustan a las disposiciones de las Directivas 2006/42/CE (Directiva sobre máquinas) y 2000/14/CE (Directivasobre el ruido), y a las normas armonizadas mencionadas más abajo.

Pmax (bares)Nivel de potencia acústica

medido [dB(A)]Nivel de potencia acústica

garantizado [dB(A)]

Romperremachesneumáticosmanuales

6.2104105CP 4608 P6.2104105CP 4611 P6.2104105CP 4608 D6.2104105CP 4611 D

Se han aplicado las siguientes normas armonizadas:♦ ISO/FDIS 11148-4

Se han aplicado también las siguientes otras normas:♦ Lloyds Register Quality Assurance, NoBo no.0088

Representante autorizado para la documentación técnica:Erik SigfridssonAtlas Copco Construction Tools ABDragonvägen 2KalmarAdministrador general:Erik Sigfridsson

Fabricante:Atlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSwedenLugar y fecha:Kalmar, 2010-01-01

839800 0551 90b | Instrucciones originales

Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 84: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

PORTUGUÊS

ÍndiceIntrodução. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Acerca das instruções de segurança e operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Instruções de Segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86Palavras de avisos de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86Precauções e competências pessoais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86Instalação, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86Operação, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87Manutenção, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92Armazenamento, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92

Visão geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93Concepção e função. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93Peças principais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94Autocolantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

Instalação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95Mangueiras e ligações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95Conectar o separador de água. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95Lubrificação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95Ferramenta de inserção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96

Operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96Arranque e paragem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97Funcionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97Ao fazer uma pausa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98

Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98Diariamente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98Manutenção periódica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98Instruções de montagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99Instruções para montar a gola de travamento e freio de mola. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99

Diagnóstico e reparação de avarias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

Armazenamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

Abate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101Dados da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101Declaração de ruído e vibração. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101Dados sobre o ruído e vibrações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102

Declaração de Conformidade da CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103Declaração de Conformidade da CE (Directiva da CE 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103

9800 0551 90b | Instruções originais84

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DÍndice

Page 85: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Introdução

Obrigado por escolher os produtos da marca Chicago Pneumatic. Por mais de umséculo, a marca Chicago Pneumatic tem representado desempenho e inovação naindústria das ferramentas pneumáticas.

Hoje a marca encontra-se em todo o mundo com uma gama de ferramentaspneumáticas e hidráulicas que inclui martelos demolidores, perfuradores de rocha,escarificadores, escavadoras de argila, picadores e extractores, arrancadores de rebites,bombas e muito mais.

A marca Chicago Pneumatic está associada a produtos poderosos e confiáveis quesão fáceis de manter e que justificam o investimento.

Para mais informações, visite www.cp.com

Atlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSweden

Acerca das instruções de segurança eoperação

O objectivo das instruções é fornecer-lhe todas as informações acerca de como utilizaro arrancador de rebites de uma forma eficiente e segura. As instruções dar-lhe-ãotodo o aconselhamento e orientações necessárias acerca de como fazer a manutençãoregular ao seu arrancador de rebites.Antes de utilizar o arrancador de rebites pela primeira vez, deve ler estas instruçõescuidadosamente e compreendê-las na sua totalidade.

859800 0551 90b | Instruções originais

Instruções de segurança e operaçãoCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 86: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Instruções de SegurançaPara reduzir o risco de ferimentos graves ou morte,para si próprio ou para outros, leia e compreendaas instruções de Segurança e operação antes deinstalar, operar, reparar, fazer manutenção ou mudaracessórios na máquina.Afixe estas instruções de Segurança e operação noslocais de trabalho, forneça cópias aos empregados,e certifique-se de que todos lêem as instruções deSegurança e operação antes de operar a máquina,ou de prestar assistência à máquina.Para além disso, o operador ou o empregador dooperador deve avaliar os riscos específicos quepodem estar presentes em resultado de cadautilização da máquina.

Palavras de avisos desegurança

As palavras de avisos de segurança Perigo, Atençãoe Cuidado têm os seguintes significados:

Indica uma situação perigosa,a qual, se não for evitada, iráprovocar amorte ou ferimentosgraves.

PERIGO

Indica uma situação perigosa,a qual, se não for evitada,poderá provocar a morte ouferimentos graves.

ATENÇÃO

Indica uma situação perigosa,a qual, se não for evitada,poderá provocar ferimentosligeiros ou moderados.

CUIDADO

Precauções e competênciaspessoais

A operação ou manutenção da máquina só pode serfeita por pessoal com as habilitações e a formaçãonecessárias. Este pessoal tem que ser fisicamentecapaz de manusear o volume, o peso e a potênciada ferramenta. Faça sempre uso do seu bom sensoe da sua capacidade de avaliação das situações.

Equipamento pessoal de protecçãoUse sempre equipamento de protecção aprovado.Os operadores, bem como todas as outras pessoasque se encontrem na zona de trabalho, devem usarequipamento de protecção, incluindo, no mínimo:> Capacete protector

> Protecção auricular

> Protecção para os olhos, resistente ao impacto ecom protecção lateral

> Protecção respiratória, quando necessário

> Luvas protectoras

> Botas protectoras adequadas

> Fato de macaco de trabalho adequado, ouvestuário semelhante (não roupas largas) quecubra os braços e as pernas.

Drogas, álcool ou medicamentosATENÇÃO Drogas, álcool ou

medicamentosDrogas, álcool ou medicamentos podem reduzir asua capacidade de avaliação e de concentração.Reacções lentas e avaliações incorrectas podemprovocar acidentes graves ou morte.►Nunca use a máquina quando estiver cansado ou

se tiver tomado drogas, álcool ou medicamentos.

►Ninguém que tenha tomado drogas, álcool oumedicamentos pode operar a máquina.

Instalação, precauções

PERIGO Chicotada das mangueiras dearUm mangueira de ar comprimido que se solte podecausar ferimentos pessoais ou morte. Para reduzireste risco:►Certifique-se de que as mangueiras de ar

comprimido e as ligações não estão danificadas,e substitua-as se necessário.

►Certifique-se de que as mangueiras de arcomprimido e as ligações estão bem presas.

►Nunca transporte uma máquina pneumáticasegurando-a pela mangueira de ar.

►Nunca tente tirar uma mangueira de arcomprimido que esteja pressurizada. Primeiro,deve desligar a alimentação de ar comprimidodirectamente no compressor e, em seguida, devepurgar a máquina, activando o dispositivo deactivação e desactivação.

9800 0551 90b | Instruções originais86

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DInstruções de segurança e operação

Page 87: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

►Nunca aponte uma mangueira de ar comprimidoa si próprio ou a outra pessoa. Para evitar o riscode ferimentos, nunca utilize ar comprimido parasoprar, por exemplo, poeiras, sujidade, etc. dassuas roupas.

►Não use ligações de desacoplamento rápido àentrada da ferramenta. Use peças de encaixeroscadas para mangueira, em aço endurecido (ounum material com uma resistência ao choqueequivalente).

►Sempre que forem usadas ligações deacoplamento universal de torcer (ligações deacoplamento de gancho), recomendamos quesejam instalados pinos de travamento e que sejamusados cabos de segurança anti-chicoteamentocomo salvaguarda contra possíveis falhas damangueira à máquina, ou de mangueira amangueira.

ATENÇÃO Ferramenta de inserçãoejectadaSe o retentor da ferramenta na máquina não estiverna posição de travamento, a ferramenta inseridapoderá ser ejectada com força, podendo provocarferimentos pessoais.►Nunca dê arranque à máquina enquanto estiver

a mudar a ferramenta de inserção.

►Antes de mudar a ferramenta de inserção ou osacessórios, pare a máquina, desligue aalimentação e purgue a máquina, activando odispositivo de arranque/paragem.

►Nunca aponte a ferramenta inserida para sipróprio, nem para outra pessoa.

►Antes de dar arranque à máquina, certifique-sede que a ferramenta de inserção está totalmenteinserida, e que o retentor da ferramenta está naposição de travamento.

►Verifique a função de travamento, puxando parafora com força a ferramenta inserida.

ATENÇÃO Deslocação / desencaixe daferramenta de inserçãoAs dimensões incorrectas do encabadouro daferramenta inserida podem provocar a perda daferramenta inserida, ou fazer com que ela sedesencaixe durante a operação da máquina. Há orisco de ferimentos graves, ou de esmagamento demãos e dedos.►Verifique se as dimensões e o comprimento do

encabadouro da ferramenta de inserção sãocorrectos para o que a máquina está preparada.

►Nunca use uma ferramenta de inserção sem umagola.

Operação, precauções

PERIGO Perigo de explosãoSe uma ferramenta de inserção quente entrar emcontacto com materiais explosivos ou com gasesexplosivos, poderá ocorrer uma explosão. Quandotrabalhar com certos materiais, ou quando usarcertos materiais em peças de máquina, podemocorrer faíscas e ignição. As explosões podemprovocar ferimentos graves ou morte.►Nunca opere a máquina num ambiente explosivo.

►Nunca use a máquina ao pé de materiaisinflamáveis, vapores inflamáveis ou poeirasinflamáveis.

►Certifique-se de que não existem fontes de gásou explosivos ocultos.

ATENÇÃO Movimentos inesperadosA ferramenta inserida está exposta a grandes esforçosquando a máquina está em utilização. A ferramentainserida pode partir-se devido a fadiga, depois deum certo tempo de uso. Se ferramenta inserida separtir ou se ficar agarrada, pode haver movimentossúbitos e inesperados, que podem provocarferimentos. Para além disso, se perder o equilíbrioou escorregar, isso poderá provocar a ocorrência delesões.►Certifique-se de que mantém sempre uma posição

estável, com os pés afastados à distância dos seusombros, e mantendo o peso do seu corpo sempreem equilíbrio.

► Inspeccione sempre o equipamento antes de ousar. Nunca use o equipamento se suspeitar queeste se encontra danificado.

►Certifique-se de que as pegas estão limpas e semmassa consistente nem óleo.

879800 0551 90b | Instruções originais

Instruções de segurança e operaçãoCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 88: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

►Mantenha os seus pés afastados da ferramentainserida.

►Mantenha-se firmemente de pé e segure semprea máquina com as duas mãos.

►Nunca dê arranque à máquina quando ela estádeitada no chão.

►Nunca “ande a cavalo” na máquina com umaperna por cima da pega.

►Nunca bata na máquina nem lhe faça maus-tratos.

►Verifique regularmente se não há desgaste naferramenta de inserção, e procure sinais de danosou rachas visíveis.

►Preste atenção e olhe para aquilo que está a fazer.

ATENÇÃO Perigos de poeiras e fumosPoeiras e/ou fumos gerados ou dispersados quandoa máquina é utilizada podem causar doençasrespiratórias graves e permanentes, doenças ououtras lesões corporais (por exemplo, silicose ououtras doenças irreversíveis dos pulmões quepossam ser fatais, cancro, defeitos congénitos, e/ouinflamação da pele).Algumas poeiras e fumos criados por perfuração,demolição, martelamento, serração, rectificação eoutras actividades de construção contêm substânciasconhecidas pelo Estado da Califórnia e outrasautoridades como sendo causadoras de doençarespiratória, cancro, defeitos congénitos, ou outrosdanos de reprodução. Alguns exemplos dessassubstâncias são:> A sílica cristalina, o cimento, e outros produtos

de alvenaria.

> Arsénico e crómio da borracha quimicamentetratada.

> Chumbo de tintas com base de chumbo.

As poeiras e os fumos no ar podem ser invisíveis aolho nu, portanto não se fie na visão para determinarse há fumos ou poeiras no ar.Para reduzir o risco de exposição às poeiras e aosfumos, tome todas as acções seguintes:►Faça uma avaliação de riscos específica para o

local de trabalho. A avaliação de riscos deveráincluir poeiras e fumos criados pela utilização damáquina, bem como o potencial para levantarpoeiras já existentes.

►Use controlos de engenharia adequados, parareduzir ao mínimo as poeiras e os fumos no ar, epara minimizar a acumulação em equipamentos,superfícies, vestuário e partes do corpo. Exemplosde tais controlos incluem: sistemas de ventilaçãode saída e de recolha de poeira, pulverizações deágua, e perfuração acompanhada de injecção deágua. Controle poeiras e fumos na origem,sempre que possível. Certifique-se de que taiscontrolos estão correctamente instalados, em bomestado de manutenção, e que são correctamenteusados.

►Ponha, faça a manutenção e use correctamentea protecção respiratória, conforme as instruçõesdo seu empregador e conforme exigido pelosregulamentos de Saúde e Segurança. A protecçãorespiratória tem obrigatoriamente que ser eficazpara o tipo de substância em questão (e, seaplicável, que ser aprovada pela entidadegovernamental adequada).

►Trabalhe numa área bem ventilada.

9800 0551 90b | Instruções originais88

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DInstruções de segurança e operação

Page 89: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

►Se a máquina tiver um escape, dirija o escape porforma a reduzir a perturbação de poeiras numambiente cheio de poeiras.

►Opere e faça a manutenção da máquina conformerecomendado nestas instruções de operação esegurança.

►Seleccione, faça a manutenção e substituaconsumíveis, ferramentas de inserção e outrosacessórios conforme recomendado nas instruçõesde Operação e Segurança. A selecção incorrectaou a falta de manutenção de consumíveis,ferramentas de inserção e outros acessórios podecausar um aumento desnecessário das poeiras oudos fumos.

►Utilize vestuário lavável ou descartável no seulocal de trabalho, e tome tome um duche e vistaroupas lavadas antes de deixar o local de trabalhopara reduzir a sua exposição a poeiras e fumos,assim como a de outras pessoas, carros, casas, eoutras áreas.

►Evite comer, beber e usar produtos de tabaco emáreas onde haja poeiras ou fumos.

► Lave bem as suas mãos e a sua cara assim quepossível depois de sair da área de exposição, esempre antes de comer, beber, usar produtos detabaco, ou entrar em contacto com outraspessoas.

►Cumpra todas as leis e regulamentos aplicáveis,incluindo regulamentos de Saúde e Segurançano Trabalho.

►Participe na monitorização do ar, em programasde exames médicos, e em programas de formaçãoem segurança oferecidos pelo seu empregadorou por organizações laborais, e de acordo comos regulamentos e recomendações de Saúde eSegurança no trabalho. Seja consultado pormédicos com experiência em medicina dotrabalho do tipo relevante.

►Colabore com o seu empregador e comorganizações laborais para reduzir a exposição apoeiras e fumos no local de trabalho e parareduzir os riscos. Com base no conselho de peritosde Saúde e Segurança, deverão ser definidos eimplementados programas, políticas eprocedimentos eficazes de Saúde e Segurançapara a protecção dos trabalhadores e de terceiroscontra a exposição prejudicial a poeiras e fumos.Aconselhe-se com peritos.

ATENÇÃO ProjécteisUma falha da peça de trabalho, dos acessórios, ouaté mesmo da própria máquina, pode gerarprojécteis de alta velocidade. Durante a operaçãoda máquina, as lascas ou quaisquer outras partículasdo material de trabalho podem tornar-se projécteise provocar ferimentos pessoais, atingindo o operadorou quaisquer outras pessoas. Para reduzir estesriscos:►Use equipamento pessoal de protecção e capacete

de segurança, incluindo protecção para os olhosque seja resistente ao impacto e que tenhaprotecção lateral.

►Certifique-se de que não há pessoas nãoautorizadas na zona de trabalho.

►Mantenha o local de trabalho livre de objectosestranhos.

►Certifique-se de que a peça de trabalho está fixadade forma segura.

ATENÇÃO Risco de estilhaçosSe a ferramenta de inserção for usada como umaferramenta de impacto manual, daí podem resultarestilhaços que atinjam o operador, podendo causarferimentos pessoais.►Nunca use uma ferramenta de inserção como uma

ferramenta de impacto manual. Sãoespecialmente concebidas e tratadas a quente, esó podem ser usadas numa máquina.

ATENÇÃO Riscos de escorregar,tropeçar e cairHá o risco de escorrer ou tropeçar ou cair, porexemplo tropeçar nas mangueira ou noutrosobjectos. Escorregar ou tropeçar ou cair pode causarferimentos. Para reduzir este risco:►Certifique-se sempre de que não há nenhuma

mangueira ou outros objectos no seu caminhoou no caminho de outra pessoa.

►Certifique-se sempre de que mantém uma posiçãoestável, com os pés afastados à distância dos seusombros, e mantendo o peso do corpo equilibrado.

899800 0551 90b | Instruções originais

Instruções de segurança e operaçãoCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 90: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

ATENÇÃO Riscos de movimentoQuando usar a máquina para executar actividadesrelacionadas com o trabalho, pode sentir desconfortonas mãos, braços, ombros, pescoço, ou outras partesdo corpo.►Adopte uma postura confortável, ao mesmo

tempo que mantém os pés bem apoiados e queevita posturas incómodas e em desequilíbrio.

►Mudar a postura durante a execução de tarefasprolongadas pode ajudar a evitar desconforto efadiga.

►Em caso de sintomas persistentes ou recorrentes,consulte um profissional de saúde qualificado.

ATENÇÃO Perigo de vibraçãoA utilização normal e correcta da máquina expõe ooperador a vibrações. A exposição regular efrequente à vibração pode provocar, contribuir paraou agravar lesões ou doenças nos dedos, mãos,pulsos, braços, ombros e/ou nervos e alimentaçãosanguínea ou outras partes do corpo do operador,incluindo lesões ou doenças debilitantes e/oupermanentes que se podem desenvolvergradualmente ao longo de um período de semanas,meses ou anos. Tais lesões ou distúrbios podemincluir danos nos sistemas circulatório e nervoso,lesões nas articulações, e possíveis danos noutrasestruturas corporais.Se sentir entorpecimento, desconforto recorrentepersistente, sensação de queimadura, enrijecimento,latejar, formigueiros, dores, descoordenação, faltade força nas mãos, embranquecimento da pele, ououtros sintomas a qualquer altura quando utilizar amáquina, ou quando não a estiver a utilizar, nãodeve retomar a utilização da mesma e deve consultarum médico. A utilização continuada da máquinaapós a ocorrência de tais sintomas pode aumentaro risco do agravamento e/ou permanência dosmesmos.Opere e faça a manutenção da máquina conformerecomendado nestas instruções, para evitar oaumento desnecessário das vibrações.Os seguintes passos podem ajudar a reduzir aexposição do operador às vibrações:►Deixe a ferramenta fazer o trabalho. Faça o

mínimo de força de aperto com as mãos: apenaso suficiente para garantir um bom controlo e aoperação em segurança.

►Se a máquina tiver pegas absorvedoras devibrações, mantenha-as numa posição central,evite pressionar as pegas nos batentes de extremo.

►Quando o mecanismo de percussão está activado,a única parte do seu corpo que deve estar emcontacto com a máquina são as suas mãos sobrea pega ou as pegas. Evite qualquer outrocontacto, como por exemplo, apoiar qualquerparte do corpo contra a máquina, ou inclinar-sesobre a máquina para tentar aumentar a força deavanço. É também importante que não tenha odispositivo de arranque e paragem activadoenquanto tirar a ferramenta da superfície detrabalho partida.

9800 0551 90b | Instruções originais90

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DInstruções de segurança e operação

Page 91: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

►Certifique-se de que a ferramenta inserida estáem bom estado de manutenção (incluindo se estáafiada, se for uma ferramenta de corte), não estádesgastada, e é do tamanho correcto. Quando asferramentas de inserção não estão em bom estadode manutenção, ou estão desgastadas, ou nãopossuem o tamanho correcto, então irá precisarde mais tempo para completar a tarefa (e ummaior período de exposição a vibrações), o quepode originar ou contribuir para níveis maiselevados de exposição a vibrações.

►Pare imediatamente de trabalhar se a máquinacomeçar de repente a vibrar fortemente. Antes devoltar ao trabalho, certifique-se de que encontroue corrigiu a causa do aumento de vibrações.

►Nunca agarre, pegue, nem toque na ferramentainserida enquanto a máquina estiver a trabalhar.

►Participe na vigilância ou monitorização do estadode saúde, em exames médicos e em programasde formação oferecidos pelo seu empregador, equando exigido por lei.

►Quando trabalhar em condições de tempo frio,vista roupas quentes e mantenha as mãos quentese secas.

Veja a “Declaração de ruído e vibração” da máquina,incluindo os valores de vibração declarados. Estasinformações estão no final destas instruções deSegurança e Operação.♦ Siga as recomendações em termos de pressão de

ar ao operar o equipamento. Tanto uma pressãode ar excessiva como insuficiente têm o potencialde resultar em elevados níveis de vibração.

PERIGO Perigo eléctricoA máquina não tem isolamento eléctrico. Se amáquina entrar em contacto com fontes deelectricidade, isso pode provocar ferimentos gravesou morte.►Nunca opere a máquina ao pé de qualquer cabo

eléctrico, ou de outra fonte de electricidade.

►Certifique-se de que não existem cabos ocultos,ou quaisquer outras fontes de electricidade, naárea de trabalho.

ATENÇÃO Perigo de objectos ocultosDurante a operação, os cabos e tubos ocultosconstituem um perigo que pode provocar ferimentosgraves.►Verifique a composição do material, antes de

começar a usar a máquina.

►Tenha cuidado com cabos e tubos ocultos, porexemplo, de electricidade, telefone, água, gás,esgotos, etc.

►Se lhe parecer que a ferramenta inserida atingiuum objecto oculto, desligue a máquinaimediatamente.

►Antes de voltar ao trabalho, certifique-se de quenão há qualquer perigo.

ATENÇÃO Arranque involuntárioO arranque involuntário da máquina pode provocarferimentos.►Mantenha as mãos longe do dispositivo de

arranque e paragem até estar pronto para dararranque à máquina.

►Aprenda a como desligar a máquina em caso deemergência.

►Solte imediatamente o dispositivo dearranque/paragem em todos os casos deinterrupção de alimentação.

►Sempre que montar ou desmontar a ferramentade inserção, desligue a alimentação de arcomprimido, purgue a máquina activando odispositivo de arranque/paragem, e remova aalimentação da máquina.

ATENÇÃO Perigo de ruídoNíveis de ruído altos podem causar perda de audiçãopermanente ou deficiência na audição, bem comooutros problemas tais como tinnitus (campainhas,zumbidos, apitos ou barulhos surdos nos ouvidos).Para reduzir o risco e prevenir um aumentodesnecessário nos níveis de ruído:►É essencial a avaliação de risco destes perigos e a

implementação de controlos adequados.

►Opere e faça a manutenção da ferramentaconforme recomendado nestas instruções.

►Seleccione, faça a manutenção e substitua aferramenta de inserção conforme recomendadonestas instruções.

►Se a máquina tiver um silenciador, certifique-sede que está aplicado e que está em boascondições de funcionamento.

►Use sempre protecção para os ouvidos.

919800 0551 90b | Instruções originais

Instruções de segurança e operaçãoCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 92: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

►Use material de amortecimento para evitar queas peças de trabalho “toquem” como umacampainha.

Manutenção, precauções

ATENÇÃO Modificação da máquinaAs modificações feitas à máquina poderão resultarem danos físicos para si ou terceiros.►Nunca faça modificações à máquina. Máquinas

modificadas não estão cobertas pela garantia nempela responsabilidade do produto.

►Use sempre peças, ferramentas de inserção eacessórios originais.

►Mude imediatamente quaisquer peças danificadas.

►Substitua os componentes desgastadosatempadamente.

CUIDADO Ferramenta de inserçãoquenteA ponta da ferramenta de inserção pode ficar quentee afiada quando está a ser usada. Se lhe tocar, podesofrer queimaduras e cortes.►Nunca toque numa ferramenta de inserção quente

ou afiada.

►Espere até que a ferramenta de inserção tenhaarrefecido, antes de fazer tarefas de manutenção.

ATENÇÃO Riscos da ferramenta deinserçãoSe a alimentação estiver ligada à máquina, aactivação acidental do dispositivo dearranque/paragem durante a manutenção ouinstalação pode causar ferimentos graves.►Nunca inspeccione, limpe, instale ou desmonte

a ferramenta de inserção quando a alimentaçãoestiver ligada à máquina.

Armazenamento,precauções

♦ Guarde a máquina e as ferramentas num localseguro, fora do alcance de crianças e trancado.

9800 0551 90b | Instruções originais92

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DInstruções de segurança e operação

Page 93: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Visão geralPara reduzir o risco de ferimentos graves oumorte para si ou para terceiros, antes de usara máquina leia a secção das Instruções deSegurança, que está nas páginas anterioresdeste manual.

Concepção e função

O CP 4608 e o CP 4611 foram concebidos paratrabalho médio a pesado de demolição, corte derebites e pernos, e outras operações de corte erasgadura. A máquina pode ser utilizada tanto nahorizontal como na vertical. Não é permitido outrotipo de uso.As ferramentas de inserção recomendadas estãolistadas na lista de peças sobressalentes.AVISO Não dê arranque à máquina sem aferramenta de inserção estar aplicada. Se derarranque à máquina sem uma ferramenta deinserção, isso irá danificar o mecanismo de impacto.

CPSComo parte do sistema de potência controlada(CPS), o CP 4608 e o CP 4611 monitorizam odesgaste do amortecedor e param automaticamenteo impacto quando o amortecedor está gasto.

Amortecedor intacto

Amortecedor gasto

A. Manga inferior

B. Amortecedor

C. Manga superior

D. Cilindro

E. Ferramenta de inserção

F. Retentor

G. Ponte

H. Pistão

I. Sulco indicador de desgaste

J. Orifícios de purga

FuncionamentoQuando o martelo corta-rebites é exposto acontra-martelamento, a energia do impacto éabsorvida pelo amortecedor. Devido à energia doimpacto, o amortecedor gasta-se e faz com que amanga superior e a manga inferior se desloquempara fora. Quando o amortecedor atinge um certonível de desgaste, os orifícios de purga (J) ficamabertos devido ao deslocamento para fora dasmangas interior e exterior, o que faz com que opistão pare na posição inferior. Esta funçãoautomática de paragem por interrupção só funcionaquando o martelo corta-rebites é exposto acontra-martelamento. Se a ferramenta de inserçãofor comprimida com firmeza de encontro àsuperfície, o martelo corta-rebites irá voltar afuncionar.

Substituição do amortecedorAssim que o martelo corta-rebites começar atrabalhar de maneira irregular, ou parar quandoestiver exposto a contra-martelamento, oamortecedor tem que ser substituído. Continuar ausar o martelo corta-rebites quando a função deparagem automática é activada irá danificar oretentor e o cilindro. O sulco indicador de desgaste

939800 0551 90b | Instruções originais

Instruções de segurança e operaçãoCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 94: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

(I) na manga inferior indica que o amortecedor estácompletamente desgastado e que a utilização domartelo corta-rebites deverá ser interrompida e queo amortecedor deverá ser substituído.

Peças principais

CP 4608 D, CP 4611 DCP 4608 P, CP 4611 P

A. Dispositivo de activação e desactivação(gatilho)

B. Pega

C. Cilindro

D. Retentor da ferramenta

E. Entrada de ar

Autocolantes

A máquina está equipada com autocolantes quemostram informação importante sobre a segurançapessoal do operador e a manutenção da máquina.Os autocolantes devem estar em boas condiçõesque permitam a sua leitura com facilidade. Novosautocolantes podem ser encomendados a partir dalista de peças sobressalentes.

Placa de dados

A. Tipo de máquina

B. Pressão máxima permitida de ar comprimido

C. Número de série

D. O símbolo de atenção, juntamente com osímbolo de livro, significa que o utilizador temque ler as instruções de segurança e operaçãoantes de poder utilizar o equipamento pelaprimeira vez.

E. O símbolo CE significa que a máquina estáaprovada pela CE. Consulte a Declaração CEque é fornecida com o equipamento paraobter mais informações. Se o símbolo CE nãoestiver presente, isso significa que a máquinanão está aprovada pela CE.

Autocolante de nível de ruído

O autocolante indica o nível de ruído garantido quecorresponde à Directiva-CE 2000/14/CE. Veja os“Dados técnicos” para saber o nível de ruído exacto.

Autocolante de segurança

9800 0551 90b | Instruções originais94

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DInstruções de segurança e operação

Page 95: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Para evitar ferimentos, antes de operar ou fazermanutenção na ferramenta, leia e compreenda asinstruções de segurança, fornecidas em separado.

Autocolante de aviso de ejecção

O autocolante indica que tem obrigatoriamente queremover a alimentação da máquina antes de retirarou mudar a ferramenta de inserção.

Autocolante de aviso

Podem ser projectadas peças da ferramenta. Paraevitar ferimentos, remova a alimentação de ar daferramenta e purgue o ar antes de tirar a mola detravamento do retentor.

Instalação

Mangueiras e ligações

A. Fonte de ar comprimido

B. Separador de água (opcional)

C. Lubrificador (opcional)

D. Máx. de 10 feet (3 metros) de mangueira dear comprimido entre o lubrificador e oequipamento.

♦ Certifique-se de que está a utilizar a pressão deoperação correcta e recomendada, 87 psig (6 bar(e)).

♦ A máxima pressão de ar permitida, 90 psig (6,2bar (e)), não pode nunca ser excedida.

♦ Sopre quaisquer impurezas da mangueira de arcomprimido antes de a ligar ao equipamento.

♦ Seleccione a dimensão e o comprimento correctospara a mangueira de ar comprimido. Paracomprimentos até 100 feet (30 metros), deveráser utilizada uma mangueira com um diâmetrointerno mínimo de 3⁄4" (19 mm). Caso ocomprimento da mangueira seja entre 100 e 330feet (30 e 100 metros), deverá ser utilizada umamangueira com um diâmetro interno mínimo de1" (25 mm).

Conectar o separador deágua

O comprimento da mangueira de ar entre ocompressor e o separador de água tem de permitirque o vapor de água arrefeça e condense namangueira antes de atingir o separador de água.Se a temperatura ambiente for abaixo dos 32ºF (0ºC),a mangueira tem de ser suficientemente curta paraprevenir que a água congele antes de atingir oseparador de água.

Lubrificação

O lubrificante é importante para o funcionamentoda máquina e tem um grande impacto na vida útildo equipamento. Deve ligar um lubrificador àmangueira de ar, para fornecer o volume correctode óleo. Recomenda-se a utilização do lubrificadorde linha de ar da Chicago Pneumatic. Para garantiruma boa lubrificação, o comprimento da mangueirade ar entre o lubrificador e a ferramenta pneumáticanão deve exceder os 10 feet (3 m).Demasiado lubrificante pode causar problemas dearranque, baixa potência ou desempenho irregular.Lubrificante recomendado: Óleo para ferramenta aar, com uma viscosidade de 100-150 SUS (ISO VG22–32) até 100°F (38°C), ou 200-300 SUS (ISO VG46-68) acima de 100°F (38°C).Recomenda-se que o óleo contenha um agenteanti-ferrugem.

959800 0551 90b | Instruções originais

Instruções de segurança e operaçãoCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 96: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Ferramenta de inserção

CUIDADO Ferramenta de inserçãoquenteA ponta da ferramenta de inserção pode ficar quentee afiada quando está a ser usada. Se lhe tocar, podesofrer queimaduras e cortes.►Nunca toque numa ferramenta de inserção quente

ou afiada.

►Espere até que a ferramenta de inserção tenhaarrefecido, antes de fazer tarefas de manutenção.

AVISO Nunca use água para arrefecer umaferramenta de inserção quente, porque isso podetornar a ferramenta quebradiça e levá-la a falharantes do tempo.

Escolher a ferramenta de inserçãocorrectaEscolher a ferramenta de inserção correcta é umpré-requisito para o funcionamento adequado damáquina. É importante escolher ferramentas deinserção de alta qualidade, para evitar danosdesnecessários à máquina.A máquina pode ser destruída se usar umaferramenta de inserção incorrecta.As ferramentas de inserção recomendadas estãolistadas na lista de peças sobressalentes da máquina.

Escopro estreito

O escopro estreito é usadopara trabalhos de demolição ecorte, em betão e noutros tiposde material duro.

Escopro de bico

O escopro de bico só é usadopara fazer furos em betão enoutros tipos de chão duro.

ATENÇÃO Perigo de vibraçãoSe usar ferramentas inseridas que não cumpram oscritérios mencionados abaixo, irá precisar de maistempo para completar o trabalho, e poderá provocarníveis mais elevados de exposição a vibrações. Umaferramenta desgastada irá também aumentar otempo de trabalho.►Certifique-se de que a ferramenta inserida está

em bom estado de manutenção, não estádesgastada, e é do tamanho adequado.

►Use sempre uma ferramenta afiada, para trabalharde forma eficiente.

Encaixar e remover a ferramenta deinserçãoSempre que encaixar/remover a ferramenta deinserção, siga as seguintes instruções:♦ Para prevenir um arranque acidental: desligue o

fornecimento de ar e purge o equipamento,pressionando o dispositivo de arranque/paragem.Desligue o equipamento da fonte de energia.

♦ Antes de inserir a ferramenta, lubrifique oencabadouro da ferramenta com massa.

♦ Encaixe/remova a ferramenta de inserção.

♦ Feche o retentor da ferramenta e verifique afunção de travamento, puxando fortemente aferramenta inserida para fora.

CP 4608 e CP 4611

1. Monte as peças como mostrado (A).

2. Introduza a gola de travamento (B) no rententorda ferramenta.

OperaçãoATENÇÃO Arranque involuntário

O arranque involuntário da máquina pode provocarferimentos.►Mantenha as mãos longe do dispositivo de

arranque e paragem até estar pronto para dararranque à máquina.

►Aprenda a como desligar a máquina em caso deemergência.

►Pare a máquina imediatamente em todos os casosde interrupção de alimentação.

9800 0551 90b | Instruções originais96

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DInstruções de segurança e operação

Page 97: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Arranque e paragem

AVISO Não dê arranque à máquina sem aferramenta de inserção estar aplicada. Se derarranque à máquina sem uma ferramenta deinserção, isso irá danificar o mecanismo de impacto.

CP 4608 P, CP 4611 P

Arranque a máquina apertando o gatilho emantendo firme a pega.

Pare o equipamento, soltando o gatilho. O gatilhoretorna, automaticamente, à posição de paragem.

CP 4608 D, CP 4611 D

Arranque a máquina apertando o gatilho emantendo firme a pega.

Pare o equipamento, soltando o gatilho. O gatilhoretorna, automaticamente, à posição de paragem.

Funcionamento

Iniciar um corte♦ Mantenha-se em pé, numa posição estável, e com

os pés bem longe da ferramenta inserida.

♦ Antes de começar, empurre a máquina contra asuperfície de trabalho.

♦ Comece a martelar a uma determinada distânciado rebordo, de maneira a que a máquina sejacapaz de demolir o material sem efeito dealavanca.

♦ Nunca tente fazer a demolição de peçasdemasiado grandes. Ajuste a distância dedemolição (A) de modo a que a ferramenta detrabalho não fique presa.

Demolir♦ Deixe a máquina fazer o seu trabalho; não

empurre com muita força.

♦ Evite trabalhar em materiais extremamente duros,como por exemplo, granito ou ferro para betãoarmado, que poderão causar vibraçõessubstanciais.

♦ Tem obrigatoriamente que ser evitado qualquerfuncionamento em marcha lenta, sem aferramenta de inserção, ou com a máquinalevantada.

979800 0551 90b | Instruções originais

Instruções de segurança e operaçãoCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 98: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

♦ Quando a máquina está levantada, não podenunca ser activado o dispositivo de arranque eparagem.

♦ Verifique regularmente que a máquina seencontra bem lubrificada.

Ao fazer uma pausa

♦ Durante todas as pausas, terá de pôr a máquinanuma posição em que não haja risco de arranqueacidental. Certifique-se de que põe a máquina nochão, de maneira a que não possa cair.

♦ Na eventualidade de um intervalo de maiorduração ou quando sair do local de trabalho:desligue a alimentação e, em seguida, purgue amáquina, activando o dispositivo dearranque/paragem.

ManutençãoFazer manutenção regular à máquina é essencialpara que a máquina possa continuar a ser utilizadacom eficiência e em segurança. Siga cuidadosamenteas instruções de manutenção.♦ Antes de começar a manutenção da máquina,

limpe-a para evitar exposição a substânciasperigosas Veja “Perigos de poeiras e fumos”

♦ Utilize só peças autorizadas. Quaisquer danos oumau funcionamento causados pela utilização depeças não autorizadas não estão cobertos pelaGarantia ou pela Responsabilidade Legal doProduto.

♦ Quando limpar peças mecânicas com solvente,cumpra os regulamentos apropriados de Saúdee Segurança, e certifique-se de que há ventilaçãosuficiente.

♦ Para fazer uma grande revisão/reparação àmáquina, contacte a sua oficina autorizada maispróxima.

♦ Depois de cada assistência, certifique-se de queo nível de vibração da máquina é normal. Se nãofor, contacte a sua oficina autorizada maispróxima.

Diariamente

Em máquinas pneumáticas, antes de efectuarqualquer tarefa de manutenção ou de mudança daferramenta de inserção, desligue sempre ofornecimento de ar e purgue o equipamento,pressionando para isso o dispositivo de activação edesactivação e, em seguida, desligue a mangueirahidráulica do equipamento.♦ Limpe e inspeccione a máquina e verifique o

respectivo funcionamento todos os dias, antes decomeçar o trabalho.

♦ Verifique o desgaste e o funcionamento doretentor da ferramenta.

♦ Faça uma inspecção geral, procurando fugas edanos.

♦ Verifique se o bocal de entrada de ar está bemapertado, e se o acoplamento do gancho não estádanificado.

♦ Por forma a que a máquina mantenha os valoresde vibração especificados, verifique sempre oseguinte:Um espaçamento demasiado grande entre oencabadouro da ferramenta de inserção e omancal do escopro irá gerar um aumento dasvibrações. Para evitar a exposição a vibraçõesexcessiva, verifique diariamente o desgaste domancal do escopro.

♦ Se a máquina tiver pegas com amortecimento devibrações, certifique-se de que se movemlivremente (para cima e para baixo) e que nãoencravam.

♦ Mude imediatamente quaisquer peças danificadas.

♦ Substitua os componentes desgastadosatempadamente.

♦ Certifique-se de que todo o equipamento anexoe relacionado, como as mangueiras, osseparadores de água e os lubrificadores, recebea manutenção adequada.

Manutenção periódica

Após cada período de funcionamento deaproximadamente 150 horas de impacto, ou duasvezes por ano, a máquina tem obrigatoriamente queser desmontada, e todas as peças limpas everificadas. Esta tarefa tem obrigatoriamente que ser

9800 0551 90b | Instruções originais98

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DInstruções de segurança e operação

Page 99: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

efectuada por pessoal autorizado, com a devidaformação.

Instruções de montagem

A. Depois de introduzir o pino, martele o interiordo furo em ambas as extremidades.

B. Binário: 40-60 lbf.ft (54-81 Nm), use Loctite®243™ (Loctite é uma marca registada da HenkelCorporation. 243 é uma marca registada daHenkel Corporation.)

C. Binário: 35-40 lbf.ft (48-54 Nm), use Loctite®243™

D. Binário: 370-400 lbf.ft (502-543 Nm)

Instruções para montar agola de travamento e freiode mola

1) Aplique uma força de aperto (binário) de 370lbf.ft (502 Nm) à pega.

A. Pega

B. Gola de travamento

C. Freio de mola

D. Chaveta

2) Encaixe a chaveta.

3) Monte a gola de travamento com a pega. Háquatro combinações de montagem possíveis.Duas posições diferentes da chaveta (E e F) eduas ranhuras na gola de travamento (G e H).

999800 0551 90b | Instruções originais

Instruções de segurança e operaçãoCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 100: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

4) Utilizando as quatro combinações demontagem possíveis, faça o alinhamento dosdentes de acordo com a figura abaixo.

5) Se não for possível conseguir um alinhamentocorrecto dos dentes usando as quatrocombinações, então aplique mais força deaperto à pega. Nunca exceda a força máximade aperto (binário), que é de 400 lbf.ft (543Nm).

6) Quando os dentes estiverem correctamentealinhados, aplique o freio de mola. Verifiquecuidadosamente que o freio de mola émontado de acordo com a figura abaixo.

Diagnóstico e reparaçãode avariasCaso a máquina pneumática não arranque, tenhapouca potência ou um desempenho irregular,verifique os seguintes pontos.

♦ Verifique se a ferramenta de inserção que está aser utilizada possui a correcta dimensão emtermos de encabadouro.

♦ Verifique se a máquina pneumática tem aquantidade correcta de lubrificante. Demasiadalubrificação poderá causar problemas dearranque, pouca potência ou um desempenhoirregular.

♦ Certifique-se de que o sistema de ar comprimidofornece à máquina uma pressão de ar suficientepara alcançar a potência total.

♦ Certifique-se de que as dimensões e comprimentoda mangueira de ar se encontram de acordo comas recomendações. Consulte “Instalação”.

♦ Caso exista risco de congelamento, certifique-sede que as saídas de escape do equipamento nãose encontram bloqueadas.

♦ Se o funcionamento da máquina ainda não forsatisfatório depois deste procedimento, contacteum ponto de assistência autorizado.

Armazenamento> Limpe correctamente a máquina antes de a

armazenar, para evitar substâncias perigosas. Veja“Perigos de poeiras e fumos”

> Despeje cerca de 1⁄2 oz (5 cl) de óleo directamentepara dentro do bocal de entrada de ar, ligue amáquina à alimentação de ar comprimido e dêarranque à máquina por alguns segundos.

> Armazene sempre a máquina num lugar seco.

AbateUma máquina abatida deve ser tratada e eliminadade maneira a que maior parte possível do seumaterial possa ser reciclada, e que qualquerinfluência negativa sobre o meio-ambiente sejamantida ao nível mais baixo possível, e emconformidade com as restrições locais.

9800 0551 90b | Instruções originais100

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DInstruções de segurança e operação

Page 101: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Dados técnicos

Dados da máquina

Consumo de arfoot 3/min

(l/s)

Frequência doimpacto

Hz

Comprimentoin.

(mm)

Pesolb(kg)

Dimensão doencabadouro

in.(mm)Tipo

45(21)

1523(584)

30(13,7)

Cone 0,890 x 1,125(23 x 29)

CP 4608 P

45(21)

1226(660)

33(15)

Cone 0,890 x 1,125(23 x 29)

CP 4611 P

45(21)

1523 3⁄4(600)

31(14,1)

Cone 0,890 x 1,125(23 x 29)

CP 4608 D

45(21)

1226 3⁄4(676)

34(15,4)

Cone 0,890 x 1,125(23 x 29)

CP 4611 D

Declaração de ruído e vibração

Nível de ruído garantido Lw de acordo com a ISO 3744 e em conformidade com a directiva 2000/14/CE.Nível de pressão sonora Lp de acordo com a ISO 11203.Valores das vibrações A e incerteza B determinado de acordo com ISO 20643. Ver a tabela “Dados de ruídoe vibração” para os valores de A, B, etc.Estes valores declarados foram obtidos por meio de ensaios laboratoriais de acordo com a directiva ou asnormas declaradas e são adequados para comparação com os valores declarados de outras ferramentas testadasde acordo com as mesmas directivas ou normas. Estes valores declarados não são adequados para utilizaçãoem avaliações de risco, e os valores medidos em locais de de trabalho individuais podem ser mais elevados.Os valores reais de exposição e o risco para o utilizador individual são únicos e dependem do modo como outilizador trabalha, do material em que o equipamento é utilizado, bem como do tempo de exposição e doestado físico do utilizador, e das condições da máquina.Nós, na Atlas Copco Construction Tools AB, não podemos ser considerados responsáveis pelas consequênciasde usar os valores declarados em vez de valores que reflictam a exposição real na avaliação de riscos pessoaisnuma situação de trabalho sobre a qual não temos qualquer controlo.Esta ferramenta poderá provocar síndrome de vibração da mão-braço, se a respectiva utilização não for geridacorrectamente. Pode ser encontrada uma guia da CE para gerir a vibração da mão-braço emhttp://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htmRecomendamos um programa de supervisão médica para detectar atempadamente possíveis sintomas quepossam estar relacionados com a exposição a vibrações, permitindo modificar os procedimentos de gestãopara ajudar a evitar uma futura deficiência.

1019800 0551 90b | Instruções originais

Instruções de segurança e operaçãoCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 102: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Dados sobre o ruído e vibrações

VibraçãoRuídoValores declaradosValores declarados

Valores dos três eixosPotência sonoraPressão sonoraISO 206432000/14/CEISO 11203

Bm/s 2

dispersõesA

m/s 2 valor

Lwgarantido dB(A) rel

1pW

Lpr=1m dB(A) rel

20µPaTipo1,912,610593CP 4608 P1,913,310593CP 4611 P1,712,310593CP 4608 D1,914,310593CP 4611 D

9800 0551 90b | Instruções originais102

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DInstruções de segurança e operação

Page 103: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Declaração de Conformidade da CE

Declaração de Conformidade da CE (Directiva da CE2006/42/CE)

Nós, Atlas Copco Construction Tools AB, declaramos pela presente que as máquinas listadas abaixo se encontramem conformidade com as provisões da Directiva 2006/42/CE da CE (Directiva de Maquinaria) e com a Directiva2000/14/CE (Directiva de Ruído), e com as normas harmonizadas mencionadas abaixo.

Pmax (bar)Nível de potência sonora

medido [dB(A)]Nível de potência sonora

garantido [dB(A)]

Arrancadores derebitespneumáticosmanuais

6.2104105CP 4608 P6.2104105CP 4611 P6.2104105CP 4608 D6.2104105CP 4611 D

Foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas:♦ ISO/FDIS 11148-4

Foram aplicadas as seguintes outras normas:♦ Lloyds Register Quality Assurance, NoBo no.0088

Representante autorizado para Documentação Técnica:Erik SigfridssonAtlas Copco Construction Tools ABDragonvägen 2KalmarDirector Geral:Erik Sigfridsson

Fabricante:Atlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSwedenLocal e data:Kalmar, 2010-01-01

1039800 0551 90b | Instruções originais

Instruções de segurança e operaçãoCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 104: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

ITALIANO

IndiceIntroduzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

Informazioni sulle istruzioni per la sicurezza e per l'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

Norme di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106Terminologia di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106Precauzioni e qualifiche personali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106Installazione, precauzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106Funzionamento, precauzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107Manutenzione, precauzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111Conservazione, precauzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111

Avvertenze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112Modello e funzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112Parti principali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113Etichette. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113

Installazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114Tubi e collegamenti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114Collegamento del separatore di condensa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114Lubrificazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114Utensile di inserimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115

Funzionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116Avviamento e arresto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116Condizioni di esercizio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116Durante le pause della lavorazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117

Manutenzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117Giornaliera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117Manutenzione periodica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118Istruzioni per il montaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118Istruzione per il montaggio del collare di bloccaggio e del fermaglio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118

Ricerca dei guasti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119

Immagazzinamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119

Smaltimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119

Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120Dati della macchina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120Dichiarazione in materia di rumore e vibrazioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120Dati su rumore e vibrazioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121

Dichiarazione di conformità CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122Dichiarazione di conformità CE (Direttiva CE 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122

9800 0551 90b | Istruzioni originali104

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DIndice

Page 105: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Introduzione

Grazie per aver scelto i prodotti Chicago Pneumatic. per oltre un secolo, il marchioChicago Pneumatic ha significato prestazioni e innovazione nel settore degli strumentipneumatici.

Oggi il marchio è diffuso in tutto il mondo e offre una vasta gamma di utensilipneumatici e idraulici, quali demolitori, perforatrici, martelli scalpellatori, escavatoriper argilla, picconatori e dissodatori, scalpellatori, pompe e molto altro ancora.

Il marchio Chicago Pneumatic è associato a prodotti potenti e affidabili, di facilemanutenzione, che danno valore al denaro del cliente.

Per ulteriori informazioni si prega di visitare il sito www.cp.com

Atlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSvezia

Informazioni sulle istruzioni per lasicurezza e per l'uso

Scopo di queste istruzioni è fornire le conoscenze per un uso sicuro ed efficiente deldissodatore per rivetti. Tali istruzioni offriranno inoltre consigli e indicazioni su comeeseguire la normale manutenzione del dissodatore per rivetti.Quando ci si accinge a utilizzare il dissodatore per rivetti per la prima volta, leggerequeste istruzioni attentamente e accertarsi di averle comprese perfettamente.

1059800 0551 90b | Istruzioni originali

Istruzioni per la sicurezza e per l'usoCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 106: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Norme di sicurezzaPer ridurre il rischio di lesioni gravi o morte, per sestessi o altre persone, leggere e comprendere leistruzioni sulla sicurezza e l'uso prima di installare,utilizzare, riparare la macchina, eseguirne lamanutenzione o modificare gli accessori dellamacchina.Affiggere queste istruzioni per la sicurezza e l'usonelle sedi di lavoro, fornirne copia agli addetti eassicurarsi che tutti le leggano prima di procedereall'uso o alla manutenzione della macchina.Inoltre, l'operatore o il proprio datore di lavorodovrebbero valutare i rischi specifici che potrebberoessere presenti come conseguenza di ciascun utilizzodella macchina.

Terminologia di sicurezza

Le parole Pericolo, Attenzione e Prudenza hanno iseguenti significati:

Indica una situazione dipericolo che, qualora non siaevitata, può provocare gravilesioni personali o morte.

PERICOLO

Indica una situazione dipericolo che, qualora non siaevitata, può provocare gravilesioni personali o morte.

ATTENZIONE

Indica una situazione dipericolo che, qualora non siaevitata, può provocare lievilesioni personali o di modestaentità.

PRUDENZA

Precauzioni e qualifichepersonali

L’uso e la manutenzione della macchina sonoriservati esclusivamente a personale addestrato equalificato. Questo deve essere in grado di gestirefisicamente la massa, il peso e la potenzadell'utensile. Utilizzare sempre le regole del buonsenso.

Dispositivi di protezione personaleUtilizzare sempre dispositivi di protezione approvati.Gli operatori e tutte le altre persone presenti nellazona di lavoro devono indossare i dispositivi diprotezione, che comprenderanno almeno:> Elmetto protettivo

> Protezione acustica

> occhiali di sicurezza resistenti agli urti conprotezioni laterali

> protezione delle vie respiratorie, se necessario

> guanti protettivi

> calzature protettive adeguate

> Camice da lavoro idoneo o abbigliamento simile(non largo) che copra braccia e gambe.

Droghe, sostanze alcoliche o farmaciAVVERTENZA Droghe, sostanze

alcoliche o farmaciDroghe, sostanze alcoliche o farmaci possonocompromettere il proprio giudizio e la capacità diconcentrazione. Scarsa reattività e valutazioniimprecise possono causare gravi incidenti o morte.►Non utilizzare mai la macchina qualora si sia

estremamente stanchi o sotto l'effetto di droghe,sostanze alcoliche o farmaci.

►Persone sotto l'effetto di droghe, sostanzealcoliche o farmaci non possono utilizzare lamacchina.

Installazione, precauzioni

PERICOLO Colpo di frusta del tubodell'ariaUn tubo ad aria compressa che si scolleghi può averedei movimenti sferzanti e causare lesioni personalio la morte. Per ridurre tali rischi:►Verificare che il tubo flessibile e i collegamenti per

l'aria compressa non siano danneggiati, sostituirese necessario.

►Verificare che tutti i collegamenti per l'ariacompressa siano corretti.

►Non trasportare mai la macchina pneumatica daltubo dell'aria.

►non tentare mai di scollegare un tubo ad ariacompressa quando è pressurizzato; Interrompereinnanzi tutto l'aria compressa sul compressore espurgare la macchina attivando il dispositivo diavviamento e arresto.

9800 0551 90b | Istruzioni originali106

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DIstruzioni per la sicurezza e per l'uso

Page 107: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

►Non orientare il tubo flessibile per aria compressaverso se stessi o altri. Per evitare il rischio di lesioni,non utilizzare mai l'aria compressa per eliminaread es. polvere, sporco ecc. dagli abiti.

►Non utilizzare raccordi a sgancio rapidosull'ingresso dell'utensile. Utilizzare raccordifilettati dei tubi in acciaio temprato (o materialecon una equivalente resistenza all'urto).

►Ogni volta che si utilizzano innesti girevoliuniversali (raccordi istantanei) raccomandiamo dimontare perni di blocco e di utilizzare cavi disicurezza contro i colpi di frusta per evitareeventuali problemi di collegamento tubo-utensilee tubo-tubo.

AVVERTENZA Espulsione dell'utensiledi inserimentoQualora il trattenitore dell’utensile sulla macchinanon sia bloccato, l’utensile inserito può essereespulso con forza provocando lesioni personali.►Non avviare mai la macchina prima di sostituire

l'utensile di inserimento.

►Prima di cambiare l’utensile di inserimento o altriaccessori, spegnere sempre la macchina,disinserire l’alimentazione dell’aria e spurgare lamacchina premendo il dispositivo di avviamentoe arresto.

►Mai orientare l'utensile inserito verso se stessi oun'altra persona.

►Prima di avviare la macchina, accertarsi chel’utensile di inserimento sia inserito a fondo e cheil relativo dispositivo di bloccaggio sia saldamentebloccato.

►Controllare il funzionamento del bloccospingendo all'esterno l'utensile inserito.

AVVERTENZA Movimento/slittamentodell'utensile di inserimentoDimensioni errate della bussola dell'utensile inseritopossono causare perdita o slittamento dell'utensiledurante il funzionamento. Rischio di lesioni gravi odi schiacciamento di mani e dita.►Verificare che l'utensile di inserimento abbia una

bussola che presenti la lunghezza e le dimensionicorrette per la macchina per cui è prevista.

►Non utilizzare mai un utensile di inserimentosenza collare.

Funzionamento, precauzioni

PERICOLO Rischio di esplosioneQualora l'utensile di inserimento venga a contattocon sostanze o gas esplosivi vi è il rischio diesplosioni. Quando si lavora e si usano determinatimateriali possono verificarsi scintille e incendi.Eventuali esplosioni causerebbero lesioni gravi omorte.►Non utilizzare la macchina in ambienti esplosivi.

►Non utilizzare mai la macchina in prossimità dimateriali, vapori e polveri infiammabili.

►Accertarsi che non siano presenti fonti di gas oesplosivi non rilevati.

AVVERTENZA Movimenti inattesiL'utensile inserito è soggetto a notevoli sollecitazionidurante l'uso della macchina. Dopo un certo periododi utilizzo l'utensile inserito può rompersi in seguitoall'usura. In caso di rottura o di blocco dell'utensileinserito, potrebbe verificarsi un movimentoimprovviso o inaspettato con possibile rischio dilesioni. Perdite di equilibrio o scivolamenti, inoltre,possono provocare gravi lesioni personali.►Operare sempre in posizione stabile, con i piedi

allargati parallelamente alle spalle e con il pesodel corpo ben bilanciato.

► Ispezionare sempre l'attrezzatura prima dell'uso.Non utilizzare l'attrezzatura se si sospetta che siadanneggiata.

►Accertarsi che le impugnature siano pulite e privedi olio e grasso.

►Tenere lontani i piedi dall’utensile inserito.

►Afferrare saldamente la macchina con entrambele mani.

►Non avviare mai la macchina quando questa sitrova coricata al suolo.

►Non “arrampicarsi” mai sulla macchinaappoggiando un piede sull'impugnatura.

►Non colpire né utilizzare impropriamentel'attrezzatura.

►Verificare regolarmente che l'utensile diinserimento non sia usurato e controllarlo in casodi rischio di danni o rotture evidenti.

►Prestare sempre la massima attenzione durante illavoro.

1079800 0551 90b | Istruzioni originali

Istruzioni per la sicurezza e per l'usoCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 108: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

AVVERTENZA Rischi correlati allapolvere e ai fumiPolvere e/o fumi generati o dispersi quando si utilizzala macchina potrebbero provocare patologierespiratorie serie e permanenti, malattie, o altrelesioni corporee (ad esempio, silicosi o altrepatologie polmonari irreversibili che possono esserefatali, cancro, patologia neonatali, e/o infiammazionicutanee).Alcune polveri, fumi prodotti da perforazione,frantumazione, demolizione, taglio, rettifica e altreattività di costruzione, contengono sostanze notepresso lo Stato della California e altre autorità comecancerogene e portatrici di patologie respiratorie,difetti neonatali o altri danni correlati allariproduzione. Tra queste sostanze vi sono, a titoloesemplificativo:> silice cristallina, cemento e altri prodotti per

l'edilizia.

> Arsenico e cromo derivati da gomma trattatachimicamente.

> Vernici a base di piombo.

Polveri e fumi possono essere invisibili all'occhionudo, quindi non affidarsi alla vista per determinarela presenza di polveri o fumi nell'aria.Per ridurre il rischio di esposizione a polveri e fumi,agire come segue:►Eseguire una valutazione del rischio specifica per

il sito. La valutazione dei rischi deve includere lepolveri e i fumi creati dal'impiego della macchinae il potenziale di disturbo delle polveri esistenti.

►Utilizzare controlli strutturali adeguati per ridurreal minimo la quantità di polveri e fumi nell'aria eper ridurre al minimo l'accumulo su attrezzatura,superfici e parti del corpo. Alcuni esempi dicontrolli sono: sistemi di ventilazione d'estrazionee di raccolta delle polveri, spruzzi d'acqua eperforazione a umido. Controllare polveri e fumialla fonte, ove possibile. Accertarsi che questicontrolli siano adeguatamente installati, sottopostia manutenzione e utilizzati correttamente.

► Indossare, sottoporre a manutenzione e utilizzarecorrettamente protezioni della respirazione comeindicato dal datore di lavoro e come richiesto dallenorme sulla sicurezza e la salute sul lavoro. Leprotezioni delle vie respiratorie devono essereidonee alle sostanze in questione (e se applicabileautorità governative rilevanti).

► Lavorare in un'area ben ventilata.

►Se la macchina ha uno scarico, dirigerlo in modotale da ridurre il disturbo delle polveri in unambiente polveroso.

►Utilizzare e sottoporre a manutenzione lamacchina come indicato nelle istruzioni per l'usoe al sicurezza.

►Scegliere, sottoporre a manutenzione e sostituiregli utensili di inserimento/prodotti di consumocome indicato nelle istruzioni per l'uso e lasicurezza. La scelta errata o la mancanza dimanutenzione degli utensili diinserimento/prodotti di consumo/altri accessoripotrebbe provocare un aumento delle polveri odei fumi.

► Indossare indumenti protettivi lavabili o monousosul luogo di lavoro e fare la doccia e indossareindumenti puliti prima di lasciare il luogo di lavoroper ridurre l'esposizione alle polveri e ai fumi a sestesso e quella di altre persone, automobili,abitazioni e altre aree.

►Non mangiare, bere né fare uso di prodotti a basedi tabacco in presenza di polveri e fumi.

► Lavarsi appena possibile accuratamente le manie il viso quando si esce dall'area di esposizione esempre prima di mangiare, bere, usare prodottidel tabacco e di entrare in contatto con altrepersone.

►Rispettare tutte le leggi e le normative applicabili,incluse quelle sulla sicurezza e la salute sul lavoro.

►Partecipare al monitoraggio dell'aria, alle visitemediche programmate e ai corsi di formazionesulla salute e e sulla sicurezza offerti dal propriodatore di lavoro o dall'azienda e in conformitàcon le normative e le raccomandazioni sullasicurezza e la salute sul lavoro. Consultare mediciesperti in medicina del lavoro.

► Lavorare con il proprio datore di lavoro e ilsindacato per ridurre l'esposizione a polveri e fumisul posto di lavoro e per ridurre i rischi. Sulla basedei consigli di esperti sulla sicurezza e sulla salute,definire e implementare programmi, politiche eprocedure sulla sicurezza e la salute perproteggere i lavoratori e gli altri dall'esposizionepericolosa a polveri e fumi. Consultare gli esperti.

9800 0551 90b | Istruzioni originali108

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DIstruzioni per la sicurezza e per l'uso

Page 109: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

AVVERTENZA ProiettiliGuasti a livello dell'utensile, degli accessori o perfinodella macchina stessa, possono generare proiettiliad alta velocità. Durante il funzionamento, scheggeo altre particelle di materiale di lavoro possonotrasformarsi in proiettili e causare lesioni fisiche,colpendo l'operatore o altre persone. Per ridurre talirischi:►Utilizzare dispositivi di protezione individuali e

elmetto di sicurezza omologati, ad esempioocchiali di sicurezza resistenti agli urti conprotezioni laterali.

►Assicurarsi che persone non autorizzate non siintroducano nella zona di lavoro.

►Mantenere il luogo di lavoro privo di corpiestranei.

►Accertarsi che il pezzo da lavorare sia ben fissato.

AVVERTENZA Pericolo di scheggeL'utilizzo dell'utensile di inserimento comestrumento di percussione manuale può provocarela formazione di schegge che possono colpirel'operatore con conseguenti lesioni personali.►Non utilizzare mai un utensile di inserimento

come strumento di percussione manuale. Gliutensili di inserimento sono stati concepiti etermotrattati per essere impiegati esclusivamenteall'interno di una macchina.

AVVERTENZA Pericoli di scivolamento,inciampo e cadutaEsiste un rischio di scivolamento, inciampo e cadutaper esempio inciampo sui cavi o su altri oggetti.Scivolamento, inciampo e caduta possono causarelesioni. Per ridurre tali rischi:►Accertarsi sempre che non vi siano cavi o altri

oggetti che ostacolino il cammino dell'utente odi altri.

►Operare sempre in posizione stabile, con i piediallargati parallelamente alle spalle e con il pesodel corpo ben bilanciato.

AVVERTENZA Rischi correlati almovimentoQuando si utilizza la macchina per eseguire attivitàcollegate al lavoro, potrebbe verificarsi fastidio amani, braccia, spalle, collo o altre parti del corpo.►Adottare una postura comoda mantenendo una

presa sicura ed evitare strane posture sbilanciate.

► Il cambio di postura durante lavori prolungati puòaiutare a ridurre il fastidio e la fatica.

► In caso di sintomi persistenti o ricorrenti,consultare un medico professionista qualificato.

1099800 0551 90b | Istruzioni originali

Istruzioni per la sicurezza e per l'usoCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 110: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

AVVERTENZA Rischi correlati allevibrazioniL'uso normale e corretto della macchina esponel'operatore a vibrazioni. Un'esposizione regolare efrequente alle vibrazioni può causare o aggravare,anche solo in parte, lesioni o disturbi a dita, mani,polsi, braccia, spalle e/o nervi e vasi o altre parti delcorpo dell'operatore, comprese lesioni o disturbidebilitanti e/o permanenti, che potrebberosvilupparsi gradualmente, nel corso di settimane,mesi o perfino anni. Tali lesioni o disturbi possonoprovocare danni al sistema circolatorio, sistemanervoso, articolazioni e anche ad altre partidell'organismo.Se in un qualunque momento dovessero manifestarsisintomi quali intorpidimento, fastidio prolungato ericorrente, sensazione di bruciore, rigidità,formicolio, fitte, indebolimento della presa, dolore,pallore o altro, che si stia utilizzando la macchina omeno, interromperne l'uso e rivolgersi a un medico.La prosecuzione nell'utilizzo della macchina dopoil verificarsi di uno di tali sintomi aumenta il rischioche esso diventi più grave e/o permanente.Far funzionare ed eseguire la manutenzione sullamacchina come raccomandato in queste istruzioniper impedire un aumento non necessario dellevibrazioni.Per ridurre l'esposizione dell'operatore allevibrazioni, adottare le seguenti precauzioni:► lasciare che sia l'utensile a eseguire il lavoro.

Utilizzare una presa minima sufficiente al controllocorretto e al funzionamento sicuro.

►Se la macchina è dotata di impugnature adassorbimento delle vibrazioni, tenerle in posizionecentrale, evitando di premerle nei fermi terminali.

►Quando è attivato il meccanismo di percussione,il solo contatto che il corpo dell'operatore deveavere con la macchina è delle manisull'impugnatura/impugnature. Evitare altrocontatto, ad es. addossando una parte del corpoalla macchina o appoggiandovisi per aumentarela forza di avanzamento. Inoltre è importantemantenere il dispositivo di avviamento e di arrestonon innestato durante l'estrazione dell'utensiledalla superficie di lavoro frantumata.

►Accertarsi che sull'utensile inserito venga eseguitauna corretta manutenzione (ad es. affilatura, sesi tratta di un utensile da taglio), che non siausurato e che sia delle dimensioni corrette. Utensilidi inserimento sui quali non venga eseguita unacorretta manutenzione, che siano usurati o didimensioni errate impiegano più tempo acompiere un'operazione (quindi con un periodomaggiore di esposizione alle vibrazioni) e possonocausare o contribuire a più alti livelli di esposizionealle vibrazioni.

► Interrompere immediatamente il lavoro se lamacchina improvvisamente inizia a vibrareeccessivamente. Prima di riprendere il lavoro,individuare e rimuovere la causa dell'aumentodelle vibrazioni.

►Non afferrare mai o toccare l’utensile inserito conla macchina in funzione.

►Partecipare a sorveglianza o monitoraggiosanitario, esami medici e programmi diformazione resi disponibili dal proprio datore dilavoro e quando richiesto dalla legge.

►Quando si lavora al freddo, indossare indumenticaldi e tenere sempre le mani calde e asciutte.

Vedere la “Dichiarazione in materia di rumore evibrazioni” per quanto concerne la macchina,compresi i valori di vibrazione dichiarati. Questeinformazioni si trovano al termine di queste istruzioniper la sicurezza e per l'uso.♦ Nell'utilizzare la macchina, adottare la pressione

dell'aria raccomandata. Una pressione dell'ariamaggiore o inferiore può causare livelli più alti divibrazioni.

PERICOLO Pericolo elettricoLa macchina non è isolata elettricamente. In caso dicontatto della macchina con l'elettricità possonoderivarne lesioni personali gravi o morte.►Non mettere mai in funzione la macchina vicino

a cavi elettrici o ad altre fonti di elettricità.

►Accertarsi che non siano presenti cavi nascosti oaltre sorgenti elettriche nella zona di lavoro.

9800 0551 90b | Istruzioni originali110

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DIstruzioni per la sicurezza e per l'uso

Page 111: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

AVVERTENZA Pericoli correlati aoggetti nascostiDurante il funzionamento, cavi e tubi nascostipossono provocare gravi lesioni personali.►Prima del funzionamento, verificare la

composizione del materiale della macchina.

►Accertarsi che non vi siano cavi e condutturenascosti, ad es. di elettricità, linee telefoniche,acqua, gas e acque di rifiuto, ecc.

►Qualora si sospetti che l’utensile inserito abbiaurtato un oggetto nascosto, spegnereimmediatamente la macchina.

►Accertarsi che non vi siano pericoli prima dicontinuare.

AVVERTENZA Avviamento accidentaleL’avviamento accidentale della macchina puòprovocare gravi lesioni personali.►Tenere lontane le mani dal dispositivo di

avviamento ed arresto fino a quando l'operatorenon è pronto ad avviare la macchina.

► Imparare come fermare la macchina in caso diemergenza.

►Rilasciare immediatamente il dispositivo diavviamento e arresto in caso di interruzione dicorrente.

►Per il montaggio o lo smontaggio dell'utensile diinserimento disattivare l'alimentazionepneumatica, disaerare la macchina premendo ildispositivo di avvio e arresto e scollegare lamacchina dalla sorgente di alimentazione.

AVVERTENZA Rischio correlato alrumoreElevati livelli di rumore possono causare una perditadell'udito permanente e disabilitante, nonché altriproblemi quali acufeni (fischi, ronzii, crepitii nelleorecchie). Per ridurre i rischi ed evitare qualsiasiinutile aumento dei livelli di rumore:► La valutazione del rischio e l'implementazione di

adeguati controlli sono fondamentali.

►Utilizzare e sottoporre a manutenzione lamacchina come indicato nelle presenti istruzioni.

►Scegliere, sottoporre a manutenzione e sostituirel'utensile di inserimento come indicato nellepresenti istruzioni.

►Se la macchina è dotata di un silenziatore,assicurarsi che sia in posizione e in buonecondizioni.

►Utilizzare sempre protezioni acustiche.

►Utilizzare materiale di smorzamento per evitareche i pezzi lavorati “suonino”.

Manutenzione, precauzioni

AVVERTENZA Modifica della macchinaEventuali modifiche alla macchina possono causarelesioni personali all'operatore e ad altre persone.►Non modificare mai la macchina. Le macchine

modificate non sono coperte da garanzia oresponsabilità sul prodotto.

►Utilizzare sempre ricambi, utensili d'inserimentoed accessori originali.

►Sostituire immediatamente i pezzi danneggiati.

►Sostituire tempestivamente i componenti usurati.

ATTENZIONE Utensile di inserimentocaldoLa punta dell'utensile di inserimento potrebberiscaldarsi e potrebbe affilarsi quando viene utilizzata.Il contatto con la punta può causare ustioni e tagli.►Non toccare mai un utensile di inserimento

quando è caldo o tagliente.

►Attendere che l'utensile di inserimento si siaraffreddato prima di eseguire qualsiasi interventodi manutenzione.

AVVERTENZA Pericoli legati all'utensiledi inserimentoL'azionamento accidentale del dispositivo di avvioe di arresto durante la manutenzione o l'installazionepuò causare lesioni gravi quando l'alimentazione ècollegata.►Non ispezionare, pulire, installare o rimuovere

l'utensile di inserimento quando l'alimentazioneè collegata.

Conservazione, precauzioni

♦ La macchina e gli utensili devono essere conservatiin un luogo sicuro e fuori dalla portata deibambini, chiuso a chiave.

1119800 0551 90b | Istruzioni originali

Istruzioni per la sicurezza e per l'usoCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 112: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

AvvertenzePer ridurre il rischio di lesioni gravi o morte,per se stessi o altre persone, prima diutilizzare la macchina leggere la sezione delleistruzioni sulla sicurezza che si trova nelleprime pagine di questo manuale.

Modello e funzioni

Il CP 4608 e il CP 4611 sono stati concepiti per lademolizione da media a pesante, il taglio di rivetti ebulloni e altre operazioni di taglio e scalpellatura. Èpossibile utilizzare la macchina sia orizzontalmentesia verticalmente. Non è consentito uso diverso daquello indicato.Gli utensili di inserimento raccomandati sono indicatinell'elenco delle parti di ricambio.AVVISO Non utilizzare la macchina in ambientiesplosivi. L'avvio della macchina senza un utensileinserito danneggia il meccanismo di impatto.

CPSIn quanto parte del sistema di alimentazionecentralizzata (CPS), il CP 4608 e il CP 4611controllano l'usura del paracolpi e arrestanoautomaticamente l'impatto quando il paracolpi èusurato.

Paracolpi intatto

Paracolpi usurato

A. Manicotto inferiore

B. Paracolpi

C. Manicotto superiore

D. Cilindro

E. Utensile di inserimento

F. Fermo

G. Ponte

H. Pistone

I. Scanalatura che indica usura

J. Fori di sfiato

FunzioneQuando il dissodatore è esposto a contraccolpil'energia di impatto viene assorbita dal paracolpi. Acausa dell'energia di impatto il paracolpi si usura efa fuoriuscire il manicotto superiore e quelloinferiore. Ad una determinata usura del paracolpi, ifori di sfiato (J) vengono aperti a causa delmovimento verso l'esterno dei manicotti superioree inferiore, provocando l'arresto del pistone nellasua posizione più bassa. Questa funzione di arrestoautomatico funziona solo quando il dissodatore èesposto a contraccolpi. Se l'utensile di inserimentoviene premuto fermamente contro la superficie, ildissodatore riparte.

Sostituzione del paracolpiQuando il dissodatore comincia a funzionare inmaniera irregolare o si arresta in presenza dicontraccolpi, il paracolpi va sostituito. Continuandoad utilizzare il dissodatore con la funzione di arrestoattivata provocherà danni al fermo e al cilindro. Lascanalatura che segnala l'usura (I) sul manicottoinferiore indica che il paracolpi è completamenteconsumato. Sospendere l'impiego del dissodatoree sostituire il paracolpi.

9800 0551 90b | Istruzioni originali112

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DIstruzioni per la sicurezza e per l'uso

Page 113: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Parti principali

CP 4608 D, CP 4611 DCP 4608 P, CP 4611 P

A. Dispositivo di avviamento e arresto (dispositivodi azionamento)

B. Impugnatura

C. Cilindro

D. Trattenitore

E. Ingresso aria

Etichette

Sulla macchina sono apposte etichette contenentiinformazioni importanti per la sicurezzadell'operatore e la manutenzione della macchina.Le condizioni delle etichette devono essere tali daconsentirne una facile lettura. È possibile ordinarenuove etichette facendo riferimento all'elenco deipezzi di ricambio.

Targhetta dei dati

A. Tipo di macchina

B. Pressione pneumatica massima consentita

C. Numero di serie

D. Il simbolo di attenzione insieme al simbolo dellibro indicano che occorre leggere le Istruzioniper la sicurezza e per l'uso quando ci si accingea utilizzare la macchina per la prima volta.

E. Il simbolo CE indica che la macchina èapprovata dalla CE. Per ulteriori informazioni,consultare l'allegata dichiarazione CE. Se ilsimbolo CE manca, indica che la macchina nonè approvata dalla CE.

Etichetta relativa al livello di rumore

L'etichetta indica l'indicatore di livello rumoregarantito corrispondente alla direttiva CE2000/14/CE. Vedere “Dati tecnici” per il livello dirumore preciso.

Etichetta di sicurezza

1139800 0551 90b | Istruzioni originali

Istruzioni per la sicurezza e per l'usoCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 114: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Per evitare lesioni, prima di usare o di effettuare lamanutenzione su un utensile, leggere ecomprendere le istruzioni di sicurezza forniteseparatamente.

Etichetta di avvertimento espulsione

L'etichetta indica che é necessario scollegare lamacchina dall'alimentazione prima di rimuovere osostituire l'utensile di inserimento.

Etichetta di avvertimento

I componenti possono essere espulsi. Per evitarelesioni, scaricare e scollegare l'alimentazione dell'ariadall'utensile prima di rimuovere la molla di sicurezzadal trattenitore.

Installazione

Tubi e collegamenti

A. Sorgente di aria compressa

B. Separatore di condensa (opzionale)

C. Oliatore (opzionale)

D. Tubo dell'aria compressa lungo max. 10 feet(3 metri) tra l'oliatore e la macchina.

♦ Verificare che si stia usando la corretta pressioneoperativa raccomandata, 87 psig (6 bar).

♦ La pressione massima consentita dell’ariacompressa, 90 psig (6,2 bar (e)), non deve maiessere superata.

♦ Soffiare via eventuali impurità dal tubo dell'ariacompressa prima di collegarlo alla macchina.

♦ Selezionare le dimensioni e la lunghezza corretteper il tubo dell'aria compressa. Per tubi dilunghezza superiore a 100 feet (30 metri), usareun tubo con diametro minimo interno di 3⁄4" (19mm). Se il tubo ha una lunghezza tra i 100 e i 330feet (30 e 100 metri), usare un tubo con diametrointerno minimo di 1" (25 mm).

Collegamento delseparatore di condensa

Tra il compressore e il separatore di condensautilizzare un tubo che abbia una lunghezzasufficiente a garantire che il vapore acqueo siraffreddi e si condensi nel tubo prima di raggiungereil separatore.Se la temperatura ambiente è inferiore a 32°F (0°C),il tubo deve essere sufficientemente corto per evitareil rischio di formazione di ghiaccio prima che l'acquaraggiunga il separatore di condensa.

Lubrificazione

Il lubrificante è importante per il funzionamentodella macchina e ha un impatto significativo sullasua durata utile. Allo scopo di fornire il correttovolume di olio, al tubo dell'aria si deve collegare unoliatore. Si raccomanda l'uso di un oliatore per ariacompressa Chicago Pneumatic. Per una buonalubrificazione, la lunghezza del tubo dell'aria tral'oliatore e l'utensile pneumatico non deve superarei 10 feet (3 m).un eccesso di lubrificante causa problemi di avvio,potenza bassa o prestazioni irregolari.Lubrificante raccomandato: Olio per utensilipneumatici con viscosità di 100-150 SUS (ISO VG22–32) a 100°F (38°C) o 200-300 SUS (ISO VG46-68) oltre i 100°F (38°C).Quest'olio deve contenere un additivo ad azioneantiruggine.

9800 0551 90b | Istruzioni originali114

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DIstruzioni per la sicurezza e per l'uso

Page 115: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Utensile di inserimento

ATTENZIONE Utensile di inserimentocaldoLa punta dell'utensile di inserimento potrebberiscaldarsi e potrebbe affilarsi quando viene utilizzata.Il contatto con la punta può causare ustioni e tagli.►Non toccare mai un utensile di inserimento

quando è caldo o tagliente.

►Attendere che l'utensile di inserimento si siaraffreddato prima di eseguire qualsiasi interventodi manutenzione.

AVVISO Non raffreddare mai un utensile diinserimento caldo in acqua, potrebbe derivarnefragilità e rottura precoce.

Selezione del corretto utensile diinserimentoLa selezione dell'utensile di inserimento giusto è unrequisito indispensabile per il correttofunzionamento della macchina. Per evitare dannialla macchina, è importante che l'utensile diinserimento scelto sia di alta qualità.L'uso errato degli utensili di inserimento puòdistruggere la macchina.Gli utensili di inserimento raccomandati sono indicatinell'elenco delle parti di ricambio.

Scalpello stretto

Lo scalpello stretto vieneutilizzato per la demolizione oil lavoro di taglio nel cementoe in altri tipi di materiale duro.

Scalpello a punta universale

Lo scalpello a punta universaleva utilizzato solo per creare forinel calcestruzzo e in altri tipi diterreno duro.

AVVERTENZA Rischio correlato allevibrazioniUtensili inseriti che non soddisfano i criterimenzionati in seguito impiegano più tempo acompiere un'operazione e possono causare livellipiù alti di esposizione alle vibrazioni. Un utensileusurato causa un tempo di lavorazione maggiore.►Accertarsi che sull'utensile inserito venga eseguita

una corretta manutenzione, che non sia usuratoe che sia delle dimensioni corrette.

►Usare sempre un utensile affilato per poterlavorare in maniera efficace.

Montaggio e smontaggio dell'utensile diinserimentoAttenersi alle istruzioni indicate di seguito per ilmontaggio e lo smontaggio dell'utensile diinserimento:♦ per impedire un avvio accidentale: interrompere

l'erogazione dell'aria compressa e spurgare lamacchina attivando il dispositivo diavviamento/arresto. Scollegare la macchina dallasorgente di alimentazione.

♦ Prima di inserire un utensile, lubrificare ilmandrino con grasso.

♦ Montare/smontare l'utensile di inserimento.

♦ Chiudere il trattenitore dell'utensile e verificare ilfunzionamento del blocco tirando con forzal'utensile inserito verso l'esterno.

CP 4608 e CP 4611

1. Assemblare i componenti come illustrato (A).

2. Inserire l'avvolgimento di bloccaggio (B) neltrattenitore dell'utensile.

1159800 0551 90b | Istruzioni originali

Istruzioni per la sicurezza e per l'usoCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 116: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

FunzionamentoAVVERTENZA Avviamento accidentale

L’avviamento accidentale della macchina puòprovocare gravi lesioni personali.►Tenere lontane le mani dal dispositivo di

avviamento ed arresto fino a quando l'operatorenon è pronto ad avviare la macchina.

► Imparare come fermare la macchina in caso diemergenza.

►Arrestare immediatamente la macchina in caso diinterruzione di corrente.

Avviamento e arresto

AVVISO Non utilizzare la macchina in ambientiesplosivi. L'avvio della macchina senza un utensileinserito danneggia il meccanismo di battuta.

CP 4608 P, CP 4611 P

Avviare la macchina premendo il dispositivo diazionamento e nel contempo mantenere saldamentel'impugnatura.

Arrestare la macchina rilasciando il dispositivo diazionamento. Questo torna automaticamente nellaposizione di arresto.

CP 4608 D, CP 4611 D

Avviare la macchina premendo il dispositivo diazionamento e nel contempo mantenere saldamentel'impugnatura.

Arrestare la macchina rilasciando il dispositivo diazionamento. Questo torna automaticamente nellaposizione di arresto.

Condizioni di esercizio

Avvio di un taglio♦ Operare in posizione stabile, con i piedi ben

lontani dall'utensile inserito.

♦ Puntare l'utensile sulla superficie di lavoro primadell'avvio.

♦ Regolare la distanza dai bordi in modo che ildemolitore possa fessurare il materiale senzaromperlo.

♦ Non provare a rompere pezzi troppo grandi.Regolare la distanza di demolizione (A) in manieratale che l'utensile inserito non si blocchi.

9800 0551 90b | Istruzioni originali116

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DIstruzioni per la sicurezza e per l'uso

Page 117: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Demolizione♦ Lasciare che sia la macchina a eseguire il lavoro;

non esercitare una pressione eccessiva.

♦ Evitare di lavorare materiali estremamente duri,ad es. granito e ferro per cemento armato (tondiniper cemento armato), che potrebbero causarevibrazioni eccessive.

♦ Evitare qualunque forma di utilizzo a regimeminimo, senza utensile di inserimento o con lamacchina sollevata.

♦ Quando la macchina viene sollevata, non azionareil dispositivo di avviamento e arresto.

♦ Controllare regolarmente che la macchina sia benlubrificata.

Durante le pause dellalavorazione

♦ Durante le pause riporre la macchina in manieratale che non vi sia rischio di azionamentoinvolontario. Accertarsi di posizionare la macchinaa terra in modo tale che non cada.

♦ Nel caso in cui la pausa sia lunga o quando silascia il pezzo da lavorare: interromperel'erogazione dell'alimentazione e spurgare lamacchina attivando il dispositivo di avviamentoe arresto.

ManutenzioneLa manutenzione regolare è un requisito di baseperché l'uso dell'utensile continui ad essere sicuroed efficiente. Seguire attentamente le istruzioni perla manutenzione.♦ Prima di iniziare la manutenzione sulla macchina,

pulirla per evitare l'esposizione a sostanzepericolose. Vedere “Rischi correlati alla polvere eai fumi”

♦ Utilizzare esclusivamente ricambi originali.Eventuali danni o guasti dovuti dall'uso di ricambinon originali non sono coperti da Garanzia oResponsabilità sul Prodotto.

♦ In caso di pulizia delle parti meccaniche con unsolvente, rispettare tutte le norme di sicurezzavigenti e accertarsi che vi sia una ventilazioneadeguata.

♦ Per la manutenzione completa della macchina,rivolgersi al proprio centro di assistenzaautorizzato.

♦ Dopo ogni intervento, controllare che il livello divibrazione della macchina sia normale. In casocontrario, contattare l'officina autorizzata di zonaper ulteriori istruzioni.

Giornaliera

Prima di accingersi alla manutenzione o allasostituzione dell'utensile di inserimento su macchinepneumatiche, disinserire sempre l'alimentazionedell'olio e spurgare la macchina premendo ildispositivo di avviamento e arresto, scollegare quindiil tubo flessibile pneumatico dalla macchina.♦ Pulire ed ispezionare la macchina e le sue funzioni

ogni giorno prima di iniziare il lavoro.

♦ Controllare che il trattenitore dell’utensile non siausurato e funzioni correttamente.

♦ Eseguire un'ispezione generale per verificare chenon vi siano perdite o danni.

♦ Controllare che il nipplo dell'aria in ingresso siaserrato e che il raccordo a baionetta non siadanneggiato.

♦ Perché la macchina conservi i valori di vibrazionespecificati, controllare sempre ciò che segue:Un gioco eccessivo tra il mandrino dell’utensiledi inserimento e il mandrino per bocciardaturacauserà maggiori vibrazioni. Per evitare unaeccessiva esposizione alle vibrazioni, controllarequotidianamente che il mandrino perbocciardatura non sia usurato;

♦ Se la macchina è dotata di impugnature adassorbimento delle vibrazioni, controllare che simuovano liberamente (su e giù) e che non siincastrino.

♦ Sostituire immediatamente i pezzi danneggiati.

♦ Sostituire tempestivamente i componenti usurati.

♦ Assicurarsi che tutta l'attrezzatura, quali tubazioni,separatori d'acqua e oliatori, sia sottoposta acorretta manutenzione.

1179800 0551 90b | Istruzioni originali

Istruzioni per la sicurezza e per l'usoCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 118: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Manutenzione periodica

Dopo un periodo d'uso di circa 150 ore di battutao due volte all'anno, smontare la macchina e puliree controllare tutti i componenti. Questo lavoro deveessere eseguito da personale autorizzato, addestratoper questo compito.

Istruzioni per il montaggio

A. Colpire con il martello il foro in entrambe leestremità dopo aver inserito il perno.

B. Coppia: 40-60 lbf.ft (54-81 Nm), utilizzareLoctite® 243™ (Loctite è un marchio registratodi Henkel Corporation. 243 è un marchiocommerciale di Henkel Corporation).

C. Coppia: 35-40 lbf.ft (48-54 Nm), utilizzareLoctite® 243™

D. Coppia: 370-400 lbf.ft (502-543 Nm)

Istruzione per il montaggiodel collare di bloccaggio edel fermaglio

1) Applicare una coppia di serraggio di 370 lbf.ft(502 Nm) all'impugnatura.

A. Impugnatura

B. Collare di bloccaggio

C. Fermaglio

D. Tasto

2) Collocare il tasto.

3) Montare il collare e l'impugnatura. Vi sonoquattro possibili combinazioni di montaggio.Due diverse posizioni del tasto (E e F) e duescanalature nel collare di bloccaggio (G e H).

9800 0551 90b | Istruzioni originali118

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DIstruzioni per la sicurezza e per l'uso

Page 119: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

4) Utilizzando le quattro combinazioni dimontaggio possibili, allineare i denti comeillustrato nella figura in basso.

5) Qualora non fosse possibile ottenere unallineamento corretto dei denti utilizzando lequattro combinazioni applicare più coppiaall'impugnatura. Non superare mai la coppiamassima di 400 lbf.ft (543 Nm).

6) Quando i denti si allineano correttamente,montare il fermaglio. Controllare bene che ilfermaglio sia montato come indicato nellafigura in basso.

Ricerca dei guastiSe la macchina non si avvia, ciò significa che lapotenza è bassa o le prestazioni sono irregolari;controllare i seguenti punti:

♦ verificare che l'utensile di inserimento da usareabbia un mandrino con dimensioni corrette;

♦ verificare che la macchina abbia la correttaquantità di lubrificante; un eccesso di lubrificantecausa problemi di avvio, potenza bassa oprestazioni irregolari.

♦ controllare che il sistema ad aria compressafornisca alla macchina pressione d'aria sufficientea una potenza completa;

♦ verificare che le dimensioni e la lunghezza deltubo dell'aria corrispondano a quelleraccomandate. Si veda “Installazione”.

♦ In caso di rischio di congelamento, controllareche le porte di scarico della macchina non sianobloccate.

♦ se il funzionamento della macchina non è ancorasoddisfacente in seguito a questa procedura,contattare un'officina di assistenza autorizzata.

Immagazzinamento> Pulire bene la macchina prima del magazzinaggio

per evitare la presenza di sostanze pericolose.Vedere “Rischi correlati alla polvere e ai fumi”

> Versare circa 1⁄2 oz (5 cl) di olio direttamente nelnipplo dell'aria in ingresso, collegare la macchinaall'erogazione dell'aria compressa e metterla infunzione per alcuni secondi.

> Riporre sempre la macchina in un luogo asciutto.

SmaltimentoUna macchina usurata si deve trattare e smaltire inmaniera tale che la maggior parte possibile dimateriale possa essere riciclata e che eventualiinfluenze negative sull'ambiente vengano ridotte alminimo anche nel rispetto delle limitazioni locali.

1199800 0551 90b | Istruzioni originali

Istruzioni per la sicurezza e per l'usoCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 120: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Dati tecnici

Dati della macchina

Consumo ariafoot 3/min

(l/s)Freq. di battuta

Hz

Lunghezzain.

(mm)

Pesolb(kg)

Dimensionidella bussola

in.(mm)Tipo

45(21)

1523(584)

30(13,7)

Attacco esagonale0,890 x 1,125(23 x 29)

CP 4608 P

45(21)

1226(660)

33(15)

Attacco esagonale0,890 x 1,125(23 x 29)

CP 4611 P

45(21)

1523 3⁄4(600)

31(14,1)

Attacco esagonale0,890 x 1,125(23 x 29)

CP 4608 D

45(21)

1226 3⁄4(676)

34(15,4)

Attacco esagonale0,890 x 1,125(23 x 29)

CP 4611 D

Dichiarazione in materia di rumore e vibrazioni

Livello di potenza acustica garantito Lw conforme ISO 3744 ai sensi della direttiva 2000/14/CE.Livello pressione sonora Lp ai sensi ISO 11203.Valore vibrazioni A e incertezza B determinata secondo ISO 20643. Vedere la tabella “Dati di rumore e vibrazioni”per i valori di A, B, ecc.I valori qui dichiarati sono stati ottenuti mediante test di laboratorio conformi alla direttiva o agli standardindicati e non sono idonei per confronto con i valori dichiarati di altri utensili testati sulla base della stessadirettiva o standard. Tali valori dichiarati non sono adeguati all'uso nelle valutazioni dei rischi e i valori misuratinei singoli luoghi di lavoro possono essere maggiori. I valori di esposizione e i rischi effettivi per ciascun singolooperatore sono unici e dipendono dalle modalità di lavoro dell'operatore, dal materiale con il quale si utilizzala macchina, oltre che dal tempo di esposizione, dalle condizioni fisiche dell'operatore e dalle condizioni dellamacchina.Atlas Copco Construction Tools AB non può essere ritenuta responsabile delle conseguenze dell'utilizzo deivalori dichiarati - invece dei valori che riflettono l'esposizione effettiva - nella singola valutazione dei rischi diuno specifico posto di lavoro, sul quale Atlas Copco Construction Tools AB non ha controllo.Questo utensile può causare una sindrome da vibrazioni mano-braccio se non utilizzato nella maniera idonea.Una guida EU per la gestione delle vibrazioni mano-braccio è reperibile all'indirizzohttp://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htmRaccomandiamo un programma di sorveglianza sanitaria per rilevare sintomi precoci che possano esserecorrelati con l'esposizione alle vibrazioni, in maniera tale che le procedure di gestione possano essere modificateper aiutare a prevenire invalidità future.

9800 0551 90b | Istruzioni originali120

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DIstruzioni per la sicurezza e per l'uso

Page 121: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Dati su rumore e vibrazioni

VibrazioniRumoreValori dichiaratiValori dichiaratiValori tre assiPotenza suonoPressione sonoraISO 206432000/14/CEISO 11203

Bmedia m/s 2

Amedia m/s 2

valore

Lwgarantiti dB(A) rel

1pW

Lpr=1m dB(A) rel

20µPaTipo1,912,610593CP 4608 P1,913,310593CP 4611 P1,712,310593CP 4608 D1,914,310593CP 4611 D

1219800 0551 90b | Istruzioni originali

Istruzioni per la sicurezza e per l'usoCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 122: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Dichiarazione di conformità CE

Dichiarazione di conformità CE (Direttiva CE 2006/42/CE)

Atlas Copco Construction Tools AB, con il presente documento dichiara che i macchinari elencati di seguitosono conformi ai requisiti specificati dalle Direttive CE 2006/42/CE (Direttiva macchine) e 2000/14/CE (Direttivasul rumore), nonché agli standard armonizzati specificati di seguito.

Pmax (bar)Livello di potenza sonora

misurato [dB(A)]Livello di potenza sonora

garantito [dB(A)]

Dissodatori perrivetti pneumaticimanuali

6.2104105CP 4608 P6.2104105CP 4611 P6.2104105CP 4608 D6.2104105CP 4611 D

Sono stati applicati i seguenti standard armonizzati:♦ ISO/FDIS 11148-4

Sono stati applicati i seguenti altri standard:♦ Lloyds Register Quality Assurance, NoBo no.0088

Rappresentante autorizzato Documentazione Tecnica:Erik SigfridssonAtlas Copco Construction Tools ABDragonvägen 2KalmarDirettore Generale:Erik Sigfridsson

Produttore:Atlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSwedenLuogo e data:Kalmar, 2010-01-01

9800 0551 90b | Istruzioni originali122

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DIstruzioni per la sicurezza e per l'uso

Page 123: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

1239800 0551 90b | Originele handleidingen

InhoudCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 124: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

NEDERLANDS

InhoudInleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125

Over de veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125

Veiligheidsvoorschriften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126Veiligheidssignaaltermen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126Persoonlijke voorzorgsmaatregelen en kwalificaties. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126Installatie, voorzorgsmaatregelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126Bediening, voorzorgsmaatregelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127Onderhoud, voorzorgsmaatregelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132Opslag, voorzorgsmaatregelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132

Overzicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133Ontwerp en functie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133Hoofdonderdelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134Stickers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134

Installatie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135Slangen en aansluitingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135Aansluiten van een waterafscheider. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135Smering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135Inzetgereedschap. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136

Werking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137Starten en stoppen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137Bediening. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137Bij een pauze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138

Onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138Iedere dag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138Periodiek onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138Montageaanwijzingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139Instructie voor het in elkaar zetten van de borgkraag en de clip. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139

Oplossen van storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140

Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140

Opruimen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140

Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141Machinegegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141Geluids- en trillingsverklaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141Geluids- en trillingsgegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142

EG Conformiteitsverklaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143EG Conformiteitsverklaring (EG-richtlijn 2006/42/EG). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143

9800 0551 90b | Originele handleidingen124

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DInhoud

Page 125: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Inleiding

Bedankt om voor producten van het merk Chicago Pneumatic te kiezen. Meer daneen eeuw staat het merk Chicago Pneumatic voor prestatie en vernieuwing in deindustrie van pneumatische gereedschappen.

Vandaag is het merk overal ter wereld beschikbaar voor een reeks pneumatische enhydraulische gereedschappen waaronder breekhamers,boorhamers , hakhamers ,pikhamers,opruwers pompen en nog veel meer.

Het merk Chicago Pneumatic staat voor krachtige en betrouwbare producten ,eenvoudig te onderhouden en aan de juiste prijs.

Voor meer inlichtingen kunt u terecht op www.cp.com

Atlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSweden

Over de veiligheidsvoorschriften enbedieningshandleiding

Het doel van de voorschriften is u te voorzien van de kennis van hoe het op eenefficiënte en veilige wijze gebruiken van de klinknagelbreker. De voorschriften gevenu ook advies en vertellen u hoe u regelmatig onderhoud aan de klinknagelbrekermoet uitvoeren.Voordat u de klinknagelbreker voor het eerst gebruikt moet u deze voorschriftenzorgvuldig lezen en zorgen dat u alles begrijpt.

1259800 0551 90b | Originele handleidingen

Veiligheidsvoorschriften enbedieningshandleiding

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 126: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

VeiligheidsvoorschriftenOm het risico van ernstig letsel of zelfs overlijdenvoor uzelf of anderen te beperken, dient u dezeVeiligheidsvoorschriften en bedieningshandleidingte hebben gelezen en begrepen voordat u demachine installeert, in gebruik neemt, repareert,onderhoudt of accessoires van de machine vervangt.Hang deze Veiligheidsvoorschriften enbedieningshandleiding op bij werkplekken, zorgvoor kopieën voor werknemers en verzeker u ervandat iedereen de Veiligheidsvoorschriften enbedieningshandleiding heeft gelezen alvorens demachine te gebruiken of te onderhouden.Bovendien dient de gebruiker, of de werkgever vande gebruiker, de specifieke risico's te beoordelen,die verbonden kunnen zijn aan de desbetreffendetoepassing van de machine.

Veiligheidssignaaltermen

De veiligheidssignaaltermen Gevaar, Waarschuwingen Voorzichtig hebben de volgende betekenissen:

Duidt op een gevaarlijkesituatie die, indien deze nietwordt vermeden, de dood ofernstig letsel tot gevolg zalhebben.

GEVAAR

Duidt op een gevaarlijkesituatie die, indien deze nietwordt vermeden, de dood ofernstig letsel tot gevolg kanhebben.

WAARSCHUWING

Duidt op een gevaarlijkesituatie die, indien deze nietwordt vermeden, gering ofmiddelzwaar letsel tot gevolgkan hebben.

VOORZICHTIG

Persoonlijkevoorzorgsmaatregelen enkwalificaties

De machine mag uitsluitend worden bediend enonderhouden door hiertoe gekwalificeerde enopgeleide personen. Ze dienen fysiek in staat te zijnom de massa, het gewicht en de kracht van hetgereedschap aan te kunnen. Gebruik altijd uwgezond verstand en beoordelingsvermogen.

Persoonlijke veiligheidsuitrustingGebruik altijd goedgekeurde beschermendeuitrusting. Operators en alle andere personen binnenhet werkgebied moeten beschermende uitrustingdragen, minimaal bestaand uit:> Veiligheidshelm

> Gehoorbescherming

> Slagvaste oogbescherming met zijwaartsebescherming

> Bescherming van de luchtwegen indien vantoepassing

> Veiligheidshandschoenen

> Geschikte veiligheidsschoenen/laarzen

> Een geschikte werkoverall of soortgelijke kleding(niet loszittend) die uw armen en benen bedekt.

Drugs, alcohol of medicijnenWAARSCHUWING Drugs, alcohol of

medicijnenDrugs, alcohol en medicijnen kunnen uwbeoordelings- en concentratievermogenbeïnvloeden. Een gebrekkig reactievermogen enonjuiste beoordelingen kunnen leiden tot ernstigeongevallen of zelfs de dood.►Gebruik de machine nooit als u vermoeid bent of

onder de invloed van drugs, alcohol ofmedicijnen.

►Geen enkele persoon die onder de invloed is vandrugs, alcohol of medicijnen mag de machinebedienen.

Installatie,voorzorgsmaatregelen

GEVAAR Zwiepende luchtslangEen persluchtslang die is losgekomen, kan rondslaanen persoonlijk letsel of de dood veroorzaken. Neemde volgende voorzorgsmaatregelen om dit risico tebeperken:►Controleer de persluchtslang en de koppelingen

op beschadiging en vervang ze indien vereist.

►Controleer of alle persluchtkoppelingen goedbevestigd zijn.

►Draag pneumatische machines nooit aan deluchtslang.

9800 0551 90b | Originele handleidingen126

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DVeiligheidsvoorschriften enbedieningshandleiding

Page 127: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

►Probeer nooit een persluchtslang die onder drukstaat te ontkoppelen. Zet eerst de perslucht af aande compressor en ontlucht vervolgens de machinedoor de start- en stopvoorziening te bedienen.

►Richt een persluchtslang nooit op uzelf of iemandanders. Om het risico van lichamelijk letsel tevermijden, dient u nooit perslucht te gebruikenom stof, vuil, enz., van uw kleding te verwijderen.

►Gebruik geen snelkoppelingen aan de inlaat vanhet gereedschap. Gebruik slangkoppelingen metschroefdraad van gehard staal (of materiaal meteen vergelijkbare schokweerstand).

►Bij gebruik van universele draaikoppelingen(klauwkoppelingen) adviseren we om altijdvergrendelingspennen te monteren enveiligheidskabels (whipcheck) te gebruiken, terbescherming tegen eventuele defecten aan deaansluiting van slang op gereedschap en vanslang op slang.

WAARSCHUWING UitgeworpeninzetgereedschapAls de gereedschapshouder op de machine niet inde vergrendelde stand staat, kan hetinzetgereedschap met kracht worden uitgeworpen,wat persoonlijk letsel kan veroorzaken.►Nooit de machine starten tijdens het verwisselen

van het inzetgereedschap.

►Voordat u inzetgereedschappen of accessoiresvervangt: zet de machine af, schakel depersluchttoevoer uit en ontlucht de machine doorde start- en stopvoorziening te bedienen.

►Richt het inzetgereedschap nooit op u zelf ofiemand anders.

►Zorg ervoor dat het inzetgereedschap volledig inde houder is geplaatst en dat degereedschapshouder in de vergrendelde standstaat, voordat de machine wordt gestart.

►Controleer de vergrendelingsfunctie door hetinzetgereedschap met kracht naar buiten tetrekken.

WAARSCHUWING Bewegend / slippendinzetgereedschapEen onjuiste afmeting van de steel van hetinzetgereedschap kan erin resulteren dat hetinzetgereedschap verloren raakt of eruit glijdt tijdenshet gebruik. Risico van ernstig letsel of verbrijzeldehanden en vingers.►Controleer of het inzetgereedschap beschikt over

de steellengte en de afmetingen waarvoor demachine is bedoeld.

►Gebruik nooit een inzetgereedschap zonder kraag.

Bediening,voorzorgsmaatregelen

GEVAAR ExplosiegevaarAls een inzetgereedschap in contact komt metexplosieven of explosieve gassen, kan een explosieplaatsvinden. Bij werk aan bepaalde materialen enbij toepassing van bepaalde materialen inmachineonderdelen, kunnen vonken enontvlamming optreden. Explosies zullen leiden toternstig letsel of zelfs de dood.►Gebruik de machine nooit in een explosieve

omgeving.

►Gebruik de machine nooit in de nabijheid vanontvlambare materialen, gassen of stof.

►Controleer of er geen ongedetecteerdegasbronnen of explosieven zijn.

WAARSCHUWING OnverwachtebewegingenHet inzetgereedschap wordt blootgesteld aan hevigespanningen als de machine wordt gebruikt. Hetinzetgereedschap kan na een bepaalde gebruiksduurbreken op grond van vermoeiing. Als hetinzetgereedschap breekt of vast gaat zitten, kan ditonverwachte bewegingen tot gevolg hebben, dieletsel kunnen veroorzaken. Bovendien kan letselworden veroorzaakt als u uw evenwicht verliest ofuitglijdt.►Zorg ervoor dat uw positie altijd stabiel is, met

uw voeten zover van elkaar als uw schoudersbreed zijn, en houd uw lichaamsgewicht inbalans.

► Inspecteer de apparatuur altijd voordat u hemgaat gebruiken. Gebruik de apparatuur nooit alsu vermoedt dat hij beschadigd is.

►Zorg ervoor dat de handgrepen schoon en vrijvan vet en olie zijn.

1279800 0551 90b | Originele handleidingen

Veiligheidsvoorschriften enbedieningshandleiding

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 128: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

►Houd uw voeten uit de buurt van hetinzetgereedschap.

►Sta stevig en houd de machine altijd met beidehanden vast.

►Start de machine nooit als hij op de grond ligt.

►“Rijd” onder geen beding op de machine, meteen been over de handgreep.

►Sla nooit op de apparatuur en gebruik hem nietop oneigenlijke wijze.

►Controleer het inzetgereedschap regelmatig opslijtage en controleer het op tekenen schade enzichtbare barsten.

►Wees oplettend en kijk goed wat u doet.

9800 0551 90b | Originele handleidingen128

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DVeiligheidsvoorschriften enbedieningshandleiding

Page 129: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

WAARSCHUWING Gevaren van stof endampStof en/of dampen, die ontwikkeld worden ofvrijkomen tijdens het gebruik van de machine,kunnen ernstige en permanenteademhalingsaandoeningen, ziekten of anderlichamelijk letsel veroorzaken (zoals silicose(stoflong) of andere chronische en mogelijk fatalelongziekten, kanker, geboorteafwijkingen en/ofhuidontstekingen).Bepaalde stofdeeltjes en dampen, die geproduceerdworden bij boren, slopen, hameren, zagen, slijpenen andere bouwactiviteiten, bevatten stoffen dievolgens de Staat Californië en andere overhedenziekten van de ademhalingswegen, kanker,geboorteafwijkingen of anderevoortplantingsstoringen veroorzaken. Voorbeeldenvan dergelijke stoffen zijn:> Kristalsilicaat, cement en andere

metselwerkproducten.

> Arseniek en chroom van chemisch behandeldrubber.

> Lood van op lood gebaseerde verfstoffen.

De in de lucht aanwezige stof en dampen kunnenmet het blote oog onzichtbaar zijn. Vertrouw daaromniet op uw gezichtsvermogen om te bepalen of delucht stof of dampen bevat.Neem, om het gevaar van blootstelling aan stof endampen te reduceren, de volgendevoorzorgsmaatregelen:►Voer een risicobeoordeling uit, die specifiek is voor

de werkplek. Deze risicobeoordeling dientrekening te houden met stof en dampen die doorde machine worden geproduceerd en met demogelijkheid dat reeds aanwezig stof opwervelt.

►Gebruik geschikte constructiemiddelen om dehoeveelheid stof en dampen in de lucht enstofvorming op apparatuur, oppervlakken, kledingen lichaamsdelen tot een minimum te reduceren.Voorbeelden van dergelijke middelen zijn:uitlaatventilatie en stofopvangsystemen,waterspray en nat boren. Beperk de vorming vanstof en dampen zo veel mogelijk bij hun bronnen.Zorg ervoor dat zulke hulpmiddelen naar behorenworden geïnstalleerd en onderhouden.

►Draag, onderhoud en gebruik alleadembeschermingsmiddelen correct volgens deaanwijzingen van uw werkgever en de wettelijkeARBO-voorschriften. Deadembeschermingsmiddelen moeten doelmatigzijn voor het stoftype in kwestie (en, indien vantoepassing, zijn goedgekeurd door dedesbetreffende overheidsinstantie).

►Werk in een goed geventileerde ruimte.

►Als de machine een uitlaat heeft: richt de uitlaatdusdanig dat het opwervelen van stof in stoffigeomgevingen zo goed mogelijk wordt voorkomen.

►Bedien en onderhoud de machine volgens deVeiligheidsvoorschrifen en bedieningshandleiding.

►Kies, onderhoud en vervang verbruiksartikelen,inzetgereedschappen en andere accessoiresvolgens de aanbevelingen in deVeiligheidsvoorschriften enbedieningshandleiding. Een foutieve keuze engebrekkig onderhoud van verbruiksartikelen,inzetgereedschappen en andere accessoires,kunnen resulteren in een nodeloze toename vande hoeveelheid stof en/of dampen.

►Draag ter bescherming op de werkplek wasbarekleding of wegwerpkleding. Neem een doucheen trek schone kleren aan voordat u de werkplekverlaat om blootstelling aan stof en dampen vanuzelf en anderen, auto's, woningen en andereplekken te reduceren.

►Eet en drink niet en gebruik geen tabaksproductenop plaatsen waar stof of dampen aanwezig zijn.

►Was uw handen en gezicht zo snel mogelijk nahet verlaten van een plaats van blootstelling enaltijd voordat u eet, drinkt of tabaksproductengebruikt en voordat u in contact komt met anderemensen.

►Neem alle toepasselijke wettelijke voorschriftenen bepalingen in acht, met inbegrip van deARBO-voorschriften.

►Neem deel aan de door uw werkgever ofwerknemerorganisatie georganiseerde activiteitenop het gebied van luchtbewaking, medischonderzoek en ARBO-cursussen, inovereenstemming met de geldende gezondheids-en veiligheidsvoorschriften en -adviezen.Raadpleeg artsen met ervaring vanberoepsgerelateerde geneeskunde.

1299800 0551 90b | Originele handleidingen

Veiligheidsvoorschriften enbedieningshandleiding

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 130: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

►Werk samen met uw werkgever enwerknemersorganisatie om de blootstelling aanstof en dampen op de werkplek tegen te gaan ende risico's hiervan te reduceren. Effectieveprogramma's ter bevordering van de gezondheiden veiligheid evenals procedures voor debescherming van werknemers en anderen tegenschadelijke blootstelling aan stof en dampen,dienen te worden opgesteld en geïmplementeerdop basis van adviezen van gezondheids- enveiligheidsdeskundigen. Raadpleeg deskundigen.

WAARSCHUWING ProjectielenAls werkstukken, accessoires of de machine zelfstukgaan, kan dit tot gevolg hebben dat erprojectielen met hoge snelheid vrijkomen. Tijdenshet gebruik kunnen splinters of andere deeltjes vanhet materiaal waarmee wordt gewerkt projectielenworden en persoonlijk letsel veroorzaken, doordatze de gebruiker of andere personen raken. Neem devolgende voorzorgsmaatregelen om dit risico tebeperken:►Gebruik goedgekeurde persoonlijke

beschermingsmiddelen en een veiligheidshelm,inclusief een stootvaste oogbescherming metzijdelingse bescherming.

►Zorg ervoor dat onbevoegde personen geentoegang hebben tot het werkgebied.

►Houd de werkplek vrij van vreemde voorwerpen.

►Verzeker u ervan dat werkstukken stevig en veiligbevestigd zijn.

WAARSCHUWING Gevaren van splintersAls men inzetgereedschappen gebruikt om er metde hand mee te slaan, kan dit tot gevolg hebben datde gebruiker door splinters getroffen wordt, watpersoonlijk letsel kan veroorzaken.►Gebruik inzetgereedschappen onder geen beding

om er met de hand mee te slaan. Ze hebben eenspeciaal ontwerp en warmtebehandeling, dieuitsluitend bedoeld zijn voor gebruik in eenmachine.

WAARSCHUWING Gevaren vanuitglijden, struikelen en vallenHet risico van uitglijden, struikelen en vallen isaanwezig, bij voorbijbeeld dat men over slangen ofandere voorwerpen struikelt. Uitglijden, struikelenen vallen kunnen lichamelijk letsel veroorzaken.Neem de volgende voorzorgsmaatregelen om ditrisico te beperken:►Zorg er altijd voor dat er geen slangen en andere

voorwerpen voor uzelf en voor anderen in de wegliggen.

►Zorg er altijd voor dat uw stabiel staat – met uwvoeten zover uit elkaar als uw schouders breedzijn – en met uw lichaamsgewicht in evenwicht.

WAARSCHUWING Gevaren vanbewegingenAls u de machine gebruikt voor werkgerelateerdeactiviteiten, kunt u ongemak ervaren in uw handen,armen, schouders, nek en andere lichaamsdelen.►Neem een comfortabele werkhouding aan, met

uw voeten in een veilige stand en vermijdongemakkelijke houdingen uit evenwicht.

►Het wisselen van houding tijdens langdurige takenkan helpen om ongemak en vermoeidheid tevoorkomen.

►Raadpleeg bij aanhoudende of herhaaldesymptomen een gekwalificeerdegezondheidswerker.

9800 0551 90b | Originele handleidingen130

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DVeiligheidsvoorschriften enbedieningshandleiding

Page 131: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

WAARSCHUWING Gevaren vantrillingenNormaal en correct gebruik van de machine stelt degebruiker bloot aan trillingen. Regelmatige enfrequente blootstelling aan trillingen kan letselveroorzaken. Het kan ertoe bijdragen dataandoeningen ontstaan of verergeren aan devingers, handen, armen, polsen, schouders en/ofandere zenuwen en aan de bloedtoevoer of anderelichaamsdelen van de gebruiker. Verzwakking en/ofblijvend letsel of aandoeningen kunnen zich ookgeleidelijk voordoen in de loop van weken, maandenof jaren. Dergelijk letsel en aandoeningen kunnenook omvatten: schade aan de bloedsomloop, schadeaan het zenuwstelsel, schade aan gewrichten evenalsmogelijke schade aan andere lichaamsdelen.Als ongevoeligheid, aanhoudend lichamelijkongemak, brandend gevoel, stijfheid, kloppen,tintelen, pijn, onhandigheid, een verzwakte grip,verbleking van de huid of andere symptomen opwelk moment dan ook optreden tijdens het bedienenvan de machine of tijdens het niet bedienen van demachine: ga niet weer met de machine aan de slag,maar informeer uw werkgever en zoek medischehulp. Als men de machine blijft gebruiken nadat zicheen dergelijk symptoom heeft voorgedaan, kan dithet risico verhogen dat de symptomen ernstigeren/of blijvend worden.Gebruik en onderhoud de machine volgens deaanbevelingen in deze handleiding om nodelozetoename van trillingen te voorkomen.De volgende aandachtspunten kunnen helpen omde blootstelling aan trillingen van de gebruiker tereduceren:► Laat het gereedschap het werk doen. Gebruik een

minimale handgrip, strokend met een degelijkecontrole en veilige bediening.

►Als de machine trillingsabsorberende handgrepenheeft: houd deze in een centrale positie en drukde handgrepen niet in de eindstopstanden.

►Als u het slagmechanisme hebt geactiveerd, is hetenige lichamelijke contact dat u met de machinedient te hebben, via uw handen op dehandgreep/handgrepen. Vermijd enig andercontact, bijv. het steunen van lichaamsdelen tegende machine of het leunen op de machine om teproberen meer kracht te zetten. Het is ookbelangrijk dat de start- en stopvoorziening nietingeschakeld is als u het gereedschap uit hetgebroken werkoppervlak verwijdert.

►Zorg ervoor dat het inzetgereedschap goed wordtonderhouden (inclusief de scherpte, als het eensnijdend gereedschap is), niet versleten is en vande juiste afmeting. Bij gebruik vaninzetgereedschappen die niet goed zijnonderhouden, die versleten zijn of niet de juisteafmetingen hebben, duurt het langer om eenkarwei af te maken (en wordt men dus langerblootgesteld aan trillingen) en het kan tevensresulteren in, of bijdragen aan hogere niveaus vanblootstelling aan trillingen.

►Stop onmiddellijk met werken als de machineplotseling hevig begint te trillen. Voordat u verderwerkt, moet u eerst de oorzaak van detoegenomen trilling opsporen en wegnemen.

►Het inzetgereedschap nooit vastpakken,vasthouden of aanraken zo lang u de machinegebruikt.

►Neem deel aan programma's voorgezondheidsbewaking of controle, medischonderzoek en aan de opleidingen die u wordenaangeboden door uw werkgever en als diewettelijk vereist zijn.

►Draag bij werk in een koude omgeving warmekleding en houd uw handen warm en droog.

Zie de “Geluids- en trillingsverklaring” voor demachine, met inbegrip van de vermeldetrillingswaarden. Deze informatie vindt u aan heteind van de Veiligheidsvoorschriften enbedieningshandleiding.♦ Zorg dat de luchtdruk is zoals aanbevolen als u

de machine gebruikt. Zowel een hogere als eenlagere luchtdruk kan mogelijk resulteren in hogeretrillingniveaus.

GEVAAR Elektrisch gevaarDe machine is niet elektrisch geïsoleerd. Als demachine in contact komt met elektriciteit, kan datleiden tot ernstig letsel of de dood.►De machine nooit bedienen in de buurt van een

elektriciteitskabel of een andere elektriciteitsbron.

►Verzeker u ervan dat er geen sprake is vanverborgen bedrading of andereelektriciteitsbronnen binnen het werkterrein.

1319800 0551 90b | Originele handleidingen

Veiligheidsvoorschriften enbedieningshandleiding

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 132: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

WAARSCHUWING Gevaar van eenverborgen objectTijdens het gebruik kunnen verborgen kabels enbuizen een gevaar vormen dat kan resulteren inernstig letsel.►Controleer de samenstelling van het materiaal

voordat u aan de slag gaat.

►Kijk uit voor verborgen kabels en buizen van b.v.elektriciteit, telefoon, water, gas en riolen etc.

►Als het inzetgereedschap een verborgen objectgeraakt lijkt te hebben, zet de machine danonmiddellijk af.

►Verzeker u ervan dat er geen gevaar dreigt voordatu verder gaat.

WAARSCHUWING Onbedoeld startenAls de machine per abuis wordt gestart, kan dit letselveroorzaken.►Houd uw handen weg van de start- en

stopvoorziening totdat u gereed bent om demachine te starten.

► Leer hoe u de machine in noodgevallenuitschakelt.

► Laat de start- en stopvoorziening altijdonmiddellijk los zodra de voeding uitvalt.

►Voordat u het inzetgereedschap monteert ofverwijdert: schakel eerst de luchtoevoer uit,ontlucht de machine door de start- enstopvoorziening in te drukken en ontkoppel demachine uit.

WAARSCHUWING Gevaar door geluidHoge geluidsniveaus kunnen permanent enschadelijk gehoorverlies verzoorzaken, evenalsandere klachten, zoals tinnitus (rinkelen, zoemen,fluiten of gonzen in de oren). Ga als volgt te werkom de risico's te verminderen en nodeloos hogegeluidsniveaus te voorkomen:►Een risicobeoordeling van deze gevaren en

adequate voorzorgsmaatregelen zijn vanessentieel belang.

►Bedien en onderhoud de machine volgens dezeaanwijzingen.

►Kies, onderhoud en vervang het inzetgereedschapvolgens deze aanwijzingen.

►Als de machine een geluidsdemper heeft:controleer of hij aanwezig is en in goedebedrijfsstaat verkeert.

►Draag altijd een gehoorbescherming.

►Gebruik geluiddempend materiaal om tevoorkomen dat de werkstukken gaan “galmen”.

Onderhoud,voorzorgsmaatregelen

WAARSCHUWING Modificeren van demachineIedere modificatie van de machine kan resulteren inlichamelijk letsel voor u zelf of anderen.►Modificeer de machine onder geen beding.

Gemodificeerde machines worden niet gedektdoor de garantie of productaansprakelijkheid.

►Gebruik uitsluitend originele onderdelen,inzetgereedschappen en accessoires.

►Vervang beschadigde onderdelen onmiddellijk.

►Vervang versleten componenten op tijd.

VOORZICHTIG Heet inzetgereedschapDe punt van het inzetgereedschap kan tijdens hetgebruik heet en scherp worden. Aanraken kan inbrand- en snijletsel resulteren.►Raak hete inzetgereedschappen onder geen

beding aan.

►Wacht tot het inzetgereedschap is afgekoeldalvorens onderhoudswerkzaamheden uit tevoeren.

WAARSCHUWING Gevaren vaninzetgereedschappenAls de start- en stopvoorziening tijdens onderhoudof montage per abuis wordt bediend, kan dit ernstigletsel veroorzaken als de voeding is aangesloten.► Inspecteer, reinig, monteer en verwijder

inzetgereedschappen onder geen beding metaangesloten voeding.

Opslag,voorzorgsmaatregelen

♦ Bewaar de machine en gereedschappen op eenveilige plaats, buiten het bereik van kinderen enachter slot en grendel.

9800 0551 90b | Originele handleidingen132

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DVeiligheidsvoorschriften enbedieningshandleiding

Page 133: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

OverzichtOm het risico van ernstig letsel of overlijdenvoor u zelf of anderen te reduceren, dient uvoordat u de machine gaat gebruiken deVeiligheidsvoorschriften te lezen, die u vindtop de voorgaande pagina's van dit handboek.

Ontwerp en functie

De CP 4608 en CP 4611 zijn ontworpen voormiddelzware tot zware sloopwerkzaamheden, hetdoorsnijden van klinknagels en bouten en anderesnijdende en splijtende werkzaamheden. Demachine kan zowel horizontaal als verticaal wordengebruikt. Ander gebruik is niet toegestaan.Een overzicht van de aanbevoleninzetgereedschappen vindt u in dereserveonderdelenlijst.LET OP Start de machine niet als er geeninzetgereedschap geplaatst is. Als men de machinezonder inzetgereedchap start, wordt hetslagmechanisme beschadigd.

CPSAls onderdeel van het geregelde krachtsysteem(CPS), volgen de CP 4608 en CP 4611 de slijtagevan het stootblok en stoppen zij automatisch deslagbewegingen als het stootblok is versleten.

Stootblok in tact

Stootblok versleten

A. Onderste bus

B. Stootblok

C. Bovenste bus

D. Cilinder

E. Inzetgereedschap

F. Houder

G. Brug

H. Zuiger

I. Slijtage-indicatiegroef

J. Ontluchtingspoorten

FunctieAls de breker wordt blootgesteld aan terugslag,wordt de slagenergie geabsorbeerd door de hetstootblok. Door de slagenergie slijt het stootblokweg waardoor de bovenste bus en de onderste busnaar buiten bewegen. Bij een bepaalde mate vanslijtage van het stootblok, worden deontluchtingspoorten (J) geopend door debuitenwaartse beweging van de bovenste enonderste bussen, waardoor de zuiger stopt in zijnonderste stand. Deze automatische stopfunctie vande breekhamer werkt alleen als de breker wordtblootgesteld aan terugslag. Als het inzetgereedschapstevig tegen het oppervlak wordt gedrukt, zal debreker opnieuw starten.

Vervangen van het stootblokZodra de breker onregelmatig begint te werken ofafslaat bij blootstelling aan terugslag, moet hetstootblok worden vervangen. Het blijven gebruikenvan de breker als de automatisch stopfunctie actiefis, zal schade veroorzaken aan de houder en decilinder. De slijtage-indicatiegroef (I) op de onderstebus geeft aan dat het stootblok helemaal versletenis, dat moet worden gestopt met het gebruik van

1339800 0551 90b | Originele handleidingen

Veiligheidsvoorschriften enbedieningshandleiding

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 134: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

de breker en dat het stootblok moet wordenvervangen.

Hoofdonderdelen

CP 4608 D, CP 4611 DCP 4608 P, CP 4611 P

A. Start- en stopapparaat (trekker)

B. Handgreep

C. Cilinder

D. Gereedschapshouder

E. Luchtinlaat

Stickers

De machine is voorzien van stickers met belangrijkeinformatie over persoonlijke veiligheid enmachineonderhoud. De stickers moeten indusdanige staat zijn, dat ze makkelijk leesbaar zijn.Nieuwe stickers kunt u bestellen uit dereserveonderdelenlijst.

Gegevensplaatje

A. Machinetype

B. Maximaal toegestane luchtdruk

C. Serienummer

D. Het waarschuwingssymbool samen met hetboeksymbool betekent dat de gebruiker deVeiligheidsvoorschriften en debedieningshandleiding moet lezen voordat demachine voor het eerst wordt gebruikt.

E. Het CE-symbool betekent dat de machine eenEG-goedkeuring heeft. Zie de bij de machinegeleverde EG-verklaring voor meer informatie.Als het CE-symbool ontbreekt, betekent dit datde machine geen EG-goedkeuring heeft.

Sticker geluidsniveau

De sticker geeft aan dat de gegarandeerdegeluidsniveau-indicator correspondeert metEU-richtlijn 2000/14/EG. Zie “Technische gegevens”voor het exacte geluidsniveau.

Veiligheidssticker

9800 0551 90b | Originele handleidingen134

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DVeiligheidsvoorschriften enbedieningshandleiding

Page 135: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Om letsel te voorkomen, dient u de afzonderlijkeveiligheidsvoorschriften te hebben gelezen enbegrepen voordat u gereedschappen gebruikt ofonderhoudt.

Uitworp-waarschuwingslabel

Op het label staat dat u de machine van deelektrische voeding moet ontkoppelen voordat uhet inzetgereedschap verwijdert of vervangt.

Waarschuwingsticker

Onderdelen kunnen uit het gereedschap wordengeworpen. Voorkom lichamelijk letsel door deluchttoevoer uit te schakelen en te ontluchtenvoordat u de borgveer van de houder verwijdert.

Installatie

Slangen en aansluitingen

A. Persluchtbron

B. Waterafscheider (optioneel)

C. Smeerbus (optioneel)

D. Max. 10 feet (3 meter) persluchtslang tussende oliesmeerbus en de machine.

♦ Controleer of u de juiste aanbevolen werkdrukgebruikt, 87 psig (6 bar (e)).

♦ De maximaal toegestane luchtdruk, 90 psig (6,2bar (e)), mag niet worden overschreden.

♦ Blaas eventuele onzuiverheden uit depersluchtslang voordat u hem aansluit op demachine.

♦ Kies de juiste afmeting en lengte voor depersluchtslang. Voor slanglengten tot 100 feet(30 meter) moet een slang met een inwendigediameter van minstens 3⁄4" (19 mm) wordengebruikt. Als de slanglengte tussen 100 en 330feet (30 en 100 meter) ligt, moet een slang meteen inwendige diameter van minimaal 1" (25mm) worden gebruikt.

Aansluiten van eenwaterafscheider

De lengte van de slang tussen de compressor en dewaterafscheider moet zodanig zijn dat de waterdampwordt gekoeld en condenseert in de slang voordatde waterafscheider wordt bereikt.Als de omgevingstemperatuur lager is dan 32 °F (0°C) moet de slang kort genoeg zijn om tevoorkomen dat het water bevriest voordat het dewaterafscheider bereikt.

Smering

Het smeermiddel is belangrijk voor de werking vande machine en is van grote invloed op delevensduur. Om te zorgen voor de juiste hoeveelheidolie, moet een smeerbus worden aangesloten op deluchtslang. Het gebruik van een oliesmeerbus vanhet merk Chicago Pneumatic voor de luchtleidingwordt aanbevolen. Om een goede smering tegaranderen, mag de lengte van de luchtslang tussende oliesmeerbus en het pneumatisch gereedschapniet meer zijn dan 3 meter (10 feet).Overmatige smering kan startproblemen, laagvermogen of onregelmatige prestaties veroorzaken.Aanbevolen smeermiddel: Olie voorluchtgereedschappen met een viscositeit van100-150 SUS (ISO VG 22–32) tot 100°F (38°C) of200-300 SUS (ISO VG 46-68) boven 100°F (38°C).We adviseren om olie met een roestremmer tegebruiken.

1359800 0551 90b | Originele handleidingen

Veiligheidsvoorschriften enbedieningshandleiding

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 136: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Inzetgereedschap

VOORZICHTIG Heet inzetgereedschapDe punt van het inzetgereedschap kan tijdens hetgebruik heet en scherp worden. Aanraken kan inbrand- en snijletsel resulteren.►Raak hete inzetgereedschappen onder geen

beding aan.

►Wacht tot het inzetgereedschap is afgekoeldalvorens onderhoudswerkzaamheden uit tevoeren.

LET OP Koel hete inzetgereedschappen nooit afin water aangezien dit in broosheid en vroegtijdigedefecten kan resulteren.

Selecteren van het juisteinzetgereedschapHet selecteren van het juiste inzetgereedschap is eenvoorwaarde voor een goede werking van demachine. Het is belangrijk inzetgereedschappen vanhoge kwaliteit te selecteren om onnodigemachineschade te vermijden.De machine kan worden vernield als u een onjuistinzetgereedschap gebruikt.De aanbevolen inzetgereedschappen wordenopgesomd in de reserveonderdelenlijst voor demachine.

Smalle beitel

De smalle beitel wordt gebruiktvoor sloop- ensnijwerkzaamheden in betonen andere typen hardmateriaal.

Beitel met stompe punt

De beitel met stompe punt magalleen worden gebruikt voor hetmaken van gaten in beton enandere typen harde grond.

WAARSCHUWING Gevaar van trillingenHet gebruiken van inzetgereedschappen die nietvoldoen aan de hieronder genoemde criteria, zalertoe leiden dat het langer duurt een karwei tevoltooien en kan resulteren in hogere niveaus vanblootstelling aan trillingen. Een versletengereedschap veroorzaakt ook een langere werktijd.►Controleer of het inzetgereedschap goed

onderhouden is, niet versleten en van de juisteafmetingen.

►Gebruik altijd een scherp gereedschap om efficiëntte werken.

Plaatsen en verwijderen van hetinzetgereedschapBij het plaatsen/verwijderen van hetinzetgereedschap moet rekening worden gehoudenmet de volgende instructies:♦ Om een onbedoelde start te voorkomen: zet de

luchttoevoer af en ontlucht de machine door opde start- en stopknop te drukken. Ontkoppel demachine van de krachtbron.

♦ Voor het plaatsen van een gereedschap degereedschapssteel smeren met vet.

♦ Monteren/demonteren van het inzetgereedschap.

♦ Sluit de gereedschapshouder en controleer devergrendelfunctie door het geplaatstegereedschap er abrupt uit te rukken.

CP 4608 en CP 4611

1. Monteer de onderdelen zoals wordt getoond(A).

2. Plaats de vergrendelspoel (B) in degereedschapshouder.

9800 0551 90b | Originele handleidingen136

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DVeiligheidsvoorschriften enbedieningshandleiding

Page 137: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

WerkingWAARSCHUWING Onbedoeld starten

Als de machine per abuis wordt gestart, kan dit letselveroorzaken.►Houd uw handen weg van de start- en

stopvoorziening totdat u gereed bent om demachine te starten.

► Leer hoe u de machine in noodgevallenuitschakelt.

►Zet de machine altijd onmiddellijk uit als devoeding uitvalt.

Starten en stoppen

LET OP Start de machine niet als er geeninzetgereedschap geplaatst is. Als men de machinezonder inzetgereedchap start, wordt hetslagmechanisme beschadigd.

CP 4608 P, CP 4611 P

Start de machine door in de trekker te knijpen terwijlu de handgreep stevig vasthoudt.

Stop de machine door de trekker los te laten. Detrekker keert automatisch terug naar de stoppositie.

CP 4608 D, CP 4611 D

Start de machine door in de trekker te knijpen terwijlu de handgreep stevig vasthoudt.

Stop de machine door de trekker los te laten. Detrekker keert automatisch terug naar de stoppositie.

Bediening

Maken van de eerste snede♦ Ga in een stabiele positie staan, met uw voeten

uit de buurt van het inzetgereedschap.

♦ Druk de machine tegen het werkoppervlakvoordat u begint.

♦ Zet aan en begin te bikken op een zodanigeafstand van de rand dat de machine het materiaalzonder hefboomkracht kan breken.

♦ Nooit proberen te grote stukken af te bikken. Stelde breekafstand (A) zo af dat het inzetgereedschapniet vast gaat zitten.

1379800 0551 90b | Originele handleidingen

Veiligheidsvoorschriften enbedieningshandleiding

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 138: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Breken♦ Laat de machine het werk doen; druk niet te hard.

♦ Vermijd het werken in extreem harde materialenzoals graniet en versterkingsijzer(verstevigingsbalken), hetgeen substantiëletrillingen zou veroorzaken.

♦ Iedere vorm van stationair draaien, draaien zonderinzetgereedschap of werken met een opgetildemachine dient te worden vermeden.

♦ Als de machine wordt opgetild, dient het start-en stopapparaat niet te worden geactiveerd.

♦ Controleer regelmatig of de machine goed wordtgesmeerd.

Bij een pauze

♦ Tijdens pauzes moet u de machine altijd op eenplaats leggen waar geen risico bestaat dat hij perabuis wordt gestart. Plaats de machine altijd opde grond zodat hij niet kan vallen.

♦ Neem de volgende voorzorgsmaatregelen bijlangere pauzes of als u de werkplek verlaat: Zetde voeding af en ontlucht de machine vervolgensdoor de start- en stopvoorziening te bedienen.

OnderhoudRegelmatig onderhoud is een basisvereiste voor eenblijvend veilig en doelmatig gebruik van de machine.Volg de onderhoudsaanwijzingen zorgvuldig.♦ Reinig de machine voordat u begint met

onderhoud, om blootstelling aan gevaarlijkestoffen te voorkomen. Zie: “Gevaren van stof endamp”

♦ Gebruik alleen originele onderdelen. Schade ofdefecten die veroorzaakt zijn door het gebruikvan niet-originele onderdelen, worden niet gedektdoor onze garantie of productaansprakelijkheid.

♦ Neem voor het reinigen van mechanischeonderdelen met oplosmiddelen de toepasselijkegezondheids- en veiligheidsbepalingen in acht encontroleer of er voldoende ventilatie is.

♦ Voor grote servicewerkzaamheden aan demachine, neemt u contact op met dedichtstbijzijnde erkende werkplaats.

♦ Controleer na servicewerkzaamheden altijd of hettrillingsniveau van de machine normaal is. Neemcontact op met uw plaatselijke erkende werkplaatsals dit niet het geval is.

Iedere dag

Voordat u bij pneumatische machines begint metonderhoud of vervanging van inzetgereedschappen,dient u altijd eerst de luchttoevoer uit te schakelenen de machine te ontluchten door op start- enstopinrichting in te drukken. Maak vervolgens deluchtslang los van de machine.♦ Reinig en inspecteer de machine en zijn functies

dagelijks voor aanvang van het werk.

♦ Controleer de gereedschapshouder op slijtage enwerking.

♦ Verricht een algemene inspectie op lekkage enschade.

♦ Controleer of de luchtinlaatnippel is aangehaalden of de klauwkoppeling intact is.

♦ Om er zeker van te zijn dat de machine degespecificeerde trillingswaarden behoudt, moetaltijd het volgende worden gecontroleerd:Een te grote speling tussen de steel van hetinzetgereedschap en de beitelbus zal meertrillingen veroorzaken. Om blootstelling aanbuitensporige trillingen te vermijden, moet u debeitelbus iedere dag controleren op slijtage.

♦ Als de machine een trillingsabsorberendehendel(s) heeft: controleer of hij onbelemmerdbeweegt (omhoog en omlaag) en niet vastloopt.

♦ Vervang beschadigde onderdelen onmiddellijk.

♦ Vervang versleten componenten op tijd.

♦ Zorg ervoor dat alle bevestigde en aanverwanteuitrusting, zoals slangen, waterafscheiders ensmeerbussen goed worden onderhouden.

Periodiek onderhoud

Na iedere gebruiksperiode van ongeveer 150slaguren of twee keer per jaar moet de machineworden ontmanteld en moeten alle onderdelenworden gereinigd en gecontroleerd. Dit werk moetworden uitgevoerd door bevoegd personeel dat isopgeleid voor deze taak.

9800 0551 90b | Originele handleidingen138

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DVeiligheidsvoorschriften enbedieningshandleiding

Page 139: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Montageaanwijzingen

A. Hamer het gat aan beide uiteinden aan na hetplaatsen van de pen.

B. Koppel: 40-60 lbf.ft (54-81 Nm). GebruikLoctite® 243™ (Loctite is een geregistreerdhandelsmerk van de Henkel Corporation. 243is een handelsmerk van de HenkelCorporation.)

C. Koppel: 35-40 lbf.ft (48-54 Nm). GebruikLoctite® 243™

D. Koppel: 370-400 lbf.ft (502-543 Nm)

Instructie voor het in elkaarzetten van de borgkraag ende clip

1) Breng een koppel van 370 lbf.ft (502 Nm) aanop de handgreep.

A. Handgreep

B. Borgkraag

C. Klem

D. Sleutel

2) Monteer de sleutel.

3) Monteer de borgkraag met de handgreep. Erzijn vier mogelijke montagecombinaties. Tweeverschillende posities van de steutel (E en F)en twee groeven in de boigkraag (G en H).

1399800 0551 90b | Originele handleidingen

Veiligheidsvoorschriften enbedieningshandleiding

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 140: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

4) Met de vier mogelijke montagecombinatieseen uitlijning maken van de tanden conformonderstaande afbeelding.

5) Als het niet mogelijk is om een correcteuitlijning van de tanden te verkrijgen metbehulp van de vier combinaties, breng danmeer kippel aan op de handgreep. Overschrijdnooit het maximale koppel van 400 lbf.ft (543Nm).

6) Als de tanduitlijning correct is, monteer dande clip. Controleer zorgvuldig of de clip werdgemonteerd conform onderstaandeafbeelding.

Oplossen van storingenAls de pneumatische machine niet start, te weinigvermogen levert of onregelmatig presteert:controleer de volgende punten:

♦ Controleer of het gebruikte inzetgereedschap eensteel met de juiste afmetingen heeft.

♦ Controleer of de pneumatische machine de juistehoeveelheid smeermiddel krijgt. Te veel smeringkan resulteren in startproblemen, een laagvermogen of onregelmatige prestaties.

♦ Controleer of het persluchtsysteem de machinevan voldoende luchtdruk voorziet om het hoogstevermogen te kunnen leveren.

♦ Controleer of de afmeting en de lengte van deluchtslang conform de aanbevelingen zijn. Zieonder “Installatie”.

♦ Als de kans van bevriezing bestaat: controleer ofde uitlaatpoorten van de machine nietgeblokkeerd zijn.

♦ Als de machine na deze procedure nog steeds nietgoed werkt: neem contact op met een erkendewerkplaats.

Opslag> Reinig de machine grondig voordat u hem

opbergt om blootstelling aan gevaarlijke stoffente vermijden. Zie: “Gevaren van stof en damp”

> Giet ongeveer 1⁄2 oz (5 cl) olie direct in deluchtinlaatnippel, sluit de machine aan op deperslucht en start hem een paar seconden.

> Sla de machine altijd op een droge plaats op.

OpruimenEen verbruikte machine moet dusdanig wordenverwerkt en verwijderd dat het grootst mogelijkedeel van het materiaal kan worden gerecycled, datnegatieve effecten op het milieu tot een minimumworden beperkt en met inachtneming vanplaatselijke restricties.

9800 0551 90b | Originele handleidingen140

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DVeiligheidsvoorschriften enbedieningshandleiding

Page 141: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Technische gegevens

Machinegegevens

Luchtverbruikfoot 3/min.

(l/s)Slagfrequentie

Hz

Lengtein.

(mm)

Gewichtlb(kg)

Steelafmetingin.

(mm)Type45(21)

1523(584)

30(13,7)

Taps stuk 0,890 x1,125

(23 x 29)

CP 4608 P

45(21)

1226(660)

33(15)

Taps stuk 0,890 x1,125

(23 x 29)

CP 4611 P

45(21)

1523 3⁄4(600)

31(14,1)

Taps stuk 0,890 x1,125

(23 x 29)

CP 4608 D

45(21)

1226 3⁄4(676)

34(15,4)

Taps stuk 0,890 x1,125

(23 x 29)

CP 4611 D

Geluids- en trillingsverklaring

Gegarandeerd geluidsvermogensniveau Lw conform ISO 3744 in overeenstemming met richtlijn 2000/14/EG.Geluidsdrukniveau Lp volgens ISO 11203.Trillingswaarde A en onzekerheid B bepaald volgens ISO 20643. Zie de tabel “Geluids- en trillingsgegevens”voor de waarden van A, B, enz.Deze verklaarde waarden zijn verkregen d.m.v. een laboratoriumtest overeenkomstig de vermelde richtlijn ofnormen en ze zijn geschikt voor een vergelijking met de verklaarde waarden van andere gereedschappen diezijn getest overeenkomstig dezelfde richtlijn of normen. Deze verklaarde waarden zijn niet geschikt voorgebruik bij risicobeoordelingen en de waarden die worden opgemeten op individuele werkplekken kunnenhoger zijn. De werkelijke blootstellingswaarden en het risico van letsel zoals ervaren door een individuelegebruiker, zijn uniek en afhankelijk van de manier waarop de gebruiker werkt, in welk materiaal de machinewordt gebruikt, en ook van de blootstellingstijd, de fysieke conditie van de gebruiker en de conditie van demachine.Wij, Atlas Copco Construction Tolls AB, kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor de gevolgen van hetgebruik van de verklaarde waarden in plaats van de waarden die de werkelijke blootstelling weerspiegelen,in een individuele risicobeoordeling in een werkplaatssituatie waarover we geen controle hebben.Dit gereedschap kan een trillingssyndroom in handen en armen veroorzaken als het gebruik ervan niet adequaatwordt geregeld. Een handleiding van de EU voor het beheer van hand-arm-trillingen is beschikbaarop:http://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htmWij bevelen de implementatie van een gezondheidscontroleprogramma aan om in een vroegtijdig stadiumsymptomen te kunnen ontdekken, die mogelijk gerelateerd zijn aan de blootstelling aan trillingen, zodat debeheersprocedures ter preventie van toekomstige stoornissen kunnen worden aangepast.

1419800 0551 90b | Originele handleidingen

Veiligheidsvoorschriften enbedieningshandleiding

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 142: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Geluids- en trillingsgegevens

TrillingGeluidVerklaarde waardenVerklaarde waardenWaarden drie assenGeluidsvermogenGeluidsdruk

ISO 206432000/14/EGISO 11203B

m/s 2

reikwijdtenA

m/s 2 waarde

Lwgegarandeerd dB(A)

rel 1pW

Lpr=1m dB(A) rel

20µPaType1,912,610593CP 4608 P1,913,310593CP 4611 P1,712,310593CP 4608 D1,914,310593CP 4611 D

9800 0551 90b | Originele handleidingen142

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DVeiligheidsvoorschriften enbedieningshandleiding

Page 143: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

EG Conformiteitsverklaring

EG Conformiteitsverklaring (EG-richtlijn 2006/42/EG)

Wij, Atlas Copco Construction Tools AB, verklaren hierbij onder geheel eigen verantwoordelijkheid dat dehieronder vermelde machines in overeenstemming zijn met de eisen van de richtlijnen 2006/42/EG(Machinerichtlijn) en 2000/14/EG (Richtlijn geluidsemissie) en met de hieronder vermelde geharmoniseerdenormen.

Pmax (bar)

Opgemetengeluidsvermogenniveau

[dB(A)]

Gegarandeerdgeluidsvermogenniveau

[dB(A)]

Handbediendepneumatischeklinknagelbrekers

6.2104105CP 4608 P6.2104105CP 4611 P6.2104105CP 4608 D6.2104105CP 4611 D

De volgende geharmoniseerde normen werden toegepast:♦ ISO/FDIS 11148-4

De volgende andere normen werden toegepast:♦ Lloyds Register Quality Assurance, NoBo no.0088

Gemachtigde vertegenwoordiger technische documentatie:Erik SigfridssonAtlas Copco Construction Tools ABDragonvägen 2KalmarAlgemeen directeur:Erik Sigfridsson

Producent:Atlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSwedenPlaats en datum:Kalmar, 2010-01-01

1439800 0551 90b | Originele handleidingen

Veiligheidsvoorschriften enbedieningshandleiding

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 144: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΠεριεχόμεναΕισαγωγή. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145

Σχετικά με τις οδηγίες ασφάλειας και χειρισμού. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145

Οδηγίες ασφαλείας. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146Λέξεις σημάτων ασφαλείας. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146Προσωπικές προφυλάξεις και πιστοποιήσεις. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146Εγκατάσταση, προφυλάξεις. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147Χειρισμός, προφυλάξεις. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148Συντήρηση, προφυλάξεις. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152Φύλαξη, προφυλάξεις. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153

Επισκόπηση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154Σχεδιασμός και λειτουργία. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154Κύρια μέρη. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155Ετικέτες. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155

Εγκατάσταση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156Εύκαμπτοι σωλήνες και συνδέσεις. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156Σύνδεση διαχωριστή νερού. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156Λίπανση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156Εργαλείο εισαγωγής. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157

Λειτουργία. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158Εκκίνηση και διακοπή. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158Χειρισμός. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158Όταν κάνετε διάλειμμα. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159

Συντήρηση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159Κάθε ημέρα. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159Περιοδική συντήρηση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160Οδηγίες συναρμολόγησης. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160Οδηγίες συναρμολόγησης του κολάρου ασφάλισης και του κλιπ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160

Αντιμετώπιση προβλημάτων. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161

Αποθήκευση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161

Απόρριψη. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161

Τεχνικά δεδομένα. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162Δεδομένα μηχανήματος. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162Δήλωση εκπομπών θορύβου και κραδασμών. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162Δεδομένα θορύβου και κραδασμών. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163

Δήλωση Συμμόρφωσης της ΕΚ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164Δήλωση Συμμόρφωσης της ΕΚ (Οδηγία ΕΚ 2006/42/ΕΚ). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164

9800 0551 90b | Αρχικές οδηγίες144

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DΠεριεχόμενα

Page 145: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Εισαγωγή

Ευχαριστούμε που επιλέξατε τα προϊόντα της Chicago Pneumatic. Για πάνω απόέναν αιώνα, η Chicago Pneumatic αντιπροσωπεύει απόδοση και καινοτομία στηβιομηχανία των πνευματικών εργαλείων.

Σήμερα, η Chicago Pneumatic είναι μια πολυεθνική εταιρεία η οποία προσφέρει μιαευρεία γκάμα πνευματικών και υδραυλικών εργαλείων, όπως θραυστήρες,γεωτρύπανα, ματσακόνια, εκσκαφείς, σπαστήρες, λιθόσφυρες, αντλίες και πολλάάλλα.

Η Chicago Pneumatic είναι συνδεδεμένη με ισχυρά και αξιόπιστα προϊόντα, τα οποίαχαρακτηρίζονται από την ευκολία συντήρησης και αντιπροσωπεύουν καλή επένδυσηχρημάτων.

Για περαιτέρω πληροφορίες, παρακαλούμε επισκεφθείτε τον ιστότοπο: www.cp.com

Atlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSweden (Σουηδία)

Σχετικά με τις οδηγίες ασφάλειας καιχειρισμού

Σκοπός των οδηγιών είναι να σας προσφέρουν τις γνώσεις που απαιτούνται για τοχειρισμό του μηχανήματος με αποτελεσματικό και ασφαλή τρόπο. Οι οδηγίες παρέχουνεπίσης συμβουλές και περιγράφουν τη διαδικασία εκτέλεσης τακτικής συντήρησηςστο μηχάνημα.Πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα για πρώτη φορά, πρέπει να διαβάσετε αυτές τιςοδηγίες προσεκτικά και να τις κατανοήσετε πλήρως.

1459800 0551 90b | Αρχικές οδηγίες

Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμούCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 146: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Οδηγίες ασφαλείαςΠρος ελαχιστοποίηση του κινδύνου σοβαρούτραυματισμού ή θανάτου στον εαυτό σας ή άλλους,φροντίστε να διαβάσετε και να κατανοήσετε τιςΟδηγίες ασφαλείας και χειρισμού πριν από τηνεγκατάσταση, λειτουργία, επισκευή, συντήρηση ήαλλαγή παρελκόμενων στο μηχάνημα.Αναρτήστε αυτό το έντυπο Οδηγιών ασφαλείας καιχειρισμού στους χώρους εργασίας, διανείμετεαντίγραφά του στους εργαζόμενους και φροντίστεώστε να διαβάσουν όλοι αυτές τις Οδηγίες ασφαλείαςκαι χειρισμού πριν από τη χρήση ή τη διενέργειασέρβις στο μηχάνημα.Επιπλέον, ο χειριστής ή ο εργοδότης του χειριστήθα πρέπει να προβαίνει σε αξιολόγηση των ειδικώνκινδύνων που ενδέχεται να ενέχονται ως αποτέλεσματης κάθε χρήσης του μηχανήματος.

Λέξεις σημάτων ασφαλείαςΟι λέξεις σημάτων ασφαλείας «Danger» (Κίνδυνος),«Warning» (Προειδοποίηση) και «Caution»(Προσοχή) έχουν την ακόλουθη σημασία:

Υποδεικνύει μια επικίνδυνηκατάσταση που εάν δεναποφευχθεί, θα προκαλέσεισοβαρού βαθμού ήθανατηφόρο τραυματισμό.

ΚΙΝΔΥΝΟΣ

Υποδεικνύει μια επικίνδυνηκατάσταση που εάν δεναποφευχθεί, μπορεί ναπροκαλέσει σοβαρού βαθμούή θανατηφόρο τραυματισμό.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Υποδεικνύει μια επικίνδυνηκατάσταση που εάν δεναποφευχθεί, μπορεί ναπροκαλέσει ελαφρού ή μετρίουβαθμού τραυματισμό.

ΠΡΟΣΟΧΗ

Προσωπικές προφυλάξεις καιπιστοποιήσειςΟ χειρισμός και η συντήρηση του μηχανήματοςπρέπει να διενεργείται μόνον από εξουσιοδοτημένοκαι εκπαιδευμένο προσωπικό. Πρέπει να διαθέτουνκατάλληλη σωματική ικανότητα προς χειρισμό τουόγκου, του βάρους και της ισχύος του εργαλείου. Ναχρησιμοποιείτε πάντα κοινή λογική και καλή κρίση.

Ατομικός προστατευτικός εξοπλισμόςΝα χρησιμοποιείτε πάντοτε εγκεκριμένοπροστατευτικό εξοπλισμό. Οι χειριστές και όλα ταάλλα άτομα που βρίσκονται στο χώρο εργασίαςπρέπει να φορούν προστατευτικό εξοπλισμό που ναπεριλαμβάνει τουλάχιστον τα εξής:> Προστατευτικό κράνος

> Ωτοασπίδες

> Προστατευτικά γυαλιά ανθεκτικά στην κρούση μεπλευρική προστασία

> Συσκευή προστασίας της αναπνοής, ότανχρειάζεται

> Προστατευτικά γάντια

> Κατάλληλες προστατευτικές μπότες

> Κατάλληλη φόρμα εργασίας ή παρόμοιο ένδυμα(με σφικτή εφαρμογή στο σώμα) που να καλύπτειτα χέρια και τα πόδια.

Ναρκωτικά, αλκοόλ, φάρμακαΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ναρκωτικά, αλκοόλ,

φάρμακαΤα ναρκωτικά, το αλκοόλ και τα φάρμακα μπορεί ναεπηρεάσουν αντίξοα την κρίση σας και την ικανότητασυγκέντρωσης. Κακές αντιδράσεις και λανθασμένεςεκτιμήσεις μπορούν να οδηγήσουν σε σοβαράατυχήματα ή θάνατο.►Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα εάν είστε

κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών,αλκοόλ ή φαρμάκων.

►Δεν επιτρέπεται ο χειρισμός του μηχανήματος απόάτομα που βρίσκονται υπό την επήρειαναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων.

9800 0551 90b | Αρχικές οδηγίες146

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DΟδηγίες ασφάλειας και χειρισμού

Page 147: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Εγκατάσταση, προφυλάξεις

ΚΙΝΔΥΝΟΣ Ανεξέλεγκτες κινήσεις τουεύκαμπτου σωλήναΕάν ένας εύκαμπτος σωλήνας πεπιεσμένου αέρααποσυνδεθεί ενώ βρίσκεται υπό πίεση, είναι δυνατόννα κινηθεί με μεγάλη ταχύτητα και δύναμη και ναπροκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. Για ναελαχιστοποιήσετε αυτόν τον κίνδυνο:►Βεβαιωθείτε ότι ο εύκαμπτος σωλήνας

πεπιεσμένου αέρα και οι συνδέσεις δεν έχουνυποστεί ζημία, φροντίστε για την αντικατάστασήτους εάν απαιτείται.

►Βεβαιωθείτε ότι όλες οι συνδέσεις πεπιεσμένουαέρα είναι κατάλληλα προσαρμοσμένες.

►Μην μεταφέρετε ποτέ ένα πνευματικό μηχάνημασυγκρατώντας το από τον εύκαμπτο σωλήνα αέρα.

►Μην επιχειρήσετε ποτέ να αποσυνδέσετε ένανεύκαμπτο σωλήνα πεπιεσμένου αέρα ότανβρίσκεται υπό πίεση. Πρώτα διακόψτε την παροχήπεπιεσμένου αέρα στο συμπιεστή και στη συνέχειαεξαερώστε το μηχάνημα ενεργοποιώντας τηδιάταξη εκκίνησης/διακοπής της λειτουργίας.

►Μην στρέφετε ποτέ έναν εύκαμπτο σωλήναπεπιεσμένου αέρα προς το σώμα σας ή προς τηνκατεύθυνση άλλου ατόμου. Για να αποφύγετε τονκίνδυνο τραυματισμού, μην χρησιμοποιείτε ποτέπεπιεσμένο αέρα για να απομακρύνετεακαθαρσίες, σκόνη κ.λ.π. από τα ρούχα σας.

►Μην χρησιμοποιείτε ζεύξεις ταχείας αποσύνδεσηςστην εισαγωγή του εργαλείου. Να χρησιμοποιείτεεξαρτήματα με σπείρωμα στερέωσης εύκαμπτουσωλήνα από σκληρυμένο χάλυβα (ή υλικό μεσυγκρίσιμη αντοχή στις κρούσεις).

►Όταν χρησιμοποιείτε ζεύξεις συστροφής (ζεύξειςμε σιαγόνες), συνιστάται η τοποθέτηση πείρωνασφάλισης και η χρήση καλωδίων ασφαλείας γιατον έλεγχο ανεξέλεγκτων κινήσεων ώστε ναπαρέχεται προστασία σε περίπτωση αστοχίας τωνσυνδέσεων μεταξύ εύκαμπτου σωλήνα καιεργαλείου όπως και μεταξύ τμημάτων εύκαμπτουσωλήνα.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εκτίναξη εργαλείουεισαγωγήςΕάν ο συγκρατητήρας του εργαλείου στο μηχάνημαδεν είναι στη θέση ασφάλισης, το εργαλείο είναιδυνατόν να εκτιναχτεί με δύναμη και να προκαλέσειτραυματισμό.►Μην θέτετε ποτέ το μηχάνημα σε λειτουργία, ενώ

πραγματοποιείτε αλλαγή του εργαλείου εισαγωγής.

►Πριν από την αλλαγή του εργαλείου εισαγωγής ήτων παρελκόμενων, διακόψτε τη λειτουργία τουμηχανήματος, διακόψτε την παροχή ισχύος καιεξαερώστε το μηχάνημα ενεργοποιώντας τηδιάταξη εκκίνησης/διακοπής της λειτουργίας.

►Μην στρέφετε ποτέ το εργαλείο εισαγωγής προςτο σώμα σας ή προς την κατεύθυνση άλλουατόμου.

►Να ελέγχετε εάν το εργαλείο έχει εισαχθεί πλήρωςκαι ο συγκρατητήρας του εργαλείου είναι στη θέσηασφάλισης πριν θέσετε το μηχάνημα σε λειτουργία.

►Να ελέγχετε τη λειτουργία ασφάλισης τραβώνταςτο τοποθετημένο εργαλείο απότομα προς τα έξω.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μετακινούμενο ήολισθαίνον εργαλείο εισαγωγήςΕάν οι διαστάσεις του στελέχους του εργαλείουεισαγωγής δεν είναι κατάλληλες, μπορεί το εργαλείοεισαγωγής να χαθεί ή να γλιστρήσει και να βγει κατάτη λειτουργία. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρούτραυματισμού ή σύνθλιψης των χεριών και τωνδακτύλων.►Να βεβαιώνεστε ότι το εργαλείο εισαγωγής έχει

μήκος στελέχους και διαστάσεις που αντιστοιχούνστο μηχάνημα.

►Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ένα εργαλείο εισαγωγήςχωρίς κολάρο.

1479800 0551 90b | Αρχικές οδηγίες

Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμούCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 148: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Χειρισμός, προφυλάξεις

ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος έκρηξηςΕάν ένα εργαλείο εισαγωγής έλθει σε επαφή μεεκρηκτικά υλικά ή εκρηκτικά αέρια, ενδέχεται ναπροκληθεί έκρηξη. Όταν εργάζεστε με συγκεκριμέναυλικά και χρησιμοποιείτε εξαρτήματα μηχανήματοςκατασκευασμένα από ορισμένα υλικά, ενδέχεται ναπροκληθούν σπινθήρες και ανάφλεξη. Οι εκρήξειςκαταλήγουν σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.►Μην χειρίζεστε ποτέ το μηχάνημα σε εκρήξιμο

περιβάλλον.

►Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα κοντά σεεύφλεκτα υλικά, αναθυμιάσεις ή σκόνη.

►Να βεβαιώνεστε ότι δεν υπάρχουν αέρια ήεκρηκτικά άγνωστης προέλευσης.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μη αναμενόμενες κινήσειςΤο εργαλείο εισαγωγής, υφίσταται βαριά καταπόνησηκατά τη χρήση του μηχανήματος. Το εργαλείοεισαγωγής ενδέχεται να υποστεί θραύση λόγωκόπωσης μετά από κάποιο διάστημα χρήσης. Εάντο εργαλείο εισαγωγής υποστεί θραύση ή κολλήσει,ενδέχεται να προκληθούν ξαφνικές και μηαναμενόμενες κινήσεις του μηχανήματος με πιθανήσυνέπεια τον τραυματισμό του χειριστή. Επιπλέον,ενδέχεται να τραυματιστείτε εάν χάσετε την ισορροπίασας ή γλιστρήσετε.►Να φροντίζετε ώστε η θέση σας να είναι πάντα

σταθερή, έχοντας τα πόδια σας σε απόσταση ίσημε το πλάτος των ώμων σας και διατηρώντας τοβάρος του σώματός σας σε ισορροπία.

►Να επιθεωρείτε πάντα τον εξοπλισμό πριν από τηχρήση. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τον εξοπλισμό,εάν υπάρχει υποψία ότι έχει υποστεί ζημία.

►Να φροντίζετε ώστε οι λαβές να είναι καθαρές,χωρίς γράσο ή λάδι.

►Να φροντίζετε ώστε τα πόδια σας να παραμένουνμακριά από το εργαλείο εισαγωγής.

►Να στέκεστε σταθερά και να κρατάτε πάντα τομηχάνημα και με τα δύο χέρια.

►Μην θέτετε ποτέ το μηχάνημα σε λειτουργία, ότανκείται στο έδαφος.

►Μην «καβαλικεύετε» ποτέ το μηχάνημα με το έναπόδι πάνω από τη λαβή.

►Μην κτυπάτε ποτέ και μην κακομεταχειρίζεστε τονεξοπλισμό.

►Να ελέγχετε τακτικά το εργαλείο εισαγωγής γιαίχνη φθοράς, καθώς και για ενδείξεις ζημίας ήορατές ρωγμές.

►Να έχετε στραμμένη όλη την προσοχή σας και ναπαρακολουθείτε αυτό που κάνετε.

9800 0551 90b | Αρχικές οδηγίες148

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DΟδηγίες ασφάλειας και χειρισμού

Page 149: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος λόγωσκόνης καιαναθυμιάσεωνΤα είδη σκόνης ή/και αναθυμιάσεων τα οποίαεκλύονται ή διαχέονται κατά τη χρήση τουμηχανήματος ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρέςκαι μόνιμες βλάβες και παθήσεις του αναπνευστικούή άλλες σωματικές βλάβες (π.χ. πυριτίαση ή άλλημη αναστρέψιμη πάθηση των πνευμόνων η οποίαείναι δυνατόν να είναι θανατηφόρα, καρκίνο,συγγενείς ανωμαλίες ή/και ερεθισμό του δέρματος).Ορισμένα είδη σκόνης ή αναθυμιάσεων τα οποίαεκλύονται κατά τη διάτρηση, θραύση, σφυρηλάτηση,πριόνισμα και άλλες κατασκευαστικές δραστηριότητεςπεριέχουν χημικές ουσίες οι οποίες είναι γνωστό,στην πολιτεία της Καλιφόρνια και άλλες αρχές, ότιπροκαλούν αναπνευστικές παθήσεις, καρκίνο,συγγενείς ανωμαλίες ή άλλες βλάβες τουαναπαραγωγικού συστήματος. Ορισμέναπαραδείγματα τέτοιων χημικών ουσιών είναι τα εξής:> Κρυσταλλικό πυρίτιο, τσιμέντο και άλλα οικοδομικά

υλικά.

> Αρσενικό και χρώμιο από χημικά επεξεργασμένοελαστικό.

> Μόλυβδος από χρώματα που έχουν ως βάση τομόλυβδο.

Η σκόνη και οι αναθυμιάσεις στην ατμόσφαιρα είναιδυνατόν να μην διακρίνονται με γυμνό οφθαλμό,επομένως μην βασίζεστε στην όραση για τονπροσδιορισμό εάν υπάρχει σκόνη ή αναθυμιάσειςστην ατμόσφαιρα.Προς ελαχιστοποίηση του κινδύνου έκθεσης σεσκόνη και αναθυμιάσεις, φροντίστε για όλα τα εξής:►Διενέργεια αξιολόγησης των κινδύνων για τη

συγκεκριμένη περιοχή. Η αξιολόγηση τωνκινδύνων θα πρέπει να περιλαμβάνει τη σκόνη καιτις αναθυμιάσεις που εκλύονται λόγω χρήσης τουμηχανήματος όπως και το ενδεχόμενο διαταραχήςτης υπάρχουσας σκόνης.

►Χρήση κατάλληλου μηχανολογικού εξοπλισμού,προς ελαχιστοποίηση της ποσότητας σκόνης καιαναθυμιάσεων η οποία εκλύεται στην ατμόσφαιραόπως και ελαχιστοποίηση της συσσώρευσηςπάνωσε εξοπλισμό, επιφάνειες, ρουχισμό και διάφοραμέρη του σώματος. Στα παραδείγματα εξοπλισμούαυτού του είδους περιλαμβάνονται τα εξής:Συστήματα απαγωγής, αερισμού και συλλογήςσκόνης, ψεκαστήρες νερού και διάτρηση με χρήσηυγρού. Να ελέγχετε την έκλυση σκόνης καιαναθυμιάσεων στην πηγή, κατά το δυνατόν. Ναφροντίζετε ώστε ο εξοπλισμός να εγκαθίσταταικατάλληλα και να συντηρείται σωστά.

►Να φοράτε, να συντηρείτε και να χρησιμοποιείτεκατάλληλα αναπνευστική προστασία, όπωςσυνιστάται από τον εργοδότη σας και απαιτείταιαπό τους κανονισμούς περί υγείας και ασφάλειαςστους επαγγελματικούς χώρους. Η αναπνευστικήπροστασία απαιτείται να είναι αποτελεσματικήανάλογα με τον τύπο της χημικής ουσίας που σαςαφορά (και να είναι εγκεκριμένη από την αρμόδιακρατική αρχή, εάν απαιτείται).

►Να εργάζεστε σε καλώς αεριζόμενο χώρο.

►Εάν το μηχάνημα διαθέτει εξαγωγή, κατευθύνετετην εξαγωγή κατάλληλα, ώστε να αποτρέπεται ηδιαταραχή της σκόνης σε περιβάλλον το οποίοπεριέχει σκόνη.

►Να χειρίζεστε και να συντηρείτε το μηχάνημα,όπως συνιστάται στις οδηγίες ασφάλειας καιχειρισμού.

►Να επιλέγετε, να συντηρείτε και να αντικαθιστάτετα αναλώσιμα/ εργαλεία εισαγωγής/ άλλαπαρελκόμενα, όπως συνιστάται στις οδηγίεςασφάλειας και χειρισμού. Η εσφαλμένη επιλογή ήέλλειψη συντήρησης των αναλώσιμων/ εργαλείωνεισαγωγής/ άλλων παρελκόμενων ενδέχεται ναπροκαλέσει άσκοπη αύξηση της σκόνης ή τωναναθυμιάσεων.

►Στο χώρο εργασίας, να φοράτε προστατευτικάρούχα που πλένονται ή είναι μιας χρήσης. Νακάνετε ντους και να φοράτε καθαρά ρούχα πρινφύγετε από το χώρο εργασίας για ναελαχιστοποιείτε τη δική σας έκθεση στη σκόνη καιστις αναθυμιάσεις ή την έκθεση άλλων ατόμων,αυτοκινήτων, σπιτιών και άλλων χώρων.

►Να αποφεύγετε τη λήψη τροφής, ποτών και τηχρήση προϊόντων καπνιστού σε χώρους όπουυπάρχει σκόνη ή αναθυμιάσεις.

►Να πλένετε τα χέρια και το πρόσωπό σαςσχολαστικά αμέσως μόλις φύγετε από το χώροέκθεσης, εάν αυτό είναι δυνατόν, και πάντα πριναπό τη λήψη τροφής ή ποτών, τη χρήσηπροϊόντων καπνιστού ή πριν από την επαφή μεάλλα άτομα.

►Να συμμορφώνεστε με τους ισχύοντες νόμους καικανονισμούς, όπως και τους κανονισμούς περίυγείας και ασφάλειας στους επαγγελματικούςχώρους.

1499800 0551 90b | Αρχικές οδηγίες

Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμούCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 150: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

►Να συμμετέχετε στην παρακολούθηση τηςατμοσφαίρας, στα προγράμματα ιατρικώνεξετάσεων, όπως και στα προγράμματαεκπαίδευσης σε θέματα υγείας και ασφάλειας πουπαρέχονται από τον εργοδότη σας ή οργανισμούςτου κλάδου και σύμφωνα με τους κανονισμούς καιτις συστάσεις περί υγείας και ασφάλειας στουςεπαγγελματικούς χώρους. Ζητήστε τη συμβουλήιατρών με εμπειρία στο σχετικό πεδίοεπαγγελματικής ιατρικής.

►Συνεργαστείτε με τον εργοδότη και τονεπαγγελματικό σας οργανισμό προς μείωση τηςέκθεσης στη σκόνη και στις αναθυμιάσεις τουχώρου εργασίας και προς μείωση των κινδύνων.Απαιτείται η θέσπιση και η εφαρμογήαποτελεσματικών προγραμμάτων, πολιτικών καιδιαδικασιών υγείας και ασφάλειας με σκοπό τηνπροστασία των εργαζομένων και των τρίτων απότην επικίνδυνη έκθεση σε σκόνη και αναθυμιάσεις,βάσει των οδηγιών των ειδικών σε θέματα υγείαςκαι ασφάλειας. Ζητήστε τη συμβουλή ειδικών.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εκτίναξη αντικειμένωνΤυχόν αστοχία του τεμαχίου εργασίας, τωνπαρελκόμενων ή ακόμη και του ίδιου του εργαλείουενδέχεται να προκαλέσει εκτίναξη αντικειμένων μεμεγάλη ταχύτητα. Κατά τη διάτρηση, θραύσματα ήάλλα σωματίδια από το υλικό με το οποίο εργάζεστεενδέχεται να εκτιναχτούν και να προκαλέσουντραυματισμό χτυπώντας το χειριστή ή άλλα άτομα.Για να ελαχιστοποιήσετε αυτούς τους κινδύνους:►Να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένο εξοπλισμό

ατομικής προστασίας και κράνος ασφαλείας, όπωςκαι ανθεκτικά σε κρούσεις γυαλιά ασφαλείας μεπλευρική προστασία.

►Να φροντίζετε ώστε κανείς άλλος, εκτός από τοεξουσιοδοτημένο προσωπικό, να μην εισέρχεταιστην περιοχή εργασίας.

►Να διατηρείτε το χώρο εργασίας ελεύθερο απόαντικείμενα που δεν σχετίζονται με την εργασίασας.

►Να φροντίζετε ώστε το τεμάχιο εργασίας να είναισταθερά στερεωμένο.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος λόγωθραυσμάτωνΣε περίπτωση χρήσης του εργαλείου εισαγωγής ωςεργαλείου χειρός είναι δυνατόν ο χειριστής να πληγείαπό θραύσματα και να τραυματιστεί.►Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ένα εργαλείο εισαγωγής

ως εργαλείο χειρός. Έχουν σχεδιαστεί ειδικά καιέχουν υποστεί θερμική κατεργασία, ώστε ναχρησιμοποιούνται σε μηχάνημα μόνο.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνοι λόγω ολίσθησης,παραπατήματος και πτώσηςΥπάρχει κίνδυνος ολίσθησης ή παραπατήματος καιπτώσης, π.χ. παραπατήματος πάνω στουςεύκαμπτους σωλήνες ή άλλα αντικείμενα. Ηολίσθηση, το παραπάτημα και η πτώση είναι δυνατόννα προκαλέσουν τραυματισμό. Για ναελαχιστοποιήσετε αυτόν τον κίνδυνο:►Να φροντίζετε πάντα ώστε να μην υπάρχει

κανένας εύκαμπτος σωλήνας ή άλλο αντικείμενοστο δρόμο σας ή στο δρόμο οποιουδήποτε άλλουατόμου.

►Να φροντίζετε πάντα ώστε η θέση σας να είναιπάντα σταθερή, έχοντας τα πόδια σας σεαπόσταση ίση με το πλάτος των ώμων σας καιδιατηρώντας το βάρος του σώματός σας σεισορροπία.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνοι λόγω κίνησηςΚατά τη χρήση του μηχανήματος για την εκτέλεσηδιαφόρων δραστηριοτήτων που σχετίζονται με τηνεργασία, ενδέχεται να αισθανθείτε δυσφορία σε χέρια,βραχίονες, ώμους, λαιμό ή άλλα σημεία του σώματος.►Φροντίστε να υιοθετήσετε μια άνετη στάση ενώ

συνεχίζετε να στηρίζεστε στα πόδια σας σταθεράκαι να αποφεύγετε ενοχλητικές στάσεις στις οποίεςδεν είναι δυνατόν να διατηρήσετε την ισορροπίασας.

►Στη διάρκεια παρατεταμένων εργασιών, η αλλαγήστάσης ενδέχεται να διευκολύνει την αντιμετώπισητης δυσφορίας και της κόπωσης.

►Σε περίπτωση επίμονων ή επανειλημμένωνσυμπτωμάτων, συμβουλευτείτε ειδικευμένο ιατρό.

9800 0551 90b | Αρχικές οδηγίες150

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DΟδηγίες ασφάλειας και χειρισμού

Page 151: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνοι λόγωκραδασμώνΗ κανονική και κατάλληλη χρήση του μηχανήματοςεκθέτει το χειριστή σε κραδασμούς. Η τακτική καισυχνή έκθεση σε κραδασμούς ενδέχεται ναπροκαλέσει, να συμβάλει ή να επιδεινώσειτραυματισμούς ή παθήσεις στα δάκτυλα, στα χέρια,στους καρπούς, στους βραχίονες, στους ώμους ή/καιστα νεύρα και στην αιμάτωση ή σε άλλα μέρη τουσώματος του χειριστή και επίσης να προκαλέσειεξασθένηση ή/και μόνιμες βλάβες ή παθήσεις οιοποίες ενδέχεται να εξελιχθούν σταδιακά σε διάστημαεβδομάδων, μηνών ή ετών. Οι τραυματισμοί ή οιπαθήσεις αυτού του είδους ενδέχεται ναπεριλαμβάνουν βλάβη στο σύστημα κυκλοφορίαςτου αίματος, βλάβη στο νευρικό σύστημα, βλάβη στιςαρθρώσεις και ενδεχομένως βλάβη σε άλλες δομέςτου σώματος.Εάν αισθανθείτε μούδιασμα, επίμονη καιεπαναλαμβανόμενη δυσφορία, αίσθηση καψίματος,δυσκαμψία, έντονες σφύξεις, μυρμήγκιασμα, πόνο,αδεξιότητα, αδυναμία συγκράτησης στα χέρια,παρατηρήσετε λεύκανση του δέρματος ή άλλασυμπτώματα οποιαδήποτε στιγμή, κατά το χειρισμόή μη του μηχανήματος, διακόψτε τη χρήση τουμηχανήματος, ενημερώστε τον εργοδότη σας καιαναζητήστε ιατρική συμβουλή. Εάν συνεχίσετε ναχρησιμοποιείτε το μηχάνημα μετά από την εμφάνισηοποιουδήποτε από τα συγκεκριμένα συμπτώματα,ενδέχεται να αυξηθεί ο κίνδυνος τα συμπτώματα νακαταστούν πιο σοβαρά ή/και μόνιμα.Να χειρίζεστε και να συντηρείτε το μηχάνημα όπωςσυνιστάται στις παρούσες οδηγίες, ώστε νααποτραπεί η άσκοπη αύξηση των κραδασμών.Οι οδηγίες που ακολουθούν ενδέχεται ναδιευκολύνουν στη μείωση της έκθεσης του χειριστήσε κραδασμούς:►Να αφήνετε το εργαλείο να κάνει τη δουλειά. Η

λαβή σας πρέπει να είναι η ελάχιστη πουαπαιτείται για τον κατάλληλο έλεγχο και τηνασφαλή λειτουργία του μηχανήματος.

►Εάν το μηχάνημα διαθέτει λαβές απορρόφησηςκραδασμών, κρατήστε τις σε κεντρική θέση,αποφεύγοντας να πιέζετε τις λαβές στα άκρα.

►Όταν ο κρουστικός μηχανισμός είναιενεργοποιημένος, το μοναδικό σημείο που θαπρέπει το σώμα σας να έρχεται σε επαφή με τομηχάνημα είναι τα χέρια σας πάνω στη λαβή ήστις λαβές. Να αποφεύγετε οποιαδήποτε άλληεπαφή, π.χ. να στηρίζετε οποιοδήποτε τμήμα τουσώματός σας πάνω στο μηχάνημα ή να σκύβετεπάνω από το μηχάνημα προσπαθώντας νααυξήσετε την ασκούμενη δύναμη. Είναι επίσηςσημαντικό να μην συνεχίζετε να πιέζετε τη διάταξηεκκίνησης/διακοπής της λειτουργίας κατά τηναφαίρεση του εργαλείου από τη σπασμένηεπιφάνεια εργασίας.

►Να φροντίζετε ώστε το εργαλείο που έχει εισαχθείνα είναι καλά συντηρημένο (και αρκετά αιχμηρό,εάν πρόκειται για κοπτικό εργαλείο), να μην είναιφθαρμένο και να έχει το κατάλληλο μέγεθος. Ταεργαλεία εισαγωγής τα οποία δεν είναι καλάσυντηρημένα, είναι φθαρμένα ή δεν έχουν τοκατάλληλο μέγεθος χρειάζονται περισσότεροχρόνο για να ολοκληρώσουν την εργασία (καιεπομένως αυξάνουν τη διάρκεια έκθεσης τουχειριστή σε κραδασμούς) και ενδέχεται ναπροκαλέσουν ή να συμβάλλουν στην έκθεση σεκραδασμούς μεγαλύτερου βαθμού.

►Διακόψτε αμέσως την εργασία σας, εάν τομηχάνημα αρχίσει ξαφνικά να δονείται έντονα.Πριν συνεχίσετε την εργασία σας, εντοπίστε καιεξαλείψτε την αιτία των αυξημένων κραδασμών.

►Μην πιάνετε, κρατάτε ή αγγίζετε ποτέ το εργαλείοεισαγωγής όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα.

►Να συμμετέχετε στην παρακολούθηση ή στονέλεγχο της υγείας σας, στις ιατρικές εξετάσεις καιστα προγράμματα εκπαίδευσης πουπροσφέρονται από τον εργοδότη σας ήεπιβάλλονται από τη νομοθεσία.

►Όταν εργάζεστε σε συνθήκες ψύχους, να φοράτεζεστά ρούχα και να διατηρείτε τα χέρια σας ζεστάκαι στεγνά.

Ανατρέξτε στην ενότητα «Δήλωση εκπομπώνθορύβου και κραδασμών» για το μηχάνημα, όπωςκαι τις δηλωμένες τιμές κραδασμών. Αυτές οιπληροφορίες βρίσκονται στο τέλος της ενότηταςΟδηγίες ασφαλείας και χειρισμού.♦ Να χρησιμοποιείτε τη συνιστώμενη πίεση αέρα

όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα. Υψηλότερη ήχαμηλότερη πίεση αέρα ενδέχεται να προκαλέσειυψηλότερη στάθμη κραδασμών.

1519800 0551 90b | Αρχικές οδηγίες

Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμούCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 152: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος από το ηλεκτρικό ρεύμαΤο μηχάνημα δεν είναι ηλεκτρικά μονωμένο. Εάν τομηχάνημα έλθει σε επαφή με ηλεκτρικό ρεύμα,ενδέχεται να προκληθεί σοβαρού βαθμού ήθανατηφόρος τραυματισμός.►Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα κοντά σε

ηλεκτρικά καλώδια ή άλλη πηγή ηλεκτρισμού.

►Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν κρυμμένα καλώδιαή άλλες πηγές ηλεκτρισμού στην περιοχή εργασίαςσας.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος από κρυμμένααντικείμεναΚατά τις εργασίες διάτρησης, τα κρυμμένα καλώδιακαι οι σωλήνες αποτελούν κίνδυνο σοβαρούτραυματισμού.►Πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, ελέγξτε την

υφή του υλικού.

►Έχετε το νου σας για κρυμμένα καλώδια καισωληνώσεις π.χ. γραμμές ηλεκτρικού ρεύματος,τηλεφώνου, νερού, φυσικού αερίου καιαποχέτευσης κ.λπ.

►Εάν το εργαλείο εισαγωγής σάς δίνει τηνεντύπωση ότι έχει χτυπήσει ένα κρυμμένοαντικείμενο, σβήστε το μηχάνημα αμέσως.

►Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κίνδυνος πρινσυνεχίσετε.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ακούσια εκκίνησηΗ ακούσια εκκίνηση του μηχανήματος ενδέχεται ναπροκαλέσει τραυματισμό.►Να φροντίζετε ώστε να διατηρείτε τα χέρια σας

μακριά από τη διάταξη εκκίνησης/διακοπής τηςλειτουργίας, έως ότου είστε έτοιμοι να θέσετε τομηχάνημα σε λειτουργία.

►Μάθετε πώς τίθεται το μηχάνημα εκτός λειτουργίαςσε περίπτωση έκτακτης ανάγκης.

►Να ελευθερώνετε αμέσως τη διάταξηεκκίνησης/διακοπής της λειτουργίας σε όλες τιςπεριπτώσεις διακοπής της παροχής ρεύματος.

►Κατά την τοποθέτηση ή αφαίρεση του εργαλείουεισαγωγής, να διακόπτετε την παροχή αέρα, ναεξαερώνετε το μηχάνημα πιέζοντας τη διάταξηεκκίνησης/διακοπής της λειτουργίας και νααποσυνδέετε το μηχάνημα από την παροχήισχύος.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος από θορύβουςΤα υψηλά επίπεδα θορύβου είναι δυνατόν ναπροκαλέσουν μόνιμη απώλεια ακοής και άλλαπροβλήματα όπως tinnitus (κουδούνισμα, βόμβο,σφύριγμα ή βούισμα στα αυτιά). Προςελαχιστοποίηση του κινδύνου και πρόληψη της μηαπαραίτητης αύξησης των επιπέδων θορύβου:►Η αξιολόγηση κινδύνου σε αυτές τις περιπτώσεις

και η εφαρμογή κατάλληλων μηχανισμών ελέγχουείναι ουσιώδης.

►Χειρισμός και συντήρηση του μηχανήματος, όπωςσυνιστάται στις παρούσες οδηγίες.

►Επιλογή, συντήρηση και αντικατάσταση τουεργαλείου εισαγωγής, όπως συνιστάται στιςπαρούσες οδηγίες.

►Εάν το μηχάνημα διαθέτει σιγαστήρα, βεβαιωθείτεότι βρίσκεται στη θέση του και είναι σε καλήκατάσταση.

►Χρήση προστατευτικών ακοής, πάντα.

►Να χρησιμοποιείτε υλικό απόσβεσης κραδασμών,ώστε να αποτρέπεται το «κουδούνισμα».

Συντήρηση, προφυλάξεις

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΤροποποίησημηχανήματοςΟποιαδήποτε τροποποίηση του μηχανήματοςενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό σε εσάς ή σεάλλα άτομα.►Μην τροποποιήσετε ποτέ το μηχάνημα. Τα

τροποποιημένα μηχανήματα δεν καλύπτονται απόεγγύηση ή ευθύνη για το προϊόν.

►Να χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια εξαρτήματα,εργαλεία εισαγωγής και παρελκόμενα.

►Να αντικαθιστάτε αμέσως τα εξαρτήματα πουέχουν υποστεί ζημία.

►Να αντικαθιστάτε εγκαίρως τα εξαρτήματα πουέχουν υποστεί φθορά.

ΠΡΟΣΟΧΗ Καυτό εργαλείο εισαγωγήςΤο άκρο του εργαλείου εισαγωγής θερμαίνεται καιγίνεται αιχμηρό κατά τη χρήση. Εάν το αγγίξετε, είναιδυνατόν να σας προκαλέσει εγκαύματα και κοψίματα.►Μην αγγίζετε ποτέ ένα καυτό ή αιχμηρό εργαλείο

εισαγωγής.

►Περιμένετε να κρυώσει το εργαλείο εισαγωγήςπριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησηςσε αυτό.

9800 0551 90b | Αρχικές οδηγίες152

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DΟδηγίες ασφάλειας και χειρισμού

Page 153: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνοι λόγω εργαλείωνεισαγωγήςΗ ακούσια ενεργοποίηση της διάταξηςεκκίνησης/διακοπής της λειτουργίας στη διάρκεια τηςσυντήρησης είναι δυνατόν να προκαλέσει σοβαρούςτραυματισμούς, όταν συνδεθεί η παροχή ισχύος.►Μην επιθεωρείτε, καθαρίζετε ή αφαιρείτε ποτέ το

εργαλείο εισαγωγής, όταν η παροχή ισχύος είναισυνδεδεμένη.

Φύλαξη, προφυλάξεις♦ Να φυλάσσετε το μηχάνημα και τα εργαλεία σε

ασφαλή χώρο, κλειδωμένο και απρόσιτο σταπαιδιά.

1539800 0551 90b | Αρχικές οδηγίες

Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμούCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 154: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

ΕπισκόπησηΓια να μειώσετε τον κίνδυνο πρόκλησηςσοβαρού ή θανατηφόρου τραυματισμού στονεαυτό σας ή σε άλλους, διαβάστε την ενότητα«Οδηγίες ασφάλειας» (βρίσκεται στιςπροηγούμενεςσελίδες τουπαρόντος εγχειριδίου)πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα.

Σχεδιασμός και λειτουργίαΤα CP 4608 και CP 4611 έχουν σχεδιαστεί γιαμεσαίες έως βαριές εργασίες κατεδάφισης, κοπήπριτσινιών και μπουλονιών, καθώς και για άλλεςεργασίες κοπής και εκρίζωσης. Το μηχάνημα μπορείνα χρησιμοποιηθεί τόσο σε οριζόντια όσο και σεκάθετη θέση. Δεν επιτρέπεται καμία άλλη χρήση.Τα συνιστώμενα εργαλεία εισαγωγής αναγράφονταιστον κατάλογο ανταλλακτικών εξαρτημάτων.EIΔOПOIHΣH Μην θέσετε το μηχάνημα σελειτουργία χωρίς να έχετε τοποθετήσει πρώτα έναεργαλείο εισαγωγής. Η εκκίνηση του μηχανήματοςχωρίς να έχετε τοποθετήσει πρώτα ένα εργαλείοεισαγωγής θα προκαλέσει ζημία στον κρουστικόμηχανισμό.

CPS (Σύστημα ελεγχόμενης ισχύος)Το σύστημα ελεγχόμενης ισχύος (CPS)παρακολουθεί τη φθορά του προφυλακτήρα σταμοντέλα CP 4608 και CP 4611 και σταματά αυτόματατην κρούση όταν φθαρεί ο προφυλακτήρας.

Ακέραιος προφυλακτήρας

Φθαρμένος προφυλακτήρας

A. Κάτω χιτώνιο

B. Προφυλακτήρας

C. Άνω χιτώνιο

D. Κύλινδρος

E. Εργαλείο εισαγωγής

F. Συγκρατητήρας

G. Γέφυρα

H. Έμβολο

I. Αύλακα ένδειξης φθοράς

J. Θυρίδες εξαέρωσης

ΛειτουργίαΌταν το μηχάνημα εκτίθεται σε οπίσθιοσφυροκόπημα, η ενέργεια κρούσης απορροφάταιαπό τον προφυλακτήρα. Λόγω της ενέργειαςκρούσης ο προφυλακτήρας φθείρεται, με αποτέλεσμανα μετακινούνται προς τα έξω το άνω και το κάτωχιτώνιο. Όταν η φθορά του προφυλακτήρα φτάσεισε έναν ορισμένο βαθμό, οι θυρίδες εξαέρωσης (J)ανοίγουν λόγω της προς τα έξω κίνησης του άνω καιτου κάτω χιτωνίου, με αποτέλεσμα να σταματά τοέμβολο στην κάτω θέση του. Αυτή η αυτόματηδιακοπή λειτουργίας του θραυστήρα προκαλείταιμόνον όταν το μηχάνημα εκτίθεται σε οπίσθιοσφυροκόπημα. Εάν πιέσετε σταθερά το εργαλείοεισαγωγής πάνω στην επιφάνεια εργασίας, τομηχάνημα θα λειτουργήσει ξανά.

Αντικατάσταση του προφυλακτήραΕάν το μηχάνημα αρχίσει να λειτουργεί ακανόνισταή σταματά όταν εκτίθεται σε οπίσθιο σφυροκόπημα,ο προφυλακτήρας πρέπει να αντικατασταθεί. Εάνσυνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα ενώ ηλειτουργία αυτόματης διακοπής είναι ενεργοποιημένη,θα προκληθεί ζημιά στο συγκρατητήρα και στονκύλινδρο. Η αύλακα ένδειξης φθοράς (Ι) στο κάτωχιτώνιο δείχνει ότι ο προφυλακτήρας έχει φθαρεί

9800 0551 90b | Αρχικές οδηγίες154

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DΟδηγίες ασφάλειας και χειρισμού

Page 155: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

τελείως και σε αυτήν την περίπτωση θα πρέπει νασταματήσετε τη χρήση του μηχανήματος και νααντικαταστήσετε τον προφυλακτήρα.

Κύρια μέρη

CP 4608 D, CP 4611 DCP 4608 P, CP 4611 P

A. Μηχανισμός εκκίνησης και διακοπήςλειτουργίας (σκανδάλη)

B. Λαβή

C. Κύλινδρος

D. Συγκρατητήρας εργαλείου

E. Είσοδος αέρα

ΕτικέτεςΣτο μηχάνημα υπάρχουν ετικέτες που περιέχουνσημαντικές πληροφορίες σχετικά με την προσωπικήασφάλεια και τη συντήρηση του μηχανήματος. Οιετικέτες απαιτείται να βρίσκονται σε καλή κατάσταση,ώστε να διευκολύνεται η ανάγνωσή τους. Μπορείτενα παραγγείλετε ετικέτες από τον κατάλογοανταλλακτικών εξαρτημάτων.

Πινακίδα δεδομένων

A. Τύπος μηχανήματος

B. Μέγιστη επιτρεπόμενη πίεση πεπιεσμένουαέρα

C. Αριθμός σειράς

D. Το προειδοποιητικό σύμβολο μαζί με τοσύμβολο του βιβλίου σημαίνουν ότι ο χειριστήςαπαιτείται να διαβάσει τις Οδηγίες ασφαλείαςκαι χειρισμού πριν χρησιμοποιήσει τομηχάνημα για πρώτη φορά.

E. Το σύμβολο CE σημαίνει ότι το μηχάνημα είναιεγκεκριμένο από την ΕΚ. Για περαιτέρωπληροφορίες, ανατρέξτε στη δήλωση ΕΚ ηοποία συνοδεύει το μηχάνημα. Εάν το σύμβολοCE δεν υπάρχει, αυτό σημαίνει ότι το μηχάνημαδεν είναι εγκεκριμένο από την ΕΚ.

Ετικέτα στάθμης θορύβου

Η ετικέτα υποδεικνύει την εγγυημένη στάθμηθορύβου σύμφωνα με την κατευθυντήρια οδηγία τηςΕυρωπαϊκής Κοινότητας 2000/14/EK. Για την ακριβήστάθμη θορύβου, ανατρέξτε στην ενότητα «Τεχνικάστοιχεία».

Ετικέτα ασφαλείας

1559800 0551 90b | Αρχικές οδηγίες

Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμούCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 156: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Προς αποφυγή τραυματισμού, πριν από τη χρήση ήτη διενέργεια σέρβις στο εργαλείο, φροντίστε ναδιαβάσετε και να κατανοήσετε τις χωριστάπαρεχόμενες οδηγίες ασφαλείας.

Προειδοποιητική ετικέτα εκτίναξης

Η ετικέτα υποδεικνύει ότι απαιτείται αποσύνδεση τουμηχανήματος από την παροχή ισχύος, πριν από τηναφαίρεση ή αλλαγή του εργαλείου εισαγωγής.

Ετικέτα προειδοποίησης

Ενδέχεται να εκτιναχθούν εξαρτήματα του εργαλείου.Για να αποτραπεί ο τραυματισμός, να φροντίζετε γιατην αποστράγγιση και αποσύνδεση της παροχήςαέρα από το εργαλείο πριν από την αφαίρεση τουελατηρίου ασφάλισης από τη διάταξη συγκράτησης.

Εγκατάσταση

Εύκαμπτοι σωλήνες καισυνδέσεις

A. Παροχή πεπιεσμένου αέρα

B. Διαχωριστής νερού (προαιρετικό)

C. Λιπαντήρας (προαιρετικό)

D. Έως 10 feet (3 μέτρα) εύκαμπτου σωλήναπεπιεσμένου αέρα μεταξύ λιπαντήρα καιμηχανήματος.

♦ Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε την κατάλληλησυνιστώμενη πίεση λειτουργίας, 87 psig (6 bar(e)).

♦ Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη επιτρεπόμενη πίεσηαέρα 90 psig (6,2 bar (e)).

♦ Φυσήξτε για να διώξετε τυχόν ακαθαρσίες απότον εύκαμπτο σωλήνα πεπιεσμένου αέρα πριν τονσυνδέσετε στο μηχάνημα.

♦ Επιλέξτε τη σωστή διάσταση και το σωστό μήκοςγια τον εύκαμπτο σωλήνα πεπιεσμένου αέρα. Γιαμήκη εύκαμπτου σωλήνα έως 100 feet (30 μέτρα),θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί εύκαμπτος σωλήναςμε ελάχιστη εσωτερική διάμετρο 3⁄4" (19 mm). Εάντο μήκος του εύκαμπτου σωλήνα είναι μεταξύ 100και 330 feet (30 και 100 μέτρα), θα πρέπει ναχρησιμοποιηθεί εύκαμπτος σωλήνας με ελάχιστηεσωτερική διάμετρο 1" (25 mm).

Σύνδεση διαχωριστή νερούΧρησιμοποιήστε έναν ελαστικό σωλήνα με τοκατάλληλο μήκος μεταξύ συμπιεστή και διαχωριστήνερού για να διασφαλίσετε ότι οι υδρατμοί ψύχονταικαι συμπυκνώνονται στον ελαστικό σωλήνα πρινφτάσουν στο διαχωριστή νερού.Εάν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι μικρότερηαπό 32 °F (0 °C), ο ελαστικός σωλήνας πρέπει ναέχει αρκετά μικρό μήκος ώστε το νερό να μηνπαγώνει πριν φτάσει στο διαχωριστή νερού.

ΛίπανσηΤο λιπαντικό παίζει σημαντικό ρόλο στη λειτουργίατου μηχανήματος και επηρεάζει σε μεγάλο βαθμό τηδιάρκεια ζωής του. Για να παρέχεται η σωστήποσότητα λαδιού, απαιτείται η σύνδεση ενόςλιπαντήρα στον εύκαμπτο σωλήνα αέρα. Συνιστάταιη χρήση λιπαντήρα γραμμής αέρα της ChicagoPneumatic. Για εγγυημένα καλή λίπανση, το μήκοςτου εύκαμπτου σωλήνα αέρα μεταξύ λιπαντήρα καιπνευματικού εργαλείου δεν θα πρέπει να είναιμεγαλύτερο από 10 feet (3 m).Η υπερβολική λίπανση μπορεί να προκαλέσειπροβλήματα στην εκκίνηση, χαμηλή ισχύ ήδιακυμάνσεις στην απόδοση.

9800 0551 90b | Αρχικές οδηγίες156

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DΟδηγίες ασφάλειας και χειρισμού

Page 157: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Συνιστώμενο λιπαντικό: Λάδι πνευματικών εργαλείωνμε ιξώδες 100-150 SUS (ISO VG 22–32) έως 38°C(100°F) ή 200-300 SUS (ISO VG 46-68) πάνω από38°C (100°F).Συνιστάται το λάδι να περιέχει αντισκωριακόπαράγοντα.

Εργαλείο εισαγωγής

ΠΡΟΣΟΧΗ Καυτό εργαλείο εισαγωγήςΤο άκρο του εργαλείου εισαγωγής θερμαίνεται καιγίνεται αιχμηρό κατά τη χρήση. Εάν το αγγίξετε, είναιδυνατόν να σας προκαλέσει εγκαύματα και κοψίματα.►Μην αγγίζετε ποτέ ένα καυτό ή αιχμηρό εργαλείο

εισαγωγής.

►Περιμένετε να κρυώσει το εργαλείο εισαγωγήςπριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησηςσε αυτό.

EIΔOПOIHΣH Μην ψύχετε ποτέ ένα καυτό εργαλείοεισαγωγής μέσα σε νερό, ενδέχεται να επέλθειευθραυστότητα και πρόωρη αστοχία.

Επιλογή του σωστού εργαλείου εισαγωγήςΗ επιλογή του σωστού εργαλείου εισαγωγής είναιπροϋπόθεση για τη σωστή λειτουργία τουμηχανήματος. Είναι σημαντικό να επιλέγετε εργαλείαεισαγωγής υψηλής ποιότητας για να αποφεύγετε τηνπρόκληση ζημιάς στο μηχάνημα.Το μηχάνημα μπορεί να καταστραφεί εάνχρησιμοποιήσετε ένα ακατάλληλο εργαλείοεισαγωγής.Τα προτεινόμενα εργαλεία εισαγωγής παρατίθενταιστον κατάλογο ανταλλακτικών του μηχανήματος.

Στενό κοπίδι

Το στενό κοπίδιχρησιμοποιείται σε εργασίεςκατεδάφισης και κοπής σεμπετόν και σε άλλους τύπουςσκληρών υλικών.

Μυτερό κοπίδι

Το μυτερό κοπίδιχρησιμοποιείται μόνο για τηδημιουργία οπών σε μπετόνκαι σε άλλους τύπους σκληρώνυλικών.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος από κραδασμούςΕργαλεία που δεν πληρούν τα προαναφερθέντακριτήρια χρειάζονται περισσότερο χρόνο για ναολοκληρώσουν την εργασία και ενδέχεται ναπροκαλέσουν αύξηση της στάθμης των κραδασμώνστους οποίους εκτίθεται ο χειριστής. Ένα φθαρμένοεργαλείο αυξάνει το χρόνο εργασίας.►Να βεβαιώνεστε ότι το εργαλείο εισαγωγής είναι

σωστά συντηρημένο, δεν είναι φθαρμένο και έχειτο κατάλληλο μέγεθος.

►Να χρησιμοποιείτε πάντοτε αιχμηρό εργαλείο γιανα μπορείτε να εργάζεστε αποτελεσματικά.

Τοποθέτηση και αφαίρεση του εργαλείουεισαγωγήςΌταν τοποθετείτε/αφαιρείτε το εργαλείο εισαγωγήςπρέπει να εφαρμόζετε τις ακόλουθες οδηγίες:♦ Για να αποτρέψετε ενδεχόμενη ακούσια εκκίνηση:

Διακόψτε την παροχή αέρα και εξαερώστε τομηχάνημα πιέζοντας το μηχανισμόεκκίνησης/τερματισμού λειτουργίας. Αποσυνδέστετο μηχάνημα από την παροχή ρεύματος.

♦ Πριν από την εισαγωγή ενός εργαλείου, πρέπεινα λιπάνετε το στέλεχος του εργαλείου με γράσο.

♦ Τοποθετήστε/αφαιρέστε το εργαλείο εισαγωγής.

♦ Κλείστε το συγκρατητήρα του εργαλείου και ελέγξτετη λειτουργία ασφάλισης τραβώντας τοτοποθετημένο εργαλείο απότομα προς τα έξω.

CP 4608 και CP 4611

1. Συναρμολογήστε τα εξαρτήματα όπως φαίνεταιστην εικόνα (Α).

2. Εισαγάγετε τη σπείρα ασφάλισης (Β) στοσυγκρατητήρα του εργαλείου.

1579800 0551 90b | Αρχικές οδηγίες

Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμούCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 158: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

ΛειτουργίαΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ακούσια εκκίνηση

Η ακούσια εκκίνηση του μηχανήματος ενδέχεται ναπροκαλέσει τραυματισμό.►Να κρατάτε τα χέρια σας μακριά από τη διάταξη

εκκίνησης/διακοπής της λειτουργίας, έως ότουείστε έτοιμοι να θέσετε το μηχάνημα σε λειτουργία.

►Μάθετε πώς τίθεται το μηχάνημα εκτός λειτουργίαςσε περίπτωση έκτακτης ανάγκης.

►Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία του μηχανήματος,σε όλες τις περιπτώσεις διακοπής της παροχήςρεύματος.

Εκκίνηση και διακοπήEIΔOПOIHΣH Μην θέσετε το μηχάνημα σελειτουργία χωρίς να έχετε τοποθετήσει πρώτα έναεργαλείο εισαγωγής. Η εκκίνηση του μηχανήματοςχωρίς να έχετε τοποθετήσει πρώτα ένα εργαλείοεισαγωγής θα προκαλέσει ζημία στον κρουστικόμηχανισμό.

CP 4608 P, CP 4611 P

Ξεκινήστε το μηχάνημα πατώντας τη σκανδάλη ενώκρατάτε σταθερά τη λαβή.

Διακόψτε τη λειτουργία του μηχανήματοςελευθερώνοντας τη σκανδάλη. Η σκανδάληεπανέρχεται αυτόματα στη θέση διακοπήςλειτουργίας.

CP 4608 D, CP 4611 D

Ξεκινήστε το μηχάνημα πατώντας τη σκανδάλη ενώκρατάτε σταθερά τη λαβή.

Διακόψτε τη λειτουργία του μηχανήματοςελευθερώνοντας τη σκανδάλη. Η σκανδάληεπανέρχεται αυτόματα στη θέση διακοπήςλειτουργίας.

Χειρισμός

Έναρξη κοπής♦ Σταθείτε σε σταθερή θέση με τα πόδια σας σε

απόσταση από το εργαλείο εισαγωγής.

♦ Πιέστε το μηχάνημα πάνω στην επιφάνειαεργασίας πριν ξεκινήσετε.

♦ Αρχίστε να δημιουργείτε το κολάρο εφαρμογής σετέτοια απόσταση από το άκρο του μηχανήματος,ώστε το μηχάνημα να είναι σε θέση να σπάσει τουλικό χωρίς να απαιτείται στήριξη.

♦ Μην προσπαθείτε ποτέ να σπάσετε υπερβολικάμεγάλα τεμάχια. Ρυθμίστε την απόσταση θραύσης(A), ώστε να μην κολλήσει το εργαλείο εισαγωγής.

9800 0551 90b | Αρχικές οδηγίες158

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DΟδηγίες ασφάλειας και χειρισμού

Page 159: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Θραύση♦ Αφήστε το μηχάνημα να κάνει τη δουλειά. Μην

πιέζετε με υπερβολική δύναμη.

♦ Αποφεύγετε να εργάζεστε σε εξαιρετικά σκληράυλικά, όπως ο γρανίτης και τα σίδερα ενίσχυσης(ράβδοι οπλισμού), που μπορούν να προκαλέσουνσημαντικούς κραδασμούς.

♦ Οποιαδήποτε μορφή λειτουργίας χωρίς φορτίο,χωρίς εργαλείο εισαγωγής ή με το μηχάνημαανυψωμένο πρέπει να αποφεύγεται.

♦ Όταν το μηχάνημα είναι ανυψωμένο, ο μηχανισμόςεκκίνησης/τερματισμού λειτουργίας δεν πρέπει ναείναι ενεργοποιημένος.

♦ Να βεβαιώνεστε τακτικά ότι το μηχάνημαλιπαίνεται ικανοποιητικά.

Όταν κάνετε διάλειμμα♦ Στη διάρκεια των διαλειμμάτων πρέπει να

τοποθετήσετε το μηχάνημα με τέτοιο τρόπο ώστενα μην υπάρχει κίνδυνος ακούσιας εκκίνησης.Βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα στηρίζεται στοέδαφος, ώστε να μην υπάρχει κίνδυνος πτώσης.

♦ Σε περίπτωση διαλείμματος μεγάλης διάρκειας ήόταν φεύγετε από το χώρο εργασίας: Διακόψτετην παροχή ρεύματος και στη συνέχεια εξαερώστετο μηχάνημα ενεργοποιώντας τη διάταξηεκκίνησης/διακοπής της λειτουργίας.

ΣυντήρησηΗ τακτική συντήρηση είναι βασική προϋπόθεση γιατη συνεχή, ασφαλή και αποτελεσματική χρήση τουμηχανήματος. Τηρήστε τις οδηγίες συντήρησης μεπροσοχή.♦ Πριν αρχίσετε με τη συντήρηση του μηχανήματος,

καθαρίστε το ώστε να αποφύγετε την έκθεση σεεπικίνδυνες χημικές ουσίες. Βλ. ενότητα «Κίνδυνοςλόγω σκόνης και αναθυμιάσεων»

♦ Να χρησιμοποιείτε μόνον εγκεκριμένα εξαρτήματα.Τυχόν ζημία ή δυσλειτουργία οφειλόμενη στηχρήση μη εγκεκριμένων εξαρτημάτων δενκαλύπτεται από την εγγύηση ή την ευθύνη για τοπροϊόν.

♦ Όταν καθαρίζετε μηχανικά εξαρτήματα μεδιαλυτικό, να συμμορφώνεστε με τους ισχύοντεςκανονισμούς υγείας και ασφάλειας και ναφροντίζετε ώστε ότι ο αερισμός να είναι επαρκής.

♦ Για εκτεταμένες εργασίες σέρβις του μηχανήματος,απευθυνθείτε στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένοσυνεργείο.

♦ Μετά από κάθε εργασία σέρβις, να ελέγχετε εάντο επίπεδο κραδασμών του μηχανήματος είναιφυσιολογικό. Εάν όχι, απευθυνθείτε στοπλησιέστερο εξουσιοδοτημένο συνεργείο.

Κάθε ημέραΠριν εκτελέσετε εργασίες συντήρησης ή αλλάξετε τοεργαλείο εισαγωγής σε μηχανήματα που λειτουργούνμε πεπιεσμένο αέρα, να διακόπτετε πάντα τηνπαροχή πεπιεσμένου αέρα και να εξαερώνετε τομηχάνημα πιέζοντας τη διάταξη εκκίνησης/διακοπήςτης λειτουργίας, στη συνέχεια, να αποσυνδέετε τονεύκαμπτο σωλήνα αέρα από το μηχάνημα.♦ Να καθαρίζετε και να επιθεωρείτε το μηχάνημα

και τις λειτουργίες του, κάθε ημέρα πριν από τηνέναρξη της εργασίας.

♦ Να ελέγχετε τη διάταξη συγκράτησης τουεργαλείου για φθορά και για τυχόν προβλήματαλειτουργίας.

♦ Να διενεργείτε γενική επιθεώρηση για διαρροέςκαι ζημίες.

♦ Βεβαιωθείτε ότι το ρακόρ εισαγωγής αέρα είναισφιγμένο και ότι η σύνδεση με σιαγόνες δεν έχειυποστεί ζημία.

♦ Για να διατηρεί το μηχάνημα τις καθορισμένες τιμέςκραδασμών, να ελέγχετε πάντα τα εξής:Ένα υπερβολικά μεγάλο διάκενο μεταξύ στελέχουςεργαλείου εισαγωγής και εδράνου κοπιδιούπαράγει αυξημένους κραδασμούς. Για νααποφεύγεται η έκθεση σε υπερβολικούςκραδασμούς, να ελέγχετε το έδρανο κοπιδιού γιαφθορά κάθε ημέρα.

♦ Εάν το μηχάνημα διαθέτει λαβή(ές) απόσβεσηςκραδασμών, να ελέγχετε εάν κινείται(νται)ελεύθερα (πάνω-κάτω) και ότι δεν μπλοκάρει(ουν).

♦ Να αντικαθιστάτε αμέσως τα εξαρτήματα πουέχουν υποστεί ζημία.

♦ Να αντικαθιστάτε εγκαίρως τα εξαρτήματα πουέχουν υποστεί φθορά.

♦ Φροντίστε ο συνδεδεμένος και ο σχετικόςεξοπλισμός, όπως εύκαμπτοι σωλήνες,διαχωριστές νερού και λιπαντήρες, νασυντηρούνται σωστά.

1599800 0551 90b | Αρχικές οδηγίες

Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμούCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 160: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Περιοδική συντήρησηΜετά από κάθε περίοδο 150 ωρών κρουστικήςλειτουργίας περίπου ή 2 φορές το χρόνο, τομηχάνημα πρέπει να αποσυναρμολογείται και όλατα εξαρτήματα να καθαρίζονται και να ελέγχονται. Ηεργασία αυτή πρέπει να εκτελείται απόεξουσιοδοτημένο προσωπικό, εκπαιδευμένο σεεργασίες αυτού του είδους.

Οδηγίες συναρμολόγησης

A. Σφυρηλατήστε την οπή σε αμφότερα τα άκραμετά από την εισαγωγή του πείρου.

B. Ροπή: 40-60 lbf.ft (54-81 Nm), χρησιμοποιήστεLoctite® 243™ (το Loctite είναι σήμα κατατεθέντης Henkel Corporation. Το 243 είναι εμπορικόσήμα της Henkel Corporation).

C. Ροπή: 35-40 lbf.ft (48-54 Nm), χρησιμοποιήστεLoctite® 243™

D. Ροπή: 370-400 lbf.ft (502-543 Nm)

Οδηγίες συναρμολόγησης τουκολάρου ασφάλισης και τουκλιπ1) Εφαρμόστε ροπή 370 lbf.ft (502 Nm) στη λαβή.

A. Λαβή

B. Κολάρο ασφάλισης

C. Κλιπ

D. Κλειδί

2) Τοποθετήστε το κλειδί.

3) Συναρμολογήστε το κολάρο ασφάλισης στηλαβή. Υπάρχουν τέσσερις δυνατοί συνδυασμοίσυναρμολόγησης. Δύο διαφορετικές θέσεις τουκλειδιού (E και F) και δύο αύλακες στο κολάροασφάλισης (G και H).

9800 0551 90b | Αρχικές οδηγίες160

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DΟδηγίες ασφάλειας και χειρισμού

Page 161: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

4) Χρησιμοποιώντας τους τέσσερις δυνατούςσυνδυασμούς συναρμολόγησης,ευθυγραμμίστε τα δόντια σύμφωνα με τηνπαρακάτω εικόνα.

5) Εάν δεν είναι εφικτή η σωστή ευθυγράμμισητων δοντιών με τη χρήση των τεσσάρωνσυνδυασμών, εφαρμόστε περισσότερη ροπήστη λαβή. Μην υπερβείτε ποτέ τη μέγιστη ροπήπου είναι 400 lbf.ft (543 Nm).

6) Όταν τα δόντια ευθυγραμμιστούν σωστά,τοποθετήστε το κλιπ. Βεβαιωθείτε ότι το κλιπέχει τοποθετηθεί σύμφωνα με την παρακάτωεικόνα.

ΑντιμετώπισηπροβλημάτωνΕάν το πνευματικό μηχάνημα δεν τίθεται σελειτουργία, έχει χαμηλή παροχή ισχύος ή ασταθήαπόδοση, ελέγξτε τα εξής σημεία.

♦ Βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο εισαγωγής πουχρησιμοποιείται έχει τις σωστές διαστάσειςστελέχους.

♦ Βεβαιωθείτε ότι στο πνευματικό μηχάνημαπαρέχεται η κατάλληλη ποσότητα λιπαντικού. Ηυπερβολική λίπανση είναι δυνατόν να προκαλέσειπροβλήματα στην εκκίνηση, χαμηλή παροχήισχύος ή ασταθή απόδοση.

♦ Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα πεπιεσμένου αέραπαρέχει στο μηχάνημα επαρκή πίεση αέρα για τηνεπίτευξη πλήρους ισχύος.

♦ Βεβαιωθείτε ότι το μέγεθος και το μήκος τουεύκαμπτου σωλήνα αέρα συμφωνούν με τιςσυνιστώμενες τιμές. Βλ. «Εγκατάσταση».

♦ Εάν υπάρχει κίνδυνος σχηματισμού πάγου,βεβαιωθείτε ότι οι οπές εξαγωγής τουμηχανήματος δεν παρουσιάζουν έμφραξη.

♦ Εάν το μηχάνημα εξακολουθεί να μην λειτουργείικανοποιητικά μετά από αυτήν τη διαδικασία,απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο συνεργείοσέρβις.

Αποθήκευση> Καθαρίστε το μηχάνημα κατάλληλα πριν από τη

φύλαξη, ώστε να αποτραπεί η συσσώρευσηεπικίνδυνων ουσιών. Βλ. ενότητα «Κίνδυνος λόγωσκόνης και αναθυμιάσεων»

> Ρίξτε περίπου 1⁄2 oz (5 cl) λάδι απευθείας μέσαστο ρακόρ εισαγωγής αέρα, συνδέστε τομηχάνημα στην παροχή πεπιεσμένου αέρα καιθέστε το μηχάνημα σε λειτουργία για μερικάδευτερόλεπτα.

> Να φυλάσσεται πάντα το μηχάνημα σε στεγνόχώρο.

ΑπόρριψηΈνα μεταχειρισμένο μηχάνημα πρέπει νααπορρίπτεται με τέτοιον τρόπο και βάσει των τοπικώνπεριορισμών, ώστε η ανακύκλωση του μεγαλύτερουμέρους των υλικών να είναι εφικτή και οι τυχόναρνητικές επιπτώσεις στο περιβάλλον ναελαχιστοποιούνται.

1619800 0551 90b | Αρχικές οδηγίες

Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμούCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 162: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Τεχνικά δεδομένα

Δεδομένα μηχανήματος

Κατανάλωσηαέρα

foot 3/min(l/s)

Κρουστικήσυχνότητα

Hz

Μήκοςin.

(mm)

Βάροςlb(kg)

Διάστασηστελέχους

in.(mm)Τύπος

45(21)

1523(584)

30(13,7)

Κώνος 0,890 x1,125

(23 x 29)

CP 4608 P

45(21)

1226(660)

33(15)

Κώνος 0,890 x1,125

(23 x 29)

CP 4611 P

45(21)

1523 3⁄4(600)

31(14,1)

Κώνος 0,890 x1,125

(23 x 29)

CP 4608 D

45(21)

1226 3⁄4(676)

34(15,4)

Κώνος 0,890 x1,125

(23 x 29)

CP 4611 D

Δήλωση εκπομπών θορύβου και κραδασμώνΕγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος Lw κατά ISO 3744 σύμφωνα με την οδηγία 2000/14/EK.Στάθμη ηχητικής πίεσης Lp σύμφωνα με το ISO 11203.Τιμή κραδασμών A και αβεβαιότητα B προσδιοριζόμενη σύμφωνα με ISO 20643. Βλ. πίνακα «Δεδομέναθορύβου και κραδασμών» για τις τιμές A, B, κ.λ.π.Αυτές οι δηλωμένες τιμές, έχουν προκύψει από δοκιμές εργαστηριακού τύπου σύμφωνα με την αναφερόμενηοδηγία ή πρότυπα και είναι κατάλληλες για σύγκριση με τις δηλωμένες τιμές για άλλα εργαλεία τα οποία έχουνυποβληθεί σε δοκιμές σύμφωνα με την ίδια οδηγία ή πρότυπα. Αυτές οι δηλωμένες τιμές δεν είναι κατάλληλεςγια χρήση σε αξιολογήσεις κινδύνου και οι τιμές μέτρησης σε διαφορετικούς χώρους εργασίας ενδέχεται ναείναι υψηλότερες. Οι πραγματικές τιμές έκθεσης και ο κίνδυνος βλάβης για μεμονωμένο χρήστη είναι μοναδικέςκαι εξαρτώνται από τον τρόπο με τον οποίο εργάζεται ο χρήστης, από το υλικό στο οποίο χρησιμοποιείται τομηχάνημα, από το χρόνο έκθεσης και τη φυσική κατάσταση του χρήστη, όπως και την κατάσταση τουμηχανήματος.Εμείς, η Atlas Copco Construction Tools AB, δεν αναλαμβάνουμε την ευθύνη για τις συνέπειες της χρήσης τωνδηλωμένων τιμών αντί των τιμών που αντιστοιχούν στον πραγματικό χρόνο έκθεσης, σε μια κατάστασημεμονωμένης αξιολόγησης κινδύνου σε χώρο εργασίας τον οποίο δεν ελέγχουμε.Το εργαλείο αυτό ενδέχεται να προκαλέσει σύνδρομο κραδασμών καρπού-βραχίονα, εάν δεν χρησιμοποιείταιμε κατάλληλο τρόπο. Μπορείτε να ανατρέξετε σε οδηγό της ΕΕ σχετικά με την αντιμετώπιση των κραδασμώνκαρπού-βραχίονα στον ιστότοπο http://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htmΣυνιστούμε ένα πρόγραμμα παρακολούθησης υγείας για την έγκαιρη αναγνώριση των αρχικών συμπτωμάτωντα οποία ενδέχεται να σχετίζονται με την έκθεση σε κραδασμούς, ώστε να είναι δυνατή η τροποποίηση τωνδιαδικασιών διαχείρισης και να αποτρέπονται σοβαρές αναπηρίες στο μέλλον.

9800 0551 90b | Αρχικές οδηγίες162

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DΟδηγίες ασφάλειας και χειρισμού

Page 163: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Δεδομένα θορύβου και κραδασμών

ΚραδασμοίΘόρυβοςΔηλωμένες τιμέςΔηλωμένες τιμές

Τιμές τριών αξόνωνΙσχύς θορύβουΗχητική πίεσηISO 206432000/14/ΕΚISO 11203

Bm/s 2 διάδοση

Αm/s 2 τιμή

Lwεγγυημένο dB(A) rel

1pW

Lpr=1m dB(A) rel

20µPaΤύπος1,912,610593CP 4608 P1,913,310593CP 4611 P1,712,310593CP 4608 D1,914,310593CP 4611 D

1639800 0551 90b | Αρχικές οδηγίες

Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμούCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 164: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Δήλωση Συμμόρφωσης της ΕΚ

Δήλωση Συμμόρφωσης της ΕΚ (Οδηγία ΕΚ 2006/42/ΕΚ)Εμείς, η Atlas Copco Construction Tools AB, δια του παρόντος δηλώνουμε ότι τα μηχανήματα τα οποίααναγράφονται κατωτέρω συμμορφώνονται με τις προβλέψεις των Οδηγιών της ΕΚ 2006/42/ΕΚ (Οδηγία περίΜηχανημάτων) και 2000/14/ΕΚ (Οδηγία περί Θορύβου), όπως και τα εναρμονισμένα πρότυπα που αναγράφονταικατωτέρω.

Pmax (bar)Στάθμη μέτρησης ηχητικής

ισχύος [dB(A)]Εγγυημένηστάθμηηχητικής

ισχύος [dB(A)]

Αεροεργαλείαχειρός γιααφαίρεσηπριτσινιών

6.2104105CP 4608 P6.2104105CP 4611 P6.2104105CP 4608 D6.2104105CP 4611 D

Εφαρμόστηκαν τα εξής εναρμονισμένα πρότυπα:♦ ISO/FDIS 11148-4

Εφαρμόστηκαν τα εξής άλλα πρότυπα:♦ Lloyds Register Quality Assurance, NoBo no.0088

Εξουσιοδοτημένος εκπρόσωπος τεχνικής τεκμηρίωσης:Erik SigfridssonAtlas Copco Construction Tools ABDragonvägen 2KalmarΓενικός Διευθυντής:Erik Sigfridsson

Κατασκευαστής:Atlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSwedenΤόπος και ημερομηνία:Kalmar, 2010-01-01

9800 0551 90b | Αρχικές οδηγίες164

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DΟδηγίες ασφάλειας και χειρισμού

Page 165: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

1659800 0551 90b | Alkuperäiset ohjeet

SisällysCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 166: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

SUOMI

SisällysJohdanto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167

Tietoja turvallisuusohjeista ja käyttöohjeesta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167

Turvallisuusohjeet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168Turvasignaalitekstit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168Henkilökohtaiset varotoimenpiteet ja valmiudet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168Asennus, varotoimenpiteet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168Käyttö, varotoimenpiteet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169Huolto, varotoimenpiteet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172Varastointi, varotoimenpiteet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173

Yleistä. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174Rakenne ja toiminta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174Tärkeimmät osat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175Tarrat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175

Asennus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176Letkut ja liitännät. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176Vedenerottimen liittäminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176Voitelu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176Työkalu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177

Käyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177Käynnistys ja pysäytys. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178Työskentely. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178Poistuessasi tauolle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179

Huolto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179Päivittäin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179Määräaikaishuollot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179Kokoamisohjeet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179Lukituskauluksen ja pidikkeen kokoamisohje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180

Vianmääritys. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180

Varastointi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181

Käytöstä poisto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181

Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182Koneen tiedot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182Melu- ja tärinäarvoilmoitus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182Melu- ja tärinätiedot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183

CE-vaatimustenmukaisuusvakuutus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184CE-vaatimustenmukaisuusvakuutus (EY-direktiivi 2006/42/EY). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184

9800 0551 90b | Alkuperäiset ohjeet166

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DSisällys

Page 167: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Johdanto

Kiitos kun valitsit Chicago Pneumatic -tuotteen! Chicago Pneumatic on jo yli 100vuoden ajan ollut paineilmantyökaluteollisuuden innovatiivinen uranuurtaja.

Nykyisin Chicago Pneumatic toimii kaikkialla maailmassa tarjoten laajan valikoimanpaineilma- ja hydraulikäyttöisiä työkaluja kuten iskuvasaroita, kallioporakoneita,piikkauskoneita, paineilmakankia, katkaisutyökaluja, betonihakkureita, pumppuja japaljon muita.

Chicago Pneumaticin päämääränä on ollut aina tarjota asiakkailleen tehokkaita,luotettavia ja helposti huollettavia sekä edullisia tuotteita.

Lisätietoja on verkko-osoitteessa www.cp.com

Atlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmRuotsi

Tietoja turvallisuusohjeista jakäyttöohjeesta

Ohjeiden tarkoituksena on neuvoa käyttäjille niitinkatkaisutaltan tehokas ja turvallinenkäyttötapa. Lisäksi ohjeissa neuvotaan niitinkatkaisutaltalle tehtävät säännöllisethuoltotyöt.Ennen niitinkatkaisutaltan käyttöönottoa on nämä ohjeet luettava huolellisesti.

1679800 0551 90b | Alkuperäiset ohjeet

Turvallisuusohjeet ja käyttöohjeCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 168: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

TurvallisuusohjeetEnnen kuin alat asentaa, käyttää, korjata tai huoltaakonetta tai vaihtaa sen lisävarusteita, perehdyturvallisuusohjeisiin ja käyttöohjeeseen.Turvallisuusohjeita noudattamalla vältytään vakaviltavammautumisilta ja hengenvaaralta.Toimita nämä turvallisuusohjeet ja käyttöohjetyökohteisiin ja anna työntekijöille kopiot. Varmista,että kaikki konetta käsittelevät perehtyvätturvallisuusohjeisiin ja käyttöohjeeseen ennenkoneen käyttöä tai huoltotöitä.Lisäksi koneen käyttäjän tai hänen työnantajansatulee arvioida koneen käytöstä johtuvat erityisettyöturvallisuusriskit.

Turvasignaalitekstit

Turvasignaalitekstit Vaara, Varoitus ja Huomiotarkoittavat seuraavaa:

Välitön vaaratilanne, jonkalaiminlyönti johtaahengenvaaraan tai vakavaanvammautumiseen.

VAARA

Välitön vaaratilanne, jonkalaiminlyönti voi johtaahengenvaaraan tai vakavaanvammautumiseen.

VAROITUS

Mahdollinen vaaratilanne,jonka laiminlyönti voi johtaavähäiseen tai lieväänvammaan.

HUOMIO

Henkilökohtaisetvarotoimenpiteet javalmiudet

Vain ammattitaitoiset ja koulutetut henkilöt saavatkäyttää tai huoltaa konetta. Heidän täytyy ollariittävän voimakkaita käsittelemään painavaatyökalua. Luota aina terveeseen järkeen ja älä teemitään harkitsematonta.

Henkilökohtainen suojavarustusKäytä aina hyväksyttyjä suojavarusteita. Koneenkäyttäjän ja muiden työalueella olevien henkilöidenon käytettävä henkilösuojaimia, vähintään:> suojakypärää

> kuulonsuojaimia

> sivusuojilla varustettuja iskunkestäviä suojalaseja

> hengityssuojaimia tilanteen sitä edellyttäessä

> suojakäsineitä

> asianmukaisia turvasaappaita

> asianmukaisia työhaalareita tai vastaanvanlaisiavaatteita (ei löysiä), jotka peittävät käsivarret jasääret.

Huumeet ja alkoholin tai lääkkeidenkäyttö

VAROITUS Huumeet ja alkoholin tailääkkeiden käyttöHuumeet, alkoholi tai lääkkeet voivat heikentääarvostelukykyäsi ja keskittymistäsi. Reagointikyvynheikkeneminen ja väärät tilannearviot voivat johtaavakavaan vammautumiseen tai hengenvaaraan.►Älä käytä konetta, jos olet väsynyt tai huumeiden,

alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.

►Huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksenalaisena oleva henkilö ei saa käyttää konetta.

Asennus, varotoimenpiteet

VAARA Ympäristöä piiskaavapaineilmaletkuIrti päässyt paineilmaletku voi iskeytyähallitsemattomasti ja aiheuttaa henkilövahingon taihengenvaarallisia tilanteita. Vaaratilanteidenestämiseksi:►Tarkista, että paineilmaletku ja sen liittimet ovat

ehjät. Tarvittaessa vaihda osat uusiin.

►Tarkista, että paineilmaletkun kaikki liittimet ovatoikein paikallaan.

►Älä koskaan kanna paineilmakäyttöistä konettasen ilmaletkun varassa.

►Älä koskaan yritä irrottaa paineistettuna olevaailmaletkua liitännästä. Katkaise ensin paineilmantulo kompressorista ja tyhjennä sitten konepaineilmasta painamalla liipaisinta.

►Älä koskaan osoita paineistetulla ilmaletkullaitseäsi tai ketään muuta. Loukkaantumisvaaranvälttämiseksi älä koskaan yritä puhdistaa pölyä tailikaa vaatteistasi paineilmalla.

►Älä käytä työkalun kiinnitykseen pikaliittimiä. Käytäkarkaistusta teräksestä (tai vastaavaniskunkestävyyden materiaalista) valmistettuja,paikalleen kierrettäviä letkunliittimiä.

9800 0551 90b | Alkuperäiset ohjeet168

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DTurvallisuusohjeet ja käyttöohje

Page 169: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

►Käytettäessä yleismallisia, kierrettäviä liittimiä(kynsiliittimiä) suosittelemme lukkotappienasentamista ja turvavaijereita, joilla estetäänletkujen hallitsematonta piiskaamista, mikäli letkunja työkalun liitäntä tai letkuliitin rikkoutuu.

VAROITUS Voimakkaasti sinkoutuvatyökaluJos koneen työkalun pidike ei ole lukittu asentoonsa,työkalu voi sinkoutua voimakkaasti ja aiheuttaahenkilövahinkoja.►Älä koskaan käynnistä konetta työkalun

vaihtamisen ollessa kesken.

►Ennen työkalun tai lisävarusteiden vaihtamistapysäytä kone, kytke tehonsyöttö pois päältä jatyhjennä kone painamalla liipaisinta.

►Älä koskaan osoita työkalulla itseäsi tai ketäänmuuta.

►Varmista ennen koneen käynnistämistä, ettätyökalu on täydellisesti paikallaan ja työkalunpidike on lukitusasennossa.

►Tarkista lukitustoiminnon pitävyys vetämälläpaikalleen työnnettyä työkalua voimakkaastiulospäin.

VAROITUS Liikkumaan pääsevä taiirtoava työkaluTyökalun väärän mittaisen varren käyttö voi johtaatyökalun putoamiseen tai äkilliseen irtoamiseen.Vakavan henkilövahingon vaara tai käsien ja sormienpuristumisvaara.►Tarkista, että käytettävän työkalun varren pituus

ja mitat vastaavat koneen käyttötarkoitusta.

►Älä käytä työkalua, jossa ei ole kauluskappaletta.

Käyttö, varotoimenpiteet

VAARA RäjähdysvaaraJos työkalu joutuu kosketuksiin räjähtävien aineidentai kaasujen kanssa, seurauksena voi olla räjähdys.Tietyntyyppisten materiaalien työstö ja tietyt koneenosissa käytettävät materiaalit voivat johtaakipinöintiin ja materiaalien syttymiseen. Räjähdyksetjohtavat vakavaan vammautumiseen taihengenvaaraan.►Älä koskaan käytä konetta räjähdysherkässä

ympäristössä.

►Älä koskaan käytä konetta herkästi syttyvienmateriaalien, höyryjen tai pölyn läheisyydessä.

►Varmista, että lähellä ei ole mitään piileviäkaasunpurkaus- tai räjähdyslähteitä.

VAROITUS Odottamattomat liikkeetTyökaluun kohdistuu koneen käytön aikana ankaraarasitusta. Tietyn käyttöajan jälkeen työkalu voirikkoutua materiaalin väsymisen johdosta. Jos työkalurikkoutuu tai juuttuu, kone saattaa liikkua äkillisestitai odottamattomaan suuntaan. Lisäksi tasapainonmenetys tai liukastuminen voi johtaahenkilövahinkoon.►Varmista, että sinulla on aina tukeva jalansija. Pyri

säilyttämään mahdollisimman hyvä ja vakaatasapaino pitämällä jalat riittävän etäällä toisistaan.

►Tutki laitteisto joka kerta ennen sen käyttöä. Äläkoskaan käytä laitteistoa, jos epäilet sen olevanvaurioitunut.

►Varmista, että kahvat ovat puhtaat. Pyyhi poismahdollinen rasva tai öljy.

►Pidä jalat etäällä työkalusta.

►Seiso vakaasti ja pidä aina molemmin käsinkoneesta kiinni.

►Älä koskaan käynnistä konetta sen ollessa maassapitkällään.

►Älä tukeudu koneeseen pitämällä jalkaa kahvanpäällä.

►Älä koskaan lyö tai kolhi mitään laitteiston osaatahallasi.

►Tarkasta työkalun kuluneisuus säännöllisesti.Tarkasta myös, onko siinä näkyviä murtumia taimuita vaurioita.

►Keskity työhön, jota teet.

1699800 0551 90b | Alkuperäiset ohjeet

Turvallisuusohjeet ja käyttöohjeCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 170: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

VAROITUS Pölystä ja savukaasuistaaiheutuvat vaaratilanteetKoneen käytöstä syntyvä pöly ja savukaasut voivataiheuttaa vakavia ja pysyviä hengitysteidensairauksia, ammattitauteja tai muita henkilövammoja(esimerkiksi keuhkofibroosin tai muunperuuttamattoman hengenvaarallisenkeuhkosairauden, syöpää, vaurioita syntyville lapsilleja/tai ihotulehduksia).Poraamisen, iskuvasaroinnin, sahauksen, hionnan jamuiden rakennustöiden aikana syntyvät tietyt pölyt,huurut tai muut hengitysilmaan kulkeutuvatainesosat saattavat sisältää kemikaaleja, jotkaKalifornian osavaltion tietojen mukaan aiheuttavathengitysteiden sairauksia, syöpää sekä syntyvillelapsille vaurioita tai muita ongelmia. Esimerkkejätällaisista aineista ovat:> Kiteinen kvartsi, sementti ja muut

muuraustuotteet.

> Kemiallisesti käsitellystä kumista erittyvä arseenija kromi.

> Lyijypohjaisista maaleista erittyvä lyijy.

Ilmassa kulkeutuva pöly ja savukaasut voivat ollapaljaalle silmälle näkymättömiä, joten silminnähdenei voida aina päätellä, onko ilmassa pölyä jasavukaasuja.Estä altistumista pölylle ja savukaasuille seuraavillatoimenpiteillä:►Tee työmaakohtainen riskianalyysi. Riskianalyysissä

tulee ottaa huomioon koneen käytöstä johtuvatpöly ja savukaasut ja lisäksi kohteessa jo olevanpölyn leviäminen työn vaikutuksesta.

►Työkohteessa on käytettävä asianmukaisiailmanvaihtolaitteistoja, joilla vähennetään pölynja savukaasujen määrää ilmassa sekä pölynkerääntymistä laitteiden, pintojen vaatteiden jakehon osien päälle. Esimerkkejäpuhdistuslaitteistoista ovat: alipaineisetilmanvaihto- ja pölynkeruujärjestelmät, vedensuihkuttaminen ja märkäporaus. Estä pölyämistäja savukaasujen syntymistä jo niiden lähteessä,mikäli mahdollista. Varmista, ettäpuhdistuslaitteistot asennetaan ja huolletaanasianmukaisesti ja että niitä käytetään oikein.

►Käytä työsuojelu- ja turvamääräysten mukaisiahengityssuojaimia työnantajan ohjeistamallatavalla. Hengityssuojainten on sovelluttavakäsiteltävien materiaalien aiheuttamien haittojenehkäisyyn (ja tietyissä tapauksissa niille tulee ollavastaavan hallintoviranomaisen hyväksyntä).

►Varmista työalueen ilmanvaihdon riittävyys.

► Jos kone tuottaa pakokaasuja, suuntaa ne poissiten, että ne eivät aiheuta pölyämishaittojenlisääntymistä työympäristössä.

►Käytä ja huolla konetta tässä käyttöohjeessa jaturvallisuusohjeissa kuvatulla tavalla.

►Käytä oikean tyyppisiä työkaluja ja kulutusosia jahuolla niitä tässä käyttöohjeessa kuvatulla tavalla.Väärän tyyppisten työkalujen ja kulutusosienkäyttö tai niiden virheellisesti tehdyt huollot javäärä käyttötapa voivat johtaa pölyn jasavukaasujen tarpeettomaan lisääntymiseen.

►Käytä pestäviä tai kertakäyttöisiä suojavaatteitaollessasi työmaalla. Käy suihkussa ja vaihdapuhtaat vaatteet ennen kuin lähdet työpaikalta,jotta sinä, muut ihmiset, autot, asunnot ja muutpaikat eivät pääse altistumaan pölylle jasavukaasuille.

►Vältä syömistä, juomista tai tupakointia alueilla,joissa ilmassa on pölyä ja savukaasuja.

►Pese kätesi ja kasvosi huolellisesti heti altistumistaaiheuttavalta työskentelyalueelta poistumisenjälkeen ja aina ennen kuin syöt, juot tai tupakoittai olet yhteydessä muihin henkilöihin.

►Noudata kaikkia voimassa olevia lakeja jamääräyksiä, myös työpaikkakohtaisia työsuojelu-ja turvamääräyksiä.

►Osallistu työnantajan tai ammattijärjestöjenjärjestämiin ja työsuojelulainsäädännönedellyttämiin ja suositeltuihin terveystarkastuksiinsekä ilmanseuranta- ja koulutusohjelmiin. Kysytarvittaessa lisäohjeita työterveyslääkäriltä.

►Toimi yhteistyössä työnantajasi jaammattijärjestön kanssa, jotta pölylle jasavukaasuille altistuminen voidaan välttäätyömaalla parhaalla mahdollisella tavalla.Työmaalle on laadittava työterveys- jatyösuojelualan asiantuntijoiden ohjeidenperusteella asianmukaiset työterveys- jatyöturvallisuusohjelmat sekä menettelytapaohjeet,joilla voidaan suojata työntekijät ja muut alueellaoleskelevat altistumiselta pölylle ja savukaasuille.Lisätietoja saat alan asiantuntijoilta.

9800 0551 90b | Alkuperäiset ohjeet170

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DTurvallisuusohjeet ja käyttöohje

Page 171: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

VAROITUS Sinkoutuvat esineetTyöstökappaleen, lisävarusteiden tai koneenvaurioitumisen johdosta ympäristöön voi levitäkovalla nopeudella sinkoutuvia esineitä. Töidenyhteydessä irtoavat kivensirut ja muut materiaalitvoivat sinkoutua ympäristöön ja aiheuttaa osuessaanhenkilövammoja käyttäjälle tai muille henkilöille.Vaaratilanteiden estämiseksi:►Käytä työssä aina hyväksyttyjä henkilösuojaimia

ja suojakypärää, mukaan lukien sivusuojillavarustettuja, iskunkestäviä suojalaseja.

►Varmista, että sivulliset eivät pääse työalueelle.

►Pidä työskentelyalue vapaana vieraista esineistä.

►Varmista, että työstökappale on turvallisestikiinnitetty paikalleen.

VAROITUS SirpalevaaratJos työkalua käytetään käsin tehtävään iskentään,kohteesta saattaa singota henkilövammojaaiheuttavia sirpaleita.►Älä koskaan käytä työkalua lyömäesineenä. Ne on

suunniteltu ja lämpökäsitelty yksinomaankonekäyttöön.

VAROITUS Liukastumis-, kompastumis-ja kaatumisvaaratTyömaalla on esimerkiksi letkujen tai muidenesteiden johdosta liukastumis-, kompastumis- jakaatumisvaara. Liukastuminen, kompastuminen taikaatuminen voi aiheuttaa henkilövahinkoja.Vaaratilanteiden estämiseksi:►Varmista, että omalla tai muiden henkilöiden

reiteillä ei ole letkuja tai muita esteitä.

►Varmista, että sinulla on aina tukeva jalansija. Pyrisäilyttämään mahdollisimman hyvä ja vakaatasapaino pitämällä jalat riittävän etäällä toisistaan.

VAROITUS Äkillisten liikkeidenaiheuttamat vaaratilanteetKäyttäessäsi konetta työssä saatat tunteaepämukavaa tunnetta kämmenissä, käsivarsissa,olkapäissä, niskassa tai kehon muissa osissa.►Ota aina mukavalta tuntuva, tukeva ja vakaa

työasento.

► Jos työ kestää pitkään, vaihda ajoittain asentoavälttääksesi epämukavan tunteen ja väsymisen.

► Jos koet jatkuvia tai toistuvia rasituksesta johtuviaoireita, käänny työterveyslääkärin puoleen.

VAROITUS TärinävaaratKoneen normaali ja oikea käyttötapa altistaakäyttäjän tärinöille. Säännöllinen ja toistuvaaltistuminen tärinöille voi aiheuttaa, myötävaikuttaatai pahentaa vammoja tai terveydentilaan liittyviäongelmia, joita käyttäjän sormille, käsille, ranteille,käsivarsille, olkapäille ja/tai hermosto- javerenkiertojärjestelmälle tai muille kehon osilleaiheutuu. Tällaisia ovat myös lihasten ja raajojenyleinen rappeutuminen ja/tai pysyvät vammat taiterveydentilaan liittyvät ongelmat, jotka saattavatkehittyä vähitellen viikkojen, kuukausien tai vuosienkuluessa. Näihin vammoihin tai terveydellisiinongelmiin voi sisältyä verenkiertojärjestelmänvaurioituminen, hermojärjestelmän vaurioituminen,nivelten vaurioituminen ja mahdolliset vauriot muillekehon osille ja rakenteille.Jos havaitset toistuvaa epämukavuuden tunnetta,puutumista, kuumotusta, kihelmöintiä, kipua,kankeutta, otteen heikentymistä, ihon vaalenemistatai tuntoherkkyyden alenemista käyttäessäsi konettaja myös silloin, kun et käytä konetta, keskeytätyönteko, ilmoita asiasta työnantajalle ja käännylääkärin puoleen. Koneen käytön jatkaminenmainittujen oireiden ilmenemisen jälkeen voi johtaaoireiden kehittymiseen vakaviksi ja/tai pysyviksi.Käyttämällä ja huoltamalla konetta tässäkäyttöohjeessa kuvatulla tavalla voidaan estäätarpeettomasti kohoavat tärinätasot.Koneen käyttäjän altistumista tärinöille voi lieventääseuraavilla toimenpiteillä:►Anna koneen tehdä työ. Pidä kahvasta kiinni

mahdollisimman höllästi varmistaen kuitenkin,että säilytät koneen hallinnan ja että sen käyttöon koko ajan turvallista.

► Jos kone on varustettu tärinänvaimennuskahvoilla,pidä ne keskiasennossa ja vältä kahvojenpuristamista ääriasentoihin saakka.

►Kun iskumekanismi aktivoituu, pidä kiinni koneenkahvasta tai kahvoista vain käsilläsi. Älä kosketakoneeseen muulla kehollasi. Älä esimerkiksi tuekonetta kehollasi ja älä yritä lisätä syöttövoimaanojaamalla kehollasi konetta vasten. Älä koskaanpidä liipaisinta suotta painettuna vetäessäsikonetta irti rikotusta pinnasta.

►Varmista, että koneessa oleva työkalu on ainahyvin huollettu (myös terävä, jos kyseessä onleikkausterä), se ei ole kulunut ja on oikeankokoinen. Työn tekeminen kestää kauemmin (jasamalla altistuminen tärinälle kestää kauemmin)huonosti huolletuilla, kuluneilla tai vääränkokoisilla työkaluilla, jolloin käyttäjä altistuuvoimakkaammalle tärinälle tarpeettomasti.

1719800 0551 90b | Alkuperäiset ohjeet

Turvallisuusohjeet ja käyttöohjeCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 172: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

► Jos kone alkaa yhtäkkiä täristä voimakkaasti, lopetasen käyttäminen välittömästi. Ennen työnjatkamista selvitä ja korjaa lisääntyneidentärinöiden syy.

►Älä koskaan tartu työkalusta äläkä kosketa sitäkäyttäessäsi konetta.

►Osallistu työnantajan järjestämiin jalainsäädännön edellyttämiin terveystarkastuksiinja koulutusohjelmiin.

►Työskennellessäsi kylmissä olosuhteissa pidälämpimiä vaatteita ja pidä kädet lämpiminä jakuivina.

Lue myös kohdan ”Melu- ja tärinäarvoilmoitus”tiedot ja niissä ilmoitetut tärinäarvot. Nämä tiedotlöytyvät tämän turvallisuus- ja käyttöohjeen lopusta.♦ Käytä konetta vain suositellulla paineilmasyötön

voimakkuudella. Liian suuri tai normaaliapienempi paineilma voi johtaa tärinöidenlisääntymiseen.

VAARA Sähkövirran aiheuttamatvaaratilanteetKonetta ei ole eristetty sähköiskuja vastaan.Koneeseen kohdistuva sähkövirta saattaa johtaavakavaan vammautumiseen tai hengenvaaraan.►Älä koskaan käytä konetta sähköjohtojen tai

muiden sähkölaitteiden lähellä.

►Varmista, että työskentelyalueella ei ole piileviäjohtoja tai muita sähkölaitteita.

VAROITUS Piilossa olevien esineidenaiheuttamat vaaratilanteetPiilevät johdot tai putket aiheuttavat töidenyhteydessä vaaratilanteita, jotka voivat johtaavakavaan vammautumiseen.►Tarkista työstettävän materiaalin koostumus

ennen töiden aloittamista.

►Pyri havaitsemaan mahdolliset piilevätsähköjohdot, vesi-, viemäri- ja kaasuputket sekäpuhelinjohdot.

► Jos työkalu näyttää osuneen rakenteessa olevaanpiilevään kohteeseen, sammuta kone välittömästi.

►Varmista ennen työn jatkamista, että vaaraa ei ole.

VAROITUS Tahaton käynnistäminenKoneen tahaton käynnistäminen saattaa aiheuttaahenkilövahingon.►Koske liipaisimeen vasta käynnistäessäsi konetta.

►Opettele koneen sammuttaminen hätätilanteessa.

►Vapauta liipaisin välittömästi, jos koneenvoimanlähteen käyttö estyy.

►Ennen työkalun asennusta tai irrotusta katkaisepaineilmansyöttö, tyhjennä kone paineilmastapainamalla liipaisinta ja irrota kone tehonlähteestä.

VAROITUS MeluvaaratKorkeat melutasot voivat aiheuttaa pysyvienkuulovammojen ohella muita kuulo-ongelmia,esimerkiksi korvien tinnitusta (soimista, surinaa taiviheltävää tai humisevaa ääntä). Vaaratilanteidenilmeneminen ja tarpeettomasti kohoavat melutasotvoidaan estää:►Suorittamalla näihin vaaratilanteisiin liittyvät

riskianalyysit ja toteuttamalla niiden edellyttämättyösuojelutoimenpiteet.

►Käyttämällä ja huoltamalla konetta tässäkäyttöohjeessa kuvatulla tavalla.

►Valitsemalla työkalun ja käyttämällä ja huoltamallasitä tässä käyttöohjeessa kuvatulla tavalla.

► Jos koneessa on äänenvaimennin, tarkistamallasen paikallaan olo ja käyttökuntoisuus.

►Käyttämällä aina kuulosuojainta.

►Käyttämällä vaimennusmateriaaleja, jotka estävättyöstökappaleiden tuottamat voimakkaat jakuuluvat äänet.

Huolto, varotoimenpiteet

VAROITUS Koneen muutostyötJos koneeseen tehdään muutostöitä, seurauksenasaattaa olla vakavia vammoja sekä itsellesi ettämuille.►Älä koskaan tee koneeseen muutostöitä. Koneet,

joihin on tehty muutostöitä, eivät kuulu takuuntai tuotevastuun piiriin.

►Käytä aina alkuperäisvaraosia, työkaluja jalisävarusteita.

►Vaihda vaurioituneet osat viipymättä.

►Vaihda kuluneet koneenosat hyvissä ajoin.

9800 0551 90b | Alkuperäiset ohjeet172

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DTurvallisuusohjeet ja käyttöohje

Page 173: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

HUOMIO Kuuma työkaluTyökalun kärki voi käytön aikana kuumentua ja tullateräväksi. Sen koskettaminen voi aiheuttaapalovammoja ja haavoja.►Älä koskaan kosketa kuumaa tai terävää työkalua.

►Ennen huoltotöiden aloittamista odota, kunnestyökalu on jäähtynyt.

VAROITUS Työkalun aiheuttamatvaaratilanteetHuoltotyön tai asennuksen aikana liipaisimenvaromaton käsittely voi johtaa vakaviinhenkilövahinkoihin koneen tehonlähteenkytkeytyessä päälle.►Älä koskaan tarkasta, puhdista, asenna tai irrota

työkalua, jos tehon lähde on kytkettynäkoneeseen.

Varastointi,varotoimenpiteet

♦ Säilytä kone ja työkalut turvallisessa ja lukitussapaikassa poissa lasten ulottuvilta.

1739800 0551 90b | Alkuperäiset ohjeet

Turvallisuusohjeet ja käyttöohjeCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 174: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

YleistäEnnen kuin alat käyttää konetta, perehdyoppaan edellisillä sivuilla olevaan,turvallisuusohjeita käsittelevään kohtaan.Turvallisuusohjeita noudattamalla vältytäänvakavilta vammautumisilta jahengenvaaralta.

Rakenne ja toiminta

CP 4608 ja CP 4611 on suunniteltu keskivahvan javahvan materiaalin murtamiseen, niittien ja pulttienkatkaisuun ja muihin leikkaus- ja katkaisutöihin.Konetta voi käyttää sekä vaaka- että pystysuunnassa.Muunlainen käyttö ei ole sallittua.Valmistajan suosittelemat työkalut on lueteltuvaraosaluettelossa.HUOMAUTUS Älä käytä konetta, ellei työkalu olepaikallaan. Koneen käynnistäminen ilman paikallaanolevaa työkalua voi vaurioittaa iskumekanismia.

CPS-voimanohjausjärjestelmäCP 4608:n ja CP 4611:n voimanohjausjärjestelmään(CPS) sisältyvä toiminto valvoo iskunvaimentimenkulumista ja lopettaa iskun automaattisesti, kunvaimennin on kulunut loppuun.

Uusi iskunvaimennin

Kulunut iskunvaimennin

A. Alaholkki

B. Iskunvaimennin

C. Yläholkki

D. Sylinteri

E. Työkalu

F. Pidike

G. Silta

H. Mäntä

I. Kulumisen ilmaisura

J. Tyhjennysportit

ToimintoKun niitinleikkaimeen kohdistuu takaisinpotku,iskunvaimennin vaimentaa iskuenergiaa.Iskunvaimennin kuluu iskuenergian vaikutuksestavähitellen, jolloin ylä- ja alaholkki alkavat liikkuaulospäin. Kun iskunvaimennin on kulunut tiettyynrajaan saakka, tyhjennysportit (J) avautuvat ylä- jaalaholkin ulospäin suuntautuvasta liikkeestä johtuenja tällöin mäntä pysähtyy ala-asentoonsa. Tämäiskuvasaran automaattinen pysäytystoiminto toimiivain, kun niitinleikkaimeen kohdistuu takaisinpotku.Jos työkalu painetaan lujasti työstöpintaa vasten,niitinleikkain käynnistyy uudelleen.

Iskunvaimentimen uusintaIskunvaimennin on uusittava heti, kun niitinleikkainalkaa käydä epätasaisesti tai pysähtyy takaisinpotkunvuoksi. Jos niitinleikkaimen käyttöä jatketaanautomaattisen pysäytystoiminnon ollessaaktivoituna, seurauksena on työkalunpidikkeen jasylinterin vaurioituminen. Alaholkissa olevakulumisen ilmaisura (I) näyttää, kun iskunvaimenninon täysin loppuun kulunut, jolloin niitinleikkaimenkäyttö on lopetettava ja iskunvaimennin onuusittava.

9800 0551 90b | Alkuperäiset ohjeet174

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DTurvallisuusohjeet ja käyttöohje

Page 175: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Tärkeimmät osat

CP 4608 D, CP 4611 DCP 4608 P, CP 4611 P

A. Käynnistys ja pysäytyslaite (liipaisin)

B. Kahva

C. Sylinteri

D. Työkalunpidike

E. Ilmanotto

Tarrat

Tässä koneessa on käyttöturvallisuuden kannaltatärkeät turva- ja huoltokilvet. Kilvet on pidettäväsellaisessa kunnossa, että ne on helppo lukea. Uusiakilpiä voi tilata varaosaluettelon avulla.

Tietolevy

A. Konetyyppi

B. Suurin sallittu paineilman paine

C. Sarjanumero

D. Varoitussymboli ja kirjasymboli tarkoittavat,että käyttäjän on perehdyttäväturvallisuusohjeisiin ja käyttöohjeeseen ennenkoneen ensimmäistä käyttökertaa.

E. CE-merkki tarkoittaa, että kone on saanutEY-hyväksynnän. Lisätietoja on koneen mukanatoimitettavassaEY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa. JosCE-merkki puuttuu, se tarkoittaa, että kone eiole saanut EY-hyväksyntää.

Melutasokilpi

Kilpi ilmoittaa EY-direktiivin 2000/14/EY mukaisentaatun enimmäismelutason. Tarkat tiedotmelutasosta ovat kohdassa ”Tekniset tiedot”.

Turvamerkintä

Vammojen välttämiseksi perehdy erillisiinturvaohjeisiin ennen kuin alat käyttää tai huoltaakonetta.

1759800 0551 90b | Alkuperäiset ohjeet

Turvallisuusohjeet ja käyttöohjeCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 176: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Sinkoutumisen varoituskilpi

Kilpi ilmoittaa, että kone on irrotettavatehonlähteestä, ennen kuin työkalua aletaan irrottaatai vaihtaa.

Varoitustarra

Työkalusta voi sinkoutua osia. Vammojenvälttämiseksi katkaise paineilmansyöttö, tyhjennäkoneesta paineilma ja irrota ilmaletku työkalusta,ennen kuin irrotat lukkojousen pidikkeestä.

Asennus

Letkut ja liitännät

A. Paineilmalähde

B. Vedenerotin (lisävaruste)

C. Öljyvoitelulaite (lisävaruste)

D. Enintään 3 metriä (10 feet) voitelulaitteen jakoneen välistä paineilmaletkua.

♦ Tarkista, että käytössä on valmistajan suosittelemakäyttöpaine, 87 psig (6 bar (e)).

♦ Koneen suurinta sallittua ilmanpainetta, 90 psig(6,2 baaria (e)), ei saa ylittää.

♦ Puhalla mahdolliset epäpuhtaudetpaineilmaletkusta, ennen kuin liität senkoneeseen.

♦ Valitse oikeanmittainen ja -pituinenpaineilmaletku. Jos tarvittava letkun pituus onenintään 30 metriä (100 feet), on käytettäväletkua, jonka sisähalkaisija on vähintään 19 mm(3⁄4"). Jos letkun pituus on 30–100 metriä(100–330 feet), on käytettävä letkua, jonkasisähalkaisija on vähintään 25 mm (1").

Vedenerottimen liittäminen

Käytä kompressorin ja vedenerottimen välilläriittävän pitkää letkua, jotta vesihöyry ennättääjäähtyä ja tiivistyä letkussa ennen tuloaanvedenerottimeen.Jos ympäristön lämpötila on alle 32 °F (0 °C), letkunon oltava riittävän lyhyt, jotta vesi ei ehdi jäätyäletkussa ennen tuloaan vedenerottimeen.

Voitelu

Voitelu on tärkeää koneen toiminnan kannalta, ja sevaikuttaa merkittävästi koneen käyttöikään.Voitelulaitteen on kuljetettava oikea määrä öljyä, jasiksi laite on liitettävä ilmaletkuun. Valmistajasuosittelee Chicago Pneumaticin paineilmalinjanvoitelulaitetta. Riittävän voitelun varmistamiseksivoitelulaitteen ja paineilmavasaran välinen letku saaolla enintään 3 m (10 feet) mittainen.Liian suuri määrä voiteluainetta voi aiheuttaakäynnistysongelmia, tehon heikkenemistä taiepätasaisen suorituskyvyn.Valmistajan voiteluainesuositus: Paineilmatyökalunöljyä, jonka viskositeetti on 100-150 SUS (ISO VG22–32) lämpötilaan 100 °F (38 °C) saakka tai200-300 SUS (ISO VG 46-68) lämpötilan ylittäessä100 °F (38 °C).On suositeltavaa, että öljy sisältääruosteenestoainetta.

9800 0551 90b | Alkuperäiset ohjeet176

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DTurvallisuusohjeet ja käyttöohje

Page 177: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Työkalu

HUOMIO Kuuma työkaluTyökalun kärki voi käytön aikana kuumentua ja tullateräväksi. Sen koskettaminen voi aiheuttaapalovammoja ja haavoja.►Älä koskaan kosketa kuumaa tai terävää työkalua.

►Ennen huoltotöiden aloittamista odota, kunnestyökalu on jäähtynyt.

HUOMAUTUS Älä koskaan jäähdytä kuumaatyökalua vedessä, koska se voi haurastuttaa teräämateriaalia ja johtaa normaalia nopeampaankulumiseen.

Oikean työkalun valintaKoneen kunnollisen toiminnan kannalta onensiarvoisen tärkeää valita oikea työkalu. Turhienkonevaurioiden estämiseksi on tärkeää valitakorkealaatuiset työkalut.Kone voi vaurioitua korjauskelvottomaksi, jos siinäkäytetään vääräntyyppistä työkalua.Valmistajan suosittelemat työkalut luetellaan koneenvaraosaluettelossa.

Kapea taltta

Kapea taltta sopii purku- jaleikkaustöihin, jossa käsitelläänbetonia ja muita koviamateriaaleja.

Teräväkärkinen taltta

Teräväkärkistä talttaakäytetään vain reikientekemiseen betoniin ja muihinkoviin maa-aineksiin.

VAROITUS TärinävaaratTyön tekeminen työkaluilla, jotka eivät täytä allamainittuja kriteerejä, kestää kauemmin ja voi altistaatärinälle. Lisäksi tylsynyt työkalu pidentäätyöskentelyaikaa.►Varmista, että koneessa oleva työkalu on aina

hyvin huollettu, se ei ole kulunut ja on oikeankokoinen.

►Pidä työkalut aina terävinä, jolloin ne toimivattehokkaasti.

Työkalun asentaminen ja irrottaminenTyökalua asennettaessa ja irrotettaessa onnoudatettava seuraavia ohjeita:♦ Tahattoman käynnistymisen estäminen: katkaise

ensin paineilman tulo kompressorista ja tyhjennäsitten kone paineilmasta painamalla käynnistys-ja pysäytyslaitteen käyttökytkintä. Kytke kone irtivoimanlähteestä

♦ Voitele työkalun varsi rasvalla ennen kuin asennatsen.

♦ Asenna/irrota työkalu.

♦ Sulje työkalunpidike ja tarkista lukitustoiminnonpitävyys vetämällä paikalleen työnnettyä työkaluavoimakkaasti ulospäin.

CP 4608 ja CP 4611

1. Aseta osat kuvan mukaisesti (A).

2. Työnnä lukitusrulla (B) työkalunpidikkeeseen.

KäyttöVAROITUS Tahaton käynnistäminen

Koneen tahaton käynnistäminen saattaa aiheuttaahenkilövahingon.►Koske liipaisimeen vasta käynnistäessäsi konetta.

►Opettele koneen sammuttaminen hätätilanteessa.

►Pysäytä kone välittömästi, jos koneenvoimanlähteen käyttö estyy.

1779800 0551 90b | Alkuperäiset ohjeet

Turvallisuusohjeet ja käyttöohjeCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 178: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Käynnistys ja pysäytys

HUOMAUTUS Älä käytä konetta, ellei työkalu olepaikallaan. Koneen käynnistäminen ilman paikallaanolevaa työkalua voi vaurioittaa iskumekanismia.

CP 4608 P, CP 4611 P

Käynnistä kone pitämällä kahvasta tukevalla otteellaja puristamalla liipaisinta.

Pysäytä kone vapauttamalla liipaisin. Liipaisin palaaautomaattisesti pysäytysasentoon.

CP 4608 D, CP 4611 D

Käynnistä kone pitämällä kahvasta tukevalla otteellaja puristamalla liipaisinta.

Pysäytä kone vapauttamalla liipaisin. Liipaisin palaaautomaattisesti pysäytysasentoon.

Työskentely

Työn aloittaminen♦ Seiso vakaassa asennossa pitäen jalat etäällä

työkalusta.

♦ Paina konetta työkohteeseen, ennen kuin aloitat.

♦ Aloita poraus niin kaukana kulmasta, että konepystyy murtamaan materiaalia ilman vipuvoimaa.

♦ Älä koskaan yritä murtaa liian isoja paloja. Säädämurtamisetäisyys (A) siten, että työkalu ei juutukiinni.

Murtaminen♦ Anna koneen tehdä työt, älä paina liikaa.

♦ Vältä erittäin kovan materiaalin kuten graniitin jabetoniteräksen (betoniterästankojen) murtamista,sillä nämä materiaalit voivat aiheuttaa voimakastatärinää.

♦ Tarpeetonta joutokäyntiä, koneen käyttöä ilmankiinnitystyökalua tai koneen käyttöäylösnostettuna on vältettävä.

♦ Kun konetta nostetaan, käynnistys- japysäytyslaitteen käyttökytkintä ei saa painaa.

♦ Tarkista säännöllisesti, että koneen voitelu onriittävä.

9800 0551 90b | Alkuperäiset ohjeet178

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DTurvallisuusohjeet ja käyttöohje

Page 179: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Poistuessasi tauolle

♦ Taukojen ajaksi kone on asetettava syrjään siten,että sitä ei voida käynnistää tahattomasti.Varmista, että kone on tasaisella alustalla, jotta seei pääse kaatumaan.

♦ Poistuessasi pidemmälle tauolle tai lähtiessäsityöpaikalta: katkaise ensin tehonsyöttö ja tyhjennäsitten kone painamalla liipaisinta.

HuoltoSäännöllinen kunnossapito on koneen turvallisen jatehokkaan käytön perusedellytys. Noudatahuolto-ohjeita tarkkaan.♦ Ennen koneen huoltotöiden aloittamista puhdista

se, jotta et altistu vaarallisille aineille. Katso kohta”Pölystä ja savukaasuista aiheutuvatvaaratilanteet”

♦ Käytä ainoastaan hyväksyttyjä varaosia. Muidenosien käytön aiheuttamat vahingot tai viat eivätkuulu takuun tai tuotevastuun piiriin.

♦ Puhdistaessasi mekaanisia osia liuottimellavarmista, että työ tehdään voimassa olevientyösuojelumääräysten mukaisesti, ja huolehdiriittävästä tuuletuksesta.

♦ Jos koneelle on tehtävä suuria huoltotöitä, otayhteyttä lähimpään valtuutettuunhuoltokorjaamoon.

♦ Tarkista kunkin huollon jälkeen, että koneentärinätaso on normaali. Ellei näin ole, ota yhteyttälähimpään valtuutettuun huoltokorjaamoon.

Päivittäin

Ennen paineilmakoneiden huoltotöiden aloittamistatai työkalun vaihtamista paineilman tulo onkatkaistava ja kone on tyhjennettävä paineilmastapainamalla käynnistys- ja pysäytyslaitteenkäyttökytkintä. Irrota sen jälkeen ilmaletku koneesta.♦ Puhdista ja tutki kone ja sen toiminnot päivittäin

ennen työn aloittamista.

♦ Tarkasta työkalun pidike kuluneisuuden ja vikojenvaralta.

♦ Tutki kaikki mahdolliset vuoto- ja vauriokohteet.

♦ Tarkista, että imuilman kara on tiukassa ja ettäkynsiliitin on ehjä.

♦ Tarkista seuraavat kohteet, jotta koneentärinäarvojen säilyminen oletusten mukaisinavoidaan varmistaa:Työkalun varren ja taltan holkin välinen liian suuriväljyys lisää tärinöitä. Vältä tärinöidenkehittyminen liian suuriksi tarkistamalla taltanholkin kuluneisuus päivittäin.

♦ Jos kone on varustettutärinänvaimennuskahvalla/-kahvoilla, tarkista, ettäkahva liikkuu (ylös – alas) esteettä.

♦ Vaihda vaurioituneet osat viipymättä.

♦ Vaihda kuluneet koneenosat hyvissä ajoin.

♦ Varmista, että kaikki laitteiston osat, kuten letkut,vedenerottimet ja voitelulaitteet huolletaan oikein.

Määräaikaishuollot

Kone on purettava ja kaikki osat on puhdistettava jatarkastettava noin 150 käyttötunnin välein taikahdesti vuodessa. Työ on annettava asianmukaisenkoulutuksen saaneen, valtuutetun henkilöstöntehtäväksi.

Kokoamisohjeet

A. Työnnä tappi paikalleen ja naputa se aukonkeskelle molemmista päistä.

B. Kiristysmomentti: 40-60 lbf.ft (54-81 Nm),käytä Loctite® 243™ -kierrelukitetta (Loctite onHenkel Corporationin rekisteröity tavaramerkki.243 on Henkel Corporationin tavaramerkki.)

C. Kiristysmomentti: 35-40 lbf.ft (48-54 Nm),käytä Loctite® 243™ -kierrelukitetta

D. Kiristysmomentti: 370-400 lbf.ft (502-543 Nm)

1799800 0551 90b | Alkuperäiset ohjeet

Turvallisuusohjeet ja käyttöohjeCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 180: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Lukituskauluksen japidikkeen kokoamisohje

1) Kohdista kahvaan 370 lbf.ft (502 Nm)vääntömomentti.

A. Kahva

B. Lukituskaulus

C. Pidike

D. Avain

2) Sovita avain paikalleen.

3) Kiinnitä lukituskaulus kahvaan.Kiinnitysyhdistelmiä on neljä. Avain voi ollakahdessa eri asennossa (E ja F) jalukituskauluksessa on kaksi uraa (G ja H).

4) Käyttäen neljää mahdollistakiinnitysyhdistelmää aseta hampaat seuraavankuvan mukaisesti.

5) Jos hampaita ei voi asettaa oikein neljälläkiinnitysyhdistelmällä, kohdista kahvaanenemmän vääntömomenttia. Älä koskaan ylitäsuurinta sallittua vääntömomenttia 400 lbf.ft(543 Nm).

6) Kun hampaat ovat kohdallaan oikein, asetapidike paikalleen. Varmista huolellisesti, ettäpidike tulee seuraavan kuvan mukaisesti.

VianmääritysJos paineilmakäyttöinen kone ei käynnisty tai toimiipienellä teholla tai epätasaisesti, tarkista seuraavat.

9800 0551 90b | Alkuperäiset ohjeet180

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DTurvallisuusohjeet ja käyttöohje

Page 181: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

♦ Tarkista, että käytössä olevan työkalun varrenmitoitus on oikea.

♦ Tarkista, että paineilmakäyttöinen kone saa oikeanmäärän voiteluainetta. Liian suuri määrävoiteluainetta voi aiheuttaa käynnistysongelmia,tehon heikkenemistä tai epätasaisensuorituskyvyn.

♦ Tarkista, että paineilmajärjestelmästä tuleekoneeseen riittävä ilmanpaine, jotta teho pysyytäysimääräisenä.

♦ Tarkista, että ilmaletkun mitoitus ja pituus ovatsuositusten mukaiset. Katso kohta ”Asennus”.

♦ Jos on olemassa jäätymisvaara, tarkista, ettäkoneen poistoaukoissa ei ole tukoksia.

♦ Jos koneen toiminta ei ole tyydyttävä näidenkääntarkistusten jälkeen, ota yhteyttä valtuutettuunhuoltokorjaamoon.

Varastointi> Puhdista kone asianmukaisesti ennen varastointia,

jotta vältetään altistuminen vaarallisille aineille.Katso kohta ”Pölystä ja savukaasuista aiheutuvatvaaratilanteet”

> Kaada noin 1⁄2 oz (5 cl) öljyä suoraan imuilmankaraan, liitä kone paineilman tuloliitäntään ja käytäkonetta parin sekunnin ajan.

> Säilytä konetta aina kuivassa paikassa.

Käytöstä poistoKäytetty kone käsitellään ja romutetaan siten, ettämahdollisimman suuri määrä materiaalista voidaankierrättää paikallisten määräysten mukaan jaympäristöhaitat pidetään mahdollisimman pieninä.

1819800 0551 90b | Alkuperäiset ohjeet

Turvallisuusohjeet ja käyttöohjeCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 182: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Tekniset tiedot

Koneen tiedot

Ilman kulutusfoot 3/min

(l/s)Iskutaajuus

Hz

Pituusin.

(mm)

Painolb(kg)

Varren mitatin.

(mm)Tyyppi45(21)

1523(584)

30(13,7)

Kartiokärki 0,890 x1,125

(23 x 29)

CP 4608 P

45(21)

1226(660)

33(15)

Kartiokärki 0,890 x1,125

(23 x 29)

CP 4611 P

45(21)

1523 3⁄4(600)

31(14,1)

Kartiokärki 0,890 x1,125

(23 x 29)

CP 4608 D

45(21)

1226 3⁄4(676)

34(15,4)

Kartiokärki 0,890 x1,125

(23 x 29)

CP 4611 D

Melu- ja tärinäarvoilmoitus

Taattu äänenvoimakkuustaso Lw ISO 3744:n mukaisesti täyttäen 2000/14/EY-direktiivin vaatimukset.Äänenpainetaso, Lp ISO 11203:n mukaisesti.Tärinäarvo A ja mittausepävarmuus B on määritetty ISO 20643. Ks. taulukossa ”Melu- ja tärinätiedot” ilmoitetutA-, B- jne. arvot.Ilmoitetut arvot on mitattu laboratoriotyyppisissä kokeissa ohessa mainittuja direktiivejä tai standardejanoudattaen, ja arvot ovat riittävät vertailtaessa ominaisuuksia muiden, samojen direktiivien tai standardienmukaan testattujen työkalujen kanssa. Ilmoitetut arvot eivät ole riittävät riskien arvioinneissa, ja yksittäisissätyökohteissa voidaan mitata korkeampia arvoja. Todelliset altistumisarvot ja yksittäisen käyttäjän kokemathaitat ovat tapauskohtaisia, ja ne riippuvat käyttäjän työtapojen, työkappaleen ja työkohteen suunnittelunohella altistumisen kestoajasta sekä käyttäjän fyysisestä kunnosta ja koneen kunnosta.Atlas Copco Construction Tools AB ei ole lakisääteisessä vastuussa tilanteissa, joissa käytetään ohessa esitettyjäarvoja todellisten tapauskohtaisten arvojen asemesta tehtäessä riskianalyysia työpaikkakohteessa, johon emmevoi vaikuttaa millään tavoin.Tämä työkalu voi aiheuttaa käsiin ja käsivarsiin kohdistuvasta tärinästä johtuvaa ns. HAVS-syndroomaa (hand-armvibration syndrome), ellei koneesta pidetä työn aikana kiinni asianmukaisesti. Käsiin ja käsivarsiin kohdistuvaatärinää käsittelevän EU-oppaan voi ladata verkko-osoitteesta http://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htmSuosittelemme käyttöön terveystarkastusohjelmaa, jolla voidaan havaita mahdolliset tärinäpäästöille altistumisenoireet jo niiden alkuvaiheessa. Siten voidaan ryhtyä asianmukaisiin työnjohdollisiin toimenpiteisiin työperäistensairauksien estämiseksi.

9800 0551 90b | Alkuperäiset ohjeet182

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DTurvallisuusohjeet ja käyttöohje

Page 183: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Melu- ja tärinätiedot

TärinäMeluIlmoitetut arvotIlmoitetut arvot

Kolmen akselin arvotÄänitehoÄänenpaineISO 206432000/14/EYISO 11203

Bm/s 2 hajonta

Am/s 2 arvo

Lwtaattu dB(A) suht.

1pW

Lpr=1m dB(A) suht.

20µPaTyyppi1,912,610593CP 4608 P1,913,310593CP 4611 P1,712,310593CP 4608 D1,914,310593CP 4611 D

1839800 0551 90b | Alkuperäiset ohjeet

Turvallisuusohjeet ja käyttöohjeCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 184: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

CE-vaatimustenmukaisuusvakuutus

CE-vaatimustenmukaisuusvakuutus (EY-direktiivi2006/42/EY)

Me, Atlas Copco Construction Tools AB, vakuutamme täten, että alla luetellut koneet täyttävät EY-direktiivin2006/42/EY (konedirektiivi) ja 2000/14/EY (meludirektiivi) määräykset sekä alla mainitut yhdenmukaistetutstandardit.

Pmax (baaria)Mitattu äänitehotaso [dB(A)]Taattu äänitehotaso [dB(A)]

Käsikäyttöisetpaineilmatoimisetniitinkatkaisutyökalut

6.2104105CP 4608 P6.2104105CP 4611 P6.2104105CP 4608 D6.2104105CP 4611 D

Sovelletut yhdenmukaistetut standardit:♦ ISO/FDIS 11148-4

Muut sovelletut standardit:♦ Lloyds Register Quality Assurance, NoBo no.0088

Teknisten asiakirjojen valtuutettu edustaja:Erik SigfridssonAtlas Copco Construction Tools ABDragonvägen 2KalmarToimitusjohtaja:Erik Sigfridsson

Valmistaja:Atlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSwedenPaikka ja aika:Kalmar, 2010-01-01

9800 0551 90b | Alkuperäiset ohjeet184

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DTurvallisuusohjeet ja käyttöohje

Page 185: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

1859800 0551 90b | Originalinstruktioner

IndholdCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 186: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

DANSK

IndholdIndledning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187

Om disse sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledningen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187

Sikkerhedsinstruktioner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188Sikkerhed, signalord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188Personlige forholdsregler og kvalifikationer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188Montering, forholdsregler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188Betjening, forholdsregler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189Vedligeholdelse, forholdsregler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193Opbevaring, forholdsregler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193

Oversigt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194Konstruktion og funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194Hovedkomponenter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195Mærkater. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195

Montering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196Slanger og tilslutninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196Tilslutning af en vandudskiller. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196Smøring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196Indsætningsværktøj. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197

Betjening. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197Start og stop. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198Betjening. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198Når der holdes pause. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199

Vedligeholdelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199Hver dag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199Periodisk vedligeholdelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199Monteringsvejledning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199Vejledning om samling af låsekappen og klemmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200

Fejlfinding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200

Opbevaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201

Bortskaffelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201

Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202Maskinens data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202Støj- og vibrationsdeklaration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202Støj- og vibrationsdata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203

EF-overensstemmelseserklæring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204EF-overensstemmelseserklæring (EF-direktiv 2006/42/EF). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204

9800 0551 90b | Originalinstruktioner186

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DIndhold

Page 187: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Indledning

Tak fordi De valgte Chicago Pneumatic produkter. I mere end hundrede år harChicago Pneumatic produkterne været kendt høj ydelse og unik design indenforluftdrevet værktøjer.

Idag er Chicago Pneumatic representeret globalt med et complet program afluftdrevet og hydrauliske værktøjer der inkluderer nedbrydningshamre, borehamre,mejselhamre, ler- hamre, nitte hamre, dykpumper, kapsave og meget mere.

Chicago Pneumatic har altid været fokuseret på levering af stærke og pålideligeprodukter . der er lette at vedligeholde og giver kunden meget for pengene.

Læs mere på www.cp.com

Atlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSweden

Om disse sikkerhedsinstruktioner ogbetjeningsvejledningen

Formålet med instruktionerne er at give Dem viden om, hvordan nitteværktøjetanvendes effektivt og sikkert. Vejledningen indeholder desuden gode råd og giveranvisninger på regelmæssig vedligeholdelse af nitteværktøjet.Læs og forstå alle instruktionerne, før De bruger nitteværktøjet for første gang.

1879800 0551 90b | Originalinstruktioner

Sikkerhedsinstruktioner ogbetjeningsvejledning

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 188: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

SikkerhedsinstruktionerFor at reducere risikoen for alvorlig tilskadekomsteller død for Dem selv eller andre skal De læse ogforstå sikkerhedsinstruktionerne ogbetjeningsvejledningen, inden De arbejder med,reparerer, vedligeholder eller udskifter tilbehør påmaskinen.Slå sikkerhedsinstruktionerne ogbetjeningsvejledningen op på de steder, hvor derarbejdes med maskinen, udlevér kopier til Deresansatte, og sørg for, at alle læsersikkerhedsinstruktionerne ogbetjeningsvejledningen, før de arbejder med ellervedligeholder maskinen.Desuden bør operatøren, eller dennes arbejdsgiver,vurdere de specifikke risici, som kunne forekommei forbindelse med brug af maskinen.

Sikkerhed, signalord

Signalordene Fare, Advarsel og Forsigtig har følgendebetydninger:

Angiver en farlig situation, som,hvis den ikke forhindres, vilmedføre død eller alvorligtilskadekomst.

FARE

Angiver en farlig situation, som,hvis den ikke forhindres, kanmedføre død eller alvorligtilskadekomst.

ADVARSEL

Angiver en farlig situation, som,hvis den ikke forhindres, kanmedføre mindre eller moderattilskadekomst.

FORSIGTIG

Personlige forholdsregler ogkvalifikationer

Kun kvalificeret og trænet personale må betjene ogvedligeholde maskinen. De skal rent fysisk være istand til at håndtere godset, vægten og værktøjetskraft. Brug altid sund fornuft og god dømmekraft.

Personligt beskyttelsesudstyrAnvend altid godkendt beskyttelsesudstyr.Operatører og alle andre personer i arbejdsområdetskal være iført beskyttelsesudstyr, herunder som etminimum:> Beskyttelseshjelm

> Høreværn

> Slagfaste beskyttelsesbriller med sidebeskyttelse

> Åndedrætsværn når påkrævet

> Beskyttelseshandsker

> Passende sikkerhedsstøvler

> Passende arbejdsdragt eller lignende beklædning(ikke løst siddende tøj), som dækker arme og ben.

Narkotika, alkohol eller medicinADVARSEL Narkotika, alkohol eller

medicinNarkotika, alkohol eller medicin kan påvirke Deresdømmekraft og koncentrationsevne. Nedsatreaktionsevne og forkerte vurderinger kan medførealvorlige ulykker eller dødsfald.►Brug aldrig maskinen når De er træt eller under

indflydelse af narkotika, alkohol eller medicin.

► Ingen personer, der er under indflydelse afnarkotika, alkohol eller medicin, må betjenemaskinen.

Montering, forholdsregler

FARE Piskende luftslangeEn trykluftslange der går løs, kan piske frem ogtilbage og forårsage personskade eller dødsfald.Sådan reduceres risikoen:►Kontrollér, at trykluftslangen og -forbindelserne

ikke er beskadigede, udskift dem om nødvendigt.

►Kontrollér, at alle tryklufttilslutninger er satordentligt fast.

►Bær aldrig en trykluftmaskine i luftslangen.

►Forsøg aldrig at tage en trykluftslange af, der erunder tryk. Sluk først for trykluften påkompressoren, og udluft derefter maskinen vedat aktivere start/stop-anordningen.

►Ret aldrig en trykluftslange mod Dem selv ellerandre. For at undgå risikoen for personskader, måtrykluft aldrig benyttes til at blæse for eksempelstøv, snavs eller lignende af tøjet.

►Brug ikke lynkoblinger på værktøjsåbningen. Brugslangekoblinger med gevind af hærdet stål (ellermateriale med tilsvarende stødsikkerhed).

►Når der bruges universale spiralkoblinger(klokoblinger), anbefaler vi, at der anbringeslåsetapper og piskestop-sikkerhedskabler forbeskytte mod et muligt forbindelsessvigt mellemslange og værktøj eller slange og slange.

9800 0551 90b | Originalinstruktioner188

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DSikkerhedsinstruktioner ogbetjeningsvejledning

Page 189: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

ADVARSEL UdskudtindsætningsværktøjHvis værktøjsholderen på maskinen ikke står i låstposition, kan værktøjet blive skudt ud med stor kraftog forårsage personskader.►Start aldrig maskinen, mens indsætningsværktøjet

skiftes.

►Før værktøjet udskiftes, skal maskinen standsesog kraftforsyningen slås fra, hvorefter maskinenskal udluftes ved at aktiverestart-/stop-anordningen.

►Ret aldrig indsætningsværktøjet mod dig selv ellerandre.

►Sørg for at værktøjet er ført helt ind og atværktøjsholderen står i låst position, før maskinenstartes.

►Kontrollér låsefunktionen ved at trække detindsatte værktøj kraftigt udad.

ADVARSEL LøstsiddendeindsætningsværktøjHvis indsætningsværktøjets skaft ikke har den rigtigedimension, kan det resultere i, atindsætningsværktøjet tabes eller glider ud underarbejdet med fare for alvorlig tilskadekomst ellerknuste hænder og fingre.►Kontrollér, at værktøjsskaftet har den rette

størrelse og længde i forhold til den bøsning deranvendes.

►Brug aldrig et indsætningsværktøj uden krave.

Betjening, forholdsregler

FARE EksplosionsfareHvis et indsætningsværktøj kommer i kontakt medsprængstoffer eller eksplosive gasser, kan der ske eneksplosion. Når der arbejdes på visse materialer ognår der bruges visse materialer, kan der opstå gnisterog antændelse. Eksplosioner kan føre til alvorligeskader eller dødsfald.►Arbejd aldrig med maskinen i et eksplosionsfarligt

miljø.

►Brug aldrig maskinen i nærheden af brændbarematerialer, dampe eller støv.

►Kontrollér, at der ikke er skjulte kilder af gas ellersprængstoffer.

ADVARSEL Uventede bevægelserDet indsatte værktøj udsættes for kraftigepåvirkninger, når maskinen bruges. Det indsatteværktøj kan knække på grund af metaltræthed efternogen tids brug. Hvis det indsatte værktøj knækkereller sætter sig fast, kan der opstå uventedebevægelser, som kan forårsage uheld. Man kanendvidere komme til skade, hvis man misterbalancen eller snubler.►Sørg for altid at stå sikkert med en skulderbredde

mellem fødderne og kropsvægten ligeligt fordelt.

► Inspicér altid udstyret før brug. Anvend aldrigudstyret, hvis De har mistanke om, at det erbeskadiget.

►Sørg for at håndtagene er rene og fri for fedt ogolie.

►Hold fødderne i sikker afstand fra det indsatteværktøj.

►Stå fast, og hold altid fast i maskinen med beggehænder.

►Start aldrig maskinen, mens den ligger på jorden.

►Undlad at 'ride' på maskinen med det ene benover håndtaget.

►Slå eller misbrug aldrig udstyret.

►Kontrollér regelmæssigt indsætningsværktøjet forslid, og kontrollér, om der er tegn på beskadigelseeller synlige revner.

►Vær opmærksom og se på det, De laver.

1899800 0551 90b | Originalinstruktioner

Sikkerhedsinstruktioner ogbetjeningsvejledning

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 190: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

ADVARSEL Støv- og damprisikoStøv og/eller damp, som opstår eller spredes vedbrug af denne maskine kan forårsage alvorlig ogpermanent sygdom, lidelse eller anden legemligskade (for eksempel silikose eller anden irreversibellungesygdom, som kan være livsfarlig, kræft,fødselsdefekter og/eller hudinflammationer).Nogle slags støv og damp, som opstår ved boring,brydning, hamring, savning, slibning og andrebyggeaktiviteter, indeholder substanser, som statenCalifornien og andre myndigheder har erklæretansvarlige for åndedrætssygdomme, kræft,fødselsdefekter eller anden forplantningsskade.Nogle eksempler på sådanne substanser er:> Krystallinsk kvarts, cement og andre

murværksmaterialer.

> Arsenik og krom fra kemisk behandlet gummi.

> Bly fra blybaseret maling.

Stol ikke på, hvad du ser, når du vil afgøre, om derer støv eller damp i luften, for støv og damp i luftenkan være usynlig for det blotte øje.Gør følgende for at reducere risikoen for at bliveudsat for støv og damp:►Foretag en arbejdspladsspecifik risikovurdering.

Risikovurderingen skal omfatte støv og damp,som opstår ved brug af maskinen, og eventueltallerede eksisterende generende støv.

►Anvend passende teknikker til at minimeremængden af støv og damp i luften og enophobning af det på udstyr, overflader, tøj oglegemsdele. Eksempler på teknikker:udblæsningsventilation ogstøvopsamlingssystemer, vandforstøvere ogvådboring. Kontrollér støv og damp, der hvor detopstår, hvis det er muligt. Sørg for, at deforskellige anordninger er monteret korrekt,vedligeholdes og bruges rigtigt.

►Bær, vedligehold og brug åndedrætsværn rigtigtsom anvist af Deres arbejdsgiver og som detkræves af arbejdssundheds- ogsikkerhedsforskrifterne. Åndedrætsværnet skalvære effektivt for den type substanser, det drejersig om (og om muligt godkendt af en kompetentoffentlig myndighed).

►Arbejd i et godt ventileret område.

►Hvis maskinen har en udblæsning, skal den ledes,så at genen ved støv reduceres i den støvfyldteomgivelse.

►Brug og vedligehold maskinen som anbefalet isikkerhedsinstruktionerne ogbetjeningsvejledningen

►Vælg, vedligehold og udskift forbrugsvarer/indsætningsværktøjer/ andet tilbehør somanbefalet i sikkerhedsinstruktionerne ogbetjeningsvejledningen. Forkert valg eller mangelpå vedligeholdelse af forbrugsvarer/indsætningsværktøjer/ andet tilbehør kanforårsage unødvendig forøgelse af støv ellerdamp.

►Bær vaskbart eller engangsbeskyttelsestøj påarbejdsstedet, og tag bad og skift til rent tøj, førarbejdspladsen forlades for derved at begrænsepåvirkning fra støv og damp på Dem selv, andremennesker, biler, hjem og andre områder.

►Undgå at spise, drikke og ryge på områder, hvorder er støv og damp.

►Vask Deres hænder og ansigt omhyggeligt såhurtigt som muligt, efter at de har forladt deteksponerede område, og altid inden De spiser,drikker, ryger eller har kontakt med andremennesker.

►Overhold alle relevante love og bestemmelser,også arbejdssundheds- og sikkerhedsforskrifter.

►Deltag i de luftovervågningsprogrammer,helbredsundersøgelser og sundheds- ogsikkerhedstræningsprogrammer, som Deresarbejdsgiver eller erhvervsorganisationer tilbyderi henhold til arbejdssundheds- ogsikkerhedsforskrifter og anbefalinger. Søg en læge,som har erfaring med relevant arbejdsmedicin.

►Samarbejd med din arbejdsgiver ogerhvervsorganisation på at reducere udsættelsenfor støv og damp på arbejdspladsen og på atreducere risiciene. Effektive sundheds- ogsikkerhedsprogrammer, foranstaltninger ogfremgangsmåder til beskyttelse af arbejdstagereog andre mod farlig udsættelse for støv og dampskal etableres og implementeres baserende pårådgivning fra sundheds- og sikkerhedseksperter.Rådfør Dem med eksperter.

9800 0551 90b | Originalinstruktioner190

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DSikkerhedsinstruktioner ogbetjeningsvejledning

Page 191: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

ADVARSEL ProjektilerFejl på arbejdsemnet, på tilbehør eller på selvemaskinen kan frembringe projektiler med højhastighed. Når der arbejdes, kan splinter eller andrepartikler fra det bearbejdede materiale blive tilprojektiler og forårsage personskade, hvis de rammeroperatøren eller andre personer. Sådan reduceresrisikoen:►Brug godkendt personligt beskyttelsesudstyr og

sikkerhedshjelm, herunder stødresistent øjenværnmed sidebeskyttelse.

►Sørg for, at uautoriserede personer ikke fåradgang til arbejdsområdet.

►Hold arbejdsstedet rent og frit forfremmedlegemer.

►Sørg for, at arbejdsemnerne er sikkert fastgjort.

ADVARSEL SplintrisikoHvis man bruger indsætningsværktøjet som ethåndholdt hammerværktøj, kan det føre til at splinterrammer operatøren, så denne kommer til skade.►Brug aldrig et indsætningsværktøj som håndholdt

hammerværktøj. De er specielt designet ogvarmebehandlet til kun at bruges i en maskine.

ADVARSEL Risiko for at glide, snubleog faldeDer er risiko for at glide, snuble eller falde, foreksempel ved at snuble over slanger eller andregenstande. Man kan komme til skade ved at glide,snuble eller falde. Sådan reduceres risikoen:►Sørg for, at der ikke findes slanger eller andre

genstande på Deres eller andre personers vej.

►Sørg for, at De altid står sikkert med enskulderbredde mellem fødderne og kropsvægtenligeligt fordelt.

ADVARSEL Risiko ved manglendebevægelseNår De bruger maskinen til at udførearbejdsrelaterede opgaver, oplever De måske ubehagi hænder, arme, skuldre, nakke eller andre dele afkroppen.► Indtag en komfortabel kropsstilling, bibehold et

sikkert fodfæste og undgå akavede uafbalanceredekropsstillinger.

►Det hjælper med til at undgå ubehag og træthed,hvis man skifter stilling under langearbejdsopgaver.

► I tilfælde af vedvarende eller tilbagevendendesymptomer, skal en kvalificeret specialistkonsulteres.

1919800 0551 90b | Originalinstruktioner

Sikkerhedsinstruktioner ogbetjeningsvejledning

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 192: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

ADVARSEL VibrationsrisikoNormal og korrekt brug af maskinen udsætteroperatøren for vibrationer. Udsættes manregelmæssigt og hyppigt for vibrationer, kan detforårsage eller bidrage til at forværre skader ellersygdomme i operatørens fingre, hænder, håndled,arme, skuldre og/eller nerver og blodtilførsel ellerandre dele af kroppen, også svækkende og/ellerpermanente skader eller sygdomme, som kan udviklesig gradvist over perioder på uger, måneder eller år.Sådanne skader eller sygdomme kan også værekredsløbsskader, skader på nervesystemet, ledskaderog muligvis skader på andre af kroppens strukturer.Hvis der på noget tidspunkt optræder følelsesløshed,vedvarende tilbagevendende ubehag, brændendefornemmelse, stivhed, dunken, snurren, smerter,klodsethed, svækket gribeevne, hvidfarvning afhuden eller andre symptomer, uanset om det skerunder arbejde med maskinen eller ikke, må der ikkelængere arbejdes med maskinen, arbejdsgiveren skalinformeres og der skal søges lægehjælp. Fortsat brugaf maskinen, efter at der er opstået sådannesymptomer, kan øge risikoen for, at symptomernebliver mere alvorlige og/eller permanente.Brug og vedligehold maskinen som anbefalet i disseinstruktioner, så der undgås unødig forøgelse afvibrationer.Følgende kan være med til at reducere påvirkningenaf vibrationer for operatøren:► Lad værktøjet gøre arbejdet. Hold så let på

maskinen, som behørig kontrol og sikkerbetjening tillader.

►Hvis maskinen har vibrationsabsorberendehåndtag, skal de holdes i en midterposition ogbør ikke presses til endestop.

►Når slagfunktionen er aktiveret, bør Deres enestekontakt med maskinen være Deres hænder påhåndtaget eller håndtagene. Undgå enhver andenkontakt, for eksempel at støtte nogen del afkroppen mod maskinen eller at læne Dem modmaskinen i et forsøg på at forstærke slagkraften.Det er også vigtigt, at start/stopanordningen ikkeer indkoblet, når værktøjet trækkes væk fra denflade, der brydes.

►Sørg for, at det indsatte værktøj er godtvedligeholdt (herunder dets skæreevne, hvis deter et skærende værktøj), ikke er slidt, og at det harden rigtige størrelse. Hvis der anvendesindsætningsværktøjer, som ikke er ordentligtvedligeholdt, eller som er slidte eller ikke har denrigtige størrelse, tager det længere tid at udførearbejdet (og længere vibrationspåvirkning), somkan medføre eller bidrage til, at operatørenudsættes for højere vibrationsniveauer.

► Indstil straks arbejdet, hvis maskinen pludseligtbegynder at vibrere kraftigt. Før arbejdetgenoptages, skal årsagen til de øgede vibrationerfindes og fjernes.

►Undlad altid at tage fat i, holde om eller røre veddet indsatte værktøj, når maskinen er i brug.

►Deltag i sundhedskontrol eller -overvågning,helbredsundersøgelser og træningsprogrammer,når de tilbydes af Deres arbejdsgiver, og når deer påbudt ved lov.

►Tag varmt tøj på og hold Deres hænder varme ogtørre, når De arbejder i kulde.

Se „Støj- og vibrationsdeklarationen“ for maskinen,herunder også de deklarerede vibrationsværdier.Disse informationer findes sidst isikkerhedsinstruktionerne ogbetjeningsvejledningen.♦ Overhold det anbefalede lufttryk ved arbejde med

maskinen. Hvis der arbejdes med et højere ellerlavere lufttryk, kan det resultere i højerevibrationsniveauer.

FARE Elektrisk fareMaskinen er ikke elektrisk isoleret. Hvis maskinenkommer i kontakt med elektricitet, kan det resulterei alvorlige skader eller død.►Brug aldrig maskinen i nærheden af en elektrisk

ledning eller anden elektrisk kilde.

►Kontrollér, at der ikke er skjulte ledninger ellerandre elektricitetskilder i arbejdsområdet.

ADVARSEL Fare ved skjulte genstandeNår der arbejdes, udgør skjulte ledninger og rør enfare, som kan resultere i alvorlige skader.►Kontrollér materialernes sammensætning før

arbejdsstart.

►Pas på skjulte kabler og rør, f.eks. til elektricitet,telefon, vand, gas og spildevand etc.

►Hvis det ser ud til, at værktøjet har ramt en skjultgenstand, skal der straks slukkes for maskinen.

9800 0551 90b | Originalinstruktioner192

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DSikkerhedsinstruktioner ogbetjeningsvejledning

Page 193: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

►Før der fortsættes, skal det sikres, at der ikke erfare på færde.

ADVARSEL Utilsigtet startUtilsigtet start af maskinen kan forårsage skader.►Hold hænderne væk fra start/stop-anordningen,

indtil De er klar til at starte maskinen.

► Lær hvordan maskinen slås fra, hvis der opstår ennødsituation.

►Slip straks start-/stop-anordningen, i alle tilfældehvor kraftforsyningen afbrydes.

►Når der monteres eller fjernesindsætningsværktøjer, skal lufttilførslen slukkes,maskinen udluftes ved at trykke påstart-/stopanordningen og maskinen tages frakraftforsyningen.

ADVARSEL StøjrisikoHøje støjniveauer kan forårsage permanent oginvaliderende høretab og andre problemer, somf.eks. tinnitus (ringende, summende, fløjtende ellerbrummende lyde i ørerne). For at reducere risikoenog forebygge unødvendig forøgelse af støjniveauer,er det:►Vigtigt med en risikovurdering af disse farer og

implementering af passendekontrolforanstaltninger.

►Betjen og vedligehold maskinen som anbefalet idenne vejledning.

►Vælg, vedligehold og udskiftindsætningsværktøjet som anbefalet i dennevejledning.

►Hvis maskinen har en lyddæmper kontrolleres, atden sidder rigtigt og er i god driftstilstand.

►Brug altid høreværn.

►Brug dæmpningsmateriale for at forhindre, atarbejdsredskaberne „ringer“.

Vedligeholdelse,forholdsregler

ADVARSEL MaskinmodifikationEnhver modifikation af maskinen kan medførepersonskade.►Modificér aldrig maskinen. Modificerede maskiner

dækkes ikke af garanti eller produktansvar.

►Anvend altid originale dele, indsætningsværktøjerog tilbehør.

►Udskift omgående beskadigede dele.

►Udskift slidte komponenter i god tid.

FORSIGTIG Varmt indsætningsværktøjIndsætningsværktøjets spids kan blive varm og skarp,når den bruges. Berøring kan medføre forbrændingerog snitsår.►Rør aldrig ved et varmt eller skarpt

indsætningsværktøj.

►Vent indtil indsætningsværktøjet er kølet af, indender udføres vedligeholdelsesarbejde.

ADVARSEL Risiko vedindsætningsværktøjUforsætlig betjening af start-/stopanordningen undervedligeholdelse eller montering kan forårsagealvorlige uheld, hvis kraftforsyningen er tilsluttet.►Efterse, rens, montér eller fjern aldrig

indsætningsværktøj, når kraftforsyningen ertilsluttet.

Opbevaring, forholdsregler

♦ Opbevar maskinen et sikkert sted, hvor den eruden for børns rækkevidde og låst inde.

1939800 0551 90b | Originalinstruktioner

Sikkerhedsinstruktioner ogbetjeningsvejledning

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 194: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

OversigtFor at reducere risikoen for, at De selv ellerandre bliver alvorligt skadet eller dræbt, skalDe læse afsnittet medsikkerhedsinstruktioner på de foregåendesider i denne håndbog, før De arbejder medmaskinen.

Konstruktion og funktion

CP 4608 og CP 4611 er konstrueret til middelsværtil svær nedbrydning, afskæring af nitter og bolteog andre skære- og riveopgaver. Der kan arbejdesbåde vandret og lodret med maskinen. Ingen andenanvendelse er tilladt.Anbefalede indsætningsværktøjer står påreservedelslisten til maskinen.BEMÆRK Start aldrig maskinen, uden at der ermonteret et indsætningsværktøj. Hvis maskinenstartes uden indsætningsværktøj, kan det forårsageskade på slagmekanismen.

CPSSom en del af det styrede kraftsystem (CPS),overvåger CP 4608 og CP 4611 sliddet påstødfangeren og stopper automatisk maskinen, nårstødfangeren er slidt ned.

Intakt stødfanger

Nedslidt stødfanger

A. Nederste bøsning

B. Stødfanger

C. Øverste bøsning

D. Cylinder

E. Indsætningsværktøj

F. Holder

G. Bro

H. Stempel

I. Slid, der har medført rille

J. Udluftningshuller

FunktionNår redskabet udsættes for tilbageslag, bliverslagenergien optaget af stødfangeren. På grund afslagenergien bliver stødfangeren slidt, hvilketmedfører, at den øverste og den nederste bøsningbevæger sig udad. Ved en vis grad af slitage påstødfangeren, åbnes udluftningshullerne (J) pågrund af den udadgående bevægelse af den øversteog nederste bøsning og medfører, at stempletstopper i sin nederste stilling. Den automatiskeafbrydningsfunktion fungerer kun, når redskabetudsættes for tilbageslag. Hvis indsætningsværktøjettrykkes hårdt mod overfladen, starter redskabet igen.

Udskiftning af stødfangerenSå snart redskabet begynder at arbejde ujævt ellerstopper, når det udsættes for tilbageslag, skalstødfangeren udskiftes. Fortsat brug af redskabet,når den automatiske stopfunktion er effektiv, vilmedføre skader på holderen og cylinderen. Enslitage, som medfører en rille (I) på nederstebøsning, indikerer, at stødfangeren er helt slidt op,og at brugen af redskabet bør stoppes og redskabetudskiftes.

9800 0551 90b | Originalinstruktioner194

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DSikkerhedsinstruktioner ogbetjeningsvejledning

Page 195: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Hovedkomponenter

CP 4608 D, CP 4611 DCP 4608 P, CP 4611 P

A. Udløser (start/stop-anordning)

B. Håndtag

C. Cylinder

D. Værktøjsholder

E. Luftindgang

Mærkater

Maskinen er forsynet med mærkater, som indeholdervigtige informationer om personlig sikkerhed ogmaskinens vedligeholdelse. Mærkaterne skal være ien sådan tilstand, at de nemt kan læses. Nyemærkater kan bestilles fra reservedelslisten.

Typeskilt

A. Maskintype

B. Maksimalt tilladt tryk for trykluftforsyning

C. Serienummer

D. Advarselssymbolet sammen med bogsymboletbetyder, at brugeren skal læsesikkerhedsinstruktionerne ogbetjeningsvejledningen, før maskinenanvendes første gang.

E. CE-symbolet betyder, at maskinen erEU-godkendt. Se EU-deklarationen, som følgermed maskinen, for yderligere information. HvisCE-symbolet mangler, betyder det, atmaskinen ikke er EU-godkendt.

Støjniveau-mærkat

Mærkaten angiver det garanterede støjniveau ihenhold til EU-direktiv 2000/14/EF. Se „Tekniskedata“ vedrørende det nøjagtige støjniveau.

Sikkerhedsmærkat

For at undgå tilskadekomst skal de separatudleverede sikkerhedsinstruktioner læses og forstås,inden værktøjet bruges eller vedligeholdes.

1959800 0551 90b | Originalinstruktioner

Sikkerhedsinstruktioner ogbetjeningsvejledning

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 196: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Mærkat med advarsel om udstødning

Mærkaten viser, at De skal tage maskinen frakraftkilden, inden De fjerner eller udskifter detindsatte værktøj.

Advarselsmærkat

Delen kan udstødes fra værktøjet. Dræn og afbrydtrykluftforsyningen fra værktøjet, inden låsefjederenfjernes fra holderen, så uheld undgås.

Montering

Slanger og tilslutninger

A. Trykluftkilde

B. Vandudskiller (ekstraudstyr)

C. Smøreanordning (ekstraudstyr)

D. Maks. 10 feet (3 meter) trykluftslange mellemsmøreanordningen og maskinen.

♦ Kontrollér, at De anvender det anbefaledearbejdstryk, 87 psig (6 bar (e)).

♦ Det maksimalt tilladte lufttryk, 90 psig (6,2 bar(e)), må ikke overskrides.

♦ Blæs eventuelle urenheder ud af trykluftslangen,før den sættes til maskinen.

♦ Vælg en trykluftslange i korrekt dimension oglængde. Slanger på op til 100 feet (30 meter) børhave en indvendig minimumsdiameter på 3⁄4"(19 mm). Slanger på mellem 100 og 330 feet (30og 100 meter) bør have en indvendigminimumsdiameter på 1" (25 mm).

Tilslutning af envandudskiller

Der skal anvendes en tilstrækkeligt lang slangemellem kompressoren og vandudskilleren for atsikre, at vanddampen afkøles og kondenseres islangen, før den når frem til vandudskilleren.Hvis den omgivende temperatur er under 32°F (0°C),skal slangen være kort nok til at forhindre, at vandetfryser i slangen, før det når frem til vandseparatoren.

Smøring

Smøremidlet er vigtigt for maskinens funktion oghar stor indvirkning på maskinens levetid. For at sikretilførsel af den korrekte mængde olie, bør ensmøreanordning tilkobles luftslangen. Brug afChicago Pneumatic luftslangesmøreanordninganbefales. God smøring sikres ved, at luftslangenmellem smøreanordningen og trykluftværktøjet ikkeer længere end 10 feet (3 m).For meget smøremiddel kan give startproblemer,mangel på kraft eller ujævn ydelse.Anbefalet smøremiddel: Olie til trykluftværktøj meden viskositet på 100-150 SUS (ISO VG 22–32) op til100°F (38°C) eller 200-300 SUS (ISO VG 46-68) over100°F (38°C).Det anbefales, at olien indeholder et rusthæmmendemiddel.

9800 0551 90b | Originalinstruktioner196

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DSikkerhedsinstruktioner ogbetjeningsvejledning

Page 197: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Indsætningsværktøj

FORSIGTIG Varmt indsætningsværktøjIndsætningsværktøjets spids kan blive varm og skarp,når den bruges. Berøring kan medføre forbrændingerog snitsår.►Rør aldrig ved et varmt eller skarpt

indsætningsværktøj.

►Vent indtil indsætningsværktøjet er kølet af, indender udføres vedligeholdelsesarbejde.

BEMÆRK Afkøl aldrig et varmt indsætningsværktøji vand, det kan føre til skørhed og tidligt svigt.

Valg af det korrekte indsætningsværktøjValg af rigtigt indsætningsværktøj er enforudsætning for korrekt maskinfunktion. Det ervigtigt, at vælge indsætningsværktøjer af høj kvalitetfor at undgå unødvendig maskinskade.Maskinen kan blive ødelagt, hvis De anvenderforkerte indsætningsværktøjer.Anbefalede indsætningsværktøjer står påreservedelslisten til maskinen.

Smal mejsel

Den smalle mejsel bruges tilnedbrydnings- ogskærearbejde i beton og andretyper hårdt materiale.

Spidsmejsel

Spidsmejslen bør kunanvendes til at lave huller ibeton og andre typer hårdtmateriale.

ADVARSEL VibrationsrisikoBrug af indsætningsværktøjer, som ikke opfyldernedennævnte kriterier, vil medføre længerearbejdstid til opgaven, og kan medføre udsættelsefor højere vibrationsniveauer. Et slidt værktøjmedfører også længere arbejdstid.►Sørg for, at det indsatte værktøj er godt

vedligeholdt, ikke er udslidt og har den rigtigestørrelse.

►Brug altid et skarpt værktøj, så De kan arbejdeeffektivt.

Indsætning og fjernelse af værktøjetNår indsætningsværktøjet monteres/fjernes, skalfølgende instruktioner altid følges:♦ Forebyggelse af utilsigtet start: Slå først trykluften

fra ved kompressoren, og udluft derefter maskinenved at aktivere start/stop-anordningen. Maskinenkobles fra strømkilden.

♦ Inden indsætning af et værktøj skal værktøjsskaftetsmøres med fedt.

♦ Montering/fjernelse af indsætningsværktøjet.

♦ Luk værktøjsholderen og kontroller låsefunktionenved at rykke det indsatte værktøj kraftigt udad.

CP 4608 og CP 4611

1. Montér delene som vist (A).

2. Sæt låseclipsen (B) ind i værktøjsholderen.

BetjeningADVARSEL Utilsigtet start

Utilsigtet start af maskinen kan forårsage skader.►Hold hænderne væk fra start/stop-anordningen,

indtil De er klar til at starte maskinen.

► Lær hvordan maskinen slås fra, hvis der opstår ennødsituation.

►Stands maskinen omgående i tilfælde af afbrydelseaf kraftforsyningen.

1979800 0551 90b | Originalinstruktioner

Sikkerhedsinstruktioner ogbetjeningsvejledning

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 198: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Start og stop

BEMÆRK Start aldrig maskinen uden et monteretindsætningsværktøj. Hvis maskinen startes udenindsætningsværktøj, kan det forårsage skade påslagmekanismen.

CP 4608 P, CP 4611 P

Start maskinen ved at trykke på udløseren, mens Deholder godt fast i håndtaget.

Stop maskinen ved at slippe udløseren. Udløserengår automatisk tilbage til stopstillingen.

CP 4608 D, CP 4611 D

Start maskinen ved at trykke på udløseren, mens Deholder godt fast i håndtaget.

Stop maskinen ved at slippe udløseren. Udløserengår automatisk tilbage til stopstillingen.

Betjening

Start af boring♦ Stå i en stabil stilling, med fødderne i sikker

afstand fra det indsatte værktøj.

♦ Pres værktøjet mod arbejdsfladen, inden maskinenstartes.

♦ Start boringen i en sådan afstand fra kanten, atmaskinen er i stand til at bryde materialet udenvægtstangsvirkning.

♦ Prøv aldrig på at bryde for store stykker af. Tilpasbrydeafstanden (A), så indsætningsværktøjet ikkesætter sig fast.

Brydning♦ Lad maskinen gøre arbejdet, og lad være med at

presse for hårdt.

♦ Undgå at arbejde i ekstremt hårde materialer,f.eks. granit og direkte på jernarmeringer, somville give kraftige vibrationer.

♦ Enhver form for tomgang, betjening udenindsætningsværktøj eller arbejde med en opløftetmaskine skal undgås.

♦ Når maskinen er løftet op, måstart-/stopanordningen ikke være aktiveret.

♦ Kontrollér jævnligt, at maskinen er velsmurt.

9800 0551 90b | Originalinstruktioner198

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DSikkerhedsinstruktioner ogbetjeningsvejledning

Page 199: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Når der holdes pause

♦ Når De holder pause, skal maskinen altidopbevares på en måde, så der ikke er risiko for, atden startes utilsigtet. Sørg for at anbringemaskinen på jorden, så den ikke kan falde ned.

♦ Ved længere pauser, eller når arbejdspladsenforlades: Sluk først for kraftforsyningen og udluftderefter maskinen ved at aktiverestart/stop-anordningen.

VedligeholdelseRegelmæssig vedligeholdelse er et grundlæggendekrav til fortsat sikker og effektiv brug af maskinen.Følg vedligeholdelsesinstruktionerne omhyggeligt.♦ Rens maskinen, inden vedligeholdelsesarbejderne

udføres, så De ikke udsættes for farlige substanser.Se „Støv- og damprisiko“

♦ Brug kun godkendte dele. Skader eller fejl, somopstår på grund af ikke-godkendte reservedele,dækkes ikke af garanti eller produktansvar.

♦ Ved rensning af mekaniske dele med etopløsningsmiddel, skal gældende sundheds- ogsikkerhedsbestemmelser overholdes, og der skalvære tilstrækkelig ventilation.

♦ Ved behov for et større eftersyn af maskinen,kontaktes nærmeste autoriserede værksted.

♦ Kontrollér efter hvert eftersyn, at maskinensvibrationsniveau er normalt. Hvis det ikke ertilfældet, kontaktes nærmeste autoriseredeværksted

Hver dag

Før der udføres vedligeholdelse eller skiftesindsætningsværktøj på trykluftmaskiner, skal deraltid slukkes for lufttilførslen, og maskinen afluftesved at trykke på start- og stopanordningen, hvorefterluftslangen tages af maskinen.♦ Rens maskinen og efterse den og dens funktioner

hver dag, inden arbejdet begyndes.

♦ Efterse værktøjsholderen for slid, og kontrollérdens funktion.

♦ Foretag et generelt eftersyn for lækager og skader.

♦ Kontroller, at luftindgangsniplen er spændt fast,og at klokoblingen er fri for skader.

♦ For at maskinen kan bibeholde de specificeredevibrationsværdier, bør følgende altid kontrolleres:Et for stort spillerum mellemindsætningsværktøjets skaft og mejselbøsningenvil give øgede vibrationer. For at undgå atoperatøren udsættes for vibrationer i overdrevengrad, skal mejselbøsningen kontrolleres for slidhver dag.

♦ Hvis maskinen har vibrationsabsorberendehåndtag, skal det kontrolleres af de(t) kanbevæges frit (op og ned) og ikke sidder fast.

♦ Udskift omgående beskadigede dele.

♦ Udskift slidte komponenter i god tid.

♦ Sørg for at alt tilsluttet og tilhørende udstyr,såsom slanger, vandudskillere ogsmøreanordninger vedligeholdes ordentligt.

Periodisk vedligeholdelse

Efter hver brugsperiode på ca. 150 driftstimer ellerto gange om året, skal maskinen adskilles og alledele renses og efterses. Dette arbejde skal udføresaf autoriseret personale, som er uddannet til denneopgave.

Monteringsvejledning

A. Bank hullet i begge ender, når bolten er sat i.

B. Tilspændingsmoment: 40-60 lbf.ft (54-81 Nm),brug Loctite® 243™ (Loctite er et registreretvaremærke fra Henkel Corporation. 243 er etvaremærke fra Henkel Corporation.)

C. Tilspændingsmoment: 35-40 lbf.ft (48-54 Nm),brug Loctite® 243™

D. Tilspændingsmoment: 370-400 lbf.ft (502-543Nm)

1999800 0551 90b | Originalinstruktioner

Sikkerhedsinstruktioner ogbetjeningsvejledning

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 200: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Vejledning om samling aflåsekappen og klemmen

1) Læg et tryk på 370 lbf.ft (502 Nm) påhåndtaget.

A. Håndtag

B. Låsekappe

C. Klemme

D. Nøgle

2) Tilpas nøglen.

3) Montér låsekappen sammen med håndtaget.Der er fire mulige monteringskombinationer.To forskellige nøglestillinger (E og F), samt toriller i låsekappen (G og H).

4) Ved brug af de fire muligemonteringskombinationer, justeres tændernei henhold til billedet nedenfor.

5) Hvis det ikke er muligt at opnå en korrektjustering af tænderne ved brug af de firekombinationer, skal der lægges mere tryk påhåndtaget. Overskrid aldrig det maksimaletryk, som er 400 lbf.ft (543 Nm).

6) Når tænderne er justeret korrekt, påsættesklemmen. Kontrollér omhyggeligt, at klemmensidder rigtigt i forhold til billedet nedenfor.

FejlfindingHvis trykluftmaskinen ikke vil starte, mangler krafteller kører ujævnt, kontrolleres følgende punkter.♦ Kontrollér, at det indsætningsværktøj, der bruges,

har den korrekte skaftdimension.

♦ Kontroller, at trykluftmaskinen tilføres den rettemængde smøremiddel. For meget smøring kangive start- problemer, mangel på kraft eller ujævndrift.

♦ Kontrollér, at trykluftsystemet forsyner maskinenmed tilstrækkeligt trykluft til fuld kraft.

9800 0551 90b | Originalinstruktioner200

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DSikkerhedsinstruktioner ogbetjeningsvejledning

Page 201: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

♦ Kontroller luftslangens dimension og længde ihenhold til de givne anbefalinger. Se„Montering“.

♦ Hvis der er risiko for at det fryser, skal detkontrolleres, at maskinens udblæsningsåbningerikke er blokeret.

♦ Hvis maskinen stadig ikke fungerer tilfredsstillendeefter udførelse af disse kontroller, kontaktes etautoriseret værksted.

Opbevaring> Rens maskinen grundigt før den opbevares, så

farlige substanser undgås. Se „Støv- ogdamprisiko“

> Hæld ca. 1⁄2 oz (5 cl) olie direkte iluftindtagsniplen, tilslut maskinen tiltrykluftforsyningen, og lad den køre nogle fåsekunder.

> Maskinen skal altid opbevares på et tørt sted.

BortskaffelseEn brugt maskine skal behandles og bortskaffessåledes, at materialet kan genbruges i størst muligtomfang, så enhver negativ påvirkning af miljøetbliver så lav som muligt og i henhold til de lokaleforskrifter.

2019800 0551 90b | Originalinstruktioner

Sikkerhedsinstruktioner ogbetjeningsvejledning

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 202: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Tekniske data

Maskinens data

Luftforbrugfoot 3/min

(l/s)Slagfrekvens

Hz

Længdein.

(mm)

Vægtlb(kg)

Skaftdimensionin.

(mm)Type45(21)

1523(584)

30(13,7)

Konus 0,890 x 1,125(23 x 29)

CP 4608 P

45(21)

1226(660)

33(15)

Konus 0,890 x 1,125(23 x 29)

CP 4611 P

45(21)

1523 3⁄4(600)

31(14,1)

Konus 0,890 x 1,125(23 x 29)

CP 4608 D

45(21)

1226 3⁄4(676)

34(15,4)

Konus 0,890 x 1,125(23 x 29)

CP 4611 D

Støj- og vibrationsdeklaration

Garanteret lydeffektniveau Lw i henhold til ISO 3744 i overensstemmelse med Direktiv 2000/14/EF.Lydtryksniveau Lp i henhold til ISO 11203.Vibrationsværdier A og usikkerhed B fastlagt i henhold til ISO 20643. Se tabel „Støj- og vibrationsdata“vedrørende værdierne for A, B, etc.Disse deklarerede værdier er fundet ved typeprøvning i laboratorium i overensstemmelse med det angivnedirektiv eller de angivne normer og er egnet til sammenligning med de deklarerede værdier for andet værktøj,som er testet i overensstemmelse med det samme direktiv eller de samme normer. Disse deklarerede værdierer ikke egnede til at anvendes i risikovurderinger, og værdier målt på de enkelte arbejdssteder kan være højere.De faktiske eksponeringsværdier og risici for overlast, der opleves af den enkelte bruger er unikke og afhængeraf, hvordan brugeren arbejder, hvilket materiale maskinen anvendes på, samt på eksponeringstiden ogbrugerens fysiske tilstand og maskinens tilstand.Vi, Atlas Copco Construction Tools AB, kan ikke holdes ansvarlige for følgerne af at anvende de deklareredeværdier i stedet for værdier, der afspejler den faktiske eksponering i en individuel risikovurdering i enarbejdssituation, som vi ikke har nogen indflydelse på.Dette værktøj kan give hånd-arm vibrationssyndrom, hvis det ikke anvendes hensigtsmæssigt. En EU-vejledningtil håndtering af hånd-armvibration kan findes på http://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htmVi anbefaler et sundhedsovervågningsprogram med det formål at detektere tidlige symptomer, som kan stå iforbindelse med vibrationseksponering, således at procedurerne kan modificeres med henblik på at forebyggefremtidig skade.

9800 0551 90b | Originalinstruktioner202

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DSikkerhedsinstruktioner ogbetjeningsvejledning

Page 203: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Støj- og vibrationsdata

VibrationStøjDeklarerede værdierDeklarerede værdier

Værdier i forhold til tre akserLydeffektLydtrykISO 206432000/14/EFISO 11203

Bm/s 2 spredning

Am/s 2 værdi

Lwgaranteret dB(A) rel

1pW

Lpr=1m dB(A) rel

20µPaType1,912,610593CP 4608 P1,913,310593CP 4611 P1,712,310593CP 4608 D1,914,310593CP 4611 D

2039800 0551 90b | Originalinstruktioner

Sikkerhedsinstruktioner ogbetjeningsvejledning

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 204: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

EF-overensstemmelseserklæring

EF-overensstemmelseserklæring (EF-direktiv 2006/42/EF)

Vi, Atlas Copco Construction Tools AB, erklærer hermed, at nedennævnte maskiner er i overensstemmelsemed bestemmelserne i EF-direktiv 2006/42/EF (Maskindirektiv) og 2000/14/EF (Støjdirektiv), og nedennævnteharmoniserede standarder.

Pmax (bar)Målt lydeffektniveau [dB(A)]Garanteret lydeffektniveau

[dB(A)]Håndholdtetrykluftnittehamre

6.2104105CP 4608 P6.2104105CP 4611 P6.2104105CP 4608 D6.2104105CP 4611 D

Følgende harmoniserede standarder er anvendt:♦ ISO/FDIS 11148-4

Følgende andre standarder er anvendt:♦ Lloyds Register Quality Assurance, NoBo no.0088

Autoriseret repræsentant for teknisk dokumentation:Erik SigfridssonAtlas Copco Construction Tools ABDragonvägen 2KalmarAdministrerende direktør:Erik Sigfridsson

Producent:Atlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSwedenSted og dato:Kalmar, 2010-01-01

9800 0551 90b | Originalinstruktioner204

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DSikkerhedsinstruktioner ogbetjeningsvejledning

Page 205: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

2059800 0551 90b | Originale instruksjoner

InnholdCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 206: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

NORSK

InnholdIntroduksjon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207

Om Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207

Sikkerhetsinstrukser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208Signalord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208Personlige forholdsregler og kvalifikasjoner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208Installasjon, forholdsregler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208Drift, forholdsregler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209Vedlikehold, forholdsregler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212Lagring, forholdsregler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213

Oversikt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214Konstruksjon og funksjon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214Hoveddeler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215Etiketter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215

Montering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216Slanger og koplingsstykker. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216Koble til en vannutskiller. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216Smøring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216Innsettingsverktøy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217

Drift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217Start og stopp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218Bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218Når man tar en pause. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219

Vedlikehold. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219Hver dag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219Periodisk vedlikehold. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219Monteringsinstruksjoner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219Instruksjon for montering av låsemansjett og klips. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220

Feilsøking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220

Lagring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221

Avhending. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221

Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222Maskindata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222Støy- og vibrasjonsdeklarasjoner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222Støy- og vibrasjonsdata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223

EU Samsvarserklæring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224EU Samsvarserklæring (EU-direktiv 2006/42/EF). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224

9800 0551 90b | Originale instruksjoner206

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DInnhold

Page 207: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Introduksjon

Takk for at du har valgt et Chicago Pneumatic-produkt. I over hundre år har ChicagoPneumatic blitt forbundet med ytelse og nyskapning innen den pneumatiskeverktøy-industrien.

I dag tilbyr firmaet en rekke pneumatiske og hydrauliske verktøy som meiselmaskiner,bergboremaskiner, meiselhammere, leirjordgravere, hakker og knusere, scabblers,pumper og mye mer.

Chicago Pneumatic-merket assosieres med kraftige og pålitelige produkter som erenkle å vedlikeholde og som gir god valuta for pengene.

For mer informasjon, gå til: www.cp.com

Atlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSverige

Om Sikkerhetsinstrukser ogbruksanvisning

Formålet med instruksere er å gi deg kunnskap om hvordan du bruker naglefjernerenpå en effektiv, sikker måte. Instruksjonene gir deg også råd og viser deg hvordan duutfører vedlikehold på naglefjerneren.Før du begynner å bruke naglefjerneren første gang, må du lese disse instrukserenøye og forstå alle sammen.

2079800 0551 90b | Originale instruksjoner

Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisningCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 208: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

SikkerhetsinstrukserFor å redusere faren for alvorlige skader eller død fordeg selv eller andre, må du lese og forstå dissesikkerhetsinstrukser og bruksanvisninger før duinstallerer, bruker, reparerer eller vedlikeholdermaskinen, eller skifter deler på den.Heng opp disse sikkerhetsinstrukser ogbruksanvisninger på arbeidsplassen, gi de ansattekopier av dem og forsikre deg om at alle leser demfør de betjener eller utfører service på maskinen.I tillegg må operatøren eller operatørens arbeidsgivervurdere spesifikke risikoer som kan være til stedetved bruk av maskinen.

Signalord

Signalordene Fare, Advarsel og Forsiktig har følgendebetydning:

Viser til en farlig situasjon somvil føre til alvorlig skade ellerdød dersom den ikke unngås.

FARE

Viser til en farlig situasjon somkan føre til alvorlig skade ellerdød dersom den ikke unngås.

ADVARSEL

Viser til en farlig situasjon somkan føre til mindre ellermoderate skalder dersom denikke unngås.

FORSIKTIG

Personlige forholdsregler ogkvalifikasjoner

Vedlikehold eller bruk av maskinen må kun gjøresav kvalifiserte og opplærte personer. De må være ifysisk stand til å håndtere størrelsen, vekten ogkraften til verktøyet. Bruk alltid sunn fornuft og godvurderingsevne.

Personlig verneutstyrBruk alltid godkjent verneutstyr. Operatører og alleandre personer i arbeidsområdet skal brukeverneutstyr, bestående av minimum:> Beskyttelseshjelm

> Hørselsvern

> Slagbestandige vernebriller med sidebeskyttelse

> Åndedrettsvern når det er nødvendig

> Vernehansker

> Skikkelig vernestøvler

> Egnet arbeidsoverall eller tilsvarende bekledning(ikke løstsittende) som dekker armene og bena.

Narkotika, alkohol eller legemidlerADVARSEL Narkotika, alkohol eller

legemidlerNarkotika, alkohol og legemidler svekkerdømmekraften og konsentrasjonsevnen. Dårligreaksjonsevne eller feilaktige vurderinger kan føretil alvorlige ulykker, også med døden til følge.►Bruk aldri maskinen når du er trøtt eller påvirket

av narkotika, alkohol eller legemidler.

► Ingen personer som påvirket av narkotika, alkoholeller legemidler skal bruke maskinen.

Installasjon, forholdsregler

FARE Piskende luftslangeEn trykkluftslange som løsner kan slå omkring segmed stor kraft, og forårsake personskade eller død.For å redusere denne risikoen:►Sjekk at trykkluftslangene og koblingene ikke er

skadet, og skift dem ut om nødvendig.

►Sjekk at alle trykklufttilkoblingene er skikkeligfestet.

►Bær aldri en pneumatisk maskin ved å holde iluftslangen.

►Forsøk aldri å kople fra en trykkluftslange som stårunder trykk. Slå av lufttrykket på luftkompressorenog tøm maskinen for luft ved å sette i gang startog stopp knappen.

►Rett aldri en trykkluftslange mot deg selv ellerandre. Bruk aldri trykkluft til å blåse f.eks. støv,skitt osv. av klærne, da det kan medføre fare forå bli skadet.

► Ikke bruk hurtigkoplinger der innsettingsverktøyetkoples til. Bruk gjengede slangearmaturer avherdet stål (eller materialer med tilsvarendestøtsikkerhet).

►Når universale dreibare slangekoplinger(klokoplinger) brukes, anbefaler vi at låsestifterinstalleres og at sikkerhetswire brukes for åbeskytte mot mulige feilkoplinger mellom slangeog verktøy eller mellom slange og slange.

9800 0551 90b | Originale instruksjoner208

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DSikkerhetsinstrukser og bruksanvisning

Page 209: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

ADVARSEL Utløst innsettingsverktøyHvis verktøyholderen på maskinen ikke er satt i enlåst posisjon kan det innsatte verktøyet utløses meden kraft, som kan forårsake personskade.►Start aldri maskinen mens innsettingsverktøyet

byttes.

►Før du skifter innsettingsverktøyet eller tilbehør,stopp maskinen, slå av strømtilførselen og tømmaskinen for luft ved å sette i gang start og stoppknappen.

►Pek aldri med et innsatt verktøy mot deg selv ellerandre.

►Kontroller at verktøyet er fullstendig satt inn ogat verktøyholderen er i låst posisjon før maskinenstartes.

►Kontroller låsefunksjonen ved å nappe kraftig idet innsatte verktøyet.

ADVARSEL Flytte / misteinnsettingsverktøyetUkorrekt dimensjon på spindelen påinnsettingsverktøyet kan føre til atinnsettingsverktøyet mistes eller glir ut under bruk.Fare for alvorlig skade eller knuste hender og fingre.►Kontroller at innsettingsverktøyet har den

spindellengden og de dimensjonene maskinener beregnet for.

►Bruk aldri et innsettingsverktøy uten mansjett.

Drift, forholdsregler

FARE EksplosjonsfareDersom et innsettingsverktøy kommer i kontakt medeksplosive gasser, kan en eksplosjon forekomme.Når du jobber med visse materialer og når vissematerialer brukes i maskindeler, kan det oppstågnister og antenninger. Eksplosjoner kan føre tilalvorlige skader, også med døden til følge.►Bruk aldri maskinen i eksplosive omgivelser.

►Bruk aldri maskinen i nærheten av brannfarligematerialer, gasser eller støv.

►Forsikre deg om at det ikke er noen uoppdagetegasskilder eller eksplosiver.

ADVARSEL Uforutsette bevegelserInnsettingsverktøyet er utsatt for store belastningernår maskinen brukes. Innsettingsverktøyet kanbrekke på grunn av materialtretthet etter en vissbrukstid. Dersom innsettingsverktøyet brekker ellersetter seg fast, kan det oppstå plutselige uforutsettebevegelser som kan forårsake skader. Dessuten, hvisdu mister balansen eller glir, kan dette forårsakeskader.►Sørg for at du alltid inntar en stødig stilling, med

føttene like langt fra hverandre somskulderbredden, og hold kroppstyngden i balanse.

► Inspiser alltid utstyret før du bruker det. Bruk aldriutstyr du mistenker for å være skadet.

►Sørg for at håndtakene er fri for fett og olje.

►Hold føttene på avstand fra innsettingsverktøyet.

►Stå støtt og hold alltid i maskinen med beggehender.

►Start aldri maskinen mens den ligger på bakken.

►Aldri „ri” på maskinen med ett ben overhåndtaket.

►Utstyret skal ikke utsettes for slag eller spark.

►Kontroller innsettingsverktøyet jevnlig for slitasje,og kontroller om det har tegn på skade ellersynlige sprekker.

►Vær oppmerksom og se på hva du gjør.

2099800 0551 90b | Originale instruksjoner

Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisningCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 210: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

ADVARSEL Støv- og røykfarerStøv og/eller røyk som oppstår når maskinen brukeskan forårsake alvorlige og permanente pustevansker,sykdommer eller annen skader på kroppen (foreksempel silikose eller andre uhelbredeligelungesykdommer som kan være dødelige, kreft,fosterskader og/eller irritert hud).Enkelte støv- og røyktyper som oppstår ved boring,knusing, pigging, saging, sliping og andreanleggsaktiviteter inneholder stoffer som anses avstaten California og av andre autoriteter til åforårsake pustevansker, kreft, fosterskader og andrereproduksjonsskader). Noen eksempler på slikekjemikalier er:> Krystallinsk silika, sement og andre murprodukter.

> Arsenikk og krom fra kjemisk behandlet gummi.

> Bly fra blybasert maling.

Støv og røyk i luften kan være usynlig for det bareøyet, så du kan ikke stole på hva du ser for åbedømme om det er støv eller røyk i luften.For å redusere risikoen for å bli utsatt for røyk ogstøv, må du gjøre følgende:►Utfør risikoanalyse spesifikk for arbeidsplassen.

Risikoanalysen må inkludere støv og røyk somoppstår ved bruk av maskinen og potensialet forå virvle opp eksisterende støv.

►Foreta egnede tekniske tiltak for å reduseremengden støv og røyk i luften og opphopningav støv på utstyr, overflater, klær og kroppsdeler.Eksempler på slike tiltak kan være:avgassventilasjon og støvsamlingssystemer,overrislingsventiler og våtboring. Kontroller støvog røykutvikling ved kilden hvor det er mulig.Sørg for at tiltakene og utstyret installeres,vedlikeholdes og brukes på riktig måte.

►Bruk og vedlikehold på riktig måte vernemaske,som instruert av din arbeidsgiver eller sompåkrevd av helse-, miljø- og sikkerhetsforskrifter.Vernemasken må være effektiv mot den typestoffer du utsettes for (og må eventuelt væregodkjent av relevant autoritet).

► Jobb i godt ventilerte områder.

►Hvis maskinen har et utblåsningsrør, må det rettespå en måte som reduserer oppvirvling av støv istøvete miljøer.

►Betjen og vedlikehold maskinen som anbefalt idisse sikkerhetsinstrukser og bruksanvisninger.

►Velg, vedlikehold og skift innsettingsverktøyeteller andre utskiftbare deler som anbefalt i disseinstruksjonene. Hvis innsettingsverktøyet ellerandre utskiftbare deler ikke velges ellervedlikeholdes riktig, kan det forårsake unødvendigøkning av støv og røyk.

►Bruk vaskbare eller deponerbare verneklær påarbeidsområdet. Dusj eller bytt til rene klær førdu forlater arbeidsområdet for å redusereeksponering av støv og røyk for deg selv, andrepersoner, biler, hjem eller andre områder.

►Unngå å spise, drikke eller bruke tobakkprodukteri områder hvor det er støv eller røyk.

►Vask hender og ansikt grundig så snart du forlatereksponeringsområdet, og alltid før du spiser,drikker eller bruker tobakkprodukter, eller berørerandre personer.

►Overhold alle gjeldende lover og regler, ogsåinnen helse, miljø og sikkerhet.

►Delta i åndedrettskontroller, medisinskeeksaminasjoner, og opplæringsprogrammer somdin arbeidsgiver eller fagforening tilbyr deg ogsom er i henhold til forskrifter og anbefalingerinnen helse, miljø og sikkerhet. Kontakt lege mederfaring fra relevant yrkesmedisin.

►Samarbeid med din arbeidsgiver og dinfagforening for å redusere utsettelsen for røyk ogstøv på arbeidsplassen og for å redusere risikoen.Effektive helse- og sikkerhetsprogrammer, policyerog prosedyrer for å beskytte arbeidere og andrepersoner mot skadelig utsettelse for støv og røykmå fastsettes og innføres basert på råd fraeksperter innen helse, miljø og sikkerhet. Takontakt med eksperter.

ADVARSEL ProsjektilerFeil på arbeidsmaterialet, tilbehør eller på selvemaskinen kan skape prosjektiler med svært høyehastigheter. Under driften kan splinter eller andrepartikler fra arbeidsmaterialet opptre som prosjektilerog forårsake personskade ved å treffe operatøreneller andre personer. For å redusere disse risikoene:►Bruk godkjent personlig verneutstyr og

vernehjelm, inkludert støtmotstandige vernebrillermed sidebeskyttelse.

►Sørg for at ingen uautoriserte personer kommerinn i arbeidsområdet.

►Hold arbeidsplassen fri for fremmede objekter.

►Forsikre deg om at arbeidsmaterialet er forsvarligfestet.

9800 0551 90b | Originale instruksjoner210

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DSikkerhetsinstrukser og bruksanvisning

Page 211: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

ADVARSEL Fare for splinterHvis du bruker innsettingsverktøyet som ethåndholdt verktøy, kan du bli truffet av splinter ogbli alvorlig skadet.►Bruk derfor aldri innsettingsverktøyet som et

håndholdt verktøy. Det er spesialkonstruert ogvarmebehandlet for å kun brukes i maskiner.

ADVARSEL Farer ved å skli, snuble ogfalleDet finnes en risiko for å skli, snuble og falle, foreksempel for å snuble i slangen eller i andregjenstander. Hvis du sklir, snubler eller faller, kandet forårsake skader. For å redusere risikoene:►Forsikre deg alltid om at det ikke er noen slanger

eller andre gjenstander i veien for deg eller andrepersoner.

►Sørg for at du alltid inntar en stødig stilling, medføttene like langt fra hverandre somskulderbredden, og hold kroppstyngden i balanse.

ADVARSEL Farer vedrørende bevegelseNår du bruker maskinen til å utføre arbeid, kan duoppleve ubehag i hendene, armene, skuldrene,nakken eller i andre kroppsdeler.► Innta en komfortabel stilling samtidig som du står

stødig og unngår å miste balansen.

►Hvis du bruker maskinen lenge, kan det hjelpe åbytte stilling for å unngå ubehag og tretthet.

►Hvis symptomene vedvarer eller stadig kommertilbake, bør du ta kontakt med kvalifiserthelsepersonell.

ADVARSEL VibrasjonsfareVanlig og korrekt bruk av maskinen utsetteroperatøren for vibrasjon. Regelmessig og hyppigeksponering av vibrasjon kan forårsake, bidra til ellerforverre skader eller forstyrre operatørens fingre,hender, håndledd, armer, skuldre og/eller nerver ogblodforsyning eller andre kroppsdeler, inkludertsvekkelse og/eller permanente skader ellerforstyrrelser som kan utvikles gradvis over uker,måneder eller år. Slike skader eller forstyrrelser kanomfatte skader på blodsirkulasjonssystemet, skaderpå nervesystemet, skader på ledd og mulig skaderpå andre organer.Dersom nummenhet, vedvarende ubehag,brennende følelse, stivhet, banking, prikking, smerte,klønethet, svekket grep, blekhet eller andresymptomer skulle opptre på noe tidspunkt mensmaskinen betjenes eller mens den ikke betjenes, måman ikke fortsette å betjene maskinen, men fortellearbeidsgiveren om det og søke medisinsk hjelp. Hvisdu fortsetter å bruke maskinen etter at du oppdagerslike symptomer, kan det øke risikoen for atsymptomene øker eller blir permanente.Betjene og vedlikeholde maskinen som anbefalt idisse instruksjonene for å unngå unødvendig økningav vibrasjon.Følgende tiltak kan redusere eksponeringen avvibrasjon til operatøren:► La verktøyet gjøre jobben. Bruk det minimale

håndgrepet som trengs for å holde kontroll overmaskinen og sørge for trygg drift.

►Hvis maskinen har vibrasjonsdempende håndtak,må du holde dem sentralt og unngå å skyve demtil endestoppene.

►Når støtmekanismen aktiveres, skal din enestekroppskontakt med maskinen være gjennomhendene som du holder på håndtaket ellerhåndtakene med. Unngå annen kontakt, f.eks.støtte andre deler av kroppen mot maskinen ellerlene deg mot maskinen for å øke trykkraften. Deter også viktig at start- og stoppmekanismene ikkeer aktivert når verktøyet trekkes opp fra den bruttearbeidsoverflaten.

►Sørg for at det innsatte verktøyet er godtvedlikeholdt (og skarpt, dersom det er etkutteverktøy), ikke slitt og i riktig størrelse.Innsettingsverktøy som ikke er godt vedlikeholdt,eller som er slitte, eller som ikke har riktigstørrelse, vil føre til at det tar lengre tid å utføreet arbeid (som gir lengre eksponering til vibrasjon)og kan føre til eller bidra til høyerevibrasjonsnivåer.

2119800 0551 90b | Originale instruksjoner

Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisningCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 212: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

►Stopp arbeidet umiddelbart dersom maskinenbrått tar til å vibrere sterkt. Finn og bli kvitt årsakentil den økte vibrasjonen før arbeidet gjenopptas.

► Ikke grip tak i, hold eller berør det innsatteverktøyet mens maskinen er i bruk.

►Delta i helseundersøkelser eller helseovervåking,medisinske undersøkelser og treningsprogrammersom tilbys av arbeidsgiveren og når de erlovpålagte.

►Bruk varme klær og hold hendene varme og tørrenår du jobber i kaldt vær.

Se maskinens „Støy- og vibrasjonsdeklarasjoner”,inkludert de oppgitte vibrasjonsverdiene. Denneinformasjonen finnes på slutten av denne håndboken„Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisning”.♦ Følg anbefalt lufttrykknivå når du bruker

maskinen. For høyt eller lavt lufttrykk kan føre tiløkt vibrasjon.

FARE StrømfareDenne maskinen er ikke strøminsolert. Hvis maskinenkommer i kontakt med elektrisitet, kan det resulterei alvorlig skade eller død.►Maskinen må aldri brukes i nærheten av

strømledninger eller andre strømkilder.

►Sørg for at det ikke skjuler seg strømledningereller andre strømkilder i arbeidsområdet.

ADVARSEL Fare ved skjulte objekterSkulte kabler og rør utgjør en fare som kan føre tilalvorlige skader under arbeidet.►Kontroller materialets sammensetning før bruk.

►Se opp for skjulte kabler og rør som elektrisitet,telefon, vann, gass og kloakkrør, o.l.

►Dersom det innsatteverktøyet later til å ha truffetet skjult objekt, slå av maskinen umiddelbart.

►Sørg for at det ikke foreligger noen fare før dufortsetter arbeidet.

ADVARSEL Utilsiktet startUtilsiktet start av maskinen kan forårsake skade.►Hold hendene unna start- og stoppknappene til

du er klar til å begynne arbeidet.

► Lær om hvordan maskinen slås av i tilfelle detskulle oppstå en nødssituasjon.

►Frigjør startknappen og stopp enhetenumiddelbart hvis det oppstår forstyrrelser pålufttilførselen.

►Før du setter inn eller tar ut innsettingsverktøyet,må du slå av lufttilførselen og tappe ut luften framaskinen ved å trykke ned start- ogstoppavtrekkeren og kople fra strømtilførselen.

ADVARSEL StøyfareHøye støynivåer kan føre til permanent hørselsskadeog tap av hørsel, samt andre problemer som tinnitus(øresus). For å redusere risikoen og forhindreunødvendig økning av støynivå, må du:►Foreta en risikovurdering av alle disse farene og

implementere passende kontroller.

►Betjene og vedlikeholde maskinen som anbefalti disse instruksjonene.

►Velg, vedlikehold og skift innsettingsverktøyetsom anbefalt i disse instruksjonene.

►Kontroller at lyddemperen er på plass og i godtilstand, hvis maskinen har en lyddemper.

►Bruk alltid hørselsvern.

►Bruk dempende materialer for å forhindre atarbeidsmaterialet lager „ringelyder”.

Vedlikehold, forholdsregler

ADVARSEL MaskinmodifiseringAlle maskinmodifikasjoner kan resultere i kroppsligeskader for deg selv eller andre.►Foreta aldri modifiseringer av maskinen.

Modifiserte maskiner dekkes ikke av garantien ellerproduktansvaret.

►Bruk alltid originale deler, innsettingsverktøy ogtilbehør.

►Bytt ut skadede deler umiddelbart.

►Skift ut slitte komponenter i god tid.

FORSIKTIG Varmt innsettingsverktøyTuppen på innsettingsverktøyet kan bli varmt ogskarpt når det brukes. Berøring kan føre til brannsåreller kuttskader.►Et varmt eller skarpt innsettingsverktøy må ikke

berøres.

►Vent til innsettingsverktøyet er avkjølt før duutfører vedlikeholdsarbeid.

9800 0551 90b | Originale instruksjoner212

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DSikkerhetsinstrukser og bruksanvisning

Page 213: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

ADVARSEL Farer vedrørendeinnsettingsverktøyetHvis man trykker på start- og stoppavtrekkeren vedet uhell under vedlikehold eller installering, kan detforårsake alvorlige skader hvis maskinen er koplet tilstrøm.►Du må derfor aldri undersøke, rengjøre, sette inn

eller ta ut innsettingsverktøyet når maskinen erkoplet til strøm.

Lagring, forholdsregler

♦ Oppbevar maksinen og verktøyene på et sikkertog låsbart sted, utilgjengelig for barn.

2139800 0551 90b | Originale instruksjoner

Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisningCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 214: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

OversiktFor å redusere faren for alvorlig skade ellerdød for deg selv og andre, les avsnittetSikkerhetsinstruksjoner på de foregåendesidene av denne håndboken før du tarmaskinen i bruk.

Konstruksjon og funksjon

CP 4608 og CP 4611 er konstruert for middels tiltung demolering, kutting av nagler og bolter ogandre kutte- og løsrivingsoperasjoner. Maskinen kanbrukes både horisontalt og vertikalt. Annen bruk erikke tillatt.Anbefalte innsettingsverktøyer er oppført ireservedelslisten.LES DETTE Ikke start maskinen uteninnsettingsverktøyet på plass. Hvis du startermaskinen uten innsettingsverktøy, vil det skadestøtmekanismen.

CPSSom del av kraftkontrollsystemet (CPS) overvåkerCP 4608 og CP 4611 slitasjen på støtinnretningen,og stopper slaget automatisk når støtinnretningener slitt ut.

Intakt støtinnretning

Slitt støtinnretning

A. Nedre mansjett

B. Støtinnretning

C. Øvre mansjett

D. Sylinder

E. Innsettingsverktøy

F. Verktøyholder

G. Bro

H. Stempel

I. Slitasjeindikasjonsmerker

J. Utløpsåpninger

FunksjonNår knuseren utsettes for tilbakeslag blirslagenergien absorbert av støtinnretningen. Pågrunn av slagenergien slites støtinnretningen bortslik at den øvre og den nedre mansjetten bevegesutover. Når støtinnretningen er slitt ned til et visstnivå åpnes utløpsåpningene (J) på grunn av denøvre og den nedre mansjettens bevegelse utover,slik at stempelet stopper i nederste stilling. Denneautomatiske stoppfunksjonen fungerer bare nårknuseren utsettes for tilbakeslag. Dersominnsettingsverktøyet presses hardt mot overflaten,starter knuseren igjen.

Bytte støtinnretningenSå snart knuseren begynner å gå ujevnt eller stoppernår den utsettes for tilbakeslag, må støtinnretningenbyttes. Hvis man fortsetter å bruke knuseren når denautomatiske stoppfunksjonen er effektiv, vil skadeverktøyholderen og sylinderen.Slitasjeindikasjonsmerket (I) på den nedre mansjettenindikerer at støtinnretningen er fullstendig nedslittog at knuseren ikke skal brukes før støtinnretningener byttet.

9800 0551 90b | Originale instruksjoner214

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DSikkerhetsinstrukser og bruksanvisning

Page 215: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Hoveddeler

CP 4608 D, CP 4611 DCP 4608 P, CP 4611 P

A. Start og stopp av maskinen (avtrekker)

B. Håndtak

C. Sylinder

D. Verktøyholder

E. Luftinntak

Etiketter

Maskinen er utstyrt med merker som inneholderviktig informasjon om personlig sikkerhet ogvedlikehold av maskinen. Disse merkene skal værei en tilstand som gjør det enkelt å lese dem. Nyemerker kan bestilles fra reservedellisten.

Typeskilt

A. Maskintype

B. Maksimalt tillatt lufttrykk

C. Serienummer

D. Varseltrekanten sammen med boksymboletbetyr at brukeren må lese sikkerhets- ogbruksinstruksjonene før maskinen brukes forførste gang.

E. CE-symbolet betyr at maskinen er CE-godkjent.Se CE-erklæringen som er medsendt maskinenfor ytterligere informasjon. Hvis CE-symboletmangler, betyr det at maskinen ikke erCE-godkjent.

Støynivåmerke

Dette merket indikerer garantert støynivåindikator ihenhold til EU-direktiv 2000/14/EC. Se „Tekniskedata“ for nøyaktig støynivå.

Sikkerhetsskilt

Før du begynner å bruke eller utføre service påmaskinen, må du lese og forståsikkerhetsinstruksjoner levert separat for å unngå atdet oppstår skade.

2159800 0551 90b | Originale instruksjoner

Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisningCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 216: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Advarselsskilt - kople fra

Dette skiltet indikerer at du må kople maskinen frastrømkilden før du setter inn eller tar utinnsettingsverktøyet.

Advarselsskilt

Deler kan skytes ut fra verktøyet. For å unngå skade,må du slå av lufttilførselen og tappe ut luften framaskinen før du fjerner låsefjæren fra holderen.

Montering

Slanger og koplingsstykker

A. Trykkluftskilde

B. Vannseparator (ekstrautstyr)

C. Oljesmører (alternativ)

D. Maks 10 feet (3 meter) trykkluftslange mellomsmøreapparatet og maskinen.

♦ Kontroller at du bruker anbefalt driftstrykk, 87psig (6 bar (e)).

♦ Du må ikke bruke høyere trykk enn det maksimalttillatte driftstrykket, 90 psig (6,2 bar (e)).

♦ Blås ut smuss av trykkluftsslangen før du koplerden til maskinen.

♦ Velg riktig diameter og lengde påtrykkluftsslangen. For slangelengder opp til 100feet (30 meter), skal en slange med en minimuminnvendig diameter på 3⁄4" (19 mm) brukes. Hvisslagelengden er mellom 100 og 330 feet (30 og100 meter), skal en slange med en minimuminnvendig diameter på 1" (25 mm) brukes.

Koble til en vannutskiller

Lengden på slangen mellom kompressoren ogvannutskilleren må være nok til at vanndampen eravkjølet og kondensert i slangen før den nårvannutskilleren.Dersom omgivelsestemperaturen er under 32 °F (0°C) må slangen være kort nok til å forhindre atvannet fryser før det når vannutskilleren.

Smøring

Smøring er viktig for maskinens funksjoner og haren stor innvirkning på levetiden. I den hensikt å giriktig oljemengde, skal et smøreapparat kobles tilluftslangen. Bruken av Chicago Pneumaticssmøreapparat for lufttilførselen anbefales. For å sikregod smøring, skal lengden av luftslangen mellomsmøreapparatet og det pneumatiske verktøyet ikkevære lenger enn 10 feet (3 m).For mye smøring kan forårsake startproblemer, lavkraft eller ujevn ytelse.Anbefalt smøreapparat: Olje til pneumatiske verktøymed en viskositet på 100-150 SUS (ISO VG 22–32)opp til 100°F (38°C), eller 200-300 SUS (ISO VG46-68) over 100°F (38°C).Oljen bør inneholde et tilsetningsstoff for å hemmerust.

9800 0551 90b | Originale instruksjoner216

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DSikkerhetsinstrukser og bruksanvisning

Page 217: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Innsettingsverktøy

FORSIKTIG Varmt innsettingsverktøyTuppen på innsettingsverktøyet kan bli varmt ogskarpt når det brukes. Berøring kan føre til brannsåreller kuttskader.►Et varmt eller skarpt innsettingsverktøy må ikke

berøres.

►Vent til innsettingsverktøyet er avkjølt før duutfører vedlikeholdsarbeid.

LES DETTE Kjøl aldri ned et varmtinnsettingsverktøy i vann. Det kan resultere i sprøhetog at skader oppstår tidlig.

Valg av riktig innsettingsverktøyValg av riktig innsettingsverktøy er en forutsetningfor korrekt maskinfunksjon. Det er viktig å velgeverktøy av høy kvalitet for å unngå unødvendigmaskinskade.Maskinen kan bli ødelagt ved bruk av feilaktiginnsettingsverktøy.Anbefalt innsettingsverktøy er listet opp i maskinensreservedelsliste.

Smal meisel

Den smale meiselen brukes forrivnings- og kuttearbeid ibetong og andre typer hardtmateriale.

Spissmeisel

Spissmeiselen skal barebrukes for å lage hull i betongog andre typer hardematerialer.

ADVARSEL VibrasjonsfareBruk av innsettingsverktøy som ikke oppfyllerkriteriene nedenfor vil føre til at det tar lengre tid åutføre et arbeid og at vibrasjonseksponeringen blirstørre. Et sløvt verktøy vil også øke tiden det tar åutføre et arbeid.►Sørg for at det innsatte verktøyet er godt

vedlikeholdt, ikke slitt og at det har riktig størrelse.

►Bruk alltid et skarpt verktøy for å jobbe effektivt.

Montering og fjerning avinnsettingsverktøyetNår du monterer/fjerner innsettngsverktøyet måfølgende instrukser overholdes:♦ For å forhindre utilsiktet start: Slå av lufttilførselen

og tøm maskinen for luft ved å sette i gang start-og stoppavtrekkeren. Koble maskinen av fradrivkraftkilden.

♦ Før du monterer et verktøy må du smøreverktøyets spindel med smøring.

♦ Montere/fjerne innsettingsverktøyet.

♦ Lukk verktøyholderen og kontroller låsefunksjonenved å nappe det innsatte verktøyet utover.

CP 4608 og CP 4611

1. Sett sammen delene som vist (A).

2. Sett låseringen (B) inn i verktøyholderen.

DriftADVARSEL Utilsiktet start

Utilsiktet start av maskinen kan forårsake skade.►Hold hendene unna start- og stoppknappene til

du er klar til å begynne arbeidet.

► Lær om hvordan maskinen slås av i tilfelle detskulle oppstå en nødssituasjon.

►Stopp alltid maskinen umiddelbart hvisstrømtilførselen avbrytes.

2179800 0551 90b | Originale instruksjoner

Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisningCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 218: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Start og stopp

LES DETTE Ikke start maskinen uteninnsettingsverktøyet på plass. Hvis du startermaskinen uten innsettingsverktøy, vil det skadestøtmekanismen.

CP 4608 P, CP 4611 P

Start maskinen ved å trykke på avtrekkeren mens duholder et godt tak i håndtaket.

Stopp maskinen ved å løse ut avtrekkeren.Avtrekkeren går automatisk tilbake til stopposisjon.

CP 4608 D, CP 4611 D

Start maskinen ved å trykke på avtrekkeren mens duholder et godt tak i håndtaket.

Stopp maskinen ved å løse ut avtrekkeren.Avtrekkeren går automatisk tilbake til stopposisjon.

Bruk

Starte et kutt♦ Innta en stødig stilling med føttene på god

avstand fra det innsatte verktøyet.

♦ Press maskinen mot arbeidsoverflaten før start.

♦ Ta anslag i en slik avstand fra kanten at maskinenkan bryte materiale uten vektstangkraft.

♦ Ikke prøv å bryte av for store biter. Justeravstanden (A) slik at innsettingsverktøyet ikkesitter fast.

Knusing♦ La maskinen gjøre arbeidet; ikke trykk for hardt.

♦ Unngå å arbeide i ekstremt harde materialer f.eks.granitt og armeringsjern (armeringsstenger) dadet vil forårsake betydelige vibrasjoner.

♦ Unngå enhver form for venting, operasjon uteninnsettingsverktøy eller operasjon med løftetmaskin.

♦ Når maskinen er løftet, må ikke start- ogstoppknappene aktiveres.

♦ Foreta regelmessige kontroller av maskinenssmøreapparat.

9800 0551 90b | Originale instruksjoner218

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DSikkerhetsinstrukser og bruksanvisning

Page 219: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Når man tar en pause

♦ Under alle pauser må maskinen settes unna slikat det ikke er noen risiko for utilsiktet start. Forsikredeg om at maskinen er lagt på bakken, slik at denikke kan falle.

♦ Ved lange pauser eller når man forlaterarbeidsplassen: Slå av strømtilførselen og tømmaskinen for luft ved å sette i gang start- ogstopp-knappen.

VedlikeholdJevnlig vedlikehold er en grunnforutsetning forfortsatt sikker og effektiv bruk av maskinen. Følgvedlikeholdsinstruksjonene nøye.♦ Rengjør maskinen før du starter vedlikeholdet på

den for å unngå å bli utsatt for skadelige stoffer.Se „Støv- og røykfarer”

♦ Bruk bare autoriserte deler. Skade eller feilfunksjonsom skyldes bruk av uautoriserte deler blir ikkedekket av garantien eller produktansvaret.

♦ Når mekaniske deler rengjøres med løsemidler,må gjeldende helse- og sikkerhetsforskrifter følges,og man må sørge for tilstrekkelig ventilasjon.

♦ For større vedlikehold av maskinen, kontakt dittnærmeste autoriserte verksted.

♦ Kontroller at maskinens vibrasjonsnivå er normaltetter hver service. Hvis ikke, må du kontaktenærmeste autoriserte verksted.

Hver dag

Før du foretar noe vedlikehold eller skifte avinnsettingsverktøyet på trykkluftmaskiner, må dualltid slå av lufttilførselen og tappe ut luften framaskinen ved å trykke ned start og stoppavtrekkeren.Koble deretter luftslangen fra maskinen.♦ Rengjør og undersøk maskinen og funksjonene

dens hver dag før du begynner å jobbe med den.

♦ Sjekk verktøyholderen for slitasje og funksjon.

♦ Utfør en generell inspeksjon for lekkasje og skade.

♦ Sjekk at luftinntaknippelen er strammet til, og atklokoplingen ikke er skadet.

♦ For at maskinen skal opprettholde de spesifisertevibrasjonsverdiene, må følgende alltid sjekkes:For stor frigang mellom verktøyets spindel oghuggjernbøssingen vil skape økt vibrasjon. For åforhindre risiko for store vibrasjoner, sjekkhuggjernbøssingen for slitasje hver dag.

♦ Hvis maskinen har vibrasjonsdempende håndtak,må du kontrollere at de(t) beveger seg fritt (oppog ned) og at det ikke setter seg fast.

♦ Bytt ut skadede deler umiddelbart.

♦ Skift ut slitte komponenter i god tid.

♦ Sørg for at alt montert og relatert utstyr, somslanger, vannseparatorer og oljesmørere blirordentlig vedlikeholdt.

Periodisk vedlikehold

Etter en driftsperiode på ca 150 slagtimer eller toganger i året, må maskinen demonteres og alle delerrenses og sjekkes. Dette arbeidet må utføres avautorisert personell som er opplært til denneoppgaven.

Monteringsinstruksjoner

A. Slå på hullet i begge ender etter å ha satt innstiften.

B. Kraftmoment: 40-60 lbf.ft (54-81 Nm), brukLoctite® 243™ (Loctite er et registrert varemerkefor Henkel Corporation. 243 er et varemerkefor Henkel Corporation.)

C. Kraftmoment: 35-40 lbf.ft (48-54 Nm), brukLoctite® 243™

D. Kraftmoment: 370-400 lbf.ft (502-543 Nm)

2199800 0551 90b | Originale instruksjoner

Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisningCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 220: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Instruksjon for monteringav låsemansjett og klips

1) Bruk et tiltrekkingsmoment på 370 lbf.ft (502Nm) på håndtaket.

A. Håndtak

B. Låsemansjett

C. Klips

D. Nøkkel

2) Sett inn nøkkelen.

3) Monter låsemansjetten med håndtaket. Det erfire mulige monteringskombinasjoner. To ulikeposisjoner for nøkkelen (E og F) og to spor ilåsemansjetten (G og H).

4) Bruk de fire mulige monteringskominasjoneneog still inn tennene i henhold til bildetnedenfor.

5) Dersom det ikke er mulig å stille inn tenneneriktig ved hjelp av de fire kombinasjonene, kanman bruke et større tiltrekkingsmoment påhåndtaket. Maksimalt tiltrekkingmoment på400 lbf.ft (543 Nm) må ikke overskrides.

6) Når tennene er riktig innstilt, sett på klipsen.Kontroller omhyggelig at klipsen er satt på ihenhold til bildet nedenfor.

FeilsøkingHvis den pneumatiske maskinen ikke starter, har litenkraft eller ujevn ytelse, sjekk følgende punkter.♦ Sjekk at innsettingsverktøyet har riktig

spindeldimensjon.

♦ Sjekk at den pneumatiske maskinen får riktigmengde smøring. For mye smøring kan forårsakestartproblemer liten kraft eller ujevn ytelse.

♦ Sjekk at trykkluftsystemet leverer tilstrekkeligtrykkluft til maskinen for å sørge for full kraft.

9800 0551 90b | Originale instruksjoner220

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DSikkerhetsinstrukser og bruksanvisning

Page 221: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

♦ Sjekk at dimensjonene og lengden av luftslangener i henhold til anbefalingene. Se „Installasjon”.

♦ Hvis det er fare for frost, sjekk at maskinensutblåsningsporter ikke er blokkert.

♦ Hvis maskinfunksjonen fortsatt ikke ertilfredsstillende etter denne prosedyren, kontaktet autorisert serviceverksted.

Lagring> Rengjør maskinen før du setter den bort for å

unngå å bli utsatt for skadelige stoffer. Se „Støv-og røykfarer”

> Tøm ca 1⁄2 oz (5 cl) olje rett på luftinntaknipplen,koble maskinen til trykklufttilførselen og kjør deni et par sekunder.

> Lagre maskinen på et tørt sted.

AvhendingEn utslitt maskin må behandles og avhendes på enslik måte at flest mulig deler av materialet kanresirkuleres og at negativ innvirkning på miljøet blirholdt så lavt som mulig og i henhold til lokaleforskrifter.

2219800 0551 90b | Originale instruksjoner

Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisningCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 222: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Tekniske data

Maskindata

Luftforbrukfoot 3/min

(l/s)Slagfrekvens

Hz

Lengdein.

(mm)

Vektlb(kg)

Spindeldimensjonin.

(mm)Type45(21)

1523(584)

30(13,7)

Overgangsstykke0,890 x 1,125(23 x 29)

CP 4608 P

45(21)

1226(660)

33(15)

Overgangsstykke0,890 x 1,125(23 x 29)

CP 4611 P

45(21)

1523 3⁄4(600)

31(14,1)

Overgangsstykke0,890 x 1,125(23 x 29)

CP 4608 D

45(21)

1226 3⁄4(676)

34(15,4)

Overgangsstykke0,890 x 1,125(23 x 29)

CP 4611 D

Støy- og vibrasjonsdeklarasjoner

Garantert lydeffektsnivå Lw iht. ISO 3744 iht. direktiv 2000/14/EC.Lydtrykknivå Lp iht. ISO 11203.Vibrasjonsverdi A og usikkerhet B bestemt i henhold til ISO 20643. Se tabellen „Støy og vibrasjonsdata” forverdiene A, B etc.Disse verdiene er oppnådd ved laboratorietesting i henhold til de meddelte direktiver eller standarder og erhensiktsmessig for sammenligning med de erklærte verdiene av andre verktøy testet i samsvar med de sammedirektivene eller standarder. Disse meddelte verdiene er ikke tilstrekkelige for bruk i risikotaksering og verdiermålt på individuelle arbeidsplasser kan være høyere. De faktiske eksponeringsverdiene og risikoen for skadeopplevd av en individuell bruker er unike og avhenger av arbeidsmåten, hvilket materiale maskinen brukespå, i tillegg til eksponeringstid og brukerens fysiske tilstand, og maskinens tilstand.Vi, Atlas Copco Construction Tools AB, kan ikke holdes ansvarlige for konsekvenser oppstått ved bruk avdeklarerte verdier, i stedet for verdier som reflekterer den faktiske eksponeringen, i en individuell risikotakseringpå en arbeidsplass har vi ikke kontroll over situasjonen over.Dette verktøyet kan forårsake hånd-arm vibrasjonssyndrom hvis bruken ikke er tilstrekkelig godt utført. EnEU-guide om hvordan man kan håndtere vibrasjoner i hånd og arm finner du her:http://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htmVi anbefaler et program på helsekontroll for å oppdage tidlige symptomer som kan relateres tilvibrasjonseksponering, slik at ledelsesprosedyrene kan modifiseres for å hjelpe til med å forhindre svekkelseri framtiden.

9800 0551 90b | Originale instruksjoner222

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DSikkerhetsinstrukser og bruksanvisning

Page 223: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Støy- og vibrasjonsdata

VibrasjonLydOppgitte verdierOppgitte verdierTre akseverdierLydeffektLydtrykk

ISO 206432000/14/ECISO 11203

Bm/s 2 spredning

Am/s 2 verdi

Lwgarantert dB(A) rel

1pW

Lpr=1m dB(A) rel

20µPaType1,912,610593CP 4608 P1,913,310593CP 4611 P1,712,310593CP 4608 D1,914,310593CP 4611 D

2239800 0551 90b | Originale instruksjoner

Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisningCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 224: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

EU Samsvarserklæring

EU Samsvarserklæring (EU-direktiv 2006/42/EF)

Vi, Atlas Copco Construction Tools AB, erklærer herved at maskinene listet opp under er i samsvar medbestemmelsene i EU-direktiv 2006/42/EF (Maskindirektiv) og 2000/14/EF (Direktiv om støyemisjon), samt deharmoniserte standarderene som nevnes under.

Pmaks (bar)Målt lydeffektnivå [dB(A)]:Garantert lydeffektnivå

[dB(A)]:

Håndholdtepneumatiskenaglefjernere

6.2104105CP 4608 P6.2104105CP 4611 P6.2104105CP 4608 D6.2104105CP 4611 D

Følgende harmoniserte standarder er benyttet:♦ ISO/FDIS 11148-4

Følgende andre standarder er benyttet:♦ Lloyds Register Quality Assurance, NoBo no.0088

Autorisert representant til teknisk dokumentasjon:Erik SigfridssonAtlas Copco Construction Tools ABDragonvägen 2KalmarGeneral Manager:Erik Sigfridsson

Fabrikant:Atlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSwedenSted og dato:Kalmar, 2010-01-01

9800 0551 90b | Originale instruksjoner224

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DSikkerhetsinstrukser og bruksanvisning

Page 225: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

2259800 0551 90b | Originalinstruktioner

InnehållCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 226: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

SVENSKA

InnehållInledning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227

Om säkerhetsinstruktionen och bruksanvisningen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227

Säkerhetsinstruktioner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228Säkerhetssymboler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228Personliga försiktighetsåtgärder och utbildning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228Installation, försiktighetsåtgärder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228Användning, försiktighetsåtgärder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229Underhåll, försiktighetsåtgärder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232Förvaring, försiktighetsåtgärder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233

Översikt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234Konstruktion och funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234Maskinens huvuddelar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235Dekaler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235

Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236Slangar och anslutningar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236Ansluta en vattenavskiljare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236Smörjning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236Insatsverktyg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237

Drift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237Start och stopp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238Användning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238När du tar rast. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239

Underhåll. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239Dagligen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239Periodiskt underhåll. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239Monteringsinstruktioner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239Anvisningar för montering av låsring och clips. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240

Felsökning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240

Förvaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241

Kassering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241

Teknisk specifikation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242Maskindata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242Buller- och vibrationsdeklaration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242Buller- och vibrationsdata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243

EG-deklaration om överensstämmelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244EG-deklaration om överensstämmelse (EG-direktiv 2006/42/EG). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244

9800 0551 90b | Originalinstruktioner226

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DInnehåll

Page 227: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Inledning

Tack för att du väljer produkter från Chicago Pneumatic. I över ett sekel har varumärketChicago Pneumatic stått för prestanda och förnyelse inom industrin förtryckluftsverktyg.

I dag återfinns varumärket på ett brett sortiment av trycklufts- och hydrauliska verktyg,däribland hydraulhammare, bergborrmaskiner, mejselhammare, lergrävare, rost-och svetshackor, fräsar, pumpar och mycket annat.

Chicago Pneumatics varumärke är förknippat med kraftfulla och pålitliga produktersom är enkla att underhålla och ger god valuta för pengarna.

För mer information gå in på: www.cp.com

Atlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSverige

Om säkerhetsinstruktionen ochbruksanvisningen

Syftet med säkerhetsinstruktionen och bruksanvisningen är att ge dig kunskap omhur man använder mejselhammaren på ett effektivt och säkert sätt. Du får även rådoch information om hur du ska utföra det regelbundna underhållet på maskinen.Läs igenom dessa instruktioner noggrant och se till att du förstår dem helt och hålletinnan du använder mejselhammaren för första gången.

2279800 0551 90b | Originalinstruktioner

Säkerhetsinstruktion och instruktionsbokCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 228: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

SäkerhetsinstruktionerFör att minska risken för att du själv eller andra skaråka ut för allvarliga skador eller dödsfall bör du läsaoch förstå denna Säkerhetsinstruktion ochbruksanvisning innan du installerar, använder,reparerar, underhåller eller byter tillbehör påmaskinen.Sätt upp denna Säkerhetsinstruktion ochbruksanvisning på arbetsplatsen, dela ut kopior tillde anställda och se till att alla läser den innan deanvänder eller utför service på maskinen.Dessutom ska användaren eller användarensarbetsgivare genomföra en bedömning av despecifika risker som kan förekomma varje gångmaskinen är i drift.

Säkerhetssymboler

Signalorden Fara, Varning och Varsamhet harföljande betydelser:

Indikerar en överhängandefarlig situation som – om deninte undviks – kommer att ledatill dödsfall eller allvarligpersonskada.

FARA

Indikerar en farlig situation som– om den inte undviks – kanleda till dödsfall eller allvarligpersonskada.

VARNING

Indikerar en farlig situation som– om den inte undviks – kanleda till lindrig eller måttligpersonskada.

VARSAMHET

Personligaförsiktighetsåtgärder ochutbildning

Endast behörig och utbildad personal får användamaskinen eller utföra underhåll på den. Personalenmåste orka hantera verktygets volym, vikt och kraft.Använd alltid sunt förnuft och gott omdöme.

Personlig skyddsutrustningAnvänd alltid godkänd skyddsutrustning.Maskinanvändarna och alla andra personer somvistas inom arbetsområdet måste bära minst följandeskyddsutrustning:> Skyddshjälm

> Hörselskydd

> Slagtåliga skyddsglasögon med sidoskydd

> Andningsskydd, vid behov

> Skyddshandskar

> Lämpliga skyddsskor

> Lämplig arbetsoverall eller liknande kläder (intelöst sittande plagg) som täcker armar och ben.

Droger, alkohol eller läkemedelVARNING Droger, alkohol eller

läkemedelDroger, alkohol och läkemedel kan påverka dittomdöme och koncentrationsförmåga. Dåligreaktionsförmåga och felbedömningar kan leda tillallvarliga olyckor eller dödsfall.►Använd inte maskinen när du är trött eller

påverkad av alkohol, droger eller läkemedel.

►Personer som är påverkad av alkohol, droger ellerläkemedel får inte använda maskinen.

Installation,försiktighetsåtgärder

FARA Kastande luftslangEn tryckluftsslang som lossnar kan kastas runt ochleda till personskador eller dödsfall. För att minskarisken för detta:►Kontrollera att tryckluftsslangen och

anslutningarna inte är skadade, byt ut vid behov.

►Kontrollera att alla tryckluftsanslutningar är riktigtanslutna.

►Bär aldrig en tryckluftsmaskin i luftslangen.

►Försök aldrig koppla isär en tryckluftsslang somär trycksatt. Stäng först av tryckluftsförsörjningenpå kompressorn och avlufta sedan maskinengenom att aktivera start- och stoppanordningen.

►Rikta aldrig en tryckluftsslang mot dig själv ellernågon annan. För att undvika risken förpersonskador ska tryckluft inte användas för attblåsa bort till exempel damm, smuts och liknandefrån kläderna.

►Använd inte snabbkopplingar till verktygsfästet.Använd härdade slanganslutningar medstålgängor (eller material med motsvarandestöthållfasthet).

►Vid användning av universalvridkopplingar(klokopplingar) rekommenderas montering avlåssprintar samt användning av säkerhetsvajrarför att skydda vid eventuella fel på anslutningenmellan slang och verktyg eller mellan slangar.

9800 0551 90b | Originalinstruktioner228

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DSäkerhetsinstruktion och instruktionsbok

Page 229: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

VARNING Utslungat insatsverktygOm maskinens verktygshållare inte är låst kaninsatsverktyget kastas ut med stor kraft och förorsakapersonskador.►Starta inte maskinen under byte av insatsverktyg.

►Stanna maskinen, stäng av strömförsörjningenoch lufta maskinen genom att aktivera start- ochstoppanordningen innan byte av insatsverktygeller tillbehör sker.

►Rikta inte insatsverktyget mot dig själv eller någonannan.

►Se till att insatsverktyget är ordentligt monteratoch att verktygshållaren är låst innan maskinenstartas.

►Kontrollera låsfunktionen genom att drainsatsverktyget utåt med kraft.

VARNING Rörligt/löst insatsverktygEn felaktig dimension på insatsverktygets nacke kanleda till att insatsverktyget tappas eller glider urunder användningen. Risk för allvarliga skador ellerklämskador på fingrar och händer.►Kontrollera att nacken på insatsverktyget har rätt

dimensioner för maskinen som ska användas.

► Insatsverktyg utan krage får inte användas.

Användning,försiktighetsåtgärder

FARA ExplosionsriskOm insatsverktyget kommer i kontakt medsprängämnen kan en explosion inträffa. Arbete påvissa material och användning av vissa material imaskindelar kan medföra gnistbildning ellerantändning. Explosioner kan orsaka allvarligapersonskador eller dödsfall.►Använd aldrig maskinen i explosiva miljöer.

►Använd inte maskinen nära brännbara material,ångor eller damm.

►Kontrollera att det inte finns några okändagaskällor eller sprängämnen i närheten.

VARNING Oförutsedda rörelserInsatsverktyget utsätts för hög belastning närmaskinen används. Insatsverktyget kan gå sönderpå grund av materialutmattning efter en viss tidsanvändning. Om insatsverktyget går sönder ellerfastnar kan maskinen göra plötsliga eller våldsammakast som kan orsaka personskador. Skador kan ävenuppstå om användaren tappar balansen, eller halkar.►Se till att du alltid står stabilt med fötterna lika

brett isär som dina axlar och med kroppen ibalans.

►Kontrollera alltid utrustningen före användning.Använd inte utrustningen om du misstänker attden är skadad.

►Se till att handtagen är rena och fria från smörjfettoch olja.

►Håll fötterna på avstånd från insatsverktyget.

►Stå stadigt och håll alltid i maskinen med bäggehänderna.

►Starta inte maskinen när den ligger på marken.

►Sitt inte gränsle över maskinen med ena benetöver handtaget.

►Slå inte på eller på annat sätt missbrukautrustningen.

►Kontrollera regelbundet att insatsverktyget inteär slitet och kontrollera om det finns några teckenpå skador eller synliga sprickor.

►Var uppmärksam och fokuserad påarbetsuppgiften.

2299800 0551 90b | Originalinstruktioner

Säkerhetsinstruktion och instruktionsbokCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 230: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

VARNING Faror med damm och ångorDamm och/eller ångor som uppstår eller sprids vidanvändning av maskinen kan orsaka allvarligapermanenta sjukdomar i andningsvägar, andrasjukdomar eller fysiska skador (till exempel silikoseller andra obotliga och potentiellt dödligalungsjukdomar, cancer, fosterskador och/ellerhudinflammationer).Vissa typer av damm och ångor som uppstår vidborrning, brytning, hamrande, sågning, slipningeller andra byggrelaterade aktiviteter innehållersubstanser som enligt Staten Kalifornien och andramyndigheter kan orsaka sjukdomar i andningsvägar,cancer, fosterskador eller andra fortplantningsskador.Några exempel på sådana kemikalier är:> Kristallin kiseldioxid, cement och andra produkter

för murning.

> Arsenik och krom från kemiskt behandlat gummi.

> Bly från blybaserade målarfärger.

Damm och ångor i luften kan vara osynliga för blottaögat. Lita därför inte på att kunna avgöra om detfinns damm eller ångor i luften med bara ögats hjälp.Vidta samtliga följande åtgärder för att minska riskenför exponering för damm och ångor:►Gör en platsspecifik riskbedömning.

Riskbedömningen bör inkludera damm och ångororsakade av användning av maskinen samteventuella störningar från existerande damm.

►Använd lämpliga tekniska kontrollåtgärder för attminimera mängden damm och ångor i luften ochminimera påbyggnad på utrustning, ytor, kläderoch kroppsdelar. Exempel på kontrollåtgärderinnefattar utsugsventilation ochdammuppsamlare, vattenspray och våtborrning.Kontrollera om möjligt damm och ångor vidkällan. Se till att tekniska åtgärder införs,upprätthålls och används på korrekt sätt.

►Se till att bära, underhålla och användaandningsskydd på korrekt sätt, i enlighet medarbetsgivarens instruktioner och gällandearbetsmiljöbestämmelser. Andningsskyddet måstege ett effektivt skydd för det aktuella ämnet (ochi förekommande fall vara godkänt av berördmyndighet).

►Arbeta i väl ventilerade utrymmen.

►Om maskinen är försedd med utblås bör dettariktas så att störningarna från damm i dammfylldamiljöer reduceras.

►Använd och underhåll maskinen i enlighet medrekommendationerna i säkerhetsinstruktioner ochbruksanvisning.

►Välj, underhåll samt byt utförbrukningsartiklar/insatsverktyg/övriga tillbehörenligt rekommendationerna insäkerhetsinstruktioner och bruksanvisning.Felaktigt val eller bristande underhåll påförbrukningsvaror/insatsverktyg/övriga tillbehörkan leda till en onödig ökning av mängden dammeller ångor.

►Använd tvättbara skyddskläder eller skyddskläderför engångsbruk på arbetsplatsen. Duscha ochbyt om till rena kläder innan du lämnararbetsplatsen för att minska exponering för dammoch ångor för såväl dig själv som andra personer,i bilar, hem samt andra platser.

►Undvik att äta, dricka eller användatobaksprodukter på platser med damm och ångor.

►Tvätta händer och ansikte så snart som möjligtnär du lämnar exponeringsområdet och alltidinnan du äter, dricker, använder tobaksproduktereller har kontakt med andra människor.

►Följ alla tillämpliga lagar och bestämmelser,inklusive arbetsmiljöbestämmelser.

►Delta i övervakning av luftkvaliteten, medicinskaundersökningar samt arbetsmiljöutbildningar somerbjuds av arbetsgivaren ellerbranschorganisationer i enlighet medarbetsmiljöbestämmelser och -rekommendationer.Rådgör med läkare med relevant kompetens iyrkesmedicin.

►Arbeta tillsammans med arbetsgivaren ochbranschorganisationen för att minskaexponeringen för damm och ångor påarbetsplatsen och minska riskerna. För att skyddaarbetstagare och andra mot skadlig exponeringav damm och ångor bör effektivaarbetsmiljöprogram, riktlinjer och metoder tasfram och implementeras, baserade på råd frånarbetsmiljöexperter. Rådgör med experter.

9800 0551 90b | Originalinstruktioner230

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DSäkerhetsinstruktion och instruktionsbok

Page 231: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

VARNING Kringflygande föremålDefekter i arbetsmaterialet, i tillbehör eller till ochmed i själva maskinen kan leda till att det finns riskför kringflygande föremål. Under användning kanflisor eller andra föremål från arbetsmaterialet flygaiväg och orsaka personskador genom att träffamaskinanvändaren eller andra personer. För attminska dessa risker:►Använd godkänd personlig skyddsutrustning och

skyddshjälm, inklusive slagtåliga skyddsglasögonmed sidoskydd.

►Håll obehöriga personer på avstånd frånarbetsområdet.

►Håll arbetsplatsen ren och fri från främmandeföremål.

►Se till att arbetsmaterialet är ordentligt säkrat.

VARNING Risk för flisorOm insatsverktyget används som slagverktyg kanflisor träffa användaren och orsaka personskador.►Använd aldrig insatsverktyg som slagverktyg.

Dessa är specialdesignade och värmebehandladeför att endast användas i en maskin.

VARNING Risk för halk-, snubbel- ochfallolyckorDet finns risk för halk-, snubbel- eller fallolyckor,användaren kan till exempel snubbla över slangareller andra föremål. Halk- snubbel- och fallolyckorkan orsaka skador. För att minska risken för detta:►Se alltid till att inga slangar eller andra föremål

ligger i vägen för dig eller någon annan person.

►Se till att alltid stå stabilt med fötterna lika brettisär som dina axlar och med kroppen i balans.

VARNING Risker vid rörelserNär maskinen används för att utföra arbetsrelateradeaktiviteter kan det hända att du upplever obehag ihänder, armar, axlar, nacke eller andra delar avkroppen.►Stå i en bekväm ställning med fötterna säkert

placerade. Undvik onormala ostadigakroppsställningar.

►Byte av kroppsställning kan vara ett sätt attundvika obehag och trötthet under utdragnaarbetsuppgifter.

►Rådgör med kvalificerad hälso- ochsjukvårdspersonal vid ihållande elleråterkommande symptom.

VARNING VibrationsfarorNormal och korrekt användning av maskinen utsätteranvändaren för vibrationer. Regelbunden ochfrekvent exponering för vibrationer kan orsaka, bidratill eller förvärra skador eller problem i användarensfingrar, händer, handleder, armar, skuldror och/ellernerver och blodtillförsel eller andra kroppsdelar.Detta omfattar försvagningar och/eller permanentaskador eller problem som kan utvecklas gradvisunder flera veckor, månader eller år. Sådana skador,eller problem, kan omfatta skador på blodomlopp,nervsystem och leder, men även på andrakroppsstrukturer.Sluta använda maskinen, underrätta din arbetsgivareoch kontakta läkare vid besvär med ihållandeåterkommande obehag, brännande känslor, stelhet,bultande, domningar, stickningar, värk, försämradfinmotorik eller greppförmåga, om huden vitnareller andra symptom uppstår vid användning avmaskinen eller efter användning av maskinen.Fortsatt användning av maskinen när sådanasymptom uppstår kan öka risken för att symptomenförvärras och/eller blir bestående.Använd och underhåll maskinen enligtrekommendationerna i dessa instruktioner för attundvika onödiga vibrationsökningar.Följande åtgärder kan bidra till att minska risken föratt användaren utsätts för vibrationer:► Låt maskinen göra jobbet. Håll inte hårdare i

handtaget än vad som behövs för kontroll ochsäker drift.

►Om maskinen har vibrationsdämpande handtag,håll dessa i central position och undvika att tryckain handtagen i ändstoppen.

►När slagmekanismen är aktiverad ska ingen annandel av kroppen komma i kontakt med maskinenförutom dina händer på handtaget/handtagen.Du bör till exempel inte stödja någon del avkroppen mot maskinen eller luta dig mot den föratt försöka öka matningskraften. Det är dessutomviktigt att inte hålla inne start- ochstoppanordningen när man drar ut insatsverktygetfrån det krossade materialet.

►Se till att insatsverktyget är i bra skick (samt attdet är vasst om det är ett skärverktyg), har rättstorlek och inte är utslitet. Insatsverktyg som inteunderhålls på rätt sätt, som är utslitna eller somhar fel storlek gör att arbetet tar längre tid (vilketmedför längre exponering för vibrationer) ochkan resultera i eller bidra till att användaren utsättsför mer vibrationer.

2319800 0551 90b | Originalinstruktioner

Säkerhetsinstruktion och instruktionsbokCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 232: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

►Sluta arbetet omedelbart om maskinen plötsligtbörjar vibrera våldsamt. Ta reda på orsaken till deökade vibrationerna och åtgärda felet innan duåterupptar arbetet.

►Du får inte ta tag i, hålla i eller vidrörainsatsverktyget medan maskinen är igång.

►Delta i hälsokontroller, medicinskaundersökningar och utbildningsprogram närarbetsgivaren erbjuder det eller när lagen kräverdet.

►Bär varm klädsel och se till att hålla händernavarma och torra vid arbete under kallaförhållanden.

Se maskinens ”Buller- och vibrationsdeklaration”,inklusive de deklarerade vibrationsvärdena. Dennainformation återfinns i slutet av dennaSäkerhetsinstruktion och bruksanvisning.♦ Använd rekommenderat lufttryck vid användning

av maskinen. Såväl högre som lägre lufttryck kanleda till ökade vibrationer.

FARA Elektriska farorMaskinen är inte elektriskt isolerad. Om maskinenkommer i kontakt med elektricitet kan allvarligapersonskador eller dödsfall inträffa.►Använd inte maskinen i närheten av elledningar

eller andra elektriska källor.

►Säkerställ att det inte finns några dolda ledningareller andra elektriska källor i arbetsområdet.

VARNING Faror med dolda föremålUnder drift kan dolda ledningar och rör utgöra enfara som kan leda till allvarliga personskador.►Kontrollera materialets sammansättning innan du

påbörjar arbetet.

►Se upp för dolda ledningar och rör, exempelvissom el, telefon, vatten, gas och avlopp.

►Stäng omedelbart av maskinen om insatsverktygetverkar ha slagit emot ett dolt föremål.

►Påbörja inte arbetet igen förrän det är riskfritt attfortsätta.

VARNING Oavsiktlig startOavsiktlig start av maskinen kan leda tillpersonskador.►Håll händerna borta från start- och

stoppanordningen tills arbetet skall påbörjas.

► Lär dig hur man stänger av maskinen i händelseav nödfall.

►Släpp omedelbart start- och stoppanordningenvid avbrott i strömförsörjningen.

►Vid montering/demontering av insatsverktyg,stäng av tryckluftsförsörjningen, lufta maskinengenom att trycka in start- och stoppanordningensamt koppla ifrån maskinen från strömkällan.

VARNING Risker med bullerHöga ljudnivåer kan orsaka permanenta hörselskadoroch andra problem som tinnitus (ringande, surrande,visslande eller brummande ljud i öronen). För attminska risken och undvika onödigt förhöjdaljudnivåer:►Gör en riskbedömning av dessa risker och inför

lämpliga kontroller.

►Använd och underhåll maskinen i enlighet medrekommendationerna i denna instruktionsbok.

►Använd, underhåll och byt ut insatsverktyget ienlighet med rekommendationerna i dennainstruktionsbok.

►Om maskinen är försedd med ljuddämpare,kontrollera att denna sitter på plats och är i gottskick.

►Använd alltid hörselskydd.

►Använd dämpande material för att förhindra attarbetsmaterialet avger ett ”ringande” ljud.

Underhåll,försiktighetsåtgärder

VARNING MaskinmodifieringarEventuella modifieringar av maskinen kan leda tillatt du själv eller andra personer skadas.►Modifiera inte maskinen. Modifierade maskiner

omfattas inte av garantin eller tillverkarensproduktansvar.

►Använd endast godkända reservdelar,insatsverktyg och tillbehör.

►Byt omedelbart ut skadade delar.

►Byt ut slitna delar i god tid.

9800 0551 90b | Originalinstruktioner232

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DSäkerhetsinstruktion och instruktionsbok

Page 233: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

OBSERVERA Varmt insatsverktygSpetsen på insatsverktyget kan bli varmt och vasstunder användning. Att vidröra spetsen kan leda tillbränn- eller skärskador.►Ta inte på ett varmt eller vasst insatsverktyg.

►Vänta tills insatsverktyget har svalnat innan duutför något underhåll på maskinen.

VARNING Faror med insatsverktygetOavsiktlig aktivering av start- och stoppanordningenvid underhållsarbete eller montering kan orsakaallvarliga skador när strömkällan ansluts.►Tänk på att aldrig inspektera, rengöra, montera

eller demontera insatsverktyget när strömkällanär ansluten.

Förvaring,försiktighetsåtgärder

♦ Förvara maskiner och verktyg på en säker, låstplats utom räckhåll för barn.

2339800 0551 90b | Originalinstruktioner

Säkerhetsinstruktion och instruktionsbokCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 234: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

ÖversiktFör att minska risken för allvarligapersonskador eller till och med dödsfall skadu läsa avsnittet medsäkerhetsinstruktionerna på de föregåendesidorna i denna brukanvisning innan duanvänder maskinen.

Konstruktion och funktion

CP 4608 och CP 4611 är avsedda för medeltung tilltung rivning, skärning av nitar och bultar samt andraskär- och rivningsarbeten. Maskinen kan användasbåde horisontellt och vertikalt. Ingen annananvändning är tillåten.Rekommenderade insatsverktyg finns angivna ireservdelslistan.OBS! Starta inte maskinen utan att ha ettinsatsverktyg monterat. Slagmekanismen skadas ommaskinen startas utan insatsverktyg.

CPSSom del av det kontrollerade kraftsystemet (CPS)övervakar CP 4608 och CP 4611 slitaget pådämparen och stoppar automatiskt slagverkan närdämparen är utsliten.

Intakt dämpare

Utsliten dämpare

A. Nedre hylsa

B. Dämpare

C. Övre hylsa

D. Cylinder

E. Insatsverktyg

F. Huv

G. Övergång

H. Kolv

I. Förslitningsindikator

J. Utloppsportar

FunktionUnder användning absorberas slagenergin i rekylenav dämparen. Dämparen slits ut med tiden på grundav slagenergin och gör att den nedre och övre hylsanflyttas utåt. Vid ett visst slitage på dämparen öppnasutloppsportarna (J) av den nedre och övre hylsansförflyttning i sidled, vilket gör att kolven stannar idet nedre läget. Den här automatiskastoppfunktionen fungerar enbart när maskinenutsätts för rekylverkan. Maskinen startar igen närman trycker insatsverktyget mot arbetsytan.

Byta ut dämparenDämparen måste bytas ut så fort som maskinenbörjar gå ojämnt eller stannar när den utsätts förrekylslag. Fortsatt användning av maskinen när denautomatiska stoppfunktionen är verksam orsakarskador på huven och cylindern.Förslitningsindikatorn (I) på den nedre hylsanindikerar att dämparen är helt utsliten och att manska stänga av maskinen och byta ut dämparen.

9800 0551 90b | Originalinstruktioner234

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DSäkerhetsinstruktion och instruktionsbok

Page 235: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Maskinens huvuddelar

CP 4608 D, CP 4611 DCP 4608 P, CP 4611 P

A. Start- och stoppanordning (trycke)

B. Handtag

C. Cylinder

D. Huv

E. Luftintag

Dekaler

Maskinen är försedd med dekaler som innehållerviktig information om personlig säkerhet ochmaskinunderhåll. Dekalerna ska vara i sådant skickatt de enkelt kan läsas. Nya dekaler kan beställasmed hjälp av reservdelslistan.

Typskylt

A. Modell

B. Maximalt tillåtet lufttryck

C. Serienummer

D. Varningssymbol ihop med boksymbol innebäratt användaren ska läsa igenomsäkerhetsinstruktionen och bruksanvisningeninnan maskinen används för första gången.

E. CE-symbolen betyder att maskinen ärEG-godkänd. Se den EG-deklaration sommedföljer maskinen för närmare information.Om CE-symbolen saknas betyder att maskineninte är EG-godkänd.

Ljudnivådekal

Dekalen anger den garanterade ljudnivån i enlighetmed EU-direktiv 2000/14/EG. Se ”Tekniskspecifikation” för rätt ljudnivå.

Säkerhetsdekal

För att undvika skador bör du läsa och förstå separatbifogade säkerhetsinstruktioner innan du användereller underhåller verktyg.

2359800 0551 90b | Originalinstruktioner

Säkerhetsinstruktion och instruktionsbokCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 236: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Varningsdekal för utkastning

Dekalen anger att maskinen måste kopplas ifrånströmkällan innan insatsverktyget tas loss eller byts.

Varningsdekal

Delar kan slungas ut från verktyget. För att undvikaskador, lufta och koppla ifrån tryckluftförsörjningeninnan du avlägsnar låsfjädern från hållaren.

Installation

Slangar och anslutningar

A. Tryckluftskälla

B. Vattenavskiljare (tillval)

C. Smörjapparat (tillval)

D. Max 10 feet (3 meter) tryckluftsslang mellansmörjapparaten och maskinen.

♦ Kontrollera att du använder det rekommenderadearbetstrycket på 87 psig (6 bar (e)).

♦ Det högsta tillåtna lufttrycket 90 psig (6,2 bar (e))får ej överskridas.

♦ Blås ur eventuella föroreningar urtryckluftsslangen innan du ansluter den tillmaskinen.

♦ Välj rätt dimension och längd på tryckluftsslangen.Använd en slang med en innerdiameter på minst3⁄4" (19 mm) för slanglängder upp till 100 feet(30 meter). För slanglängder på 100 till 330 feet(30 till 100 meter) ska en slang med eninnerdiameter på minst 1" (25 mm) användas.

Ansluta en vattenavskiljare

Luftslangen mellan kompressorn ochvattenavskiljaren måste vara så lång att vattenångankyls och kondenseras i slangen innan den nårvattenavskiljaren.Vid en omgivningstemperatur under 32 °F (0 °C)skall slangen vara så kort att vattnet inte hinner frysainnan det når vattenavskiljaren.

Smörjning

Smörjmedlet är viktigt för maskinens funktion ochhar stor inverkan på maskinens livslängd. För atttillföra rätt mängd olja bör en smörjapparat anslutastill luftslangen. Vi rekommenderar ChicagoPneumatics smörjapparat för luftledningar. För attgarantera god smörjning får längden på luftslangenmellan smörjapparaten och tryckluftsverktyget inteöverstiga 10 feet (3 meter).Användning av för mycket smörjmedel kan medförastartproblem, låg effekt eller att maskinen gårojämnt.Rekommenderat smörjmedel: Luftverktygsolja meden viskositet på 100-150 SUS (ISO VG 22–32) upptill 100°F (38°C) eller 200-300 SUS (ISO VG 46-68)över 100°F (38°C).Vi rekommenderar en olja som innehållerrostskyddsmedel.

9800 0551 90b | Originalinstruktioner236

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DSäkerhetsinstruktion och instruktionsbok

Page 237: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Insatsverktyg

OBSERVERA Varmt insatsverktygSpetsen på insatsverktyget kan bli varmt och vasstunder användning. Att vidröra spetsen kan leda tillbränn- eller skärskador.►Ta inte på ett varmt eller vasst insatsverktyg.

►Vänta tills insatsverktyget har svalnat innan duutför något underhåll på maskinen.

OBS! Kyl inte ett varmt insatsverktyg i vatten dådetta kan försvaga verktyget och orsaka förtida fel.

Välja rätt insatsverktygRätt insatsverktyg är en förutsättning för attmaskinen ska fungera bra. För att undvika onödigaskador på maskinen är det viktigt att väljainsatsverktyg av hög kvalitet.Maskinen kan gå sönder om du använder felinsatsverktyg.Rekommenderade insatsverktyg finns angivna imaskinens reservdelslista.

Flatmejsel

Flatmejsel bör användas vidrivning och skärarbete i betongoch andra hårda material.

Pikmejsel

Pikmejseln används endast förhåltagning i betong och andrahårda material.

VARNING VibrationsfarorInsatsverktyg som inte möter de nedanståendekraven gör att arbetet tar längre tid att utföra ochkan leda till ökade vibrationer. Slitna insatsverktyggör dessutom att arbetet tar längre tid.►Se till att insatsverktyget är i bra skick, inte är

utslitet och har rätt storlek.

►Använd alltid vassa insatsverktyg för att arbetaeffektivt.

Montera och demontera insatsverktygetFölj alltid nedanstående instruktioner när dumonterar/tar bort insatsverktyget:♦ För att förhindra en oavsiktlig start av maskinen:

stäng av tryckluftsförsörjningen och avluftamaskinen genom att aktivera start- ochstoppanordningen. Koppla bort maskinen frånströmförsörjningen.

♦ Smörj verktygsnacken med smörjfett innan dumonterar insatsverktyget.

♦ Montera/ta loss insatsverktyget.

♦ Stäng huven och kontrollera låsfunktionen genomatt dra insatsverktyget utåt med kraft.

CP 4608 och CP 4611

1. Montera delarna som på bilden (A).

2. Sätt fast låsringen (B) på huven.

DriftVARNING Oavsiktlig start

Oavsiktlig start av maskinen kan leda tillpersonskador.►Håll händerna borta från start- och

stoppanordningen tills arbetet skall påbörjas.

► Lär dig hur man stänger av maskinen i händelseav nödfall.

►Stanna maskinen omedelbart i händelse avstörningar i strömförsörjningen.

2379800 0551 90b | Originalinstruktioner

Säkerhetsinstruktion och instruktionsbokCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 238: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Start och stopp

OBS! Starta inte maskinen utan att ha ettinsatsverktyg monterat. Slagmekanismen skadas ommaskinen startas utan insatsverktyg.

CP 4608 P, CP 4611 P

Starta maskinen genom att hålla stadigt i handtagetoch pressa ner trycket.

Stoppa maskinen genom att släppa trycket. Trycketåtergår automatiskt till stoppläget.

CP 4608 D, CP 4611 D

Starta maskinen genom att hålla stadigt i handtagetoch pressa ner trycket.

Stoppa maskinen genom att släppa trycket. Trycketåtergår automatiskt till stoppläget.

Användning

Påbörja skärarbetet♦ Stå stadigt med fötterna på säkert avstånd från

insatsverktyget.

♦ Tryck maskinen mot arbetsytan innan du börjar.

♦ Gör ansättning på sådant avstånd från kanten attmaskinen förmår spräcka materialet utan brytning.

♦ Försök aldrig ta loss för stora bitar. Anpassabrytavståndet (A) så att insatsverktyget intefastnar.

Brytning♦ Låt maskinen göra jobbet. Tryck inte för hårt.

♦ Undvik att arbeta i extremt hårda material somt.ex. granit och armeringsjärn eftersom de kanorsaka kraftiga vibrationer.

♦ Undvik alla former av tomgångskörning, drift utaninsatsverktyg eller drift utan matningstryck.

♦ Start- och stoppanordningen skall inte varaaktiverad då maskinen saknar matningstryck.

♦ Kontrollera regelbundet att maskinen är välsmord.

9800 0551 90b | Originalinstruktioner238

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DSäkerhetsinstruktion och instruktionsbok

Page 239: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

När du tar rast

♦ Vid rast skall maskinen placeras så att den intestartas av misstag. Placera maskinen säkert påmarken så att den inte kan falla omkull.

♦ Vid längre raster eller om du lämnar arbetsplatsen:Stäng av strömförsörjningen och lufta sedanmaskinen genom att aktivera start- ochstoppanordningen.

UnderhållRegelbundet underhåll är en förutsättning för attmaskinen ska fortsätta vara säker och effektiv attanvända. Följ underhållsinstruktionerna noggrant.♦ Rengör maskinen före underhållsarbeten för att

undvika att utsättas för skadliga ämnen. Se ”Farormed damm och ångor”

♦ Använd endast originaldelar. Eventuella skadoreller fel som uppstår genom användning av ejgodkända delar täcks inte av garantin ellertillverkarens produktansvar.

♦ Följ gällande föreskrifter för hälsa och säkerhetoch sörj för god ventilation vid rengöring avmekaniska delar med lösningsmedel.

♦ Kontakta din närmaste auktoriserade verkstad förmer omfattande service av maskinen.

♦ Kontrollera att maskinens vibrationsnivå är normalefter varje servicetillfälle. Vid onormalvibrationsnivå kontakta din närmasteauktoriserade verkstad.

Dagligen

Stäng av och avlufta maskinen genom att trycka instart- och stoppanordningen innan du utförunderhåll på tryckluftsmaskiner eller byterinsatsverktyg. Koppla sedan bort luftslangen frånmaskinen.♦ Rengör och kontrollera maskinen och dess

funktioner dagligen innan arbetet börjar.

♦ Kontrollera att verktygshållaren fungerar som denska och inte är sliten.

♦ Genomför en allmän inspektion för att identifieraeventuella läckor eller skador.

♦ Kontrollera att luftnippeln är åtdragen och attklokopplingen är oskadad.

♦ Kontrollera alltid följande för att maskinen skabibehålla de angivna vibrationsvärdena:Alltför stort spelrum mellan insatsverktygets nackeoch mejselbussningen ger upphov till ökadevibrationer. Kontrollera slitaget påmejselbussningen dagligen för att undvikaonödiga vibrationer.

♦ Om maskinen har vibrationsdämpande handtag,kontrollera att detta/dessa rör sig fritt (upp ochner) och inte fastnar.

♦ Byt omedelbart ut skadade delar.

♦ Byt ut slitna delar i god tid.

♦ Se till att all ansluten utrustning ochkringutrustning såsom slangar, vattenavskiljareoch smörjapparat underhålls ordentligt.

Periodiskt underhåll

Efter varje driftsperiod om ungefär 150 arbetstimmareller tre gånger om året ska maskinen tas isär ochalla delar rengöras och kontrolleras. Detta arbeteskall utföras av behörig personal med utbildning fördenna uppgift.

Monteringsinstruktioner

A. Slå på bägge ändarna av hålet när du har satti stiftet.

B. Åtdragningsmoment: 40-60 lbf.ft (54-81 Nm),använd Loctite® 243™ (Loctite är ett registreratvarumärke som ägs av Henkel Corporation,243 är ett varumärke som ägs av HenkelCorporation.)

C. Åtdragningsmoment: 35-40 lbf.ft (48-54 Nm),använd Loctite® 243™

2399800 0551 90b | Originalinstruktioner

Säkerhetsinstruktion och instruktionsbokCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 240: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

D. Åtdragningsmoment: 370-400 lbf.ft (502-543Nm)

Anvisningar för monteringav låsring och clips

1) Dra åt handtaget med 370 lbf.ft (502 Nm).

A. Handtag

B. Låsring

C. Clips

D. Klack

2) Montera klacken.

3) Sätt ihop låsringen och handtaget. Det finnsfyra möjliga monteringskombinationer. Tvåpositioner för klacken (E och F) och två skårori låsringen (G och H).

4) Använd någon av de fyra kombinationerna såatt tänderna hamnar som på bilden.

5) Dra åt handtaget lite till om du inte kan fåtänderna att passa ihop med någon av de fyrakombinationerna. Överskrid inte det maximalaåtdragningsmomentet som är 400 lbf.ft (543Nm).

6) Sätt fast clipset när tänderna är inpassade. Varnoga med att sätta fast clipset enligt bildennedanför.

FelsökningOm tryckluftsmaskinen inte startar, har låg effekteller går ojämnt ska följande kontrolleras:♦ Kontrollera att det insatsverktyg som används har

rätt dimension på nacken.

♦ Kontrollera att tryckluftsmaskinen får rätt mängdsmörjmedel. Användning av för mycketsmörjmedel kan medföra startproblem, låg effekteller att maskinen går ojämnt.

♦ Kontrollera att tryckluftssystemet förser maskinenmed tillräckligt lufttryck för att uppnå full effekt.

9800 0551 90b | Originalinstruktioner240

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DSäkerhetsinstruktion och instruktionsbok

Page 241: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

♦ Kontrollera att luftslangens diameter och längdföljer rekommendationerna. Se ”Installation”.

♦ Vid risk för frysning, kontrollera att maskinensutloppsportar inte är blockerade.

♦ Om maskinen fortfarande inte fungerartillfredsställande, kontakta en auktoriseradserviceverkstad.

Förvaring> Rengör maskinen noga innan den läggs i förvaring

för att undvika skadliga ämnen. Se ”Faror meddamm och ångor”

> Häll cirka 1⁄2 oz (5 cl) olja direkt i luftnippeln,anslut maskinen till tryckluftsförsörjningen ochkör den några sekunder.

> Förvara alltid maskinen på en torr plats.

KasseringEn uttjänt maskin skall hanteras och kasseras på ettsådant sätt att största möjliga del av materialet kanåtervinnas. All form av negativ inverkan på miljönskall i möjligaste mån undvikas och lokalabegränsningar respekteras.

2419800 0551 90b | Originalinstruktioner

Säkerhetsinstruktion och instruktionsbokCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 242: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Teknisk specifikation

Maskindata

Luftförbrukningfoot 3/min

(l/s)Slagfrekvens

Hz

Längdin.

(mm)

Viktlb(kg)

Nackein.

(mm)Typ45(21)

1523(584)

30(13,7)

Konisk 0,890 x1,125

(23 x 29)

CP 4608 P

45(21)

1226(660)

33(15)

Konisk 0,890 x1,125

(23 x 29)

CP 4611 P

45(21)

1523 3⁄4(600)

31(14,1)

Konisk 0,890 x1,125

(23 x 29)

CP 4608 D

45(21)

1226 3⁄4(676)

34(15,4)

Konisk 0,890 x1,125

(23 x 29)

CP 4611 D

Buller- och vibrationsdeklaration

Garanterad ljudeffektnivå Lw enligt ISO 3744 i enlighet med direktiv 2000/14/EG.Ljudtrycksnivå Lp enligt ISO 11203.Vibrationsvärde A och osäkerhet B fastställt enligt ISO 20643. Se tabellen ”Buller- och vibrationsdata” förvärden på A, B etc.Dessa deklarerade värdena har erhållits genom laboratorietester i enlighet med nämnda direktiv eller standarderoch är lämpliga att jämföra med deklarerade värden för andra verktyg som testats i enlighet med sammadirektiv eller standarder. Dessa deklarerade värden är inte lämpliga att använda vid riskbedömningar. Värdensom uppmäts på enskilda arbetsplatser kan vara högre. De faktiska exponeringsvärdena och de skaderiskersom en enskild användare utsätts för är unika och beror på personens arbetssätt, i vilket material maskinenanvänds, användarens exponeringstid och fysiska kondition samt maskinens skick.Atlas Copco Construction Tools AB kan inte hållas ansvarigt för konsekvenserna av att de deklarerade värdenaanvänds, istället för värden som återspeglar den faktiska exponeringen vid en enskild riskbedömning i enarbetsplatssituation över vilken Atlas Copco Construction Tools AB inte har någon kontroll.Det här verktyget kan orsaka hand-/armvibrationssyndrom om det inte används på rätt sätt. En EU-guide somtar upp frågor om hand-/armvibrationer finns tillgänglig på http://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htmVi rekommenderar någon form av hälsoövervakningsprogram för att upptäcka tidiga symptom som kanhänföras till exponering för vibrationer, så att åtgärder kan vidtas för att förebygga framtida försämring.

9800 0551 90b | Originalinstruktioner242

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DSäkerhetsinstruktion och instruktionsbok

Page 243: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

Buller- och vibrationsdata

VibrationerBullerDeklarerade värdenDeklarerade värdenVärden i tre riktningarLjudeffektLjudtryck

ISO 206432000/14/EGISO 11203

Bm/s 2 spridning

Am/s 2 värde

Lwgaranterat dB(A) rel

1pW

Lpr=1m dB(A) rel

20µPaTyp1,912,610593CP 4608 P1,913,310593CP 4611 P1,712,310593CP 4608 D1,914,310593CP 4611 D

2439800 0551 90b | Originalinstruktioner

Säkerhetsinstruktion och instruktionsbokCP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 244: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

EG-deklaration om överensstämmelse

EG-deklaration om överensstämmelse (EG-direktiv2006/42/EG)

Vi, Atlas Copco Construction Tools AB, försäkrar härmed att nedanstående maskiner uppfyller bestämmelsernai EG-direktiv 2006/42/EG (Maskindirektivet) och 2000/14/EG (Bullerdirektivet), samt nedanståendeharmoniserade standarder.

Maxtryck (bar)Uppmätt ljudeffektsnivå

dB(A)Garanterad ljudeffektsnivå

dB(A)

Handhållnatryckluftsdrivnaslagghackor

6.2104105CP 4608 P6.2104105CP 4611 P6.2104105CP 4608 D6.2104105CP 4611 D

Följande harmoniserade standarder tillämpades:♦ ISO/FDIS 11148-4

Följande övriga standarder tillämpades:♦ Lloyds Register Quality Assurance, NoBo no.0088

Auktoriserad representant för teknisk dokumentation:Erik SigfridssonAtlas Copco Construction Tools ABDragonvägen 2KalmarProduktbolagschef:Erik Sigfridsson

Tillverkare:Atlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSwedenOrt och datum:Kalmar, 2010-01-01

9800 0551 90b | Originalinstruktioner244

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 DSäkerhetsinstruktion och instruktionsbok

Page 245: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

2459800 0551 90b | Original instructions

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 246: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

9800 0551 90b | Original instructions246

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 247: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

2479800 0551 90b | Original instructions

CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, CP 4611 D

Page 248: Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP ... · Handheld pneumatic rivet busters CP 4608 P, CP 4611 P, CP 4608 D, ... Arrancadores de rebites pneumáticos manuais

2010-01 | No. 9800 0551 90b© Copyright Atlas Copco Construction Tools AB | STOCKHOLM • SWEDEN