41
GUIDA DE NÜTZLICH ELL’OSPITE 2 HE INFORMATIONE Edizione disponibile on line 2014 EN

Guida ospite 2014

Embed Size (px)

DESCRIPTION

 

Citation preview

Page 1: Guida ospite 2014

GUIDA DELL’OSPITE 2014NÜTZLICHE INFORMATIONEN

GUIDA DELL’OSPITE 2014NÜTZLICHE INFORMATIONEN

Edizione disponibile

on line

GUIDA DELL’OSPITE 2014 NÜTZLICHE INFORMATIONEN

Page 2: Guida ospite 2014

1

2 SERVIZI | DIENSTE 3 SERVIZI | DIENSTE

INDICE | INHALTSVERZEICHNIS SERVIZI | DIENSTE UFFICI INFORMAZIONI | INFORMATIONEN BÜRO Azienda per il Turismo Val di Non - uffici 2 Verkehrsamt Val di Non - Büros Consorzio Pro Loco Val di Non 3 Verkehrsamt Associazioni Pro Loco - uffici 3 Verkehrsvereine - Büros NUMERI DI PUBBLICA UTILITÁ | WICHTIGE TELEFONNUMMERN Aci - soccorso e centro delegato 4 Pannenhilfe Ambulanza - Primo Soccorso 4 Rettungsdienst - Erste Hilfe CAI - SAT 4 CAI - SAT Carabinieri 4 Carabiniere Info Traffico Trentino 4 Verkehrsinformationen in Trentino Ospedale 4 Krankenhaus Polizia stradale 4 Straßenpolizei Soccorso alpino 4 Bergrettungsdienst Soccorso pubblico di emergenza 4 Öffentlicher Notruf Vigili del Fuoco 4 Feuerwehr SANITÀ | GESUNDHEITSWESEN Assistenza medica per i turisti 5 Gesundheitswesen für die Touristen Dentisti e Odontotecnici 10 Zahnärzte und Zahntechniker Erboristerie 7 Reformhaus Farmacie 6 Apotheken Guardia medica 5 Arztdienst in den Nachtstunden und an Feiertagen Ottici 10 Optiker Pediatri 7 Kinderärzte Altri specialisti 11 Andere Fachärzte SERVIZI VARI | DIENSTLEISTUNGEN DES TALES Agenzie Immobiliari 11 Immobilienbüros Agenzie Viaggi 11 Reisebüros Animali 12 Tiere Assistenza auto 12 Autowerkstatt Assistenza telefonia 18 Telefon Kundendienst Banche 14 Banken Biblioteche 15 Bibliotheken Fornitura bombole gas 18 Gasflaschenlieferung Lavanderie 19 Wäschereien Mercati e fiere 19 Märkte und Jahrmärkte Raccolta differenziata dei rifiuti 22 Mülltrennung Sante Messe (orario estivo) 20 Gottesdienst (im Sommer) Servizio di Vacanze Accessibili 11 Dienstleistung der Sozialgenossenschaft GSH

für behindertengerechten Urlaub Uffici postali 15 Postämter Web e Mobile (Internet Point e Connessioni Wi-Fi) 18 Web und Mobile (Internet Point und Wi-Fi Verbindungen) TEMPO LIBERO | FREIZEIT BELLEZZA E BENESSERE | KÖRPERPFLEGE UND WELLNESS Centri benessere 26 Wellness Centri estetici 27 Schönheitssalon Parrucchieri 27 Friseure DIVERTIMENTO | UNTERHALTUNG Cinema 29 Kinos Gelaterie e Pasticcerie 29 Eisdielen und Konditoreien Pub - locali con animazione o musica dal vivo 29 Pubs - Lokale mit Animation oder Livemusik GUIDE | FÜHRUNG Accompagnatori di territorio 30 Bergbegleiter Anastasia Val di Non - accompagnatori ai luoghi sacri 30 “Anastasia Val di Non” auf sakrale Stätten spezialisierte Führer Associazione Anaune “Amici del Cammino di Santiago” 30 Nonstaler Verein „Freunde des Jakobswegs“ Guide alpine 30 Bergführer Guide e accompagnatori turistici 30 Fremdenführer und Reisebegleiter Scuola di Mountain Bike 30 Mountainbike Schule Scuole di sci e snowboard 31 Ski und Snowboard Schulen Scuola di alpinismo e scialpinismo 31 Alpinismus und Skialpinismus Schule Scuola di arrampicata 31 Klettern Schule

Page 3: Guida ospite 2014

2

SPORT E ATTIVITÀ ALL’ARIA APERTA | SPORT UND TÄTIGKEITEN IM FREIEN Equitazione 32 Reiten Fattorie Didattiche 33 Lehrbauernhöfe Canyon 31 Canyons Kayak 32 Ausflüge mit Kajaks Strutture sportive 40 Sportanlagen Palestre Fitness 34 Turnhalle Fitness Palestre di roccia 34 Klettergärten Palestre boulder 35 Boulderwände Parchi avventura e divertimento 34 Abenteuer- und Vergnügungsparks Pesca 35 Angeln Pesca sportiva 37 Sportfischen Piscine 37 Schwimmbäder Raccolta Funghi 37 Pilze sammeln Tennis al coperto 39 Tennishallen

SERVIZI | DIENSTE

UFFICI INFORMAZIONI | INFORMATIONEN BÜROS ���� AZIENDA PER IL TURISMO VAL DI NON SOCIETÁ COOPERATIVA VERKEHRSAMT VAL DI NON Sede Amministrativa | Verwaltungsbüro tel. 0463-830117 | fax 0463-830161 FONDO - Via Roma, 21 [email protected] | www.visitvaldinon.it ���� Uffici Informazioni | Info Büros FONDO - Via Roma, 21 tel. 0463-830133 | fax 0463-830161 [email protected] orario estivo | Öffnungszeiten (Sommer) dal lunedì al sabato | Montag bis Samstag 9.00 - 12.00 15.00 - 18.30 festivi | Feiertage 9.00 - 12.00 orario invernale | Öffnungszeiten (Winter) dal lunedì al sabato | Montag bis Samstag 9.00 - 12.00 15.00 - 18.00 chiuso domenica | Sonntag Ruhetag COREDO - P.zza Cigni, 2 tel. e fax 0463-536499 [email protected] orario estivo | Öffnungszeiten (Sommer) dal lunedì al sabato | Montag bis Samstag 9.30 - 12.00 16.00 - 18.30 festivi | Feiertage 9.30 - 12.00 orario invernale | Öffnungszeiten (Winter) dal lunedì al sabato | Montag bis Samstag 9.30 - 12.00 15.30 - 18.00 chiuso lunedì, domenica e venerdì pomeriggio | Montag, Sonntag und Freitag am Vormittag geschlossen CLES - Corso Dante, 30 tel. 0463-421376 | fax 0463-422794 [email protected] - [email protected] orario estivo | Öffnungszeiten (Sommer) dal lunedì al sabato | Montag bis Samstag 9.00 - 12.30 15.00 - 19.00 festivi | Feiertage 9.00 - 12.00 orario invernale | Öffnungszeiten (Winter) feriale | Werktage 9.00 - 12.30 15.00 - 18.00 chiuso festivi | Feiertage Ruhetage

Page 4: Guida ospite 2014

3

PASSO MENDOLA - Via Mendola, 38 tel. 0463-839114 [email protected] apertura stagionale | Saisonal tätiges Büro dal 19 aprile al 19 maggio | von 19 April bis 19 Mai 10.00 - 13.00 13.30 - 15.50 da martedì a domenica | von Dienstag bis Sonntag chiuso lunedì | Montag geschlossen dal 20 maggio al 30 giugno | von 20. Mai bis 30 Juni 10.00 - 13.00 13.30 - 16.30 da martedì a domenica | von Dienstag bis Sonntag chiuso lunedì | Montag geschlossen dal 1 luglio al 31 agosto | von 1. Juli bis 31. August 9.20 - 13.00 15.00 - 18.00 tutti i giorni | täglich dal 1 al 30 settembre | von 1. bis 30. September 10.00 - 13.00 13.30 - 16.30 da martedì a domenica | von Dienstag bis Sonntag chiuso lunedì | Montag geschlossen dal 1 ottobre a fine stagione | von 1. Oktober bis Ende Saison 10.00 - 15.00 da martedì a domenica | von Dienstag bis Sonntag chiuso lunedì | Montag geschlossen ���� CONSORZIO PRO LOCO VAL DI NON VERKEHRSAMT RUMO - Frazione Marcena tel. 0463-530310 | fax 0463-531200 [email protected] orario estivo | Öffnungszeiten (Sommer) da martedì a sabato | von Dienstag bis Samstag 9.00-12.00 15.30 – 18.30 festivi | Feiertage 9.00 - 12.00 orario invernale | Öffnungszeiten (Winter) da martedì a sabato | von Dienstag bis Samstag 8.30 - 12.30 chiuso festivi | Feiertage Ruhetage ���� Uffici Associazioni Pro Loco | Verkehrsvereine Apertura estiva | Sommer-Eröffnung BREZ - Piazza Municipio 0463-874161 [email protected]

CAVARENO - Via Roma, 39 0463-831115 [email protected]

CLOZ - Via di Santo Stefano, 16 0463-872003 [email protected]

COREDO -Via Venezia, 12 0463-536199 [email protected]

FONDO - Piazza San Giovanni, 9 0463-880088 [email protected]

MALOSCO - Piazza Erspamer 0463-831559 [email protected]

REVÒ - Piazza della Madonna Pellegrina, 18 0463-431003 [email protected]

ROMENO - Piazza G.B. Lampi, 5 0463-875238 [email protected]

RONZONE - Via Mendola, 14 0463-880555 [email protected]

RUFFRÈ-MENDOLA - Loc. Maso Costa, 23 0463-870027 [email protected]

SARNONICO - Via C. Battisti, 30 0463-832080 [email protected]

SFRUZ - Via Laste 0463-536733 [email protected]

SMARANO - Piazza Don Dal Ponte, 1 0463-536666 [email protected]

TRES - Via Ferrari, 8 0463-467072 [email protected]

TUENNO - Via Maistrelli 0463-451149 [email protected]

Gli uffici Pro Loco di Cavareno, Fondo e Malosco sono aperti anche durante il periodo natalizio. Gli uffici Pro Loco di Romeno e Tres sono aperti tutto l’anno. Die Verkehrsvereine in Cavareno, Fondo und Malosco sind auch während der Weihnachtszeit geöffnet. Die Verkehrsvereine in Romeno und Tres sind im ganzen Jahr geöffnet.

Page 5: Guida ospite 2014

4

NUMERI UTILI | WICHTIGE TELEFONNUMMERN ���� Aci - soccorso | Pannenhilfe 116 Aci - centro delegato a Fondo c/o Municipio | beim Rathaus in Fondo 0463-831165 ���� Ambulanza - Primo soccorso | Rettungsdienst-Erste Hilfe 118 ���� Soccorso Pubblico di Emergenza | Notruf 113 ���� Vigili del Fuoco | Feuerwehr 115 ���� Carabinieri - Pronto intervento 112 CAVARENO 0463-850022 CLES 0463-601700 / 601724 DENNO 0461-655522 FONDO 0463-831105 ROMENO 0463-875137 REVÒ 0463-432118 RUMO 0463-530116 TAIO 0463-468115 ���� Soccorso Alpino | Bergrettungsdienst 118 Capo Stazione di Fondo - Roberto Daz 335-6845677 Vice Capo Stazione di Fondo - Ivan Antiga 348-5254202 Frequenza radio SAT | Netzfrequenz Radio Sat 160462.5 ���� Soccorso Alpino - Posti di chiamata | Bergrettungsdienst - Anrufstellen: Altopiano della Predaia: Rifugio Sores | Sores Hütte 0463-463500 Monte Roen: Rifugio Oltradige | Überetscher Hütte 0471-812031 Passo Mendola: Albergo Dolomiti | Dolomiti Hotel 0471-632119 Cles 0463-424787 / 348-7846115 Lago di Tret: Waldruhe | Tretsee: Waldruhe 368-7033743 Fondo fraz. Tret: Albergo Le Ciaspole | Le Ciaspole Hotel 0463-880117 Regole di Sarnonico-Malosco: Hotel Il Falchetto | Il Falchetto Hotel 0463-870188 Bassa Val di Non e Piana Rotaliana - sede a Mezzocorona - Via Canè (Capo Stazione Carli Paolo) 0461-603565 / 338-9319617 ���� Segnali internazionali di Soccorso Alpino: acustici (fischio o urlo) - ottici (lampeggianti) Internationale Akustisch (Pfiff, Schrei) - Optisch (leuchtend) Bergrettungsdienstsignale » chiamata: lanciare 6 volte in un minuto (quindi ogni 10 secondi) un segnale acustico od ottico; ripetere gli stessi dopo 1 minuto di intervallo. notruf: 6 mal in 1 Minute (jede 10 Sekunde) ein akustisches oder optisches Signal abgeben; nach 1 Minute Abstand wiederholen. » risposta: lanciare 3 volte in un minuto (quindi ogni 20 secondi) un segnale acustico od ottico; ripeterli dopo 1 minuto di intervallo. notantwort: 3 mal in 1 Minute (jede 20 Sekunde) ein akustisches oder optisches Signal abgeben, nach 1 Minute Abstand wiederholen. ���� CAI (Club Alpino Italiano) - SAT (Società Alpinisti Tridentini) | Italienischer Alpenverein - Trentiner Bergsteigerverein Sezione di BRESIMO - Via Fontana Nuova, 1 0463-539008 Sezione di CLES - c/o ex Palazzo Catasto in Via Lorenzoni, 10 (referente Carlo Claus) | www.satcles.it | [email protected] 0463-421230 Sezione di DENNO - c/o Comune di Denno | [email protected] 0461-655523 Sezione di FONDO - sede presso Municipio www.sat.tn.it | [email protected] 335-6845677 / 348-5254202 Gruppo di LIVO 348-7467772 Sezione di RUMO (fraz. Mocenigo) 0463-531028 Sezione di TAIO ed ex COREDO - sede c/o Casa Sociale P.zza S. Vittore, 11 Taio 345-4790455 http://digilander.libero.it/Sat_Taio/ | [email protected] Sezione di TON - P.zza F. Guardi, 4 Vigo di Ton (Presidente Signor Dallago Ruggero) | www.sat-ton.it | [email protected] Presso gli uffici turistici è a disposizione il programma delle escursioni CAI-SAT di Fondo e di Taio. | Bei den Verkehrsbüros steht das Bergtouren-Programm vom Alpenverein von Fondo und Taio zur Verfügung. ���� Info Traffico Trentino | Verkehrsinformationen in Trentino 800-994411 ���� Ospedale | Krankenhaus - Cles 0463-660111 ���� Polizia Stradale | Strassenpolizei - Malè 0463-900207

Page 6: Guida ospite 2014

5

SANITÀ | GESUNDHEITSWESEN ���� ASSISTENZA MEDICA PER I TURISTI | GESUNDHEITSWESEN FÜR DIE TOURISTEN Le prestazioni ai non residenti sono soggette a pagamento secondo le tariffe della vigente convenzione per la medicina generale. | Die ärtzliche Betreuung für die Gäste sind entgeltlich. Visita ambulatoriale € 20,00 | Untersuchung in der Arztpraxis € 20,00 Visita domiciliare € 30,00 | Hausbesuch € 30,00 ���� SERVIZIO DI ASSISTENZA SANITARIA | GESUNDHEITSWESEN » AMBULATORI DI FONDO E CAVARENO Dal 21 luglio al 22 agosto 2014, è istituito il Servizio di Assistenza Sanitaria ai turisti di Amblar, Cavareno, Don, Fondo, Malosco, Romeno, Ronzone, Ruffrè-Mendola, Sarnonico. L’attività di assistenza sanitaria ai turisti è assicurata: dal lunedì al venerdì dalle ore 8.00 alle ore 20.00, dal medico incaricato; sabato, domenica e festività infrasettimanali, dai sanitari del servizio di continuità assistenziale, presso la Sede di Fondo, durante il loro orario di servizio. Gli orari degli ambulatori di Fondo e Cavareno non sono ancora definiti. Per informazioni: Azienda Provinciale per i Servizi Sanitari: Sede di Fondo | Sitz von Fondo tel. 0463-831217 Distretto Ovest tel. 0463 660224 - 660624 - 660211 Sprechstunden für die Touristen von Fondo, Amblar, Cavareno, Don, Malosco, Romeno, Ronzone, Ruffrè-Mendola, Sarnonico vom 21. Juli bis 22. August 2014: von Montag bis Freitag 8.00 - 20.00. Samstag, Sonntag und Feiertage in der Arztpraxis in Fondo. Sprechstunden der Arztpraxis in Fondo und Cavareno: noch nicht festgelegt. » PAESI DOVE NON È ISTITUITO IL SERVIZIO DI ASSISTENZA SANITARIA AI TURISTI: Chi si trova nei paesi dove non è istituito il servizio di assistenza sanitaria ai turisti, ovvero: BRESIMO - BREZ - CAGNO' - CAMPODENNO - CASTELFONDO - CIS - CLES - CLOZ - COREDO - CUNEVO - DAMBEL - DENNO - FLAVON - LIVO - NANNO - REVO' - ROMALLO - RUMO - SANZENO - SFRUZ - SMARANO - SPORMINORE - TAIO - TASSULLO - TERRES - TON - TRES - TUENNO - VERVO', dovrà rivolgersi direttamente al Medico di Medicina Generale presso gli ambulatori dei Comuni interessati. Wer sich in den folgenden Dörfer haltet auf, muss sich an die entsprechenden Praxen wenden: BRESIMO - BREZ - CAGNO' - CAMPODENNO - CASTELFONDO - CIS - CLES - CLOZ - COREDO - CUNEVO - DAMBEL - DENNO - FLAVON - LIVO - NANNO - REVO' - ROMALLO - RUMO - SANZENO - SFRUZ - SMARANO - SPORMINORE - TAIO - TASSULLO - TERRES - TON - TRES - TUENNO - VERVO'. ���� SERVIZIO DI CONTINUITÀ ASSISTENZIALE (EX GUARDIA MEDICA) | DIENST BETREUUNGSKONTINUITÄT La continuità assistenziale (ex Guardia Medica) è garantita | Dienst Betreuungskontinuität: Tutti i giorni | Jeden Tag dalle ore 20.00 alle ore 8.00 I prefestivi | Vorfeiertage dalle ore 10.00 alle ore 20.00 Sabato e festivi | Samstag und Feiertage dalle ore 8.00 alle ore 20.00 » Per le località di Amblar, Brez, Castelfondo, Cavareno, Cloz, Don, Fondo, Malosco, Romeno, Ronzone, Ruffrè-Mendola e Sarnonico la Guardia Medica di competenza si trova a | Für die Gemeinden Amblar, Brez, Castelfondo, Cavareno, Cloz, Don, Fondo, Malosco, Romeno, Ronzone, Ruffrè-Mendola, Sarnonico versieht der ärztliche Notdienst das Dorf: FONDO - Via Cesare Battisti, 55 0463-831217 » Per le località di Sanzeno, Dambel, Casez, Banco, Coredo, Sfruz, Smarano, Taio, Tres, Vervò la Guardia Medica di competenza si trova a | Für die Gemeinden Sanzeno, Dambel, Casez, Banco, Coredo, Sfruz, Smarano, Taio, Tres, Vervò versieht der ärztliche Notdienst das Dorf: TAIO - P.zza Centrale 0463-468096 » Per le località di Campodenno, Cunevo, Denno, Flavon, Terres, Ton e Sporminore la Guardia Medica di competenza si trova a | Für die Gemeinden Campodenno, Cunevo, Denno, Flavon, Terres, Ton e Sporminore versieht der ärztliche Notdienst das Dorf: DENNO - Via G. Marconi 0461-655516 » Per le località di Cles, Tuenno, Tassullo, Cagnò, Livo, Romallo, Nanno, Revò, Bresimo, Rumo la Guardia Medica di competenza si trova a | Für die Ortschaften Cles, Tuenno, Tassullo, Cagnò, Livo, Romallo, Nanno, Revò, Bresimo, Rumo versieht der ärztliche Notdienst das Dorf: CLES - c/o Ospedale 0463-660111

Page 7: Guida ospite 2014

���� FARMACIE | APOTHEKEN I turni delle farmacie, che permettono la continuità del servle ore diurne (anche fuori dal normale orario di apertura), durante le ore notturne, duraDie Öffnungszeiten der Apotheken, die 24 Stunden durchgehende Dienstleistung versicdie Tages- und Nachtstunden (auch außer der normalen Öffnungszeit), am Sonntag und Feiertage unter der Woche.

Calendario dei turni di servizio delle farmacie

Orari d’apertura delle farmacie | Öffnungszeiten der Apotheken CAMPODENNO Dispensario Farmaceutico | medizinische Fürsorgestellelunedì | Montag martedì | Dienstag mercoledì | Mittwoch venerdì | Freitag CASTELFONDO Via Generale Cantore, 13 Dispensario Farmaceutico | medizinische Fürsorgestellemartedì | Dienstag venerdì | Freitag CAVARENO Via de Campi, 3 da lunedì a sabato | Montag bis Samstag domenica | Sonntag anche prodotti omeopatici | auch Homöopathisches

I turni delle farmacie, che permettono la continuità del servizio 24 ore su 24, hanno inizio il venerdì mattina. Il turno comprende il servizio normale orario di apertura), durante le ore notturne, durante le domeniche e le eventuali festività infrasettimanali.

Die Öffnungszeiten der Apotheken, die 24 Stunden durchgehende Dienstleistung versichern, beginnen am Freitag Vormittags. Der Dienst erstreckt sich (auch außer der normalen Öffnungszeit), am Sonntag und Feiertage unter der Woche.

delle farmacie / Notdienstkalender den Apotheken

Öffnungszeiten der Apotheken

medizinische Fürsorgestelle

9.15 - 11.15 9.15 - 11.15 9.15 - 11.15 9.15 - 11.15

medizinische Fürsorgestelle

15.00 - 18.00 9.00 - 12.00

8.30 - 12.15 15.00 - 19.15 10.00 - 12.00

Homöopathisches Arzneimittel

6

il venerdì mattina. Il turno comprende il servizio durante festività infrasettimanali.

m Freitag Vormittags. Der Dienst erstreckt sich auf

0461-655481

0463-889492

0463-850083

Page 8: Guida ospite 2014

7

CLES Via Pilati, 13 0463-421146 [email protected] da lunedì a sabato | Von Montag bis Samstag 8.30 - 12.15 15.00 - 19.15 domenica chiuso | Sonntag geschlossen anche prodotti omeopatici | auch Homöopathisches Arzneimittel COREDO P.zza Cigni,1 0463-536165

8.30 - 12.00 15.30 -19.00 giovedì pomeriggio e domenica chiuso Donnerstag Nachmittag und Sonntag geschlossen DENNO Via Marconi, 10 0461-655537

8.30 - 12.00 15.00 - 19.00 sabato pomeriggio e domenica chiuso Samstag Nachmittag und Sonntag geschlossen anche prodotti omeopatici | auch Homöopathisches Arzneimittel FONDO Via Battisti , 20 0463-831524 [email protected]

8.30 - 12.15 15.00 - 19.15 festivo (luglio e agosto) | Feiertag (Juli und August) 9.00 - 12.00 anche prodotti omeopatici | auch Homöopathisches Arzneimittel LIVO P.zza Centrale, 20 0463-535014

8.30 - 12.30 15.30 - 19.30 sabato pomeriggio e domenica chiuso | Samstag Nachmittag und Sonntag geschlossen REVÒ Via J. Maffei, 4 0463-432131

8.30 - 12.00 15.00 - 19.00 domenica chiuso | Sonntag geschlossen TAIO Via Roma, 38 0463-468116

8.30 - 12.00 15.30 - 19.00 mercoledì pomeriggio e domenica chiuso | Mittwoch Nachmittag und Sonntag geschlossen anche prodotti omeopatici su ordinazione | auch Homöopathisches Arzneimittel auf Bestellung TUENNO Via E. Leonardi, 5 0463-450333

8.30 - 12.00 15.30 - 19.00 sabato pomeriggio e domenica chiuso | Samstag Nachmittag und Sonntag geschlossen RUMO Fraz. Marcena - c/o Centro Polifunzionale 0463-530111 Dispensario Farmaceutico | medizinische Fürsorgestelle lunedì | Mon 9.00 - 12.00 mercoledì e venerdì | Mitt und Frei 15.30 - 18.30 luglio ed agosto anche sabato 9.00 - 12.00 im Juli und August auch am Samstag geöffnet ���� ERBORISTERIE | REFORMHAUS CAMPODENNO Erboristeria Cosmos - Via Castel La Santa, 4 334-8805189 CAVARENO Erboristeria Viviana - Piazza Degasperi, 5 0463-835155 CLES Erboristeria Arnica Srl - Via Guglielmo Marconi, 10 0463-625151

Erboristeria Franch - Via IV Novembre, 30 0463-422826 FONDO Erboristeria La Sorgente - Via Cesare Battisti, 35 0463-830143 ROMENO Erboristeria Zucal Emanuela - P.zza G. B. Lampi 0463-875343 ���� MEDICI PEDIATRI | KINDERÄRZTE CLES Dott.ssa Bergamo - c/o Ospedale Geriatrico al 1^ piano | Krankenhous 389-2915360 sempre su prenotazione | immer nur mit Vormerkung martedì | Dienstag 10.00 - 12.00 giovedì | Donnerstag 14.00 - 16.00 Dott.ssa Forno - c/o Ambulatorio Viale Degasperi, 10 | Artzpraxis 338-7796992 Tel. per assistiti 0463-421511 sempre su prenotazione telefonando tra le 8 e le 9 ai numeri: 0463-536736 oppure 338-7796992 verbindliche Vormerkung von 8 Uhr bis 9 Uhr an die Telefonnummern 0463-536736 oder 338-7796992 lunedì | Montag 9.00 - 11.00 mercoledì | Mittwoch 14.00 - 16.00 venerdì | Freitag 14.30 - 17.00

Page 9: Guida ospite 2014

8

Dott.ssa Di Vita - c/o Ambulatorio Via Ruatti c/o Palazzina Vittoria | Arztpraxis 348-7821278 Tel. per assistiti 348-7821278 sempre su prenotazione | immer nur mit Vormerkung lunedì | Montag 15.30 - 18.30 martedì | Dienstag 9.15 - 11.45 mercoledì | Mittwoch 16.00 - 18.00 giovedì | Donnerstag 9.15 - 11.45 venerdì | Freitag 9.15 - 11.45 Dott.ssa Menapace - c/o Ambulatorio Palazzo T. Claudio | Arztpraxis 0463-422707 Tel. per assistiti 0463-467177 sempre su prenotazione telefonando tra le 8 e le 10 ai numeri: 0463-451921 oppure 339-1378583 | verbindliche Vormerkung von 8 Uhr bis 10 Uhr an die Telefonnummern 0463-451921 oder 339-1378583 lunedì | Montag 16.30 - 19.00 mercoledì | Mittwoch 9.30 - 11.30 venerdì | Freitag 16.30 - 19.00 CLOZ Dott.ssa Pasquini - c/o Ambulatorio Via S. Stefano, 1 | Arztpraxis 0463-873013 Tel. per assistiti 333-5373474 sempre su prenotazione | immer nur mit Vormerkung martedì | Dienstag 13.00 - 15.30 venerdì | Freitag 8.30 - 11.30 COREDO Dott.ssa Forno - c/o Ambulatorio comunale Piazza Cigni | Artzpraxis 0463-536677 Tel. per assistiti 338-7796992 sempre su prenotazione telefonando tra le 8 e le 9 ai numeri: 0463-536736 oppure 338-7796992 verbindliche Vormerkung von 8 Uhr bis 9 Uhr an die Telefonnummern 0463-536736 oder 338-7796992 martedì | Dienstag 18.00 - 19.00 DENNO Dott.ssa Callovi - c/o Ambulatorio Via Battisti, 2 | Arztpraxis 0461-655090 Tel. casa per assistiti 0463-469222 sempre su prenotazione telefonando tra le 8 e le 10 (salvo urgenze) ai numeri: 0463-469222 oppure 388-8437879 | verbindliche Vormerkung von 8 Uhr bis 10 Uhr (außer dringende Notwendigkeit) an die Telefonnummern 0463-469222 oder 388-8437879 lunedì | Montag 14.30 - 17.30 martedì | Dienstag 14.30 - 17.30 mercoledì | Mittwoch 9.30 - 12.00 giovedì | Donnerstag 17.00 - 19.00 venerdì | Freitag 9.00 - 12.00 LIVO Dott.ssa Di Vita - c/o Ambulatorio | Arztpraxis 348-7821278 Tel. per assistiti 348-7821278 sempre su prenotazione | immer nur mit Vormerkung 2^ giovedì del mese 16.00 - 17.30 am ersten Donnerstag jedes Monats FONDO Dott.ssa Bergamo - c/o Ambulatorio Via Cesare Battisti | Arztpraxis 389-2915360 sempre su prenotazione | immer nur mit Vormerkung lunedì | Montag 14.00 - 16.00 martedì | Dienstag 14.00 - 15.00 mercoledì | Mittwoch 14.00 - 16.00 giovedì | Donnerstag 10.00 - 11.00 venerdì | Freitag 10.00 - 12.00

Page 10: Guida ospite 2014

9

REVÒ Dott.ssa Forno - c/o Ambulatorio | Arztpraxis 0463-432747 Tel. per assistiti 338-7796992 / 0463-421511 sempre su prenotazione telefonando tra le 8 e le 9 ai numeri: 0463-536736 oppure 338-7796992 verbindliche Vormerkung von 8 Uhr bis 9 Uhr an die Telefonnummern 0463-536736 oder 338-7796992 martedì | Dienstag 9.00 - 11.00 giovedì | Donnerstag 15.00 - 17.00

ROMENO Dott.ssa Pasquini - c/o Ambulatorio Via Zucali, 29 | Arztpraxis 0463-875282 Tel. per assistiti 333-5373474 sempre su prenotazione | immer nur mit Vormerkung lunedì | Montag 8.30 - 11.30 giovedì | Donnerstag 16.00 - 18.00

RUMO Dott.ssa Di Vita - c/o Ambulatorio | Arztpraxis 348-7821278 Tel. per assistiti 348-7821278 sempre su prenotazione | immer nur mit Vormerkung 1^ giovedì del mese 16.00 - 17.30 am ersten Donnerstag jedes Monats Dott.ssa Forno - c/o Ambulatorio | Arztpraxis 338-7796992 sempre su prenotazione telefonando tra le 8 e le 9 ai numeri: 0463-536736 oppure 338-7796992 verbindliche Vormerkung von 8 Uhr bis 9 Uhr an die Telefonnummern 0463-536736 oder 338-7796992 3^ giovedì del mese 14.00 - 15.00 am dritten Donnerstag jedes Monats

TAIO Dott.ssa Menapace - c/o Ambulatorio P.zza S. Vittore, 6 | Arztpraxis 339-1378583 Tel. per assistiti 0463-467177 sempre su prenotazione telefonando tra le 8 e le 10 (salvo urgenze) ai numeri: 0463-451921 oppure 339-1378583 verbindliche Vormerkung von 8 Uhr bis 10 Uhr (außer dringende Notwendigkeit) an die Telefonnummern 0463-451921 oder 339-1378583 lunedì | Montag 9.30 - 12.00 martedì | Dienstag 9.30 - 12.00 mercoledì | Mittwoch 15.00 - 17.00 giovedì | Donnerstag 15.00 - 17.00 venerdì | Freitag 9.30 - 11.30 Dott.ssa Pasquini - c/o Ambulatorio P.zza S. Vittore, 6 | Arztpraxis 0463-468096 Tel. per assistiti 333-5373474 sempre su prenotazione | immer nur mit Vormerkung lunedì | Montag 13.00 - 15.30 mercoledì | Mittwoch 8.30 - 11.30 giovedì | Donnerstag 8.30 - 11.30 TAIO fraz. Mollaro Dott.ssa Callovi - c/o Ambulatorio | Arztpraxis 388-8437879 Tel. per assistiti 0463-469222 sempre su prenotazione telefonando tra le 8 e le 10 (salvo urgenze) ai numeri: 0463-469222 oppure 388-8437879 | verbindliche Vormerkung von 8 Uhr bis 10 Uhr (außer dringende Notwendigkeit )an die Telefonnummern 0463-469222 oder 388 8437879 lunedì | Montag 11.00 - 12.00 mercoledì | Mittwoch 17.30 - 19.00 giovedì | Donnerstag 9.30 - 12.30

TASSULLO fraz. Rallo Dott.ssa Pasquini - c/o Amb. c/o Casa Sociale Via Pinamonti | Arztpraxis 0463-459539 Tel. per assistiti 333-5373474 sempre su prenotazione | immer nur mit Vormerkung martedì | Dienstag 8.30 - 11.30

Page 11: Guida ospite 2014

10

TON Dott.ssa Di Vita - c/o Ambulatorio | Arztpraxis Tel. per assistiti 348-7821278 3^ martedì del mese su prenotazione 16.00 - 17.30 am dritten Dienstag jedes Monats nur mit Vormerkung

TUENNO Dott.ssa Forno - c/o Ambulatorio Via Maistrelli, 3 | Arztpraxis 0463-450253 sempre su prenotazione telefonando tra le 8 e le 9 ai numeri: 0463-536736 oppure 338-7796992 verbindliche Vormerkung von 8 Uhr bis 9 Uhr an die Telefonnummern 0463-536736 oder 338-7796992 lunedì | Montag 15.00 - 17.00 martedì | Dienstag 14.00 - 16.00 mercoledì | Mittwoch 9.00 - 11.00 giovedì | Donnerstag 9.00 - 11.00 ���� DENTISTI E ODONTOTECNICI | ZAHNÄRZTE UND ZAHNTECHNIKER BREZ Dr. Fratta Vittorio - Loc. Traversara, 1 0463-874106

CAVARENO Dr. Springhetti Carlo - Via Roen, 27 0463-832584

CLES Alfadental di Dal Rì Riccardo e Erlicher Marco (odontotecnici / Zahntechniker) - Via Trento, 164/3 0463-421743

Dr. Agostini Michele - Via Trento, 34 0463-421032

Studio Odontoiatrico Associato Valentini - Viale Degasperi, 56/a 0463-424688

Dr. Cortelletti Mario (dentista ed odontotecnico / Zahnarzt und Zahntechniker) - Via IV Novembre, 5 0463-421137

Dott.ssa Cortelletti Maria Cristina - Laboratorio Odontotecnico / Zahntechniker Via IV Novembre 0463-423332

Dott.ssa Franch Cristina - Via G. Marconi, 3 0463-421045

Dott.ssa Pancheri Luciana - Viale De Gasperi, 19 0463-424103

Studio Associato Lorenzoni e Perini - P.zza granda, 13 0463-429031

Dr. Flor Lorenzo - Via T. Claudio, 18 0463-421685

Dr. Valentinotti Franco - Via Trento, 66/68 0463-422485

Studio Dentistico Associato Dr. Cova Ezio e Cova Samuele - Via T. Claudio, 18 0463-422911

Dott.ssa Garbari Monica Studio Odontoiatrico - Via Sieli, 9 0463-421085

Odontoiatria Trentina - Piazza C. Battisti 1/A 0463-730000

COREDO Dr. Mattedi Marcello (odontotecnico / Zahntechniker) - Via Tavon, 40 0463-536474

DENNO Dr. Berti Fabrizio (dentista ed odontotecnico / Zahnarzt und Zahntechniker) - Via V. Emanuele 0461-655898

Dr. Fiemozzi Alberto (odontotecnico / Zahntechniker) - Via Degasperi, 44 0461-655405

FONDO Dr. Paternoster Alex - Via C. Battisti 0463-830084

ROMENO Studio dentistico associato Dr. Bertoldi Alex e Dr. Vicentini Mauro - Via IV Novembre, 84 0463-875245

SARNONICO Dr. Abram Luca (odontotecnico / Zahntechniker) - Via Castello Mori, 1 0463-830145

TAIO Dr. Callovi Egidio - Via Roma 0463-468121

Dr. Gosetti Italo - Via Silvio Vois, 5 0463-468544

TAIO fraz. Mollaro Dr. Fabrizio D’Amico - Via della Pausa, 26 0463-469448

TUENNO Dr. De Aliprandini Livio - Laboratorio Odontotecnico / Zahntechniker - Via Nadori 4/a 0463-451057

Studio Dentistico Maistrelli Oliviero - Via Garibaldi, 31 0463-451044

Dr. Zanini Franco - Via Madonnina, 18 0463-451663

Dr. Zanini Domenico (odontotecnico / Zahntechniker) - Via Madonnina, 22 0463-451356

���� OTTICI | OPTIKER CLES Ottica Bertagna di Bertagna Luigino - P.zza Granda, 11 0463-421748

Ottica Corradini - P.zza Granda, 25 0463-421443 Ottica Bellese di Aureliano Bellese - Via Marconi, 17 0463-422421

FONDO Ottica Zanoni - Via Inama, 2 0463-832090

Page 12: Guida ospite 2014

11

���� ALTRI SPECIALISTI | ANDERE FACHÄRZTE CLES CENTRO MEDICO SALUTE - Via Alcide De Gasperi, 65 0463-424579 / 333-6366784 ROMENO PSICOLOGO-PSICOTERAPEUTA STRATEGICO Dott. Cristiano Calliari – Vicolo degli Elfi 20 345-3120484 STUDIO FISIOTERAPICO Rita Battisti – Via S. Romedio ([email protected]) 331-3164846

SERVIZI VARI | DIENSTLEISTUNGEN DES TALES ���� AGENZIE IMMOBILIARI | IMMOBILIENBÜROS CAVARENO Agenzia Dolomiti - Via Roma, 35 0463-832155

Agenzia Torresani - Via Roma 0463-832280 CLES Agenzia Imm. Adigeinvest srl - Via Trento, 166 0463-625088

Agenzia Imm. Arianna Intermediazioni - P.zza Granda, 32 0463-600179 Agenzia Immobiliare Cles - Via Trento, 12 0463-424389 Agenzia Immobiliare Torre Verde - Via Roma, 5 0463-422422 Studio Immobiliare di Enzo Bacca e Alberto Concini - Via Enrico Bergamo, 16 0463-600327 Agenzia Dolomites Home - Via C.A. Martini, 1 (solo per affitto vacanza / nur zur Urlaub-Vermietung ) 0463-423002 Agenzia Immobiliare d’Anaunia –Viale Degasperi 331-1058896 / 0463-422153

COREDO Agenzia Predaia - Via Venezia, 25 0463-536889 DENNO Arianna Intermediazione Immobiliare - Via Dante 3 0461-655656 SFRUZ Immobiliare Poli - Via Pluode, 9 340-2834536 / 348-5191506 Immobiliare Arabella S.r.l. - Via Aldo Moro, 99 (Loc. Credai) 0463-600427 / 335-5489309 SMARANO Smarano Costruzioni s.r.l. - Via Roen 0463-536160 / 348-1213173 SPORMINORE Sas Immobiliare Nord di Giovannini Olivo & C. - Via Pezzol, 15 0461-641074 TON Ceramicadue srl - Loc. Ceramica, 5 0461-657907 ���� AGENZIE VIAGGI | REISEBÜROS CLES Agenzia Viaggi Guida Vacanze - Via C.A. Martini, 1 0463-423002

Agenzia Idea Viaggi - Via Marconi, 37 0463-600502 Agenzia Sole Neve Viaggi - Via Marconi, 8 0463-422722 Agenzia Viaggi Learn and go - Viale Degasperi, 26 (agenzia on line / Online Reisebüro) 0463-636035 / 392-4673296

FONDO Agenzia Viaggi Etli TN - Via C. Battisti, 20 0463-830377 Agenzia Viaggi Erika Tours - Piazza S. Giovanni, 26 0463-830363 /340-7071703 / 348-5500615

���� SERVIZIO DI VACANZE ACCESSIBILI | DIENSTLEISTUNG DER SOZIALGENOSSENSCHAFT GSH FÜR BEHINDERTENGERECHTEN URLAUB Alloggi in una struttura socia dell’APT Val di Non e hai bisogno di assistenza? Per te il servizio è gratuito! Richiedi informazioni alla struttura ricettiva comunicando le tue esigenze e ti sarà erogato gratuitamente il servizio di Vacanze Accessibili della Cooperativa sociale GSH. Il servizio, svolto da personale esperto della Cooperativa sociale GSH, si esplica in attività di cura e igiene personale (esclusa attività sanitaria), sollievo agli accompagnatori nella gestione quotidiana del famigliare, anziano e/o disabile, accompagnamento per visite mediche e specialistiche, accompagnamento in attività ludico-sportive, ricreative e culturali (quest’ultimo solo per ospiti con disabilità comprovata). Durata del servizio gratuito: dal 23 giugno al 12 ottobre 2014 previa comunicazione della richiesta di servizio 5 giorni prima dell’attivazione. Per maggiori informazioni : Apt Val di Non tel. 0463-830133 | fax 0463-830161 | [email protected] GSH Cooperativa Sociale Onlus tel. 0463-424634 | Fax 0463-424643 | [email protected] | www.gsh.it Du wohnst in einer Ferienunterkunft, die Mitglied im Fremdenverkehrsverein APT Val di Non ist, und brauchst Pflege? Diese Dienstleistung ist für dich kostenlos! Erkundige dich bei deinem Beherbergungsbetrieb und teile deinen Gastgebern deine Bedürfnisse mit. Daraufhin kannst du die Dienstleistung der Sozialgenossenschaft GSH für behindertengerechten Urlaub kostenlos in Anspruch nehmen. Woraus besteht die Dienstleistung? Die Dienstleistung, die von erfahrenem Personal der Sozialgenossenschaft GSH erbracht wird, besteht aus Tätigkeiten der Pflege und der persönlichen Hygiene (mit Ausnahme von sanitären Tätigkeiten), Unterstützung der Begleitpersonen bei der täglichen Pflege des Familienmitglieds, des betagten und/oder behinderten Menschen, Begleitung zu medizinischen oder fachärztlichen Untersuchungen, Begleitung zu Spiel-, Sport-, Erholungs- oder Kulturveranstaltungen (Letzteres nur für Gäste mit nachgewiesener Behinderung). Dauer der kostenlosen Dienstleistung: vom 23. Juni bis zum 12. Oktober 2014; nach Einreichung des Antrags, der 5 Tage vor der Aktivierung des Dienstes gestellt werden muss. Für weitere Informationen: Apt Val di Non tel. 0463-830133 | fax 0463-830161 | [email protected] GSH Cooperativa Sociale Onlus tel. 0463-424634 | Fax 0463-424643 | [email protected] | www.gsh.it

Page 13: Guida ospite 2014

12

ANIMALI | TIERE ���� VETERINARI | TIERÄRZTE CLES Servizio Veterinario Pubblico 0463-660113

Dr. Andreis Roberto - S. Vito, 49 0463-421534 Dott.ssa Deiura Isabella - Via F. Filzi c/o Palazzina Elena 0463-424736 / 339-2320690 Dott.ssa De Maffei Maria Luisa - V.le Degasperi 0463-422200 Centro Veterinario Cles – Via Martini 18 0463-600129

FONDO “Tom&Jerry” Mo. Vi. Veterinaria - Via Roma, 30 0463-835069 Dr. Mulè Vincenzo 338-8821639 Dr. Piero Pontalti 392-7963807

SANZENO Dott.ssa Carmen Ritivoiu - Via Roma, 1 (fraz. Casez) 0463-510059 / 340-9754513 ROMENO Veterinari Ass. Dr. Angeli M. e Dr.ssa Mauceri A. (fraz. Salter) - Via S. Cristoforo, 4 0463-875144

Dr. Angeli Michele 335-7026652 Dott.ssa Mauceri Annalisa 333-2682424

���� CENTRI PER ANIMALI | TIERZENTREN CAVARENO - Via de’ Campi, 1 Free Dog - Associazione per la tutela del cane - Finalità dell’associazione: attività per la pacifica convivenza uomo-cane, attività didattiche ed educative, gestione strutture e impianti dedicati ai cani, combattere il randagismo, promozione dell’educazione cinofila. Free Dog - Schutzhund Verein: Erziehungskurs, gegen das Streunen, Hundeerziehung Informazioni / Info: www.myfreedog.blogspot.com [email protected] tel. e fax 0463-831634 aperti per informazioni il lunedì con orario 17.30 - 18.30 / am Montag für Informationen von 17.30 Uhr bis 18.30 Uhr geöffnet MALOSCO - Via Desnai, 4 Agility School - corsi per cuccioli, educazione di base, agility per principianti, agility per esperti / Welpenschule, Basis-Erziehungskurs, Agility für Anfänger, Agility für Fortgeschrittene Informazioni / Info: www.shadow-man.it [email protected] Ingrid Rogger 345-6648827 ���� NEGOZI PER ANIMALI | TIERGESCHÄFTE CLES Acquarius - animali domestici, toelettatura, articoli / Haustiere, Toilette, Artikel Via F. Filzi, 17 0463-424477

Amico Cane - toelettatura professionale per cani e gatti (su appuntamento) / Toilette für Hunde und Katzen (mit Vormerkung) Via Romana, 16 339-7077971 Qua la zampa - toelettatura (su appuntamento) / Toilette (mit Vormerkung) Via T. Claudio, 18 0463-600199

FONDO Tom e Jerry - animali domestici, articoli, alimenti, toelettatura / Haustiere, Artikel, Lebensmittel, Toilette

Via Roma, 30 0463-835069

ASSISTENZA AUTO | AUTOWERKSTATT ���� BENZINAI | TANKSTELLEN BREZ Repsol - Via 4 Novembre 0463-874366 CAMPODENNO Tamoil - Via Principale (fraz. Termon) 0461-655510 CLES Agip di Concini E. - Via Trento, 168 0463-422160

Cristoforetti Petroli Spa - Via Trento 0463-421005 Q8 di Mottarelli Massimo - Viale Degasperi, 5 0463-423025 Punto Grill Service - Via Marconi 0463-424524

COREDO Repsol - Via Trento 0463-536450 DENNO Q8 (GPL) - Loc. Case Sparse SS 43 0461-645078 CUNEVO Agip - Via Provinciale 0461-652494 FONDO Esso - Via Palade, 49 0463-831261 LIVO Tamoil di Betta Giuseppe - Via Marconi, 6 0463-533111 REVÒ Agip di Gentilini Luciano 0463-432814 RUMO Repsol di Fanti Milva (fraz. Marcena) 0463-530145 SANZENO Repsol 0463-434222 SARNONICO Agip - Via Battisti, 1 0463-832140 TAIO Esso (GPL) Via 4 Novembre 0463-468367

Agip - Via Nazionale (fraz. Dermulo) 0463-467237 TUENNO IP - Via Maistrelli 0463-450405

Page 14: Guida ospite 2014

13

���� DISTRIBUTORI DI METANO NELLE VICINANZE | METHAN TANKSTELLEN IN DER UMGEBUNG TRENTO Eni - Circonvallazione nuova Loc. Campo Trentino (SP235 km 1,000) 0461-820553 Eni - Via Tangenziale Sud 4/6 ex Via Ragazzi del 99 (SS 12 ) 0461-910767 ROVERETO Metano Rovereto - Viale Caproni, 5 0464-434790 APPIANO Meborast - Via Mitterling, 19 (SS38 Mebo Dir. Bolzano) 0471-633680 BOLZANO Alpengas - Via Keplero, 1 0471-327943 Q8 - Via Mebo, 20 (SS38 Mebo Km 2,000 Dir. Merano) 0471-633349 MERANO Shell - Via Nazionale, 6 Loc. Sinigo (SS49) 0473-244068 RONCEGNO Eni - SS47, 1 0461-773009 ���� DISTRIBUTORI DI GPL IN VAL DI NON | GPL TANKSTELLEN IM VAL DI NON TAIO Esso - Via IV Novembre (SS43 km 11,274) 0463-468367 DENNO Q8 - Loc. Plan de Ciampagna - Via Case Sparse (SS43) 0461-645078 ���� MECCANICI ED ELETTRAUTO | MECHANIKER UND ELEKTRODIENST FÜR KRAFTFAHRZEUGE BREZ officina Franchauto - Via Nazionale, 38 (fraz. Arsio) 0463-874150

carrozzeria Bonani Livio - Via 4 Novembre, 14 0463-874132 CAMPODENNO officina meccanica Angeli Sergio - Via del Ciastel, 1 0461-645033

officina carrozzeria F.lli Noldin (fraz. Dercolo) 0461-655991 CAVARENO officina e carrozzeria Anaunia di Borzaga G. - Via Roma, 18 0463-850058

officina meccanica di Pedrotti Silvano - Via Roma 0463-850103 / 347-0704110 CLES officina Alfa Romeo di Saurini Emilio - Viale Degasperi, 138 0463-421224

officina carrozzeria Torresani Antonio - Via Trento, 206 0463-421405 officina Visintainer Angelo - (fraz Caltron, 12/a) 0463-422881 officina carrozzeria Bertoldi W.& C. Servizio Opel - Via Degasperi, 69/a 0463-421191 carrozzeria Top Car di Carrara Giovanni - Via Gramsci, 4 0463-424244 / 422242 officina Emer Gustavo & C - Via Trento 0463-429001 carrozzeria Menapace Dario - Via Ruatti, 19 0463-421463 officina Avanzo S. - Via Campo Sportivo, 12 0463-421068 officina del Fuoristrada di Visintainer M. - Via Trento, 136 0463-421478 Autoanaune di Clauser Elio - Viale Degasperi, 149 (elettrauto / Elektrodienst für Kraftfahrzeuge) 0463-422566 / 329-2181897 Tommasini Sergio - Via Trento, 76/a (elettrauto / Elektrodienst für Kraftfahrzeuge) 0463-421367

CLOZ officina e carrozzeria F.lli Clauser - Via di S. Maria 0463-874530 COREDO officina e carrozzeria F.lli Tavonatti (fraz. Tavon) 0463-536414 CUNEVO officina Zanoni Cipriano - Via Provinciale, 19 0461-640004 DENNO officina Zanon Giorgio - Via Severini, 24 0461-655022

officina Intercom Auto di Dalpiaz Giuliano - Via G. Marconi, 12 0461-655724 DON officina e carrozzeria di Magagna Mario - Via Vallavena, 5/A 0463-875363 FLAVON officina meccanica di Giovannini Flavio - Via Masi, 2 0461-652135 FONDO officina Anzelini - Via Lampi, 76 0463-831565

officina Battisti Pierluigi - Via Palade 347-7508937 officina di Rainer Ettore - Via Palade, 49 0463-832715 officina Rainer Giovanni - Via Palade, 49 0463-832633 officina Rainer Motorsport di Rainer Bruno - Via Palade, 49 0463-832715

LIVO autofficina Maddalene di Agosti Michele (fraz. Varollo, 51/a) 0463-533288 officina carrozzeria Sandri Valentino (fraz. Preghena, 110) 0463-533074

MALOSCO officina e carrozzeria Nesler Alessio - Via Belvedere 0463-832190 REVÒ autofficina carrozzeria F.lli Rigatti - Via IV Novembre, 3 0463-432312

carrozzeria Fellin Ettore - Via IV Novembre, 18 0463-432184 ROMALLO autofficina Salvaterra - Via 25 Aprile, 67 0463-432239 ROMENO carrozzeria di Larcher Giuliano - Via alla Piena 0463-875247 RONZONE officina di Covi Giuliano - Via Mendola, 57 0463-880582

officina e carrozzeria di Daz Vittorio - Via Malosco, 5 0463-880609 officina e carrozzeria di Recla Sandro - Via Mendola, 1 0463-832394 (elettrauto e meccanico / Elektrodienst für Kraftfahrzeuge und Mechaniker)

RUMO autofficina Vender Marino - (fraz. Corte Superiore) 0463-530454 SANZENO officina e carrozzeria di Ziller M. - Via Roma, 75 (fraz. Casez) 0463-434377 SARNONICO officina e carrozzeria Auto Centro Marches - Via Battisti 0463-831415

autocarrozzeria Alpina (zona artigianale) 0463-831215 officina Sikkens - Via Cesare Battisti, 2 0463-830144 carrozzeria Rainer Gino - Via Cesare Battisti, 2/g 0463-831161 officina Elettrauto Zucol - Via Cesare Battisti, 2/C 0463-831090 / 349-4249573 (elettrauto / Elektrodienst für Kraftfahrzeuge)

TAIO officina di Bertagnolli Fabrizio - Via di Naion 0463-467174 officina e carrozzeria di Gottardi Martino - Via Roma 0463-468644 officina e carrozzeria F.lli Chini (fraz. Mollaro) 0463-469154

TASSULLO officina riparazioni moto Odorizzi Motosport Snc (fraz. Sanzenone) 0463-450141 officina meccanica Menapace - Via di Campo, 3 0463-451638 officina meccanica Odorizzi Germano & C. Snc (fraz. Rallo) 0463-451626 carrozzeria Europa - Via Belvedere, 39 (fraz. Rallo) 0463-451900 officina Valentini di Valentini Silvio - (fraz. Rallo) 149 / a 0463-451447

Page 15: Guida ospite 2014

14

TON officina meccanica di Calliari Luca - loc. Castelletto, 12 (fraz. Masi di Vigo) 0461-601689 TUENNO carrozzeria Gentili Snc - Via Quattro Ville, 62 0463-450331

Berti Gianni officina Renault - Via Quattro Ville, 56 0463-450452 VERVÒ officina di Forno Federico - Via Lin, 1 (fraz. Priò) 0463-479034

solo per trattori e macchine agricole / nur für Traktoren und Landmaschinen ���� GOMMISTI | REIFENDIENST CLES Pangrazzi Massimo Pneumatici - Via Trento, 83 0463-421465

Trentingomma - Viale Degasperi, 100 0463-421690 CUNEVO officina Zanoni Cipriano - Via Provinciale, 19 0461-640004 FONDO Punto Gomma - Via C. Battisti, 26 0463-831646 LIVO Autofficina Maddalene (fraz. Varollo, 51/a) 0463-533288 REVÒ Gentilini Luciano - Via C. A. Martini, 64 0463-432814 SARNONICO c/o Stazione Servizio Agip - Via Battisti, 1 0463-832140 TAIO Alpigomma di Chini Elio e Dante - Via Roma, 104 0463-468686 TUENNO Centro Assistenza Pneumatici di Dallavalle Luigi - Via Quattro Ville, 2 0463-450455 ���� BANCHE - CAMBIO VALUTE | BANKEN - GELDWECHSEL BRESIMO Cassa Rurale Tuenno Val di Non 0463-539030 BREZ Cassa Rurale Novella Alta Anaunia 0463-840745 CAGNÒ Cassa Rurale Novella e Alta Anaunia 0463-840770 CAMPODENNO Cassa Rurale di Tuenno Val di Non (Bancomat | Geldautomat) 0461-655559 CASTELFONDO Cassa Rurale Novella Alta Anaunia (Bancomat | Geldautomat) 0463-840740 CAVARENO Cassa Rurale Novella e Alta Anaunia (Bancomat | Geldautomat) 0463-840775 CIS Cassa Rurale Tuenno Val di Non 0463-533077 CLES Cassa Rurale di Tuenno Val di Non Direzione (Bancomat | Geldautomat) 0463-678000

Cassa Rurale di Tuenno Val di Non Filiale (Bancomat | Geldautomat) 0463-421632 Cassa Rurale di Tuenno Val di Non Filiale (Bancomat | Geldautomat) 0463-424766 Banca Bovio Calderari (Bancomat | Geldautomat) 0463-424388 Banca di Trento e Bolzano (Bancomat | Geldautomat) 0463-421106 Banca Fideuram 0463-421296 Banca Fideuram - Bisoffi Domenico 0463-600464 Banca Popolare del Trentino (Bancomat | Geldautomat) 0463-424566 / 0463-600270 Banca Popolare di Sondrio 0463-420301 Volksbank (Bancomat | Geldautomat) 0463-600038 Unicredit Banca (Bancomat | Geldautomat) 0463-421203 Cassa di Risparmio di Bolzano - Sparkasse (Bancomat | Geldautomat) 0463-600025 Gruppo bancario Credito Valtellinese 0463-099010

CLOZ Cassa Rurale Novella e Alta Anaunia (Bancomat | Geldautomat) 0463-840750 COREDO Cassa Rurale d’Anaunia (Bancomat | Geldautomat) 0463-466260

Unicredit Banca Caritro (Bancomat | Geldautomat) 0463-536381 CUNEVO Cassa Rurale di Tuenno Val di Non 0461-652488 DAMBEL Cassa Rurale d’Anaunia 0463-466190 DENNO Cassa Rurale Bassa Anaunia (Bancomat | Geldautomat) 0461-655535

Unicredit Banca Spa (Bancomat | Geldautomat) 0461-1916311 FLAVON Cassa Rurale di Tuenno Val di Non (Bancomat | Geldautomat) 0461-652189 FONDO Cassa Rurale Novella e Alta Anaunia - Sede Amministr. (Bancomat | Geldautomat) 0463-840700

Unicredit Banca S.p.a. (Bancomat | Geldautomat) 0463-835242 Banca di Trento e Bolzano (Bancomat | Geldautomat) 0463-830444 Banca Popolare dell’Alto Adige (Bancomat | Geldautomat) 0463-840500

LIVO fraz. Varollo Cassa Rurale Tuenno (Bancomat | Geldautomat) 0463-533142 MALOSCO Cassa Rurale Novella e Alta Anaunia (solo Bancomat | nur Geldautomat) 0463-831135 NANNO Cassa Rurale di Tassullo e Nanno (Bancomat | Geldautomat) 0463-450527 REVÒ Cassa Rurale Novella e Alta Anaunia Sede Legale (Bancomat | Geldautomat) 0463-840760 ROMALLO Cassa Rurale Novella e Alta Anaunia 0463-840755 RONZONE Banca di Trento e Bolzano (solo Bancomat | nur Geldautomat) 0463-830444 ROMENO Cassa Rurale d’Anaunia (Bancomat | Geldautomat) 0463-466200 RUFFRÈ-MENDOLA Cassa Rurale Novella e Alta Anaunia c/o Municipio (Bancomat | Geldautomat) 0463-840795 RUMO fraz. Marcena Cassa Rurale Tuenno Val di Non (Bancomat | Geldautomat) 0463-530135 RUMO fraz. Mocenigo Cassa Rurale Tuenno Val di Non 0463-530105 SANZENO Cassa Rurale d’Anaunia (Bancomat | Geldautomat) 0463-466290 SARNONICO Cassa Rurale Novella e Alta Anaunia (Bancomat | Geldautomat) 0463-840790 SFRUZ Cassa Rurale d’Anaunia 0463-466270 SMARANO Cassa Rurale d’Anaunia 0463-466280 SPORMINORE Cassa Rurale di Tuenno Val di Non (Bancomat | Geldautomat) 0461-641091 TAIO Cassa Rurale d’Anaunia (Bancomat | Geldautomat) 0463-466100

Unicredit Banca Caritro (Bancomat | Geldautomat) 0463-468040 TAIO fraz. Mollaro Cassa Rurale d’Anaunia 0463-466210 TAIO fraz. Segno Cassa Rurale d’Anaunia 0463-466220 TASSULLO Cassa Rurale di Tassullo e Nanno (Bancomat | Geldautomat) 0463-450527 TERRES Cassa Rurale di Tuenno Val di Non (solo Bancomat | nur Geldautomat) TON Cassa Rurale Bassa Anaunia (Bancomat | Geldautomat) 0461-657831 TRES Cassa Rurale d’Anaunia (Bancomat | Geldautomat) 0463-466230 TUENNO Cassa Rurale di Tuenno Val di Non (Bancomat | Geldautomat) 0463-450123

Page 16: Guida ospite 2014

VERVÒ Cassa Rurale d’Anaunia VERVÒ fraz. Priò Cassa Rurale d’Anaunia ���� UFFICI POSTALI - Servizio fax presso gli uffici postaliPOSTÄMTER - Fax Dienst bei den Postämtern BREZ P.zza Municipio (aperto solo: martedì, giovedì e sabato |

nur am Dienstag, Donnerstag und Samstag geöffnetCAMPODENNO Via delle Loze, 3 (aperto solo: lunedì, mercoledì, venerdì)

nur am Montag, Mittwoch und Freitag geöffnetCASTELFONDO Via G. Cantore, 13

nur am Dienstag, Donnerstag und Samstag geöffnetCAVARENO Via Marconi, 1 CIS Via Bridi, 9 (aperto solo

nur am Montag, Mittwoch und Freitag geöffnetCLES Viale Degasperi (PostamatCLOZ Via S. Stefano, 2 (aperto solo lunedì, mercoledì e venerdì)

nur am Montag, Mittwoch und COREDO P.zza Cigni, 3 CUNEVO Via Menapace, 11/3

nur am Montag, Mittwoch und Freitag geöffnetDENNO Via G. Marconi, 6 FLAVON Via Nazionale, 3/a

nur am Dienstag, Donnerstag und Samstag geöffnetFONDO P.zza Stefenelli (PostamatLIVO Via Livo, 93 NANNO P.zza S. Biagio, 10

nur am Dienstag, Donnerstag und Samstag geöffnetREVÒ Via C. A. Martini, 21ROMENO P.zza G. B. Lampi

nur am Montag, Mittwoch undRUFFRÈ-MENDOLA Via Maso Costa, 23

nur am Montag, Mittwoch und Freitag geöffnetRUMO fraz. Marcena Loc. Marcena 21

(aperto solo: martedì, giovedì e sabato | SANZENO Via Principe di Piemonte 40/a

nur am Montag, Mittwoch und Freitag geöffnetSMARANO Via O. Brentari, 2 (aperto lunedì, mercoledì, venerdì)

nur am Montag, Mittwoch und Freitag geöffnetSPORMINORE P.zza Anaunia, 8 (aperto solo: martedì, giovedì e sabato)

nur am Dienstag, Donnerstag und Samstag geöffnetTAIO Via dei Ponti, 5 TASSULLO Via Dei Brattia 4 TON P.zza F. Guardi, 5

nur am Montag, Mittwoch und Freitag geöffnetTUENNO Via Maistrelli, 4 VERVÒ P.zza Chiesa, 9 (aperto

nur am Dienstag, Donnerstag und Samstag geöffnet Gli uffici postali sono aperti solo di mattina. Unicamente l’ufficio di Cles è aperto con orario conIn luglio e agosto aperto con orario ridotto, solo al mattino Montag bis Freitag durchgehend geöffnet. Im Juli und August nur am Morgen geöffnet ���� BIBLIOTECHE | BIBLIOTHEKEN CAMPODENNO [email protected] di lettura / Lesesaal martedì | Die giovedì | Don CASTELFONDO [email protected] di lettura con servizio di prestito / Lesesaal mit Ausleihedienst beim Sozialshaus

lunedì | Mon martedì | Die mercoledì | Mit giovedì | Don venerdì | Frei sabato | Sam

Cassa Rurale d’Anaunia Cassa Rurale d’Anaunia

Servizio fax presso gli uffici postali Dienst bei den Postämtern

(aperto solo: martedì, giovedì e sabato | nur am Dienstag, Donnerstag und Samstag geöffnet)

(aperto solo: lunedì, mercoledì, venerdì) Montag, Mittwoch und Freitag geöffnet)

, 13 (aperto solo martedì, giovedì e sabato) nur am Dienstag, Donnerstag und Samstag geöffnet)

(aperto solo lunedì, mercoledì e venerdì)

nur am Montag, Mittwoch und Freitag geöffnet) Postamat) (aperto solo lunedì, mercoledì e venerdì)

nur am Montag, Mittwoch und Freitag geöffnet)

1/3 (aperto solo lunedì, mercoledì e venerdì) nur am Montag, Mittwoch und Freitag geöffnet)

3/a (aperto solo martedì, giovedì e sabato)

nur am Dienstag, Donnerstag und Samstag geöffnet) Postamat)

0 (aperto martedì, giovedì e sabato)

nur am Dienstag, Donnerstag und Samstag geöffnet) , 21

P.zza G. B. Lampi (aperto lunedì, mercoledì e venerdì) nur am Montag, Mittwoch und Freitag geöffnet)

, 23 (aperto solo: lunedì, mercoledì e venerdì | nur am Montag, Mittwoch und Freitag geöffnet)

(aperto solo: martedì, giovedì e sabato | nur am Dien., Donn. und Sam. geöffnet) Via Principe di Piemonte 40/a (aperto solo: lunedì, mercoledì e venerdì | nur am Montag, Mittwoch und Freitag geöffnet) Via O. Brentari, 2 (aperto lunedì, mercoledì, venerdì) nur am Montag, Mittwoch und Freitag geöffnet)

(aperto solo: martedì, giovedì e sabato) nur am Dienstag, Donnerstag und Samstag geöffnet)

(aperto: lunedì, mercoledì e venerdì | nur am Montag, Mittwoch und Freitag geöffnet)

(aperto martedì, giovedì e sabato |

nur am Dienstag, Donnerstag und Samstag geöffnet)

mattina. Unicamente l’ufficio di Cles è aperto con orario continuato dal lunedì al venerdì. In luglio e agosto aperto con orario ridotto, solo al mattino / Die Postämter sind nur am Morgen geöffnet. Nur das Postamt

Im Juli und August nur am Morgen geöffnet

[email protected] c/o Casa Capetani inVia Ponte Vecchio, 5 14.30 - 18.30 14.30 - 18.30

[email protected] c/o Casa Sociale in Via D. Alighieri, 70 Lesesaal mit Ausleihedienst beim Sozialshaus

chiuso | geschlossen 14.00 - 17.30 10.00 - 12.00 / 14.00 - 17.30 14.00 - 17.30 14.00 - 17.30 15.00 - 17.30

15

0463-466240 0463-466250

0463-874115

0461-655605

0463-889171

0463-850219 0463-533149

0463-601911 0463-874553

0463-536145 0461-652118

0461-655591 0461-652168

0463-831283 0463-533116 0463-450617

0463-432171 0463-875122

0463-870007

0463-530129 0463-434121

0463-536176

0461-641120

0463-468160 0463-450515 0461-657815

0463-451105 0463-463550

tinuato dal lunedì al venerdì. Postamt in Cles ist von

0461-655937

0463-888019

Page 17: Guida ospite 2014

CLES [email protected]

lunedì | Mon martedì | Die mercoledì | Mit giovedì | Don venerdì | Frei sabato | Sam La Sala studio (3°piano) per gli studenti universitari è aperta da lunedì a sabato con orario anticipato a partire dalle 9.00 | Hochschüler geöffnet

CLOZ [email protected] di lettura / Lesesaal

lunedì | Mon martedì | Die mercoledì | Mit giovedì | Don venerdì | Frei

COREDO [email protected]

lunedì | Mon martedì | Die mercoledì | Mit giovedì | Don venerdì | Frei (apertura del giovedì matt

DENNO [email protected]

lunedì | Mon martedì | Die mercoledì | Mit giovedì | Don venerdì | Frei

FONDO [email protected]

lunedì | Mon martedì | Die mercoledì | Mit giovedì | Don venerdì | Frei sabato | Sam (in estate le mattine aperto dalle ore 10.00

REVÒ [email protected]

lunedì | Mon martedì | Die mercoledì | Mit giovedì | Don venerdì | Frei sabato | Sam

ROMENO [email protected] di lettura con servizio di prestito | Lesesaal Mit AusleiheDienst

lunedì | Mon martedì | Die mercoledì | Mit giovedì | Don venerdì | Frei sabato | Sam chiusura ultima settimana di giugno |

RONZONE c/o i Musei di Ronzone punto di lettura con servizio di prestito | Lesesaal Mit

martedì, giovedì, sabato |

[email protected] Via Marco da Cles, 1 10.00 - 12.00 / 14.30 - 18.30 10.00-12.00 / 14.30-18.30 / 20.30-22.00 10.00 - 12.00 / 14.30 - 18.30 10.00-12.00 / 14.30-18.30 / 20.30-22.00 10.00 - 12.00 / 14.30 - 18.30 10.00 - 12.00

La Sala studio (3°piano) per gli studenti universitari è aperta da lunedì a sabato con orario anticipato a | von Montag bis Samstag ist der dritte Stock (Seiteneingang) von 9.00 Uhr für die

geöffnet

[email protected] Via S. Stefano, 18

14.00 - 19.00 17.30 - 19.30 14.00 - 19.00 17.30 - 19.30 17.30 - 19.30

[email protected] Via Mons. E. Tonidandel, 4 14.00 - 18.30 / 20.00 - 21.30 10.00 - 12.00 / 17.30 - 18.30 14.00 - 18.30 10.00 - 12.00 / 14.00 - 18.30 10.00 - 12.00

(apertura del giovedì mattina: solo in luglio ed agosto / Donnerstag am Morgen: nur im Juli und August

[email protected] Via G. Ossanna, 1 9.00 - 12.00 / 15.00 - 18.30 9.00 - 12.00 / 15.00 - 18.30 15.00 - 18.30 9.00 - 12.00 / 15.00 - 18.30 9.00 - 12.00 / 15.00 - 18.30

[email protected] Via S. Lucia, 10 15.00 - 18.30 / 19.30 - 22.30 10.30 - 12.30 / 15.00 - 18.30 chiuso | geschlossen 10.30 - 12.30 / 15.00 - 18.30 10.30 - 12.30 / 15.00 - 18.30 10.30 - 12.30 / 15.00 - 18.30

(in estate le mattine aperto dalle ore 10.00 / Im Sommer am Morgen von 10.00 Uhr

[email protected] Piazza Madonna Pellegrina, 19 chiuso | geschlossen 15.00 - 19.00 9.00 - 12.00 / 15.00 - 19.00 15.00 - 19.00 9.00 - 12.00 / 15.00 - 19.00 15.00 - 19.00

[email protected] Via M. Zucali, 29 Lesesaal Mit AusleiheDienst

15.00 - 19.00 15.00 - 19.00 15.00 - 19.00 15.00 - 19.00 / 20.00 - 21.30 15.00 - 19.00 15.00 - 19.00

ra ultima settimana di giugno | Schließung: die letzte Woche im Juni

c/o i Musei di Ronzone Lesesaal Mit AusleiheDienst

sabato | Die, Donn, Sam 16.30 - 18.30

16

0463-422006

La Sala studio (3°piano) per gli studenti universitari è aperta da lunedì a sabato con orario anticipato a (Seiteneingang) von 9.00 Uhr für die

0463-872003

0463-536053

nur im Juli und August)

0461-655222

0463-832430

geöffnet)

0463-432715

0463-876054

0463-835207

Page 18: Guida ospite 2014

RUMO [email protected] Marcena, 21 lunedì | Mon

martedì | Die mercoledì | Mit giovedì | Don venerdì | Frei sabato | Sam

SARNONICO [email protected] di lettura con servizio di prestito / Lesesaal mit Ausleihedienst beim Sozialshaus

lunedì | Mon martedì | Die mercoledì | Mit giovedì | Don venerdì | Frei sabato | Sam

SFRUZ [email protected] di lettura / Lesesaal

martedì | Die giovedì | Don

SPORMINORE [email protected] di lettura / Lesesaal mercoledì | Mit

venerdì | Frei TAIO [email protected]

lunedì | Mon martedì | Die mercoledì | Mitt giovedì | Don venerdì | Frei sabato | Sam chiusura settimana di ferragosto |

TASSULLO [email protected]. Rallo lunedì | Mon

martedì | Die mercoledì | Mitt giovedì | Don venerdì | Frei

TERRES [email protected] del Contà (Terres, Cunevo, Flavon)punto di lettura / Lesesaal

lunedì | Mon martedì | Die giovedì | Don venerdì | Frei

TUENNO [email protected] lunedì | Mon martedì | Die

mercoledì | Mit giovedì | Don venerdì | Frei sabato | Sam chiuso |

VERVÒ c/o Comune punto di lettura con servizio di prestito | Lesesaal Mit AusleiheDienst

Aperto su richiesta durante gli orari comunali Wegen Anfrage während der

[email protected] c/o Municipio | beim Rathaus chiuso | geschlossen 15.00 - 18.00 15.00 - 18.00 10.00 - 12.00 / 15.00 - 18.00 15.00 - 18.00 10.00 - 12.00

[email protected] c/o Casa Sociale in Via 4 Novembre, 17 Lesesaal mit Ausleihedienst beim Sozialshaus

chiuso | geschlossen 15.30 - 19.00 15.30 - 19.00 15.30 - 19.00 15.30 - 19.00 10.00 - 12.00 / 15.00 - 19.00

[email protected] c/o Municipio in Piazza A. Degasperi, 19 | beim Rathaus

14.00 - 17.30 14.00 - 17.30

[email protected] Via S. Giovanni Bosco, 2 (c/o Scuola Elementare 14.30 - 18.30 14.30 - 18.30

[email protected] Via S. Barbacovi, 4 14.00 - 18.30 10.00 - 12.00 /14.00 - 18.30 14.00 - 18.30 / 20.00 - 22.00 10.00 - 12.00 / 14.00 - 18.30 14.00 - 18.30 14.00 - 18.30

usura settimana di ferragosto | die Woche Mitte August ist geschlossen

[email protected] Via F.lli Pinamonti, 11 14.00 - 18.30 14.00 - 18.30 / 20.00 - 22.00 10.00 - 12.30 / 14.00 - 18.30 14.00 - 18.30 14.00 - 18.30

[email protected] Via G. Garibaldi, 1 Biblioludoteca del Contà (Terres, Cunevo, Flavon)

14.30 - 18.30 14.30 - 18.30 14.30 - 18.30 14.30 - 18.30

[email protected] c/o Casa Grandi in in Via Trento, 15 14.30 - 19.00 9.00 - 12.00 / 14.30 - 19.00 14.30 - 19.00 14.30 - 19.00 / 20.30 - 22.30 14.30 - 19.00

chiuso | geschlossen

Lesesaal Mit AusleiheDienst esta durante gli orari comunali da lunedì a venerdì | 8.00 - 12.30

Wegen Anfrage während der Öffnungszeit der Gemeinde von Montag bis Freitag 8.00

17

0463-530113

0463-830497

beim Rathaus 348-5963746

0461-641020

0463-467189

0463-451564

0461 652051

0463-451640

0463-463131

8.00 - 12.30

Page 19: Guida ospite 2014

WEB E MOBILE ���� INTERNET POINT CAMPODENNO c/o Punto di Lettura a CAMPODENNO fraz. Lover c/o La Bottega Multiservizi di Carari Cristina CASTELFONDO c/o Punto di lettura | DAMBEL c/o Bar Dambel - Via Crosara, 47 FONDO c/o Pro Loco - P.zza San Giovanni LIVO c/o Pizzeria 807 - FrazioMALOSCO c/o Pro Loco - Piazza Erspamer RONZONE c/o Pro Loco - Via Mendola, 14 RUMO Bar Lanterna - Frazione Mione SPORMINORE c/o Punto di lettura (c/o la Scuola VERVÒ c/o Bar Centrale c/o BIBLIOTECHE | bei den BIBLIOTHEKEN: Campodenno, Castelfondo, Cles, Coredo, Denno, Fondo, Revò, ���� CONNESSIONE WI-FI | WI-FI VERBINDUNG » WI-FI_BIBLIO È possibile utilizzare il proprio computer portatile per collegarsi ad Internet sfruttando la rete informatica senza fili delCi si può iscrivere alla rete wireless "WI FI_BIBLIO" presentando un documento di identità valido.L'iscrizione alla rete wireless consentirà di usare il wiaderiscono al servizio. In Val di Non le biblioteche aderenti al progetto sono:Tassullo, Tuenno. Es besteht die Möglichkeit, sich mit dem eigenen Laptop über das kabellose Netz der Bibliotheken mit dem Internet zu verbindeDie Anmeldung zur Benutzung des kabellosen Netzes „WI FI_BIBLIO“ erfolgt nach Vorlage eines gültigen Ausweisdokumentes. DieseAnmeldung ermöglicht die Benutzung des Wi-Fi-und Passwort. An diesem Projekt sind folgende Bibliotheken im Val di Non beteiligt: Sporminore, Taio, Tassullo, Tuenno. » SERVIZIO FREE LUNA | FREE LUNA DIENST In numerose zone della Val di Non è possibile connetwireless. Il servizio è disponibile previa registrazione al servizio FREE LUNA di Futur3.Maggiori informazioni c/o gli uffici informazioni, o sul sito: Kostenlose Wi-Fi Verbindung in zahlreiche OrtschaftFür weitere Informationen: www.futur3.it/sitofreeluna/freeluna ���� ASSISTENZA TELEFONIA | TELEFON KUNDENDIENST CAVARENO Dimensione Computer - Via Roma CLES Computer & Car Audio Ac Tech

(solo ricariche telefoniche di tutti gli operatori /Computer Service Center Centro Tim Dallavo Vittorio - Via IV Novembre, 18 (Tim) Elettrozeta srl - Via Trento, 188 (Wind) Negozio 3 - P.zza Granda, 18 (3) Videocomp 220 Wolt - P.zza Granda, 14 (Vodafone) Trony Elettrocasa srl - Via Trento 200/1Euronics Puntoluce - Via Trento, 89

FONDO Telepiu’ Riparazioni Radio Tv ���� FORNITURA BOMBOLE GAS | GASFLASCHENLIEFERUNG BRESIMO Famiglia Cooperativa BREZ Famiglia Cooperativa

Bar Anselmi (fraz. Salobbi) CAGNÒ Famiglia Cooperativa Val di Non CAMPODENNO Famiglia Cooperativa Primanaunia

Punto di Lettura a Casa Capetani | beim Lesesaal in Capetani Haus Via Ponte Vecchio, 5 c/o La Bottega Multiservizi di Carari Cristina - Piazza S. Giorgio 0461-656002 / 393c/o Punto di lettura | beim Lesesaal

Via Crosara, 47 P.zza San Giovanni

Frazione Preghena, 6 Piazza Erspamer Via Mendola, 14 Frazione Mione

(c/o la Scuola Elementare) Via Don Giovanni Bosco, 2 | beim Lesesaal

Cles, Coredo, Denno, Fondo, Revò, Romeno, Rumo, Sarnonico, Sporminore, Taio, Tassullo,Tuenno.

FI VERBINDUNG

È possibile utilizzare il proprio computer portatile per collegarsi ad Internet sfruttando la rete informatica senza fili del"WI FI_BIBLIO" presentando un documento di identità valido.

L'iscrizione alla rete wireless consentirà di usare il wi-fi utilizzando gli stessi login e password in tutte le biblioteche trentine che

renti al progetto sono: Campodenno, Castelfondo, Cles, Coredo, Fondo, Romeno,

Es besteht die Möglichkeit, sich mit dem eigenen Laptop über das kabellose Netz der Bibliotheken mit dem Internet zu verbindeDie Anmeldung zur Benutzung des kabellosen Netzes „WI FI_BIBLIO“ erfolgt nach Vorlage eines gültigen Ausweisdokumentes. Diese

-Netzes in allen teilnehmenden Bibliotheken im Trentino mit demselben Benutzernamen

An diesem Projekt sind folgende Bibliotheken im Val di Non beteiligt: Campodenno, Castelfondo, Cles, Coredo, Fondo, Romeno,

FREE LUNA DIENST

possibile connettersi gratuitamente ad internet tramite la rete Trentino Network in modalità Il servizio è disponibile previa registrazione al servizio FREE LUNA di Futur3.

ffici informazioni, o sul sito: www.futur3.it/sitofreeluna/freeluna-punti Fi Verbindung in zahlreiche Ortschaften in Nonstal. Eintragung an FREE LUNA Dienst von Futur3.

www.futur3.it/sitofreeluna/freeluna-punti oder bei den Verkehrsbüros.

TELEFON KUNDENDIENST

Via Roma

Car Audio Ac Tech - Via Trento, 102 (solo ricariche telefoniche di tutti gli operatori / Handy-Guthaben aufladen von allen Providern)Computer Service Center Centro Tim - Via Trento, 34 (Tim)

embre, 18 (Tim) Via Trento, 188 (Wind)

P.zza Granda, 18 (3) P.zza Granda, 14 (Vodafone) Via Trento 200/1 (Vodafone, 3, Tim, Wind)

Via Trento, 89

Telepiu’ Riparazioni Radio Tv - Via Cesare Battisti, 47 (Wind, Vodafone, Tim)

GASFLASCHENLIEFERUNG

Famiglia Cooperativa Val di Non - P.zza S. Valentino 1 Famiglia Cooperativa Primanaunia

18

0461-655937 656002 / 393-1087722

0463-888019 0463-437249 0463-880088 0463-533002 0463-831559 0463-880555 0463-530136

beim Lesesaal 0461-641506 0463-463005

Tassullo,Tuenno.

È possibile utilizzare il proprio computer portatile per collegarsi ad Internet sfruttando la rete informatica senza fili della biblioteca.

fi utilizzando gli stessi login e password in tutte le biblioteche trentine che

Romeno, Sporminore, Taio,

Es besteht die Möglichkeit, sich mit dem eigenen Laptop über das kabellose Netz der Bibliotheken mit dem Internet zu verbinden. Die Anmeldung zur Benutzung des kabellosen Netzes „WI FI_BIBLIO“ erfolgt nach Vorlage eines gültigen Ausweisdokumentes. Diese

Netzes in allen teilnehmenden Bibliotheken im Trentino mit demselben Benutzernamen

Castelfondo, Cles, Coredo, Fondo, Romeno,

o Network in modalità

Eintragung an FREE LUNA Dienst von Futur3.

0463-830464

0463-421291 )

0463-600077 0463-421272 0463-424646 0463-422850 0463-424240 0463-625316 0463-424707

0463 830460

0463-539040 0463-874128 0463-889137 0463-432735 0461-655542

Page 20: Guida ospite 2014

19

Holzer Renato - fraz. Quetta 0461-655880 CASTELFONDO Famiglia Cooperativa 0463-889165 CAVARENO Zini Termoidraulica - Via Roma, 134 0463-830113 / 831453

Ferramenta Zani Fabio 0463-831285 CIS Famiglia Cooperativa 0463-533137 CLES Motoragricola di Vender - Via Trento 97 0463-625141

Ossanna Luigi, Viale De Gasperi, 12 0463-422544 CLOZ Artigianato Franch - Via di S. Maria 0463-874542

Canestrini Impianti - Via S. Stefano 0463-874559 COREDO Famiglia Cooperativa - Via Venezia 0463-536127

Market Dallatina - Via Roma 0463-536185 DENNO Supermercato Maxi di Salvatori Michele & C. snc 0461-655715 DAMBEL Famiglia Cooperativa 0463-437104 DON Alimentari Endrighi 0463-875350 DERMULO Alimentari Maccani Eugenio - Via Mendola, 1 0463-468127 FONDO Ferramenta Battocletti - Via Battisti 0463-831329

G. D. Noleggi - Via Battisti 339-7809176 LIVO Famiglia Cooperativa Anaunia (fraz. Preghena) 0463-533100

Famiglia Cooperativa Anaunia (fraz. Varollo) 0463-533119 Famiglia Cooperativa Val di Non - civico 75 (Livo) 0463-533261

REVÒ Elettromartini di Martini Cesare - P.zza della Madonna Pellegrina, 8 0463-432110

ROMALLO Famiglia Cooperativa Anaunia 0463-432107 ROMENO Famiglia Cooperativa - P.zza della Cooperazione 0463-875121

Gabogas 2 - Via S. Biagio, 33 (fraz. Salter) 348-2510821 RONZONE Famiglia Cooperativa - Via Mendola 0463-831740 RUFFRÈ-MENDOLA Alimentari Seppi - Via Maso Lana - Piazza Municipio 0463-870086 RUMO Famiglia Cooperativa Mione 0463-530118

Fanti Milva - Stazione di Servizio 0463-530145 SANZENO Famiglia Cooperativa Val di Non - Via Nazionale, 28 0463-435035

Famiglia Cooperativa (fraz. Banco) 0463-435021 SARNONICO Bazar Cattarini - Via 4 Novembre 0463-831592 SFRUZ Famiglia Cooperativa - P.zza Degasperi 0463-536983 SMARANO Famiglia Cooperativa - Via Sovic 0463-536133 SPORMINORE Famiglia Cooperativa Primanaunia - Via Don G. Maurina, 2 0461-641117 TAIO Despar - Via Ponti, 25 0463-468135

Famiglia Cooperativa Primanaunia 0463-466983 TON Famiglia Cooperativa Primanaunia - P.zza Guardi, 3 0461-657817 TRES Famiglia Cooperativa Primanaunia - P.zza Zadra, 5 0463-467620 TUENNO Famiglia Cooperativa Anaunia - Piazza degli Alpini, 24 0463-451179 Ferramenta Borghesi - Via Quaresima 12 0463-450487 VERVÒ Famiglia Cooperativa - P.zza Centrale 0463-463128 ���� LAVANDERIE - PULISECCO | WÄSCHEREIEN CAVARENO Lavanderia Self Service - Piazza Prati, 27 339-6977329 CLES Lavasecco 2001- Viale Degasperi, 40 0463-625012

Lavasecco La Bolognese - Via F. Filzi, 17d 0463-424155 Lavasecco Mara - Via Armando Diaz, 4 0463-422592 Lavanderia Self Service - Via Dallafior, 44 339-6977329

FONDO Lavasecco Luisa - P.zza S. Giovanni 0463-831242 TAIO Leonardi Daniela - Via 4 Novembre, 11 0463-468285 ���� MERCATI E FIERE | MÄRKTE E JAHRMÄRKTE BREZ Maso Plaz Mercatino di piante (alberi da frutta, vecchie varietà di pomodori e verdure, erbe aromatiche, piante perenni e

prodotti per il giardino : ogni sabato e domenica dal 19 aprile | jeden Samstag und Sonntag ab 19. April: Pflanzenmarkt (Obstbäume, Gemüsepflanzen, Kräuter, winterharte Stauden, Naturdünger und Gartenproduckte)

CAVARENO 22 luglio Fiera di S. Maria Maddalena; 2 agosto Mercato dell’usato (8.00 - 23.00) | am 22. Juli Jahrmarkt; am 2. August Flohmarkt (8.00 - 23.00 Uhr)

CLES primo lunedì del mese; martedì e venerdì mattina mercatino con formaggi, pane fresco, frutta e verdura (martedì anche pesce); 1 e 2 maggio Mostra mercato dell’Agricoltura; 2 maggio Fiera di Maggio; sabato mattina di luglio e agosto Mercato Contadino; 24 agosto Fiera di S. Rocco; 16 novembre Fiera di S.Vigilio | jeden ersten Montag im Monat; jeden Dienstag und Freitag: Markt mit Käse Sorten, frisches Brot, Obst und Gemüsen (am Dienstag auch Fisch); am 1. und 2. Mai Blumen und Pflanzenmarkt; am 2. Mai Jahrmarkt; jeden Samstag Vormittg im Juli und August Bauernmarkt; am 24. August Jahrmarkt; am 16. November Jahrmarkt

COREDO martedì mattina da giugno a settembre; Piccolo Mercatino delle Pulci tutti i mercoledì dal 16 luglio al 27 agosto | jeden Dienstag Vormittag vom Juni bis zum September; vom 16. Juli bis zum 27. August am Mittwoch auf dem Kirchplatz: Flohmarkt

DENNO lunedì mattina in P.zza V. Emanuele; 15 giugno Fiera di S.S. Gervasio e Protasio | jeden Montag Vormittag und am 15. Juni Jahrmarkt

FONDO ultimo mercoledì del mese (mattina); sabato mercatino con formaggi, frutta e verdura; 27 luglio Fiera di San Giacomo | jeden letzten Mittwoch im Monat (Vormittag); jeden Samstag Markt mit Käse Sorten, Obst und Gemüsen; am 27. Juli Jahrmarkt

LIVO 8 giugno Fiera di S. Antonio | am 8. Juni Jahrmarkt

Page 21: Guida ospite 2014

20

MALOSCO Mercatino artigianale degli hobbisti e delle pulci: 27 luglio, 14 agosto | Flohmarkt: am 27. Juli und am 14. August REVÒ 17 marzo “Fiera di Marzo”; 8 settembre “Fiera di Settembre” | am 17. März und am 8. September Jahrmarkt ROMENO 23 agosto Fiera di S. Bartolomeo: esposizione di numerose bancarelle, mostra zootecnica e Festa dell’Allevatore |

am 23. August Jahrmarkt und viehzuchte Ausstellung RONZONE Mercatino del Contadino (dalle 16.00 alle 19.00) | Bauernmarkt (16.00 bis 19.00 Uhr)

luglio | Juli : 4 - 11 - 18 - 25 agosto | August : 1 - 8 - 15 - 22 - 29 info: Pro Loco 0463-880555 5 ottobre Mercato dell’usato (8.00 - 16.00) e Festa della Patata | am 5. Oktober Flohmarkt (von 8.00 bis 16.00 Uhr) und Kartoffel Fest

RUFFRÈ-MENDOLA Mercatino dell’usato al Passo Mendola: 29 luglio (8.00 - 16.00), 26 agosto (8.00 - 16.00), 14 settembre (7.00 - 16.00); Mercatino dell’usato a Ruffrè: 15 agosto (7.00 - 17.00) | Flohmarkt (Mendelpass: am 29.Juli (8.00 - 16.00), am 26. August (8.00 - 16.00) und am 14. September (7.00 - 16.00); Flohmarkt (Ruffrè: am 15. August (7.00 - 17.00)

RUMO fraz. Marcena Mercatino stagionale: 2° sabato di luglio e di agosto c/o il piazzale della Cassa Rurale | jeden zweiten Samstag im Monat: kleiner jahreszeitlicher Markt

SANZENO fraz. Casez 11 e 12 ottobre: 10° edizione di “Pomaria” la festa della mela | am 11. und am 12. Oktober: “Pomaria” das Apfelfest SARNONICO sabato mattina; tutti i lunedì mattina in Piazza S. Maria: Mercato alimentari (polli allo spiedo, frutta, verdura,

formaggi) | Samstag am Morgen; jeden Montag am Morgen in S. Maria Platz: Markt mit Huhn braten spieß, Obst, Gemüsen Käse Sorten

TAIO 3° venerdì del mese; 31 ottobre Fiera dei Santi | jeden dritten Freitag im Monat und am 31. Oktober Jahrmarkt TUENNO 2° e 4° lunedì del mese | jeden zweiten und vierten Montag im Monat BOLZANO | BOZEN sabato mattina Piazza della Vittoria | Samstag Vormittag auf dem Siegesplatz CALDARO | KALTERN mercoledì mattina | Mittwoch Vormittag MALÈ 2° e 4° mercoledì del mese intera giornata in giugno, luglio e agosto; 2° mercoledì del mese da gennaio a maggio;

4° mercoledì del mese in ottobre e novembre; 13 dicembre; 19 e 20 settembre Fiera di S.Matteo | im Juni, Juli und August: den zweiten und vierten Mittwoch im Monat; von Januar bis Mai: den zweiten Mittwoch im Monat; Oktober und November: den vierten Mittwoch im Monat; am. 13. Dezember; am 19. und am 20. September Jahrmarkt

MERANO | MERAN venerdì mattina in Via IV Novembre (nei pressi della stazione) | Freitag Vormittag in der IV November Str. (in der Nähe vom Hauptbahnhof)

MEZZOCORONA giovedì mattina; 4 maggio Fiera di San Gottardo | Donnerstag Vormittag; am 4. Mai Jahrmarkt MEZZOLOMBARDO sabato mattina e il 29 giugno Fiera di S. Pietro | Samstag am Morgen und am 29. Juni Jahrmarkt TRENTO | TRIENT giovedì mattina in P.zza Duomo e dintorni; venerdì e sabato Mercato Artigianale; 16 marzo fiera di S. Giuseppe; 4

maggio fiera di Santa Croce; 13 e 14 dicembre fiera di S. Lucia; 21 dicembre Fiera della Festa d’Oro | jeden Donnerstag Vormittag auf dem Domplatz und auf den naheliegenden Strassen des Zentrums; Freitag und Samstag: Kunsthandwerksmarkt; am 16. März Jahrmarkt; am 4. Mai Jahrmarkt; am 13. und 14. Dezember Jahrmarkt; am 21. Dezember Jahrmarkt

���� SANTE MESSE (orario estivo) | GOTTESDIENST (im Sommer) AMBLAR festivi | Feiertage ore 9.30 mercoledì | Mittwoch ore 8.30

BRESIMO* festivi | Feiertage ore 10.30 oppure sabato | Samstag ore 20.00

BRESIMO Baselga martedì | Dienstag ore 18.00

BREZ festivi | Feiertage ore 10.00 sabato | Samstag ore 20.30

CAGNÒ festivi | Feiertage ore 8.45

CAMPODENNO festivi | Feiertage ore 10.30 lunedì e mercoledì | Mon und Mitt ore 8.00

CAMPODENNO fraz. Crescino festivi | Feiertage ore 11.00

CAMPODENNO fraz. Dercolo festivi | Feiertage ore 20.00 lunedì | Montag ore 17.00

CAMPODENNO fraz. Lover festivi| Feiertage ore 9.00 giovedì | Donnerstag ore 8.00

CAMPODENNO fraz. Quetta sabato | Samstag ore 20.00

venerdì | Freitag ore 20.00

CAMPODENNO fraz.Termon festivi | Feiertage ore 9.00 mercoledì | Mittwoch ore 8.00

CASTELFONDO festivi | Feiertage ore 10.15 sabato | Mitt (lug & ago | Juli & Aug.) ore 20.00

CASTELFONDO fraz. Dovena festivi | Feiertage ore 9.00

CAVARENO festivi | Feiertage ore 9.00 - 11.00 sabato | Samstag ore 18.00

feriale | Werktage ore 8.00 - 18.00

CIS festivi | Feiertage ore 9.00 lunedì | Montag ore 18.00

CLES Chiesa Parrocchiale | Pfarrkirche festivi | Feiertage ore 10.30 - 18.00 sabato | Samstag ore 20.00

feriale | Werktage ore 8.30

CLES convento | Kloster Padri Francescani festivi | Feiertage ore 7.30-11.00 feriale | Werktage ore 7.00

CLOZ festivi | Feiertage ore 11.00 sabato | Samstag ore 20.30

COREDO festivi | Feiertage ore 8.00 - 11.00 sabato | Samstag ore 20.15

feriale | Werktage ore 8.00

COREDO Antica Pieve S. Croce mercoledì | Mittwoch ore 18.00

COREDO fraz. Tavon festivi | Feiertage ore 18.00

Page 22: Guida ospite 2014

21

CUNEVO festivi | Feiertage ore 9.00 lunedì | Montag ore 20.00

DAMBEL festivi | Feiertage ore 7.30 - 10.00

DENNO festivi | Feiertage ore 10.30 - 20.00 martedì | Dienstag ore 8.00

giovedì | Donnerstag ore 20.00

venerdì | Freitag ore 8.00

DON festivi | Feiertage ore 20.00 giovedì | Donnerstag ore 17.30

FLAVON festivi | Feiertage ore 20.00 martedì e mercoledì | Dien. Und Mitt ore 8.00

FONDO festivi | Feiertage ore 10.00 - 20.00

FONDO fraz. Vasio festivi | Feiertage ore 9.00

FONDO fraz. Tret festivi | Feiertage ore 10.15

LIVO venerdì | Freitag ore 18.00

LIVO Varollo festivi | Feiertage ore 9.00

LIVO Preghena* festivi | Feiertage ore 10.30 oppure sabato | Samstag ore 20.00

giovedì | Donnerstag ore 18.00

MADONNA DI SENALE

Unsere liebe Frau im Walde festivi | Feiertage ore 17.30 (in italiano | auf italienisch)

MALOSCO Chiesa di S. Tecla festivi | Feiertage ore 8.30 - 10.30 mercoledì e venerdì | Mitt und Frei ore 8.30

MALOSCO Casa Alpina Stimmatini festivi | Feiertage ore 10.00

NANNO festivi | Feiertage ore 10.30

REVÒ festivi | Feiertage ore 9.45 - 20.00

ROMALLO festivi | Feiertage ore 10.00

ROMENO festivi | Feiertage ore 10.30 sabato | Samstag ore 20.30

da lunedì a venerdì (escluso giovedì) | von Montag bis Freitag (außer Donnerstag) ore 8.00

ROMENO fraz. Malgolo festivi | Feiertage ore 9.00

ROMENO fraz. Salter festivi | Feiertage ore 17.00

RONZONE festivi | Feiertage ore 8.00 - 10.30 sabato | Samstag ore 18.00

RUFFRÈ-MENDOLA festivi | Feiertage ore 9.15 sabato | Samstag ore 20.00

RUMO Lanza e Marcena** domenica | Sonntag ore 10.30 oppure sabato | Samstag ore 20.00

RUMO Mione *** mercoledì | Mittwoch ore 17.45

RUMO Mocenigo*** mercoledì | Mittwoch ore 18.30

SAN ROMEDIO

tutto l’anno / während des ganzen Jahres domenica e festivi | Sonn und Feier. ore 9.00 - 11.00 da lunedì a venerdì | von Mon bis Frei ore 16.00

luglio e agosto / Juli und August domenica e festivi | Sonn und Feier. ore 9.00 - 11.00 da lunedì a venerdì | von Mon bis Frei ore 17.00

SANZENO c|o Basilica festivi | Feiertage ore 10.30

SANZENO c|o Chiesa S.Maria lunedì e giovedì | Mon und Donn ore 8.00

SANZENO fraz. Casez festivi | Feiertage ore 20.00 martedì e venerdì | Dien und Frei ore 8.00

SANZENO fraz. Banco festivi | Feiertage ore 9.00 mercoledì | Mittwoch ore 8.00

sabato | Samstag ore 20.00

SARNONICO festivi | Feiertage (lug & ago | Juli & Aug.) ore 10.30 - 17.30 sabato | Samstag ore 17.30

feriale | Werktage ore 17.30

SARNONICO fraz. Seio festivi | Feiertage ore 9.00

SFRUZ festivi | Feiertage ore 9.00 feriale | Werktage ore 8.00

SMARANO festivi | Feiertage ore 10.00 feriale | Werktage ore 8.00

SPORMINORE festivi | Feiertage ore 10.30 martedì, giovedì e sabato | ore 8.00

Dienstag, Donnerstag und Samstag

TAIO festivi | Feiertage ore 10.30 - 20.00 sabato | Samstag ore 20.00

TAIO fraz. Dardine**** festivi | Feiertage ore 9.00 oppure sabato | Samstag ore 20.00

TAIO fraz. Mollaro**** festivi | Feiertage ore 9.00 oppure sabato | Samstag ore 20.00

TAIO fraz. Torra**** festivi | Feiertage ore 9.00 oppure sabato | Samstag ore 20.00

TAIO fraz. Segno festivi | Feiertage ore 10.00

TASSULLO festivi | Feiertage ore 10.00 feriale | Werktage ore 8.30

Page 23: Guida ospite 2014

22

TASSULLO Pavillo festivi | Feiertage ore 9.15

TASSULLO Rallo festivi | Feiertage ore 10.00 sabato | Samstag ore 20.00

lunedì, mercoledì, giovedì, venerdì | ore 8.00

Montag, Mittwoch, Donnerstag, Freitag

martedì | Dienstag ore 17.00

TERRES sabato | Samstag ore 20.00

venerdì | Freitag ore 8.00

TON fraz. Vigo festivi | Feiertage ore 10.30 venerdì | Freitag ore 15.30

TON fraz. Toss sabato | Samstag ore 20.00

giovedì | Donnerstag ore 17.00

TON fraz. Masi di Vigo festivi | Feiertage ore 9.00 feriale | Werktage ore 17.00

TRES festivi | Feiertage ore 10.30 sabato | Samstag ore 20.00

TRES fraz. Vion sabato | Samstag ore 20.00

TUENNO festivi | Feiertage ore 10.30 - 20.00 sabato | Samstag ore 20.00

VERVÒ festivi | Feiertage ore 10.30

VERVÒ fraz. Priò**** festivi | Feiertage ore 9.00 oppure sabato | Samstag ore 20.00

* celebrazioni a sabati e domeniche alternati nelle chiese di Preghena e Bresimo | Die Messe wird am Samstag und am Sonntag abwechselnd in der Kirche in Preghena und Bresimo gefeiert. ** celebrazioni alternate nelle due chiese di Lanza e Marcena | Die Messe wird abwechselnd in der Kirche in Lanza und Marcena gefeiert. *** celebrazione a mercoledì alterni nelle chiese di Mione e Mocenigo | Die Messe wird am Mittwoch abwechselnd in der Kirche in Mione und Mocenigo gefeiert. **** celebrazioni a sabati e domeniche a rotazione. Il primo sabato del mese la Messa viene celebrata a Dardine alle 20.00 e la prima domenica del mese a Priò Mollaro e Torra alle 9.00; si prosegue a rotazione nell’ordine Dardine, Priò, Mollaro, Torra. | der erste Samstag im Monat wird die Messe in Dardine um 20.00 Uhr gefeiert und der erste Sonntag im Monat wird die Messe in Priò Mollaro und Torra um 9.00 Uhr gefeiert; die Ordnung der Zelebration den Messen ist: Dardine, Priò, Mollaro, Torra.

LA RACCOLTA DIFFERENZIATA DEI RIFIUTI / MÜLLTRENNUNG ���� TIPI DI RACCOLTA | ABFALLENTSORGUNG » raccolta porta a porta della frazione secca presso le famiglie tramite contenitori affidati in comodato gratuito oppure tramite sacchi prepagati da acquistare presso il Comune di residenza | Sammlung von Hausmüll (Restmüll) » raccolta porta a porta della frazione umida presso le famiglie tramite contenitori affidati in comodato gratuito | Sammlung von Hausmüll (Bioabfälle) ���� RIFIUTO SECCO | RESTMÜLL Carta oleata e plastificata, carta carbone, carta vetrata, scontrini in carta termica (lucida), sacchetti dell’aspirapolvere, rifiuti dello spazzamento di pavimenti, mozziconi di sigaretta (spenti), accendini, lampadine ad incandescenza (tradizionali), vetro pirex, pannolini, assorbenti, piatti e stoviglie usa e getta in plastica sporchi, stracci e tessuti sporchi, abiti e scarpe non riutilizzabili, dvd/cd rotti/usati, lettiera per animali domestici, oggetti in gomma (es. guanti, tubi), tutti i materiali sporchi o rotti non recuperabili | Ölpapier und laminiertes Papier, Kohlepapier, Schleifpapier, Kassenbons auf (glänzendem) Thermopapier, Staubsaugerbeutel, Kehricht, (erloschene) Zigarettenkippen, Feuerzeuge, (traditionelle) Glühlampen, Pyrex-Glas, Babywindeln, Binden und andere Hygieneartikel, schmutzige Wegwerfgeschirr aus Plastik, verschmutzte Lappen und Tücher, nicht wiederverwertbare Kleidungsstücke und Schuhe, beschädigte/benutzte DVDs und CDs, Streu für Haustiere, Gummiartikel (z. B. Handschuhe, Tuben), aller schmutzigen oder kaputten und nicht wiederverwertbaren Materialien. ���� RIFIUTO UMIDO | BIOABFÄLLE Avanzi e scarti di alimenti, piccoli ossi, fondi di caffè, gusci d’uovo, filtri di thè e caffè, piantine e fiori recisi, tovaglioli e tovagliette in carta bianca (senza inchiostri), oggetti compostabili (es. piatti, buste in mater-bi), terriccio dei vasi | Reste und Ausschuss von Lebensmitteln, kleine Knochen, Kaffeesatz, Eierschalen, Tee- und Kaffeefilter, kleine Pflanzen und Schnittblumen, weiße Papiertischdecken und -servietten (ohne Druckfarbe), kompostierbare Stoffe (z. B. kompostierbare Teller oder Beutel), Blumenerde.

Page 24: Guida ospite 2014

23

CONFERIMENTO PRESSO CAMPANE INTERRATE DEL RIFIUTO SECCO E UMIDO Per i rifiuti solidi urbani, secco residuo ed umido, è attivato un servizio dedicato alle utenze domestiche (riservato, in particolare, alle seconde case per uso turistico e per specifiche situazioni individuate dalla Comunità). Il servizio viene effettuato tramite delle campane interrate dislocate in vari punti, in corrispondenza delle maggiori vie di uscita dalla Valle. Le campane sono dotate di calotte da 15lt, usufruibili per il conferimento attraverso apposite chiavette che sono consegnate alle utenze previa richiesta e versamento cauzione agli uffici TIA della Comunità. Posizionamento delle campane interrate: - A Campodenno, lungo la SS43 della Valle di Non, in corrispondenza del depuratore di Campodenno - Tra i paesi di Romeno e Cavareno, lungo la strada SS43 DIR, in corrispondenza di una piazzola di sosta - Al Passo della Mendola, lungo la SS42, in prossimità del parcheggio a fianco di “Villa Camille” - Nel paese di Coredo, lungo la Strada Provinciale 7 in direzione “laghi di Coredo”, coordinate GPS 46.348593, 11.094567 MÜLLENTSORGUNG AN IM BODEN VERSENKTEN MÜLLCONTAINERN Zur Entsorgung des Hausmülls, Restmülls und Bioabfalls gibt es einen Dienst für den häuslichen Gebrauch (der insbesondere touristischen Zweitwohnungen und einigen von der Talgemeinschaft festgelegten Sonderfällen vorbehalten ist). Für die Entsorgung stehen im Boden versenkte Müllcontainer zur Verfügung, die an verschiedenen Punkten an den wichtigsten Ausfallstraßen des Tals aufgestellt sind. Die Container sind mit 15-l-Deckeln ausgestattet. Der Einwurf erfolgt mit eigens für diesen Zweck vorgesehenen Schlüsseln, die den Benutzern auf Antrag und nach Überweisung einer Kaution an die TIA-Büros der Talgemeinschaft ausgehändigt werden. Position der im Boden versenkten Müllcontainer: - In Campodenno, an der Staatsstraße SS43 des Val di Non, an der Kläranlage in Campodenno - Zwischen den Dörfern Romeno und Cavareno, an der Staatsstraße SS43 DIR, an einer Haltebucht - Auf dem Mendelpass, an der Staatsstraße SS42, in der Nähe des Parkplatzes an der „Villa Camille“ - Im Dorf Coredo, an der Provinzstraße 7 in Richtung „Seen von Coredo“, GPS-Koordinaten 46.348593, 11.094567 ���� CALENDARIO DI RACCOLTA UMIDO E SECCO | MÜLLABFUHR KALENDER (BIOABFÄLLE UND RESTMÜLL)

Page 25: Guida ospite 2014

���� CENTRI DI RACCOLTA MATERIALI I Centri di Raccolta istituiti a cura della Comunità della Val di Non sono punti custoditi, conferimento di frazioni recuperabili, pericolose o ingombranti dei rifiuti urbani e assimilati.Possono accedere al centro di raccolta le utenze domestiche e non domestiche che siano in regola con il pgestione dei rifiuti urbani. Di norma, le utenze domestiche hanno accesso a qualsiasi centro di raccolta, indipendentemente ddi residenza. Presso i Centri di Raccolta è possibile conferire le seguenti tipologie di r- imballaggi alimentari in plastica (confezioni per alimenti, contenitori in plastica, vaschette in plastica e polistirolo, vas

alimenti, piatti e bicchieri in plastica, barattoli e tubetti, piccoli vasi per piantine, buste e sacchetti in reti per la frutta e la verdura, grucce appendiabiti)

- bottiglie in plastica (fino a 5 litri) - tetrapak (contenitori di latte, succhi, panna…)- cassette e taniche - plastiche dure - nylon puliti - carta - cartone - lattine e barattoli (lattine, scatole e barattoli in latta, tappi di latta, carta stagnola, vaschette in alluminio)- imballaggi in vetro - lastre in vetro - materiali ferrosi (materiali e parti metalliche, cavi elettrici)- inerti (piatti, ceramiche, terracotta) - materiali ingombranti - legno - sfalci e piccole potature - raee - apparecchiature elettriche (frigoriferi e congelatori, lavatrici e lavastoviglie, televisori e monitor, piccoli elettrodomest

apparecchiature elettroniche, tubi fluorescenti e lampad- rifiuti urbani pericolosi (barattoli di vernice, bombolette spray, pile e batterie, medicinali scaduti, cartucce d’inchiostro

esausti da cucina o da motori) - indumenti (indumenti, scarpe, borse, coperte usati, in buono Per maggior informazioni sugli orari d’apertura dei vari centr ���� WERTSTOFFHÖFE Die von der Talgemeinschaft Val di Non eingerichteten Wertstoffhöfe sind beaufsichtigte gefährlicher oder sperriger Reste aus dem Hausmüll oder ähnlichen Abfällen dienen.Zutritt zu den Wertstoffhöfen haben all jene Benutzer, die die Müllgebühr zur Entsorgung des Hausmülls entrichtet haben. Üblicherweise haben Privatpersonen Zutritt zu allen Wertstoffhöfen, auch außerhalb der Wohnortgemeinde. An den Wertstoffhöfen können folgende Müllarten abgegeben werden: - Lebensmittelverpackungen aus Plastik (Nahrungsmittelpackungen, Plastikbehälter, Schalen

Schalen für Nahrungsmittel, Plastikteller und Verpackungen, Sichtverpackungen (Blister), Obst

- Plastikflaschen (mit bis zu 5 Litern Inhalt)- Tetrapack (Behälter für Milch, Säfte, Sahne …)- Kisten und Kanister - Hartplastik - Sauberer Nylon - Papier - Karton - Dosen und Büchsen (Blechdosen, -schachteln und - Verpackungen aus Glas - Glasplatten - Eisenhaltige Materialien (Metallmaterialien und - Geschirr, Keramik, Terrakotta - Sperrmüll - Holz - Mahd und Strauchschnitt - Elektrische Geräte (Kühlschränke und Gefriertruhen, Waschmaschinen und Ges

Bildschirme, kleine Elektrogeräte, elektrische Apparate, Leuchtröhren und Energiesparlampen) - Gefährliche Haushaltsabfälle (Lackdosen, Spraydosen, Batterien, abgelaufene Medikamente, Tintenpatronen, alte Küchen

oder Motorenöle) - Bekleidung (Kleidungsstücke, Schuhe, Taschen, benutzte Decken, sofern in gutem Zustand Für weitere Informationen: www.comunitavaldinon.tn.it

I Centri di Raccolta istituiti a cura della Comunità della Val di Non sono punti custoditi, realizzati in apposite aree attrezzate e destinati al conferimento di frazioni recuperabili, pericolose o ingombranti dei rifiuti urbani e assimilati. Possono accedere al centro di raccolta le utenze domestiche e non domestiche che siano in regola con il pagamento della tariffa per la gestione dei rifiuti urbani. Di norma, le utenze domestiche hanno accesso a qualsiasi centro di raccolta, indipendentemente d

Presso i Centri di Raccolta è possibile conferire le seguenti tipologie di rifiuto: imballaggi alimentari in plastica (confezioni per alimenti, contenitori in plastica, vaschette in plastica e polistirolo, vasalimenti, piatti e bicchieri in plastica, barattoli e tubetti, piccoli vasi per piantine, buste e sacchetti in plastica, imballaggi, blister, reti per la frutta e la verdura, grucce appendiabiti)

tetrapak (contenitori di latte, succhi, panna…)

e barattoli (lattine, scatole e barattoli in latta, tappi di latta, carta stagnola, vaschette in alluminio)

materiali ferrosi (materiali e parti metalliche, cavi elettrici)

apparecchiature elettriche (frigoriferi e congelatori, lavatrici e lavastoviglie, televisori e monitor, piccoli elettrodomestapparecchiature elettroniche, tubi fluorescenti e lampadine a risparmio energetico) rifiuti urbani pericolosi (barattoli di vernice, bombolette spray, pile e batterie, medicinali scaduti, cartucce d’inchiostro

indumenti (indumenti, scarpe, borse, coperte usati, in buono stato e riutilizzabili)

maggior informazioni sugli orari d’apertura dei vari centri, consultare il sito internet: www.comunitavaldinon.tn.it

Die von der Talgemeinschaft Val di Non eingerichteten Wertstoffhöfe sind beaufsichtigte Sammelstellen, die der Abgabe verwertbarer, gefährlicher oder sperriger Reste aus dem Hausmüll oder ähnlichen Abfällen dienen. Zutritt zu den Wertstoffhöfen haben all jene Benutzer, die die Müllgebühr zur Entsorgung des Hausmülls entrichtet haben.

weise haben Privatpersonen Zutritt zu allen Wertstoffhöfen, auch außerhalb der Wohnortgemeinde.

An den Wertstoffhöfen können folgende Müllarten abgegeben werden: Lebensmittelverpackungen aus Plastik (Nahrungsmittelpackungen, Plastikbehälter, Schalen aus Plastik oder Polystyrol, Schalen für Nahrungsmittel, Plastikteller und -becher, Dosen und Tuben, kleine Blumentöpfe, Plastiktaschen und Verpackungen, Sichtverpackungen (Blister), Obst- und Gemüsenetze, Bügel)

ern Inhalt) Tetrapack (Behälter für Milch, Säfte, Sahne …)

schachteln und -büchsen, Blechverschlüsse, Stanniolpapier, Aluminiumschalen)

Eisenhaltige Materialien (Metallmaterialien und -teile, elektrische Kabel)

Elektrische Geräte (Kühlschränke und Gefriertruhen, Waschmaschinen und Geschirrspülmaschinen, Fernseher und Bildschirme, kleine Elektrogeräte, elektrische Apparate, Leuchtröhren und Energiesparlampen) Gefährliche Haushaltsabfälle (Lackdosen, Spraydosen, Batterien, abgelaufene Medikamente, Tintenpatronen, alte Küchen

Bekleidung (Kleidungsstücke, Schuhe, Taschen, benutzte Decken, sofern in gutem Zustand und wiederver

www.comunitavaldinon.tn.it

24

realizzati in apposite aree attrezzate e destinati al

agamento della tariffa per la gestione dei rifiuti urbani. Di norma, le utenze domestiche hanno accesso a qualsiasi centro di raccolta, indipendentemente dal Comune

imballaggi alimentari in plastica (confezioni per alimenti, contenitori in plastica, vaschette in plastica e polistirolo, vasetti per plastica, imballaggi, blister,

apparecchiature elettriche (frigoriferi e congelatori, lavatrici e lavastoviglie, televisori e monitor, piccoli elettrodomestici,

rifiuti urbani pericolosi (barattoli di vernice, bombolette spray, pile e batterie, medicinali scaduti, cartucce d’inchiostro, oli

www.comunitavaldinon.tn.it

Sammelstellen, die der Abgabe verwertbarer,

Zutritt zu den Wertstoffhöfen haben all jene Benutzer, die die Müllgebühr zur Entsorgung des Hausmülls entrichtet haben.

aus Plastik oder Polystyrol, becher, Dosen und Tuben, kleine Blumentöpfe, Plastiktaschen und -säcke,

büchsen, Blechverschlüsse, Stanniolpapier, Aluminiumschalen)

chirrspülmaschinen, Fernseher und

Gefährliche Haushaltsabfälle (Lackdosen, Spraydosen, Batterien, abgelaufene Medikamente, Tintenpatronen, alte Küchen-

und wiederverwertbar)

Page 26: Guida ospite 2014

25

ORARI DEI CENTRI DI RACCOLTA MATERIALI | ÖFFNUNGSZEITEN DER WERTSTOFFHÖFE

Page 27: Guida ospite 2014

26

TEMPO LIBERO | FREIZEIT BELLEZZA E BENESSERE | KÖRPERPFLEGE UND WELLNESS ���� CENTRI BENESSERE | WELLNESS Per coccolarsi in uno dei tanti centri wellness della Val di Non, nella tranquillità della natura e del silenzio di montagna. Salute, bellezza e benessere sono le parole chiave degli SPA in Val di Non i quali offrono numerosi trattamenti personalizzati e tematici. Qui di seguito l’elenco dei centri benessere presenti sul territorio. Lassen Sie sich in unseren neuen Wellnesshotels verwöhnen und genießen Sie Natur und Ruhe mit unseren speziellen Behandlungen! Gesundheit, Erholung und Schönheit sind der Wahlspruch von unseren Wellnesszentren, die hier folgen: “CENTRO BENESSERE” c/o HOTEL ROSA RESORT Via De Zinis, 31 - Cavareno Tel. 0463-850080 - [email protected] (prenotazione obbligatoria / nur mit Vormekung) “BLU ISLAND CLUB” c/o PIZZERIA NARDIS Via Moncher 4 - Coredo Tel. 0463-538049 - [email protected] “CENTRO WELLNESS” c/o AFFITTACAMERE DOLCE SOGNO (riservato agli ospiti dell’affittacamere | nur für die Zimmervermietergäste) Località Oseliera,11 - Coredo Tel. 0463-536208 - [email protected] “HEDONÈ” c/o NATURE WELLNESS PINETA HOTELS Via S. Romedio - Coredo, frazione Tavon Tel. 0463-536866 - [email protected] (prenotazione obbligatoria / nur mit Vormekung) “CENTRO BENESSERE” c/o HOTEL ASSON Via Endrici 60 - Don Tel. 0463-875105 - [email protected] “CENTRO WELLNESS” c/o LADY MARIA HOTEL & RESORT Via Garibaldi, 20 - Fondo Tel. 0463-830380 - [email protected] “CENTRO WELLNESS” c/o HOTEL BELSOGGIORNO (riservato agli ospiti dell’hotel | nur für die Hotelgäste) Via Miravalle, 7 - Malosco Tel. 0463-831205 - [email protected] “CENTRO WELLNESS” c/o HOTEL LA MONTANINA Via Miravalle, 16 - Malosco Tel. 0463-831168 - [email protected] (prenotazione consigliata / zweckmäßige Vormekung) “CENTRO WELLNESS” c/o HOTEL PANORAMA & RESORT Via Panorama, 6 - Malosco Tel. 0463-831201 - [email protected] “CENTRO WELLNESS” c/o LA QUIETE RESORT Via Marconi, 5 - Romeno Tel. 0463-876050 - [email protected] “CENTRO BENESSERE” c/o HOTEL AL LARICE (riservato agli ospiti dell’hotel | nur für die Hotelgäste) Via Italia, 9 - Ronzone Tel. 0463-831710 - [email protected] “CENTRO WELLNESS” c/o HOTEL STELLA DELLE ALPI Via Mendola, 41 - Ronzone Tel. 0463-880620 - [email protected] “CENTRO BENESSERE BIANCA OASI” c/o HOTEL CAVALLINO BIANCO Via Marcena, 6 - Rumo Tel. 0463-531040 - [email protected] “CENTRO WELLNESS” c/o HOTEL CASEZ WELLNESS & FAMILY Via Roma, 48 - Sanzeno, frazione Casez Tel. 0463-434130 - [email protected] (prenotazione consigliata / zweckmäßige Vormekung) “WELLNESS & BEAUTY CENTER WALDHEIM” c/o HOTEL WALDHEIM-CHALET AL BOSCO Via Bivio Ruffrè, 1 - Sarnonico Tel. 0463-870156 - [email protected]

Page 28: Guida ospite 2014

27

“CENTRO BENESSERE” c/o HOTEL ALLA TORRE Via Alla Torre 7 - Smarano Tel. 0463 536201 - [email protected] (prenotazione obbligatoria / nur mit Vormekung) “CENTRO BENESSERE” c/o AGRITUR GOLDEN PAUSE (riservato agli ospiti dell’agritur | nur für die Bauernhofgäste) Via Verdi, 16 - Ton, frazione Toss Tel. 0461-657688 - [email protected] “CENTRO BENESSERE” c/o AGRITUR LEITA GIOVANNI Via S. Emerenziana, 70 - Tuenno Tel. 0463-451372 - [email protected] (prenotazione obbligatoria / nur mit Vormekung) ���� CENTRI ESTETICI | SCHÖNHEITSSALON BREZ fraz. Traversara Estetica Karin - Fraz. Traversara 1/C 345-4165838 CAMPODENNO fraz. Crescino Estetica Benessere - Via del Maso, 4 0461-605750 CAVARENO Estetica Venere di Genetti Valentina - Via Roma, 35 0463-835145

Centro Benessere c/o Hotel Rosa Resort 0463-850080 CLES Karisma Curatori di Immagine - Viale De Gasperi, 82/b 0463-424733

Istituto di Bellezza Linea Donna - Via Trento, 89 0463-423300 Istituto di Estetica Beauty Line Lui e Lei - Via T. Claudio, 18 0463-424660 Istituto di Estetica Romina - Piazza Navarrino, 13 0463-424716 Luna Crescente Bellezza e Benessere - Via G. B. Lampi, 89 0463-421359 Estetica Micaela centro abbronzatura - Via T. Claudio, 18 0463-422310 L’Angolo Beauty - Via Trento, 81/d 0463-424221 Estetica Benessere La Perla - Via del Sant, 4 0463-422138 Estetica La Crisalide - Via Dallafior, 36 0463-420335 Milor Estetica - Via Marco da Cles, 160 0463-420334 Estetica New Shine - Via IV Novembre, 3 340-4014942

CLOZ Vanille - Via G. De Martini 0463-874400 COREDO Blue Island Club - Centro Benessere e Fitness - Via Moncher, 4 0463-538049

Estetica L’aura Salus Per Aquam - Via Zambaroni, 5 0463-538073 COREDO fraz. Tavon Centro Benessere Hedonè c/o Pineta Hotels - 0463-536866 DENNO Estetica Ilaria - Piazza Vittorio Emanuele, 2 0461-655077 DON Centro Benessere Beauty Farm con piscina c/o Albergo Asson 0463-875105 FONDO Estetica Sara - Via S. Martino, 5 0463-832525

Estetica Gemma, Via C. Battisti, 65 0463-850018/392-0004301 Centro Benessere con piscina c/o Lady Maria Hotel 0463-830380

MALOSCO Centro Benessere Panorama Resort c/o Hotel Panorama 0463-831201 Centro Wellness c/o Hotel Belsoggiorno 0463-831205

REVÒ Estetica l'Orchidea - Via Monte Ozol, 1 0463-432714 ROMENO Centro Benessere e Beauty Farm La Quiete Resort 0463-876050 RONZONE Centro Wellness c/o Hotel Stella delle Alpi 0463-880620 RUMO fraz. Marcena Centro Benessere Bianca Oasi c/o Hotel Cavallino Bianco 0463-531040 RUMO fraz. Marcena Alpen Wellness “Le Maddalene” c/o Alpen Garten Hotel Margherita 0463-530531 SANZENO fraz. Banco Estetica Biasi M. Pia 0463-434201

Centro Benessere c/o Hotel Casez Wellness and Family 0463-434130 SARNONICO Wellness & Beauty Center Waldheim con piscina c/o Hotel Waldheim-Chalet al Bosco 0463-870156 Centro Estetico Calliope Beauty & Relax di Sonia Asson - Via C. Battisti 340 5475988 TAIO fraz. Segno Centro Estetico Kadò - il seme della bellezza - Via Sonora, 36 0463-468825 TERRES Estetica Manuela - P.zza Dante, 6 0461-652263 TUENNO Estetica Alice - Via Maistrelli, 22 0463-451767

Centro Estetico Pioggia di Bellezza - Via Garibaldi, 25/27 0463-450152 ���� PARRUCCHIERI | FRISEURE BREZ Salone Debora - Via Ruffini 335-5433367 CAMPODENNO Salone per Signora di Ebli Lucia - Via de Campi, 9 0461-655033 CAMPODENNO fraz. Dercolo Salone Sicher Bice 0461-655361 CAMPODENNO fraz. Lover Salone Idee per la Testa di Cattani Katia - Via Lovernatico, 1 0461-655667 CASTELFONDO Salone Luisella - Via D. Alighieri, 52 0463-889392 Salone Michela - Via Molinet, 4 0463-889389 CAVARENO Salone Alessandra - Via Roma, 45 0463-830483

Salone Cinzia - P.zza A. Degasperi, 8 0463-830505 Salone Emma - Via de’ Campi 8 0463-831693

CIS Salone Milly - Via Plan, 28 0463-533511 CLOZ Salone Spettacolo Hair Stylist - Via di S. Maria, 17 0463-874240

Salone Le Coccole - Via Vicolo delle Masere 346-9495366 CLES L’Angolo Beauty - Via Trento 81/D 0463-424716

Milor Parrucchiera - Via Marco da Cles, 160 0463-420334 Salone Acconciature Nuova Idea Unisex - Via C. A. Martini, 32 0463-625277 Salone Alternative Look - Via F. Filzi, 36 0463-429030 Salone Armonie - P.zza Navarrino, 14 0463-424036

Page 29: Guida ospite 2014

28

Salone Capelli News - Via Diaz, 8 0463-424363 Salone Capogiro di Lorenzoni Manuela M - Viale Degasperi, 62/b 0463-600326 Salone Cosetta Studio Unisex - Via Lampi, 22 0463-424152 Salone Crinis di Allegrini Gianmarco - Via Romana 33 0463-510072 Salone Elisabetta - Piazza Granda, 44 0463-422030 Salone Giovanna - Via T. Claudio, 71 0463-422150 Salone Immagini Unisex - Via Trento, 70 0463-424221 Salone per Signora Lorenzoni - Via Trento 0463-421231 Salone Profili di Mattarei Ivana - P.zza C. De Bertolini, 18 0463-424220 Salone Riflessi d’Arte unisex - Via Marconi, 13/a 0463-421242 Salone Silvana - Via G. B. Lampi, 6/e 0463-421186 Salone Sandri Mario - Via Romana, 33 0463-422751 Salone Spettacolo di Cescolini Paolo - Via IV Novembre 16 0463-874240 Salone Lorenzoni Aldo - Via Chini, 19 0463-422506 Salone Katiastyle - Viale De Gasperi, 82/b 0463-421507 Stile Italiano di Bertol Lucia - Via Lampi 87 0463-421425

COREDO Salone Cristina di Flaim Veronica - Via Zambaroni, 5 0463-536883 Salone Elena - Via Trento, 17 0463-536888 Salone uomo Lorenzo | Herrenfriseur - Via Trento 0463-536386 Salone Diamoci un taglio di Borghesi Lora - Via 4 Novembre, 1 348-0567193

CUNEVO Salone Dolzani Tiziana - Via S. Cattani, 1 0461-652175 DAMBEL Salone Raggio di Luce di Galeaz Antonia - P.zza Dante, 65/a 0463-437279 DENNO Salone Fantasy Unisex di Strozzega Nives - Via Roma, 6 0461-655390

Salone Nadia - Via Battisti, 9 0461-655311 Dimensione Uomo di Dalpiaz Umberto - Via d’Enno, 14 0461-646031

FLAVON Salone Manuela - Via Nazionale 0461-652035 FONDO Salone Cristina - P.zza S. Giovanni, 19 0463-831212

Salone Marisa & Carmen - P.zza S. Giovanni, 22 0463-831484 Salone Michela - Via Inama, 30 0463-832491 Salone Wilma - Via C. Battisti, 7 0463-830564 Premier Salon uomo e donna - Via Roma, 14 346-5763532

LIVO Salone Endrici Barbara - (fraz. Scanna, 26/B) 0463-533548 REVÒ Salone Martini Carla - Via Monte Ozol, 1 0463-432666

Salone Menghini Francesco - Via C. A. Martini, 89 0463-874380 Salone Free Style di Leonardi Monica 331-9347667

ROMENO Salone Donatella - Via C.Mons. Endrici, 2 0463-875567 Salone Arte e Magia - P.zza G. B. Lampi, 26 0463-875311 Salone Marika Style - Via Zucali, 26 333-3046789

ROMALLO Salone Polonio Donatella - Via M. Buonarotti 0463-432580 Studio K. B. salone unisex di Bertolini Katherine - Via 25 Aprile 0463-432123

RONZONE Salone Eliana - Via B. Clesio 0463-831683 Salone Patrizia - Via A. Recla, 35 0463-831518

RUMO fraz. Mione Salone Cecilia fraz. Mione, 34 0463-531008 SANZENO Salone Papillon di Bertagnolli Antonella - Via Nazionale, 59 0463-434444 SANZENO fraz. Casez Salone De Concini Paola 0463-434009 SARNONICO Salone Janet - Via Battisti, 43 0463-831084

Hair Mode di Claudia - Via Garibaldi, 3 0463-721257 SFRUZ Art è da Silvia di Silvia Nardelli - Via Fontanelle 347-9768595 SPORMINORE Formolo Eliana - Via Maron, 15 0461-641194

Salone Susy - Via Don G. Maurina, 5 0461-641232 TAIO Salone di Agnese Emer 0463-468441

Salone New Style - Via S. Vois, 5 0463-468049 Salone Sandro - Via Barbacovi, 13 0463-468822

TAIO fraz. Segno Hairstyle Kadò - il seme della bellezza - Via Sonora, 36 0463-468825 TASSULLO Salone Cattani - Loc. Santa Giustina, 32 0463-600388 TRASSULLO fraz. Sanzenone Salone Daprà S. fraz. Sanzenone, 23/a 0463-450946 TERRES New Look di Leonardi Moira - Via Colombai 0461-652372 TON Salone Milena di Rigotti Milena - Via E. Chini, 2 0461-657933 TRES Salone Marisa - Via Orti, 15 0463-467205 TUENNO Salone Donatella - Via S. Nicolò, 10 0463-450152

Salone Pozzatti Lorenza - Via Salamna 0463-450584 Salone Orietta Style - P. zza Liberazione, 3 0463-451001 Salone Orru Alessandra - Via Maiestrelli, 7 0463-454101 Salone Fantasia - Via Garibaldi, 25 0463-451134 De Concini Enrico Ricci e Coiffeur - Via Trento, 8 0463-450034 Zuech Sergio parrucchiere per uomo | Herrenfriseur - P.zza Alpini, 29 0463-451200

VERVÒ fraz. Priò Salone Top Spin di Calliari Diego - Via Chiesa, 3 0463-479033

Page 30: Guida ospite 2014

29

DIVERTIMENTO | UNTERHALTUNG ���� GELATERIE - PASTICCERIE | EISDIELEN - KONDITOREIEN CAGNÓ Gelateria c/o Hotel Viridis - Via Nazionale, 62 0463-431048 CAVARENO Gelateria Cavallar - P.zza G. Prati 0463-832519

(aperta da maggio a settembre vom Mai bis September geöffnet) Panificio pasticceria Borzaga - Piazza della Chiesa 0463-831355 Bar Claudia - Via Guglielmo Marconi, 8 0463-831125 Bar gelateria Sole Luna Bistrò - Via Roen, 24 0463-850501

CIS Bar del Comun - Piazza Centrale 0463-533311 CLES Bar Blu - Via De Gasperi, 66 0463-424124

Bar Cles - Piazza Navarrino, 2 345-3586020 Bar Grazia - Via Degasperi, 44 0463-421599 Bar Gelateria Europa - P.zza Granda, 5 0463-421154 Bar ‘900 - Via Roma, 6 0463-423350 Caffè Bertolasi - Piazza Granda, 43 334-3914911 Caffè Marconi - Via Marconi, 62 0463-625000 F.lli Facinelli - Via Guardi, 21 0463-422841 Gelateria Veneta - Via Marconi 0463-421439 Pasticceria Cristina - Via F. Filzi, 12 0463-424580 Pasticceria - Gelateria Ramus Cles - Via Roma, 10 0463-421771 Panificio Pasticceria C6 - Via Trento, 1 0463-422500 Red Cafè - (internet cafè) Via Trento, 200/9

COREDO Pasticceria-Gelateria “Da Ettore” 0463-536350 Caffè Centrale Gelateria - Via Venezia, 5 0463-536130

FONDO Pasticceria “Da Giancarlo” - Via S. Martino 0463-831384 Pasticceria Gelateria “Peccato di gola” - Via C. Battisti, 17 349-6586383

FONDO fraz. Tret Gelateria Le Ciaspole - Loc. Le Plaze 0463-880117 Bar Gelateria El Broilo 347-8114542

MALOSCO Bar Gelateria Garnì Giusy 0463-830062 ROMENO Gelateria Anaunia 0463-875114 Bar Posta - Piazza Romana 347-2222412 RUFFRÈ-MENDOLA Gelateria Europa 0471-632222

Gelateria Catinaccio 0471-632152 Bar Gelateria Bellavista 349-1482981

RUMO fraz. Marcena Bar Bivio - fraz. Marcena 0463-530158 RUMO fraz. Mione Bar Lanterna - fraz. Mione 0463-530136 SANZENO Gelateria Alla Fontana - P.zza Centrale 0463-434113 SARNONICO Bar Pasticceria “Da Cristina” 0463-831642 TUENNO Bar Gelateria Albergo Tuenno - P.zza Alpini, 25 0463-450454 ���� CINEMA | KINOS CLES Cinema Teatro - Via Marconi Info: Michele Bellio 329-0213251 CLOZ Teatro Parrocchiale - Via di S. Stefano, 3 Info: Punto di Lettura di Cloz - Via di S. Stefano, 18 0463-872003 TAIO Cinema Teatro c/o Scuola Elementare

Info: Biblioteca Comunale di Taio www.comune.taio.tn.it 0463-467189 chiuso durante l’estate | während des Sommer ist geschlossen

���� PUB - LOCALI CON ANIMAZIONE O MUSICA DAL VIVO | PUBS - LOKALE MIT ANIMATION ODER LIVEMUSIK AMBLAR Bar Conca Verde - Via Roen, 14 348-3075582 CLES Manhattan Disco Pub - Viale Degasperi, 106/D 349-6011928

Bar Cles - Piazza Navarrino, 2 345-3586020 Bar Centrale - Corso Dante, 10 0463-422958 / 347-2245639 COREDO Caffè Centrale MandaSprizz - Via Venezia, 5 0463-536130 CUNEVO Nuovo Chalet Ciclamino - Via della Calcara 10 347-4947234 FLAVON La Pineta - Via Campo Sportivo 36 348-3483837 FONDO El Broilo - Piazza Stefenelli, 19 347-8114542 Coffee Time - Piazza S. Giovanni (aperto solo l’estate / nur im Sommer geöffnet) 347-8114542 Bar Croce Bianca - Via Vigilio Inama, 5 0463-830009 LIVO fraz. Scanna Pub Osteria “Al Gatto Nero” 339-9563410 SANZENO Coluna Cafè - Via Nazionale, 80/A 0463-435033 / 338-4151605 SARNONICO Bar Centro Sportivo Sarnonico - Via S. Lorenzo, 4 0463-830461 SMARANO Bar Corrà - Via Ottone Brentari, 16 0463 536257 TAIO Caffè al Borgo - Piazza S. Vittore 348-7750758 TAIO fraz. Mollaro Tetley’s Pub House - The Old Arthur 338-8490997 TUENNO Kiss me pub Gastro Pub - Via Maistrelli, 81 [email protected] 349-3229158

Pizzeria Pub Centrale 1722 - Via Garibaldi 7 0463-454010 Smile caffe' Raduno Cavalli Val di Non - Piazza Liberazione, 9 347-3720887

Page 31: Guida ospite 2014

30

GUIDE E ASSOCIAZIONI SPORTIVE | FÜHRUNG UND SPORTVEREINE ���� ACCOMPAGNATORI DI TERRITORIO - Val di Non | BERGBEGLEITER - Nonstal Stolcis Tina (responsabile di zona / Referentin) 338-6164063 Bertoldi Flavia 373-5098544 Pedrotti Donata 389-7921395 Schgraffer Michele 328-0987219 ���� GUIDE ALPINE | BERGFÜHRER CIS Dalpiaz Davide 339-4499865 CLES Pancheri Giorgio 339-5096672 FONDO fraz. Tret Bertagnolli Giorgio - Via Cantone, 67 338-9283062 / 0463-880025 - 880031 RUFFRÈ- MENDOLA Daz Roberto - Via Mendola, 5 348-5254202 / 335-6845677 SENALE S.FELICE Weiß Lorenz - Senale S. Felice 335-5602419 SPORMAGGIORE Cavosi Danilo - Loc. Meano, 9 337-208512

Kerschbaumer Claudio - Via Fontanele, 52 0461-643017 / 335-6959252 TUENNO Bruni Andrea - Via Trento, 94-2 338-2728792 ���� GUIDE E ACCOMPAGNATORI TURISTICI | FREMDENFÜHRER UND REISEBEGLEITER Brentari Milena (accompagnatrice turistica | Reisebegleiterin) [email protected] 338-9019148 Callovi Valentina (accompagnatrice turistica | Reisebegleiterin) [email protected] 340-7785322 Cartier Van Dissel Daniel (guida | Leiter) [email protected] 335-8156398 Schute Maria Elisabeth (guida | Leiterin) [email protected] 348-7839720 ���� ANASTASIA VAL DI NON - ACCOMPAGNATORI AI LUOGHI SACRI ANASTASIA VAL DI NON - AUF SAKRALE STÄTTEN SPEZIALISIERTE FÜHRER Anastasia Val di Non (acronimo di Amici nell’Arte Sacra tra Architettura, Simbologia, Iconografia e Agiografia) è l’Associazione delle Guide ai Beni Culturali Ecclesiastici. Anastasia (Akronym für Amici nell’Arte Sacra tra Architettura, Simbologia, Iconografia e Agiografia, “Freunde sakraler Kunst in Architektur, Symbolik, Ikonographie und Hagiographie”) ist die Vereinigung der auf kirchliche Kulturgüter spezialisierten Führer. Per info / Info: 340-2558767 www.anastasiavaldinon.it [email protected] ���� ASSOCIAZIONE ANAUNE „AMICI DEL CAMMINO DI SANTIAGO“ DER NONSTALER VEREIN „FREUNDE DES JAKOBSWEGS“ La Val di Non vista con gli occhi del pellegrino di un tempo. Ammirare, passo dopo passo, le bellezze della valle: arte, storia, fede, cultura e panorami stupendi. Il “Cammino Jacopeo d’Anaunia” vuole offrire la possibilità di conoscere questo grande patrimonio collegando i diversi luoghi con un percorso a piedi da farsi, zaino in spalla, in stile da “pellegrino”. Il percorso, che idealmente parte e termina nel paese di Sanzeno, capoluogo religioso della Valle, si sviluppa in tappe per una lunghezza di circa 170 km ed una articolazione di otto giornate. Per informazioni: Associazione Anaune „Amici del Cammino di Santiago“ tel. 348-7996755 www.santiagoanaunia.it [email protected] Das Nonstal mit den Augen eines Pilgers von damals sehen. Schritt für Schritt die Schönheit des Tals entdecken und bewundern: Kunst, Geschichte, Glaube, Kultur und ein unvergleichliches Panorama. Um die Natur- und Kulturgüter des Nonstals (besser) kennen zu lernen, bietet sich eine Wanderung auf dem Nonstaler Jakobsweg „Jacopeo d’Anaunia“ an, der die einzelnen sakralen Stätten verbindet. Der Weg beginnt und endet in Sanzeno, dem religiösen Hauptort des Tals, und kann bei einer Gesamtlänge von ca.170 km in acht Tagen erwandert werden. Für weitere Informationen: Associazione Anaune „Amici del Cammino di Santiago“ Tel. 348-7996755 www.santiagoanaunia.it [email protected] ���� SCUOLA DI MOUNTAIN BIKE | MOUNTAINBIKE SCHULE Scuola Ciclismo Fuoristrada Valle di Non e Sole Per info / Für Informationen: 335-8214766 www.scuolabicivaldinonesole.com / [email protected] Istruttori | Mountain Bike Lehrer Riccardo 389-7928848 Silvano 333-4509855 Annalisa 349-4706559 Giulio 335-8214766

Page 32: Guida ospite 2014

31

���� SCUOLE DI SCI E SNOWBOARD | SKI UND SNOWBOARD SCHULEN Active School Predaia c/o le piste dell'Altipiano della Predaia / beim Predaia Skigebiet Per informazioni / Für Informationen: tel. 0463 448048 - 346 7932369 [email protected] www.activepredaia.it Scuola di snowboard - Snowboard University c/o le piste del Monte Roen - Passo Mendola Località Campi Golf / beim Monte Roen - Mendelpass Skigebiet Per informazioni / Für Informationen: Malench Adriano cell. 348-4445512 Lezioni di sci sugli impianti del Monte Roen / Skilehren beim Monte Roen Skigebiet c/o le piste del Monte Roen - Passo Mendola Località Campi Golf / beim Monte Roen - Mendelpass Skigebiet Per informazioni / Für Informationen: tel. 0471-632263 - 0471-632170 Maestri di sci da discesa e alpinismo / Skilehrer und Skialpinismuslehrer Dario Seppi tel. 0463-870029 cell. 349-4249574 Serena Seppi cell. 339-6302974 Roberto Daz cell. 335-6845677 Maestri di sci da fondo / Skilanglauflehrer Zini Flavio cell. 347-2625988 Maestri di snowboard / Snowboardlehrer Lorenzi Flavio cell. 348-2728383 ���� SCUOLA DI ALPINISMO E SCIALPINISMO | ALPINISMUS UND SKIALPINISMUS SCHULE Scuola di Alpinismo e Scialpinismo Giogio Corradini La scuola organizza corsi di roccia e scialpinismo. / Die Schule organisiert Kletterkurse und Skialpinismus Kurse. Per info / Für Informationen: 0463-424400 www.scuolacorradini.it / [email protected] ���� SCUOLA DI ARRAMPICATA | KLETTERN SCHULE Smarano Climbing - Associazione Sportiva Dilettantistica L’associazione organizza corsi di arrampicata sportiva tra i giovani e giovanissimi presso la palestra di Smarano. / Der Verein organisiert Kletterkurse für Jungen und Kinder beim Smarano Turnhalle. Per info / Für Informationen: www.smaranoclimbing.it / [email protected]

SPORT E ATTIVITÀ ALL’ARIA APERTA | SPORT UND TÄTIGKEITEN IM FREIEN ���� CANYON | CANYONS » CANYON RIO SASS Nel cuore della borgata di Fondo si trova il Canyon Rio Sass, una forra scavata dal flusso dell’acqua del torrente che attraversa il paese, percorribile in avventurose passeggiate lungo passerelle a sbalzo e scalinate. Partendo dalla piazza di Fondo, una guida esperta ci accompagna, muniti di caschetto e mantello nei meandri di questo canyon creato dal torrente “Rio Sass” attraverso l’erosione della roccia. Oltre ai vari fenomeni creati nella roccia attraverso il movimento dell’acqua, tra il susseguirsi di curve e controcurve, è suggestivo notare la presenza anche di una flora di alghe rosse e verdi, muschi e felci. Visite guidate su prenotazione. Info e prenotazioni: Cooperativa Smeraldo tel. e fax 0463-850000 www.canyonriosass.it [email protected] Mitten im Ort Fondo befindet sich der Canyon Rio Sass, eine Schlucht, die durch den Wildbach gefurcht wurde, der die Ortschaft durchquert. Die Schlucht kann auf angelegten Stegen und Treppen besichtigt werden. Der Erlebnis-Spaziergang beginnt auf dem Dorfplatz, und zwar in Begleitung eines fachkundigen Führers und mit Schutzhelm und Umhang. Er führt durch die Mäander dieses Canyons, geschaffen durch den Wildbach „Rio Sass”, der die Erosion des Felsgesteins verursachte. Außer den verschiedenen Phänomenen, die durch den Fels und die Bewegung des Wassers entstanden, zwischen Kurven und Gegenkurven, lohnt es sich auch, die Aufmerksamkeit auf die Präsenz von roten und grünen Algen, Moos und Farngewächse zu lenken. Geführte Besichtigungen finden unter verbindlicher Anmeldung statt. Info und Buchungen: Cooperativa Smeraldo tel. e fax 0463-850000 www.canyonriosass.it [email protected] » I CANYON DEL NOVELLA Il Parco Fluviale si snoda nella forra del torrente Novella nei comuni di Cloz , Romallo e Dambel. Si tratta di un percorso guidato lungo ben 3,5 Km, attrezzato con passerelle per piacevoli passeggiate e adatto a chi vuole respirare la freschezza del bosco, scoprire canyon del Trentino nascosti e contemporaneamente conoscere la storia geologica del territorio. Visite guidate con prenotazione obbligatoria. Info e prenotazioni: tel. 0463 432064 cell. 329-8366160 www.parcofluvialenovella.it [email protected] Der Flusspark dehnt sich in der Schlucht des Wildbachs Novella, in den Gemeinden Cloz, Romallo und Dambel aus. Es handelt sich um eine geführte Strecke von 3,5 km Länge, ausgestattet mit Stegen und für alle empfehlenswert, die die Frische des Waldes genießen, die versteckten Canyon entdecken und gleichzeitig die geologische Vergangenheit des Gebiets kennen lernen wollen. Geführte Besichtigungen finden unter verbindlicher Anmeldung statt. Info und Buchungen: tel. 0463 432064 cell. 329-8366160 www.parcofluvialenovella.it [email protected]

Page 33: Guida ospite 2014

32

���� KAYAK | KAJAKS » Escursioni con "X-Rafting Val di Sole" / Ausflüge mit X Rafting Val di Sole Uscite giornaliere al lago di S. Giustina, con facili e stabili kayak “sit-on-top”, singoli o a più posti, accompagnati da un esperto istruttore, per ammirare i suggestivi paesaggi naturali dei profondi canyon scavati dal torrente Novella. Una giornata di attività outdoor per tutta la famiglia! Ritrovo: Banco di Sanzeno c/o Chalet al Lago Tägliche Ausflüge auf den St. Giustina See, mit leichten und festen Kajaks „sit on top“, Einer oder mit mehreren Plätze, mit der Begleitung von einem erfahrenen Sportlehrer, um die eindrucksvollen natürlichen Landschaften der tiefen Schluchten des Wildbaches Novella zu bewundern. Ein Tag im Freien für die ganze Familie! Treffpunkt: Banco von Sanzeno beim Chalet al Lago Info e Prenotazioni / Info und Buchungen X Rafting Avventure Outdoor c/o Centro Sportivo - Loc. Contre Caldes tel. 0463.902990 cell.347 7448137 [email protected] / www.raftingvaldisole.it » Escursioni con il Parco Fluviale Novella / Ausflüge mit dem Flusspark Novella Il Parco Fluviale Novella arricchisce la sua offerta aggiungendo alle gite nei canyon le escursioni in canoa canadese (fino a 5 persone), di mezza giornata, nelle affascinanti e selvagge gole del Rio Novella in collaborazione con "Rafting Center Val di Sole". L'escursione particolarmente emozionante, è adatta a tutti (età minima 5 anni). Tutte le attrezzature tecniche (giubbotto, salvagente e casco protettivo) sono fornite dall'organizzazione. E' consigliato indossare costume o pantaloncini corti, maglietta, ciabatte e cappellino. Agevolazioni per famiglie e offerte vantaggiose per chi ha già visitato il Parco Fluviale Novella. Per informazioni e prenotazioni / Info und Buchungen: Parco Fluviale Novella tel. 0463 432064 cell. 329-8366160 www.parcofluvialenovella.it e-mail: [email protected] Der Flusspark Novella baut sein Angebot aus und bietet nun außer den Wanderungen durch die Canyons auch Ausflüge mit dem Kanadier (Kanuboot für bis zu 5 Personen) an. Die stimmungsvollen Halbtagestouren in die faszinierenden und wilden Schluchten des Rio Novella werden in Zusammenarbeit mit dem „Rafting Center Val di Sole“ angeboten und sind für jedermann geeignet (Mindestalter: 5 Jahre). Die Schutzausrüstung (Anorak, Schwimmweste und Schutzhelm) wird von der Organisation zur Verfügung gestellt. Es empfiehlt sich, Badeanzug oder kurze Hosen, T-Shirt, Badesandalen anzuziehen und einen Sonnenhut dabei zu haben. Es gibt Rabatte für Familien und Spezialangebote für all diejenigen, die bereits den Flusspark Novella besichtigt haben. ���� EQUITAZIONE - MANEGGI | REITEN - REITSCHULEN AMBLAR - Via Roen 0463-832344 / 830077 / 339-5026924 Ranch Roen di Pezzini Renato www.ranchroen.it (monta americana ed inglese; gite a cavallo e su carrozza su prenotazione amerikanische und englische Reitart; Pferdekutsche. Erforderliche Vormerkung) CAVARENO - Via Moscabio, 40 348-1014660 Sunny Ranch di Pezzini Francesco www.sunnyranch.it / [email protected] (monta americana ed inglese; gite a cavallo e su carrozza su prenotazione / amerikanische und englische Reitart; Pferdekutsche. Erforderliche Vormerkung) COREDO fraz . Tavon - Via Santuario, 25 0463-536454 / 349 2309650 Agritur Agostini di Agostini Dario www.agritur-agostini.it/maneggio / [email protected] (monta americana ed inglese; gite a cavallo e su carrozza e a bordo dell’Agribus amerikanische und englische Reitart; Pferdekutsche) RUFFRÈ-MENDOLA - Maso Coflari, 9 0463-870133 / 870148 / 335-434161 Coflari Ranch di Seppi Massimo www.coflariranch.it / [email protected] (monta americana, gite a cavallo e su carrozza, giri con il poni su prenotazione amerikanische Reitart; Pferdekutsche und Reiten auf Pony mit Vormerkung)

Page 34: Guida ospite 2014

33

���� FATTORIE DIDATTICHE | LEHRBAUERNHÖFE Ranch, fattorie didattiche, animali da cortile, mucche, maialini, cavalli, piante e zucche... Scopri il mondo della fattoria! Vuoi portare i tuoi bambini a vedere animali che solitamente non si vedono per strada o dalla finestra... Magari scoprire il mondo del formaggio piuttosto di provare a salire in groppa ad un cavallo... Oppure semplicemente adottare una pianta e scoprire come cresce la mela e viene curata dal contadino... Scopri cosa proponiamo ... Lehrbauernhöfe, Hoftiere, Kühe, Schweinchen, Pferde, Pflanzen und Kürbisse ... Entdecke die Welt des Bauernhofs und ermögliche es deinen Kindern, Tiere zu sehen, die man normalerweise nicht auf der Straße oder vom Fenster aus sieht, die Welt des Käses zu entdecken, auf ein Pferd zu steigen oder einfach einen Apfelbaum zu adoptieren und mitzuverfolgen, wie sich der Bauer um ihn kümmert und wie die Äpfel am Baum wachsen. Entdecke unsere Angebote ... » Impara come si prepara il formaggio | Lerne, wie man Käse herstellt Agritur Mas da la Val - Ruffrè - Maso Valle, 19 Info e prenotazioni / Info und Buchungen: tel. 0463-870029 cell. 349-4249574 [email protected] www.masdalaval.it » Scopri tutto sul mondo della mela | Entdecke die ganze Welt des Apfels Agritur Leita - Tuenno - Via S. Emerenziana, 40 Info e prenotazioni / Info und Buchungen: tel. 0463-451372 cell. 348-7957219 [email protected] www.agriturismo-leita.it Agritur Maso Forcola - Brez - Via Case Sparse, 10 Info e prenotazioni / Info und Buchungen: cell. 336-261042 cell 339-6977330 [email protected] www.agriturmasoforcola.com » Scopri come nasce il miele | Entdecke, wie Honig entsteht Mieli Thun - Vigo di Ton - Via Castel Thun, 8 Info e prenotazioni / Info und Buchungen: tel. 0461-657929 fax. 0461-657128 [email protected] www.mielithun.it Agritur Monte Pin - Livo - fraz. Preghena, 49 Info e prenotazioni / Info und Buchungen: tel. agritur: 0463-535033 tel. abitazione 0463-533314 cell: 339-7344678 [email protected] www.agriturmontepin.it » Il giardino della biodiversità | Der Garten der Artenvielfalt Maso Plaz - Brez - Località Maso Plaz, 14 Info e prenotazioni / Info und Buchungen: tel. 339-1390016 [email protected] www.plaz.it » Visite guidate in fattoria e divertenti laboratori per grandi e piccini | Geführte Besichtigungen im Hof und amüsante Aktivitäten für Erwachsenen und Kinder Azienda agricola Calliari - Malosco - Via Belvedere, 24 Info e prenotazioni / Info und Buchungen: tel. e fax. 0463-830141 cell. 340-0017649 [email protected] www.aziendaagricolacalliari.com » La conoscenza della malga, degli animali, dei segreti della montagna | die Erkenntnis der Alm, den Tiere, den Geheimnisse des Berges Malga Coredo - Località Predaia Info e prenotazioni / Info und Buchungen: cell. 340-2386026 cell. 331-3667065 [email protected] www.solariumpredaia-malgacoredo.it » L’agricoltura biologica | die biologische Landwirtschaft Biomela - Sporminore - Via Rancon, 1 Info e prenotazioni / Info und Buchungen: tel. 0461-641125 fax 0461-641111 [email protected] www.biomela.com » L’essenza nel bosco | die Essenz im Wald Azienda Agricola Prevedel Augusto - Brez - Strada per il Passo del Gioàt - 1350 mt. Info e prenotazioni / Info und Buchungen: tel. 0463 874350 cell. 333 9750883 [email protected] www.lessenzanelbosco.it

Page 35: Guida ospite 2014

34

���� PARCHI AVVENTURA E DIVERTIMENTO | ABENTEUER - UND VERGNÜGUNGSPARKS » SORES PARK Per chi ama l'avventura in tutta sicurezza il luogo giusto per divertirsi è il Sores Park della Predaia! Sores Park è il Parco Avventura adiacente allo storico Rifugio Sores dove è possibile concedersi una giornata di adrenalina e gustarsi merende e piatti tipici. Il Sores Park e' costituito da una serie di percorsi acrobatici realizzati sugli alberi di una lussureggiante pineta. Con il supporto costante di personale addestrato e con attrezzatura di sicurezza, ogni bambino e adulto può avventurarsi in questi eccitanti e divertenti percorsi a più di 15m d'altezza. Quest'anno il parco è stato ampliato e ora raggiunge complessivamente uno sviluppo di 1200m, il più grande in Trentino!! Info e prenotazioni / Info und Buchungen: Sores Park Loc. Predaia Tres tel. 0463 463500 fax 0463 463600 [email protected] www.sorespark.it Wer das Abenteuer liebt und auf Sicherheit Wert legt, für den ist der Sores Park auf der Predaia-Hochebene der ideale Ort, sich zu vergnügen. Der Abenteuerpark Sores Park befindet sich neben der alten Berghütte Rifugio Sores; dort kann man einen Tag voller Adrenalin erleben und sich außerdem typische Snacks und Gerichte schmecken lassen. Der Sores Park besteht aus einer Reihe von akrobatischen Hochseilstrecken, die in den Bäumen eines üppigen Kiefernwaldes angelegt wurden. Mit der Unterstützung geschulten Personals und mit Sicherheitsausrüstung ausgestattet kann sich jedes Kind und jeder Erwachsene auf diese aufregenden und vergnüglichen Strecken in mehr als 15 m Höhe wagen. Dieses Jahr ist der Park vergrößert worden und weist nun eine Gesamtlänge von 1200 m auf. Dies macht ihn zum größten Hochseilgarten im Trentino!! » PREDAIA PARK Ampio e soleggiato parco divertimenti nell'incantevole e suggestivo altopiano della Predaia con una vista mozzafiato sulle Dolomiti di Brenta. Per i bambini a partire dai 2 anni sono a disposizione magico tappeto di risalita a bordo del "Tubby", monsterroller, tappeto elastico e parco giochi con gonfiabili. Il Predaia Park sorge proprio accanto agli impianti di risalita dell'Altopiano della Predaia, in località Predaia. Info: Altipiani Val di Non Tel. 0463 448048 [email protected] www.altipianivaldinon.it Weitläufiger und sonniger Vergnügungspark für Kinder auf der bezaubernden und stimmungsvollen Predaia-Hochebene mit atemberaubendem Blick auf die Brenta-Dolomiten. Kinder ab 2 Jahren können sich auf dem magischen Zauberteppich (Förderband), an Bord des „Tubby“, auf dem Monsterroller, dem Trampolin und auf den Spielplätzen mit Hüpfburgen so richtig austoben. Der Predaia-Park befindet sich direkt neben den Aufstiegsanlagen der Predaia-Hochebene, in der Località Predaia. ���� PALESTRE FITNESS | TURNHALLE FITNESS CLES Palestra Fit Point - Via S. Vito 10 (c/o Punto Verde) 0463-424548 COREDO c/o Centro Benessere Hedonè -Pineta Hotels Nature Wellness Resort (fraz. Tavon) 0463-536866

c/o Centro Benessere Blue Island - Wellness Hotel Miravalle 0463-536141 DON c/o Centro Benessere - Hotel Asson 0463-875105 FONDO c/o Centro Benessere - Lady Maria Hotel & Resort 0463-830380 MALOSCO c/o Centro Benessere - Hotel Panorama & Resort 0463-831201 RONZONE c/o Centro Benessere - Hotel Stella delle Alpi 0463-880620

c/o Centro Benessere - Hotel Al Larice 0463-831710 SANZENO c/o Centro Benessere - Hotel Casez Wellness & Family 0463-434130 SARNONICO Fitness Sport Center - Viale S. Lorenzo c/o Centro Sportivo 0463-830461

c/o Centro Benessere - Hotel Waldheim Chalet al Bosco (al bivio Ruffrè-Mendola) 0463-870156 SMARANO c/o Centro Benessere - Hotel Alla Torre 0463-536201 ���� PALESTRE DI ROCCIA | KLETTERGÄRTEN Naturali (arrampicata in ambiente)

» Palestra “Marino Stenico”: in località Sedruna a Molosco, dista 20 minuti dai paesi di Fondo e Malosco. Da Fondo, proseguire dopo il Palasmeraldo, lungo la strada che porta in malga. Si può parcheggare prima della stanga. Dopodichè 10 minuti a piedi circa. È dedicata alla memoria del grande alpinista trentino Marino Stenico. Offre 39 vie di arrampicamento con difficoltà dal 4° al 7°c grado. Responsabile: Ivan Antiga cell. 339-5073261

» in località Splazoi-Lez a Tuenno. Informazioni: Massimiliano tel. 0463-600312 (in orario negozio) » in Val di Tovel lungo la strada che porta alla Malga Flavona. Informazioni: Massimiliano tel. 0463-600312 (in orario negozio) » lungo il sentiero del Mondino. Difficoltà dal 6°b+ all’8°b grado. Solo per esperti. » in Val di Verdes, lungo il sentiero che dai Due Laghi di Coredo e Tavon conduce a S. Romedio. Offre vie di arrampicamento con

difficoltà dal 5°+ al 7°b grado. » Palestra “S. Romedio”: lungo il suggestivo percorso scavato nella roccia, dal Museo Retico di Sanzeno verso il Santuario di San

Romedio. Offre 31 vie di arrampicamento con difficoltà dal 6°a al 7°b+ grado. Natürliche

» Klettergärten “Marino Stenico”: in der Gegend von Sedruna in Malosco, nur 20 Minuten von Fondo und Malosco entfernt. In Fondo, nach dem Eislaufplatz bis zum einem Parkplatz. Dann nur 10 Minuten zu Fuß. Sie wurde dem Trentiner Bergsteiger Marino Stenico gewidmet. Sie bietet 39 Klettersteige von 4° bis 7°c Schwierigkeitsgrad. Ansprechpartner: Ivan Antiga Handy 339-5073261

» in der Ortschaft Splazoi-Lez bei Tuenno. Ansprechpartner: Massimiliano Tel. 0463-600312 (Geschäftstunden) » im Tovel Tal Richtung Flavona Alm. Ansprechpartner: Massimiliano Tel. 0463-600312 (Geschäftstunden) » entlang dem Mondino Wanderweg. Sie bietet Klettersteige von 6°b+ bis 8°b Schwierigkeitsgrad. Nur für Experten. » in Verdes Tal, entlang dem Wanderweg, der von den zwei kleinen Seen von Coredo und Tavon zur S. Romedius führt. » Klettergärten “S. Romedio”: in der Nähe des eindrucksvollen Wanderweges, der von Sanzeno zum Wallfahrtsort S. Romedius führt.

Sie bietet 31 Klettersteige von 6°a bis 7°b+ Schwierigkeitsgrad.

Page 36: Guida ospite 2014

35

Indoor

» c/o la Tennis Halle di Cavareno. Per informazioni: Tennis Halle, Via Belvedere Cavareno tel. 0463-830180 - 0463-850501 » all’ultimo piano del Municipio di Fondo. Consente agli appasionati di esercitarsi nell’arrampicata in tutte le stagioni con possibilità di

tecniche diverse. Per accedervi è necessario contattare il responabile Signor Giorgio Bertagnolli (cell. 338-9283062) » c/o la Palestra Comunale di Tuenno. Informazioni: Massimiliano tel. 0463-600312 (in orario negozio) » c/o il palazzetto del Centro per lo Sport e del Tempo Libero di Cles. Informazioni: Massimiliano tel. 0463-600312 (in orario negozio) » c/o il Polo Scolastico di Coredo. Info Comune di Coredo tel. 0463-536121 » c/o la Palestra Comunale di Smarano. Info Comune di Smarano tel. 0463 536125 Indoor » bei Tennis Halle von Cavareno. Informationen: Tennis Halle, Via Belvedere Cavareno Tel. 0463-830180 - 0463-850501 » im obersten Stock des Rathauses von Fondo. Die begeisterten Kletterer können hier in allen Jahreszeiten üben. Verschiedene

Techniken stehen im Angebot. Info und Zugang: Herr Giorgio Bertagnolli (Handy 338-9283062) » in der Turnhalle der Gemeinde Tuenno. Informationen: Massimiliano Tel. 0463- 600312 (Geschäftstunden) » in dem Sport und-Freizeitzentrum von Cles. Informationen: Massimiliano Tel. 0463- 600312 (Geschäftstunden) » in der Turnhalle der Gemeinde Coredo. Info: Coredo Gemeinde Tel. 0463-536121 » in der Turnhalle der Gemeinde Smarano. Info: Smarano Gemeinde Tel. 0463-536125 ���� PALESTRE BOULDER | BOULDERWÄNDE

Indoor » c/o la Tennis Halle di Cavareno. Per informazioni: Tennis Hall, Via Belvedere Cavareno tel. 0463-830180 - 0463-850501 / Sig. Marco

Stavole Tel. 0463-832744 (orario negozio) » in una sala adiacente alla Palestra comunale di Smarano. Per informazioni: Smarano Climbing, Viale Merlonga, 48 Smarano

www.smaranoclimbing.it e-mail: [email protected] Presidente Carlo Zottele cell. 347-2468775

Indoor » bei Tennis Halle von Cavareno. Informationen: Tennis Halle, Via Belvedere Cavareno Tel. 0463-830180 - 0463-850501 oder Herr

Marco Stavole Tel. 0463- 832744 (Geschäftstunden) » in der Turnhalle der Gemeinde Smarano. Informationen: Smarano Climbing, Viale Merlonga, 48 Smarano

www.smaranoclimbing.it e-mail: [email protected] Präsident Carlo Zottele Handy 347-2468775 ���� PESCA | ANGELN In Provincia di Trento per pescare bisogna sempre avere la licenza di pesca Provinciale valida (ex Governativa) o il permesso turistico di pesca dilettantistica (gratuito e valido 30 giorni dalla data del rilascio) e il permesso di pesca annuale, giornaliero o settimanale. La pesca è consentita a partire da un’ora prima che sorga il sole ad un’ora dopo il tramonto. La pesca notturna è consentita limitatamente al Lago di S.Giustina per l’anguilla e la tinca dal 1 luglio al 30 settembre, mentre per la carpa è consentita dal 1 luglio al 31 ottobre. Numero di catture, misure, limiti e divieti sono consultabili sui regolamenti delle associazioni. Per maggiori informazioni: www.pescatorivaldinon.it / [email protected] / www.pescatorituenno.net Das Fischen ist von einer Stunde vor Sonnenaufgang bis zu einer Stunde nach Sonnenuntergang erlaubt (mit Angelschein oder mit einer kostenlosen touristischen dilettantischen Angelerlaubnis, die 30 Tage Gültigkeit hat, und mit täglichen wöchentlichen oder järlichen Angelerlaubnis). Nacht-fischen ist nur für den Santa Giustina See zugelassen und nur für Aale und Schleien in den stehenden Gewässern vom 1. Juli bis zum 30. September; für die Karpfen vom 1. Juli bis zum 31. Oktober. Zahl des Fänge, Höchstmaße, Höchstgrenzen und Verbote sind bei Ordnung der Verbindungen verfügbar. Für weitere Informationen: www.pescatorivaldinon.it / [email protected] / www.pescatorituenno.net Apertura della pesca | Fischereieröffnung » Lago di S.Giustina e Mollaro: 1° gennaio | St. Giustina und Mollaro See: ab 1. Januar » Torrente Noce da Mostizzolo alla Rocchetta (in zona Biotopo “La Rocchetta” divieto di pesca): 1° domenica di febbraio |

Wildbach Noce von Mostizzolo bis Rocchetta (beim Rocchetta Biotop: Fischereiverbot): ab dem ersten Sonntag im Februar » Torrente Tresenica e affluenti: 1° domenica di febbraio | Wildbach Tresenica und Nebenflüsse: ab dem ersten Sonntag im Februar » Torrente Sporeggio (in zona Biotopo “La Rocchetta” divieto di pesca): 1° domenica di febbraio |

Wildbach Sporeggio (beim Rocchetta Biotop: Fischereiverbot): ab dem ersten Sonntag im Februar » Lago di Tovel: appena le acque del lago si sono sgelate | Tovelsee: sobald der See aufgetaut ist » Lago Smeraldo: 1° maggio (chiuso di venerdì per semina) | Smeraldo See: ab 1. Mai (am Freitag wegen Aussaat geschlossen) » Zona “No Kill” Rio Sass: 1° maggio | „No Kill“ Zone Wildbach Sass: ab 1. Mai » Tutte le altre acque: 1° domenica di marzo | in allen anderen Gewässern: ab dem ersten Sonntag im März Chiusura della pesca | Fischereischließung » È fissata al 30 settembre per tutte le specie e in tutte le acque, fatta eccezione per il bacino di S.Giustina dove, fino al 30 novembre è

permessa la pesca a tutte le specie non comprese tra i salmonidi (eccezione fatta per la trota iridea). Fiume Noce e Sporeggio - zona biotopo - divieto di pesca dalla 1° domenica di marzo fino alla 1° domenica di giugno di ogni anno.

» Vom 30. September für alle Fischarten und in allen Gewässern außer im St. Giustina See, wo bis zum 30. November das Fischen von alle Fischarten die nicht Knochenfischen sind (außer für die Regenbogenforelle), erlaubt ist. Wildbach Noce und Sporeggio (Biotop): Fischereiverbot vom 1° Sonntag im März bis 1° Sonntag im Juni.

Page 37: Guida ospite 2014

36

Punti vendita permessi di pesca | Verkaufstellen für Angelerlaubnisse BREZ Locanda Alpina 0463-874122 CAGNÒ Armeria Rosario Fuochi - Via dei Canopi, 10 0463-432566 CLES Pro Loco 0463-421376 Bar Cles 345-3586020

Negozio Acquarius 0463-424477 Dalpiaz Cicli 0463-421299

FONDO Tavola Calda - Pizzeria Folon 0463-831385 Negozio Tom & Jerri 0463-835069

LIVO Bar Alessandri 0463-533123 REVÒ Bar Ziller 0463-432797 ROMALLO Bar Centrale 0463-432200 RUMO Bar Lanterna 0463-530136 SANZENO Bar Alla Fontana 0463-434113 SANZENO fraz. Banco Bar Marinelli 0463-434156 Bar Dalpiaz 0463-434166

Chalet al Lago 348-8436367 SARNONICO Bar Centrale 0463-831262 TAIO fraz. Mollaro Ostaria da Chiara TASSULLO Ristorante - Pizzeria alla Diga 0463-451633 TON Birreria La Rocchetta 0461-601097

Cucina Emiliana - bivio Vigo di Ton 0461-601423 TUENNO Ufficio Pro Loco 0463-451149

El Baret 0463-451106 Albergo Lago Rosso - Loc. Lago di Tovel 0463-451242 Albergo Al Capriolo - Loc. Lago di Tovel 0463-451405 Chalet Tovel - Loc. Lago di Tovel 0463-450090

Presso il Bar Alessandri di Livo, il Bar Lanterna di Rumo, il Bar Ziller di Revò e il Bar Centrale di Romallo vengono rilasciati permessi giornalieri. Presso i Punti vendita di Tuenno si rilasciano i permessi esclusivamente per il Lago di Tovel e il torrente Tresenica. Il Ristorante Bar Baita Marnara di Sporminore permette di pescare le trote nel lago privato retrostante il ristorante, il sabato e la domenica dalle 14.30 alle 18.00, pagando € 10,00 al chilo. Das Bar Alessandri in Livo, das Bar Lanterna in Rumo, das Bar Ziller in Revò und das Bar Centrale in Romallo stellen tägliche Angelerlaubnisse aus. Die Verkaufstellen für Angelerlaubnisse von Tuenno sind nur für den Tovel See und den Tresenga Bach gültig. Das Bar Restaurant Baita Marnara von Sporminore erlaubt die Fischerei für seinen Privat-See. Man kann Forellen am Samstag und am Sonntag von 14.30 bis 18.00 Uhr angeln. Preis: € 10,00 pro Kilo. Punti di rilascio del permesso turistico di pesca dilettantistica | Ausstellungen der touristischen dilettantischen Angelerlaubnis Il permesso turistico di pesca dilettantistica che sostituisce la licenza di pesca è valido 30 giorni dalla data del rilascio ed è gratuito. In Val di Non è possibile richiederlo nei seguenti punti: Die touristische dilettantische Angelerlaubnis ersetzt den Angelschein, hat 30 Tage Gültigkeit und ist kostenlose. In Val di Non, kann man fragen nach der Angelerlaubnis an die folgenden Stellen: Pro Loco Cles 0463-421376 Negozio Pesca “ Acquarius ” Cles 0463-424477 Negozio “ Dalpiaz Sport ” Cles 0463-421299 Armeria “ Rosariofuochi ” Cagnò 0463-432566 Negozio Pesca “ Tom & Jerry ” Fondo 0463-835069 Bar - Pizzeria “ Al Folon ” Fondo 0463-831385 Bar “ Chalet al Lago ” Banco 348-8436367 Torrenti | Wildbäche Sass, Novella, Barnes, Pescara, Linor, S.Romedio, Noce, Sporeggio, Rinascico, Lavazè, Pongaiola, Tresenga, Lovernatico, Moscabio Lago di S. Giustina (accessi da Dermulo e Banco) Lago Smeraldo a Fondo e Bacino di Mollaro | St. Giustina-See (Zugang von Dermulo und Banco) Smeraldosee in Fondo und Stausee von Mollaro - Permesso giornaliero | tägliche Angelerlaubnis € 15 - Permesso settimanale | wöchentliche Angelerlaubnis € 70 - Permesso annuale | järliche Angelerlaubnis € 140 Lago di Tovel e torrente Tresenica (Val di Tovel) | Tovelsee und Wildbach Tresenica (Toveltal) - Permesso giornaliero | tägliche Angelerlaubnis € 10 - Permesso annuale | järliche Angelerlaubnis € 40 (la tessera annuale è rilasciabile solo ai pescatori in possesso di licenza governativa con abilitazione | Die järliche Angelerlaubnis ist nur an die Angler mit Angelschein erlaubt)

Page 38: Guida ospite 2014

37

���� PESCA SPORTIVA | SPORTFISCHEN (licenza non necessaria | Angelschein nicht notwendig) Lago di Coredo dal 5.04.14 al 30.09.14 | Coredosee vom 5.04.14 bis 30.09.14 - Permesso giornaliero di 1 canna per 6 catture (massimo consentito: 12 trote al giorno) € 12 tägliche Angelerlaubnis mit 1 Angelrute für 6 Forellen (höchstens 12 Forellen pro Tag) - Permesso giornaliero di 2 canne per 12 catture (senza limite massimo giornaliero) € 20 tägliche Angelerlaubnis mit 2 Angelruten für 12 Forellen (ohne tägliche Höchstgrenze) - n.12 Uscite | Karte mit zwölf Erlaubnissen € 100 - tessera stagionale di 2 uscite a settimana per tutto il periodo € 220 Karte mit zwei Erlaubnissen für die ganze Periode Per maggiori informazioni | Für weitere Informationen: Scartezzini Guido tel. 0463-536177 Lago di Tavon dal 25.03.14 fino a quando le acque del lago lo permetteranno | Tavonsee vom 25.03.14 bis der See einfriert - Permesso giornaliero di 1 canna per 6 catture (massimo consentito: 12 trote al giorno) € 12 tägliche Angelerlaubnis mit 1 Angelrute für 6 Forellen (höchstens 12 Forellen pro Tag) - Permesso giornaliero di 2 canne per 12 catture (senza limite massimo giornaliero) € 20 tägliche Angelerlaubnis mit 2 Angelruten für 12 Forellen (ohne tägliche Höchstgrenze) - n.10 Uscite | Karte mit zehn Erlaubnissen € 100 Per maggiori informazioni | Für weitere Informationen: Ristorante Due Laghi tel. 0463-536104 Punti vendita permessi di pesca sportiva | Verkaufstellen für Sportfischenerlaubnisse COREDO Bar Ristorante Due Laghi - Loc. Due Laghi 0463-536104

Bar Centrale - Via Venezia 0463-536130 Albergo Sport - Via Roma 0463-536108 Edil Rizzardi Srl - Via IV Novembre, 77 0463-536285

���� ATTREZZATURA PESCA | ANGELGERÄTE CAGNÒ Armeria Rosario Fuochi - Via dei Canopi, 10 0463-432566

(caccia, pesca, fuochi d’aritifcio, spettacoli pirotecnici) CLES Negozio Aquarius 0463-424477

Dalpiaz Cicli 0463-421299 COREDO Edil Rizzardi Srl - Via IV Novembre, 77 0463-536285 FONDO Negozio Tom & Jerry - Via Roma 0463-835069 ���� PISCINE | SCHWIMMBÄDER CLES Piscina scoperta riscaldata (18 m x 7 m) / geheiztes Freibad (18 m x 7 m) 0463-421600 tutti i giorni | täglich 10.00 - 18.00 (aperta dal 10 giugno a fine stagione | vom 10. Juni bis Ende Saison) ���� RACCOLTA FUNGHI | PILZE SAMMELN La raccolta funghi è consentita previo permesso rilasciato dal Comune interessato e da tutti gli uffici postali con versamento dell’importo sul conto corrente del relativo Comune. Il permesso deve essere compilato in ogni sua parte, specificando il nome del possessore, il periodo di svolgimento della raccolta, e nella causale la dicitura “versamento per la raccolta funghi”. E’ personale e non trasferibile. Das Pilzesammeln ist gebührenpflichtig. Die dafür erforderliche Genehmigung kann bei der entsprechenden Gemeinde oder bei jedem Postamt eingeholt werden, wobei die Gebühr auf das Konto der jeweiligen Gemeinde eingezahlt werden muss. Die Genehmigung muss vollständig ausgefüllt werden und den Namen des Inhabers, den Zeitraum des Pilzesammelns und als Zahlungszweck „Überweisung für das Pilzesammeln“ ausweisen. Die Sammelerlaubnis ist persönlich und nicht übertragbar. Numeri conto correnti postali intestati ai comuni dell’ambito turistico Apt Val di Non Postschekkonten der Gemeinden unseres touristischen Bereiches: BRESIMO N. 11890381 BREZ N. 11941382 CAGNÒ N. 12060380 CAMPODENNO N. 12286381 CASTELFONDO N. 12413381 CIS N. 13115381 CLES N. 12171385 CLOZ N. 13147384 COREDO N. 10662385

Page 39: Guida ospite 2014

38

CUVEVO N. 10761385 DENNO N. 10993384 FLAVON N. 11824380 LIVO N. 12953386 REVÒ N. 15564388 RUMO N. 16574386 SANZENO N. 13366380

oppure al Tesoriere del Comune di Sanzeno IBAN IT 82 S 03599 01800 000000131221

SFRUZ N. 13449384 SMARANO N. 13471388 TASSULLO N. 14243380 TRES N. 14766380 VERVÒ N. 14923387 COMUNE DI SARNONICO (Servizio di Tesoreria) N. 13373386

oppure al Tesoriere del Comune di Sarnonico Banca di Trento e Bolzano filiale di Fondo c/c. n. 4075776 (valido per i Comuni di | gültig für die folgenden Gemeinden: Amblar, Cavareno, Dambel, Don, Fondo, Malosco, Romeno, Ronzone, Ruffré-Mendola e Sarnonico)

Nei territori di Nanno, Terres, Tuenno e Taio non si pratica la raccolta. Il territorio di Romallo è catastato sotto il comune di Revò, pertanto i bollettini vanno intestati al comune di Revò. Das Pilzesammeln ist in den Gemeinden Nanno, Terres Tuenno und Taio nicht betrieben. Das Pilzensammeln ist in der Gemeinde Romallo nach Postüberweisung auf das Girokonto der Gemeinde Revò gestattet. Importi validi per l’anno 2014 (DGP n. 3287 del 30/12/2009) | Beträge gültig im Jahr 2014 AMBLAR - CAVARENO - DAMBEL - DON - FONDO - MALOSCO - ROMENO - RONZONE - RUFFRÉ-MENDOLA - SARNONICO - CUNEVO - REVÓ - VERVÓ € 10 1 giorno | 1 Tag € 18 3 giorni | 3 Tage € 24 1 settimana | 1 Woche € 40 2 settimane | 2 Wochen € 60 1 mese | 1 Monat CAGNÓ - CAMPODENNO - CLES - CLOZ - DENNO - FLAVON - SANZENO - SFRUZ - SPORMINORE - TASSULLO - TRES € 5 1 giorno | 1 Tag € 10 3 giorni | 3 Tage € 20 1 settimana | 1 Woche € 30 2 settimane | 2 Wochen € 40 1 mese | 1 Monat COREDO - SMARANO € 5 1 giorno | 1 Tag € 14 3 giorni | 3 Tage € 24 1 settimana | 1 Woche € 40 2 settimane | 2 Wochen € 60 1 mese | 1 Monat BREZ € 15 1 giorno | 1 Tag € 20 3 giorni | 3 Tage € 30 1 settimana | 1 Woche € 40 2 settimane | 2 Wochen € 60 1 mese | 1 Monat BRESIMO - CIS - LIVO - RUMO € 10 3 giorni | 3 Tage € 20 1 settimana | 1 Woche € 30 2 settimane | 2 Wochen € 40 1 mese | 1 Monat (il periodo di raccolta minimo è fissato in 3 giorni / mindest 3 Tage) CASTELFONDO € 12 1 giorno | 1 Tag € 20 3 giorni | 3 Tage € 30 1 settimana | 1 Woche € 40 2 settimane | 2 Wochen € 60 1 mese | 1 Monat

Page 40: Guida ospite 2014

39

Estratto del D.P.P. 26 ottobre 2009, n. 23-25/Leg (Regolamento di attuazione del titolo IV, capo II della L.P. 23 maggio 2007 n. 11 Legge provinciale sulle foreste e sulla protezione della natura) La raccolta dei funghi spontanei, sia commestibili che non, è ammessa in quantità non superiore a due chilogrammi al giorno per persona di età superiore ai dieci anni. I minori di anni dieci possono esercitare la raccolta solo se accompagnati da una persona adulta, fermo restando il limite massimo ammesso. Il limite massimo ammesso non si applica qualora il singolo esemplare, non in aggiunta ad altri, ecceda da solo il predetto limite. È fatto obbligo di pulire sommariamente i funghi sul posto di raccolta e di trasportarli solo a mezzo di contenitori forati e rigidi. È vietato danneggiare o distruggere i funghi sul terreno e usare nella raccolta rastrelli, uncini ed altri mezzi che possono danneggiare lo strato umifero del terreno. E’ vietato altresì effettuare la raccolta dei funghi dalle ore 19.00 alle ore 7.00. La denuncia di raccolta funghi è personale e non trasferibile e va presentata dall’interessato al comune nel cui territorio intende esercitare la raccolta oppure ad uno dei comuni appartenenti all’ambito territoriale sovra comunale omogeneo istituito per la raccolta dei funghi. La ricevuta del versamento della somma per la raccolta dei funghi, effettuato secondo diverse modalità da verificare nel comune interessato, sostituisce la denuncia di raccolta funghi e costituisce titolo sufficiente per la stessa. Sono esentati dal versamento i soggetti residenti o comunque nati in uno dei comuni della provincia di Trento (muniti di valido documento di identificazione), i proprietari o possessori dei boschi, i cittadini iscritti all’anagrafe degli italiani residenti all’estero (AIRE) di un comune della provincia, i soggetti che godono di diritto di uso civico (fa fede anche un’autocertificazione). Il comune o le comunità possono rilasciare dei permessi speciali gratuiti, in determinate circostanze e secondo criteri ben stabiliti. Per informazioni sulle agevolazioni previste dalla normativa, prego rivolgersi presso i singoli Comuni. Per approfondimenti, si rimanda al testo della L.P. ed al relativo regolamento di attuazione. Auszug aus dem Landesgesetz vom 26. Oktober 2009, Nr. 23-25/Leg (Regelung des Titels IV, Teil II des Landesgesetzes vom 23. Mai 2007, Nr. 11. Landesgesetz über Wälder und Naturschutz) Das Sammeln von Pilzen ist - unabhängig davon, ob es sich um genießbare oder ungenießbare Pilze handelt - bis zu einer Menge von 2 Kilogramm pro Tag und Person (Mindestalter 10 Jahre) gestattet. Überschreitet bereits ein einzelner Pilz dieses Gewicht, so gilt diese Grenze nicht. Kinder unter 10 Jahren dürfen nur in Begleitung eines Erwachsenen Pilze sammeln, wobei die erlaubte Höchstmenge unverändert bleibt. Pilzsammler sind dazu verpflichtet, die Pilze am Fundort zu reinigen und sie in stabilen, offenen und durchlüfteten Behältern zu transportieren. Es ist untersagt, Pilze am Fundort zu beschädigen oder zu zertreten. Des Weiteren dürfen zum Sammeln von Pilzen keine Rechen, Haken, Stöcke oder andere Werkzeuge verwendet werden, die die Humusschicht des Bodens beschädigen könnten. Das Pilzesammeln ist von 19.00 bis 7.00 Uhr verboten. Der Antrag für das Pilzesammeln ist personengebunden und muss bei der Gemeinde gestellt werden, auf deren Gebiet das Sammeln erfolgt oder bei einer Gemeinde, die einem für das Pilzesammeln eingesetzten überkommunalen Gebietsbereich angehört. Die Quittung über die erfolgte Einzahlung der Sammelgebühr gilt als Sammelerlaubnis; die Zahlungsmodalitäten sind bei der entsprechenden Gemeinde zu erfragen. Zahlungsbefreit sind Ortsansässige oder in einer Gemeinde der Provinz Trient geborene Personen (Nachweis mittels eines gültigen Personalausweises), Forst- und Grundstücksbesitzer, im Ausland gemeldete Bürger der Provinz Trient (AIRE) sowie Einwohner mit Gebrauchsrecht (Nachweis mittels eigenverantwortlicher Bescheinigung). Die Gemeinde oder die Gebietsgemeinschaften können unter bestimmten Umständen und nach vorher festgesetzten Kriterien auch Sondergenehmigungen ausgeben. Für Informationen über die vom Gesetz vorgesehenen Vergünstigungen wenden Sie sich an die jeweilige Gemeinde. Weitere Einzelheiten sind dem oben genannten Gesetzestext zu entnehmen. ���� TENNIS AL COPERTO | TENNISHALLEN » Tennis Halle - Via Belvedere Cavareno Per gli amanti del tennis a Cavareno la “Tennis Halle” offre: all’esterno due campi da tennis in terra rossa con spogliatoi e tribune, tre campi in terra rossa, due campi in green set.; al coperto due campi da tennis regolari e un campo scuola con pavimentazione sintetica. Per maggiori informazioni: Tennis Halle tel. 0463-850501 / ValdiNon SportGestion tel. 0463-830180 » Tennis Halle - Belvedere Straße Cavareno Die Tennis Halle in Cavareno stellt zur Verfügung aller Tennisliebhaber: zwei Sandplätze im Freien mit Umkleideräume und Tribünen; drei Sandplätze, zwei Green-set Tennisplätze; zwei bedeckte Regeltennisplätze und ein Schulplatz mit synthetischen Fußboden. Für weitere Informationen: Tennis Halle tel. 0463-850501 / ValdiNon SportGestion tel. 0463-830180 » Altri campi da tennis al coperto, si trovano a Cles e Rumo | Andere Tennisplätze finden sich in Cles und Rumo

Page 41: Guida ospite 2014

GUIDA DELL’OSPITE 2014

I dati anagrafici presenti nel nostro archivio provengono da contatti personali o da elenchi e servizi di pubblico dominio o pubblicati. In ottemperanza della

Legge 675 del 31/12/96 così come modificata dal decreto legislativo 196 del 30/06/2003, per la tutela delle persone e di altri soggetti rispetto al trattamento

di dati personali, al momento della ristampa sarà possibile modificare o cancellare i dati. Potrete quindi esercitare i Vostri diritti, così come previsti dall’art. 7

del D.Lgs. n. 196/2003 scrivendo a:

Azienda per il Turismo Val di Non Soc. Coop. Via Roma 21 38013 Fondo (TN) tel 0463-830133 - fax 0463-830161 e-mail: [email protected]