144
STILISTISKE OG RETORISKE ANALYSER AF DIGTE TIL FRANSK TEKSTANALYSE  Permanent link på http://www.staff.hum.ku.dk/jbois/analyser.htm Cet ensemble de textes est le complément (plus ou moins naturel) de ma petite anthologie de poèmes destinée au cours de « tekstanalyse ». Ce cours introduit un grand nombre de concepts et termes techniques qu’il n’est pas toujours facile à assimiler et maîtriser pendant les quelques semaines consacrées à la poésie. Ce cahier donne la possibilité de se familiariser un peu plus avec le vocabulaire critique propre à la lecture et l’analyse du poème, en proposant une introduction et une analyse (exclusivement) technique d’une bonne vingtaine de poèmes. Je n’ai propose ni une lecture et encore moins une interprétation des poèmes choisis. Je me suis contenté d’en caractériser la versification et d’identifier les différentes figures de style qu’on y trouve (et même ce travail est sans doute incomplet). Pour chaque poème le plus difficile reste à faire : pénétrer et comprendre son univers poétique, expliquer la beauté et l’originalité des vers, saisir ce que l’auteur a voulu nous dire et se demander quelle leçon nous pouvons en retenir. Mon ambition n’est donc pas d’élaborer une profonde réflexion sur ce que doit être la poésie, mais d’aider simplement à la connaissance et à l’approche progressive du poème. J’espère que ce travail atteindra ce modeste but.                                                   Copenhague,  août 1999.                                                   Jørn Boisen 1

Grundbegreber i Fransk Poesi

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Grundbegreber i Fransk Poesi

STILISTISKE OG RETORISKE ANALYSER AF DIGTE TIL FRANSK TEKSTANALYSE

 Permanent link på http://www.staff.hum.ku.dk/jbois/analyser.htm

Cet ensemble de textes est le complément (plus ou moins naturel) de   ma   petite   anthologie   de   poèmes   destinée   au   cours   de « tekstanalyse ». Ce cours introduit un grand nombre de concepts et termes techniques qu’il n’est pas toujours facile à assimiler et maîtriser pendant les quelques semaines consacrées à la poésie.

Ce cahier donne la possibilité de se familiariser un peu plus avec le vocabulaire critique propre à la lecture et l’analyse du poème, en   proposant   une   introduction   et   une   analyse   (exclusivement) technique d’une bonne vingtaine de poèmes. Je n’ai propose ni une lecture et encore moins une interprétation des poèmes choisis. Je me   suis   contenté   d’en   caractériser   la   versification   et d’identifier les différentes figures de style qu’on y trouve (et même ce travail est sans doute incomplet). Pour chaque poème le plus difficile reste à faire : pénétrer et comprendre son univers poétique, expliquer la beauté et l’originalité des vers, saisir ce que l’auteur a voulu nous dire et se demander quelle leçon nous pouvons en retenir.

Mon ambition n’est donc pas d’élaborer une profonde réflexion sur ce   que   doit   être   la   poésie,   mais   d’aider   simplement   à   la connaissance et à l’approche progressive du poème. J’espère que ce travail atteindra ce modeste but.

 

                                                 Copenhague,   août 1999.

 

                                                 Jørn Boisen

1

Page 2: Grundbegreber i Fransk Poesi

 

Table des matières

I. PROCÉDÉS RHÉTORIQUES

1. VERSIFICATION

1.1. La métrique.

1.2. Les rimes.

1.3. Le rythme.

1.4. Les strophes.

2. LES FIGURES DE STYLE

2.1. LES IMAGES POÉTIQUES

2.2. LES FIGURES D’ANALOGIE (OU DE RESSEMBLANCE).

2.2.1. La comparaison.

2.2.2. La métaphore.

2.2.3. L’allégorie

2.3. LES FIGURES DE CONTIGUÏTÉ.

2.3.1. La métonymie.

b) La synecdoque

2.4. LES FIGURES D’INSISTANCE

2.4.1. L’hyperbole.

2.4.2. L’anaphore.

2.4.3. Le pléonasme.

2

Page 3: Grundbegreber i Fransk Poesi

2.4.4. L’inversion.

2.4.5. La gradation.

2.4.6. L’apostrophe.

2.4.7. La répétition.

2.4.8. La redondance

2.4.9. La polyptote.

2.4.10. La synesthésie.

2.5. LES FIGURES D’ANIMATION

2.5.1. La personnification.

2.5.2. L’antonomase

2.5.3. La prosopopée.

2.6. LES FIGURES D’OPPOSITION.

2.6.1. L’antithèse.

2.6.2. L’oximore.

2.5.3. Le chiasme.

2.7. LES FIGURES D’ATTÉNUATION.

2.7.1. L’euphémisme.

2.7.2. La litote

2.7.3. L’ellipse

3. LES SONORITÉS

3.1. L’allitération.

3

Page 4: Grundbegreber i Fransk Poesi

3.2. L’assonance.

3.3. La paranomase :

3.4. Les consonnes

II. ANALYSE DE POÈMES      : VERSIFICATION ET FIGURES DE STYLE   

1. LAMARTINE (1790­1869)

1.1. «      A El      »  

2. ALFRED DE VIGNY (1797­1863)

2.1. «      La maison du berger      »  

3. ALFRED DE MUSSET (1810­1857)

3.1. «      Sonnet      »  

3.2. «      Souvenir      »  

4. VICTOR HUGO (1802­1885)

4.1. «      Demain dès l’aube      »  

4.2. «      Ce siècle avait deux ans...      »  

4.3. «      J’ai cueilli cette fleur…      »  

5. GÉRARD DE NERVAL (1808­1855)

5. «      Vers dorés      »  

6. CHARLES BAUDELAIRE (1821­1867)

6.1. «      Spleen      »  

6.2. «      L’invitation au voyage      »  

6.3. «      Parfum exotique      »  

4

Page 5: Grundbegreber i Fransk Poesi

6.4. «      L’horloge      »  

7. THÉODORE DE BANVILLE (1823­1891)

7.1. «      L’invincible      »  

8. CHARLES CROS (1842­1888)

8.1. «      Phantasma      »  

9. VERLAINE (1844­1896)

9.1. «      Mon rêve familier      »  

9.2. «      Green      »  

9.3. «      Chanson d’automne      »  

10. ARTHUR RIMBAUD (1854­1891)

10.1 «      Roman      »  

10.2. «      Voyelles      »  

11. STÉPHANE MALLARMÉ (1842­1898)      11.1. «      APPARITION      »  

12. SULLY PRUDHOMME (1839­1907)

12.1. «      Les Yeux      »  

13. EMILE VERHAEREN (1855­1916)

13.1. «      Le vent      »  

14. GUILLAUME APOLLINAIRE (1880­1918)

14.1. «      Le pont Mirabeau      »  

14.2. «      Nuit Rhénane      »  

5

Page 6: Grundbegreber i Fransk Poesi

14.3. «      Si je mourais là­bas...      »  

BIBLIOGRAPHIE

 

 

 

 

6

Page 7: Grundbegreber i Fransk Poesi

I. Procédés rhétoriques

1. Versification

1.1. La métrique.

Le vers contient un nombre de syllabes que l’on appelle le mètre.

LES PLUS COURANTS SONT :

l’alexandrin : 12 syllabes (=aleksandriner, 12­fodet versemål)

le décasyllabe : 10 syllabes (10­fodet versemål)

l’octosyllabe : 8 syllabes

l’heptasyllabe : 7 syllabes

 

Le e muet

ne se compte pas en fin de vers. Il se compte à l’intérieur des vers, sauf lorsqu’il précède une voyelle.

 

La diérèse (=diærese)

fait prononcer comme deux syllabes deux voyelles consécutives pour rapporter le nombre de syllabes voulu dans un vers.

 

Les masques son silencieux

Et la musique est si lointaine

Qu’elle semble venir des cieux

Oui je veux vous aimer mais vous aimer à peine

Et mon mal est délicieux

          « Marie » d’Apollinaire

Dans ce quintil composé de trois octosyllabes + un alexandrin + un octosyllabe,   il   faut   prononcer silenci­eux et délici­eux pour obtenir   huit   syllabes.   La   diérèse   contribue   ici   à   créer   une impression de douceur en ralentissant la diction des vers.

 

1.2. Les rimes.

Son commun pour la finale de deux vers au moins.

7

Page 8: Grundbegreber i Fransk Poesi

1.2.1. Masculines et Féminines.

Le e caduc du vers correspond à une rime Féminine. Toutes les autres sont masculines. Il y a en général alternance de rimes Masculines et de rimes Féminines.

 

“je ne regarderai ni l’or du soir qui tombe,       F

“ni les voiles au loin descendant vers Harfleur”         M

“je marcherai les yeux fixés sur mes pensées”          F

     « Demain dès l’aube » de Victor Hugo

 

1.2.2. Richesse de la rime.

Le nombre de sons communs à deux rimes définit la richesse de la rime :

les rimes pauvres : 1 son (ou phonèmes) ­ deux ­ cheveux

les rimes suffisantes : 2 sons : chaudes ­ émeraudes

les rimes riches : 3 sons : ensemble ­ ressemble

 

1.2.3. Disposition des rimes :

Il existe 3 schémas.

. les rimes plates : aabb

    

La lune s’attristait. Des séraphins en pleurs         a

     Rêvant l’archet aux doigts, dans le calme des fleurs     a

     Vaporeuses, vibraient de mourantes violes         b

     De blancs sanglots glissant sur l’azur des corolles b

          Mallarmé Apparition

    

. les rimes croisées : abab

     Bleus ou noirs, tous aimés, tous beaux,      a

     Des yeux sans nombre ont vu l’aurore ;       b

     Ils dorment au fond des tombeaux,                 a

     Et le soleil se lève encore.                      b

          Sully Prudhomme Les yeux

 

. les rimes embrassées : abba

8

Page 9: Grundbegreber i Fransk Poesi

     Homme! Libre penseur. Te crois­tu seul pensant        a

     Dans ce monde, où la vie éclate en toute chose ?       b

     Des forces que tu tiens, ta liberté dispose,               b

     Mais de tous tes conseils l’univers est absent       a

          Nerval Vers dorés  

 

1.3. Le rythme.

1.3.1. La césure (cæsur)

désigne une pause forte séparant le vers en deux parties.

La césure divise l’alexandrin en deux hémistiches.

 

Sans rien voir au dehors, sans entendre aucun bruit.

     Hugo

1.3.2. L’enjambement

quand un groupe n’est pas terminé en même temps que le vers ou l’hémistiche et se poursuit sur le vers suivant on dit qu’il y a un enjambement :

 

quand il jeta la lune à bas

et que, n’en pouvant plus,

          Verhaeren

 

Seul en Europe tu n’es pas antique ô Christianisme

L’Européen le plus moderne c’est vous Pape Pie I

Et toi que les fenêtres observent   la honte te retient   

D’entrer dans une église      et de t’y confesser ce matin

 

L’enjambement contredit en quelque sorte l’autorité du mètre et de la rime. Il peut traduire des intentions fort diverses (fluidité, musicalité, mise en relief… par exemple), mais il est toujours la trace d’une syntaxe qui n’accepte pas le corsetage d’une cadense déterminée et fixée.

1.3.3. le rejet (=overførsel)

C’est le résultat de l’enjambement sur le vers suivant.

ex : “et que” de l’exemple de Verhaeren.

9

Page 10: Grundbegreber i Fransk Poesi

 

1.4. Les strophes.

Ce sont des groupes de vers séparés les uns des autres par un espace.

En fonction du vers, les strophes ont un nom :

 

      . distique : 2 vers (=distikon)   

      . tercet : 3 vers (=terzin)

      . quatrain : 4 vers

      . quintil : 5 vers (kvintil)

      . sizain : 6 vers

      . septain : 7 vers

 

Il   y   a   aussi le   refrain,   comme   dans   « Le   pont   Mirabeau » d’Apollinaire

 

Sous le pont Mirabeau coule la Seine

Et nos amours

Faut­il qu'il m'en souvienne

La joie venait toujours après la peine

 

Vienne la nuit sonne l'heure

Les jours s'en vont je demeure

 

Tes mains dans les mains restons face à face

Tandis que sous

Le pont dé nos bras passe

Des éternels regards l’onde si lasse

 

Vienne la nuit sonne l'heure

Les jours s'en vont je demeure

 

L'amour s'en va comme cette eau courante

L'amour s'en va

Comme la vie est lente

10

Page 11: Grundbegreber i Fransk Poesi

Et comme l'Espérance est violente

 

Vienne la nuit sonne l’heure

Les jours s'en vont je demeure

 

Passent les jours et passent les semaines

Ni temps passé

Ni les amours reviennent

Sous le pont Mirabeau coule la Seine

 

Vienne la nuit sonne l'heure

Les jours s'en vont je demeure

 

Pour récapituler, ce poème est composé de quatre quatrains et un refrain qui consiste en un distique

 

­ le   sonnet est   la   forme   la   plus   connue   depuis   Du   Bellay   et Ronsard et doit répondre à un schéma imposé :

      . 2 quatrains : 4 vers

      . 2 tercets : 3 vers.

 

Les rimes peuvent s’ordonner selon 2 schémas classiques :

      abba ­ abba ­ ccd ­ eed

      abba ­ abba ­ ccd ­ ede

ou selon la variante introduite par Baudelaire : abba – abba – cdd – cee, par exemple dans « La vie antérieure » :

 

 

J’ai longtemps habité sous de vastes portiques   A

Que les soleils marins teignaient de mille feux,   B

Et que leurs grands piliers, droits et majestueux,      B

Rendaient pareils, le soir, aux grottes basaltiques.     A

 

Les houles, en roulant les images des cieux,      A

Mêlaient d’une façon solennelle et mystique       B

Les tout­puissants accords de leur riche musique      B

11

Page 12: Grundbegreber i Fransk Poesi

Aux couleurs du couchant reflété par mes yeux. A

 

C’est là que j’ai vécu dans les voluptés calmes,   C

Au milieu de l’azur, des vagues, des splendeurs D   

Et des esclaves nus, tout imprégnés d’odeurs,    D

 

Qui me rafraîchissaient le front avec des palmes,      C

Et dont l’unique soin était d’approfondir     E

Le secret douloureux qui me faisait languir. E

 

 

Au départ, le mètre imposé était la décasyllabe qui fut détroné par l’Alexandrin. Celui­ci permet plus de souplesse au niveau des rythmes.

Les deux tercets devaient en général exposer une idée différente des   deux   quatrains,   avec   pour   le   dernier   vers   une   chute inattendue.

 

­      le vers libre, après Verlaine, sera un vers débarassé des contraintes de la versification.

 

2. LES FIGURES DE STYLE

2.1. Les images poétiques

Trés généralement, on peut définir l’image comme le décrochage d’une   langue   commune   vers   une   parole   plus   individuelle   qui traverse   les   données   du   réel   pour   faire   apparaître   des correspondances   jusque­là   cachées,   voire   inconnues.   Créer   une image revient à préférer le figuré au littéral, à défaire et à déplacer   les   lignes   de   la   représentation   concrète.   Les   images servent   pour   le   poète   à   formuler   sa   propre   interprétation   du monde. Savoir repérer et comprendre les images revient à faire un pas   dans   l’interprétation   du   poème   et   à   mieux   évaluer   les conditions de son rapport au monde.

 

2.2. Les figures d’analogie (ou de ressemblance).

2.2.1. La comparaison.

La comparaison unit 2 termes au moyen d’éléments de comparaison : “comme” ­ “tel que” ­ “semblable à”. C’est une figure par laquelle 

12

Page 13: Grundbegreber i Fransk Poesi

on   rapproche   des   réalités   différentes   (et   les   termes   qui   les désignent) sur la base d’une qualité ou d’un aspect commun. La finalité de la comparaison est de révéler un lien de ressemblance entre deux éléments. Il s’agit de l’explication, de l’exhibition d’un élément ou d’une notion à travers une autre.

 

Le plaisir vaporeux fuira vers l’horizon

Ainsi qu’une sylphide au fond de la coulisse

     « L’horloge » de Baudelaire

 

Elle a passé la jeune fille

Vive et preste comme un oiseau

« Odelettes » de Nerval.

 

Qu’apporte   comme   nuance,   dans   ce   dernier   exemple,   le   fait   de comparer les traits “vif et preste” de la jeune fille à ceux d’un oiseau? Au vol de l’oiseau est communément associée la légèreté. C’est cette nuance spécifique de légèreté et de liberté qui est ajoutée aux traits “vif et preste” de la jeune fille.

 

2.2.2. La métaphore.

La métaphore peut être définie comme une comparaison qui n’utilise pas d’outil comparatif.

 

Et tes mains feuille de l’automne

Que jonchent aussi nos aveux

          « Marie » d’Apollinaire

 

Les   mains   de   Marie   sont comme les   feuilles   de   l’automne.   La métaphore une figure fondée sur l’analogie : un élément remplace un autre parce qu’ils ont des traits communs. Il faut remarquer qu’au­delà   de   l’analogie,   la   métaphore   est   le   signe   d’une intention   en   apportant   une   nuance   spécifique   au   mot   qu’elle remplace ou caractérise. Ainsi dans l’exemple d’Apollinaire, la métaphore (mains feuille de l’automne) met la femme en rapport avec l’automne, signifiant par là la fin de l’amour. Un autre exemple de Grundtvig

 

I Østen stiger Solen op

13

Page 14: Grundbegreber i Fransk Poesi

Den spreder Guld på sky

    

La métaphore est ici « Guld » qui remplace « Lys », en apportant une nuance spécifique de richesse et de bonheur.

      Si la comparaison est une mise en relation fondée sur la ressemblanche,   la   métaphore   franchit   le   pas   pour   aboutir   à une mise en fusion de deux éléments. Avec la métaphore les portes de l’imaginaire s’ouvrent vraiment pour créer un nouveau système de référence et de pensée.

      Le domaine de la métaphore peut se partager en deux domaine distincts :   1)   la   métaphore   in   praesentia,   2)   la   métaphore   in absentia ; commandés par l’organisation de la syntaxe.

­      La métahore in praesentia.

Dans cette forme, les deux éléments mis ensemble sont tous les deux présents dans la phrase. Les moyens syntaxiques utilisés sont au nombre de trois :

 

1)  le verbe « être ».

Le beau temps est la proie du vent

L’herbe est la proie des bonnes bêtes

          « A l’échelle animale » de Paul Éluard

 

Mettre en relation deux éléments distincts par le verbe « être » revient en quelque sorte à fonder un nouvel état des choses. C’est pourquoi cette fore de métaphore n’est pas rationnelle comme la comparaison puisqu’elle redit et à reconstruit l’ordre du monde.

 

2) l’apposition.

« Horloge ! dieu sinistre effrayant, impassible »

 

« Tantôt sonnera l’heure où le divin Hasard

Où l’auguste Vertu, ton épouse encor vierge.

 

          « L’horloge » de Baudelaire

 

L’apposition   unit   également   deux   éléments   distincts,   mais   sans participer   au   propos   essentiel   de   la   phrase.   La   métaphore   en devient plus accessoire. Le verbe « être » proclame une fusion esentielle ; l’apposition ne révèle souvent qu’une union incidente ou de passage.

14

Page 15: Grundbegreber i Fransk Poesi

 

3)  Avec la préposition « de ».

Avec la préposition « de », la métaphore s’effectue à travers le schéma syntaxique suivant :

NOM 1 de NOM 2.

 

« …..une âme morfondue,

Qui te consacre un chant d’arain »

          « La prière d’un païen » Baudelaire

 

« Le sommeil de la mort sur la plage des jours »

« A dos d’oiseau », Maurice Fombeure

 

Cette forme de métaphore est particulièrement apte à indiquer une matière ou une qualité commune entre deux éléments et également une relation d’appartenance.

 

­ La métaphore in absentia

La métaphore in absentia supprime l’un des deux termes réunis. On peut dégager une progression entre

. la comparaison :      « cet arbre ressemble à une main tendue »,

.   la   métaphore in   praesentia :    « cet   arbre   est   une   main tendue »,

. et la métaphore in absentia :   « cette main tendue ».

 

La comparaison est un regard particulier porté sur l’arbre ; la métaphore in   praesentia une   reformulation   explicite   de   la condition   de   l’arbre ;   et   la   métaphore in   absentia une reformulation implicite. Parce que la reformulation est implicite, elle peut également, selon le contexte, être obscure, difficile à comprendre (si l’on ne voit pas l’arbre en question par exemple). Cette forme de métaphore demande un travail de reconstruction au lecteur pour être comprise.

 

­ Métaphores mortes et vivantes

La métaphore est abondamment utilisée même dans le langage de tous les jours. Quand quelqu’un dit : “Ce qu’il peut être renard, ce Pierre­là!”, on sait ce que cela veut dire sans, toutefois, savoir qu’un procédé métaphorique est à la source de l’emploi du terme 

15

Page 16: Grundbegreber i Fransk Poesi

”renard”. Examinons cette métaphore: “Ce qu’il peut être renard, ce   Pierre­là!”   “Pierre”   est   le   comparé,   le   “renard”   est   le comparant et “ce qu’il est” est l’aspect commun qui sera précisé par ce qui caractérise le comparant, en l’occurrence, “la ruse et la finesse”. Cette métaphore contribue donc à mettre en relief, chez   Pierre,   son   art   de   la   ruse.   Il   va   sans   dire   que   cette expression   a   été   tellement   utilisée   dans   le   passé   qu’elle   a presque perdu sa valeur métaphorique. Dans le dictionnaire Robert, l’aire sémantique de “renard” comprend maintenant le sens suivant: Fig. “Personne fine et rusée, subtile.” “Fig.” indique que ce sens n’est pas entièrement sémantisé, que c’est une métaphore cliché.

On peut donc distinguer deux types de métaphores: les métaphores usées   et   les   métaphores   vivantes.   Je   ne   parle   pas   ici   de métaphores mortes, qu’on ne voit plus aujourd’hui; c’est le cas du mot “tête “, du “pied “ de l’arbre, par exemple. Les premières, admises par l’usage, sont entrées dans la langue et en composent le fond de clichés. Nous employons des métaphores sans nous en rendre compte quand nous disons “le pied de la table”, “la racine du mal”, “un torrent d’injures”.

Les métaphores vivantes sont celles qui renouvellent l’expression par   une   formulation   originale;   elles   sont   le   fruit   de l’imagination créatrice d’un écrivain. La métaphore est une figure de style qui rehausse l’éclat d’un texte. Elle s’adresse à la fois à la raison et à l’imagination du lecteur. C’est le cas dans la poésie de Baudelaire en particulier. Ainsi, dans Correspondances, il décrit ainsi sa vision du monde.

 

La nature est un temple où de vivants piliers

Laissent parfois sortir de confuses paroles:

L’homme y passe à travers des forêts de symboles

Qui l’observent avec des regards familiers.

 

Si   la   métaphore   introduit   plusieurs   rapprochements   successifs, elle est dite soutenue, suivie ou filée ; elle se rapproche alors de l’allégorie.

 

2.2.3. L’allégorie

Expression   d’une   idée   par   une   image.   Une   métaphore   suivie   et élargie   souvent   aux   dimensions   du   texte.   Elle   offre   une représentation   figurée   de   notions   abstraites,   sous   forme   de récits,   de   tableaux.   L’allégorie   propose   une   mise   en   action d’idées en s’appuyant sur un principe de transposition évident. On illustre   un   motif   normalement   abstrait   en   le   transposant   à   un 

16

Page 17: Grundbegreber i Fransk Poesi

autre niveau du monde sensible : les deux niveaux sont liés terme à   terme,   et   pourtant   chacun   possède   sa   vie   propre,   la représentation figurée comme le développement abstrait auquel elle renvoie.

 

Je suis comme le roi d’un pays pluvieux,

Riche, mais impuissant, jeune et pourtant très vieux,

Qui de ses précepteurs méprisant les courbettes,

S’ennuie avec ses chiens comme avec d’autres bêtes.

Rien ne peut l’égayer, ni gibier, ni faucon,

Ni son peuple mourant en face du balcon (…)

                « Spleen LXXVII », Baudelaire

 

La clef de la transposition allégorique est donnée dans le premier vers (« Je suis comme le roi »), et le poème construit une sorte de conte cohérent où ce roi est décrit au sein de sa cour, au fil des jours qui passent. Ce tableau possède sa vie propre, mais le premier   vers   a   déjà   révélé   que   l’ensemble   est   en   fait   un autoportrait dont les traits trouvent un écho terme à terme dans le déroulement du conte. Même si la clef de lecture n’est pas explicitement fournie, comme dans cet exemple, le lien entre le sens littéral et le sens figuré de l’allégorie est normalement suffisamment clair et explicite pour être compris.

 

 

2.3. Les figures de contiguïté.

La métonymie (metonymi) et la synecdoque (synekdoke).

2.3.1. La métonymie.

La métonymie est une figure de mot remplace un terme par un autre qui lui est proche dans l’espace. La métonymie permet de désigner quelque chose par le nom d’un autre élément du même ensemble, en vertu   d’une   relation   suffisamment   nette.   Ainsi   “J’irai   par   la forêt,   j’irai   par   la   montagne”   dans   « Demain,   dés   l’aube »   de Victor Hugo représente les kilomètres qui séparent Hugo du tombeau de sa fille. Il y a beaucoup de types de métonymies.

 

­ l’instrument pour celui qui l’emploie.

 « Il est le second violon de l’orchestre » au lieu de “Il est le second joueur de violon de l’orchestre”.

17

Page 18: Grundbegreber i Fransk Poesi

 

­ la cause pour l’effet

Il lui a apporté un Agatha Christie pour lire en vacances.

­ Du contenant pour le contenu.

Il boit un verre avant de se coucher.

­ Du lieu pour la chose.

La Maison blanche refuse de reconnaître les faits.

Paris est tombé d’accord avec Berlin et Londres

Ici   le   nom   des   capitales   remplace   le   nom   des   gouvernements (français, allemand et anglais) qui siègent dans ces capitales.

 

b) La synecdoque

La métaphore s’inscrit dans une relation de ressemblance entre deux réalités, alors que la synecdoque et la métonymie se situent dans une relation d’intégration ou de contiguïté. Les deux figures de mots que sont la synecdoque et la métonymie portent souvent à confusion. Pour certains linguistes, comme Jakobson, la synecdoque est une “espèce de métonymie”.

La synecdoque (synekdoke) est une figure de mot qui consiste à prendre

­ la matière pour l’objet,

Rome est dans les fers (au lieu de “en esclavage”).

­ le genre pour l’espèce (ou l’espèce pour le genre)

L’arbre (au lieu du chêne) tient bon, le roseau plie.

­ la partie pour le tout, (pars pro toto)

« …les voiles au loin descendant vers Harfleur »,

Hugo   met   ici   « voiles »   au   lieu   de   « bateaux » :   une   partie représente donc l’ensemble.

 

18

Page 19: Grundbegreber i Fransk Poesi

2.4. Les figures d’insistance

L’hyperbole, l’anaphore, le pléonasme, l’inversion, la gradation, l’apostrophe, la répétition, la redondance et la synesthésie.

2.4.1. L’hyperbole.

L’hyperbole (hyperbol) regroupe toute les exagérations.

     J’ai plus de souvenirs que si j’avais mille ans

                Spleen de Baudelaire

Dans la bande dessinée de Greg, Achille Talon, Lefuneste a une manière qui lui est propre de dire que le nez de son voisin Talon est un objet dangereux, immensément gros et long.

 

Un nez que les compagnies d’assurances elles­mêmes n’arriveraient pas à couvrir! Un défi à la spéléologie! Un tarin dont la moindre immersion provoque un chambardement dans l’horaire des marées!

 

2.4.2. L’anaphore.

L’anaphore (anafor) consiste à répéter le même mot ou la même expression en tête des phrases ou des vers.

 

j’irai par la forêt, j’irai par la montagne

« Demain, dès l’aube » de Victor Hugo

 

pour elle seule, hélas

pour elle seule, et”

          « Mon rêve familier » de Verlaine

 

“Rome, l’unique objet de mon ressentiment!

Rome, à qui vient ton bras d’immoler mon amant!

Rome qui t’a vu naître, et que ton coeur adore!

Rome enfin que je hais parce qu’elle t’honore!”

Horace de Corneille,

Dans cet exemple, l’anaphore crée un effet d’écho, d’obsession et de persuasion.

 

19

Page 20: Grundbegreber i Fransk Poesi

2.4.3. Le pléonasme.

Le   pléonasme   (pleonasme)est   une   figure   de   construction   qui consiste en une surabondance de termes, donnant plus de force à l’expression.

 

En vain la plus triste vieillesse m’accable de son poids pesant. Joseph Duval

Mortellement tué. Romain Gary

 

2.4.4. L’inversion.

L’inversion   est   une   figure   de   style   par   laquelle   l’ordre   des constituants de la phrase est renversé. Elle a valeur de figure quand cette inversion n’est pas nécessitée par la syntaxe, mais quand elle est imprévisible.

 

Tandis que la Princesse causait avec moi, faisaient précisément leur entrée le duc et la duchesse de Guermantes. (Proust)

 

Cette inversion confère une certaine solennité à l’entrée du duc et de la duchesse.

 

2.4.5. La gradation.

La   gradation   (graduering)   est   une   figure   de   construction   qui consiste à disposer les termes d’une énumération dans un ordre croissant ou décroissant.

Va, cours, vole et nous venge! le Cid de Corneille,

 

La gradation contribue  à amplifier un mouvement, un sentiment. Dans   le   cas   présent,   elle   met   l’accent   sur   l’urgence   d’exiger réparation pour les affronts reçus.

 

2.4.6. L’apostrophe.

L’apostrophe (apostrofe) est une figure de pensée par laquelle un orateur interpelle tout à coup une personne ou même une chose qu’il personnifie.

 

Allons, mon bras, sauvons du moins l’honneur,

20

Page 21: Grundbegreber i Fransk Poesi

Puisque après tout il faut perdre Chimène.

Corneille, Le Cid

L’apostrophe attire l’attention sur la fonction phatique (contact entre   le   destinateur   et   le   destinataire).   Dans   cet   exemple, l’apostrophe   met   l’accent   sur   la   volonté   ou   la   capacité   de Rodrigue (destinateur offensé) d’exécuter sa vengeance contre Don Diègue (destinataire offenseur).

 

2.4.7. La répétition.

La répétition est un procédé qui porte sur la reprise d’un même mot ou d’une même expression.

 

“Elle rencontra Candide en revenant au château, et rougit; Candide rougit   aussi;   elle   lui   dit   bonjour   d’une   voix   entrecoupée,   et Candide   lui   parla   sans   savoir   ce   qu’il   disait.”   (Voltaire, Candide)

La   répétition   a   ici   la   fonction   d’amplifier   un   caractère,   une attitude, ici le malaise ressenti par les deux personnages.

 

2.4.8. La redondance

La redondance (=redundans) est un redoublement de termes de sens proche.

Sa voix lointaine et calme et grave

          « Mon rêve familier » de Verlaine

 

2.4.9. La polyptote.

La polyptote (=polyptoton) désigne la répétition d’un mot qui a des fonctions grammaticales différentes.

“l’onde qui fuit par l’onde incessamment suivie”

          Ce siècle avait deux ans d’Hugo

 

Og endelig døde han da døden, den vanskelige død

          Niels Lyhne d’I.P Jacobsen

 

21

Page 22: Grundbegreber i Fransk Poesi

2.4.10. La synesthésie.

La   synesthésie   (synæstesi)   consiste   en   correspondances   entre différentes perceptions : vue, odorat, ouïe etc. Elle est très fréquente chez Baudelaire.

guidé par ton odeur vers de charmants climats,

je vois un port rempli de voiles et de mâts

          « Parfum exotique » de Baudelaire

 

 

2.5. Les figures d’animation

La personnification, l’antonomase, la prosopopée.

2.5.1. La personnification.

La personnification (=personifikation) consiste à attribuer à un être inanimé des traits qui se rapportent aux êtres animés. Elle humanise des objets, des idées.

 

 …………(voir)

dormir ces vaisseaux

dont l’humeur est vagabonde

          « L’invitation au voyage » de Baudelaire

On parle aussi de personnification quand on accorde des traits humains, la parole par exemple, à des animaux. Les fables de La Fontaine exploitent à volonté cet art de la personnification.

 

­ Sire, dit le Renard, vous êtes trop bon roi;

Vos scrupules font voir trop de délicatesse.

Eh bien! manger moutons, canaille, sotte espèce,

Est­ce un péché? Non, non. Vous leur fîtes, Seigneur,

En les croquant, beaucoup d’honneur

 

2.5.2. L’antonomase

L’antonomase (=antonomasi) est une figure de mot qui consiste à désigner un personnage par un nom commun ou une périphrase qui le caractérise,   ou,   inversement,   à   désigner   un   individu   par   le personnage dont il rappelle le caractère typique.

 

22

Page 23: Grundbegreber i Fransk Poesi

“Le   père   de   la   Révolution   tranquille   ne   reconnaîtrait   plus   le Québec d’aujourd’hui.”

 

Le père de la Révolution tranquille est mis pour Jean Lesage. L’antonomase   “père   de   la   Révolution   tranquille”   met   en   relief l’œuvre accomplie par Jean Lesage, en y ajoutant ici un trait mythique.

 

2.5.3. La prosopopée.

La prosopopée (=prosopope) est une figure qui consiste à faire parler une personne morte, un animal ou une réalité personnifiée. Les fables de La Fontaine repose sur ce procédé

 

2.6. Les figures d’opposition.

L’antithèse, l’oximore et le chiasme.

2.6.1. L’antithèse.

L’antithèse (antitese) rapproche deux termes qui s’opposent.

« amour et douleur » d’Hugo

« rafraîchir et moiteur » de Verlaine

 

Le   Robert   définit   l’antithèse   comme   “une   opposition   de   deux pensées, de deux expressions que l’on rapproche dans le discours pour en faire mieux ressortir le contraste”.

 

“D’autres préfèrent le monologue intérieur, moi non, j’aime mieux me battre.” (H. Michaux. Espace du dedans)

 

 

2.6.2. L’oximore.

L’oximore (oximoron) est une figure de style par laquelle deux termes   opposés   à   priori   contradictoires   sont   reliés syntaxiquement.   C’est   une   figure   qui   exprime   un   paradoxe.   Ex: “obscure clarté”, “la cuisine anglaise”, “l’humour allemand”, “le rock français”.

 

Je voulais en mourant prendre soin de ma gloire

23

Page 24: Grundbegreber i Fransk Poesi

Et dérober au jour une flamme si noire. Racine

 

Comme pour l’antithèse, l’attention est ici portée sur un des deux éléments en opposition: le trait abject de la passion amoureuse.

 

2.5.3. Le chiasme.

Le chiasme (kiasme) est une figure qui consiste à regrouper des énoncés symétriques mais de manière inversée : x­y­y­x.

 

l’amour, la tombe, et la gloire et la vie

tout souffle, tout rayon, fait reluire et vibrer

          « Ce siècle avait deux ans » d’Hugo

 

Car j’ignore où tu fuis, tu ne sais où je vais,

toi que j’eusse aimée, ô toi qui le savais!

« A une passante » de Baudelaire

 

On voit que c’est une figure qui associe des termes deux à deux en adoptant un schéma croisé. Le chiasme vise à “mettre en relief des similitudes à l’intérieur d’oppositions ou vice versa”. Dans le dernier   exemple,   le   chiasme   attire   l’attention   sur   le   même phénomène (l’ignorance) qui frappe “je” et “tu” tout en opposant “je” au “tu”.

 

2.7. Les figures d’atténuation.

L’euphémisme, la litote et l’ellipse.

2.7.1. L’euphémisme.

L’euphémisme (eufemisme) est une figure de style qui atténue des réalités trop dures.

« les voix qui se sont tues » (=les morts)

          « Mon rêve familier » de Verlaine

“Prions pour nos chers disparus (au lieu des morts).”

 

L’euphémisme vise à éviter l’emploi de mots qui peuvent déplaire ou choquer. Il joue au niveau de la connotation affective des mots. L’intention de l’euphémisme est d’adoucir une expression.

24

Page 25: Grundbegreber i Fransk Poesi

 

2.7.2. La litote

La litote (litote) est une figure de style qui consiste à dire moins pour faire entendre plus. La litote consiste à simplifier le sens en exprimant beaucoup avec peu.

 

“Va, je ne te hais point.” Corneille

 

2.7.3. L’ellipse

C’est la suppression d’un mot ou d’un groupe de mots qui demeurent sous­entendus

 

“Fière est cette forêt dans sa beauté tranquille,

et fier aussi mon coeur”

Souvenirs de Musset

 

L’ellipse, comme le définit Bernard Dupriez dans Gradus, est une figure   de   construction   qui   consiste   “à   supprimer   des   mots   qui seraient nécessaires à la plénitude de la construction, mais que ceux qui sont exprimés font assez entendre pour qu’il ne reste ni obscurité ni incertitude”.

 

“Vous remercie votre franchise. Pouvez disposer.” Bernanos

 

L’ellipse de “je”, de “de” et de “vous”, dans cet exemple, marque la domination autoritaire du locuteur.

 

3. LES SONORITÉS

3.1. L’allitération.

L’allitération   (alliteration,   bogstavrim)   est   une   figure   qui désigne le retour d’une même consonne.

 

“son nom, je me souviens qu’il est doux et sonore”

          « Mon rêve familier » de Verlaine

 

25

Page 26: Grundbegreber i Fransk Poesi

3.2. L’assonance.

L’assonance (assonans) est le retour d’une même voyelle

 

“et pour sa voix lointaine et calme et grave elle a”

          « Mon rêve familier » de Verlaine

 

3.3. La paranomase :

La paranomase est le jeu des sonorités identiques ou voisines

 

“problème” et “front blème”

“exila” ­ “elle a”

          « Mon rêve familier « de Verlaine

 

3.4. Les consonnes

. les consonnes occlusives dures : P, T, K, GU, B évoquent la violence.

.   les   consonnes   liquides   sonores   :   M,   N,   R,   L   évoquent   la fluidité.

. les consonnes fricatives sourdes : F, V, S, CH, J évoquent la douceur.

 

(n.b. ces règles sont très générales)

 

 

 

26

Page 27: Grundbegreber i Fransk Poesi

 II. Analyse de poèmes : versification et figures de style

 

1. LAMARTINE (1790­1869)

1.1. « A El »

INTRODUCTION

En septembre 1816, Lamartine lors d’une cure thermale à Aix­les­Bains,   rencontre   Julie   Charles,   une   jeune   femme   épouse   d’un physicien connu, soignée pour une tuberculose, dont elle mourra en décembre 1817.

De   cet   amour,   tragiquement   brisé,   naîtront   “Les   méditations poétiques” en 1820. Le succès immédiat de ce recueil d’élégies était dû au fait que les amateurs de poésie lassés des poésies épiques, attendaient une poésie plus lyrique qui reflèterait leurs états d’âme, des thèmes et des sentiments nouveaux. Lamartine alla au­delà   de   leurs   espérances   puisqu’il   leur   proposait   dans   ce recueil tout ce qu’ils recherchaient avec en plus une harmonie et un rythme tout à fait personnel et recherché.

En 1823, il publiera “les nouvelles méditations” qui n’auront pas le même succès, n’ayant plus l’attrait de la nouveauté. Le poème, à El fait partie de “ses nouvelles méditations”. Il est dédié à Julie Charles, qu’il immortalisera dans tous ses poèmes sous le nom d’Elvire.

Ce   poème   se   compose   de   plusieurs   parties   qui   suivront   une progression dramatique : un premier tableau jusqu’au v 12 où le poète évoque avec émotion un amour idyllique en accord avec une nature qui le protège. Puis, du v 13 au v 21, ce seront les manifestations   physiques   d’une   angoisse   insaisissable,   qui contaminera sa maîtresse. Du v 22 à la fin, ce dernier tableau verra les interrogations, les dialogues qui s’établiront entre les deux   amants   qui   veulent   comprendre   le   pourquoi   de   cette métamorphose subite. Les tout derniers vers dramatiques laisseront planer l’ombre de la mort qui inéluctablement les attend...

VERSIFICATION

­ Le mètre employé est l’alexandrin. A l’exception des vers 19, 32, 36, 37 et 38 qui sont des octosyllabes. Le poète tient ainsi à les démarquer et les souligner.

 

­ Les vers sont agencés librement dans 2 strophes de longueur inégale : l’une de 25 vers, l’autre de 13 vers.

27

Page 28: Grundbegreber i Fransk Poesi

 

­   Le   poète   emploiera   selon   l’effet   qu’il   voudra   donner,   les changements d’idées, d’intonations :

      . les rimes embrassées, ABBA (en majorité)

      . les rimes croisées, ABAB

      . les rimes plates, AABB

 

­   Les   rimes   sont   dans   l’ensemble   suffisantes.   Le   poète   ne recherche pas l’effet du mot, mais ce qu’il suggère, sa mélodie.

 

­   Le   rythme   est   varié.   Des   vers   lents   pour   l’évocation   des instants de bonheur passés dans la forêt où les amants se laissent aller à la langueur, à la douceur de la volupté. Des vers plus hâchés, par la suite qui exprimeront l’angoisse incompréhensible, les   dialogues   entre   l’un   et   l’autre,   une   ponctuation   plus présente, des changements de mètres : on passe de l’alexandrin à l’octosyllabe

 

­ Quelques enjambements, v 3­4 et v 9­10...

 

­ 2 rejets : v 23 et v 32

LES FIGURES DE STYLE

Elles   sont   peu   nombreuses   car   le   poète,   à   l’exception   des sonorités, ne les recherche pas. On trouve dans ce poème :

 

­ quelques comparaisons

      “l’abeille” (v 12)

      “le bruit” (v 14).

 

­ quelques métaphores

      “le baume” (v 25)

      “l’aile des années” (v 33)

      “le flambeau” (v 34)

      “un vol épouvanté” (v 35).

 

­ des personnifications

      “l’âme qui s’étonne”

28

Page 29: Grundbegreber i Fransk Poesi

      “mon cœur versera le baume”

      “le bonheur s’enfuit”

 

­ des redondances

      “pensive et recueillie” (v 1)

      “tu me vois tressaillir, je pâlis, je frissonne” (v 15)

 

­ quelques anaphores

      “lorsque” (4 reprises)

      le “je” qui répond au “tu”

      “souvent” ­ “qui rompt l’atmosphère sereine”

 

­   Les   sonorités   sont   douces   lorsqu’elles   évoquent   l’harmonie, l’amour, le frisson entre la nature et leur état d’âme : voyelles douces (A, I, E) consonnes fricatives sourdes (F, S, J).

Lorsque l’angoisse montera : les voyelles évoqueront la plainte (au­ain­on­or­ou­oi),   de   même,   le   poète   emploiera   davantage   de consonnes dures : P, K, T, GU, B

      “Ce n’est qu’un songe que le bonheur qui doit finir.

LES THEMES

La nature et le poète

La nature est le miroir de l’âme du poète, sa consolatrice. Elle protège, abrite les amours. C’est un thème que reprendront tous les romantiques et que développera Baudelaire en multipliant les correspondances.

 

Le temps

Dans les premiers temps, Lamartine évoque le temps sans angoisse. Il l’oublie ; pour lui il est suspendu. Vers la fin du poème, le temps sera dramatisé, deviendra l’ennemi, celui contre lequel on ne   peut   rien   faire,   qui   tue,   détruit.   De   cette   certitude, l’angoisse,   l’épouvante   naîtront   et   transformeront   ce   tableau idyllique en un cauchemar.

 

L’amour

L’amour   est   ici   le   thème   principal   de   ce   poème.   Un   amour totalement   fusionnel,   sans   ombre.   Le   vocabulaire   simple,   sans recherche n’est là que pour exprimer les sentiments profonds du poète.   Pour   les   traduire,   Lamartine   préfèrera   aux   mots,   la 

29

Page 30: Grundbegreber i Fransk Poesi

recherche   d’une   mélodie   et   d’une   harmonie,   la   recherche   d’une correspondance   entre   les   sons   et   son   état   d’âme.   Les   premiers vers, les dialogues, les interrogations entre les deux amants en sont   l’expression.   Ecrite   en   souvenir   de   Julie,   le   poète   dans cette élégie exprimera avec encore plus de vérité, l’angoisse puis la révolte de perdre cet amour.

2. ALFRED DE VIGNY (1797­1863)

2.1. « La maison du berger »

INTRODUCTION

Publié en 1844 dans la revue des 2 mondes, ce poème philosophique qui   vient   après   toute   une   série   extrêmement   pessimiste,   fera partie du recueil posthume des “Destinées” (1864).

C’est l’un des poèmes les plus célèbres d’Alfred de Vigny et l’un des plus importants pour l’évolution de sa pensée. “La maison du berger” se présente sous la forme d’une lettre adressée à Eva, qui personnifie la femme idéale. Trois parties constitueront ce long poème : dans la première partie, le poète convainc Eva, lasse comme le poète, des servitudes de la ville, de le suivre dans la nature   propice   aux   amours   et   à   la   poésie.   Pour   cela,   il   lui propose la maison roulante du berger.

La deuxième partie est consacrée au refus du progrès, au rôle de la   poésie,   qui   doit   mener   l’homme   vers   une   élévation intellectuelle et le bonheur.

Dans la troisième partie : l’homme abandonné de Dieu, peu soutenu par   une   Nature   indifférente,   se   retourne   vers   la   femme,   plus sensible aux souffrances humaines. L’extrait choisi, fait partie de cette dernière partie et représente un véritable hymne à la femme dans l’esprit du XIXe siècle.

VERSIFICATION

­     Le mètre employé est l’alexandrin.

 

­     Les   vers   sont   agencés   sous   forme   de   strophes   de   7   vers chacune.

 

­     Pour chaque strophe, Vigny emploiera des rimes sur le schéma suivant :ababaab

 

­     De même, il fera alterner les rimes masculines et féminines

      en corrélation avec le schéma des rimes ci­dessus : FMFMFFM

 

30

Page 31: Grundbegreber i Fransk Poesi

­     On   trouvera   également   une   alternance   de   rimes   riches, suffisantes ou pauvres.

 

­     L’usage de l’Alexandrin permet au poète de donner à cette méditation un rythme varié. Une césure dans l’ensemble qui se fait à l’hémistiche, mais le poète donne une vie en multipliant des coupes   annexes,   en   utilisant   surtout   dans   les   2   premières strophes, une ponctuation variée : (? ! . :)

 

­     Quelques enjambements :  v.5­6

                             v.13­14

                             v.17­18

                             v.27­28

 

­     Un seul rejet :                  v.20

LES FIGURES DE STYLE

Pour   rendre   cette   méditation   plus   vivante,   Vigny   emploiera   de nombreuses répétitions :

      “soupir” ­ “soupire”

      “sais­tu”

      “tourmenté”

      “pensée”

 

­ des comparaisons :

      “gazelles” ­ “églises”

 

­ des allégories :

      “la Pensée”

 

­ des apostrophes :

      “Eva ô femme,”

 

­ des personnifications :

      “Dieu”, “cœur”, “pensée”, “orgue”, “pleurs”...

 

­ des figures antithétiques pour opposer l’homme à la femme :

31

Page 32: Grundbegreber i Fransk Poesi

      “son juge”, “sa vie”, “esclave”, “loi”

pour exprimer ses contradictions, ses faiblesses :

      “ta pensée a des bonds... mais ne saurait marcher...”

 

­ des redondances :

      “vibre et résonne”

 

Contrairement à Lamartine, Vigny dans ses poèmes, traduit plutôt une expérience intérieure, il ne s’épanche pas, et s’exprime de façon assez symbolique.

Les sonorités, l’harmonie ne sont pas vraiment recherchées. Elles ne seront là que pour servir sa pensée. Ici, des sonorités plus douces alternent avec des sonorités plus dures selon les besoins du poète :

      “tes   yeux   sont   si   puissants,   ton   aspect   est   si   fort”... (doux)

      “Ton regard redoutable à l’égard de la mort” (dur)

 

LES THEMES

Méditation sur la femme :

Le poète s’adresse à Eva directement, lui rappelle son but, son pouvoir sur une terre gérée par l’égoïsme et la suffisance de l’homme, rendus par le poète par la répétition de “tourmenté”.

Elle est présente pour adoucir la peine de l’homme, le combler par sa beauté, par son amour et son admiration. Son intuition, sa gaité, sa poésie enchantent le monde de l’homme; sa pensée est volatile, et ne peut accéder aux idées les plus hautes comme la philosophie, la métaphysique.

En   revanche,   sans   compromission,   elle   laissera   son   cœur   et   sa générosité   parler   pour   venir   au   secours   de   l’opprimé,   qui   se révoltera alors, contre l’injustice.

La femme, pour Vigny, peut sauver le monde grâce à l’amour, et c’est en cela que réside sa raison d’être.

C’est une vision de la femme à la fois extrêmement émouvante et aussi extrêmement misogyne.

 

L’homme

Il s’est perdu en voulant devenir l’égal de Dieu, en recherchant dans   la   connaissance,   le   moyen   pour   y   parvenir.   Il   se   laisse charmer par la beauté et l’amour de la femme, laquelle en contre 

32

Page 33: Grundbegreber i Fransk Poesi

partie   restera   sous   son   joug   et   sa   domination   ;   domination physique et intellectuelle. Le cœur, les sentiments généreux, la révolte contre l’injustice seront le domaine de la femme.

 

3. Alfred de Musset (1810­1857)

3.1. « Sonnet »

INTRODUCTION

Sonnet   qui   appartient   au   recueil   des   “poésies   nouvelles”   que Musset composa entre 1833 et 1852 après sa rencontre avec Georges Sand. Beaucoup furent écrits après sa rupture et seront empreints d’une certaine nostalgie.

Dans ce sonnet s’opposeront les idées radicales et idéalistes de deux jeunes amants sur l’amour, et le regard du poète qui a connu les déboires, les hasards, les souffrances de la vie, et qui ne peut juger ces préceptes qu’avec une certaine tendresse mêlée de cynisme et de désabusement.

 

VERSIFICATION

­ Sonnet au schéma très classique.

­ Le mètre employé est l’Alexandrin.

­ Les vers sont agencés selon un schéma imposé pour le sonnet et se composent de :

      ­ 2 quatrains :      strophes de 4 vers

      ­ 2 tercets :   strophes de 3 vers

­ Les rimes répondent au schéma suivant :

                             abba

                             aabb

                              cdd

                              cdc

 

­   Les   rimes   Masculines   et   Féminines   s’agencent   selon   le   même schéma que précédemment :

                             abba     MFFM

                             aabb     FFMM

                               cdd FMM

                               cdc FMF

 

33

Page 34: Grundbegreber i Fransk Poesi

­ Toutes les rimes sont suffisantes.

­ Un rythme classique qui respecte la césure à l’hémistiche, à l’exception du 1er vers du 2ème tercet où le poète a voulu casser celui­ci, créer un effet de surprise totale. Les deux autres vers du tercet ont également un rythme plus rapide et sortent de la sagesse et de la monotonie des autres.

­ Aucun enjambement, ni rejet.

LES FIGURES DE STYLE

Elles sont rares dans ce poème.

 

IMAGES

­ Quelques métaphores.

      “un jour”, “un songe” : connaissance de l’autre

      “la tête en fleurs” : la jeunesse

      “vieil enfant” : s’oppose à la sagesse des vers précédents.

 

­ la personnification

      Le désir  nous trompe

      le remord  nous ronge

 

REPETITION

­ l’anaphore

      se ­ s’ ­ sa ­ son

      sans

      c’est   vous   :   formule   qui   insiste   pour   marquer   plus brutalement l’opposition au       vers suivant : “Et c’est moi”

      “C’est ainsi”

 

Le   premier   quatrain   est   formé   de   4   vers,   composés   avec   une symétrie parfaite :

      “se voir le plus possible et s’aimer seulement”

 

­   le   polyptote :   répétition   d’un   mot   dans   des   fonctions grammaticales différentes

      “et dans cette clarté respirer librement ­

      ainsi respirait Laure”...

 

34

Page 35: Grundbegreber i Fransk Poesi

OPPOSITION

­ antithèse

      “vieil enfant”

Le dernier vers où les 2 parties s’opposent totalement.

 

APOSTROPHE

“c’est vous” : le poète s’adresse aux deux amants qui lui donnent une leçon d’amour, établissent une charte rigide, censée mais ne correspondant pas à la réalité.

 

LES SONORITES

­ les allitérations

­ Le “s” : sonorité qui donne à la tonalité du poème une grande douceur.   On   le   trouve   essentiellement   dans   les   deux   premières strophes   où   l’amour   est   évoqué   sous   forme   de   commandement,   de charte.

      “se voir le plus possible et s’aimer seulement”

      “sans ruse et sans détours, sans honte ni mensonge”.

 

­   D’autres   fricatives   qui   évoquent   les   mêmes   sensations   sont également très présentes :

F, V, Z, CH, J

      “mensonge”, ronge, songe, jour, plonge

      “vous”, “vivre”

      “chaque pas touche”, “chantait”

      “fleurs”, “enfant”

 

­ Les consonnes dures sont présentes pour évoquer la trahison, ou les doutes du poète sur la réalité de ces affirmations ; elles préparent le cynisme du dernier vers.

      “qu’un désir nous trompe”

      “vivre à deux et donner son coeur à tout moment”

      “respecter sa pensée aussi loin qu’on y plonge”

      “dans cette clarté respirer librement”

      “qui me disiez qu’il”

      “vieil enfant du doute et du blasphème.

 

35

Page 36: Grundbegreber i Fransk Poesi

­ Les consonnes liquides : L, R évoquent l’amour

      se voir le plus possible et s’aimer seulement

      dans cette clarté respirer librement

      Ainsi respirait Laure

 

­ Les assonances, an, on, ou, or : tonalité dont la répétition, l’écho évoquent toute l’ambiguité entre l’idéalisme et la réalité. Ainsi, le son “an” : qui est souvent associé à la plainte, à la douleur ; mais ici il est pris au premier degré et s’associe à l’idéalisme des amants

      seulement, sans, moment, amant, autrement

      “mensonge”, “ronge”, “songe”, “réponds”, etc...

 

Des voyelles plus légères : A, E, I

      “respecter sa pensée aussi loin qu’on y plonge”

      “vous, dont chaque pas touche à la grâce suprême”

 

LES FIGURES DE STYLE

Elles sont rares dans ce poème.

 

IMAGES

­ quelques métaphores.

      “un jour”, “un songe” : connaissance de l’autre

      “la tête en fleurs” : la jeunesse

      “vieil enfant” : s’oppose à la sagesse des vers précédents.

 

­ la personnification.

      Le désir nous trompe

      le remord nous ronge

 

REPETITION

­ l’anaphore

      se ­ s’ ­ sa ­ son

      sans

      c’est   vous   :   formule   qui   insiste   pour   marquer   plus brutalement l’opposition au       vers suivant : “Et c’est moi”

36

Page 37: Grundbegreber i Fransk Poesi

      “C’est ainsi”

 

Le   premier   quatrain   est   formé   de   4   vers,   composés   avec   une symétrie parfaite :

      “se voir le plus possible et s’aimer seulement”

 

­   le   polyptote :   répétition   d’un   mot   dans   des   fonctions grammaticales différentes

      “et dans cette clarté respirer librement ­

      ainsi respirait Laure”...

 

OPPOSITION

­ antithèse

      “vieil enfant”

Le dernier vers où les 2 parties s’opposent totalement.

 

APOSTROPHE

“c’est vous” : le poète s’adresse aux deux amants qui lui donnent une leçon d’amour, établissent une charte rigide, censée mais ne correspondant pas à la réalité.

 

LES SONORITES

­ les allitérations

­ Le “s” : sonorité qui donne à la tonalité du poème une grande douceur.   On   le   trouve   essentiellement   dans   les   deux   premières strophes   où   l’amour   est   évoqué   sous   forme   de   commandement,   de charte.

      “se voir le plus possible et s’aimer seulement”

      “sans ruse et sans détours, sans honte ni mensonge”.

 

­   D’autres   fricatives   qui   évoquent   les   mêmes   sensations   sont également très présentes :

F, V, Z, CH, J

      “mensonge”, ronge, songe, jour, plonge

      “vous”, “vivre”

      “chaque pas touche”, “chantait”

      “fleurs”, “enfant”

37

Page 38: Grundbegreber i Fransk Poesi

 

­ Les consonnes dures sont présentes pour évoquer l a trahison, ou les doutes du poète sur la réalité de ces affirmations ; elles préparent le cynisme du dernier vers.

      “qu’un désir nous trompe”

      “vivre à deux et donner son coeur à tout moment”

      “respecter sa pensée aussi loin qu’on y plonge”

      “dans cette clarté respirer librement”

      “qui me disiez qu’il”

      “vieil enfant du doute et du blasphème.

 

­ Les consonnes liquides : L, R évoquent l’amour

      se voir le plus possible et s’aimer seulement

      dans cette clarté respirer librement

      Ainsi respirait Laure

 

­ les assonances, an, on, ou, or : tonalité dont la répétition, l’écho évoquent toute l’ambiguité entre l’idéalisme et la réalité.

Ainsi, le son “an” : qui est souvent associé à la plainte, à la douleur ; mais ici il estpris au premier degré et s’associe à l’idéalisme des amants

      seulement, sans, moment, amant, autrement

      “mensonge”, “ronge”, “songe”, “réponds”, etc...

 

Des voyelles plus légères : A, E, I

      “respecter sa pensée aussi loin qu’on y plonge”

      “vous, dont chaque pas touche à la grâce suprême”

 

LES THEMES

Sentiments : les chartes d’un amour idéal que l’expérience de la vie n’a pas encore abimé, présentées sous une forme qui n’admet pas le doute (emploi de l’infinitif), s’opposeront à la vision du poète.

Pour   lui,   qui   très   jeune   a   connu   une   existence   agitée,   la débauche, la trahison, des épisodes extrêmement douloureux lors de sa liaison tumultueuse avec Georges Sand, tous ces préceptes bien pensants,   ne   concernent   pas   la   réalité   de   la   vie   et   ne   sont qu’illusions. La chute finale du dernier vers l’explicite avec cynisme et désabusement.

38

Page 39: Grundbegreber i Fransk Poesi

 

 

3.2. « Souvenir »

INTRODUCTION

En septembre 1840, Musset, en compagnie de son frère, traverse la forêt de Fontainebleau, où des années plus tôt, il avait vécu avec Georges   Sand   des   moments   idylliques.   La   vue   des   lieux   qu’ils parcoururent réveille en lui le souvenir douloureux,  à présent apaisé par le temps, de cette femme qu’il ne cesse d’aimer.

Plus tard, dans les couloirs d’un théâtre, il croise Georges Sand. De   retour   chez   lui,   profondément   ému,   il   écrit   dans   la   nuit, “souvenir”.

Musset compose ce poème avec la forme et le rythme des méditations de Lamartine (“Le lac”) sans que l’on retrouve le ton larmoyant des amours perdus de celui­ci. Chez Musset, au contraire, l’amour, le   souvenir   embelli,   restent   toujours   liés   à   un   sentiment   de bonheur.

VERSIFICATION

Poème lyrique qui exprime de façon très simple les sentiments du poète. Un poème qui évoque la paix retrouvée chez Musset. Il se compose de 6 strophes de 4 vers.

Le mètre employé est l’Alexandrin pour les 3 premiers vers de chaque strophe. Le 4ème vers est toujours composé de 6 pieds.

 

Les rimes sont embrassées : abab

 

Alternance de rimes masculines et de rimes féminines, les rimes féminines correspondant toujours à une rime a, les masculines une rime b.

 

Les rimes sont suffisantes ou pauvres ; Musset refuse pour ce poème tout effet de recherche.

 

Un rythme très mélodieux, très apaisant est donné à cette poésie : la   césure   est   dans   l’ensemble   à   l’hémistiche,   mais   elle   peut varier : v. 9 : voyez ! ou être atténuée : v. 5.

Un rythme harmonieux est donné également par le mètre différent employé à chaque dernier vers des strophes, qui est ainsi mis en valeur.

39

Page 40: Grundbegreber i Fransk Poesi

Des coupes nombreuses, variées, une ponctuation, des conjonctions de coordination contribuent à sa richesse.

On trouve dans chaque strophe, un enjambement. Pour les strophes 2, 3, 4, 5 et 6 cet enjambement se fait sur les v. 3 et 4, accentuant encore l’effet que Musset veut donner à ces vers.

Il n’existe aucun rejet.

LES FIGURES DE STYLE

L’apostrophe   :   “voyez”,   “ô”   :   Musset   s’adresse   au   lecteur,   au temps, et donne un ton un peu solennel.

 

LES IMAGES

­ la métaphore

      “belle reine des nuits” : la Lune

      “ nos fleurs fanées” : les amours perdus

 

­ l’allégorie

      Le temps

 

­ la personnification rend ses images plus vivantes.

      “La forêt est fière”

      “La lune a un regard qui tremble”

      “Le temps emporte les pleurs, les regrets”

 

EXAGERATION

­ la redondance

      “nos pleurs, nos cris, nos regrets”

 

REPETITION

­ l’anaphore

      “Fière” ­ “Fier”­ “point” (v. 1 ­ 8)

      “Aussi calme, aussi pur”

      Par   ces   répétitions,   Musset   veut   insister   sur   les correspondances entre la nature et son être.

 

OPPOSITION

­ l’antithèse

40

Page 41: Grundbegreber i Fransk Poesi

      “O puissance du temps ! O légères années.”

      “regret et bonheur”

      tu ­ tes ­ ton ­ t’ ­ te qui s’opposent à ma, je, m’

      “plaintes, tombeaux, cimetières” et “tout respire”

      “sombre horizon” et “t’épanouis”

      “vieux” et “enfant”

 

CONSTRUCTION

­ l’ellipse

      “Et fier aussi mon cœur”

Cette ellipse montre toute la pudeur du poète qui se refuse aux épanchements larmoyants.

 

LES SONORITES

La   recherche   des   sonorités   est   également   discrète   ;   elles   se répondent comme “l’écho des bois”.

 

­ l’allitération

r   :   la   consonne   “r”   revient   dans   tout   le   poème   extrêmement fréquemment

      “Fière est cette forêt dans sa beauté tranquille”

      “ton regard tremble encor, belle reine des nuits”

      “vous emportez, nos pleurs, nos cris, nos regrets”, etc...

 

l : consonne liquide :

      “que celui­là se livre à des plaintes amères”

      “qui s’agenouille”

 

de nombreuses consonnes fricatives sourdes : F, S, V, Z, CH, J sont employées et adoucissent le poème

      “fière est cette forêt”

      “tout respire en ces lieux”

      “et sur nos fleurs fanées”

      “vieux”, “vallée”, “redeviens”

      “je ne viens point jeter,” etc...

 

41

Page 42: Grundbegreber i Fransk Poesi

les consonnes occlusives sourdes : P, T, (tr_s répété) K, B, D, GU durcissent   les   vers,   les   mots,   pour   traduire   certaines   idées, certains souvenirs douloureux

      “dans l’écho de ces bois, témoins de mon bonheur”

      “vous emportez nos pleurs, nos cris et nos regrets”

      “tu”, “ton”, “tous”, “te”, “t’“

 

­ les assonances. Des voyelles nasales : oin, ain, on, an

      “point”,   “témoins”,   “plaintes”,   “morte”,   “ombrages”, “tremble”, “encore”

      “sous tes rayons, tous les parfums du jour”

      “ancien”,   “chagrins”,   “maintenant”,   “regardant”,   “enfant”, etc.

 

Toutes ces sonorités évoquent une certaine mélancolie, une douleur ancienne.

 

Des voyelles plus douces, plus légères comme A, I, E

      “ainsi de cette terre, humide encor de pluie”

      “aussi calme, aussi pur, de mon âme attendrie”

      “cette vallée amie”, etc...

 

Voyelle forte : O qui inspire l’équilibre, la puissance, l’énergie

      “écho”, “forêt”, “beauté”, “O”, “nos”

LES THEMES

Le   temps   est   évoqué   dans   ce   poème   d’une   façon   positive.   Il pourrait être l’ennemi de l’homme, celui qui amène l’homme vers la vieillesse, le tombeau, celui qui empêche le “carpe diem” et met un terme aux amours. Non, le temps ici adoucit les douleurs les plus grandes, et ne laisse que les plus beaux souvenirs délestés de toute rancœur et de tout regret : “mon âme attendrie”.

La   nature   est   indissociable   de   la   poésie   romantique.   Dans   ce poème, elle apparaît à plusieurs reprises et se mêle étroitement aux états d’âme du poète. Cela se fait sans lyrisme excessif, sans larmoiement, comme dans l’ensemble de la poésie de Musset où le lyrisme s’associe à une certaine pudeur.

Les bois, la forêt sont liés aux souvenirs de son bonheur passé, mais sont “tranquilles” comme l’est “son cœur” à présent.

Les   regrets   symbolisés   par   “les   fleurs   des   cimetières”   sont refusés.

42

Page 43: Grundbegreber i Fransk Poesi

En revanche, la lune dans ce paysage “s’épanouit”, une fois les nuages  dissipés.  De même,  le  poète  reprend  goût  à  la  vie,  et oublie les épisodes douloureux ou sordides pour ne garder qu’un souvenir épuré, idéalisé. Musset évoque également la douceur de cette vallée amie, qui lui rappelle l’enfance, l’éloigne de la vieillesse. Nous avons dans ce poème, la description d’une nature parfaitement apaisée, équilibrée, en harmonie, avec le poète.

 

4. Victor Hugo (1802­1885)

4.1. « Demain dès l’aube »

INTRODUCTION

Poème   composé   en   1847   qui   fait   partie   du   recueil   des “contemplations”. Quatre ans se sont écoulés depuis la noyade de sa fille Léopoldine, à Villequier, et la douleur du poète est toujours aussi profonde.

Dans ce poème, néanmoins, on sent que cette absence n’est plus ressentie   de   la   même   manière   :   le   souvenir   de   sa   fille   se matérialise presque : il sent sa présence, lui parle, parcourt les monts et les vallées, seul avec elle il reste étranger aux hommes et au spectacle de la nature qui l’enchante normalement pour lui porter un bouquet de fleurs du printemps empli de symboles. Chaque jour qui passe et le rapproche de la mort, diminue le temps qui le sépare d’elle...

VERSIFICATION

Le   mètre   employé   est   l’Alexandrin.   C’est   un   mètre   qu’Hugo privilégie dans sa poésie, car elle lui permet une plus grande souplesse, au niveau des rythmes.

Le poème est composé de 3 strophes de 4 vers à la progression logique.

 

Les rimes sont croisées ABAB.

 

Pour les 3 strophes, Hugo fait alterner les rimes masculines et les rimes féminines : FMFM qui évoquent l’étroite correspondance entre celui­ci et Léopoldine.

 

Les   rimes   sont   suffisantes.   La   douleur   du   poète   s’exprime simplement : attends ­ longtemps.

 

Le rythme imposé par Hugo à ce poème est très souple, varié, et s’adapte parfaitement à l’effet qu’il veut donner.

43

Page 44: Grundbegreber i Fransk Poesi

 

La   ponctuation   est   très   présente,   donne   des   vers   hachés,   une impression de mouvement, d’un long voyage pour arriver jusqu’à elle.

      Demain, dès l’aube... je partirai, vois­tu...

 

En   général,   en   dehors   des   coupes   adjacentes,   la   césure   est   à l’hémistiche.

Ces vers rapides alternent avec un rythme plus lent, des vers longs qui s’étirent et évoquent la fin du voyage, la mort.

 

Un seul enjambement au v 11.

 

Des rejets :               “je partirai” (v 2)

                       “seul” (v 7)

 

Ils évoquent la détermination du poète.

 

LES FIGURES DE STYLE

LES IMAGES

­ la comparaison

      “Le jour sera comme la nuit”

cette   image   donne   une   impression   de   désespoir,   de   douleur profonde. C’est une journée qui ressemblerait à l’éternité, où le temps serait aboli pour ressembler à la mort.

 

­ la métaphore

“L’or du soir qui tombe” : image du soleil couchant qui sera mise en rapport un peu plus loin avec sa tombe.

 

­ la prosopopée

      “je sais que tu m’attends”

Hugo discute tendrement avec sa fille dont on sent la présence et qui l’attend.

 

­ la métonymie

      “la forêt, la montagne”

44

Page 45: Grundbegreber i Fransk Poesi

elles évoquent les kilomètres qui le séparent d’elle.

 

­ la synecdoque

      “les voiles” : les bateaux

 

EXAGERATION

­ la redondance

“seul... inconnu, le dos courbé, seul”

“l’aube, l’heure où blanchit la campagne”

Figures   qui   donnent   l’impression   de   la   profonde   solitude,   de l’abattement du poète.

     

 

REPETITION

­ l’anaphore

      “j’irai... j’irai”

      “sans...   sans”   :   insiste   sur   la   concentration   du   poète, renforcée   par   le   fait   que   ces   propositions   entraînent   deux propositions symétriques.

      “ni...   ni”   :   cette   répétition   reprend   la   même   idée   que précédemment. Le poète refuse de se laisser distraire, par des éléments extérieurs qui, en d’autres occasions, éveillent chez lui les sensations les plus douces.

 

OPPOSITION

­ l’antithèse

      “les yeux fixés” qui s’oppose à “je marcherai”

qui évoque l’intériorisation, la concentration du poète.

 

­ l’oxymore

      “le jour sera pour moi comme la nuit”

 

 

LES SONORITES

Poème   d’une   extrême   simplicité,   où   les   figures   de   style   sont estompées   au   profit   des   sonorités   qui   contribuent   à   créer   une ambiance de tristesse mêlée d’une certaine sérénité. Le poète sait que bientôt la mort le rapprochera d’elle.

45

Page 46: Grundbegreber i Fransk Poesi

 

­ les allitérations

­ Les occlusives sourdes qui évoquent la tristesse, l’abattement, P, T, K, B, D, GU :

      “demain dès l’aube”

      “je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps”

      “je mettrai sur ta tombe”, etc...

 

se mélangent à :

­ des consonnes liquides sonores : L, R qui rappellent la mort.

R de tous les futurs. Le poète part pour rejoindre symboliquement sa fille. C’est aussi l’appel de la mort.

      “j’irai par la forêt”, “j’irai par la montagne”

      “sans rien voir au dehors, sans entendre aucun bruit”

      “courbé”, “croisées”, “triste”, “jour”

 

      L : “dès l’aube à l’heure où blanchit la campagne”...

      “loin de toi”

      “ni les voiles au loin descendant vers Harfleur”

 

mais elles se mélangent aussi à :

­   des   consonnes   fricatives   sourdes   :   F,   V,   S,   Z,   CH,   J   qui adoucissent la tonalité du poème, qui établissent un rapport entre la nature, l’aube, le printemps et... une intimité apaisée avec sa fille.

 

      j : je, j’

      s : “sans, “seul”, “triste”, “soir”, “descendant”, “pensées”

      ch : “blanchit”, “je marcherai”

      v : “les voiles”, “vois­tu”, “j’arriverai”, “vert”

      f : “fleur”, Harfleur”, “forêt”, “fixés”

 

­ les assonnances.

AN : sonorité qui évoque la douleur, la plainte

      “campagne”,   “m’attends”,   “longtemps”,   “pensées”,   “sans”, “entendre”, “descendant”

 

46

Page 47: Grundbegreber i Fransk Poesi

Mais on trouve aussi des sonorités plus légères, plus douces :

le e :      “aube”, “montagne”, “voiles”, “tombe” etc...

le i :       “blanchit”, “partirai”, “j irai”, “fixés”, “triste”

le é : “fixés”, “pensées”, “courbé”, “croisées”.

 

des sonorités plus sonores qui montre chez le poète une certaine détermination   et   où   malgré   sa   souffrance   on   sent   une   démarche moins contemplative, plus active.

oi : “vois­tu”, “voir”, “croisées”, “moi”, “soir”, “voiles”...

è :   “dès”, “bruyère”, le “ai” de tous les futurs.

 

­ la paranomase joue sur des sonorités voisines

      sans, seul

      houx vert, bruyère

      Honfleur, fleur.

 

4.2. « Ce siècle avait deux ans... »

INTRODUCTION

Ecrite   en   1830,   cette   pièce   ouvre   le   recueil   des   “feuilles d’automne” (1831). Ce sont des vers intimes, “des vers comme tout le monde en fait ou en rêve, des vers de famille... des vers de l’intérieur de l’âme”. Le poème débute par l’évocation de sa toute petite enfance, l’amour maternel dont il fut entouré, ses amours, ses deuils.

Dans   l’extrait   choisi,   à   la   trame   extrêmement   logique   où foisonnent les images, les sonorités, les figures de style, on pourra distinguer plusieurs parties :

v 1­v 8 : l’évocation de son œuvre publiée dans les 10 années précédant ce poème.

v 9­v 16 : la maîtrise de son art, la profusion de ses sources d’inspiration.

v.16 à la fin : Hugo se pense l’interprète de Dieu, son “écho sonore”. Il fait partie en tant qu’artiste de cette élite qui doit sauver   le   monde   imparfait.   Il   est   le   médiateur   qui   permet   de réconcilier la nature, l’homme et Dieu.

VERSIFICATION

Le mètre employé est l’Alexandrin.

 

47

Page 48: Grundbegreber i Fransk Poesi

Les vers sont agencés librement. Pas de strophes qui correspondent à un genre donné.

 

Hugo emploiera les rimes plates : AABB.

 

Les   rimes   masculines   et   féminines   s’alternent   de   façon parfaitement régulière : FFMM.

 

Les rimes sont dans l’ensemble suffisantes.

 

Le poète emploie un rythme lent dans la première partie de cet extrait dans lequel il évoque sa vie.

Un rythme beaucoup plus rapide à partir du v 9 : ponctuation, conjonctions   de   coordination,   pour   donner   une   impression   de profusion dans ses sources d’inspiration.

 

Quelques enjambements : v 3, v 6, v 10, v 17

 

Quelques   longs   rejets   jusqu’à   l’hémistiche   :   v   7,   v   11   qui insistent sur des idées que le poète juge importantes.

 

La césure est toujours à l’hémistiche.

LES FIGURES DE STYLE

LES IMAGES

­ la comparaison

      “comme eux”

      “comme un écho sonore”

Deux comparaisons qui évoquent, l’une la façon de voir son art, l’autre, sa conception du poète dans le monde.

 

­ la métaphore

      “mon sein” : mon esprit

      ma tête, “fournaise” : profusion des idées

      “ouvrant ses ailes”

     

      “l’onde” : le temps

      “âme de cristal” : pureté du poète

48

Page 49: Grundbegreber i Fransk Poesi

      “mon âme aux 1 000 voix” : universalité du poète.

 

­ ­ la personnification: elle permet de donner une vie, une vision plus concrète, plus humaine.

      “les pensées s’envolent”

      “l’amour et la douleur” se cachent

      “ma tête jette le vers d’airain”

      “la strophe ouvre ses ailes”

 

­ la métonymie

      “le peuple” : figure qui agrandit le cercle de ceux qu’il veut toucher

      “la scène” : les spectateurs

      “souffle”­ “rayon” : l’inspiration

“la tombe” : représente la mort

 

L’EXAGERATION

­ l’hyperbole

      “mon âme aux mille voix”

      “ouvrant ses ailes dans les cieux”

      “par le monde”

 

­ la redondance

      “ironique et railleur”

      “bouillonne et fume”

 

LA REPETITION

­ l’anaphore

      que... que

      “qui bouillonne et qui fume”

      “si” : répétition en corrélation avec une explication qui viendra plus tard sur les sources d’inspiration du poète.

      “amour”

      “tout souffle, tout rayon”

      “mon âme de cristal, mon âme aux 1000 voix”

      évoque la supériorité, l’orgueil démesuré du poète.

49

Page 50: Grundbegreber i Fransk Poesi

 

Cette idée est renforcée par les très nombreuses répétitions :

­ d’adjectifs possessifs de la première personne : “mon”, “ma”, “mes”

­ des pronoms personnels : “je”, “me”

 

­   la   polyptote :   répétition   d’un   mot   dans   des   fonctions grammaticales différentes :

      “l’onde qui fuit, par l’onde incessamment suivie”. Figure qui   évoque   une   très   belle   image   du   temps   qui   s’écoule inlassablement.

 

L’OPPOSITION

­ l’antithèse

      “amour et douleur”

      “chansons et lambeaux”

      “vers d’airain”

L’antithèse est une figure très employée chez Hugo qui a une vue très manichéenne du monde.

 

CONSTRUCTION

­ le chiasme : associe 2 à 2 des termes selon un schéma croisé.

      “l’amour, la tombe, et la gloire et la vie”

      “tout souffle, tout rayon, faire reluire et vibrer”

 

LES SONORITES

Comme   “l’écho   sonore”   qu’   Hugo   pense   être,   les   sonorités   se répètent, se répondent au sein même du poème.

 

­ les assonances

è : dans les premiers vers

      “mes pensées”, “dispesées”, “cacher”, “ébranle”

Cela donne une impression de fugitif, d’éphémère.

 

e : prédomine et unifie le poème

      “si j’entrechoque aux yeux d’une foule choisie”

      “d’autres hommes comme eux”

50

Page 51: Grundbegreber i Fransk Poesi

      “mon âme aux mille voix, que le Dieu que j’adore”, etc...

 

ou   :   amour,   douleur,   foule,   tous,   souffle,   d’où,   fournaise, bouillonne, moule, ouvrant, amour

 

i ­ ui : dans les derniers vers

      “qui fuit”, “suivie”, “propice”, “reluire”, “mille”, “mit”

 

­ les allitérations complètent cette impression d’écho.

­ beaucoup d’occlusives sourdes : P, T, K, B, D, GU donnent une impression de force, de sérénité, de certitude tranquille.

      “parfois”, “pensées”, “par”, “lambeaux”, “dispersées”

      “me plait de cacher l’amour et la douleur”

      “entre­choque”, bouillonne

      “que le Dieu que j’adore”, “comme un écho”, etc...

 

­ beaucoup de fricatives sourdes : F, S, V, Z, CH, J donnent cette même impression. Le poète n’a pas besoin de s’imposer, il est sûr de lui, aussi peut­il employer des consonnes sourdes, plus douces.

      “si parfois de mon sein s’envolent mes pensées”

      “si ma tête fournaise où mon esprit s’allume”...

      “incessamment suivie”

 

­ les liquides R, L évoquent une certaine force :

      “de cacher l’amour et la douleur”

      “dans le coin d’un roman ironique et railleur”

      “de mon souffle et parlant au peuple avec une voix”

 

­ la paranomase : amplifie l’écho

      fois ­ voix

      la vie ­ suivie

      adore ­ sonore...

 

51

Page 52: Grundbegreber i Fransk Poesi

4.3. « J’ai cueilli cette fleur… »

INTRODUCTION

S’opposant à la politique de Louis­Napoléon, Victor Hugo s’exile volontairement sur l’île anglo­normande de Jersey en 1852. A Serk, une   petite   île   voisine,   il   composera   en   août   1855,   ce   poème destiné à Juliette Drouet et qui fera partie de la section des contemplations dédiée à ses amours. Dans cette pièce qui débute comme tous les poèmes d’amour, mêlant la nature, la femme aimée, la sérénité, nous allons progressivement assister à une évolution dramatique,   à   une   montée   d’angoisse   chez   le   poète   ;   elle s’accentuera au fur et à mesure que l’obscurité du soir tombera et l’amènera à une méditation sur l’amour, la condition humaine, son paroxysme   dans   les   derniers   vers   le   plongera   dans   un   état   de tristesse et de mélancolie extrêmes.

VERSIFICATION

­ le mètre employé est l’alexandrin.

 

­ les vers sont agencés librement dans une longue strophe. Cette forme contribue à donner au poème malgré les coupes, une certaine pesanteur correspondant à l’état d’esprit du poète, à la portée du message qu’il veut faire passer.

 

­   Victor   Hugo   emploie,   pour   suivre   les   règles   classiques   des strophes libres, les rimes plates AABB.

 

­ le poète alterne rimes féminines et masculines : FFMM.

 

­ les rimes sont dans l’ensemble suffisantes. Le poète jusqu’au vers 12 fait alterner les rimes riches et les rimes suffisantes ; cette partie correspond à l’évocation du paysage.

 

­   le   rythme   est   extrêmement   varié   grâceà   une   ponctuation   très présente, des coupes, une césure qui n’est pas systématiquement à l’hémistiche.

Cela donne des vers très lents comme :

      “Dans l’âpre escarpement…

      que l’aigle connaît seul et seul peut approcher”

 

où l’on a l’impression de voir voler cet oiseau.

 

52

Page 53: Grundbegreber i Fransk Poesi

Ou d’autres très rythmés :

      “Moi, j’ai dit :”Pauvre fleur, du haut de cette cime…”

 

­ quelques enjambements favorisent ce jeu rythmique :

      v 6­7

      v 15­16

      v 18­19

      v 24­25

      v 27­28

 

­ un seul rejet au v 25 :

      “Qu’une vague lueur”

 

Rejet   qui   insiste   sur   cette   notion   d’obscurité   totale,   une obscurité qui atteindra son âme.

 

LES FIGURES DE STYLE

LES IMAGES

­ la métaphore, figure très employée par le poète.

v 7  “un grand arc de Triomphe” : image assez solennelle.

v 9  “un porche de nuées” : un rideau sombre, obscur. L’arrivée de la      pénombre.

v 18 “l’abîme” : l’océan

v 27 “le gouffre noir” : représente la tristesse, le désespoir, la solitude.

 

­ la métaphore filée :

v 20 “le cœur” : représente l’amour universel, métaphysique. Cette métaphore se poursuivra, s’éclairera au cours des vers suivants.

 

­ ­ la personnificationqui rend les images plus vivantes, rend le poème plus visuel, plus humain.

      “quelques toits” : qui craignent de luire et de se laisser voir.

      “ma bien­aimée”­”toi” : il parle à son amour absent.

53

Page 54: Grundbegreber i Fransk Poesi

      “Moi,   j’ai   dit   :”Pauvre   fleur…”   :   s’adresse   à   la   fleur, tente   de   la     raisonner,   de   lui   expliquer   sa   philosophie   de l’amour.

      “Le ciel, qui te créa”

      “des voiles s’enfuyaient”.

 

­ la métonymie/synecdoque

      “Des   voiles”   :   des   bâteaux.   “l’algue”   :   la   nature.   “le nuage” : le ciel.

      “des toits” : représentent la vie à l’intérieur de celle­ci.

      “ce sein” : image de la femme, ici de l’amour.

      “ma pensée” : mon âme, mon être.

 

EXAGERATION

­ l’hyperbole

      “ce sein en qui palpite un monde”

      “un cœur, abîme plus profond”

 

­ la redondance

      “de luire et de se laisser voir”

      “t’éffeuiller dans l’onde, te fit pour l’océan”

      “J’étais triste au fond de ma pensée…le gouffre noir

      m’entrait dans l’âme”.

 

LA REPETITION

­ l’anaphore

      “J’ai cueilli cette fleur pour toi” qui débute ce poème et se répètera    au v 13 est une dédicace qui anime d’emblée le poème.

 

      “et…et” (v 19) : une répétition qui donne une impression de vie,   de   profusion   mais   qui   établit   en   même   temps   les correspondances entre      la nature, le ciel et la mer.

 

      “abîme” (v 18­20) : une répétition qui élargit la vision étriquée de l’amour et qui l’amène à une dimension universelle, métaphysique.

 

54

Page 55: Grundbegreber i Fransk Poesi

­ la polyptote

v 3 : “seul” : Hugo insiste sur la force et la majesté de cet oiseau , sur sa supériorité inconditionnelle. Au 2ème degré, le poète à travers cette image s’identifie totalement.

 

OPPOSITION

Des vers , des expressions qui s’opposent :

      “âpre escarpement” : qui évoque un paysage aride, dur où cette       fleur étrangement croît paisiblement.

 

des couleurs qui s’opposent :

      “arc de triomphe éclatant et vermeil” et “morne promontoire”

      “le soleil et la sombre nuit”.

 

une idée de la fleur en discordance totale avec son symbole :

      “elle est pâle”

      “n’a pas de corolle embaumée”

      sent l’odeur : “amère des glauques goémons”.

      Cette   fleur   n’inspire   absolument   pas   la   sensualité, l’érotisme.

 

opposition   entre   la   “cime”   où   elle   a   vécu,   et   “l’abîme”, “l’océan”, pour lesquels elle était créée.

Le   poète   lui   recommande   plus   loin   de   “mourir”,   de   “se faner”.Derrière cette image si austère de l’amour, le poète oppose celle   de   l’Amour   abîme   universel,   débarrassé   de   tout   désir charnel.

 

 

LES SONORITES

­ pour accentuer cette impression de tristesse, d’abattement, le poète emploie de très nombreuses consonnes occlusives sourdes : P, T, K, D, GU, B :

      “Dans l’âpre escarpement qui sur le flot s’incline”

      “que l’amère senteur des glaucques goëmons”

      “tandis que je songeais, et que le gouffre noir”

 

55

Page 56: Grundbegreber i Fransk Poesi

­ certaines consonnes liquides sonores : L, R accentuent la dureté des sonorités :

      “L’ombre du morne promontoire”

      “la sombre nuit bâtir un porche de nuées”

      “sa racine n’a pris sur la crête des monts”

      “une vague lueur lentement effacée”

      “l’aigle connaît seul et seul…”

 

pour les quelques vers plus doux du début du poème, ainsi que pour les vers où le poète s’adresse avec compassion et tendresse à la fleur :  

­   des   consonnes   fricatives   sourdes   :   F,   S,   V,   Z,   CH,   J   sont employées et adoucissent la tonalité :

      “J’ai cueilli cette fleur…”

      “elle croissait aux fentes d’un rocher”

      “Fane­toi sur ce sein”

      “et les voiles s’en vont”

 

­ au niveau des voyelles on retrouvera cette même prédominance des tonalités sourdes qui évoquent la tristesse : on ­ an ­ oi ­ ou :

      “m’entrait dans l’âme avec tous les frissons du soir”

      “quelques toits, s’éclairant au fond d’un entonnoir”

 

On retrouvera également pour les premiers vers et pour ceux où le poète s’adresse à la fleur :

­ des voyelles plus légères, plus gaies : a, e, i, é

      “J’ai cueilli sur la colline”

      “qui sur le flot s’incline”

      “Fane­toi sur ce sein en qui palpite un monde.”

 

­ quelques paranomases :

      “de nuées” ­ “diminuées”

      “des monts” ­ “goëmons”

      “monde” ­ “onde”

 

LES CHAMPS LEXICAUX

L’amour :           fleur ­ paisible

56

Page 57: Grundbegreber i Fransk Poesi

                       flancs ­ vermeil ­ effeuiller (double sens)

                       ma bien­aimée

                       corolle embaumée

                       senteur

                       cœur ­ sein ­ palpite

                       fane

                       amour

 

Lumière :           l’ombre – morne

 

Couleurs :                éclatant et vermeil

                        soleil englouti

                       sombre nuit

                       nuées

                       s’éclairant ­ luire ­ voir

                       pâle

                       glauques

                       jour ­ lueur ­ effacée

                       gouffre noir

 

Tristesse :           âpre

Angoisse      :           morne ­ sombre

                       craindre

                       amère

                       goëmons

                       pauvre fleur

                       abîme

                       mourir  

                       fane­toi

                       triste

                       gouffre noir

                       frissons du soir

57

Page 58: Grundbegreber i Fransk Poesi

LES THEMES

Les correspondances

Elles s’établissent entre le paysage et la femme aimée, entre la tristesse et la désolation de ce paysage, : (morne promontoire, la fleur aux senteurs des glauques goëmons), entre la vie déclinant en cette fin de journée, le gouffre noir de l’obscurité et son état psychologique.

Elles s’établissent également entre les différents éléments : air, terre,  eau, feu ;  de  même  entre Dieu,  les  cieux et  lui­même, retrouvant pour quelques accents, son rôle de mâge dans le monde.

 

L’Amour

Il   est   évidemment   évoqué   dans   la   relation   :   “j’ai…toi”,   et l’atmosphère paisible du début.

Puis tout s’obscurcit : le paysage devient sinistre, le soleil se couche et laisse monter l’angoisse, la fleur chargée de symboles amoureux se métamorphose en un élément rebutant, laid, malodorant.

Le poète élève alors le débat pour amener le lecteur à aller au delà des apparences, au delà du désir physique, pour s’attacher à une réflexion plus philosophique sur l’amour.

 

L’angoisse

Thème de l’angoisse qui monte au fur et  à mesure que le jour décroît. Sa vision devient alors de plus en plus noire ; même s’il s’est assimilé à l’aigle orgueilleux, solitaire, puissant face à l’immensité   de   l’univers,   même   s’il   a   pu   établir   une   étroite correspondance entre lui et les cieux, il se trouve en cette fin de poème comme assommé, déprimé au point où “le gouffre noir” pénètre son âme…

 

5. Gérard de Nerval (1808­1855)

5. « Vers dorés »

INTRODUCTION

En 1855, Nerval publie en même temps que les “Filles du feu” un recueil de sonnets regroupés sous le titre “chimères”. Nerval, de son voyage en Orient, a rapporté un goût pour l’ésotérisme, les sciences occultes. Dans ces sonnets, il évoquera ses expériences vécues en les mélant à des allusions, des symboles obscurs tirés de ces religions en marge des autres. Dans « Vers dorés », la nature n’est pas l’amie inconsidérée de l’homme, le lyrisme, les épanchements, les sentiments élégiaques sont totalement absents ; mais au contraire tout n’est que symboles, correspondances : on 

58

Page 59: Grundbegreber i Fransk Poesi

reconnaît   en   Nerval,   le   précurseur   des   symbolistes   et   de Baudelaire.

VERSIFICATION

Sonnet

­ le mètre employé est l’Alexandrin

­ les vers sont agencés selon un schéma imposé et se composent de :

      . 2 quatrains : 4 vers

      . 2 tercets : 3 vers

­ les rimes s’organisent selon le schéma suivant : abba ­ abba ­ cdc ­ dee

Les rimes sont embrassées pour les 2 quatrains.

­ pour les 2 quatrains, on trouve la même alternance de rimes Féminines F, et de rimes Masculines M :

      a ­ M

      b ­ F

      b ­ F

      a ­ M

pour les 2 tercets

      c ­ F

      d ­ M

      c ­ F

      d ­ M

      e ­ F

      e ­ F

­ toutes les rimes des quatrains sont suffisante.

Pour le premier tercet, alternance de rimes riches et suffisantes.

pour le deuxième tercet : toutes les rimes sont riches.

 

Le   rythme   de   ce   poème   est   assez   régulier.   Une   césure   à l’hémistiche. Des coupes plus fortes  à l’intérieur de certains vers   qui   donnent   une   impression   de   solennité,   de   fermeté   : “Homme ! Libre penseur !”

 

Un enjambement : v1 qui insiste sur la suffisance de l’homme.

 

59

Page 60: Grundbegreber i Fransk Poesi

LES FIGURES DE STYLE

LES IMAGES

­ la comparaison.

“comme   un   œil   naissant”   ­   s’oppose   à   “caché”,   à   “obscur”,   à “couvert par ses paupières”. L’œil est lié à la fois au physique mais aussi au spirituel ; au figuré l’œil peut être la conscience, Dieu. Ici l’esprit est comparé à un œil.

 

­ la personnification

“la   bête”,   “la   fleur”,   “le   métal”,   “le   mur   aveugle”,   “un   pur esprit”.   Toutes   ces   personnifications   confortent   évidemment   le fait que tout est vivant, que “tout est sensible”.

 

­ l’apostrophe

­ “Homme !”Le poète s’adresse directement de façon solennelle et impérative à l’homme. Il ne se sent pas concerné par le débat, ayant résolu ce problème.

­ “respecte” ­ “crains” : deux impératifs qui ont la même valeur que l’apostrophe du premier vers. Il met en garde l’homme de ce qu’il pourrait lui advenir s’il outrepasse ses droits vis à vis de l’univers.

 

LES REPETITIONS

­ l’anaphore :     “penseur” ­ “pensant” ­ “tout” (v 8) répétition qui insiste sur le fait que la Nature peut se retourner contre l’homme.

            “toute”   ­   “tous”   (v   2   et   4)   :   opposition   entre l’attitude de l’homme et la nécessité d’une concertation avec la nature.

 

L’OPPOSITION

­ antithèse

“mur aveugle” ­ “regard”

“œil naissant”

“écorce des pierres”

 

des   oppositions   à   l’intérieur   des   vers.   Très   souvent   les   deux hémistiches sont antithètiques :

v1   Libre penseur ­ seul pensant

60

Page 61: Grundbegreber i Fransk Poesi

v5   la bête ­ esprit agissant

v7   le métal ­ amour

v9   mur aveugle ­ regard qui t’épie

v12 dans l’être obscur ­ un Dieu caché

v14 un pur esprit ­ écorce des pierres

 

LES SONORITES

­les allitérations : une majorité de consonnes dures est employée dans ce sonnet qui veut réveiller l’homme, l’avertir.

T    “que tu tiens ta liberté”

mais aussi B, P, K, GU

      “Mais de tous tes conseils l’univers est absent”

      “crains un regard qui t’épie”

      “couvert par ses paupières”

      “un pur esprit s’accroit sous l’écorce des pierres”.

 

des fricatives sourdes : F V SS CH qui adoucissent certains vers.

      “où la vie éclate en toute chose”

      “un esprit agissant” ­ “sous l’écorce”.

 

­ des assonances

an   “penseur” ­ “pensant” ­ “absent” ­ “agissant” ­ “puissant” ­   “naissant” ­ “souvent”.

ur­or­er­ec­ar­es : elles ont une tonalité forte

      “force” ­ “l’univers” ­ “respecte” ­ “mystère” ­ “regard” ­ “servir” ­ “écorce”

a­e­é­i   :   quelques   voyelles   plus   douces   qui   s’associent   à   des consonnes également douces. Elles évoquent la nature.

      “chaque fleur est une âme à la nature éclose”

      “respecte dans la bête un esprit agissant”.

 

6. Charles BAUDELAIRE (1821­1867)

6.1. « Spleen »

VERSIFICATION

Les vers sont extrêmement classiques et très travaillés. Toute l’originalité de Baudelaire se trouvera dans la puissance 

61

Page 62: Grundbegreber i Fransk Poesi

évocatrice des mots, des associations, des correspondances et des sonorités.

1° Le mètre employé est : l’alexandrin (12 syllabes)

2° Les vers sont agencés librement : les strophes irrégulières ne correspondent à aucun genre donné. Elles contribuent à donner dans la forme même, une première impression de pesanteur.

3° Comme il est de coutume pour ces strophes libres, Baudelaire emploie les rimes plates: aabb.

4° L’alternance des rimes masculines et féminines est parfaitement respectée : MMFF.

5° Comme dans l’ensemble de sa poésie, Baudelaire utilise soit des rimes riches : romances ­ quittances soit des rimes suffisantes : commune ­ une.. Ceci contribue à accentuer l’unité thématique.

6° Un seul rejet au v 17 “L’Ennui”, qui met en lumière tout le thème du poème.

 

LES FIGURES DE STYLE

Baudelaire, dans ce poème, multiplie les figures de style, notamment toutes les images.

A. LES IMAGES

1° La comparaison :

      “comme des remords”.

C’est une comparaison établie avec les vers grouillant sur des cadavres, image extrêmement visuelle et évocatrice.

2° Les métaphores

Elles sont nombreuses dans ce poème, et d’une grande violence.Baudelaire se compare à

      “un gros meuble encombré de bilans…”

      “un cimetière abhorré de la lune”

      “un vieux boudoir”

      “un vieux sphinx”…

Son cerveau est

      “une pyramide”

      “un immense caveau”.

3° La synesthésie

Figure propre à Baudelaire et qui utilise tout le jeu des correspondances.

­ correspondance entre le matériel et l’état d’âme du poète

62

Page 63: Grundbegreber i Fransk Poesi

      “le meuble à tiroir” et “son triste cerveau”.

­ correspondances entre les sons, les odeurs, les couleurs :

      “les pastels plaintifs seuls, respirent l’odeur d’un flacon débouché”.

      “ne chante qu’aux rayons du soleil qui se couche”.

4° L’apostrophe

      “ô matière vivante”.

Le poète s’exprime de façon solennelle et pompeuse à quelqu’un qui ne compte déjà plus…

B. L’EXAGERATION

1° L’hyperbole

C’est une figure très employée dans ce poème et qui contribue à donner l’impression de désordre qui règne dans le cerveau du poète.

      “si j’avais mille ans”

      “un meuble encombré…”

      “plus de morts que la fosse commune”

      “une pyramide”

      “l’ennui qui prend la forme de l’immortalité”

      “moins…que”

      “plus…que”.

2° La redondance

      “une pyramide, un immense caveau, un cimetière”.

C. LA RÉPÉTITION

1° L’anaphore

      “de bilans, de vers, de billets doux”

      cette répétition évoque le lourd passé du poète.

      “où”

      cette répétition reprend la même idée évoquée par celle du “de” des vers 3 et 4.

D. L’OPPOSITION

­ l’oxymore (associe deux termes, à priori contradictoires).

      “matière vivante”

      “lourds flocons”

      “boîteuses journées”

      “Sahara brumeux”.

63

Page 64: Grundbegreber i Fransk Poesi

LES SONORITES

Le jeu des sonorités est aussi évocateur que les images, et alourdit considérablement le climat qui a la tonalité d’une marche funèbre.

A. LES ALLITÉRATIONS

1° Les consonnes occlusives dures D, B, P, T, K, GU sont les plus nombreuses et évoquent la violence interne de Baudelaire, son abattement extrême qui lui font songer à la mort.

d :   “de vers, de billets doux, de procés, de romances”

      “roulés dans des quittances”

      “l’odeur d’un flacon débouché”…

P :   “où les pastels plaintifs et les pâles Boucher, seul respirent…”

      “une pyramide”

      “les proportions”

t :   “ô matière vivante !”

      “qu’un granit entouré d’une vague épouvante”

k :   son extrêmement présent.

      “cache moins de secrets que…”

      “un caveau qui contient plus de morts que la fosse commune” etc.

b :   “un gros meuble encombré de bilans, de billets doux…”

      “un boudoir”

      “les boîteuses journées”

gu : “rien n’égale en longueur”

2° Quelques fricatives plus douces sont employées pour évoquer l’amour, moins pessimistes : F, CH, V, S

      “avec de lourds cheveux”

      “de vers” (v 3)

      “mes morts les plus chers”

      “un flacon débouché”

      “le soleil qui se couche”

3° La consonne r qui évoque aussi une certaine dureté et qui est très présente dans tout le poème.

      “un gros meuble à tiroirs encombré de bilans, de vers”

      “un cimetière abhorré”

      “où comme des remords, se traînent de longs vers”

64

Page 65: Grundbegreber i Fransk Poesi

      “qui s’acharnent toujours sur mes morts les plus chers…”

      “l’humeur farouche…”

 

4° Les assonances

an : qui évoque les ennuis, les gémissements.

      “les bilans”, “les romances”, “les quittances”, “un immense”, “l’ennui”, “prend”,

Les voyelles “o, a, eu, oi, e, ou, i” associées au “r” qui donnent une impression de dureté, de désespoir extrême.

      “les tiroirs”, “les morts”, “cimetière abhorré”, “les remords”, “de vers”

      “qui s’acharnent toujours sur mes morts les plus chers”.

      “les lourds flocons”

      “morne”, “proportions de l’immortalité”, “désormais”, ‘ignoré”, “les souvenirs”...

5° La paranomase

Cette figure accentue l’unité thématique du poème.

      “mille ans” ­ “bilans”

      “cerveau” ­ “caveau”

      “farouche” ­ “se couche” etc.

LES CHAMPS LEXICAUX

1° La vue : yeux fermés ­ soir ­ je vois ­ se déroule ­ feux ­ soleils ­ fruits ­ corps mince ­ œil

2° Les couleurs ­ verts tamariniers ­ port ­ voiles ­ mâts ­ heureux

3° L’odorat : respire ­ parfum ­ odeur ­ verts tamariniers ­ sein ­ m’enfle la narine ­ fruits

4° Le goût : fruits savoureux

5° L’ouïe : le chant des mariniers

6° L’amour : sein ­ chaleureux ­ corps mince ­ paresseux ­ oeil ­ voiles ­ mât

7° La mer : rivages ­ île ­ port ­ voiles ­ mâts ­ vague marine ­ m’enfle ­ mariniers

Mais très souvent, les mots sont ambigüs, ont un double sens et peuvent passer d’un champ à un autre selon l’interprétation que l’on veut leur donner. Ils s’associent, se mêlent, se répondent. Ainsi, les yeux fermés, la chaleur d’un soir, l’odeur d’un sein engendrent des visions, des rêveries, une sensualité qui s’achèveront sur la fusion totale avec l’âme du poète.

65

Page 66: Grundbegreber i Fransk Poesi

 

LES THEMES

Thème du spleen

Baudelaire ressent un immense découragement face au bilan de sa vie, un dégoût de tout. Causes matérielles : ennuis financiers, maladies, échecs sentimentaux. Causes métaphysiques : échec devant l’Idéal (terme chez Baudelaire qui englobe tout ce qui est divin, parfait, pur, au delà des contingences matérielles). C’est un état différent du “mal du siècle”, des romantiques, qui entraînait : soupirs, pleurs, méditations solitaires devant la Nature. Chez Baudelaire, le spleen entraîne un état névrotique, une angoisse morbide.

 

Thème du temps

La hantise du temps qui s’écoule est loin. Hantise liée à l’amour, mais aussi, à la peur de vieillir. Dans ce poème, le temps, au contraire, n’en finit pas de s’écouler quand l’ennui de tout s’est installé. “L’ennui prend les proportions de l’immortalité”.

 

Thème du poète maudit

 “entouré d’une vague épouvante”, le poète n’est pas reconnu et il est relégué aux oubliettes. Sa poésie sulfureuse effraie les valeurs bourgeoises.

 6.2. « L’invitation au voyage »

INTRODUCTION

Extrait de Spleen et idéal, “l’invitation au voyage” est un poème inspiré par Marie Daubrun, jeune comédienne aux yeux verts, maîtresse de Théodore de Banville. Au cours de celui­ci, il convie cette femme divinisée à l’accompagner dans un lieu idéal où ils pourraient vivre ensemble ; un lieu qui assurerait une symbiose totale entre le poète, la femme aimée et le paysage, un équilibre parfait entre l’ordre, la beauté, le luxe et la volupté.

      Le poème est avant tout extrêmement mélodieux, rythmé, mais n’exclut pas une trame à la progression logique : il se compose en effet de trois longues strophes, séparées par un refrain, qui correspondent chacun à un thème bien déterminé : la ressemblance entre la femme aimée et le paysage, la description dans ce lieu, de leur chambre, mélange à la fois d’ordre et de chaude sensualité puis enfin la description d’un port au soleil couchant symbolisant l’apaisement de tous les désirs.

66

Page 67: Grundbegreber i Fransk Poesi

      Ce poème sera repris dans les poèmes en prose du Spleen de Paris et explicitera certains points permettant d’affirmer que ce lieu qu’il ne nommera jamais est la Hollande.

 

VERSIFICATION

­ alternance de 2 mètres impairs : 2 pentasyllabes (5 syllabes) alternent avec un heptasyllabe (7 syllabes).

 

­ le poème est composé de 3 longues strophes de 12 vers de longueur différente séparées les unes des autres par un refrain de 2 vers (distique) de 7 syllabes.

 

­ les rimes sortent des 3 schémas classiques :

            . aabb (plates)

            . abab (croisées)

            . abba (embrassées)

et s’agencent selon le schéma suivant : aabccb pour chaque sizain (6 vers) des 3 strophes.

Pour les 6 sizains, la rime b est mise en valeur par la longueur du vers : (heptasyllabe) et correspond toujours à une rime féminine (e muet). Ce qui a pour effet de donner non seulement un rythme mais aussi une douceur, une harmonie.

 

­ Les rimes sont toutes suffisantes ou riches. L’heptasyllabe est toujours riche, ce qui prouve encore tout le soin et l’importance que Baudelaire a voulu donner à ces vers.

 

­ le rythme extrêmement mélodieux, langoureux est donc donné par cette alternance de vers impairs : 5.5.7 ­ 5.5.7… rythme qui incite à la rêverie, à la douceur de vivre, qui s’apparentent non à la passion dévastatrice mais au paradis des amours enfantines, à l’Idéal.

Comme pour les poèmes de Verlaine, les vers courts renforcent la mélodie par le retour de sonorités identiques.

 

­ 2 diérèses : “mystérieux / viennent” accentuent encore le charme, l’attrait poétique.

 

­ de nombreux enjambements, certains sur plusieurs vers. Par exemple, première strophe sur 5 vers (de v 7 à v 12), souvent sur 

67

Page 68: Grundbegreber i Fransk Poesi

trois vers, mais grâce à la longueur de ceux­ci, à l’alternance, on ne ressent aucun sentiment de pesanteur mais toujours ce même sentiment de légèreté.

 

Dans le premier sizain, une construction qui d’emblée plonge le lecteur dans la rêverie, la berceuse : le vers 1 s’achève par une virgule, pour les vers 2 et 3 on trouve un enjambement qui s’achève par un point d’exclamation. La construction est exactement similaire pour les trois vers suivants.

 

­      pas de rejet : refus du poète d’imposer à l’œil ou à l’oreille un arrêt sur un mot plus souligné.

 

LES FIGURES DE STYLE

Les figures de style, contrairement à certains poèmes comme “spleen” sont un peu mises de côté au profit du rythme, des sonorités, des sensations visuelles et olfactives, de la mélodie.

Il n’y a pas de métaphores, de comparaisons qui solliciteraient davantage l’attention et casseraient la langueur.

 

Baudelaire utilise en revanche, mais de façon moins appuyée :

­ la synesthésie :

Correspondance entre les différentes perceptions première strophe, entre le paysage et la femme aimée

deuxième strophe, entre l’intérieur calme et sensuel et l’âme du poète. Tout se prête à la volupté : profusion d’odeurs, jeux de miroirs, fleurs rares.

troisième strophe, correspondance entre les canaux et la tranquillité de la femme, les vaisseaux chargés de richesse et les pensées du poète.

 

­ la personnification :

lorsqu’il parle “des vaisseaux à l’humeur vagabonde”, aux ordres de la femme aimée.

 

­ quelques anaphores :

      “aimer” employé à l’infinitif situe l’amour hors du temps, de l’espace.

      “ces” : “ces canaux” ­ “ces espaces”.

 

68

Page 69: Grundbegreber i Fransk Poesi

La répétition du refrain extrêmement mélodieux résume tout l’Idéal Baudelairien.

 

­ des antithèses :

      “mon enfant, ma sœur” ;

      “des soleils mouillés” en correspondance avec les larmes n’impliquent pas la notion de désespoir mais de douceur.

      “s’endort”, “chaude lumière” : ce n’est plus ici le spleen, la terreur des lumières      blafardes, des cauchemars. La nuit s’annonce paisible, sereine, peuplée de doux rêves.

 

­ l’apostrophe

en début de poème, Baudelaire adresse directement à la femme aimée son invitation au voyage

      “mon enfant, ma sœur, songe …”.

LES SONORITES

­ la rêverie, la sensibilité, l’harmonie sont rendues également par le jeu des sonorités particulièrement travaillé dans ce poème, ainsi dans la première strophe l’on trouve :

Beaucoup d’allitérations

      en “s” : songe­ semble­ ces ciels­sœur­douceur…

      en “l” : ressemble­les soleils mouillés.

      en “r” : sœur­ douceur, en “m” : mon­ ma­ aimer­ mourir.

     

Des assonances :

      “é” : aller­ aimer­ ces­brouillés…

      “a” : ma­à­là­bas…

      “i” : vivre­loisir­mourir­mystérieux…

      “on” : mon­songe­ont

      “en” : ensemble­ressemble­brillant. Ce jeu donne à la strophe une impression de   légèreté, de   gaité, d’ivresse légère.

­ prédominance des allitérations avec des consonnes liquides en “l”

Dans la deuxième strophe où la sensualité de Baudelaire s’exprime de façon plus précise :

      “meubles      luisants…”    et des consonnes vibrantes en “r” “décoreraient notre chambre”

69

Page 70: Grundbegreber i Fransk Poesi

     

­ prédominance des assonances en :

      “an” : “luisants ­ ambre ­ ans ­ chambre ­ mêlant ­ senteurs…”

 

c’est une sonorité qui créé une atmosphère plus capiteuse, plus chargée de souvenirs, d’odeurs, d’érotisme, une invitation plus précise à la sensualité mais assagie par l’image “des meubles luisants polis par les ans” qui évoque ainsi une sorte d’ordre, de quotidien presque bourgeois relevé néanmoins par l’inévitable piment érotique.

      “é” : “mèlant­parlerait­secret”

      “o” : “polis­décoreraient­notre”

      “eur” : “fleurs­odeurs­senteurs­splendeurs”.

 

­ deux paranomases

      luisant ­ les ans

      plafonds ­ profonds

­ la troisième strophe est riche en allitérations

 en “s” :  vaisseaux ­ assouvir ­ soleils ­ hyacinthes”

en “ch” : “couchant ­ champs ­ chaude

en “v” :   “vaisseaux ­ vagabonde ­ assouvir.

Dans ces derniers vers, il n’y a pas d’occlusive (consonnances dures) à l’exeption de couchant, ce qui contribue à amplifier la notion de douceur.

­les assonnances

 en é­o­on­or­ou­oi­i sont comme les allitérations des sonorités apaisantes qui illustrent magiquement le repos après l’amour, l’harmonie.

 

LES CHAMPS LEXICAUX

Ils reflètent toute la richesse et la profusion des sensations.

l’amour :

la volupté, la sensualité, l’harmonie dans “douceur”, “vivre ensemble”, “aimer à loisir”, “aimer et mourir”, “traîtres yeux”, “larmes”, “chambre”, “riches plafonds”, “miroirs profonds”, “splendeur orientales”, “assouvir”, “ton moindre désir”, “luxe, calme, volupté”.

70

Page 71: Grundbegreber i Fransk Poesi

la lumière :

Une lumière douce, chaleureuse, apaisante qui s’oppose aux lumières blafardes et morbides de certains poèmes dans lesquels Baudelaire est envahi par le spleen : “soleils mouillés”, “ciels brouillés”, “yeux”, “brillants”, “luisants”, “miroirs”, “vois”, “soleils couchants”, “d’hyacinthe et d’or”, “chaude lumière”, “rares fleurs” (pour les couleurs).

Les odeurs :

C’est un registre très important chez Baudelaire oû les parfums jouent un rôle considérable “fleurs”, “mêlant leurs odeurs”, “senteurs”, “ambre”.

LES THEMES

Le voyage

C’est tout enfant que Baudelaire a contracté ce goût pour les voyages, lorsqu’amoureux des cartes “il rêvait longuement aux pays vastes et inconnus, aux mers”. Ce goût est paradoxal puisque Baudelaire n’a fait qu’un voyage dans sa vie, voyage qui le mena vers l’île Maurice et la Réunion et lui donna pour toujours l’attrait de l’exotisme. Le voyage et l’amour font partie des moyens pour échapper au spleen. Comme le rêve, le voyage est une expérience qui permet un dépaysement, un ailleurs.

Dans les Fleurs du mal, plusieurs seront évoqués. Tous seront des expériences imaginaires ; ceux inspirés par Jeanne Duval seront toujours d’une grande sensualité et liés aux paysages tropicaux et lointains.

Dans ce poème, plus que la volupté et l’ivresse de ces paradis tropicaux, Baudelaire imagine pour la femme aimée des paysages qui possèdent davantage la douceur, la légèreté des lieux liés à l’enfance ; sans être jamais nommé, ce lieu qu’il appellera (dans le poème en prose écrit sur le thème) “l’Orient de l’occident” sera la Hollande. Voyager ensemble et vivre heureux grâce à une véritable fête des sens, une harmonie totale entre le paysage, sa maîtresse et lui­même, voilà ce que propose Baudelaire.

 

Le temps

Contrairement au temps qui s’écoule lentement, synonyme d’Ennui, de mort, que l’on pouvait trouver dans le poème “spleen”, au temps qui nous rapproche inexorablement de la mort comme “l’ennemi” ou “l’horloge”, le temps évoqué ici est d’une toute autre nature. Ce voyage abolit le temps, responsable de l’usure, il permet la fuite du quotidien, l’oubli des préoccupations. Il est alors synonyme d’amour, de liberté dans un pays où l’on peut s’aimer à satiété, où ce temps s’écoule de façon harmonieuse, comme suspendu…

 

71

Page 72: Grundbegreber i Fransk Poesi

L’exotisme

Même si la première strophe évoque davantage le paradis des amours enfantines où la femme doit être protégée “mon enfant”, et ne représente   aucun   danger   pour   le   poète   dont   elle   est   “la   sœur d’élection”, Baudelaire ne peut pas ne pas céder dans les strophes suivantes à certaines évocations plus sensuelles, plus exotiques : les   parfums,   “la   Chine   de   l’Europe”,   les   “vaisseaux”   qui reviennent de l’orient chargés de leurs denrées.

 

L’Idéal

L’Idéal Baudelairien permet d’échapper au spleen. Le poète évoque un amour idéal, harmonieux, spiritualisé dans un endroit mythique, loin de l’horreur du quotidien, loin de sa vie tumultueuse et sordide.   (le   “là”   du   refrain,   accentué,   s’oppose   à   tout   ce présent). Un endroit où “tout n’est qu’ordre et beauté”. Mais cet idéal   ne   peut   s’arrêter   à   cette   seule   rigueur   ;   il   lui   faut également, la possibilité de laisser jouer ses sensations et ce lieu doit être également empreint de sensualité, de richesse et de calme.

Le refrain reprend exactement les thèmes de cet Idéal qui seront développés au cours des trois tableaux qui composent ce poème.

 

6.3. « Parfum exotique »

INTRODUCTION

Dans la lutte contre le spleen, l’amour a tenu chez Baudelaire une place importante. Amour spiritualisé pour Madame Sabatier et Marie Daubrun; amour sensuel auprès de Jeanne Duval, sa “vénus noire”, que Baudelaire connut dans ses années de bohème à son retour de l’Ile   Maurice   et   qu’il   aima   jusqu’à   la   mort,   en   dépit   des violences,   des   infidélités,   de   l’instabilité   que   lui   apportait cette liaison.

Ce   sonnet,   de   structure   très   classique,   fera   partie   dans   la section “spleen et idéal”, des poèmes inspirés par cette femme.

A   travers   les   correspondances   que   le   poète   établira   entre   la beauté, l’exotisme, la luxuriance d’une île paradisiaque et Marie Daubrun,   on   retrouvera   dans   ce   sonnet   extrêmement   évocateur, chargé de sensualité et d’érotisme, toute la magie baudelairienne.

 

VERSIFICATION

Sonnet   qui   respecte   parfaitement   les   exigences   de   ce   type   de poème.

 

72

Page 73: Grundbegreber i Fransk Poesi

­ Le mètre employé est l’alexandrin

 

­ Les vers sont agencés selon un schéma imposé pour le sonnet et se composent de 2 quatrains et de 2 tercets

 

­ De même, Baudelaire emploie des rimes qui répondent à un des deux schémas classiques : abba ­ abba ­ ccd ­ ede

 

­   Pour   les   2   quatrains,   on   trouve   une   alternance   de   rimes Féminines et de rimes Masculines

                  FMMF

Pour le 1er tercet :      MMF

Pour le 2ème tercet :   MFM

 

­ Toutes les rimes sont riches : “automne” ­ “monotone”

 

­ Un rythme assez lent pour ce sonnet qui évoque la langueur, la paresse, la sensualité. Il n’y a pas de ponctuation à l’intérieur des vers. Une césure à l’hémistiche.

 

Quelques enjambements qui accentuent encore cette impression de nonchalance heureuse :    

v 3­4

      v 5­6

      v 10­11 : donne un rythme et une connotation très sensuelle.

 

Il n’y a aucun rejet qui casserait ce rythme, cette rêverie.

 

 

LES FIGURES DE STYLE

Pas   de   comparaison   dans   ce   sonnet   où   l’on   se   laisse   aller essentiellement au gré des sensations évoquées par le poète. On trouve néanmoins quelques figures :

 

­ la synecdoque

Pour la synecdoque, la partie dans le texte exprime le tout

      ­ “les voiles” et “les mâts” évoquent l’ensemble des bâteaux

73

Page 74: Grundbegreber i Fransk Poesi

 

­ des anaphores :

Répétition de “Je vois” : Baudelaire insiste sur la correspondance entre l’odeur de sa maîtresse et l’évasion vers cette île.

Répétition de “des” : cela rend sa vision plus matérialisée.

 

­ l’oxymore :

      “soleil monotone” : en général le soleil est rarement lié à la monotonie.

 

­ la synesthésie :

Cette   vision   particulière   de   Baudelaire   qui   établit   des correspondances entre les différentes perceptions du monde, entre le matériel et le spirituel, est particulièrement représentée dans ce poème.

      Correspondance   entre   cette   femme   au   corps   d’ébène   et l’évasion vers cette île protégée de la civilisation.

      Correspondances entre les parfums, les couleurs, les sons qui se répondent et l’âme du poète : “odeurs ­ climats”.

      Correspondance   entre   le   matériel   et   le   spirituel   par l’intermédiaire du poète. “Le parfum se mêle dans mon âme au chant des mariniers”.

 

LES SONORITES

Si   en   dehors   des   analogies,   les   figures   de   style   sont   peu représentées, le jeu des sonorités en revanche renforce la rêverie et la fusion entre tous les éléments.

 

Les assonances :

e : sonorité extrêmement douce liée à la femme, à la chaleur, à la sensualité, à l’érotisme.

      “une   île   paresseuse   où   la   nature   donne”   ­   “franchise”   ­ “étonne” ­ “voiles” ­ “vague marine” ­ “des rivages heureux” etc.

 

i : évoque la légèreté : “respire” ­ “rivages” ­ “éblouissent” ­ “île” ­ “vigoureux”

                             “qui circule dans l’air et m’enfle la narine”

 

74

Page 75: Grundbegreber i Fransk Poesi

a   :   la   langueur   :   “rivages”   ­   “paresseux”   ­   “nature”   ­ “charmants climats”

                        “fatigués par la vague marine” etc.

 

­ les allitérations :

ss : son qui invite à la paresse, à la langueur :

      “respire”   ­   “sein”   ­   “éblouissent”   ­   “paresseux”   ­ “singuliers” ­ “savoureux” “mince” ­ “circule”

 

ch : “chaud” ­ “chaleureux” ­ “franchise” ­ “charmants” ­ “chants”

 

f­u : consonnes fricatives qui donnent toujours cette impression de douceur, de volupté :

      “fermés” ­ “feux” ­ “savoureux” ­ “vigoureux” ­ “femmes”

      “voiles””vagues” ­ “parfum” ­ “verts”

 

l­r : consonnes liquides expriment la sensualité, l’érotisme :

      “fermé”   ­   “soir”   ­   “respire”   ­   “odeur”   ­   “chaleureux”   ­ “soleil”

      “rempli de voiles” etc.

 

m­n : consonnes nasales :

      “automne” ­ “monotone” ­ “calme” ­ “hommes” ­ “charmants” ­ “marine”

      “tamariniers” etc.

 

b,p,k,t,d : quelques consonnes occlusives plus dures à l’oreille sont employées dans certains vers et évoquent :

      ­ la force : corps

      ­ la violence des sensations :

      “pendant que le parfum des verts tamariniers qui circule dans l’air”...

      ­ l’effort : “le port” etc.

 

Pour enrichir tout ce jeu extrêmement  évocateur des sonorités, accentuer   la   fusion   de   tous   les   éléments,   Baudelaire   emploie également :

 

75

Page 76: Grundbegreber i Fransk Poesi

­ la paranomase

      marine ­ narine

      tamariniers ­ mariniers

      automne ­ monotone, etc.

 

 

LES CHAMPS LEXICAUX

La vue : yeux fermés ­ soir ­ je vois ­ se déroule ­ feux ­ soleils ­ fruits ­ corps mince ­ œil ­

Les couleurs ­ verts tamariniers ­ port ­ voiles ­ mâts ­ heureux

 

L’odorat : respire ­ parfum ­ odeur ­ verts tamariniers ­ sein ­ m’enfle la narine ­ fruits

 

Le goût : fruits savoureux

 

L’ouïe : le chant des mariniers

 

L’amour : sein ­ chaleureux ­ corps mince ­ paresseux ­ oeil ­ voiles ­ mât

 

La mer : rivages ­ île ­ port ­ voiles ­ mâts ­ vague marine ­ m’enfle ­ mariniers

 

Mais très souvent, les mots sont ambigüs, ont un double sens et peuvent passer d’un champ à un autre selon l’interprétation que l’on veut leur donner. Ils s’associent, se mêlent, se répondent. Ainsi, les yeux fermés, la chaleur d’un soir, l’odeur d’un sein engendrent   des   visions,   des   rêveries,   une   sensualité   qui s’achèveront sur la fusion totale avec l’âme du poète.

 

LES THEMES

L’exotisme ­ l’amour ­ le rêve

L’évasion se fait grâce à l’amour, à une sensation fugace qui l’entraîne   vers   un   paradis   où   la   nature   vierge   ne   serait   pas encore corrompue par la civilisation, où, comme dans le paradis originel, la nature est belle et généreuse, où la femme n’a pas encore trahi l’homme.

76

Page 77: Grundbegreber i Fransk Poesi

Une   nature   riche   de   parfums,   de   sensations   où   tout   semble   en accord et se répond dans une fusion parfaite. Pour que cette magie puisse avoir lieu, il est indispensable que l’âme du poète soit réceptive et puisse être le trait d’union entre le matériel et le spirituel...

 

6.4. « L’horloge »

INTRODUCTION

Dernier poème de la partie “Spleen et Idéal” consacré au temps ; un   thème   qui   avait   déjà   été   abordé   à   plusieurs   reprises   mais rarement avec autant de pessimisme que celui­ci  écrit en 1860. “L’Idéal” est définitivement vaincu par le “spleen” et Baudelaire n’a plus d’autre recours que la mort et songe au suicide.

Dans “l’horloge”, poème philosophique, le poète rappelle à l’homme de façon solennelle et impitoyable que chaque seconde égrénée par le balancier de l’horloge le rapproche inéluctablement de la mort. On est loin du “carpe diem” ou du temps suspendu de “l’invitation au voyage””. Le temps, présenté comme un insecte insatiable, est l’ennemi de l’homme.

 

VERSIFICATION

­ le mètre employé est l’alexandrin.

­ poème composé de 6 strophes de 4 vers.

­ les rimes sont embrassées : abba abba

­ dans ce poème Baudelaire a joué un peu sur l’emploi des rimes masculines et des rimes féminines.

­ Alternance une strophe sur deux des schémas suivants : FMMF ­ MFFM ­ FMMF etc.

 

Les 2 rimes masculines dans le schéma FMMF sont toujours en “oi”, ce qui augmente l’effet incantatoire du poème.

 

­ cet effet incantatoire est prolongé également par le fait que les   rimes   F   sont   toujours   riches   et   les   rimes   M   toujours suffisantes.

exemple de la première strophe:

                             impassible : FR

                             toi : MS

                             effroi : MS

                             cible : FR

77

Page 78: Grundbegreber i Fransk Poesi

 

­ Baudelaire emploie pour ce poème un rythme soutenu, la césure est en général à l’hémistiche.

 

Mais   beaucoup   de   ponctuation   :   points   d’exclamation,   virgules, guillemets.

 

Un rythme qui donne au sérieux de ce poème philosophique une vie, un   aspect   plus   abordable   que   viendra   renforcer   encore   une profusion d’images concrètes.

 

­ quelques enjambements :      v 3­4

                       v 5­6 etc.

 

­ quelques rejets :      v 10 “chuchote”

                       v 11 “d’insecte”

                       v 18 “qui gagne sans tricher” : long rejet qui accentue la longueur du vers, imite le temps qui s’écoule inexorablement.

 

FIGURES DE STYLE

Poème au ton très solennel.

 

­ la comparaison : “ainsi qu’une sylphide”.

 

­ la métaphore : “un morceau du délice” : l’amour.

 

­   la   personnification :   figure   très   employée   qui   permet   à Baudelaire de donner vie à des abstractions en donnant au lecteur une possibilité même de les visualiser.

 

“l’horloge…nous dit”

“le plaisir vaporeux fuira…ainsi qu’une sylphide.”

“la seconde chuchote …”

“Maintenant dit…”

“le Temps est un joueur avide”

“le gouffre a toujours soif…”

78

Page 79: Grundbegreber i Fransk Poesi

“l’auguste vertu, ton épouse…”

“le Repentir…”

 

­ la redondance : redoublement excessif qui accentue la notion de frayeur dans :

“dieu sinistre, effrayant, impassible.”

 

­ l’anaphore : “souviens­toi”­”chaque”­”où”

 

Des images qui s’opposent :

      “le jour décroit” ­ “la nuit augmente”

      “le gouffre a soif” ­ “la depsydre se vide”

      “Maintenant dit” ­ “je suis autrefois”

 

­ la prosopopée : fait parler ou agir une notion abstraite ou une personne morte. Ici l’horloge personnifiée s’adressera durant tout le poème à l’homme.

 

 

LES SONORITES

Le jeu des sonorités est moins varié que dans certains poèmes. Le lecteur ne peut ainsi s’évader, échapper à la leçon philosophique que veut lui donner le poète.

 

­ les allitérations : essentiellement une répétition de consonnes dures qui montrent la gravité du sujet.

 

d :   “dont le doigt … nous dit”

      “douleurs” etc.

 

gu : “prodigue” ­ “gosier” ­ “gangues” ­ “augmente” ­ “gouffre”

 

d’autres consonnes occlusives comme p­t­k

“j’ai pompé ta vie avec ma trompe immonde”.

 

une exception pour les vers 5 et 6, où la notion de plaisir est évoquée, et où les sonorités sont plus douces :

79

Page 80: Grundbegreber i Fransk Poesi

le son “f” “fuira” ­ “fond”

s ­ v      “sylphide” ­ “ainsi” ­ “coulisse”

 

­ les assonances : répétition lancinante du son “oi”. Le son “oi” du “souviens­toi” qui presse l’homme de se souvenir et qui revient constamment.

      doigt ­ voix ­ effroi ­ autrefois ­ loi ­ décroit ­ soif

sonorité que l’on retrouve encore plus fréquemment dans l’avant dernière strophe, où l’homme a perdu la partie contre le temps et va vers la mort.

 

le son “an” rend l’atmosphère plus pesante, plus dramatique :

      effrayant ­ vibrantes ­ planteront ­ instant ­

      maintenant ­ argument ­ gangue etc.

 

­ “ou” : nous ­ souviens­toi ­ douleurs ­ toute ­ tout ­ coup

sans oublier la répétition du “ou” à chaque vers de la dernière strophe qui amènera l’ultime sentence : la mort.

 

On retrouve pour les vers 5 et 6 la même exception que pour les consonnes,   un   instant   de   douceur,   de   répit   avec   l’emploi   de voyelles qui évoquent la légèreté, le plaisir, le côté éphémère de l’amour, sa brièveté par rapport à la vie de l’homme.

 

i : plaisir ­ fuir ­ l’horizon ­ ainsi ­ sylphide ­ coulisse

 

­ la paranomase

      pompé ­ trompé

 

 

LES CHAMPS LEXICAUX

le temps, registre principal :

      . des noms : 

                       horloge

                       instant

                       saison

                       heure

80

Page 81: Grundbegreber i Fransk Poesi

                       seconde

                       minute

                       vie

                       gosier de métal

                        mortel

                       temps

                       jour

                       nuit

                       clepsydre

                       gouffre

 

      . des verbes : répétition lancinante de “souviens­toi”.

                       fuira

                       dévore

                       décroit

                       augmente

                       sonnera

 

      . des adverbes :   bientôt

                       maintenant

                       autrefois

                       toujours

                       tantôt

                       trop tard

 

      . des adjectifs :    vaporeux

                       rapide

                       prodigue

                       folâtre

                       dernière

 

une   telle   profusion   de   mots   liés   au   temps   renforce   l’ambiance obsessionnelle du poème.

 

81

Page 82: Grundbegreber i Fransk Poesi

L’amour

Quelques rappels mais liés à la fugacité de l’amour, à sa brièveté par rapport au  néant  et  à  l’infini  de  la  mort.  Registre très estompé, sans rappel de la sensualité baudelairienne :

                       plaisir vaporeux fuira

                       sylphide

                       morceau de délice

                       auguste vertu

                       épouse vierge.

 

LES THEMES

Le temps est le thème principal de ce poème philosophique que Baudelaire   a   voulu   traîter   de   façon   concrète   en   employant   un rythme, des images, une personnalisation.

Un   temps   matérialisé,   présenté   comme   une   “horloge”,   “un   dieu sinistre,   effrayant”,   un   “insecte”   vampire   insatiable,   une “clepsydre”, un “joueur” contre lequel l’homme ne peut que perdre, ne peut lutter. Un temps qui inexorablement nous entraîne vers la mort ; aussi Baudelaire nous incite­t­il à profiter de l’instant, du plaisir limité, à en extraire la moindre poussière d’or, image du bonheur. Un temps qui passe tellement vite qu’il est déjà Passé avant   d’avoir   été   Présent.   “Maintenant   dit   :   “je   suis Autrefois”.Un temps qui très vite, nous amène à la fin de notre vie, à l’époque des regrets et des remords.

L’amour   est   évoqué   de   façon   fugitive,   vague,   sans   que   l’on   y remarque la moindre sensualité baudelairienne : ici pas d’odeur, pas de couleur, pas d’exotisme, pas de sensualité érotique.

Non, l’amour est évoqué par l’image de la sylphide, dieu aérien, lié à la grâce mais aussi à l’éphémère, à la légèreté.

La mort est sous­entendue durant tout le poème. C’est une menace permanente qui plane sur la tête de l’homme. Elle est annoncée de façon assez suggestive à la troisième strophe. “Le jour décroît ­ la nuit augmente. la clepsydre se vide”. Elle est sans appel à la quatrième strophe, après une sorte de jugement :

“Meurs, vieux lâche, il est trop tard !”.

7. Théodore de Banville (1823­1891)

7.1. « L’invincible »

Introduction

“L’invincible” est un poème extrait du recueil “le sang de la coupe” paru en 1857. On ne retrouve pas dans ce poème le ton 

82

Page 83: Grundbegreber i Fransk Poesi

larmoyant   des   poèmes   dédiés   aux   amours   perdus   des   plus   grands romantiques.La nature n’est pas présente pour réconforter l’âme du poète.

La tonalité, les symboles que l’on peut y retrouver sont déjà ceux que   l’on   pourra   apercevoir   et   ressentir   dans   la   poésie   de Baudelaire et de Rimbaud. Le poème qui est aussi très différent de certains, d’une grande rigueur où la forme, “l’art pour l’art” domineront. Ici, les sentiments sont exprimés avec force, dans le vin, la folie, mêlant certains traits symboliques de la mythologie grecque et latine.

La progression est logique et suit le plan suivant :

­ jusqu’à pleurs, le poète exprime sa haine avec violence.

­ puis, jusque “la poésie en coule”, le poème sans larmoiement, avec force, exprime sa profonde douleur.

­ dans les strophes 4 et 5, le poète se redresse, se révolte et veut trouver dans le vin le réconfort, l’oubli et désire que son apparence physique qui pourrait laisser percevoir son  état, se masque, de façon à ce que son ancienne maîtresse ne puisse deviner son désespoir.

­   dans   la   strophe   6,   il   se   résout   à   l’inefficacité   de   ce substitut, la passion l’emporte sur tout…

 

VERSIFICATION

­ le mètre employé est l’octosyllabe : 8 syllabes.

­ les vers sont agencés en 6 strophes de 8 vers.

­ Les rimes observent le schéma suivant : abba cddc

les rimes sont embrassées par groupe de 4 vers.

­ les rimes masculines et féminines s’alternent selon le schéma suivant : MFFM ­ FMMF

et suit celui des rimes embrassées ci­dessus.

­ Dans l’ensemble les rimes sont suffisantes : à l’exception de la strophe 2 prédominée par des rimes riches et de la strophe 3 où nous trouvons parmi les rimes suffisantes, 2 rimes plates : jaloux ­ vous.

­   Malgré   la   longueur   des   strophes,   le   poème   est   très   vivant, rythmé, plein de passion et de violence.

Des coupes fortes, une ponctuation très présente, très vive : des points d’exclamation, d’interrogation.

­ des enjambements très nombreux,

      v7­8, v9­10

      v19­20, v21­22

83

Page 84: Grundbegreber i Fransk Poesi

      v25­26

      v29­30, v31­32, v33­34, v35­36

      v39­40, v41­42, v43­44

      v46­47

Mais grâce à la technique de Banville, au rythme soigneusement étudié, ses enjambements n’appesantissent pas le poème.

­ un rejet : “d’où naît” à l’avant­dernier vers.

 

LES FIGURES DE STYLE

LES IMAGES

­ la comparaison

“comme ses mains de lys” ­ comparaison qui  évoque la fidélité d’antan de sa maîtresse.

“comme du flot amer”.

 

­ la métaphore

“les griffes des vautours” ­ c’est une image très forte, très visuelle.

“le poison”

“sang vermeil” du raisin

image du “calice”

“le feu vivant”

toutes ces métaphores renvoient à des symboles.

 

­ l’allégorie

les “furies” : incarne la folie

les “Bacchantes” : aucune idée de fête

“Anadyomène” représente l’amour.

 

­ la personnification

le “vin”, les “yeux”, les “lèvres, “le cœur”. Le poète s’adresse à tous pour surmonter sa douleur.

 

­ la synecdoque

“une larme”

 

84

Page 85: Grundbegreber i Fransk Poesi

­ l’apostrophe

“ô Furie”

“Amis”

“et vous, mes yeux”

 

­   des   interjections : “Non   !”   “Mais   non”   “oui”   qui   rendent   le discours plus vivant et cassent le rythme.

 

EXAGERATION

­ l’hyperbole

“ce flot divin”

“le feu vivant”

“mer”

 

REPETITION

­ la polyptote

“cœur” v2­v20 et “amour” v14­v22 : les deux s’opposent.

“déchiré” v19­v20

“fond” v27­v28

“sang” v15­v40

Elles insistent toutes sur la violence du tourment.

 

OPPOSITION

­ l’antithèse

“le vin et la lie”

“boire mes pleurs”

“Bacchantes furieuses” : ces déesses sont liées au plaisir, aux orgies.

“le poison de l’amour”, “grâce inhumaine” et “douces pourpres”

on trouve aussi des vers qui s’opposent les uns aux autres : les 4 premiers vers de la strophe 4 s’opposent aux 4 derniers.

De même à la strophe 5, les vers 1 et 2 s’opposent aux vers 3 et 4 et les vers 5 et 6 aux vers 7 et 8.

 

LES SONORITES

85

Page 86: Grundbegreber i Fransk Poesi

Des sonorités qui s’opposent constamment à l’intérieur des vers et qui évoquent particulièrement bien l’état d’esprit proche d’une certaine folie : le poète est partagé entre son désir d’oublier sa douleur dans le vin et l’espoir de retrouver cet amour.

 

Les fricatives sourdes sont douces : F V S J CH

“sous la griffe des vautours”

“je veux boire à ses amours”

“O Furie aux cheveux flottants”

“Enivrez­vous”

“C’est dans ce calice profond”

“ses mains de Lys”

“Le feu vivant qui me dévore”…etc.

 

et vont s’entrechoquer avec les consonnes occlusives dures : B P T K GU

“cœur meurtri que leur bec entame”

“pour mieux pouvoir en même temps trouver”

“boire mes pleurs”

“par des Bacchantes”

“mon cœur se brise”

“pour lui cacher mon désespoir”

“trahiraient par leur pâleur

“les grappes brisées”

“les douces pourpres du vin”…etc.

 

En   ce   qui   concerne   les   voyelles,   on   retrouvera   la   même interpénétration de sonorités douces et des sonorités dures, pour évoquer le désarroi, le dilemne du poète.

 

Des sonorités évoquent la douleur, la plainte, eur ­ our ­ oir – or :

“cœur”,   “meurtri”,   “pleurs”,   “boire”,   “mémoire”,   “amour”, “pourpres”

an   ­   ain   pour   entame,   “brûlante”,   “chancelante”,   “plaintes”, “sang” etc.

 

86

Page 87: Grundbegreber i Fransk Poesi

mais aussi des sonorités plus douces qui évoquent l’ivresse des amours, a ­ e ­ é – i :

          “je veux boire à ses amours”

          “c’est dans ce calice profond”

          “ j’y jetterai les rêveries”

          “des roses fleuries”

          “ces lèvres qu’elle a tant baisées”

          “les douces pourpres”

          “sa grâce”

          “l’invincible Anadyomène”, etc.

 

8. Charles CROS (1842­1888)

8.1. « Phantasma »

INTRODUCTION

Avec   Tristan   Corbière   et   Germain   Nouveau,   Charles   Cros   est considéré comme l’un des précurseurs du symbolisme, mouvement né en réaction contre la froideur et le côté solennel de l’école parnassienne.

Dans ce sonnet, extrait du recueil “le coffret de griffes”, on sent très fortement l’influence baudelairienne. Dans les thèmes évoqués, on retrouve ce goût pour l’évasion et le rêve qui nous amène vers l’Idéal et nous détourne de la vulgarité du quotidien, de “l’Ennui”.

On ressent également le jeu de correspondances qui s’établit entre les différentes perceptions, entre le matériel et le spirituel par l’intermédiaire   de   “l’âme”.   Les   sonorités,   le   rythme,   les alliances   étranges,   les   images   évocatrices,   l’aspiration   vers l’absolu donnent à ce poème une idée de ce que pouvait être avec talent   un   précurseur   du   symbolisme,   encore   très   proche   de Baudelaire.

 

VERSIFICATION

Sonnet

­ le mètre employé est l’alexandrin.

­ les vers sont agencés selon un schéma imposé pour le sonnet et se composent de 2 quatrains et de 2 tercets.

­ les rimes sont disposées selon le schéma suivant : abab ­ abab ­ cdc ­ ede

87

Page 88: Grundbegreber i Fransk Poesi

­ pour les 2 quatrains, on aura une alternance de rimes masculines et   de   rimes   féminines   selon   le   shéma   suivant   :   MFMF   qui reprendront   celui   des   rimes   embrassées   des   deux   premières strophes.

Pour les deux tercets, on aura le même procédé : MFM ­ MFM

­ les rimes en alternance sont suffisantes ou pauvres.

­ le rythme est varié ; la césure n’est pas obligatoirement à l’hémistiche ainsi aux vers 7, 12 et 13. Des coupes fortes qui donnent une certaine vie. Le retour de rimes identiques dans les deux quatrains : “eux ­ onde” ; et dans les deux tercets “uit ­ audes” rend le rythme extrêmement mélodieux.

­ des enjambements : v2, v3, v7, v9, v12.

­ deux rejets : v10, rejet qui évoque plus clairement l’Idéal dans lequel vit son amour. Idéal inaccessible pour lui

 

LES FIGURES DE STYLE

LES IMAGES

­ la comparaison : “comme une tombe blonde”, la mort et l’amour sont reliés par ces deux termes.

 

­ la métaphore : “oiseau qui fuit”, image qui donne l’impression d’insaisissable, d’inaccessible.

“oiseau de nuit” : image qui s’oppose à la précédente et donne une impression de lourdeur, de mort.

“proie exquise”

 

­ la personnification

“ton âme” est un oiseau qui fuit

“mon âme” est un oiseau de nuit

 

­ la synesthésie

les correspondances sont très employés dans ce poème, comme chez Baudelaire. Elles s’établissent entre :

. la vue et les odeurs : “archipels parfumés”

. les couleurs, les odeurs et les sons : l’or ­ de tes cheveux ­ son nouveau

. “l’âme” permettra au matériel de s’unir au spirituel. Elle est le médiateur.

 

88

Page 89: Grundbegreber i Fransk Poesi

EXAGERATION

­ l’anaphore

“mon” : répétition qui l’oppose à elle.

“âme” (v9 ­ v11) : le premier s’oppose au second, oppose l’Idéal et le monde vulgaire, quotidien.

“oiseau” (v9 ­ v11) : on retrouve la même opposition que pour âme.

“pour te” (v12­13)

 

­ la polyptote

“cheveux” (v5 ­ v6)

“rêvé ­ rêve” : le premier nous invite à partir dans l’imaginaire. Le deuxième met un point final à l’illusion et nous ramène à la réalité.

 

­ Redondance

“Pour te soumettre” … “pour te dompter”.

 

OPPOSITION

­ l’antithèse

“une tombe blonde”

“horizons clairs de rubis, d’émeraudes” : clairs s’opposent aux couleurs rouges et vertes des pierres précieuses.

Des vers s’opposent au v11.

Des expressions : “étreintes chaudes” s’oppose à “mon ennui”. Le poète évoque la possibilité de pouvoir aimer cette femme dans un lieu parfait, idéal mais se décourage de pouvoir vivre cet amour dans un lieu commun.

 

LES SONORITES

Pour   ce   poème   extrêmement   mélodieux   et   évocateur,   le   poète   a choisi des sonorités sourdes, douces qui s’opposent à des vers plus durs lorsqu’il doit revenir à la réalité.

 

De   très   nombreuses   consonnes   fricatives   sourdes   se   répètent, s’entre­mêlent” : F­V­Ch­S­J­Z

“J’ai rêvé l’archipel parfumé”

“sur le sable… en l’or de tes cheveux”

“au son nouveau de mes aveux”

89

Page 90: Grundbegreber i Fransk Poesi

“blanche, en mes étreintes chaudes”.

 

des consonnes liquides : l­r donnent une idée de rêverie

“rêvé l’archipel parfumé”

“perdu dans une mer profonde (allitération).

“oubliés loin des lois” (allitération).

 

quelques consonnes occlusives dures : p­t­k­gu­d­B

cassent cette langueur, cette rêverie, pour apporter un sentiment de mélancolie, de légère angoisse.

“et pour te dompter”

“tous les pays sont trop habités aujourd’hui” etc.

 

des voyelles douces, gaies, chargées d’optimisme pour les premiers vers, et ceux évoquant la femme idéale :

a­e­i­é :  “j’ai rêvé ­ parfumé”

            “profonde”

            “le naufrage nous a jeté tous les deux”

            “de mes aveux”

            “ton âme est” etc.

on : qui évoque le songe

            “profonde”

            “le monde”

            “tombe blonde”

            “l’onde” etc.

et ces voyelles s’opposent à d’autres plus pesantes :

ui : fuit ­ nuit ­ ennui ­ aujourd’hui.

our ­ ou : pour ­ soumettre ­ tous ­ aujourd’hui

u : abattue

oi : proie ­ oiseau ­ lois

 

des paranomases :

monde ­ blonde ­ onde

fuit ­ nuit.

 

90

Page 91: Grundbegreber i Fransk Poesi

9. VERLAINE (1844­1896)

9.1. « Mon rêve familier »

INTRODUCTION

Le   poème   est   extrait   de   la   section   “Melancholia”   des   “poèmes saturniens” publiés en 1866 peu après la mort du père de Verlaine et   peu   après   qu’Elisa,   sa   cousine,   dont   il   était   éperdument amoureux, l’ait gentiment éconduit et se soit mariée.

En 1867, Elisa meurt et Verlaine très affecté, sombre dans la débauche et l’alcoolisme...

Dans les poèmes saturniens, on trouvera des pièces très marquées par   le   Parnasse,   mouvement   auquel   Verlaine   avait   adhéré,   mais d’autres également plus intimistes, qui ne retomberont pas dans le larmoiement   romantique   mais   dans   lesquels   on   pourra   entrevoir toute la sensibilité et l’originalité poétique de Verlaine.

“Mon rêve familier” fait partie de ceux­là. Le poète se soumet totalement   à   son   imagination,   à   la   nostalgie   du   bonheur   d’une femme idéale qui le protégera du monde extérieur, mais surtout de lui­même.

Pour cela, il rejettera l’éloquence, les regrets, l’anecdote et recherchera avant tout la simplicité et les effets musicaux, le pouvoir de suggestion infinie des sonorités.

Dans   cette   quête   de   l’amour   spiritualisé   et   idéal,   dans   la modernité   et   l’intensité   de   la   mélancolie   exprimées   par   les sensations, la musique, on retrouvera évidemment toute l’influence baudelairienne.

 

VERSIFICATION

Sonnet   qui   respecte   parfaitement   les   exigences   de   ce   type   de poème, mais déjà l’on sent toute l’originalité, la sensibilité, la mélodie   de   Verlaine   lesquelles   ne   feront   que   s’affranchir   de toutes   les   contraintes   au   fur   et   à   mesure   de   son   évolution poétique.

 

­ le mètre employé est l’Alexandrin

 

­ les vers sont agencés selon un schéma imposé et se composent de deux quatrains et de deux tercets.

 

­ de même, Verlaine adoptera l’un des deux schémas classiques pour l’agencement des

rimes : ABBA ­ ABBA ­ CCD ­ EDE.

91

Page 92: Grundbegreber i Fransk Poesi

Les deux quatrains auront des rimes embrassées. Verlaine emploiera pour   ceux­ci   des   rimes   identiques   ce   qui   accentuera   le   côté mélodieux du poème :”on­on­one­oeur­oeur­one”.

 

­ l’alternance des rimes masculines et féminines est parfaitement respectée et correspond au schéma suivant:

       MFMF ­ MFMF ­ FFM ­ FMF.

 

­ les rimes sont exclusivement suffisantes. Verlaine considérera la rime riche comme étant anti­musicale.

 

­ le rythme de ce sonnet est rendu extrêmement mélodieux, grâce au jeu des coupes, à l’accentuation, à la répétition subtile de mots, de structures, de propositions à l’intérieur d’un même vers ou d’une strophe.

La césure peut se faire à l’hémistiche.

Tout cet ensemble forme une véritable alchimie musicale qui fait toute l’originalité de la poésie de Verlaine :

 

­   des   enjambements   qui   n’alourdissent   pas   le   poème,   mais renforcent la mélodie : v 1­v 3­v 5­v 6­v 10­v 13.

 

­ des rejets :  v 2 : rejet qui nous entraîne dans le songe,

            v 4­v 6­v 7 : rejets qui insistent sur le fait que seule   cette   femme   peut   le   sauver,   le   détourner   d’une   certaine malédiction. La connaissance de ses faiblesses qu’il lie  à une certaine fatalité, pour être né comme Baudelaire sous la planète Saturne, jette le poète dans l’effroi.

            v 11­v 14 : Verlaine a été très marqué par la mort de son père, et surtout d’une cousine très proche.

 

LES FIGURES DE STYLE

LES IMAGES

­ la comparaison

      . “comme ceux des aimés...” : évoque la tendresse et la mélancolie du poète face à ces êtres chers    disparus.

      . “pareil au regard des statues” : image qui  évoque une certaine   froideur,   mais   aussi   une   idée   de      tolérance.   Les statues voient mais ne jugent pas.

 

92

Page 93: Grundbegreber i Fransk Poesi

­ la métaphore filée

C’est   l’image   de   la   femme   idéale,   celle   dont   Verlaine   rêve. Métaphore que l’on pourrait presque élever au rang d’allégorie.

 

­ l’allégorie

      “la vie”

 

­ la personnification

      “le regard des statues”

 

L’ATTÉNUATION

­ l’euphémisme

      “la Vie exila”

      “des voix chères qui se sont tues” : formes plus poétiques pour parler de la mort ou de l’éloignement.

 

L’EXAGÉRATION

­ la redondance

      “sa voix lointaine, et calme, et grave”

 

LA RÉPÉTITION

­ l’anaphore

Les   répétitions   dans   ce   poème   sont   extrêmement   nombreuses   et contribuent à donner une mélodie chargée de mélancolie. Verlaine ne recherche pas les confidences, les larmoiements romantiques. C’est   par   le   mot,   avec   lequel   il   joue,   par   la   musique   des sonorités, que les sentiments, les sensations s’expriment.

      “et” : qui brise le vers, impose un rythme

      “aime” : réciprocité des sentiments en correspondance avec “qui m’...” et “que j’...”

      “ni tout à fait” : c’est la description d’une femme idéale qui s’adapte aux caprices de son imagination, de ses états d’âme

      “comprend”   :   évoque   la   difficulté   d’être   de   Verlaine, effrayé   par   ce   qu’il   peut   être,   par   ses   penchants   chargés   de malédiction

 

­ la polyptote

93

Page 94: Grundbegreber i Fransk Poesi

      “transparent pour elle seule” : (complément circonstanciel) évoque la solitude du poète dont tous se sont détournés au fur et à mesure de ses coups d’éclat.

      “Elle seule les sait rafraîchir” : (sujet) peut comprendre l’ambiguité qui règne dans Verlaine, partagé entre la femme et l’homosexualité.

 

L’OPPOSITION

­ l’antithèse

      un nom “doux et sonore”

      un   coeur   “transparent”   qui   s’oppose   au   vers   suivant   à “problème”

      “moiteurs” et “rafraîchir”

 

LES SONORITÉS

Comme les répétitions, les sonorités qui se répondent, font partie de la musicalité du poème et donnent une tonalité mélancolique sans jamais tomber dans le lyrisme excessif.

 

­ les allitérations, les consonnes :

. les consonnes fricatives sourdes ­ F, V, S, CH, J, G ­ qui évoquent la douceur

      “je fais souvent ce rêve étrange”

      “chaque fois ni tout à fait la même, ni tout à fait une autre”

      “Son nom ? Je me souviens qu’il est doux et sonore”

 

.   les   consonnes   liquides   ­   L,   R,   M,   N   ­   qui   apportent   une fluidité, une légèreté

      l : “elle seule les sait rafraîchir pleinement”

      r : “car elle me comprend, et mon coeur transparent”

      m : “d’une femme ... et que j’aime et qui m’aime”

      n : “qui n’est ni tout à fait la même, ni tout à fait une autre”

      “est­elle brune, blonde ou rousse ? ­ Je l’ignore.” etc.

 

. quelques consonnes occlusives dures, qui évoquent la violence : P; T, K, B

      “pénétrant”

94

Page 95: Grundbegreber i Fransk Poesi

      “coeur, transparent pour elle seule” : ambiguité de son être

      “problème”, “blème”, “pleurant”

 

­ les assonances, les voyelles :

“ê” : son très fréquent dans ce poème qui apporte une certaine langueur

      “je fais souvent ce rêve”

      “que j’aime et qui m’aime”

      “pour elle seule ... cesse d’être un problème”

 

. des sonorités très douces et légères comme : e a é

e :   “est­elle brune, blonde ou rousse, je l’ignore”

      “comme ceux des aimés que la vie exile”

a :   “tout à fait la même”

      “et pour sa voix lointaine et calme et grave elle a ...”

é :   “et que j’aime et qui m’aime”

 

. on : sonorité qui apporte douceur et profondeur

      “car elle me comprend et mon coeur...”

      “son nom”

      “l’inflexion des voix chères qui se sont tues”

 

. quelques sonorités plus mélancoliques :

an : “pénétrant”, “comprend”, transparent”

u :   “statues”, “tues”, inconnue”

as : “hélas”

 

­ la paranomase qui accentue le bercement de la mélodie

      “m’aime” et “le même”

      “problème”   et   “front   blème”   :   jeu   qui   associe   plus étroitement les deux termes et renvoie à la vie de   Verlaine

      “exila” et “elle a”

      “statues” et “sont tues”

 

95

Page 96: Grundbegreber i Fransk Poesi

9.2. « Green »

VERSIFICATION

­ le mètre employé est l’Alexandrin.

 

­ les vers sont agencés en 3 strophes de 4 vers.

 

­ les rimes employées sont des rimes croisées : ABAB.

 

­ l’alternance des rimes Masculines et des rimes Féminines est parfaitement respectée.

 

­ les rimes sont dans l’ensemble suffisantes : front ­ délasseront

deux rimes pauvres : vous ­ doux.

 

­ A l’exception du premier vers très haché par l’emploi de la ponctuation, des répétitions, une conjonction de coordination,

“voici des fruits, des fleurs, des feuilles et des branches”,

l’ensemble du poème possède un rythme assez lent qui exprime à la fois l’amour et une certaine mélancolie liée à l’inquiétude du poète :

“ ne la déchirez pas avec vos deux mains blanches”.

 

­ la césure se fait à l’hémistiche.

 

­   on   trouve   également   des   enjambements   qui   accentuent   le   côté mélancolique du poème : v 1 ­ v 3 ­ v 5 ­ v 9.

 

­ pas de rejet qui casserait ce rythme.

 

LES FIGURES DE STYLE

Elles sont extrêmement réduites. Le poème est très dépouillé et n’exprime que l’âme du poète.

 

LES IMAGES

 

­ la synecdoque

96

Page 97: Grundbegreber i Fransk Poesi

      “mon coeur” : représente le poète.

 

­ la synesthésie

      .   entre   la   nature   qui   évoque   les   couleurs,   les   odeurs (fruits­fleurs) et le poète (coeur).

      . entre les sons et les impressions physiques : “ma tête sonore” et “vos derniers baisers”.

      . entre la  vue et les sensations (la  rosée  et le front glacé).

 

LA REPETITION

­ l’anaphore

      .”voici” qui introduit les éléments de son “présent” et met aux pieds de cette femme aimée, la nature et    son âme.

      . “vos”

      .”que” : répétition qui alourdit un peu le rythme du poème et qui est l’expression de son inquiétude.

      . “encore” qui établit une correspondance entre la vue et l’ouïe : “rosée et sonore”.

      .”laissez” : impératif qui traduit une supplique ; Verlaine veut obtenir le pardon de sa femme.

      . “et” : provoque un effet de pesanteur similaire au “que.

 

L’OPPOSITION

­ antithèse

      “s’apaiser” et “bonne tempête”.

 

­   l’oxymore :   ce   sont   deux   termes   opposés,   à   priori contradictoires.

      “fatigue” ­ “reposée”

      “bonne tempête”

ces deux figures expriment l’ambiguité de la vie de Verlaine : sa liaison avec Rimbaud qui l’épuise moralement et physiquement, et son amour pour Mathilde.

 

LA CONSTRUCTION

­ le chiasme :

      “souffrez que ma fatigue à vos pieds reposée”.

97

Page 98: Grundbegreber i Fransk Poesi

 

LES SONORITES

Le jeu des sonorités, véritable vibration de l’âme, est, comme dans l’ensemble de la poésie de Verlaine, extrêmement important.

 

­ les allitérations

­ beaucoup de consonnes fricatives : F, V, S, CH, G qui donnent une impression de douceur, liée à l’amour, à la tendresse.

 

F    “voici des fruits, des fleurs, des feuilles et des branches”

      “souffrez que ma fatigue...”

V    “j’arrive tout couvert ...”

      “que le vent du matin vient glacer...”

      “rêve”

      “voici”

CH  “ne le déchirez pas avec vos deux mains blanches...”

      “branches”

S    “sur votre jeune sein laissez rouler ma tête...toute sonore”

      “laissez” ­ “glacer” ­ “si”...

J     “j’arrive” ­ “jeune sein”

 

­   des   consonnes   liquides   :   qui   évoquent   la   langueur   et   une certaine

mélancolie (L, R, M, N)

 

L    “laissez­la s’apaiser de la bonne tempête”

R    “j’arrive tout couvert encore de rosée...”

      “souffrez” ­ “reposée”

      “rêve des chers instants qui le délasseront”

      “tout sonore encor de vos derniers baisers”

      “que je dorme...vous reposez...”

M    “le vent du matin vient glacer à mon front”

      “mains” ­ “ma” ­ “mon” ­ “dorme”

N    “toute sonore encore de vos derniers baisers” ­ “ne”

 

98

Page 99: Grundbegreber i Fransk Poesi

­ des consonnes occlusives : P, T, B, K, GU, D qui expriment une certaine violence :

 

Violence de l’amour qu’il éprouve pour Mathilde :

      “mon coeur qui ne bat que pour vous”.

      Cette allitération évoque les battements du coeur que l’on entend presque.

 

Violence qui évoque à mots couverts sa liaison avec Rimbaud :

      “tout couvert de rosée que le vent du matin vient glacer à mon front.”

      “souffrez   que   ma   fatigue   à   vos   pieds   reposée...rêve   des instants qui la délasseront”.

 

Elles expriment dans la dernière strophe, l’émotion physique :

      “toute sonore encore de vos derniers baisers...”

      “s’apaiser de la bonne tempête...”

      “et que je dorme un peu puisque vous reposez.”

 

Elles expriment également de la part de Verlaine, une supplique, une demande de pardon.

      “Ne le déchirez pas avec vos deux mains blanches”.

 

­ les assonances

an : son sourd qui évoque généralement une plainte mais qui est ici au contraire lié à l’amour.

      “mains   blanches”   ­   “présent”   ­   “encore”   ­   “vent”   ­ “instants” ­ “bonne tempête”.

 

ou : son qui évoque la douceur de l’amour.

      “pour   vous”   ­   “doux”   ­   “tout   couvert”   ­   “souffrez”   ­ “rouler”...

 

Des   voyelles   douces,   légères   qui   incitent   à   la   rêverie,   à   la langueur :

i   ­   ui      “voici   des   fruits”   ­   “et   puis,   voici”   ­   “ne   le déchirez pas”.

 

99

Page 100: Grundbegreber i Fransk Poesi

é ­ e      “des fruits, des fleurs, des feuilles et des branches”.

      “ de vos derniers baisers”.

      “laissez­la s’apaiser de la bonne tempête”.

      “et que je dorme un peu puisque vous reposez” etc.

 

a    “le vent du matin vient glacer à mon front”

      “que ma fatigue à vos pieds reposée”

      “la délasseront”

      “laissez­la s’apaiser de la bonne tempête”

 

o­on      “vos yeux si beaux”

      “la rosée”

      “toute sonore encore de vos baisers...”

      “reposez”

      “mon front” ­ “ délasseront”.

 

o (sonore de mort) : voyelle un peu plus dure

      “toute sonore encore”

      “dorme”

 

­ les paranomases

Elles renforcent l’unité du poème

      “baiser” ­ “apaiser”

      “de rosée” ­ “reposée”

      “blanches” ­ “branches”

      “doux” ­ “vous”

 

9.3. « Chanson d’automne »

INTRODUCTION

Cette “chanson” fait partie de la série des poèmes saturniens que Verlaine baptisa “paysages tristes”.

Comme pour les poèmes précédents, on retrouve ici une mélancolie, une tristesse auxquelles le poète s’abandonne, sans raison précise si ce n’est le regret des jours anciens et la sensation de se sentir emporté vers un “vent mauvais”, un tourbillon qu’il ne peut combattre.

100

Page 101: Grundbegreber i Fransk Poesi

En effet, Verlaine se pense damné comme tous ceux nés sous la planète Saturne. Ainsi, dans le prologue, le poète écrira :

 

L’imagination inquiète et débile vient rendre nul en eux l’effort de la Raison.

Dans leur veines, le sang, subtil comme un poison,

Brûlant comme une lave, et rare, coule et roule

En grésillant leur triste Idéal qui s’écroule.

Tels les saturniens doivent souffrir et tels

Mourir...

Leur plan de vie étant dessiné ligne à ligne

Par la logique d’une Influence maligne.

 

Cette   croyance   à   un   déterminisme   est   très   importante   pour l’évolution de Verlaine et excusera ainsi ses faiblesses.

Dans   ce   poème,   la   modernité   du   poète   est   plus   sensible   ; l’influence parnassienne du début des saturniens est loin. Le vers de 3 ou 4 syllabes perd son classissisme, le rythme se brise.

La priorité est donnée non pas au sens du mot, mais à son pouvoir d’évocation et à sa musique.

Dans ce poème, on ne retrouve aucune éloquence, aucune anecdote inutile, seulement l’âme d’un poète qui ne s’analyse pas mais se révèle à nous par le biais de sensations visuelles, auditives ou autres, intégrées à une mélodie parfaite.

 

LA VERSIFICATION

­ Verlaine pour ce poème varie les mètres. Il emploie soit des vers de 4 syllabes, soit des vers impairs de 3 syllabes (chaque dernier vers des strophes).

 

­ Ce poème est composé de 3 strophes de 6 vers.

 

­ De méme dans les strophes, on trouve une certaine liberté dans l’agencement des rimes qui demeurent néanmoins : AABCCB

 

­   L’alternance   des   rimes   Masculines   et   Féminines   suit   le changement de rime : MMFMMF

 

­ Les rimes sont exclusivement suffisantes.

101

Page 102: Grundbegreber i Fransk Poesi

 

­   Le   rythme   de   ce   poème,   que   Verlaine   baptisera   chanson,   est extrémement léger, sans éloquence, laissant une part au réve. Il est avant tout émotion et musique, révélateur d’une ëme.Les vers courts aux mètres pairs et impairs, le retour très rapide des rimes,   le   jeu   des   sonorités   donnent   au   rythme   cet   effet   de bercement monotone, de balancement de la feuille d’automne qui attend sa chute.La ponctuation est pratiquement inexistante dans l’ensemble du poème.

 

­ On trouve uniquement dans la deuxième et la troisième strophe des enjambements hardis : v 8 et v 17

 

.­ On peut noter également, la composition typographique du poéme qui accentue encore la grâce et la mélodie de cette chanson.

 

LES FIGURES DE STYLE

Elles sont pratiquement inexistantes pour ne laisser la place qu’à la mélodie de l’âme.

 

LES IMAGES

­ la comparaison

“pareil   à   la   feuille   morte”   :   comparaison   qui   illustre   le fatalisme   de   Verlaine,   qui   se   croit   maudit   pour   être   né   sous l’influence maligne de Saturne.

 

­ la métaphore

Verlaine compare le vent au son plaintif du violon.

 

­ la personnification

      “les sanglots longs...des violons blessent”

 

­ la synecdoque

      “mon coeur” représente le poète

 

­ la synesthésie

Les sons et les couleurs se répondent.

      “Les sanglots des violons de l’automne”

102

Page 103: Grundbegreber i Fransk Poesi

      “blême quand sonne l’heure”.

 

LA REPETITION

­ l’anaphore

      “et je pleure”;

      “et je m’en vais”

 

cette figure évoque l’ambiguité qui ne cesse d’habiter Verlaine, entre les rechutes qui l’amènent à devenir une loque humaine vers la fin de sa vie, et les sursauts pour retrouver un équilibre, une normalité.

 

LES SONORITES

­ les allitérations

. Beaucoup de consonnes liquides : L, R qui évoquent le rythme langoureux d’une chanson mélancolique.

L :   “les sanglots longs des violons de l’automne” etc.

R :   “qui m’emporteÉpareil à la feuille morte.”

      “coeur” ­ “langueur” ­ “l’heure”É

 

. Les consonnes liquides M et N traduisent davantage l’état d’âme du poète.

      “mon” ­ “je me souviens”.

 

. Des consonnes fricatives sourdes : F­V­S­CH­J renforcent l’unité de la mélodie, la langueur dans laquelle le poète se plonge avec un certain plaisir.

      “tout suffocant et blême quand sonne l’heure,

      je me souviens des jours anciens et je pleure.”

      “et je m’en vais au vent mauvais...”

 

. Les consonnes gl, pl, bl évoquent une douleur plus profonde :

      sanglots ­ blessent ­ blême ­ pleure

 

. Quelques occlusives dures : P­B­T­K­GU­D

      “Des violons de l’automne”

      “coeur”

103

Page 104: Grundbegreber i Fransk Poesi

      “Tout suffocant ­ quand”

      “qui m’emporte deça delà pareil à la feuille morte”.

 

­ les assonances

an : exprime la mélancolie.

      “sanglots” ­ “suffocant”

      “et je m’en vais au vent mauvais qui m’emporte”.

 

de même :

o (sonore) : automne ­ monotone ­ sonne ­ m’emporte ­ morte

oe associé au “r”: “coeur” ­ “langueur” ­ “l’heure” ­ “pleure”.

o exprime une plainte sourde, un gémissement.

      “sanglots”   ­   “violons”   ­   “monotone”   ­   “suffocant”   ­ “l’automne” ­ “mauvais”

on :       “les sanglots longs des violons”...

è :   “blessent” ­ “blême”

      “je m’en vais au vent mauvais”

 

Parmi tout cet ensemble de voyelles qui expriment la même tonalité mélancolique, quelques voyelles plus légères se mêlent.

a­e­è

      a : “decà, delà pareil à la feuille morte”

      e : “de l’automne...d’une” ­ “je me...”

      é : les ­ des

 

­ la paranomase

elle accentue le côté mélodieux donné par les sonorités des mots utilisées pour leur puissance de suggestion, de sensation et qui révèlent l’âme de Verlaine.

      “les sanglots longs” ­ “des violons”

      “automne” ­ “monotone”

      “souviens” ­ “anciens”

      “m’en vais” ­ “mauvais”

      “delà” ­ “à la”

104

Page 105: Grundbegreber i Fransk Poesi

10. Arthur RIMBAUD (1854­1891)

10.1 « Roman »

VERSIFICATION

poème de jeunesse, d’un grand classicisme.

 

­ le mètre employé est l’Alexandrin.

 

­ le poème est composé de 8 strophes de 4 vers qui correspondent à 4 parties de 2 strophes chacune.

 

­ Les rimes sont croisées : ABAB

 

­ l’alternance des rimes Masculines et des rimes Féminines est respectée : MFMF

 

­ les rimes sont suffisantes : “romans” ­ “charmants”

ou riches : “limonade” et” promenade”.

 

­ le rythme est gai, léger reflétant totalement l’insouciance de l’adolescence un soir de printemps. La césure est en général à l’hémistiche. Mais Rimbaud casse souvent le rythme par des coupes secondaires fortes, une ponctuation très présente à l’intérieur des vers : “Nuit de juin! dix sept ans! ­on se laisse griser”. Le rythme est également donné par l’importance des répétition.

 

­ des enjambements : v 9­v 11­v 15

 

­      des rejets : v 10­v 12­v 16

­       

LES FIGURES DE STYLE

LES IMAGES

­ la comparaison

      “comme une petite bête”

 

­ la métaphore

      “la sève est du champagne”.

105

Page 106: Grundbegreber i Fransk Poesi

Image qui augmente l’impression d’ivresse que veut rendre Rimbaud.

      “un tout petit chiffon”.

 

­ la synesthésie

      . les sons et les couleurs :

      “cafés tapageurs et lustres éclatants”

      . les odeurs et les couleurs

      “les tilleuls verts”

      . les bruits, les odeurs et le goût

      “le vent chargé de bruits a des parfums de vigne et des parfums de bière”.

 

­ la personnification

      “l’étoile” a “de doux frissons”

      “un baiser qui palpite”

      “le coeur robinsonne à travers les romans”

 

­ la métonymie

      “des parfums de vigne” : le vin.

 

L’EXAGERATION

­ la redondance

      “on se laisse griser... la sève est du champagne et vous monte à la tête...

      on divague”.

Figure qui insiste sur l’état second du jeune poète.

      “alerte et d’un mouvement vif”.

 

LA REPETITION

­ l’anaphore

“on” : dix fois répété.

Le   “vous”   se   substituera   à   ce   pronom   lorsque   le   poète   sera impliqué personnellement à partir de la troisième strophe.

 

106

Page 107: Grundbegreber i Fransk Poesi

“petit”   :   répété   à   6   reprises,   il   donne   une   tonalité   un   peu enfantine, un peu niaise au poème que Rimbaud reniera totalement pour ces raisons là, un peu plus tard.

 

­ répétition d’éléments de la strophe 1 à la strophe 8 qui se répondent.

 

L’OPPOSITION

­ l’oxymore :

      “une mauvaise étoile”

 

CONSTRUCTION

­ l’ellipse est une figure qui laisse une liberté au lecteur, le choix d’imaginer.

      “elle se tourne alerte et d’un mouvement vif...”

      “sur vos lèvres”

      “vous êtes amoureux. Loué jusqu’au mois d’août”.

 

LES SONORITES

­ les allitérations : la tonalité est légère, chargée d’ivresse. Le poète emploie donc pour traduire cela beaucoup de consonnes fricatives : F­V­CH­J

      “un beau soir foin des cafés tapageurs”

      “on va sous les tilleuls verts”

      “les tilleuls sentent bon dans les bons soirs de Juin”

      “le vent chargé de bruits... la ville n’est plus loin a des parfums de vigne et des      parfums...”

      “chiffon” ­ “branche” ­ “blanche”

      “on se laisse griser. La sève est du champagne”

      “on divague. On se sent aux lèvres...”

      “d’un   mouvement   vif...Sur   vos   lèvres   alors   meurent   les cavatines...”

      “tous vos amis s’en vont, vous êtes mauvais goût”.

      “on n’est pas sérieux quand on a dix sept ans”.

 

Des consonnes liquides : L­R (en majorité)­M­N qui donnent une certaine fluidité, renforçant la légèreté du climat.

      “l’air est parfois si doux qu’on ferme la paupière,

107

Page 108: Grundbegreber i Fransk Poesi

      le vent chargé de bruits a des parfums de bière”

      “D’azur sombre, encadré d’une petite branche...”

      “le coeur fou robinsonne à travers les romans...”

      “elle se tourne, alerte...”

      “sur vos lèvres alors meurent les cavatines”

      “Puis l’adorée un soir a daigné vous écrire”

      “les tilleuls verts sur la promenade”

      “amoureux”

 

Des consonnes occlusives : P­T­K­GU­D­B qui n’expriment pas la violence mais plutôt la force vitale, les sensations exacerbées de l’adolescent, la gaité d’un soir de juin.

      “Foin des bocks et de la limonade”...

      “des cafés tapageurs aux lustres éclatants”...

      “les tilleuls sentent bon...l’air est parfois si doux”

      “qu’on ferme la paupière”

      “le vent chargé de bruits a...des parfums de bière”.

      “la sève est du champagne et vous monte à la tête”.

      “un baiser qui palpite là comme une petite bête”

 

­ une allitération en T qui imite le martèlement des pieds :

      “tout en faisant trotter ses petites bottines,

      elle se tourne, alerte”...

 

­ les assonances : prédominances des voyelles légères : a­e­i­è

      “foinÉde   la   limonade,   des   cafés   tapageurs   aux   lustres éclatants!”

      “On va sous les tilleuls verts de la promenade.”

      “les   tilleuls...si   doux...la   paupière...   la   ville.a   des parfums de vigne et des parfums de bière”

      “piqué” “frissons” “petites”.

      “qui palpite là comme une petite bête.”

      “passe une demoiselle”

      “trotter ses petites bottines”

      “vos sonnets la font rire”

      “puis l’adorée, a daigné vous écrire! “ etc.

108

Page 109: Grundbegreber i Fransk Poesi

 

Des sonorités sourdes : ON­OU­AU qui évoquent la douceur de vivre.

      “on va sous les tilleuls verts”

      “les tilleuls sentent bon dans les bons soirs de juin”

      “l’air est parfois si doux”

      “un tout petit chiffon”

      “avec de doux frissons”

      “le coeur fou”

      “Elle vous trouve”

      “sous l’ombre”

      “elle se tourne”

      “Vous êtes amoureux. Loué jusqu’au mois d’août.”

 

Quelques voyelles plus fortes qui répondent aux occlusives”­er

      “l’air est...qu’on ferme la paupière”

      “la bière” ­ “la sève” ­ “les lèvres”

      “bête” ­ “réverbère” ­ “père” ­ “alerte”

 

Les paranomases

      dix­sept ans et éclatants

      chiffon ­ se fond

      branche ­ blanche

      tête ­ bête

 

10.2. « Voyelles »

INTRODUCTION

Ce sonnet a été écrit par Rimbaud au cours de l’été 71 ou dans les premiers mois de 1872. Il ne sera publié pour la première fois qu’en   1883.   Ces   vers,   pour   lesquels   Rimbaud   “se   réservait   la traduction”, auront déchaîné de véritables polémiques nombreuses et contradictoires. En 1968, Etiemble écrira sur ce seul poème un livre   qui   reprendra   les   différentes   thèses.   Une   étude supplémentaire sur “voyelles” sera donc ici évitée. Mais peut­être ne   faut­il   voir   dans   cette   accumulation   d’images   sans   phrase structurée, ni suite logique, qu’une juxtaposition plus à éprouver globalement   qu’à   interpréter.   Avec   certitude,   on   peut   dire également que l’impression dominante de ce poème libéré de toute 

109

Page 110: Grundbegreber i Fransk Poesi

contrainte   syntaxique   est   d’une   extrême   violence   :   choix   et alliance des mots entre­eux, jeu de sonorités.

On peut ressentir à travers ces évocations, toute la révolte et la haine de l’adolescent que fut Rimbaud.

 

VERSIFICATION

­ Le mètre employé est l’alexandrin.

 

­ Les vers sont agencés selon un schéma imposé pour le sonnet et se composent de :

      . 2 quatrains

      . 2 tercets

 

­ Rimbaud emploie des rimes qui répondent à l’un des 2 schémas classiques :

      A B B A ­ A B B A : rimes embrassées

      C C D ­ E E D

 

­ Pour les 2 quatrains on ne trouve que des rimes Féminines :

      F F F F ­ F F F F

 

­ Pour les deux tercets, le poète fait alterner 2 rimes Féminines avec une rime Masculine :

      F F M ­ F F M

 

­   Le   rythme   est   très   éclaté   par   l’accumulation   de   mots   qui nécessitent une ponctuation dense.

Les coupes sont nombreuses. La césure n’est pas systématiquement à l’hémistiche.

 

­ Des enjambements qui allongent certains vers : v 3 ­ v 7 ­ v 10.

 

­ Il n’y a aucun rejet.

 

­ On peut noter également pour les 2 quatrains de ce sonnet, des rimes identiques mais inversées :

      elles ­ entes ­ antes ­ elles

110

Page 111: Grundbegreber i Fransk Poesi

      entes ­ elles ­ elles ­ antes

 

LES FIGURES DE STYLE

Elles   sont   dans   ce   sonnet   pratiquement   inexistantes   à l’exception :

 

­ la synesthésie

 

­ correspondances entre les couleurs et les voyelles.

 

­ correspondances sémantiques entre les couleurs, les voyelles et les évocations :

      “A, noir, corset velu des mouches éclatantes”

      “E, blancÉ candeur des vapeurs”

 

­ correspondances entre les voyelles, le matériel et le spirituel.

      le “O” réunit les “mouches” et les “anges”.

 

L’ELLIPSE

Pratique   systématique   de   l’ellipse   qui   permit   tant   de controverses, de tentatives pour essayer de percer une enigme qui n’existe probablement pas.

 

LES SONORITES

Le jeu sur les sonorités est extrêmement important dans ce sonnet, né d’une juxtaposition d’éléments sans suite logique, qu’il faut ressentir dans son ensemble.

 

­ les allitérations

Par l’emploi répété de consonnes occlusives dures (P, B, K, D, T, GU),   on   ressent   à   la   lecture   (à   l’exception   peut­être   de   la strophe 3) une très grande violence :

 

      “corset velu des mouches éclatantes

      qui bombinent autour des puanteurs cruelles”.

      “qui bombinent” : allitération en “b” qui imite parfaitement le bourdonnement de   l’insecte.

111

Page 112: Grundbegreber i Fransk Poesi

 

      “Dans la colère ou les ivresses pénitentes”

      “Suprême clairon plein des strideurs étranges”

      “Golfes d’ombre ; E candeur des vapeurs et des tentes”

      “vibrements divins des mers virides,

      Paix des pâtis semés d’animaux, paix des rides” ...

 

Impression renforcée par l’association fréquente de ces consonnes avec le R consonne liquide.

      “cruelles” ­ “ombre” ­ “frissons” ­ “pourpres” ­ “craché” ­

      “lèvres” ­ “ivresses” ­ “vibrements” ­ “imprime aux grands fronts” ­

      “supême” ­ “strideurs étranges” ­ “traversés”.

 

­ des consonnes fricatives : (F, V, CH, J, SS) plus douces mais employées souvent dans des mots qui peuvent évoquer la violence.

      “corset velu des mouches”

      “Lances des glaciers fiers”

      “sang craché”

      “lèvres belles dans la colère ou les ivresses pénitentes”

      “vibrements divins des mers virides”

      “suprême clairon plein des strideurs étranges,

      Silences traversés”...

 

­ les assonances

. le son “an” revient fréquemment, alourdit le climat.

      “Naissances latentes” ­ “mouches éclatantes”

      “puanteurs   cruelles”   ­   “lances   des   glaciers   fiers,   rois blancs” ­

      “sang   craché”   ­    “ivresses   pénitentes”   ­   “vibrements divins” etc.

 

. on trouve très fréquemment une alternance d’une voyelle orale dure et d’une voyelle nasale.

      “Golfes d’ombre”

      “suprême clairon”

      “naissances latentes”

112

Page 113: Grundbegreber i Fransk Poesi

 

. des voyelles associées à la consonne R qui durcit davantage encore la tonalité : eur, our, er, or, oir

      “Jour” ­ “noir corset” ­ “autour” ­ “pourpres”

      “candeurs des vapeurs” ­ “puanteurs”

      “colère” ­ “mers” ­ “vert”

 

. la sonorité “è”

      “voyelles” ­ cruelles” ­ “ombrelles” ­ “lèvres belles” ­ “ivresses” ­

      “colère” ­ “suprême” ­ “clairon”

 

. quelques voyelles douces :...­ e mais surtout i (très employé dans la 3ème strophe) :

      “cycles, vibrements divins des mers virides,

      “Paix des pâtis semés d’animaux, paix des rides”

      Que l’alchimie imprime”...

 

­ des paranomases qui accentuent ce jeu sur les sonorités :

      des tentes ­ pénitentes

      virides ­ des rides

      studieux ­ ses yeux.

11. Stéphane Mallarmé (1842­1898)

11.1. « Apparition »

INTRODUCTION

Cette   pièce   est   l’un   des   poèmes   qui   fait   partie   d’un   recueil publié en 1862 dans “L’artiste et le Parnasse contemporain”. Dans ce poème de jeunesse, on sent encore l’influence des parnassiens dans   le   culte   de   la   forme,   et   celle   de   Baudelaire   pour   les correspondances   entre   les   différentes   perceptions.   On   sent également l’évocation et l’inspiration de certaines œuvres pré­raphaélites anglaises que Mallarmé avait découvert en Angleterre en   1862   :   les   séraphins   en   pleurs,   la   femme   idéalisée,   une atmosphère ouatée.

 

VERSIFICATION

­ le mètre employé est l’alexandrin.

113

Page 114: Grundbegreber i Fransk Poesi

 

­ les vers sont agencés librement. Il n’y a pas de strophes qui correspondent à un genre donné. Une seule strophe un peu de lourde de 16 vers.

 

­   Comme   il   est   de   coutume   pour   ces   strophes   libres,   Mallarmé emploie les rimes plates aabb.

 

­ les rimes masculines et féminines suivent le même schéma : M M F F

 

­   les   rimes   sont   riches   :   “pleurs”   ­   “fleurs”   ou   suffisantes “tristesse” ­ “laisse”.

 

­   Le   rythme   est   assez   lent,   avec   une   césure   à   l’hémistiche, quelques coupes plus fortes qui cassent cette lenteur.

Il y a peu de ponctuation à l’exception des premiers vers.

 

­ De très nombreux enjambements sont utilisés et contribuent à accentuer cette impression : V1, 2, 3, 7, 8, 11, 13, 14, 15.

 

­ Quatre rejets : V2, 3, 12, 15

 

LES FIGURES DE STYLE

LES IMAGES

­ la métaphore

      “les mourantes violes” : les flêches

      “la fée au chapeau de clarté” : cette image évoque l’image idéalisée de la femme aimée.

 

­ la synesthésie

Les correspondances que l’on trouve beaucoup chez Baudelaire et que l’on trouve également chez Mallarmé.

      “les blancs sanglots” : correspondance entre les couleurs et les sons.

      “parfum   de   tristesse”   correspondance   entre   les   odeurs   et l’état du     poète.

114

Page 115: Grundbegreber i Fransk Poesi

      “étoiles   parfumées”   correspondance   entre   le   ciel   et   les odeurs.

 

­ la personnification

      “la lune s’attristait”

      “des séraphins en pleurs”

      “tiraient de mourantes violes de blancs sanglots”

      “Ma songerie” me martyrise, s’enivre”

      “la fée” qui passe.

Les personnifications sont nombreuses et suggèrent chez le lecteur des images visuelles, concrètes.

 

REPETITION

­ l’anaphore

“sans” vers 8 : le poète insiste sur la mélancolie sans raison qui engendre la réalisation d’un rêve.

“dans” : la répétition oppose la rue, le soir au soleil de ses cheveux.

 

OPPOSITION

­ l’antithèse

      “des séraphins en pleurs” qui s’opposent

      “au calme des fleurs    vaporeuses”.

      “blancs sanglots” et

      “azur des corolles”

      “parfum de tristesse”, le parfum étant rarement lié à la tristesse mais à l’amour, à la sensualité.

      “soleil aus cheveux” s’oppose au “soir”

      “chapeau de clarté” s’oppose à “soir”.

 

LES SONORITES

Poème   plein   de   lélancolie,   de   douceur   rendues   par   le   jeu   des sonorités dans l’ensemble sourdes, mélodieuses.

­ les allitérations

S :   “passait, laissant de ses mains”

      “sans regret et sans déboire laisse”

      “s’enivrait savamment du parfum de tristesse” etc.

115

Page 116: Grundbegreber i Fransk Poesi

 

­ beaucoup de fricatives sourdes sont employées : F, V, J, CH, S

      rêvant ­ vaporeuses ­ violes ­ savamment ­ s’enivrait ­ rêve

      “l’œil rivé sur le pavé”

      l’archet ­ des séraphins ­ cheveux ­ chapeau

      fleurs ­ parfum ­ fée ­ enfant ­ fermées ­ parfumées

 

­ des liquides : R, L

      “calme des fleurs”

      “sur l’azur des corolles”

      cueillaison ­ cueilli ­ vieilli ­ œil ­ sommeil

      “la lune s’attristait”

      “des séraphins en pleurs”

      “rêvant l’archet”

      “j’errais donc, l’œil rivé”

      “dans le soir, tu m’es en riant apparue”.

 

­ les assonances

Des   sonorités   très   gaies,   légères   qui   alternent   avec   quelques sonorités plus mélancoliques.

é :   “la fée au chapeau de clarté”

      “neiger de blancs bouquets d’étoiles parfumées”

      “l’œil rivé sur le pavé”

 

e­a­i      “ma songerie aimant à me martyriser”.

      “s’enivrait” ­ “tiraient” ­ “béni”

      “azur” ­ “pavé”

 

Ces sonorités alternent avec des voyelles plus plaintives :

an : “mourantes” ­ “de blancs sanglots glissant”

      “sans”

 

­ des paranomases

      “pleurs” ­ “fleurs”

      “mal fermées” ­ “parfumées”.

116

Page 117: Grundbegreber i Fransk Poesi

 

12. Sully Prudhomme (1839­1907)

12.1. « Les Yeux »

INTRODUCTION

Sully Prudhomme se situe entre les parnassiens (dont il trouve les théories   trop   strictes,   parmi   lesquelles   “le   culte   de   la perfection   formelle”)   et   les   symbolistes   dont   il   combat   les innovations trop poussées.

Le poète peut s’exprimer avec une grande froideur quand il veut accéder   à   une   poésie   plus   abstraite,   plus   philosophique.   Mais lorsque   son   inspiration   le   pousse   à   évoquer   des   sentiments intimes, des inquiétudes existentielles, il les chante avec une grande délicatesse et un charme teinté de mélancolie.

“Les yeux”, extrait du recueil de poèmes “La vie intérieure”, fait partie de cette veine poétique. Dans ce poème symbolique, Sully Prudhomme   évoque   le   douloureux   problème   de   la   mort,   avec   une grande sensibilité. Face à l’absurdité de celle­ci, le poète ne peut se résigner au néant et veut croire à l’existence d’un au­delà, à l’immortalité de l’âme.

VERSIFICATION

­     le mètre employé est l’octosyllabe

­     les vers sont assemblés en 5 strophes de 4 vers chacune, ou quatrains

­     les rimes sont croisées : a b a b

­     alternance tout à fait régulière des rimes masculines et des rimes féminines : M F M F

­     les   rimes   sont   suffisantes   à   l’exception   de   la   deuxième strophe où les rimes sont riches : “jours” ­ “toujours”

­     le   rythme   pour   les   deux   premières   strophes   est   très régulier,   ce   qui   contribue   à   créer   une   certaine   sérénité,   une acceptation du destin de l’homme.

      Aux vers 1 et 2 de la strophe 3, ce rythme est rompu pour évoquer la révolte (“Non, non, cela n’est pas possible !”);

      puis la régularité des vers revient avec la certitude d’une vie future.

­     des enjambements :  

                             v 5­6

                             v 7­8

                             v 11­12

                             v 13

117

Page 118: Grundbegreber i Fransk Poesi

                             v19

­     un rejet : v 13 : “nous quittent”; rejet qui insiste sur l’idée de mort, adoucie par la comparaison avec les astres.

 

LES FIGURES DE STYLE

LES IMAGES

­ la comparaison

      “comme des astres penchants” ­ comparaison très visuelle et pleine d’espoir

 

­ la métaphore

      “les yeux” qui représentent l’homme

      “le regard” : la mort

      “leurs couchants” : mort physique

      “immense aurore” : l’éternité

      “voient encore” : l’au­delà

 

­ la personnification

      “les yeux” qui dorment, ont leurs couchants;

      des   termes   ambigus   sont   employés   pour   suggérer   une personnification :

      “le soleil se lève”

      “les étoiles brillent”

      “les astres nous quittent”

 

­ la synecdoque

      “les yeux” : l’homme

 

DES INTERJECTIONS

­ “oh !” ­ “non, non”

 

ATTENUATION

­ l’euphémisme : “ils dorment”, “leurs couchants”, pour évoquer la mort

 

REPETITION

118

Page 119: Grundbegreber i Fransk Poesi

­ l’anaphore : “tous” (v 1)

 

­ polyptote

      “des yeux sans nombre” (v 2, v 6)

      “Non, non” (v 10)

 

Des termes de la première strophe sont repris dans la dernière strophe :

répétition exacte du 1er et du 16è vers

      “aurore” : représente la naissance au v 2, l’éternité au v 18

      “tombeaux” : mort physique au v 3, l’au­delà au v 19

      “les yeux”

      “encore” : lever du soleil au v 4, la vie future au v 20

 

OPPOSITION

­ l’antithèse :

      aurore ­ tombeau

      dorment ­     se lève encore

      quittent ­ demeurent

      ferme ­ voient

      v 16 qui s’oppose au v 15

 

LES SONORITES

­ les consonnes

Malgré la gravité du sujet, la tonalité du poème est douce et chargée de mélancolie.

Le poète pour cela emploie en majorité des consonnes fricatives sourdes, F, V, S, CH, G, Z :

      “Des yeux sans nombre ont vu”

      “les astres penchants”

      “les yeux qu’on ferme voient encore”

 

des consonnes liquides : L, R qui donnent aux vers une fluidité.

 

      “le soleil se lève”

119

Page 120: Grundbegreber i Fransk Poesi

      “les étoiles brillent”

      “sans nombre ont vu l’aurore”.

 

­ quelques consonnes occlusives dures : P, T, K, D, GU seront employées dans les vers où le poète évoque la mort physique.

 

      “ils dorment au fond des tombeaux”

      “oh ! qu’ils aient perdu le regard,

      Non, non, cela n’est pas possible !”

      “quelque part”.

 

­ les assonances

Là encore, les voyelles sont sourdes et renforcent l’impression d’une douce mélancolie.

 

ou   “tous aimés, tous beaux”

      “plus douces que les jours”

 

on   “au fond des tombeaux”

      “nombre”, “ombre”

      “non, non”

 

e, i, é sont des voyelles légères et douces

 

      “le soleil se lève”

      “l’invisible”

      “quittent”

      “immense aurore”

      “aimé”

      “enchanté”

      “tournés”

      “côté”

 

ar, eur, an sont des tonalités plus dures :

      “regard”, “part”, “meurent”, “demeurent”

      “couchant”, “penchants”.

120

Page 121: Grundbegreber i Fransk Poesi

 

la paranomase, c’est une similitude de sons, mais dans le poème, elle établit également des correspondances de sons entre les mots.

 

      “aurore”, “encore”

      “nombre”, “ombre”

      “demeurent”, “meurent”.

13. Emile VERHAEREN (1855­1916)

13.1. « Le vent »

INTRODUCTION

Extrait du recueil “le village illusoire” paru en 1895. “Le vent” que l’on ne peut séparer de ces régions du Nord, est un des thèmes qui a le plus souvent inspiré Verhaeren : ainsi le poème “à la gloire du vent” publié dans le recueil “la multiple splendeur”.

Ce poème libéré de nombreuses règles de la poétique classique et parnassienne,   se   rappproche,   (par   sa   mélodie,   ses   sonorités extrêmement   élaborées   et   harmonieuses),   beaucoup   plus   d’un Verlaine que d’un symboliste comme Mallarmé. Il faut se laisser aller   au   gré   des   sonorités,   des   répétitions   lancinantes,   se laisser   pénétrer   par   la   musique,   les   images   sans   essayer   de trouver une interprétation plus intellectuelle.

 

VERSIFICATION

En tant que symboliste, Verhaeren, pour ce poème, prend un certain nombre de libertés par rapport à la métrique classique :

 

Les mètres employés sont variés :

 

­ la majorité sont des octosyllabes

 

­ mais l’on peut trouver pour les besoins de la mélodie, du rythme :

      des vers de 6 pieds :   “voici le vent hurlant”

      des vers de 4 pieds :   “voici le vent”

      des vers de 2 pieds :   “grincant”

                       “le vent”

 

121

Page 122: Grundbegreber i Fransk Poesi

­ les rimes ne correspondent à aucun schéma fixe : elles peuvent momentanément être plates, croisées, embrassées.

 

­ il y a une alternance de rimes masculines et de rimes féminines, mais elle est également anarchique et sans règle.

 

­   les   rimes   peuvent   être   riches,   dans   l’ensemble   elles   sont surtout suffisantes ou plates.

 

­ le rythme est extrêmement soigné. Par la variété des mètres employés, des coupes, des répétitions de mots, de vers entiers, de parties   de   vers,   le   poète   a   réussi   à   donner   une   vie,   une personnalité au vent, d’une grande violence.

      “le vent”, “le vent hurlant, le vent sauvage de Novembre”.

 

La   ponctuation   est   très   dense   également,   variée   ou   même volontairement omise.

 

­ des enjambements qui insistent toujours sur le côté rageur et incontrôlable du vent, son pouvoir destructeur dans les vers 5, 10, 12, 13 etc.

 

­ des rejets qui énumèrent les victimes :

      “les seaux grincent et crient”

      “le vent mord…des nids d’oiseaux”.

 

LES FIGURES DE STYLE

LES IMAGES

­ la métaphore

      “les bras des morts que sont ces croix”

 

­ la comparaison

      “comme des bêtes”

 

­ la personnification

C’est la figure la plus importante du poème. Tous les éléments de la nature sont personnalisés, ce qui contribuent à donner plus de vérité criante, d’éléments dramatiques dans ce poème.

122

Page 123: Grundbegreber i Fransk Poesi

“le vent” évidemment qui est le personnage central et que l’on retrouve dans toutes les strophes mais aussi :

      “les seaux de fer et les poulies”… grincent et crient

      “les lucarnes rapiécées”… ballottent leurs loques

      “le moulin noir”… fauche le vent

      “les bras des morts…” tombent comme dans un grand vol

      “la lune à bas”

      “les villages vermoulus qui criaient”.

 

LA REPETITION

­ l’anaphore

on la retrouve dans tout le poème et contribue à lui donner la force et une mélodie presque lancinante.

      “le vent” ; “voici le vent” ; “le vent sauvage de Novembre”

      “le vent cornant Novembre”.

      “sur la bruyère infiniment” v 1, v 3, v 61

      “les seaux et les poulies” v 10, v 13

      “rageusement” v 23, v 24

      “les vieux chaumes” v 37, v 40

      “croix” v 43, v 44

      “voici” v 62, v 63

 

LES SONORITES

Elles varient selon l’effet, la progression, l’intonation plus ou moins   forte   que   le   poète   veut   donner.   Ce   sont   des   sonorités extrêmement évocatrices auxquelles il faut se laisser aller. On retrouve dans chaque strophe néanmoins des constantes comme le son “an”, la consonne “r” qui illustre parfaitement la rage du vent.

 

Première strophe :

Reprise   de   consonnes   assez   sourdes,   liquides   qui   évoquent l’arrivée du vent, les prémices de la tempête.

Des allitérations en :

S F V CH :     “voici le vent cornant Novembre”

            “infiniment” : donne une impression de non limite.

            “se déchire”

            “le vent sauvage”.

123

Page 124: Grundbegreber i Fransk Poesi

R L :            “sur la bruyère longue”

            “cornant Novembre”

            “se déchire et se démembre”

            “en souffles lourds”

 

Quant aux voyelles, on retrouvera des constantes, des assonances :

en : que l’on trouvera prédominant dans tout le poème qui évoque évidemment, le sifflement du vent, sa plainte.

      “infiniment”

      “le vent cornant novembre”

      “se démembre”

      “battant”

son qui se répercute davantage encore avec toutes les répétitions.

ère :      “bruyère”

i :    “infiniment”

      “déchire”

      “voici”

 

Deuxième strophe :

­ consonnes fricatives : F V S

      “fermes” ­ “seaux de fer” ­ “grincent” ­ “citernes”

 

M : allitération qui évoque la mort, la tristesse

      “toute la mort dans leur mélancolie”

 

­ consonnes dures : P GR CR

      “puits” ­ “poulies” ­ “grincent” ­ “crient”

voyelles : c’est la seule strophe où le son “an” n’est représenté que dans la mélancolie.

ER prédomine : “fer” ­ “ferme” ­ “citerne”

I :    “ les poulies” ­ “citernes” ­ “crient” ­ “mélancolies”

 

Troisième strophe :

­ les allitérations

V :   “vent” ­ “verte” ­ sauvage” ­ “Novembre” ­ “avalanche” ­ “vieil      hiver”.

124

Page 125: Grundbegreber i Fransk Poesi

R :   “rafle” ­ “mord” ­ “branches” ­ “râpe du fer” ­ “hiver” ­ “rageusement” ­ “novembre”

L :   “rafle” ­ “bouleaux” ­ “avalanches”.

 

­ les assonances

an : toujours les mêmes répétitions de mots où l’on retrouve cette sonorité”.

      “rageusement” ­ “avalanches”.

er :  “vertes” ­ “fer” ­ “hiver”.

 

Quatrième strophe

­ les allitérations

Prédominance ici des consonnes liquides L, R

L :   “dans les étables lamentables”

      “les lucarnes”

      “ballotent leurs loques falotes”

      “éclairs”

      “moulin”

Le   L   évoque   ici   des   éléments   matériels,   en   mauvais   état,   la tristesse   de   leur   faiblesse,   malmenée   davantage   encore   par   un vent.

 

R :   “lucarnes rapiécées”

      “vitre”

      “bistre”

      “airs”

      “éclairs”

      “noir”

 

V : toujours présent

      “vitre”

      “travers”

et   toutes   les   répétitions   que   l’on   trouve   dans   les   strophes précédentes

 

­ les assonances

125

Page 126: Grundbegreber i Fransk Poesi

an : “vent lamentable”

a :   “les étables lamentables”

      “lucarnes rapiécées”

      “ballottent leurs loques falotes”

er :  “à travers airs”

      “éclairs” 

 

Cinquième strophe

­ Les consonnes

CH : “chaumes” ­ “clochers”

S :   “sont soulevés sur…”

      “le cimetière” ­ “que sont ces…”

      “le sol” ­ “trois cents” ­ “soufflant”

      “celui” ­ “cette” ­ “sons”

V :   “soulevés”

      “vieux”

      “vol” ­ “pouvant”

      “villages vermoulus”

 

T   K   P   B   D   :   consonnes   plus   dures.   Le   vent   s’intensifie   et s’identifie à la mort.

      “clocher” ­ “croupetons” ­ “bâtons”

      “claquent”

      “les croix”

      “tombent comme”

      “contre”

      “rencontré”

      “carrefour”

      “criant”

      “d’ahan”

      “des peurs et des déroutes”

      “bas”

      “n’en pouvant plus”

      “criaient comme des bêtes”

 

126

Page 127: Grundbegreber i Fransk Poesi

et toujours le V :

      “soulevés”

      “vieux” ­ “vol”

      “pouvant”

      “villages vermoulus”

et les répétitions.

 

­ Les voyelles et les assonances

au :       “chaumes”

      “auvents”

      “sauvage”

ou ­ our :

      “croupetons”

      “autour”

      “soulevés”

      “carrefour des trois cents routes”

      “soufflant”

      “pouvant” ­ “tous” ­ “sous”

on : “croupetons” ­ “sont” ­ “bâtons”

      “tombent” ­ “contre” ­ “rencontré”

a :   “sauvage” ­ “bras” ­ “rabattu” ­ “sauvage”

      “carrefour” ­ “l’avez­vous” ­ “là”

      “il jeta la lune à bas”

oi :  “Les croix du cimetière étroit”

an : “auvents” ­ “grand” ­ “criant” ­ “soufflant d’ahan”

      “pouvant” ­ “tempête”

 

14. Guillaume APOLLINAIRE (1880­1918)

14.1. « Le pont Mirabeau »

INTRODUCTION

Ce   célèbre   poème   d’Apollinaire   a   été   publié   en   1912.   A   cette époque, Marie Laurencin, avec laquelle il entretient une liaison depuis 1908, vient de le quitter, lassée par ses incartades et la violence   de   son   caractère.   La   rupture   de   cet   amour   affectera profondément   le   poète   ;   “le   pont   Mirabeau”   na”tra   de   cette nostalgie.

127

Page 128: Grundbegreber i Fransk Poesi

Poème romantique, élégiaque où l’on retrouvera les thèmes de la fuite   du   temps,   le   regret   des   amours   mortes,   la   mélancolie qu’engendre le passage de l’eau. Mais en revanche, l’expression, sans   méditation,   ni   épanchement   larmoyant,   restera   extrêmement sobre et pudique. Pour dépeindre ses sentiments, le poète choisira en effet la modernité de l’écriture en renonçant à la ponctuation, en travaillant savamment le jeu des répétitions et des sonorités qui donneront à ce poème fluidité et musicalité.

VERSIFICATION

­ Pour ce poème, Apollinaire emploie plusieurs mètres qui vont contribuer à la mélodie de cette chanson.

Ainsi pour chaque strophe, les vers 1 et 4 sont des décasyllabes, entourés du vers 2 de 4 syllabes et du vers 3 de 6 syllabes. Initialement, la strophe était composée de 3 décasyllabes.

 

­ Les vers sont agencés en 4 strophes de 4 vers, séparées chacune d’un refrain de 2 vers.

 

­ Les rimes sont disposées selon le schéma suivant : A B C C

 

­ Les rimes A C C sont toujours Féminines. Seule la rime B est Masculine.   Les   3   rimes   Féminines   sont   identiques   dans   chaque strophe et pour les strophes 1 et 4 le son “eine” se répète.

 

­ Les rimes sont suffisantes pour les 3 Féminines.

 

­   Le   rythme   est   donné   par   la   variation   des   mètres,   par   les répétitions nombreuses qui donnent une impression d’écho, par le jeu des sonorités très élaboré.

L’absence   totale   de   ponctuation   qui   fait   sa   modernité,   permet également   de   jouer   sur   celui­ci,   en   associant   les   vers   plus librement : ainsi le vers 2 peut être lu avec le vers 1, ou avec le vers 3 ce qui donne deux interprétations différentes.

 

­ Deux enjambements ; deuxième strophe : v 2 et v 3 qui augmentent le sentiment de mélancolie.

 

­ Une diérèse : “violente”. La prononciation obligatoire du “i” pour obtenir un décasyllabe, adoucit le terme.

 

128

Page 129: Grundbegreber i Fransk Poesi

LES FIGURES DE STYLE

Elles   sont   très   peu   nombreuses.   La   recherche   du   poète   est essentiellement musicale.

 

LES IMAGES

­ la comparaison

      “comme cette eau courante” au v 13.

Cette image élargit l’idée de l’eau assimilée à la fuite du temps, en la rapprochant des amours qui passent.

 

­ la personnification

      “l’onde si lasse”.

Lassitude des eaux, lassitude des passions usées par le quotidien, par l’incompréhension.

      “l’amour s’en va” ­ “ni les amours reviennent”

comme le temps, comme l’eau qui coule, l’amour ne peut revenir. On retrouve dans ces trois thèmes la même irréversibilité.

 

LA REPETITION

Elles sont au sein du poème très nombreuses.

Le dernier vers qui clôt la quatrième strophe reprend le premier qui ouvre cette chanson.

      “Sous le pont Mirabeau coule la Seine”

 

­ le refrain après chaque strophe qui insiste sur la permanence du poète, malgré toutes les difficultés de la vie.

 

­ l’anaphore

      “l’amour s’en va” : v 13­14

      “comme” : v 15­16, introduit deux phrases exclamatives.

      “passent” : v 19, répétition qui insiste sur le fait que le temps ne fera pas revenir la saison des amours.

      “ni” : v 20­21, même idée que précédemment.

 

­ la polyptote

“amours” v 2­21 : si l’on considère que le v 2 est associé au v 3 ; nous avons un complément d’objet et un sujet.

129

Page 130: Grundbegreber i Fransk Poesi

Si le v 2 est associé au v 1 : nous avons deux sujets. Ce ne sera donc pas une polyptote.

      “les mains dans les mains”

      “face à face”

      “sous le pont Mirabeau” ­ “le pont de nos bras “

 

L’OPPOSITION

des images qui s’opposent :

      “joie” et “la peine” : v4

      “la nuit” et “les Jours” : refrain

      “lente” et “violente”

      “les jours s’en vont je demeure”

 

LES SONORITES

Dans l’ensemble du poème, elles sont très douces et évoquent la fluidité, la mélancolie.

 

­ les consonnes occlusives dures : P, B, K, GU, D, T sont rares :

      “après la peine”

      “Des éternels regards l’onde si lasse”

      “passent”

      “ni temps passé”

 

­ les consonnes fricatives douces : F, V, S, CH, J apportent au poème une douceur, une mélancolie rendue lancinante par le retour de certaines sonorités, les répétitions, le refrain.

      “Faut­il qu’il m’en souvienne”

      “la joie venait toujours”

      “Vienne la nuit sonne l’heure”

      “Les jours s’en vont”

      “face à face”

      “passe”

      “l’onde si lasse”

      “l’amour s’en va comme cette eau courante”

      “Passent les jours et passent les semaines” (allitération)

      “Sous le pont Mirabeau coule la Seine”

130

Page 131: Grundbegreber i Fransk Poesi

 

­ Mais la majorité des consonnes sont des consonnes liquides : L, R, M, N qui évoquent la fluidité de l’eau, la passage du temps et des amours.

      “Sous le pont Mirabeau coule la Seine”

      “vienne la nuit sonne l’heure” (allitération)

      “les mains dans les mains” (allitération)

      “l’amour s’en va comme cette eau courante”

      “comme et comme”

      “ni les amours reviennent”

      “les jours s’en vont je demeure”

      “des éternels regards l’onde si lasse”

      “ni les amours reviennent”

      “la vie est lente”

      “l’espérance est violente”

 

­ Les voyelles

Des   tonalités   sourdes   :   ON,   OU,   OUR,   O   se   retrouvent   dans l’ensemble   du   poème,   évoquant   sans   violence   un   certain   état mélancolique.

      “Sous le pont Mirabeau coule la Seine”

      “et nos amours”

      “toujours”

      “les jours s’en vont”

      “sous le pont ... l’onde”

      “l’amour s’en va comme cette eau courante”

 

­ On trouve également des tonalités plus chargées de tristesse comme “an” : en majorité dans la 3ème strophe :

      “l’amour s’en va comme cette eau courante”

      “la vie est lente”

      “l’espérance est violente”

      “ni temps passé”

comme “as” dans la 2ème strophe :

      “restons face à face”

      “sous le pont de nos bras passe”

      “l’onde si lasse”

131

Page 132: Grundbegreber i Fransk Poesi

      “passent les jours et passent les semaines”

comme “enne”

      “Seine” ­ “souvienne” ­ “peine”

      “vienne la nuit”

      “passent les semaines”

      “ni les amours reviennent”

 

­ des voyelles légères : a ­ e ­...­ i viennent égayer cette chanson, atténuer l’effet mélancolique.

      “le pont Mirabeau coule la Seine”

      “la joie venait toujours après la peine”

      “je demeure”

      “des éternels regards l’onde si lasse”

      “vienne la nuit”

      “l’amour s’en va”

 

­ des paranomases qui accentuent l’impression d’écho mélodieux

      Seine ­ peine

      passe ­ lasse

      vie est lente – violente

 

14.2. « Nuit Rhénane »

INTRODUCTION

“Nuit   Rhénane”   fait   partie   des   poèmes   écrits   par   Apollinaire durant son séjour au bord du Rhin en 1901­1902. Il en retiendra une   quinzaine   qu’il   insèrera   dans   “Alcools”,   dont   neuf   seront regroupés dans une section appelée “Rhénanes”.

“Nuit Rhénanes” se situe un soir dans un cabaret, débute par un verre   de   vin   trembleur   et   s’achève   par   le   bris   inexpliqué   de celui­ci, symbolisant la victoire des puissances occultes. Entre­temps,   la   progression   dramatique   ne   cessera   de   monter,   devant l’accumulation   de   faits   étranges   qui   saisissent   de   frayeur   le narrateur : la chanson du batelier qui évoque des génies féminins maléfiques   gardiennes   du   Rhin,   son   verre   qui   tremble   puis   se brise, les éléments de la nature soumis eux­aussi à des forces surnaturelles (le Rhin est ivre, les étoiles tremblent). Rien ne pourra conjurer cet envoûtement funeste.

132

Page 133: Grundbegreber i Fransk Poesi

VERSIFICATION

­ Le mètre employé est l’Alexandrin.

 

­ Les vers sont disposés en 3 strophes de 4 vers. La 4ème strophe ne comporte qu’un seul alexandrin.

 

­ Les rimes sont croisées : ABAB

Le v 13 reprendra la même rime : “ir” des v 9 et 11.

 

­   Les   rimes   Masculines   et   Féminines   s’alternent.   Elles   sont suffisantes.

 

­   Selon   les   strophes,   le   rythme   varie   :   il   est   lent   pour   la première, laissant le batelier chanter. Il est plus rapide pour les autres strophes. La césure est en général à l’hémistiche mais l’on   trouve   également   des   coupes   fortes   qui   témoignent   de l’angoisse du narrateur.

 

­ Deux enjambements :

      au v 7 : le poète essaie d’exorciser son angoisse en faisant venir des femmes insignifiantes.

     au   v   11   :   l’enjambement   insiste   sur   l’envoutement   du batelier.

LES FIGURES DE STYLE

LES IMAGES

­La comparaison :

“  comme une flamme” : association vin ­ feu. A la lecture du dernier vers, on peut voir rétrospectivement un élément démoniaque dans cette comparaison.

 

“comme   un   éclat   de   rire”   :   à   rapprocher   de   la   comparaison précédente.   Cet   éclat   de   rire   évoque   un   peu   un   ricanement satanique.

 

­ la métaphore

      “l’or des nuits” : la Lune, les étoiles

 

­ la personnification est très présente dans ce poème :

133

Page 134: Grundbegreber i Fransk Poesi

      “le vin” est “trembleur”

      “le Rhin est ivre”

      “Les vignes se mirent”

      “l’or des nuit” tremble.

 

L’EXAGERATION

­l’hyperbole exprime l’angoisse du narrateur :

      “toutes les filles blondes”

      “tout l’or des nuits tombe”

      “le Rhin est ivre”

 

LA REPETITION

C’est une figure dont Apollinaire s’est beaucoup servie dans ce poème.

 

­ l’anaphore

 

      “mon verre” : que l’on retrouve au premier et au dernier vers.

      “batelier” : v 2­ v 4.

“leur” (v 4) : insiste sur le côté fantastique de ces femmes.

“au” (v 8) : oppose la description sage, rassurante de ces filles blondes à celle des fées évoquées au v 4.

“Le Rhin, le Rhin est ivre” : image qui montre l’incrédulité du poète.

 

­ la polyptote

“cheveux   verts”   (v.14,   v.12)   :   complément   d’objet   direct   et complément de nom; ce dernier insiste sur le côté surnaturel et magique : ce sont des fées.

 

“plus” (v.5,  v.6)  :  le premier est le  comparatif  de  beau.  Le deuxième   est   une   négation   qui   s’oppose   au   premier   montrant   la terreur du poète qui ne veut plus entendre ce chant maléfique.

 

On trouve également des mots qui ont la même racine :

“chanson” ­ “chant” ­ “chante” ­ “chantez”

134

Page 135: Grundbegreber i Fransk Poesi

“trembleur” ­ “tremblant”

 

L’OPPOSITION

“Les   filles   blondes   au   regard   immobile   aux   nattes   repliées” s’opposent aux “septs femmes (qui tordent) leurs cheveux verts et longs jusqu’à leurs pieds”.

 

“râle­mourir” s’oppose à “chante”.

 

LES SONORITES

Poème qui reflète la violence, l’angoisse. Aussi le poète emploie­t­il en majorité des sonorités dures :

 

­ des consonnes occlusives : P, T, K, GU, B, D

 

      “plein d’un vin trembleur comme une flamme”

      “Ecoutez la chanson lente d’un batelier qui raconte”

      “sept femmes tordre... jusqu’à leurs pieds”

      “que je n’entende plus le chant du batelier”

      “Tout l’or des nuits tombe en tremblant s’y refléter”

      “qui incantent l’été”

      “Mon verre s’est brisé comme un éclat de rire”

 

­ des consonnes liquides formant de nombreuses allitérations: L mais  surtout  R qui  est  plus rauque, plus  sonore,  et que l’on trouve en majorité.

 

      “mon verre est plein d’un verre trembleur” (allitération)

      “tordre leurs cheveux verts” (allitération)

      “regard” ­ “repliées” ­ “ronde”

      “le   Rhin   le   Rhin   est   ivre   où   les   vignes   se   mirent” (allitération)

      “la voix chante toujours à en râle­mourir”

      “mon verre s’est brisé comme un éclat de rire”

      “la chanson lente d’un batelier”

      “sous la Lune”

      “leurs cheveux verts et longs jusqu’à leurs pieds”

135

Page 136: Grundbegreber i Fransk Poesi

 

on trouve aussi quelques consonnes fricatives : F, V, S, CH, J, Z qui   devraient   adoucir,   rassurer;   mais   ici   elles   sont   liées   au surnaturel, à une certaine folie, à l’ivresse.

 

      “mon verre est plein d’un vin trembleur comme une flamme”

      “avoir vu sept femmes tordre leurs cheveux verts”

      “le chant du batelier”

      “le Rhin est ivre où les vignes se mirent”

      “la voix chante toujours”

      “ces fées aux cheveux verts”

      “mon verre s’est brisé”

 

­   les   voyelles   employées   contribuent   elles­aussi   dans   leur tonalité à renforcer cette idée de violence :

 

an : évoque la mort; c’est une sonorité que l’on retrouve très présente dans toutes les strophes.

 

      “un vin trembleur”

      “la chanson lente”

      “Chantez ... en dansant”

      “que je n’entende plus le chant du batelier”

      “en tremblant”

      “la voix chante toujours à en râle­mourir”

      “qui incantent”

 

­ des voyelles associées au R donnent une dureté au poème : OR, ER, AR, IR

 

      “verre” ­ “trembleur” ­ “regard” ­ “or” ­ “mourir”

      “tordre leurs cheveux verts et longs jusqu’à leurs pieds”

 

­ des voyelles plus sourdes qui s’opposent aux autres : ON, OU, O

 

      “mou” ­ “Ecoutez la chanson ... qui raconte avoir vu sous la Lune”

136

Page 137: Grundbegreber i Fransk Poesi

      “debout” ­ “ronde”

      “toutes les filles blondes”

      “tout l’or des nuits tombe”

      “toujours à en râle­mourir”

 

une voyelle gaie évoquant l’amour, l’ivresse : I

     

      “Les   filles...   au   regard   immobile   aux   nattes   repliées” (assonance)

      “le Rhin est ivre où les vignes se mirent”

      “un éclat de rire”

 

­ la paranomase

      “flamme”   ­   “femme”   :   associe   le   feu   à   ces   créatures démoniaques.

 

14.3. « Si je mourais là­bas... »

INTRODUCTION

En   septembre   1914,   Apollinaire   fait   à   Nice   la   connaissance   de Louise de Coligny­Chatillon pour laquelle il éprouve une grande passion.

Exaspéré par son indécision, il décide de se faire incorporer ; il sera affecté au 38ème régiment d’artillerie à Nîmes où Lou le rejoindra peu de temps après pour une semaine.

Entre ses permissions où ils pourront se voir, Apollinaire lui écrit des lettres, des poèmes quotidiennement.

Puis, les lettres de Lou s’espacent, lui­même prend ses distances. Sa dernière lettre sera datée du 18 janvier 1916.

L’ensemble des poèmes, qui lui seront consacrés, sont regroupés dans un recueil “Poèmes à Lou”.

“Si je mourais là­bas”, écrit le 30 janvier 1915, est le douzième de cet ensemble.

VERSIFICATION

­   le   mètre   employé   est   l’Alexandrin,   à   l’exception   du   tercet ajouté   après   le   poème   dont   chaque   vers   débute   par   l’une   des lettres du prénom de Lou, et se compose de 4 syllabes pour les 2 premiers, et de 6 syllabes pour le dernier.

 

137

Page 138: Grundbegreber i Fransk Poesi

­ Les vers sont disposés en 5 strophes de 5 vers. La 6ème strophe ne comporte qu’un seul alexandrin. A la fin du poème, Apollinaire ajoute une petite strophe de 3 vers (tercet).

 

­   Les   rimes   sont   disposées   selon   des   schémas   différents   qui s’alternent pour les 4 premières strophes :

      AABCB ­ ABACB ­ AABCB ­ ABACB ­ AABBC

 

La rime C est toujours Féminine et identique à la rime A.

Le v 26 reprend également la rime A de la 5ème strophe.

 

­ Les rimes Féminines et Masculines s’alternent selon les schémas ci­dessous :

      FFMFM ­ FMFFM ­ FFMFM ­ FMFFM ­ FFMMF ­ F

 

­ Les rimes sont dans l’ensemble suffisantes.

 

­ Le rythme du poème varie selon les strophes : lent pour la strophe   I,   plus   rapide   dans   les   strophes   suivantes   par   une multiplication   de   coupes   fortes,   des   énumérations,   des répétitions.

La   césure   se   fait   fréquemment   à   l’hémistiche,   notamment   à   la strophe 4.

 

­ Quelques enjambements :

au v 3, il permet au poète d’insister sur la comparaison entre le souvenir de ce qu’il fut qui s’estompe avec le temps et un obus.

v 6 ­ v 9 : deux enjambements qui établiront une correspondance plus étroite entre le poète et le cosmos.

v 14 : le poète n’éprouve aucune jalousie vis à vis de Lou. Il veut devenir l’instrument de ses amours futures.

LES FIGURES DE STYLE

LES IMAGES

­ la comparaison

      “comme meurt un obus éclatant sur le front de l’armée” :

      il compare son souvenir éclaté à celui d’un obus.

      “semblable aux mimosas en fleurs” : comparaison totalement inattendue.

138

Page 139: Grundbegreber i Fransk Poesi

      “comme font les fruits d’or” : les tournesols.

 

­ la métaphore

      “Mon sang c’est la fontaine ardente du bonheur”

      Le poète incite Lou à amalgamer son sang éclaté au bonheur de vivre. Qu’il ne soit que son ultime    souvenir.

 

­ la personnification

      “le souvenir s’éteindrait” ­ “l’obus éclatant meurt”

      “ce souvenir couvrirait de mon sang”

      “les soleils murissent”

      “un amour inouï descendrait sur le monde”

 

L’APOSTROPHE

      “Lou” : v 21

      “ô Lou, ma bien­aimée” : v 2

 

L’EXAGERATION

­ l’hyperbole

      “ce souvenir couvrirait de mon sang le monde tout entier”

      “le fatal giclement de mon sang sur le monde”

 

Deux   hyperboles   qui   mettent   en   lumière   le   désir   du   poète   de s’imaginer éternisé après sa mort, partie intégrante du cosmos, maître agissant sur l’univers, les sentiments.

 

­ la redondance

      “aux instants de folie

      de jeunesse et d’amour et d’éclatante ardeur”

 

LA REPETITION

Extrêmement employée dans tout le poème, elle exprime la passion du poète, sa peur d’être oublié sitôt mort.

 

­ l’anaphore

      “un obus” : v 4­5

139

Page 140: Grundbegreber i Fransk Poesi

      “Et puis” : v 3, v 6

      “souvenir”   que   l’on   retrouve   de   manière   obsessionnelle partout, à l’exception de la strophe .

      “je rougirais” v 12, v 13

      “plus” : v 17, v 18, v 20 sont des énumérations.

      “et” : v 23

 

A chaque strophe, la finale des v 1 et 4 se répète :

      “le front de l’armée” : v 1­v 4

      “dans l’espace” : v 6 ­ v 9

      “choses” : v 11­v 14

      “sur le monde” : v 16­v 19

une exception pour “folie” qui se répète au v 22 et au v 26.

 

­ la polyptote

      “sang” : v 7 (CoI) ­ v 20 (complément du nom) ­ v 24

      “amour” : v 19 (sujet) ­ v 23 (complément du nom)

 

On trouve également des expressions qui se répètent mais

­ à des temps différents comme :

      “si je mourais là­bas” v 1 au conditionnel

      “si je meurs là­bas” v 26, premier présent employé dans ce poème qui rend sa mort moins hypothétique comme tous les autres de cette strophe.

 

­ à des natures, des genres ou des nombres différents :

      “tu”, “ta”, “tes” à la strophe 3.

 

L’OPPOSITION

­ l’oxymore

      “un bel obus” : v 5

      “mon souvenir s’éteindrait” : v 3

 

­ l ‘antithèse

      “souvenir oublié vivant dans toute chose”

      “Mon sang c’est la fontaine ardente du bonheur”

140

Page 141: Grundbegreber i Fransk Poesi

      “vieillirais” et “rajeuniraient” : v 14­15.

 

Le v 16 “le fatal giclement de mon sang sur le monde...” s’oppose aux   vers   restants   de   la   strophe,   en   associant   la   mort   à   une explosion de vie.

 

LES SONORITES

Apollinaire   traite   de   sa   mort   avec   fatalité   et   une   certaine légèreté.   Il   souhaite   juste   que   dans   les   moments   de   bonheur intense, Lou se souvienne de leurs amours, la souhaite heureuse dans les bras de ses amants. Aussi les sonorités dures et les sonorités douces s’équilibrent donnant un poème harmonieux malgré le thème dramatique.

 

­   des   consonnes   dures   :   P,   T,   K,   GH,   B,   D   évoquent   plus spécialement la guerre, une certaine violence même dans l’amour.

 

      “un obus éclatant”

      “un bel obus semblable”

      “couvrirait de mon sang le monde tout entier”

      “le fatal giclement de mon sang sur le monde”

      “l’amant serait plus fort dans ton corps écarté”

      “de folie de jeunesse et d’amour et d’éclatante ardeur”

      “fontaine ardente du bonheur”

      “un amour inouï descendrait sur le monde” etc.

 

­ des consonnes fricatives plus douces : F, V, S, CH, J, Z

      “semblable aux mimosas en fleurs”

      “ce souvenir ... dans l’espace”

      “les soleils merveilleux mûrissant dans l’espace”

      “comme font les fruits d’or”

 

­ des consonnes liquides : L, R (plus sonores et nombreuses), N, M apportent une certaine fluidité au poème.

      “couvrirait de mon sang, le monde tout entier

      “la   mer   les   monts   les   vals   et   l’étoile   qui   passe” (allitération en M, L)

141

Page 142: Grundbegreber i Fransk Poesi

      “rajeuniraient toujours pour leurs destins galants” (all. en R)

      “L’amant serait plus fort dans ton corps écarté” (all. en R)

      “o mon unique amour et ma grande folie” (all. en M)

 

­ des voyelles plus évocatrices de la douleur, plus dures comme

le son “an”

      “un obus éclatant”

      “sang”

      “sanglant”

      “giclement de mon sang”

      “l’amant serait plus fort dans ton corps écarté”

      “Mon sang c’est la fontaine ardente”

      “descend”

      “pressent”

 

les sons associant une voyelle au R : ar ­ eur ­ our, ir ­ er ­ or

      “l’armée” ­ “souvenir” ­ “meurt” ­ “tu pleurerais” ­ “mer” ­ “or” ­ “autour” ­ “ardeur”

      “serait plus fort dans ton corps écarté”

 

elles   s’associent   à   des   sonorités   plus   sourdes   comme   le   “ou”, “on”, “o”

      “ô Lou”

      “un bel obus... aux mimosas en fleurs”

      “couvrirait de mon sang le monde tout entier”

      “je rougirais le bout de tes jolis seins roses”

      “je rougirais ta bouche”

      “souvenir oublié dans toute chose”

      “Lou si je meurs là­bas souvenir qu’on oublie”

      “Mon sang c’est la fontaine”

 

ou plus légères, plus gaies comme le “a”, “e”, “é”, “i”

      “ma bien­aimée”

      “et l’étoile qui passe”

      “plus de vive clarté”

142

Page 143: Grundbegreber i Fransk Poesi

      “un amour inouï...”

      “ma grande folie”

      “souvenir oublié vivant dans toute chose”.

143

Page 144: Grundbegreber i Fransk Poesi

 

Bibliographie

 

Cornulier, Benoît de, Théorie du vers, Paris, Seuil, 1982

Ducros, David, Lecture et analyse du poème, Paris, Armand Colin, 

1996.

Dupriez,   Bernard, Gradus,   Les   procédés   littéraires,   Paris, 

Bourgois, coll. 10.18, 1989.

Grammont, Maurice, Petit traité de versification française, Paris, 

Armand Colin, 1965.

Jean, Georges, La Poésie, Paris, Seuil, 1951.

Molin, Jean & Gardes­Tamine, Joëlle, Introduction à l’analyse de 

la poésie, 2.t., Paris, PUF, 1988

Richard, Jean­Pierre, Poésie et Profondeur, Paris, Seuil, 1964.

Ricoeur, Paul, La métaphore vive, Paris, Seuil, 1975.

 

144