5
136 Hala Stulecia we Wrocławiu (2006) Centennial Hall in Wrocław (2006) Dobro światowego dziedzictwa znane pod nazwą Hala Stulecia we Wrocławiu to rozplanowany regularnie i osiowo ob- szar dawnych terenów wystawowych, zaprojektowany w duchu modernizmu. Jego autorami są Max Berg i Hans Poelzig. Żelbetowa Hala Stulecia − najważniejszy element całej kompozycji − wraz z Pawilonem Czterech Kopuł, restauracją tara- sową oraz zbiornikiem wodnym otoczonym pergolą stanowi pierwotne założenie, powstałe w 1913 roku. W następnych latach wraz z różnego rodzaju wystawami powstawały kolejne elementy kompozycji, których część z założenia była tym- czasowa. W okresie międzywojennym wybudowano dwie hale targowe oraz nowe wejście na tereny wystawowe wraz z kolumnadą. W 1948 roku ustawiono 100-metrową stalową iglicę, jako główny akcent polskiej Wystawy Ziem Odzyska- nych. Ważną część założenia stanowi ogród japoński oraz część parku Szczytnickiego w stylu krajobrazowym. Kryteria: (i), (ii), (iv) The World Heritage property known as the Centennial Hall in Wrocław is a symmetrically and axially planned area of the former Exhibition Grounds designed in the spirit of modernism by the architects Max Berg and Hans Poelzig. The most important feature of the whole composition is the Centennial Hall of reinforced concrete which stands on the in- tersection of the principal axes. Together with the Four Domes Pavilion, terrace restaurant and pergola enclosing a pond, the Hall forms the original complex from 1913. In the years which followed, new features were added in connection with the different exhibitions, some of which it can be assumed were only of a temporary nature. In the inter-war period two more exhibition halls were constructed together with a new entrance to the Exhibition Grounds with a colonnade. In 1948, a hundred-metre spire of steel was set in place as the main feature of the Polish Recovered Territories Exhibition. Other important elements of the complex include the Japanese Garden and the Szczytnicki Park, a part of a larger landscape park. Criteria: (i), (ii), (iv) Lotnicze zdjęcie kompleksu Hali Stulecia we Wrocławiu (oś północ-południe). Fot. P. Ostrowski Centennial Hall in Wrocław, aerial view of the complex, from south to north. Photo by P. Ostrowski

Hala Stulecia we Wrocławiu (2006) Centennial Hall in ... · Hala Stulecia we Wrocławiu (2006) Centennial Hall in Wrocław (2006) Dobro światowego dziedzictwa znane pod nazwą Hala

  • Upload
    others

  • View
    5

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Hala Stulecia we Wrocławiu (2006) Centennial Hall in ... · Hala Stulecia we Wrocławiu (2006) Centennial Hall in Wrocław (2006) Dobro światowego dziedzictwa znane pod nazwą Hala

136

Auschwitz Birkenau

Hala Stulecia we Wrocławiu (2006)

Centennial Hall in Wrocław (2006)

Dobro światowego dziedzictwa znane pod nazwą Hala Stulecia we Wrocławiu to rozplanowany regularnie i osiowo ob-szar dawnych terenów wystawowych, zaprojektowany w duchu modernizmu. Jego autorami są Max Berg i Hans Poelzig. Żelbetowa Hala Stulecia − najważniejszy element całej kompozycji − wraz z Pawilonem Czterech Kopuł, restauracją tara-sową oraz zbiornikiem wodnym otoczonym pergolą stanowi pierwotne założenie, powstałe w 1913 roku. W następnych latach wraz z różnego rodzaju wystawami powstawały kolejne elementy kompozycji, których część z założenia była tym-czasowa. W okresie międzywojennym wybudowano dwie hale targowe oraz nowe wejście na tereny wystawowe wraz z kolumnadą. W 1948 roku ustawiono 100-metrową stalową iglicę, jako główny akcent polskiej Wystawy Ziem Odzyska-nych. Ważną część założenia stanowi ogród japoński oraz część parku Szczytnickiego w stylu krajobrazowym.Kryteria: (i), (ii), (iv)

The World Heritage property known as the Centennial Hall in Wrocław is a symmetrically and axially planned area of the former Exhibition Grounds designed in the spirit of modernism by the architects Max Berg and Hans Poelzig. The most important feature of the whole composition is the Centennial Hall of reinforced concrete which stands on the in-tersection of the principal axes. Together with the Four Domes Pavilion, terrace restaurant and pergola enclosing a pond, the Hall forms the original complex from 1913. In the years which followed, new features were added in connection with the different exhibitions, some of which it can be assumed were only of a temporary nature. In the inter-war period two more exhibition halls were constructed together with a new entrance to the Exhibition Grounds with a colonnade. In 1948, a hundred-metre spire of steel was set in place as the main feature of the Polish Recovered Territories Exhibition. Other important elements of the complex include the Japanese Garden and the Szczytnicki Park, a part of a larger landscape park.Criteria: (i), (ii), (iv)

Lotnicze zdjęcie kompleksu Hali Stulecia we Wrocławiu (oś północ-południe). Fot. P. Ostrowski

Centennial Hall in Wrocław, aerial view of the complex, from south to north. Photo by P. Ostrowski

Page 2: Hala Stulecia we Wrocławiu (2006) Centennial Hall in ... · Hala Stulecia we Wrocławiu (2006) Centennial Hall in Wrocław (2006) Dobro światowego dziedzictwa znane pod nazwą Hala

137

Auschwitz Birkenau

Hala Stulecia – katedra demokracjiJesienią 1910 roku Rada Miejska Wrocławia podjęła decyzję o  budowie hali ekspozycyjnej i  urządzeniu wokół niej terenów wystawowych. Pretekstem było zbliżające się stulecie zakończenia w 1813 roku wojen napoleońskich, które zmieniły układ sił politycz-nych Europy. Projekt architektoniczny głównej hali ekspozycyjnej, nazwanej Halą Stulecia, przygotował architekt miejski Max Berg, obliczenia statyczne i pro-jekt konstrukcyjny wykonali Günther Trauer i Willy Gehler. Skomplikowana technicznie budowla została wzniesiona w ciągu 15 miesięcy. Było to możliwe dzięki

zastosowaniu nowoczesnych metod budowlanych. Karuzelowe dźwigi dostarczały materiały do budo-wy szalunków, pręty zbrojeniowe i  masę betonową. Wykorzystano również technikę montażu prefabryko-wanych na placu budowy elementów pokrycia i ścian osłonowych. Uroczyste otwarcie 20 maja 1913 roku uświetniła premiera sztuki Gerharta Hauptmanna, laureata Literackiej Nagrody Nobla.

W  chwili budowy była to największa na świe-cie hala zgromadzeń wykonana z  żelbetu, którego możliwości konstrukcyjne dopiero badano. Swoim

Centennial Hall – cathedral to democracyIn the autumn of 1910, the Municipal Council of Wrocław took the decision to construct an exhibition hall surrounded by exhibition grounds. This plan was occasioned by the approaching centenary of the vic-tory over Napoleon in 1813 that changed the overall political balance in Europe. The main exhibition hall, named the Centennial Hall, was designed by the city planner Max Berg and engineered by Günther Trauer and Willy Gehler. Not content with its advanced and complex design, the constructors used the latest con-struction techniques to erect the building in just fifteen

months. One of these techniques was a carousel cable-way that hoisted the materials necessary to construct the framework, including the reinforcement bars and ready-mixed concrete. Another involved fitting ele-ments of the roofing and curtain walls which were pre-fabricated right on the construction site. The opening ceremony on May 20th, 1913, was marked by the pre-miere performance of a play by Gerhart Hauptmann, winner of the Nobel Prize in Literature.

At that point, the Centennial Hall was the largest reinforced-concrete assembly hall in the world at a time when the construction potential of reinforced concrete itself was still being tested. Thus, with his bold design, Max Berg paved the way for the application of that ma-terial in the construction of public utility buildings.

Hala Stulecia we Wrocławiu

Wnętrze Hali Stulecia. Fot. P. Ostrowski

Interior of the Centennial Hall. Photo by P. Ostrowski

Page 3: Hala Stulecia we Wrocławiu (2006) Centennial Hall in ... · Hala Stulecia we Wrocławiu (2006) Centennial Hall in Wrocław (2006) Dobro światowego dziedzictwa znane pod nazwą Hala

138

Auschwitz Birkenau

odważnym projektem Maks Berg otworzył drogę do stosowania tego materiału przy wznoszeniu obiektów użyteczności publicznej.

Hala Stulecia zaprojektowana została w specyficz-ny sposób, od wnętrza i dla wnętrza, które w zależności od ustawienia miejsc na widowni mieściło od 6000 do 10 000 osób. W rzucie ma kształt symetrycznego czte-roliścia, którego zarys powtarza obejście z  czterema westybulami i  półkolistym portykiem wejścia głów-nego od zachodu. Centralną salę nakrywa żebrowa kopuła spoczywająca na czterech potężnych arkadach otwierających się na półkoliste apsydy. Z zewnątrz jest to schodkowo uformowana bryła, która została utwo-rzona przez zmniejszające się kondygnacje o niemal całkowicie przeszklonych ścianach. To nowatorskie rozwiązania konstrukcyjne i architektoniczne nadały wypełnionemu światłem wnętrzu żebrowej kopuły nadzwyczajną lekkość. Lico muru w większości pozo-stawiono w surowym betonie zarówno na zewnątrz, jak i wewnątrz. Nie był to świadomy zamysł architek-ta, lecz rezultat braku funduszy na pokrycie wnętrza dekoracją. Z  czasem właśnie ta szczerość użytego materiału stała się jedną z  charakterystycznych cech budowli, wysoko cenioną przez znawców moderni-stycznej architektury.

The Centennial Hall was designed with priority given to the interior that, depending of the arrange-ment of seats for the audiences, could accommodate from 6,000 to 10,000 people. It has a  symmetrical quatrefoil ground plan with a quatrefoil outline repeat-ed by an ambulatory with four lobbies and the sem-icircular portico of the main entrance in the western elevation. The main assembly room is covered with a  ribbed dome supported by four huge arcades that open up into semicircular apses. Seen from the out-side, the body of the hall seems to be formed stepwise and be composed of ever-diminishing storeys with almost entirely glazed walls. This innovative construc-tion and architectural solution made the light-filled interior of the ribbed dome look surprisingly delicate. The face of the walls was, for the most part, left in raw concrete on both the inside and outside. This, how-ever, was not the architect’s deliberate intention but merely a result of the shortage of funds for the interior decoration. In the course of time, it was precisely this rawness of the material applied that became one of the characteristic features of the edifice, highly appreciat-ed by experts in modernist architecture.

In 2009-2011, the Centennial Hall underwent the first renovation and maintenance since the time it was built. Underneath the main hall, new storage and util-ity rooms were constructed in order to facilitate the efficient organization of mass events. The ambulatory was also renovated. All the maintenance works were

Pawilon Czterech Kopuł. Fot. P. Ostrowski

Four Dome Pavilion. Photo by P. Ostrowski

Centennial Hall in Wrocław

Page 4: Hala Stulecia we Wrocławiu (2006) Centennial Hall in ... · Hala Stulecia we Wrocławiu (2006) Centennial Hall in Wrocław (2006) Dobro światowego dziedzictwa znane pod nazwą Hala

139

Auschwitz Birkenau

W  latach 2009−2011 przeprowadzono remont, a także i konserwację Hali Stulecia, pierwszą od czasu jej budowy. Pod posadzką sali centralnej wybudowano pomieszczenia techniczno-magazynowe, niezbędne dla sprawnego organizowania imprez masowych. Wykonano również remont obejścia. Prace te zrealizo-wano bez naruszania oryginalnej struktury budynku. W  części obejścia urządzono Centrum Poznawcze, które jest nowoczesną ekspozycją objaśniającą feno-men Hali Stulecia jako kamienia milowego architek-tury modernistycznej. Specjalistyczne prace konser-

watorskie przeprowadzono przy elewacji i  stolarce okiennej. Po raz pierwszy w takiej skali dokonano me-todami konserwatorskimi oczyszczenia, uzupełnienia ubytków i  reprofilowania powierzchni żelbetowych, z  zachowaniem oryginalnej struktury z  odciskami desek szalunku i odsłoniętej spod warstw zabrudzeń kolorystyki. Badania poprzedzające prace specjali-styczne wykazały, że zachowało się prawie 75  proc. oryginalnych okien kopuły wykonanych ze specjalnie sprowadzonego z  Australii eukaliptusa obrzeżonego (Eucalyptus marginata). Zdecydowało to o ich pełnym zachowaniu i  przeprowadzeniu kosztownych prac konserwatorskich, połączonych z  przywróceniem oryginalnych szyb o żółtozłotej barwie, dzięki czemu wnętrze kopuły odzyskało kolorystykę z 1913 roku.

Hala Stulecia została wzniesiona z przeznaczeniem na wystawy, koncerty, przedstawienia teatralne, spek-takle operowe i  zawody sportowe. Max Berg nazwał

carried out without disturbing the integrity of the original structure of the edifice. The Discovery Centre, a modern exhibition explaining the significance of the Centennial Hall as a milestone of modernist architec-ture, was set up in a portion of the ambulatory and the elevations and window frames underwent specialist renovation. It was the first time works had been carried out on such a large scale: the edifice was cleaned, any losses were replaced, and the reinforced concrete sur-faces were re-profiled using professional monument protection techniques. During the work, the original

structure was preserved together with the imprints of the framework boards and the traces of colouring re-vealed under the layers of grime. The renovation and maintenance was preceded by specialist research that demonstrated that almost 75 per cent of the origi-nal windows of the dome were still preserved. These were made using jarrah wood (Eucalyptus marginata), specially imported from Australia. This discovery led to their full restoration and preservation by carrying out the costly maintenance works that also included the reintroduction of the original yellow-gold glazing which allowed the interior of the dome to regain its in-tended colours from 1913.

The Centennial Hall was erected as a  venue for exhibitions, concerts, theatrical and operatic perfor-mances, and sport competitions. Max Berg himself called his work ‘a cathedral to democracy’ – a space shaped in an egalitarian spirit, conducive to a  com-

Hala Stulecia we Wrocławiu

Pergola. Fot. P. Ostrowski

Pergola. Photo by P. Ostrowski

Page 5: Hala Stulecia we Wrocławiu (2006) Centennial Hall in ... · Hala Stulecia we Wrocławiu (2006) Centennial Hall in Wrocław (2006) Dobro światowego dziedzictwa znane pod nazwą Hala

140

Auschwitz Birkenau

swe dzieło „katedrą demokracji” – egalitarnie ukształ-towaną przestrzenią sprzyjającą wspólnocie doświad-czeń. Projektujący tereny wystawowe Hans Poelzig stworzył ogólnodostępne miejsce rekreacji w centrum dynamicznie rozwijającego się miasta. Jest to miejsce, gdzie nadal chętnie organizowane są masowe imprezy i wydarzenia kulturalne. Hala Stulecia oraz pozostałe budynki i założenia ogrodowe terenów wystawowych stoją przed problemami dotyczącymi konieczności do-stosowania do współczesnych wymagań technicznych stawianych budynkom użyteczności publicznej w celu ich sprawnego funkcjonowania. Od chwili wpisu na Listę światowego dziedzictwa jedyne dopuszczalne zmiany to takie, które uszanują wartość historyczną budowli i substancję zabytkową, aby zachować te ce-chy, które sprawiły, że Hala Stulecia i okoliczne tereny stały się jednymi z najważniejszych świadectw sztuki i architektury XX wieku na świecie.

GRZEGORZ GRAJEWSKIOddział Terenowy NID we Wrocławiu

munity of experience. The designer of the Exhibition Grounds, Hans Poelzig, created a  public recrea-tion area accessible to all and located in the centre of a  rapidly developing city. Indeed, both mass, and cultural, events are still frequently organised here. The Centennial Hall and the other buildings, as well as the garden complexes of the Exhibition Grounds, currently face similar problems and challenges con-nected with their efficient functioning and the need to adapt to the latest technical requirements related to public utility buildings. Since they were inscribed on the UNESCO World Heritage List, the only permis-sible modifications have been such that respect the historic value of the buildings and their historic fabric, and ensure the preservation of those features that turn the Centennial Hall and its surroundings into one of the world’s most important monuments of 20th-cen-tury art and architecture.

GRZEGORZ GRAJEWSKINational Heritage Board of Poland, Regional Office in Wrocław

Park Szczytnicki. Fot. P. Ostrowski

Szczytnicki Park. Photo by P. Ostrowski