187
Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY www.bosch-pt.com 1 609 92A 48N (2018.04) PS / 187 de Originalbetriebsanleitung en Original operating instructions fr Notice d'utilisation d'origine es Instrucciones de servicio originales pt Manual de instruções original it Istruzioni d’uso originali nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing da Original brugsanvisning sv Originalbruksanvisning no Original bruksanvisning fi Alkuperäinen käyttöopas el Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας tr Orijinal kullanma kılavuzu pl Oryginalna instrukcja obsługi cs Původní návod k obsluze sk Pôvodný návod na obsluhu hu Eredeti használati utasítás ru Оригинальное руководство по эксплуатации uk Оригінальна інструкція з експлуатації kk Түпнұсқалық пайдалану нұсқаулығы ro Instrucțiuni de folosire originale bg Оригинално ръководство за експлоатация mk Оригинално упатство за употреба sr Originalno uputstvo za upotrebu sl Originalna navodila za uporabo hr Originalne upute za uporabu et Originaalkasutusjuhend lv Oriģinālā lietošanas pamācība lt Originali instrukcija ko 원본 사용자 설명서 ar يل دلتشغيل الصلي اfa دفترچههنمای را اصلی1 609 92A 48N GAS 18V-10 L Professional

GAS 18V-10 L Druck - Robert Bosch GmbH · 2019. 1. 6. · Akku-Nass-/Trockensauger GAS 18V-10 L Nettovolumen (Flüssigkeit) l 6 max. Unterdruck A) – Sauger B) hPa 90 – Turbine

  • Upload
    others

  • View
    5

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • Robert Bosch Power Tools GmbH70538 StuttgartGERMANY

    www.bosch-pt.com

    1 609 92A 48N (2018.04) PS / 187

    de Originalbetriebsanleitungen Original operating instructionsfr Notice d'utilisation d'originees Instrucciones de servicio originalespt Manual de instruções originalit Istruzioni d’uso originalinl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzingda Original brugsanvisningsv Originalbruksanvisningno Original bruksanvisningfi Alkuperäinen käyttöopasel Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας

    tr Orijinal kullanma kılavuzupl Oryginalna instrukcja obsługics Původní návod k obsluzesk Pôvodný návod na obsluhuhu Eredeti használati utasításru Оригинальное руководство по

    эксплуатацииuk Оригінальна інструкція з

    експлуатаціїkk Түпнұсқалық пайдалану

    нұсқаулығыro Instrucțiuni de folosire originale

    bg Оригинално ръководство заексплоатация

    mk Оригинално упатство за употребаsr Originalno uputstvo za upotrebusl Originalna navodila za uporabohr Originalne upute za uporabuet Originaalkasutusjuhendlv Oriģinālā lietošanas pamācībalt Originali instrukcijako 원본 사용자 설명서ar األصلي التشغيل دليلfa اصلی راهنمای دفترچه

    1 609 92A 48N

    GAS 18V-10 L Professional

  • Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7

    English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 12

    Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18

    Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 24

    Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 30

    Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 35

    Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 41

    Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 46

    Svensk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sidan 51

    Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 55

    Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sivu 60

    Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 65

    Türkçe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 71

    Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 77

    Čeština . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stránka 83

    Slovenčina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stránka 88

    Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 93

    Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 99

    Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Сторінка 105

    Қазақ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Бет 111

    Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 117

    Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 123

    Македонски. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 128

    Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 134

    Slovenščina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Stran 139

    Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Stranica 144

    Eesti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 149

    Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 154

    Lietuvių k. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Puslapis 160

    한국어 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .페이지 165عربي . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . الصفحة 171.آفارسی . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . صفحه. 177

    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I

    2 |

    1 609 92A 48N | (05.04.2018) Bosch Power Tools

  • | 3

    Bosch Power Tools 1 609 92A 48N | (05.04.2018)

    (5)

    (4)

    (3)

    (2)

    (1)

    (7)

    (8)

    (6)

    (10)

    (9)

    (11)

    (9)

    (12)

    GAS 18V-10L

  • 4 |

    1 609 92A 48N | (05.04.2018) Bosch Power Tools

    (8)

    (13)

    (15)(14)

    (16) (17) (18)

    (17) (16)

  • | 5

    Bosch Power Tools 1 609 92A 48N | (05.04.2018)

    click!

    click!

    click!

    A1

    B

    A2

    C

    D E

    (12)

    (19)

    (20)(11)

    (20)

    (19)

    (12)

    (21)

    (8)

    (25)

    (13)

    (14)(13)

    (15)(13)

    (13)

    (15)

    (14)

    (25)

    (22)

    (24)

    (23)

    (26)

  • 6 |

    1 609 92A 48N | (05.04.2018) Bosch Power Tools

    2

    1

    3

    12

    12

    F1

    G1

    F2

    G2

    H

    (2)

    (1)

    (5)

    (28)

    (13)

    (6)

    (17)

    (29)

    (27)(27)

    (16)

    (18)

    (18)

  • Deutsch

    Sicherheitshinweise für SaugerLesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltungder Sicherheitshinweise und Anweisungenkönnen elektrischen Schlag, Brand und/oder

    schwere Verletzungen verursachen.Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungenfür die Zukunft auf.

    u Dieser Sauger ist nicht vorgese-hen für die Benutzung durch Kin-der und Personen mit einge-schränkten physischen, sensori-schen oder geistigen Fähigkeitenoder mangelnder Erfahrung undWissen. Andernfalls besteht die Ge-fahr von Fehlbedienung und Verlet-zungen.

    u Beaufsichtigen Sie Kinder. Damitwird sichergestellt, dass Kinder nichtmit dem Sauger spielen.

    u Saugen Sie nicht Buchenholz- oder Eichenholzstaub,Gesteinsstaub oder Asbest. Diese Stoffe gelten alskrebserregend.WARNUNG Benutzen Sie den Sauger nur, wenn

    Sie ausreichende Informationen fürden Gebrauch des Saugers, die zu saugenden Stoffe undfür deren sichere Beseitigung erhalten haben. Eine sorg-fältige Einweisung verringert Fehlbedienung und Verletzun-gen.

    WARNUNG Der Sauger ist geeignet zum Saugenvon trockenen Stoffen und durch ge-

    eignete Maßnahmen auch zum Saugen von Flüssigkeiten.Das Eindringen von Flüssigkeiten erhöht das Risiko eineselektrischen Schlages.u Saugen Sie mit dem Sauger keine brennbaren oder ex-

    plosiven Flüssigkeiten, zum Beispiel Benzin, Öl, Alko-hol, Lösemittel. Saugen Sie keine heißen oder bren-nenden Stäube. Betreiben Sie den Sauger nicht in ex-plosionsgefährdeten Räumen. Die Stäube, Dämpfeoder Flüssigkeiten können sich entzünden oder explodie-ren.WARNUNG Schalten Sie den Sauger sofort aus,

    sobald Schaum oder Wasser austritt

    und entleeren Sie den Behälter. Der Sauger kann sonst be-schädigt werden.u ACHTUNG! Der Sauger darf nur in Innenräumen ge-

    lagert werden.u ACHTUNG! Reinigen Sie den Schwimmer regelmäßig

    und prüfen Sie, ob er beschädigt ist. Die Funktion kannsonst beeinträchtigt sein.

    u Sorgen Sie für gute Belüftung am Arbeitsplatz.u Lassen Sie den Sauger nur von qualifiziertem Fachper-

    sonal mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wirdsichergestellt, dass die Sicherheit des Saugers erhaltenbleibt.WARNUNG Der Sauger enthält gesundheitsge-

    fährdenden Staub. Lassen Sie Lee-rungs- und Wartungsvorgänge, einschließlich der Besei-tigung der Staubsammelbehälter, nur von Fachleutendurchführen. Eine entsprechende Schutzausrüstung isterforderlich. Betreiben Sie den Sauger nicht ohne dasvollständige Filtersystem. Sie gefährden sonst Ihre Ge-sundheit.u Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme den einwandfreien

    Zustand des Saugschlauchs. Lassen Sie dabei denSaugschlauch am Sauger montiert, damit nicht unbe-absichtigt Staub austritt. Sie können sonst Staub einat-men.

    u Reinigen Sie den Sauger nicht mit direkt gerichtetemWasserstrahl. Das Eindringen von Wasser in das Sauger-oberteil erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

    u Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch desAkkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluftzu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. DieDämpfe können die Atemwege reizen.

    u Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Ak-ku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Beizufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn dieFlüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätz-lich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüs-sigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen füh-ren.

    u Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oderSchraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkungkann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem in-ternen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rau-chen, explodieren oder überhitzen.

    u Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schraubenoder anderen kleinen Metallgegenständen, die eineÜberbrückung der Kontakte verursachen könnten. EinKurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren-nungen oder Feuer zur Folge haben.

    u Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr einesKurzschlusses.

    Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auchvor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer,Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosi-onsgefahr.

    Deutsch | 7

    Bosch Power Tools 1 609 92A 48N | (05.04.2018)

  • 8 | Deutsch

    1 609 92A 48N | (05.04.2018) Bosch Power Tools

    u Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit IhremBosch Produkt. Nur so wird der Akku vor gefährlicherÜberlastung geschützt.

    SymboleDie nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch IhresSaugers von Bedeutung sein. Prägen Sie sich bitte die Sym-bole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation derSymbole hilft Ihnen, den Sauger besser und sicherer zu ge-brauchen.Symbole und ihre Bedeutung

    WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits-hinweise und Anweisungen. Versäum-nisse bei der Einhaltung der Sicherheits-hinweise und Anweisungen können elek-trischen Schlag, Brand und/oder schwe-re Verletzungen verursachen.Sauger der Staubklasse L nach IEC/EN60335-2-69 zum Trockensaugen vongesundheitsgefährdenden Stäuben miteinem Expositions-Grenzwert > 1 mg/m3

    WARNUNG! Der Sauger enthält ge-sundheitsgefährdenden Staub. LassenSie Leerungs- und Wartungsvorgänge,einschließlich der Beseitigung derStaubsammelbehälter, nur von Fach-leuten durchführen. Eine entsprechen-de Schutzausrüstung ist erforderlich.Betreiben Sie den Sauger nicht ohnedas vollständige Filtersystem. Sie ge-fährden sonst Ihre Gesundheit.

    Produkt und LeistungsbeschreibungBestimmungsgemäßer GebrauchDas Gerät ist bestimmt zum Erfassen, Aufsaugen, Fördernund Abscheiden nicht brennbarer trockener Stäube, nichtbrennbarer Flüssigkeiten und eines Wasser-Luft-Gemisches.Der Sauger ist staubtechnisch geprüft und entspricht derStaubklasse L. Er ist geeignet für die erhöhten Beanspru-chungen bei gewerblicher Nutzung, z. B. in Handwerk, Indus-trie und Werkstätten.Sauger der Staubklasse L nach IEC/EN 60335-2-69 dürfennur für das Aufsaugen und Absaugen von gesundheitsgefähr-denden Stäuben mit einem Expositions-Grenzwert > 1mg/m3 eingesetzt werden. Benutzen Sie den Sauger nur, wennSie alle Funktionen voll einschätzen und ohne Einschränkun-gen durchführen können oder entsprechende Anweisungenerhalten haben.Benutzen Sie den Sauger nur, wenn Sie alle Funktionen volleinschätzen und ohne Einschränkungen durchführen könnenoder entsprechende Anweisungen erhalten haben.

    Rotational AirflowDas beutellose Filtersystem erspart den Einsatz von Staub-beuteln. Der Schmutz wird an der Innenwand des Behältersgesammelt.

    Abgebildete KomponentenDie Nummerierung der abgebildeten Komponenten beziehtsich auf die Darstellung des Saugers auf der Grafikseite.(1) Behälter(2) Verschluss für Saugeroberteil(3) Ein-Aus-Taste(4) Akku-Ladezustandsanzeige(5) Saugeroberteil(6) Tragegriff(7) Aufnahme für Saugschlauch-/Bodendüsen-Halterung(8) Schlauchaufnahme(9) Befestigungsösen(10) Aufnahme für Saugrohr-/Fugendüsen-Halterung(11) Entriegelungstaste Akkufachdeckel(12) Akkufachdeckel(13) Saugschlauch(14) Absaugadapter A)

    (15) Gekrümmte Düse(16) Fugendüse(17) Bodendüse(18) Saugrohr(19) Akkuschacht(20) Akku A)

    (21) Akku-Entriegelungstaste(22) Halterung für Saugrohr und Fugendüse(23) Halterung für Saugschlauch und Bodendüse(24) Fixierschraube für Halterung (23)(25) Druckknopf(26) Falschluftöffnung(27) Filter(28) Filterhalterung(29) Halteschlaufe des SaugschlauchsA) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum

    Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör findenSie in unserem Zubehörprogramm.

    Technische Daten

    Akku-Nass-/Trockensauger GAS 18V-10 LSachnummer 3 601 JC6 3..Spannung V 18Nennaufnahmeleistung W 260Schutzklasse IPX4Behältervolumen (Brutto) l 10

  • Akku-Nass-/Trockensauger GAS 18V-10 LNettovolumen (Flüssigkeit) l 6max. Unterdruck A)

    – Sauger B) hPa 90– Turbine hPa 115max. Durchflussmenge A)

    – Sauger B) l/s

    m3/h

    24

    86– Turbine l/s

    m3/h

    34

    122Staubklasse LGewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014

    kg 5,5

    erlaubte Umgebungstemperatur– beim Laden °C 0...+45– beim Betrieb C) und bei Lage-

    rung°C -20...+50

    empfohlene Akkus GBA 18V..

    GBA 18V... Wempfohlene Ladegeräte GAL 18... WBetriebsdauer pro Akku-Ladung min/Ah 4A) abhängig vom verwendeten Akku

    B) gemessen mit Saugschlauch (13) und gekrümmter Düse (15)

    C) eingeschränkte Leistung bei Temperaturen

  • 10 | Deutsch

    1 609 92A 48N | (05.04.2018) Bosch Power Tools

    Saugzubehör montierenDer Saugschlauch (13) ist mit einem Clip-System ausgestat-tet, mit dem Saugzubehör (Absaugadapter (14), gekrümmteDüse (15)) angeschlossen werden kann

    Absaugadapter oder gekrümmte Düse montieren (sieheBild D)– Stecken Sie den Absaugadapter (14) oder die gekrümm-

    te Düse (15) auf den Saugschlauch (13), bis die beidenDruckknöpfe (25) des Saugschlauchs hörbar einrasten.

    – Zum Demontieren drücken Sie die Druckknöpfe (25)nach innen und ziehen die Bauteile auseinander.

    Düsen und Rohre montieren– Stecken Sie bei Bedarf die Saugrohre (18) fest ineinan-

    der und anschließend fest auf die gekrümmte Düse (15).– Stecken Sie die Bodendüse (17) oder die Fugendüse

    (16) fest auf das Saugrohr (18) oder die gekrümmte Dü-se (15).

    Betriebu Entfernen Sie den Akku, bevor Sie den Sauger warten

    oder reinigen, Geräteeinstellungen vornehmen, Zube-hörteile wechseln oder den Sauger aufbewahren. Die-se Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigtenStart des Saugers.

    u Achten Sie wegen der Stolpergefahr auf einen saube-ren und aufgeräumten Arbeitsbereich.

    Inbetriebnahmeu Der Sauger darf nicht ohne Filter verwendet werden.u Stellen Sie vor dem Saugen sicher, dass die Filterein-

    heit fest montiert ist.u Stellen Sie vor dem Saugen sicher, dass der Akkufach-

    deckel sicher geschlossen ist.u Verwenden Sie nur einen unbeschädigten Filter (keine

    Risse, kleine Löcher etc.). Wechseln Sie einen beschä-digten Filter sofort aus.

    u Bitte informieren Sie sich über die gültigen Regelun-gen/Gesetze bezüglich des Umgangs mit gesundheits-gefährdenden Stäuben in Ihrem Land.

    Der Sauger darf grundsätzlich nicht in explosionsgefährde-ten Räumen eingesetzt werden.Um eine optimale Saugleistung zu gewährleisten, müssenSie den Saugschlauch (13) immer komplett von der Saug-schlauch- Halterung (23) abwickeln.Aus Sicherheitsgründen schaltet sich der Sauger nicht ein,wenn die Ein-Aus-Taste (3) länger als 5 s gedrückt wird.

    TrockensaugenAufsaugen von abgelagerten Stäuben– Zum Einschalten des Saugers drücken Sie kurz die Ein-

    Aus-Taste (3).– Zum Ausschalten des Saugers drücken Sie erneut die

    Ein- Aus-Taste (3).

    Absaugen der anfallenden Stäube von laufendenElektrowerkzeugen (siehe Bild E)u Es muss eine ausreichende Luftwechselrate (L) in dem

    Raum vorhanden sein, wenn die Abluft in den Raumzurückgeht. Beachten Sie entsprechende nationaleVorschriften.

    – Montieren Sie den Absaugadapter (14) oder die ge-krümmte Düse (15) (siehe „Absaugadapter oder ge-krümmte Düse montieren (siehe Bild D)“, Seite 10).

    – Stecken Sie den Absaugadapter 14 oder die gekrümmteDüse 15 in den Absaugstutzen des Elektrowerkzeugs.

    Nur bei Verwendung des Absaugadapters (14):Hinweis: Beim Arbeiten mit Elektrowerkzeugen, deren Luft-zufuhr in den Saugschlauch gering ist (z. B. Stichsägen,Schleifer etc.), muss die Falschluftöffnung (26) des Ab-saugadapters (14) geöffnet werden. Dadurch wird die Ge-samtleistung des Saugers und des Elektrowerkzeugs verbes-sert. Drehen Sie dazu den Ring über der Falschluftöffnung(26), bis eine maximale Öffnung entsteht.

    Nasssaugenu Saugen Sie mit dem Sauger keine brennbaren oder ex-

    plosiven Flüssigkeiten, zum Beispiel Benzin, Öl, Alko-hol, Lösemittel. Saugen Sie keine heißen oder bren-nenden Stäube. Betreiben Sie den Sauger nicht in ex-plosionsgefährdeten Räumen. Die Stäube, Dämpfeoder Flüssigkeiten können sich entzünden oder explodie-ren.

    Vor dem Nasssaugen– Entleeren Sie den Behälter (1).– Reinigen Sie den Filter (27) und setzen Sie ihn wieder in

    den Sauger ein (siehe „Filter reinigen/wechseln (siehe Bil-der G1−G2)“, Seite 11).

    Der Sauger ist mit einem Schwimmer ausgestattet. Ist diemaximale Füllhöhe erreicht, wird das Saugen gestoppt.

    Nach jedem Nasssaugen– Entleeren Sie den Behälter (1).– Leeren Sie das Wasser aus dem Filter (27).

    Nach dem Nasssaugen zur Vermeidung vonSchimmelbildung– Nehmen Sie das Saugeroberteil (5) ab und lassen Sie es

    gut trocknen.– Nehmen Sie den Filter (27) heraus und lassen Sie diesen

    ebenfalls gut trocknen (siehe „Filter reinigen/wechseln(siehe Bilder G1−G2)“, Seite 11).

    Wartung und ServiceWartung und Reinigungu Entfernen Sie den Akku, bevor Sie den Sauger warten

    oder reinigen, Geräteeinstellungen vornehmen, Zube-hörteile wechseln oder den Sauger aufbewahren. Die-se Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigtenStart des Saugers.

  • u Halten Sie den Sauger und die Lüftungsschlitze sau-ber, um gut und sicher zu arbeiten.

    Zur Wartung durch den Benutzer muss der Sauger demon-tiert, gereinigt und gewartet werden, soweit es durchführbarist, ohne dabei eine Gefahr für das Wartungspersonal undandere Personen hervorzurufen. Vor der Demontage sollteder Sauger gereinigt werden, um eventuellen Gefahren vor-zubeugen. Der Raum in dem der Sauger demontiert wird,sollte gut gelüftet werden. Tragen Sie während der Wartungeine persönliche Schutzausrüstung. Nach der Wartung sollteeine Reinigung des Wartungsbereichs erfolgen.Es ist mindestens einmal jährlich vom Hersteller oder einerunterwiesenen Person eine staubtechnische Überprüfungdurchzuführen, z. B. auf Beschädigungen des Filters, Dicht-heit des Saugers und Funktion der Kontrolleinrichtung. Bei Saugern der Klasse L, die sich in verschmutzter Umge-bung befanden, sollte das Äußere sowie alle Maschinenteilegereinigt oder mit Abdichtmitteln behandelt werden. Bei derDurchführung von Wartungs- und Reparaturarbeiten müssenalle verunreinigten Teile, die nicht zufriedenstellend gerei-nigt werden können, entsorgt werden. Solche Teile müssenin undurchlässigen Beuteln in Übereinstimmung mit den gül-tigen Bestimmungen für die Beseitigung solchen Abfalls ent-sorgt werden.– Reinigen Sie das Gehäuse des Saugers von Zeit zu Zeit

    mit einem feuchten Tuch.– Reinigen Sie verschmutzte Ladekontakte mit einem tro-

    ckenen Tuch.

    Behälter reinigen (siehe Bilder F1−F2)Reinigen Sie den Behälter (1) nach jedem Gebrauch, um dieoptimale Leistungsfähigkeit des Saugers zu erhalten.– Öffnen Sie die Verschlüsse (2) und nehmen Sie das Sau-

    geroberteil (5) ab.– Schütteln Sie den Behälter (1) über einem geeigneten

    Abfallbehälter aus.– Falls erforderlich, reinigen Sie den Behälter mit einem

    feuchten Tuch. Falls erforderlich, reinigen Sie den Filter (siehe „Filter rei-nigen/wechseln (siehe Bilder G1−G2)“, Seite 11).

    – Setzen Sie das Saugeroberteil (5) wieder auf und schlie-ßen Sie die Verschlüsse (2).

    Filter reinigen/wechseln (siehe Bilder G1−G2)Die Saugleistung ist abhängig vom Filterzustand. ReinigenSie deshalb regelmäßig den Filter.Tauschen Sie einen beschädigten Filter sofort aus.– Öffnen Sie die Verschlüsse (2) und nehmen Sie das Sau-

    geroberteil (5) ab.– Drehen Sie den Filter (27) bis zum Anschlag in Drehrich-

    tung „ “ und nehmen Sie ihn von der Filterhalterung(28).

    – Filter trocken: Klopfen Sie den Filter (27) an einem geeigneten Abfallbe-hälter aus. Achten Sie darauf, die Lamellen des Filtersnicht zu beschädigen. Um die maximale Saugkraft zu erhalten, bürsten Sie dieLamellen des Filters mit einer weichen Bürste ab.

    oder Filter nass: Spülen Sie den Filter (27) unter fließendem Wasser ausund lassen Sie ihn anschließend gut trocknen. oder Tauschen Sie einen beschädigten Filter (27) aus.

    – Stecken Sie den Filter (27) über die Filterhalterung (28)und drehen Sie ihn bis zum Anschlag in Drehrichtung „“.

    – Setzen Sie das Saugeroberteil (5) wieder auf und schlie-ßen Sie die Verschlüsse (2). Stellen Sie sicher, dass die Verschlüsse sicher einrasten.

    StörungenÜberprüfen Sie bei ungenügender Saugleistung:– Ist der Behälter (1) voll?

    ▷(siehe „Behälter reinigen (siehe Bilder F1−F2)“, Sei-te 11).

    – Ist der Filter (27) mit Staub zugesetzt? ▷(siehe „Filter reinigen/wechseln (siehe Bilder G1−G2)“,Seite 11).

    – Ist die Kapazität des Akkus zu schwach? ▷(siehe „Akku laden“, Seite 9).

    Regelmäßiges Entleeren des Behälters (1) und Reinigen desFilters (27) gewährleistet optimale Saugleistung. Wird die Saugleistung danach nicht erreicht, ist der Saugerdem Kundendienst zuzuführen.

    Aufbewahrung (siehe Bild H)– Stecken Sie die Saugrohre (18) in die Halterungen (22).– Stecken Sie die Fugendüse (16) in ein Saugrohr (18).– Stecken Sie die Bodendüse (17) in die Halterung (23).– Wickeln Sie den Saugschlauch (13) von unten um die Hal-

    terung (23) und befestigen Sie die Halteschlaufe (29).– Tragen Sie den Sauger nur am Tragegriff (6).– Stellen Sie den Sauger in einem trockenen Raum ab und

    sichern Sie ihn vor unbefugter Benutzung.

    Kundendienst und AnwendungsberatungDer Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur undWartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sieauch unter: www.bosch-pt.comDas Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gernebei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-ker und Heimwerker.Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungenbitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen-schild des Produkts an.DeutschlandRobert Bosch Power Tools GmbH Servicezentrum ElektrowerkzeugeZur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be-stellen oder Reparaturen anmelden.

    Deutsch | 11

    Bosch Power Tools 1 609 92A 48N | (05.04.2018)

  • 12 | English

    1 609 92A 48N | (05.04.2018) Bosch Power Tools

    Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460 Fax: (0711) 40040461 E-Mail: [email protected] Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040460 Fax: (0711) 40040462 E-Mail: [email protected]ÖsterreichUnter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel-len. Tel.: (01) 797222010 Fax: (01) 797222011 E-Mail: [email protected] www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-teile bestellen. Tel.: (044) 8471511 Fax: (044) 8471551 E-Mail: [email protected].: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: [email protected]

    TransportDie enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun-gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Be-nutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiertwerden.Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti-on) sind besondere Anforderungen an Verpackung undKennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitungdes Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogenwerden.Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigtist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Ak-ku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte be-achten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vor-schriften.

    EntsorgungSauger, Akkus, Zubehör und Verpackungensollen einer umweltgerechten Wiederverwer-tung zugeführt werden.Werfen Sie Sauger und Akkus/Batterien nichtin den Hausmüll!

    Nur für EU-Länder:Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssennicht mehr gebrauchsfähige Sauger und gemäß der europäi-schen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder ver-brauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer um-weltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden.

    Akkus/Batterien:Li-Ion:

    Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt Transport (sie-he „Transport“, Seite 12).

    English

    Safety information for vacuumcleaners

    Read all the safety information and instruc-tions. Failure to observe the safety informa-tion and follow instructions may result in elec-tric shock, fire and/or serious injury.

    Save all warnings and instructions for future reference.

    u This vacuum cleaner is not inten-ded for use by children or personswith physical, sensory or mentalimpairments. It should not be usedby persons who have insufficientexperience and knowledge. Other-wise, there is a risk of operating er-rors and injuries.

    u Supervise children. This will ensurethat children do not play with the va-cuum cleaner.

    u Do not vacuum beech or oak wood dust, rock dust orasbestos. These substances are considered carcino-genic.WARNING Only use the vacuum cleaner if you

    have been adequately informed aboutthe use of the equipment, the substances to be vacu-umed and how to dispose of these safely. Thorough in-struction on how to use the equipment prevents accidentalmisuse and injuries.

    WARNING The vacuum cleaner is suitable for va-cuuming dry substances, and can also

    be used to vacuum liquids when taking appropriatemeasures. The penetration of liquids increases the risk of anelectric shock.u Do not use the vacuum cleaner to vacuum combustible

    or explosive liquids, such as petrol, oil, alcohol orsolvents. Do not vacuum hot or burning dust. Do notoperate the vacuum cleaner in areas subject to explo-sion hazards. Dust, vapours and liquids can ignite or ex-plode.

  • WARNING If you notice a foam or water leak,switch off the vacuum cleaner immedi-

    ately and empty the container. Otherwise, the vacuumcleaner can become damaged.u NOTE: The vacuum cleaner must only be stored in-

    doors.u NOTE: Clean the float regularly and check whether it

    is damaged. Otherwise, the equipment may not functionproperly.

    u Ensure that the workplace is well ventilated.u The vacuum cleaner should be repaired exclusively by

    a qualified professional using only genuine spareparts. This will ensure that the safety of the vacuumcleaner is maintained.WARNING The vacuum cleaner contains dust

    particles that pose a risk to health.Emptying and maintenance procedures, including thedisposal of dust collectors, should only be carried out byprofessionals. Suitable protective equipment is re-quired. Do not operate the vacuum cleaner without thecomplete filter system. Otherwise, you are putting yourhealth at risk.u Before using the equipment for the first time, check

    that the vacuum hose is in perfect condition. Leavethe vacuum hose fitted to the vacuum cleaner whiledoing this so that no dust escapes accidentally. Other-wise, you may end up inhaling dust particles.

    u Do not clean the vacuum cleaner by spraying a jet ofwater directly at it. Water entering the top of the va-cuum cleaner will increase the risk of electric shock.

    u In case of damage and improper use of the battery, va-pours may be emitted. Ensure the area is well-ventilatedand seek medical attention should you experience any ad-verse effects. The vapours may irritate the respiratorysystem.

    u If used incorrectly, liquid may be ejected from the bat-tery; avoid contact. If contact accidentally occurs,rinse off with water. If the liquid comes into contactwith your eyes, seek additional medical attention. Li-quid ejected from the battery may cause irritation orburns.

    u The battery can be damaged by pointed objects suchas nails or screwdrivers or by force applied externally.An internal short circuit may occur, causing the battery toburn, smoke, explode or overheat.

    u When the battery is not in use, keep it away from pa-per clips, coins, keys, nails, screws or other smallmetal objects that could make a connection from oneterminal to another. A short circuit between the batteryterminals may cause burns or a fire.

    u Do not open the battery. There is a risk of short-circuit-ing.

    Protect the battery against heat, e.g.against continuous intense sunlight, fire,water, and moisture. There is a risk of explo-sion.

    u Use the battery only in conjunction with your Boschproduct. This is the only way in which you can protect thebattery against dangerous overload.

    SymbolsThe following symbols may provide you with important in-formation pertaining to the use of your dust extractor. Pleasetake note of these symbols and their meaning. Correctly in-terpreting the symbols will help you to operate the dust ex-tractor more effectively and safely.Symbols and their meaning

    WARNING! Read all the safety and gen-eral instructions. Failure to observe thesafety and general instructions may res-ult in electric shock, fire and/or seriousinjury.Dust extractor from dust class L in ac-cordance with IEC/EN 60335-2-69 forthe dry extraction of harmful dust withan exposure limit > 1 mg/m3

    WARNING! The dust extractor containsdust particles that pose a risk tohealth. Emptying and maintenanceprocedures, including the disposal ofdust collectors, should only be carriedout by professionals. Suitable protect-ive equipment is required. Do not oper-ate the dust extractor without the com-plete filter system. Otherwise, you areputting your health at risk.

    Product Description andSpecificationsIntended UseThe tool is intended for collecting, vacuuming, conveyingand separating non-flammable dry dust types, non-flam-mable liquids and a mixture of water and air. The dust extrac-tion capability of the dust extractor has been tested and cor-responds to dust class L. It is suitable for the increased de-mands in professional use, e.g. in trade, industry and work-shops.Dust extractors from dust class L in accordance with IEC/EN60335-2-69 may only be used to vacuum and extract harm-ful dust with an exposure limit > 1 mg/m3. Only use the dustextractor if you can fully evaluate all functions and carrythem out without restrictions, or if you have received corres-ponding instructions.Only use the dust extractor if you can fully evaluate all func-tions and carry them out without restrictions, or if you havereceived corresponding instructions.

    English | 13

    Bosch Power Tools 1 609 92A 48N | (05.04.2018)

  • 14 | English

    1 609 92A 48N | (05.04.2018) Bosch Power Tools

    Rotational AirflowThe bagless filter system removes the need to use dust bags.Dirt is collected on the inside wall of the container.

    Product FeaturesThe numbering of the components shown refers to the dia-gram of the dust extractor on the graphics page.(1) Container(2) Catch for dust extractor lid(3) On/off button(4) Battery charge indicator(5) Dust extractor lid(6) Carrying handle(7) Adapter for vacuum hose/floor nozzle bracket(8) Hose adapter(9) Fastening eyes(10) Adapter for suction tube/crevice nozzle bracket(11) Battery compartment cover release button(12) Battery compartment cover(13) Vacuum hose(14) Dust extraction adapter A)

    (15) Curved nozzle(16) Crevice nozzle(17) Floor nozzle(18) Suction tube(19) Battery bay(20) Battery A)

    (21) Battery release button(22) Bracket for suction tube and crevice nozzle(23) Bracket for vacuum hose and floor nozzle(24) Fixing bolt for bracket (23)(25) Snap fastener(26) False air intake(27) Filter(28) Filter bracket(29) Retaining strap of the vacuum hoseA) Accessories shown or described are not included with the

    product as standard. You can find the complete selection ofaccessories in our accessories range.

    Technical data

    Cordless wet/dry dust ex-tractor

    GAS 18V-10 L

    Article number 3 601 JC6 3..Voltage V 18Rated power input W 260Protection class IPX4Container volume (gross) l 10

    Cordless wet/dry dust ex-tractor

    GAS 18V-10 L

    Net volume (liquid) l 6Max. vacuum pressure A)

    – Dust extractor B) hPa 90– Turbine hPa 115Max. flow rate A)

    – Dust extractor B) l/s

    m3/h

    24

    86– Turbine l/s

    m3/h

    34

    122Dust class LWeight according to EPTA Pro-cedure 01:2014

    kg 5.5

    Permitted ambient temperature– during charging °C 0 to +45– during operation C) and dur-

    ing storage°C -20 to +50

    Recommended batteries GBA 18V..

    GBA 18V... WRecommended chargers GAL 18... WOperating time per batterycharge

    min/Ah 4

    A) Depends on battery in use

    B) measured with vacuum hose (13) and curved nozzle (15)

    C) Limited performance at temperatures

  • The lithium-ion battery is protected against deep dischargeby the Electronic Cell Protection (ECP). A protective circuitswitches the cordless dust extractor off when the battery isdrained.u Do not continue to press the on/off button after the

    dust extractor has automatically switched itself off.This can damage the battery.

    A significantly reduced operating time after charging indic-ates that the battery has deteriorated and must be replaced.Follow the instructions on correct disposal.

    Battery charge indicatorAfter the dust extractor is switched on, the five green LEDsof the battery charge indicator (4) will light up individuallyone after another in ascending and descending order. Thenthe LEDS will indicate the charge state of the battery (20).

    Inserting and removing the battery (see figuresA1-A2)u Do not use force to insert the battery. The battery is de-

    signed in such a way that it can only be inserted into thedust extractor when it is in the right position.

    u Keep the battery compartment and the battery bay cleanand dry at all times to ensure good, safe operation.

    – Press the release button (11) to open the battery com-partment cover (12).

    – Slide the battery (20) into the battery bay (19) until itaudibly clicks into place.

    – To remove the battery (20), press the release button(21) on the battery and pull it out of the battery bay (19).

    – Close the battery compartment cover (12).

    Fitting the brackets for extractor accessories(see figure B)– Slide the bracket (22) for the suction tube and crevice

    nozzle firmly into the adapter provided for it (10) fromabove until it clicks into place.

    – Slide the bracket (23) for the vacuum hose and floornozzle firmly into the adapter provided for it (7) fromabove and tighten the fixing bolts (24).

    Fitting the vacuum hose (see figure C)– Insert the vacuum hose (13) into the hose adapter (8) un-

    til both snap fasteners (25) of the vacuum hose click intoplace.

    Note: The friction generated by the dust in the vacuum hoseand accessory during extraction causes an electrostaticcharge that the user may experience as static discharge (de-pending on environmental factors and their physiologicalstate).

    Fitting the Vacuuming AccessoriesThe vacuum hose (13) is equipped with a clip system whichcan be used to connect extraction accessories (dust extrac-tion adapter (14), curved nozzle (15))

    Fitting the extraction adapter or curved nozzle (seefigure D)– Fit the extraction adapter (14) or the curved nozzle (15)

    to the vacuum hose (13) until the two snap fasteners(25) on the vacuum hose click into place.

    – To remove the adapter, press the snap fasteners (25) in-wards and pull apart the components.

    Fitting the Nozzles and Tubes– If required, place the suction tubes (18) firmly inside one

    another and then attach them firmly to the curved nozzle(15).

    – Attach the floor nozzle (17) or the crevice nozzle (16)firmly to the suction tube (18) or the curved nozzle (15).

    Operationu Remove the battery before cleaning or performing

    maintenance on the dust extractor, making tool ad-justments, changing accessories or placing the dustextractor in storage. This safety measure prevents thedust extractor from being started accidentally.

    u Ensure that the work area is clean and tidy to minim-ise the risk of tripping.

    Start-upu The dust extractor must not be used without a filter.u Before extraction, ensure that the filter unit is se-

    curely fitted.u Before extraction, ensure that the battery compart-

    ment cover is securely closed.u Do not use damaged filters (e.g. no cracks, small

    holes, etc.). Replace any damaged filters immedi-ately.

    u Please inform yourself about the applicable regula-tions/laws on how to handle harmful types of dust inyour country.

    The dust extractor must categorically not be used in poten-tially explosive areas.To ensure optimum suction power, you must always fully un-wind the vacuum hose (13) from the vacuum hose bracket(23).For safety reasons, the dust extractor does not switch on ifthe on/off button (3) is held down for longer than fiveseconds.

    Dry VacuumingVacuuming up Dust Deposits– To switch on the dust extractor, briefly press the on/off

    button (3).– To switch off the dust extractor, press the on/off button

    (3) again.

    Extracting dust that accumulates from working powertools (see figure E)

    English | 15

    Bosch Power Tools 1 609 92A 48N | (05.04.2018)

  • 16 | English

    1 609 92A 48N | (05.04.2018) Bosch Power Tools

    u There must be a sufficient air exchange rate (L) in theroom when the exhaust air comes back into the room.Be aware of the corresponding national regulations.

    – Fit the dust extraction adapter (14) or the curved nozzle(15) (see "Fitting the extraction adapter or curved nozzle(see figure D)", page 15).

    – Insert dust extraction adapter 14 or curved nozzle 15 intothe power tool's dust extraction outlet.

    Only when using the dust extraction adapter (14):Note: When working with power tools that have a low airfeed into the vacuum hose (e.g. jigsaws, sanders, etc.), thefalse air intake (26) of the dust extraction adapter (14) mustbe opened. This will improve the total output of the dust ex-tractor and the power tool. To do this, turn the ring abovethe false air intake (26) until the opening is at its maximumsize.

    Wet Vacuumingu Do not use the vacuum cleaner to vacuum combustible

    or explosive liquids, such as petrol, oil, alcohol orsolvents. Do not vacuum hot or burning dust. Do notoperate the vacuum cleaner in areas subject to explo-sion hazards. Dust, vapours and liquids can ignite or ex-plode.

    Before wet vacuuming:– Empty the container (1).– Clean the filter (27) and fit it back into the dust extractor

    (see "Cleaning/replacing filters (see figures G1–G2)",page 16).

    The dust extractor is equipped with a float. Extraction isstopped when the maximum filling level is reached.

    After wet vacuuming, always:– Empty the container (1).– Empty the water from the filter (27).

    To prevent mould growth after wet vacuuming:– Remove the dust extractor lid (5) and leave it to dry thor-

    oughly.– Remove the filter (27) and also leave this to dry thor-

    oughly (see "Cleaning/replacing filters (see figures G1–G2)", page 16).

    Maintenance and ServicingMaintenance and Cleaningu Remove the battery before cleaning or performing

    maintenance on the dust extractor, making tool ad-justments, changing accessories or placing the dustextractor in storage. This safety measure prevents thedust extractor from being started accidentally.

    u To ensure safe and efficient operation, always keepthe dust extractor and the ventilation slots clean.

    For the user to carry out maintenance, the dust extractorneeds to be disassembled, cleaned and maintained as far asthis is possible without endangering maintenance personnel

    or other persons. Before disassembly, the dust extractorshould be cleaned to prevent any potential hazards. Theroom in which the dust extractor is disassembled should bewell ventilated. Wear personal protective equipment whilecarrying out maintenance. After completing maintenance,the maintenance area should be cleaned.An inspection regarding the dust extraction capability mustbe carried out at least once a year by the manufacturer orsomeone who has been trained, e.g. to check for filter dam-age, that the dust extractor is tight and that the control unitis functioning correctly. Class L dust extractors which were located in dirty environ-ments should have their exteriors, as well as all their com-ponents, cleaned or treated with sealant. When performingmaintenance and repair work, all dirty parts that cannot becleaned satisfactorily must be disposed of. Such parts mustbe disposed of in impermeable bags in accordance with thevalid provisions for disposing of such waste.– Clean the housing of the dust extractor occasionally with

    a damp cloth.– Clean dirty charging pins using a dry cloth.

    Cleaning the container (see figures F1–F2)Clean the container (1) after each use in order to ensure thatthe dust extractor continues to perform optimally.– Open the catches (2) and remove the dust extractor lid

    (5).– Shake out the container (1) over a suitable waste bin.– If necessary, clean the container with a damp cloth.

    Clean the filter if required (see "Cleaning/replacing filters(see figures G1–G2)", page 16).

    – Replace the dust extractor lid (5) and close the catches(2).

    Cleaning/replacing filters (see figures G1–G2)Suction power is dependent on the condition of the filter.Therefore, the filter should be cleaned regularly.Replace any damaged filters immediately.– Open the catches (2) and remove the dust extractor lid

    (5).– Turn the filter (27) as far as it will go in the direction of ro-

    tation " " and remove it from the filter bracket (28).– If the filter is dry:

    Tap the filter (27) on the side of a suitable waste bin.When doing so, ensure that you do not damage the flapson the filter. To achieve maximum suction power, brush down theflaps of the filter using a soft brush. or If the filter is wet: Rinse the filter (27) under running water and then leave itto dry thoroughly. or Replace the filter (27) if it is damaged.

    – Position the filter (27) over the filter bracket (28) andturn it as far as it will go in the direction of rotation " ".

  • – Replace the dust extractor lid (5) and close the catches(2). Make sure that the catches engage firmly.

    FaultsIf the suction power is insufficient, check:– Is the container (1) full?

    ▷(see "Cleaning the container (see figures F1–F2)",page 16).

    – Is the filter (27) clogged with dust? ▷(see "Cleaning/replacing filters (see figures G1–G2)",page 16).

    – Is the battery capacity too weak? ▷(see "Charging the battery", page 14).

    Regularly emptying the container (1) and cleaning the filter(27) will ensure optimum suction power. If suction power is not achieved after that, the dust extractoris to be brought to the after-sales service.

    Storage (see figure H)– Insert the suction tubes (18) into the brackets (22).– Insert the crevice nozzle (16) into a suction tube (18).– Insert the floor nozzle (17) into the bracket (23).– Wind the vacuum hose (13) around the bracket (23)

    from below and fasten the retaining strap (29).– Only ever carry the dust extractor by the carrying handle

    (6).– Store the dust extractor in a dry room and secure it so

    that it cannot be used by unauthorised persons.

    After-sales service and advice on using productsOur after-sales service responds to your questions concern-ing maintenance and repair of your product as well as spareparts. You can find explosion drawings and information onspare parts at: www.bosch-pt.comThe Bosch product use advice team will be happy to help youwith any questions about our products and their accessor-ies.In all correspondence and spare parts orders, please alwaysinclude the 10‑digit article number given on the nameplateof the product.Great BritainRobert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham UxbridgeUB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or ar-range the collection of a product in need of servicing or re-pair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: [email protected] Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park

    City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888Australia, New Zealand and Pacific IslandsRobert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch-pt.com.au www.bosch-pt.co.nzRepublic of South AfricaCustomer service Hotline: (011) 6519600Gauteng – BSC Service Centre 35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: [email protected] – BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: [email protected] Cape – BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: [email protected] Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: [email protected]

    TransportThe contained lithium-ion batteries are subject to the Dan-gerous Goods Legislation requirements. The batteries aresuitable for road-transport by the user without further re-strictions.When shipping by third parties (e.g.: by air transport or for-warding agency), special requirements on packaging and la-belling must be observed. For preparation of the item being

    English | 17

    Bosch Power Tools 1 609 92A 48N | (05.04.2018)

    http://www.bosch-pt.co.uk

  • 18 | Français

    1 609 92A 48N | (05.04.2018) Bosch Power Tools

    shipped, consulting an expert for hazardous material is re-quired.Dispatch battery packs only when the housing is undam-aged. Tape or mask off open contacts and pack up the bat-tery in such a manner that it cannot move around in thepackaging. Please also observe the possibility of more de-tailed national regulations.

    DisposalDust extractors, batteries, accessories andpackaging should be sorted for environment-ally friendly recycling.Do not dispose of dust extractors or batterypacks/batteries with household waste.

    Only for EU countries:According to European Directive 2012/19/EU, dust extract-ors that are no longer usable, and according to European Dir-ective 2006/66/EC, defective or used battery packs/batter-ies, must be collected separately and disposed of in an envir-onmentally correct manner.

    Battery packs/batteries:Li-ion:Please observe the notes in the section on transport (see"Transport", page 17).

    Français

    Consignes de sécurité pour lesaspirateurs

    Lisez attentivement toutes les instructionset consignes de sécurité. Le non-respect desinstructions et consignes de sécurité peut pro-voquer un choc électrique, un incendie et/ou

    entraîner de graves blessures.Conservez tous les avertissements et toutes les instruc-tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.

    u Cet aspirateur n’est pas conçupour être utilisé par des enfants nipar des personnes souffrant d’unhandicap physique, sensoriel oumental ou manquant d’expérienceou de connaissances. Il y a sinonrisque de blessures et d’utilisationinappropriée.

    u Ne laissez pas les enfants sans sur-veillance. Faites en sorte que les en-fants ne jouent pas avec l’aspirateur.

    u N’aspirez pas des poussières de hêtre ou de chêne, nides poussières minérales ou d’amiante. Ces matièressont considérées comme cancérogènes.AVERTISSE-

    MENTNe mettez en marche l’aspirateurqu’après vous être suffisamment in-

    formé sur son utilisation, sur la nature des matières à as-pirer et sur la façon de les éliminer en toute sécurité. Uneinitiation approfondie sur son utilisation réduit le risque demauvaise manipulation et de blessure.

    AVERTISSE-MENT

    L’aspirateur est conçu pour l’aspira-tion de matières sèches et aussi de li-

    quides, moyennant certaines mesures. La pénétration deliquides dans l’appareil ou tout contact avec des liquidesaugmente le risque de choc électrique.u N’utilisez pas cet aspirateur pour aspirer des liquides

    inflammables ou explosifs, tels que essence, huiles,alcool, solvants. N’aspirez pas de poussières trèschaudes ou incandescentes. N’utilisez pas l’aspirateurdans des locaux où il y a risque d’explosion. Les pous-sières, vapeurs ou liquides risquent de s’enflammer oud’exploser.AVERTISSE-

    MENTArrêtez immédiatement l’aspirateurdès que de la mousse ou de l’eau en

    ressort et videz la cuve. L’aspirateur risque sinon d’être en-dommagé.u ATTENTION ! Ne rangez l’aspirateur qu’en intérieur.u ATTENTION ! Nettoyez régulièrement le flotteur et vé-

    rifiez alors qu’il n’est pas endommagé. Il y a sinonrisque de dysfonctionnement.

    u Veillez à bien aérer la zone de travail.u Ne confiez la réparation de l’aspirateur qu’à un profes-

    sionnel qualifié utilisant seulement des pièces de re-change d’origine. Ceci est indispensable pour préserverla sécurité de fonctionnement de l’aspirateur.AVERTISSE-

    MENTL’aspirateur contient des poussièresnuisibles à la santé. Confiez son vi-

    dage, son entretien et le retrait du bac collecteur depoussière à un professionnel qualifié. Le port d’équipe-ments de protection appropriés est alors obligatoire.N’utilisez pas l’aspirateur sans le système de filtrationcomplet. Vous mettriez sinon votre santé en danger.u Avant de mettre en marche l’aspirateur, assurez-vous

    du bon état du tuyau d’aspiration. Laissez alors letuyau d’aspiration raccordé à l’aspirateur pour éviterque de la poussière ne sorte involontairement. Vousrisqueriez sinon d’aspirer de la poussière.

    u Ne dirigez jamais un jet d’eau directement sur l’aspira-teur pour le nettoyer. Toute pénétration d’eau à l’inté-rieur de la partie supérieure de l’aspirateur augmente lerisque de choc électrique.

  • u Si l’accu est endommagé ou utilisé de manière nonconforme, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventilez lelocal et consultez un médecin en cas de malaise. Les va-peurs peuvent entraîner des irritations des voies respira-toires.

    u En cas d’utilisation inappropriée, du liquide peut suin-ter de l’accu. Évitez tout contact avec ce liquide. Encas de contact accidentel, rincez abondamment àl’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux,consultez en plus un médecin dans les meilleurs dé-lais. Le liquide qui s’échappe de l’accu peut causer des ir-ritations ou des brûlures.

    u Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et lefait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risqued’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuitinterne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager desfumées, d’exploser ou de surchauffer.

    u Lorsque l’accu n’est pas utilisé, le tenir à l’écart detout objet métallique (trombones, pièces de monnaie,clés, clous, vis ou autres objets de petite taille) sus-ceptible de créer un court-circuit entre les contacts.Le court-circuitage des contacts d’un accu peut causerdes brûlures ou causer un incendie.

    u N’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit.Conservez l’accu à l’abri de la chaleur (enso-leillement direct, flamme), de l’eau et del’humidité. Il y a sinon risque d’explosion.

    u N’utilisez l’accu qu’avec votre produit Bosch. Toutrisque de surcharge dangereuse sera alors exclu.

    SymbolesLes symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisa-tion de votre aspirateur. Veuillez mémoriser les symboles etleur signification. L’interprétation correcte des symbolesvous permettra de mieux utiliser votre aspirateur et en toutesécurité.Symboles et leur signification

    AVERTISSEMENT ! Lisez attentivementtoutes les instructions et consignes desécurité. Le non-respect des instructionset consignes de sécurité peut provoquerun choc électrique, un incendie et/ou en-traîner de graves blessures.Aspirateur conforme à la classe de filtra-tion L selon IEC/EN 60335-2-69 conçupour l’aspiration à sec de poussièresnuisibles à la santé avec une valeur limited’exposition > 1 mg/m3

    AVERTISSEMENT ! L’aspirateurcontient des poussières nuisibles à lasanté. Confiez son vidage, son entre-tien et le retrait du bac collecteur de

    Symboles et leur significationpoussière à un professionnel qualifié.Le port d’équipements de protectionappropriés est alors obligatoire. N’uti-lisez pas l’aspirateur sans le systèmede filtration complet. Vous mettriez si-non votre santé en danger.

    Description des prestations et duproduitUtilisation conformeL’aspirateur est conçu pour l’aspiration, le soufflage et la sé-paration de poussières sèches ininflammables, de liquidesininflammables et de mélanges eau-air. L’aspirateur a étécontrôlé conformément aux prescriptions relatives à l’aspira-tion de poussières et satisfait à la classe de filtration L. Il estdestiné aux applications professionnelles exigeantes, sur leschantiers, dans l’industrie et dans les ateliers.Les aspirateurs conformes à la classe de filtration L selonIEC/EN 60335-2-69 ne doivent être utilisés que pour l’aspi-ration à sec de poussières nuisibles à la santé avec une va-leur limite d’exposition > 1 mg/m3 N’utilisez l’aspirateurqu’après vous être familiarisé avec toutes ses fonctions etque vous êtes en mesure de l’utiliser sans réserve ou aprèsavoir reçu des instructions correspondantes.N’utilisez l’aspirateur qu’après vous être familiarisé avectoutes ses fonctions et que vous êtes en mesure de l’utilisersans réserve ou après avoir reçu des instructions correspon-dantes.

    Rotational AirflowLe système de filtrage sans sac évite d’avoir à utiliser des sacà poussière. Les saletés sont collectées au niveau de la paroiintérieure du réservoir.

    Éléments de l’appareilLa numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-présentation de l’aspirateur sur la page graphique.(1) Réservoir(2) Fermeture du capot de l’aspirateur(3) Touche Marche/Arrêt(4) Indicateur de niveau de charge de l’accu(5) Partie supérieure de l’aspirateur(6) Poignée(7) Logement pour fixation du tuyau d’aspiration / du su-

    ceur pour sols(8) Raccord du tuyau flexible(9) Boucles de fixation(10) Logement pour fixation du tube d’aspiration / du su-

    ceur droit(11) Touche de déverrouillage du couvercle du comparti-

    ment d’accu(12) Couvercle du compartiment à accu

    Français | 19

    Bosch Power Tools 1 609 92A 48N | (05.04.2018)

  • 20 | Français

    1 609 92A 48N | (05.04.2018) Bosch Power Tools

    (13) Tuyau d’aspiration(14) Adaptateur d’aspiration A)

    (15) Coude d’aspiration(16) Suceur droit(17) Suceur pour sols(18) Tube d’aspiration(19) Compartiment à accu(20) Accu A)

    (21) Touche de déverrouillage d’accu(22) Support de fixation pour tube d’aspiration et suceur

    droit(23) Support de fixation pour tuyau d’aspiration et suceur

    pour sols(24) Vis de blocage du support de fixation (23)(25) Bouton poussoir(26) Prise d’air secondaire(27) Filtre(28) Support de filtre(29) Boucle de serrage du tuyau d’aspirationA) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris

    dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires completsdans notre gamme d’accessoires.

    Caractéristiques techniques

    Aspirateur eau et poussièresans-fil

    GAS 18V-10 L

    Référence 3 601 JC6 3..Tension V 18Puissance nominale absorbée W 260Indice de protection IPX4Contenance du réservoir(brute)

    l 10

    Contenance nette du réservoir(liquides)

    l 6

    Dépression maxi A)

    – Aspirateur B) hPa 90– Turbine hPa 115Débit maxi A)

    – Aspirateur B) l/s

    m3/h

    24

    86– Turbine l/s

    m3/h

    34

    122Classe de filtration LPoids suivant procédure EPTA01:2014

    kg 5,5

    Températures ambiantes autorisées– pendant la charge °C 0...+45

    Aspirateur eau et poussièresans-fil

    GAS 18V-10 L

    – pendant le fonctionnementC) et pour le stockage

    °C -20...+50

    Accus recommandés GBA 18V..

    GBA 18V... WChargeurs recommandés GAL 18... WAutonomie par charge d’accu min/Ah 4A) Dépend de l’accu utilisé

    B) Mesurée avec le tuyau d’aspiration (13) et le coude d’aspiration(15)

    C) Performances réduites à des températures < 0 °C

    Niveau sonore et vibrationsValeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme EN60335-2-69.Le niveau de pression acoustique en dB(A) typique de l’aspi-rateur est de 79 dB(A). Incertitude K = 2 dB. Le niveau so-nore en fonctionnement peut dépasser 80dB(A).Portez un casque antibruit !Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur lestrois axes) et incertitude K conformément àEN 60335-2-69 : ah

  • ment dans un sens puis dans l’autre. Les LED indiquent en-suite le niveau de charge de l’accu (20).

    Insertion et retrait de l’accu (voir figuresA1−A2)u Ne pas forcer pour insérer l’accu. L’accu est conçu de

    façon à ne pouvoir être introduit dans l’aspirateur quedans la position correcte.

    u Il est important, pour travailler dans de bonnes conditionset en toute sécurité, que le compartiment de l’accu restepropre et sec.

    – Actionnez la touche de déverrouillage (11) pour ouvrir lecouvercle du compartiment d’accu (12).

    – Insérez l’accu (20) dans le compartiment d’accu (19),jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible (clic).

    – Pour retirer l’accu (20), appuyez sur la touche de déver-rouillage (21) de l’accu et retirez ce dernier du comparti-ment (19).

    – Fermez le couvercle (12) du compartiment d’accu.

    Montage des supports de fixation desaccessoires (voir figure B)– Insérez par le haut le support de fixation (22) pour la fixa-

    tion du tube d’aspiration / de la buse suceur dans le loge-ment (10) prévu à cet effet, jusqu’à ce qu’il s’enclenche.

    – Insérez par le haut le support (23) pour la fixation dutuyau flexible d’aspiration / de la buse de sol dans le loge-ment (7) prévu à cet effet et serrez la vis (24).

    Montage du tuyau d’aspiration (voir figure C)– Emboîtez le tuyau d’aspiration (13) dans le raccord (8)

    jusqu’à ce que les deux boutons-poussoirs (25) du tuyaud’aspiration s’enclenchent.

    Remarque : Lors de l’aspiration, le frottement de la pous-sière contre les parois du tuyau d’aspiration et de l’acces-soire génère des charges électrostatiques pouvant donnerlieu à des décharges électrostatiques plus ou moins gê-nantes pour l’utilisateur (dépend des conditions environ-nantes et de la sensibilité corporelle de chacun).

    Montage des accessoires d’aspirationLe tuyau d’aspiration (13) est pourvu d’un système de clip-sage permettant le raccordement des accessoires d’aspira-tion (adaptateur d’aspiration (14), coude d’aspiration (15)).

    Montage de l’adaptateur d’aspiration ou de la busecoudée (voir figure D)– Emboîtez l’adaptateur d’aspiration (14) ou la buse cou-

    dée (15) sur le tuyau d’aspiration (13), jusqu’à ce que lesdeux boutons pression (25) du tuyau d’aspiration s’en-clenchent de manière audible.

    – Pour retirer l’adaptateur ou la buse, pressez les boutons-pression (25) vers l’intérieur et tirez.

    Montage des suceurs et des tubes– Emboîtez en cas de besoin les tubes d’aspiration (18) l’un

    dans l’autre puis dans le coude d’aspiration (15).

    – Emboîtez le suceur pour sols (17) ou le suceur droit (16)dans le tube d’aspiration (18) ou dans le coude d’aspira-tion (15).

    Mise en marcheu Retirez l’accu avant de nettoyer l’aspirateur, d’effec-

    tuer des réglages, de changer d’accessoire ou de ran-ger l’aspirateur. Cette mesure de précaution prévienttoute mise en marche intempestive de l’aspirateur.

    u Veillez à bien ranger l’espace de travail avant d’utili-ser l’aspirateur afin de ne pas trébucher.

    Mise en marcheu L’aspirateur ne doit pas être utilisé sans filtre.u Avant d’aspirer, assurez-vous que l’unité de filtrage

    est correctement montée.u Avant d’utiliser l’aspirateur, assurez-vous que le cou-

    vercle du compartiment d’accu est correctement fer-mé.

    u Assurez-vous que le filtre est en parfait état (sans fis-sures, petits trous, etc.). Remplacez aussitôt le filtres’il est endommagé.

    u Informez-vous sur les directives/lois en vigueur dansvotre pays concernant l’exposition aux poussières no-cives à la santé.

    N’utilisez jamais l’aspirateur dans des pièces ou locaux pré-sentant des risques d’explosion.Pour que la capacité d’aspiration soit maximale, le tuyaud’aspiration (13) doit être déroulé complètement du sup-port de fixation (23).Pour des raisons de sécurité, l’aspirateur ne se met pas enmarche quand la touche Marche/Arrêt (3) est actionnéependant plus de 5 s.

    Aspiration à secAspiration de poussières déposées– Pour mettre en marche l’aspirateur, actionnez briève-

    ment la touche Marche / Arrêt (3).– Pour arrêter l’aspirateur, actionnez à nouveau la touche

    Marche / Arrêt (3).

    Aspiration des poussières produites par les outilsélectroportatifs pendant leur utilisation (voir figure E)u Au cas où l’air sortant de l’appareil est soufflé dans la

    pièce, il est impératif de veiller à un taux de renouvel-lement d’air suffisant (L) dans la pièce. Respectez lesréglementations nationales en vigueur.

    – Montez l’adaptateur d’aspiration (14) ou le coude d’aspi-ration (15) (voir « Montage de l’adaptateur d’aspirationou de la buse coudée (voir figure D) », Page 21).

    – Reliez l’adaptateur d’aspiration 14 ou le coude d’aspira-tion 15 au raccord d’aspiration de l’outil électroportatif.

    Uniquement en cas d’utilisation de l’adaptateur d’aspiration(14) :

    Français | 21

    Bosch Power Tools 1 609 92A 48N | (05.04.2018)

  • 22 | Français

    1 609 92A 48N | (05.04.2018) Bosch Power Tools

    Remarque : Lors d’une utilisation avec des outils électropor-tatifs caractérisés par une faible arrivée d’air dans le tuyaud’aspiration (scies sauteuses, ponceuses, etc.), il convientd’ouvrir l’orifice d’air parasite (26) de l’adaptateur d’aspira-tion (14). Cela améliore les performances d’aspiration del’aspirateur et de l’outil électroportatif. Pour cela, tournez labague recouvrant l’orifice d’air parasite (26), jusqu’à obtenirl’ouverture maximale.

    Aspiration de liquidesu N’utilisez pas cet aspirateur pour aspirer des liquides

    inflammables ou explosifs, tels que essence, huiles,alcool, solvants. N’aspirez pas de poussières trèschaudes ou incandescentes. N’utilisez pas l’aspirateurdans des locaux où il y a risque d’explosion. Les pous-sières, vapeurs ou liquides risquent de s’enflammer oud’exploser.

    Avant l’aspiration de liquides– Videz le réservoir (1).– Nettoyez le filtre (27) et insérez-le à nouveau dans l’aspi-

    rateur (voir « Nettoyage/remplacement du filtre (voir fi-gures G1−G2) », Page 22).

    L’aspirateur est doté d’un flotteur. L’aspirateur s’arrête dèsque la hauteur de remplissage maximale est atteinte.

    Après l’aspiration de liquides– Videz le réservoir (1).– Retirez l’eau présente dans le filtre (27).

    Après l’aspiration de liquides pour éviter l’apparition demoisissures– Retirez la partie supérieure de l’aspirateur (5) et faites-la

    bien sécher.– Retirez le filtre (27) et laissez-le aussi bien sécher (voir «

    Nettoyage/remplacement du filtre (voir figures G1−G2)», Page 22).

    Entretien et Service après‑venteNettoyage et entretienu Retirez l’accu avant de nettoyer l’aspirateur, d’effec-

    tuer des réglages, de changer d’accessoire ou de ran-ger l’aspirateur. Cette mesure de précaution prévienttoute mise en marche intempestive de l’aspirateur.

    u Toujours tenir propres l’outil électroportatif ainsi queles fentes de ventilation afin d’obtenir un travail im-peccable et sûr.

    Pour les travaux d’entretien effectués par l’utilisateur, l’aspi-rateur doit être démonté, nettoyé et entretenu dans la me-sure du possible, sans que cela ne présente un danger pourle personnel chargé des travaux d’entretien et de mainte-nance ou pour d’autres personnes. Avant de procéder au dé-montage, il est recommandé de nettoyer l’appareil afin deprévenir des dangers éventuels. Veillez à une bonne aérationde la pièce dans laquelle l’aspirateur est censé être démon-té. Pendant les travaux d’entretien, portez un équipementpersonnel de protection. Une fois les travaux d’entretien ter-

    minés, il est recommandé de nettoyer l’endroit de travail.Un contrôle conformément aux prescriptions relatives à l’as-piration de poussières, durant lequel sont contrôlés p. ex. unendommagement éventuel du filtre, l’étanchéité de l’aspira-teur et le fonctionnement correct des installations decontrôle, doit être effectué au moins une fois par an par le fa-bricant de l’appareil ou par une personne initiée dans ce do-maine. Il est recommandé de nettoyer l’extérieur des aspirateurs dela classe L qui se trouvaient dans un environnement sale ain-si que toutes les pièces accessibles ou bien de les traiteravec des agents d’étanchéité. Lors des travaux d’entretienou de réparation, toutes les pièces encrassées qui nepeuvent pas être nettoyées de manière satisfaisante doiventêtre mises au rebut. Ces pièces doivent être mises dans dessacs étanches conformément aux prescriptions en vigueurconcernant l’élimination de ce type de déchets.– Nettoyez de temps en temps le carter de l’aspirateur avec

    un chiffon humide.– Nettoyez avec un chiffon sec les contacts de charge

    quand ils sont sales.

    Nettoyage du réservoir (voir figures F1−F2)Pour que l’aspirateur conserve sa capacité d’aspiration maxi-male, nettoyez le réservoir (1) après chaque utilisation.– Ouvrez les deux fermetures (2) et relevez la partie supé-

    rieure de l’aspirateur (5).– Secouez le réservoir (1) au-dessus d’un conteneur à dé-

    chets approprié.– Si nécessaire, nettoyez le réservoir avec un chiffon hu-

    mide. Si nécessaire, nettoyez le filtre (voir « Nettoyage/rempla-cement du filtre (voir figures G1−G2) », Page 22).

    – Remettez en place la partie supérieure de l’aspirateur (5)et fermez les fermetures (2).

    Nettoyage/remplacement du filtre (voir figures G1−G2)Le pouvoir aspirant dépend l’état du filtre. Il est donc impor-tant de nettoyer régulièrement le filtre.Remplacez le filtre dès qu’il est endommagé.– Ouvrez les deux fermetures (2) et relevez la partie supé-

    rieure de l’aspirateur (5).– Tournez le filtre (27) jusqu’en butée dans le sens « » et

    retirez-le de son support (28).– Séchage du filtre :

    Tapotez le filtre (27) contre le bord d’un conteneur à dé-chets approprié. Veillez à ne pas endommager les la-melles du filtre pendant cette opération. Pour conserver le pouvoir aspirant maximal, brossez leslamelles du filtre avec une brosse souple. ou Filtre à liquides : Rincez le filtre (27)sous l’eau courante et laissez-le biensécher. ou Remplacez le filtre (27) s’il est endommagé.

    – Positionnez le filtre (27) sur son support (28) et tournez-le jusqu’en butée dans le sens « ».

  • – Remettez en place la partie supérieure de l’aspirateur (5)et fermez les fermetures (2). Assurez-vous que les fermetures s’enclenchent correcte-ment.

    DérangementsAu cas où la puissance d’aspiration est insuffisante, contrô-lez les points suivants :– Le réservoir (1) est-il plein ?

    ▷(voir « Nettoyage du réservoir (voir figures F1−F2) »,Page 22).

    – Le filtre (27) est-il colmaté ? ▷(voir « Nettoyage/remplacement du filtre (voir figuresG1−G2) », Page 22).

    – L’accu est-il trop faible ? ▷(voir « Recharger l’accu », Page 20).

    Un vidage régulier du réservoir (1) et un nettoyage régulierdu filtre (27) permettent de toujours disposer de la puis-sance d’aspiration maximale. Au cas où la puissance d’aspiration reste néanmoins insuffi-sante, envoyez l’aspirateur au service après-vente.

    Rangement (voir figure H)– Insérez les tubes d’aspiration (18) dans les fixations

    (22).– Emboîtez le suceur droit (16) dans un tube d’aspiration

    (18).– Logez le suceur pour sols (17) dans la fixation (23).– Enroulez en commençant par le bas le tuyau d’aspiration

    (13) autour du support de fixation (23) et fixez la bouclede serrage (29).

    – Ne portez l’aspirateur que par la poignée (6).– Rangez l’aspirateur dans un local sec et assurez-vous qu’il

    ne puisse pas être utilisé par une personne non autorisée.

    Service après-vente et conseil utilisateursNotre Service après-vente répond à vos questions concer-nant la réparation et l’entretien de votre produit et les piècesde rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor-mations sur les pièces de rechange sur le site : www.bosch-pt.comL’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo-sition pour répondre à vos questions concernant nos pro-duits et leurs accessoires.Pour toute demande de renseignement ou commande depièces de rechange, précisez impérativement la référence à10 chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du produit.FrancePassez votre commande de pièces détachées directementen ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service ClientèleBosch Outillage ElectroportatifTel. : 0811 360122 (coût d'une communication locale)Fax : (01) 49454767E-Mail : [email protected] êtes un revendeur, contactez :Robert Bosch (France) S.A.S.

    Service Après-Vente Electroportatif126, rue de Stalingrad93705 DRANCY CédexTel. : (01) 43119006Fax : (01) 43119033E-Mail : [email protected], LuxembourgTel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : [email protected] votre commande de pièces détachées directementen ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail : [email protected]

    TransportLes accus Lithium-ion sont soumis à la réglementation rela-tive au transport de matières dangereuses. Pour le transportpar voie routière, aucune mesure supplémentaire n’a besoind’être prise.Lors d’une expédition par un tiers (par ex. transport aérienou entreprise de transport), des mesures spécifiquesdoivent être prises concernant l’emballage et le marquage.Pour la préparation de l’envoi, faites-vous conseiller par unexpert en transport de matières dangereuses.N’expédiez que des accus dont le boîtier n’est pas endom-magé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’ac-cu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’em-ballage. Veuillez également respecter les réglementationssupplémentaires éventuellement en vigueur.

    Élimination des déchetsPrière de rapporter l’aspirateur, les accus etles emballages dans un Centre de recyclagerespectueux de l’environnement.Ne jetez pas l’aspirateur ou les accus/pilesavec les ordures ménagères !

    Seulement pour les pays de l’UE :Conformément à la directive européenne 2012/19/CE, leséquipements électriques hors d’usage, et conformément à ladirective européenne 2006/66/CE, les accus/piles usagésou défectueux doivent être collectés séparément et être re-cyclés en respectant l’environnement.

    Accus/piles :Li-Ion :Veuillez respecter les indications se trouvant dans le cha-pitre Transport. (voir « Transport », Page 23).

    Français | 23

    Bosch Power Tools 1 609 92A 48N | (05.04.2018)

  • 24 | Español

    1 609 92A 48N | (05.04.2018) Bosch Power Tools

    Español

    Indicaciones de seguridad paraaspiradores

    Lea íntegramente estas indicaciones de se-guridad e instrucciones. Las faltas de obser-vación de las indicaciones de seguridad y delas instrucciones pueden causar descargas

    eléctricas, incendios y/o lesiones graves.Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio-nes para futuras consultas.

    u Este aspirador no está previsto pa-ra la utilización por niños y perso-nas con limitadas capacidades físi-cas, sensoriales o intelectuales ocon falta de experiencia y conoci-mientos. En caso contrario, existe elpeligro de un manejo erróneo y lesio-nes.

    u Vigile los niños. Así se asegura, quelos niños no jueguen con el aspira-dor.

    u No aspire madera de haya o roble, polvo de piedra oasbesto. Estas sustancias son cancerígenas.ADVERTENCIA Utilice el aspirador solamente si ha re-

    cibido suficiente información para eluso del aspirador, sobre las sustancias que deben ser ab-sorbidas y para su eliminación segura. Una instrucciónexhaustiva reduce el riesgo de un manejo incorrecto y lesión.

    ADVERTENCIA El aspirador es adecuado para aspirarsustancias secas y con medidas ade-

    cuadas también para aspirar líquidos. La penetración de lí-quidos aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.u No utilice la aspiradora para aspirar líquidos inflama-

    bles o explosivos, como gasolina, aceite, alcohol o di-solventes. No aspire polvos calientes o ardientes. Noopere el aspirador en atmósferas potencialmente ex-plosivas. El material en polvo, los vapores o los líquidospueden incendiarse o explotar.ADVERTENCIA Apague inmediatamente el aspirador,

    tan pronto como se escape la espumao el agua y vacíe el recipiente. En caso contrario podría da-ñarse el aspirador.u ¡ATENCIÓN! El aspirador solo debe guardarse en espa-

    cios interiores.

    u ¡ATENCIÓN! Limpie el flotador periódicamente y veri-fique si está dañado. De lo contrario, la función puedeverse afectada.

    u Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.u Sólo deje reparar el aspirador por personal técnico ca-

    lificado y sólo con repuestos originales. Con ello semantiene la seguridad del aspirador.ADVERTENCIA El aspirador contiene polvo nocivo.

    Deje que las operaciones de vaciado ymantenimiento, incluida la extracción de los colectoresde polvo, se lleven a cabo sólo por personal calificado. Serequiere un equipo de protección apropiado. No opere elaspirador sin el sistema de filtro completo. De lo contrarioello podría afectar a su salud.u Antes de la puesta en servicio, verifique el perfecto

    estado de la manguera de aspiración. Al hacerlo, dejemontada la manguera de aspiración en el aspiradorpara que el polvo no se escape involuntariamente. Encaso contrario podría llegar Ud. a inspirar polvo.

    u No limpie el aspirador con un chorro de agua directo.Puede exponerse a una descarga eléctrica si penetra aguaen la parte superior del aspirador.

    u En caso de daño y uso inapropiado del acumuladorpueden emanar vapores. Ventile con aire fresco el recin-to y acuda a un médico si nota alguna molestia. Los vapo-res pueden llegar a irritar las vías respiratorias.

    u La utilización inadecuada del acumulador puede pro-vocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En ca-so de un contacto accidental enjuagar con abundanteagua. En caso de un contacto del líquido con los ojosrecurra además inmediatamente a un médico. El líqui-do del acumulador puede irritar la piel o producir quema-duras.

    u Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos odestornilladores, o por influjo de fuerza exterior sepuede dañar el acumulador. Se puede generar un corto-circuito interno y el acumulador puede arder, humear, ex-plotar o sobrecalentarse.

    u Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado declips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás obje-tos metálicos que pudieran puentear sus contactos. Elcortocircuito de los contactos del acumulador puede cau-sar quemaduras o un incendio.

    u No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor-tocircuito.

    Proteja el acumulador del calor excesivo co-mo, p. ej., de una exposición prolongada alsol, del fuego, del agua y de la humedad.Existe el riesgo de explosión.

    u Utilice el acumulador únicamente en combinación consu producto Bosch. Solamente así queda protegido elacumulador contra una sobrecarga peligrosa.

  • SímbolosLos símbolos mostrados a continuación pueden ser de im-portancia en el uso del aspirador. Es importante que retengaen su memoria estos símbolos y su significado. La interpre-tación correcta de estos símbolos le ayudará a manejar me-jor, y de forma más segura, el aspirador.Simbología y su significado

    ¡ADVERTENCIA! Lea íntegramente es-tas indicaciones de seguridad e ins-trucciones. Las faltas de observación delas indicaciones de seguridad y de las ins-trucciones pueden causar descargaseléctricas, incendios y/o lesiones graves.Aspirador de polvo clase L según IEC/EN60335-2-69 para aspirar en seco pol-vos nocivos con un valor límite de exposi-ción de > 1 mg/m3

    ¡ADVERTENCIA! El aspirador contienepolvo nocivo. Deje que las operacionesde vaciado y mantenimiento, incluidala extracción de los colectores de pol-vo, se lleven a cabo sólo por personalcalificado. Se requiere un equipo deprotección apropiado. No opere el as-pirador sin el sistema de filtro comple-to. De lo contrario ello podría afectar a susalud.

    Descripción del producto y servicioUtilización reglamentariaEl aparato está determinado para captar, aspirar, impulsar yseparar polvos secos no inflamables, líquidos no inflamablesy una mezcla de agua y aire. El aspirador ha sido ensayadoen cuanto a sus propiedades técnicas para la aspiración depolvo, y corresponde a la categoría de polvo L. El aspiradores apropiado para las elevadas solicitaciones en el uso in-dustrial, p. ej. en la artesanía, la industria y en los talleres.Aspiradores de polvo clase L según IEC/EN 60335-2-69 só-lo se pueden utilizar para la absorción y aspiración de polvosnocivos con un valor límite de exposición de > 1mg/m3. Úni-camente utilice el aspirador si conoce y domina por comple-to todas sus funciones, o si ha sido instruido al respecto.Únicamente utilice el aspirador si conoce y domina por com-pleto todas sus funciones, o si ha sido instruido al respecto.

    Rotational Airflow (flujo de aire rotacional)El sistema de filtro sin bolsa ahorra la utilización de bolsaspara polvos. La suciedad se recoge en la pared interior deldepósito.

    Componentes principalesLa numeración de los componentes está referida a la imagendel aspirador en la página ilustrada.

    (1) Depósito(2) Cierre de la parte superior del aspirador(3) Tecla de conexión/desconexión(4) Indicador del estado de carga del acumulador(5) Parte superior del aspirador(6) Asa de transporte(7) Alojamiento para el soporte de la manguera de aspira-

    ción / boquilla para suelo(8) Boquilla de conexión(9) Ojete de fijación(10) Alojamiento para soporte de tubo de aspiración / bo-

    quilla para ranuras(11) Tecla de desenclavamiento de la tapa del comparti-

    miento del acumulador(12) Tapa del alojamiento del acumulador(13) Manguera de aspiración(14) Adaptador para aspiración A)

    (15) Boquilla encorvada(16) Boquilla para ranuras(17) Boquilla para suelo(18) Tubo de aspiración(19) Alojamiento del acumulador(20) Acumulador A)

    (21) Botón de extracción del acumulador(22) Soporte para tubo de aspiración y boquilla para ranu-

    ras(23) Soporte para manguera de aspiración y boquilla para

    suelo(24) Tornillo de fijación para soporte (23)(25) Pulsador(26) Abertura de aire(27) Filtro(28) Soporte del filtro(29) Asidero de la manguera de aspiraciónA) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al

    material que se adjunta de serie. La gama completa de acce-sorios opcionales se detalla en nuestro programa de acceso-rios.

    Datos técnicos

    Aspirador en húmedo y secoaccionado por acumulador

    GAS 18V-10 L

    Número de referencia 3 601 JC6 3..Tensión V 18Potencia absorbida nominal W 260Clase de protección IPX4Capacidad bruta del depósito l 10Volumen neto (líquido) l 6

    Español | 25

    Bosch Power Tools 1 609 92A 48N | (05.04.2018)

  • 26 | Español

    1 609 92A 48N | (05.04.2018) Bosch Power Tools

    Aspirador en húmedo y secoaccionado por acumulador

    GAS 18V-10 L

    máx. depresión A)

    – Aspirador B) hPa 90– Turbina hPa 115máx. caudal A)

    – Aspirador B) l/s

    m3/h

    24

    86– Turbina l/s

    m3/h

    34

    122Clase de polvo LPeso según EPTA‑Procedure01:2014

    kg 5,5

    Temperatura ambiente permitida– al cargar °C 0...+45– durante el servicio C) y en el

    almacenamiento°C -20...+50

    Baterías recomendadas GBA 18V..

    GBA 18V... Wcargadores recomendados GAL 18... WAutonomía con acumulador aplena carga

    min/Ah 4

    A) dependiente del acumulador utilizado

    B) medido con manguera de aspiración (13) y boquilla encorvada(15)

    C) potencia limitada a temperaturas < 0 °C

    Información sobre ruidos y vibracionesValores de emisión de ruido determinados según EN60335-2-69.El nivel de presión acústica valorado con A del aspirador as-ciende típicamente a menos de 79 dB(A). Inseguridad K = 2dB. El nivel de ruido durante el trabajo puede sobrepasar los80 dB(A).¡Llevar una protección auditiva!Valores totales de vibración ah (suma vectorial de tres direc-ciones) e inseguridad K determinada segúnEN 60335-2-69: ah

  • forma de una descarga estática (en función de las influenciasdel medio ambiente y la sensibilidad física).

    Montar los accesorios de aspiraciónLa manguera de aspiración (13) está equipada con un siste-ma de clip, con el cual se pueden empalmar los accesoriosde aspiración (adaptador para aspiración (14), boquilla en-corvada (15))

    Montar el adaptador para aspiración o la boquillaencorvada (ver figura D)– Coloque el adaptador para aspiración (14) o la boquilla

    encorvada (15) sobre la manguera de aspiración (13),hasta que encastren perceptiblemente los dos botonesde presión (25) de la manguera de aspiración.

    – Para el desmontaje, oprima los botones de presión (25)hacia el interior y separe los componentes.

    Montar las boquillas y los tubos– En caso de necesidad, inserte los tubos de aspiración

    (18) firmemente uno dentro del otro y luego también fir-memente sobre la boquilla encorvada (15).

    – Coloque la boquilla para suelo (17) o la boquilla para ra-nuras (16) firmemente sobre el tubo de aspiración (18) ola boquilla encorvada (15).

    Operaciónu Retire el acumulador antes de realizar tareas de man-

    tenimiento o limpieza en el aspirador, ajustes del apa-rato, cambiar accesorios o guardar el aspirador. Estamedida preventiva reduce el riesgo de conectar acciden-talmente el aspirador.

    u Preste atención a una zona de trabajo limpia y ordena-da respecto al peligro de tropezón.

    Puesta en marchau El aspirador no se debe utilizar sin filtro.u Antes de comenzar con la aspiración, asegúrese que la

    unidad de filtro esté correctamente montada.u Asegúrese antes de realizar la aspiración, que la tapa

    del compartimiento del acumulador esté correctamen-te cerrada.

    u Use sólo un filtro sin daños (sin fisuras, agujeros pe-queños, etc.). Cambie inmediatamente un filtro daña-do.

    u Infórmese sobre las regulaciones/legislación vigentesen su país relativas a la manipulación de materiales enpolvo nocivos para la salud.

    En ningún caso deberá utilizarse el aspirador en recintos conpeligro de explosión.A fin de garantizar una potencia óptima de aspiración, lamanguera de aspiración (13) debe desenrollarse siemprecompletamente del soporte de la manguera de aspiración(23).

    El aspirador no se conecta, si se oprime la tecla de conexión/desconexión (3) durante más de 5 segundos por motivos deseguridad.

    Aspiración en secoAspiración de polvos depositados– Para conectar el aspirador presione brevemente la tecla

    de conexión - desconexión (3).– Para desconectar el aspirador presione de nuevo la tecla

    de conexión - desconexión (3).

    Aspiración de los polvos generados por herramientaseléctricas en funcionamiento (ver figura E)u La tasa de renovación de aire (L) en el cuarto deberá

    ser suficiente si el aire de salida es expulsado en elcuarto. Observe las prescripciones legales nacionalesal respecto.

    – Monte el adaptador para aspiración (14) o la boquilla en-corvada (15) (ver "Montar el adaptador para aspiración ola boquilla encorvada (ver figura D)", Página 27).

    – Coloque el adaptador para aspiración 14 o la boquilla en-corvada 15 en el racor de aspiración de la herramientaeléctrica.

    Solamente en el caso de la utilización del adaptador de aspi-ración (14):Indicación: Al trabajar con herramientas eléctricas, cuya en-trada de aire hacia la manguera de aspiración es pequeña (p.ej. serruchos de calar, amoladoras, etc.), se debe abrir laabertura para aire infiltrado (26) del adaptador de aspira-ción (14). Así se mejora el rendimiento total del aspirador yde la herramienta eléctrica. Gire para ello el anillo sobre laabertura para aire infiltrado (26), hasta que se obtenga unaabertura máxima.

    Aspiración en húmedou No utilice la aspiradora para aspirar líquidos inflama-

    bles o explosivos, como gasoli