16
Siemens Aktiengesellschaft Alle Rechte vorbehalten. Bestell-Nr. 928 98339 171 e © Siemens AG • 07/2003 All rights reserved. Order-No. 928 98339 171 e Nos reservamos todos los derechos. Nº de pedido: 928 98339 171 e Kontrollfunkenstrecke 3EX6 040 für Überspannungsableiter Telltale spark gap 3EX6 040 for surge arrester Explosor de Supervisión (Klidonógrafo) 3EX6 040 para descargadores de sobretensiones Betriebsanleitung Operating Instructions Instrucciones de Servicio

for surge arrester Explosor de Supervisión … · 2009-09-14 · ... Screwed joints - Uniones y articulaciones roscadas 7 Montage - Installation - Instalación 8 Befestigen ... Sistemas

  • Upload
    hahanh

  • View
    221

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: for surge arrester Explosor de Supervisión … · 2009-09-14 · ... Screwed joints - Uniones y articulaciones roscadas 7 Montage - Installation - Instalación 8 Befestigen ... Sistemas

Siemens Aktiengesellschaft Alle Rechte vorbehalten. Bestell-Nr. 928 98339 171 e© Siemens AG • 07/2003 All rights reserved. Order-No. 928 98339 171 e

Nos reservamos todos los derechos. Nº de pedido: 928 98339 171 e

Kontrollfunkenstrecke 3EX6 040für ÜberspannungsableiterTelltale spark gap 3EX6 040for surge arresterExplosor de Supervisión (Klidonógrafo) 3EX6 040para descargadores de sobretensiones

BetriebsanleitungOperating InstructionsInstrucciones de Servicio

Page 2: for surge arrester Explosor de Supervisión … · 2009-09-14 · ... Screwed joints - Uniones y articulaciones roscadas 7 Montage - Installation - Instalación 8 Befestigen ... Sistemas

© Siemens AG • 07/2003 2

Inhalt - Contents - Contenido

Inhalt - Contents - Contenido ________________________________________________________________________________________________________2Beschreibung - Description - Description 5Schutzart - Type of enclosure - Tipo de caja 5Aufbau und Wirkungsweise - Construction and mode of operation - Construcción y funcionamiento 5

Transport und Lagerung - Shipment and storage - Transporte y almacenamiento 7

Schraubverbindungen - Screwed joints - Uniones y articulaciones roscadas 7

Montage - Installation - Instalación 8Befestigen - Mounting - Montaje 8Schaltpläne - Circuit diagrams - Diagramas tipicos de conexionado 9

Überprüfung der Kontrollfunkenstrecke - Checking the telltale spark gap - Inspección del klidonógrafo 11

Auswerten - Evaluation - Evaluación 13

Ersatzteile - Spare parts - Repuestos 14

Entsorgung Ableiter und Ableiterzubehör 15

Disposal arrester and arrester accessories 15

Eliminación de pararrayos autoválvulas y accesorios para pararrayos autoválvulas 15

Anhang - Appendix - Apéndice 16

Page 3: for surge arrester Explosor de Supervisión … · 2009-09-14 · ... Screwed joints - Uniones y articulaciones roscadas 7 Montage - Installation - Instalación 8 Befestigen ... Sistemas

© Siemens AG • 07/2003 3

Der Hersteller dieses Überspannungsableiters

Siemens AGPower Transmission and Distribution

High Voltage

hat ein Qualitätsmanagement gemäß

DIN ISO 9001 / EN 29 001

Qualitätssicherungssysteme, Modell zur Darlegung derQualitätssicherung in Design/Entwicklung, Produktion,

Montage und Kundendienst eingeführt und wendet es an.Der Nachweis wurde der DQS (Deutsche Gesellschaft zur

Zertifizierung von Qualitätsmanagement-Systemen)erstmalig 1989 erbracht.

Die elektrischen Prüffelder und dieWerkstofftechniklaboratorien des Herstellers sind seit1992 vom Deutschen Akkreditierungsrat nach DIN EN 45

001 akkreditiert.

Wenn Sie weitere Exemplare dieser Betriebsanleitungbenötigen, bestellen Sie diese bitte über die zuständigeSiemens-Vertretung unter Angabe der auf der Titelseite

angegeben Bestell-Nr. und des Titels.

Herausgegeben von: Bei Rückfragen:

Siemens AG Vermittlung Tel.: +49 / 30 / 386 1PTD H 4 Vertrieb: +49 / 30 / 386 23061D-13623 Berlin Fax: +49 / 30 / 386 26721

E-Mail: mailto:[email protected]

Änderungen vorbehalten.

The manufacturer of this surge arrester

Siemens AGPower Transmission and Distribution Group

High Voltage Division

has introduced and applies a quality system in accordancewith

DIN ISO 9001 / EN 29 001

Quality systems: Model for quality assurance This systemwas first demonstrated in 1989 to the

DQS (German Association for the Certification of QualitySystems).

The electrical testing laboratories and the materialstechnology laboratories of the manufacturer

have been certified since 1992 by the German Accredita-tion Body in accordance with DIN EN 45 001.

If you require further copies of the operating instructions,please order them from the appropriate Siemens office,indicating the title and order number shown on the title

page.

Published by: In case of request:

Siemens AG Telephone exchange +49 / 30 / 386 1PTD H 4 Sales department: +49 / 30 / 386 23061D-13623 Berlin Fax: +49 / 30 / 386 26721

e-mail: mailto:[email protected]

Subject to change.

El fabricante de este pararrayos autoválvula

Siemens AGPower Transmission and Distribution

High Voltage

ha implantado y aplica una gestión de la calidad conformea

DIN ISO 9001 / EN 29 001

Sistemas de aseguramiento de la calidad, modelo paraexposición del aseguramiento de la calidad en

diseño/desarrollo, producción, montaje y servicio técnico.Su justificación fue llevada a cabo por primera vez en 1989por la DQS (Sociedad Alemana de Certificación de Gestión

de la Calidad).Los bancos de ensayos eléctricos y los laboratorios de

técnicas de materiales del fabricante han sidoacreditados desde el 1992 por el Comité Alemán de

Acreditación según DIN EN 45 001.

Si necesita más ejemplares de estas instrucciones deservicio, por favor, pídalos a través de la representación deSiemens competente indicando el número de pedido y el

título que figuran en la portada.

Publicado por: Para consultas:

Siemens AG Teléfono central: +49 / 30 / 386 1PTD H 4 Distribución: +49 / 30 / 386 23061D-13623 Berlín Fax: +49 / 30 / 386 26721

E-Mail: mailto:[email protected]

Reservado el derecho a introducir modificaciones.

Page 4: for surge arrester Explosor de Supervisión … · 2009-09-14 · ... Screwed joints - Uniones y articulaciones roscadas 7 Montage - Installation - Instalación 8 Befestigen ... Sistemas

© Siemens AG • 07/2003 4

Hinweis Note NotaDie Geräte, die durch diese Anweisungen abgedeckt wer-den, dürfen nur von kompetentem Personal mit guterSicherheitspraxis installiert und instandgehalten werden.Diese Anweisung ist nur für solches Personal geschriebenund kann nicht als Ersatz für ausreichendes Training undErfahrung in Sicherheitsvorschriften gelten.

The equipment covered by these instructions should beinstalled and serviced only by competent personnel familiarwith good safety practices. This instruction is written forsuch personnel and is not intended as a substitute foradequate training an experience in safe procedures.

Los aparatos cubiertos por estas instrucciones deben serinstalados y conservados exclusivamente por personalcompetente con excelente experiencia en seguridad. Estasinstrucciones han sido escritas exclusivamente para talpersonal y no debe considerarse que equivalen osustituyen a una formación y experiencia suficiente enprescripciones de seguridad.

Die hier enthaltenen Informationen sind dafür bestimmt, dasseine korrekte Installation dieses Produktes erfolgt. Siemenshat keine Kontrolle über die Zustände im Netz, welche die In-stallation eines Produktes stark beeinflussen können. Es liegtin der Verantwortung des Anwenders, die geeignete lnstalla-tionsmethode zu wählen. Siemens ist unter keinen Umstän-den für indirekte oder direkte Schäden in Folge von Ge-brauch oder Missbrauch dieses Produktes haftbar.

This information is intended for the correct installation of thisproduct. Siemens has no control over the condition of thenetwork, which can be greatly affected by the installation of aproduct. It is the responsibility of the user to chose the ap-propriate method of installation. Under no circumstance isSiemens liable for any direct or indirect damage caused bythe use or misuse of this product.

La información aquí contenida está destinada a asegurar unacorrecta instalación de este producto. Siemens no tienecontrol sobre las circunstancias en la red, las cuales puedeninfluir notablemente en la instalación de un producto. Esresponsabilidad del usuario elegir el método de instalaciónadecuado. En ningún caso, Siemens se hará responsable delos daños indirectos o directos derivados del uso o mal usode este producto.

Page 5: for surge arrester Explosor de Supervisión … · 2009-09-14 · ... Screwed joints - Uniones y articulaciones roscadas 7 Montage - Installation - Instalación 8 Befestigen ... Sistemas

© Siemens AG • 07/2003 5

Die Kontrollfunkenstrecke ist ein Über-wachungsgerät für Überspannungsableiter inInnenanlagen und Freiluftanlagen. Sie wird indie Erdungsleitung von Ableitern eingebaut. Sieermöglicht die Feststellung, ob ein Ableiter ineinem bestimmten Zeitraum angesprochen hatsowie die annähernde Bestimmung der aufge-tretenen Ableitströme (Stoß- und Folgeströme)und daraus:

The telltale spark gap serves for supervisingthe operation of surge arresters in indoor andoutdoor substations. The device is inserted inthe earth lead of the diverter and permits todetermine whether the diverter has operatedwithin a period of supervision and to approxi-mately assess the magnitudes of the currentsdiverted (surge currents and related secondarycurrents).

El klidonógrafo (o explosor de supervisión)sirve para supervisar el funcionamiento de losdescargadores de sobretensiones ensubestaciones, sean éstas interiores o del tipointemperie. El aparato se inserta en elconductor a tierra del descargador y permitedeterminar si el descargador ha operado dentrodel período de supervisión y evaluar, con ciertaaproximación, las magnitudes de las corrientesderivadas a tierra (impulsos de corriente ycorrientes secundarias asociadas) y, a partir deello:

� die Überwachung der Ableiter hinsichtlichder aufgetretenen Beanspruchung durchAbleitvorgänge;

� die Aufklärung von Betriebsvorgängen undNetzstörungen.

� to assess the function of arresters withregard to the stressing by surge phenom-ena and

� to clarify past incidents and system faults.

� controlar el descargador respecto de lassolicitaciones producidas por lassobretensiones

� dilucidar eventos anteriores y fallas en elsistema.

Beschreibung - Description - Description

Schutzart - Type of enclosure - Tipo de cajaDas Gehäuse der Kontrollfunkenstreckeentspricht der Schutzart IP65 nachDIN EN 60529 “Schutz gegen Eindringen vonStaub” und “Schutz gegen Strahlwasser”.

The housing of the telltale spark gap conformsto enclosure type IP65 according to IEC 60529(protection against the ingress of dust and hosewater).

El alojamiento del klidonógrafo se encuadradentro de un cerramiento tipo IP65, de acuerdocon la norma IEC 60529 (protección contra elingreso de polvo y agua aplicada conmanguera).

Aufbau und Wirkungsweise - Construction and mode of operation - Construcción y funcionamientoIm Gehäuse [1/Fig. 1] befinden sich zweiZählelektrodenpaare mit Zwischenring. EinElektrodenpaar ist im Deckel befestigt, daszweite wird lose eingelegt und beim Schließendes Deckels durch Federdruck befestigt.

Housing [1/Fig. 1] contains two pairs of count-ing electrodes, each with an interposed spacerring. One of the electrode pairs is fixed in thecover and the other is loosely inserted in thehousing and is secured in position by springaction when closing the cover.

El alojamiento [1/Fig. 1] contiene dos pares deelectrodos (discos) de registro, cada uno conun aro espaciador interpuesto entre los discos.Uno de los pares de electrodos se encuentrafijado a la tapa, al otro se lo dispone sueltodentro del alojamiento y se lo asegura en suposición mediante la acción de un resorte alcerrar la tapa.

Page 6: for surge arrester Explosor de Supervisión … · 2009-09-14 · ... Screwed joints - Uniones y articulaciones roscadas 7 Montage - Installation - Instalación 8 Befestigen ... Sistemas

© Siemens AG • 07/2003 6

1 Gehäuse2 Dichtung3 Deckel4 Druckfeder5 Festes Zählelektrodenpaar6 Zwischenring7 Loses Zählelektrodenpaar8 Widerstand9 Hebelverschluss10 Isolator11 Anschlussschraube (Erde)12 Anschlussstück

1 Chamber2 Gasket3 Cover4 Compression spring5 Fixed electrode pair6 Spacer ring7 Loose electrode pair8 Resistor9 Elbow lever fastener10 Insulator11 Terminal screw (earth connection)12 Terminal/mounting bracket

1 Caja2 Junta3 Tapa4 Resorte de compresión5 Par de electrodos fijo6 Aro (anillo) espaciador7 Par de electrodos suelto8 Resistor9 Cierre de palanca10 Aislador11 Terminal roscado (conexión a tierra)12 Terminal - ménsula de montaje

Fig. 1 Kontrollfunkenstrecke, im Schnitt dargestellt Sectional view of telltale spark gap Vista en corte del klidonógrafo

Die Elektroden haben völlig ebene und polierteFlächen, so dass sich die Fußpunkte der beiAbleitvorgängen entstandenen Lichtbögen alsdeutlich sichtbare Kreisflächen abbilden [�Seite 16]. Die Elektroden sind durch besondereFormung des Zwischenringes [6/Fig. 1] gegenVerdrehen gesichert..

The electrodes have perfectly plane and pol-ished surfaces to ensure that the roots of thearcs occurring during diverter responses leaveclearly distinguishable circular spots [� onpage 16]. The spacer ring [6/Fig. 1] is speciallydesigned to prevent the electrodes from beingturned relative to one another.

Los electrodos poseen superficiesperfectamente planas y pulidas, con el fin deasegurar que las ondas originarias de los arcosproducidos por las descargas a través deldescargador, dejen improntas circularesclaramente distinguibles [� en la página 16]. Elaro (anillo) espaciador [6/Fig. 1] está diseñadode tal manera que evita que los electrodos sepongan en contacto.

Page 7: for surge arrester Explosor de Supervisión … · 2009-09-14 · ... Screwed joints - Uniones y articulaciones roscadas 7 Montage - Installation - Instalación 8 Befestigen ... Sistemas

© Siemens AG • 07/2003 7

Zwischen dem Gehäuse [1] und derAnschlussklemme [11] (Erde) befindet sich einWiderstand [8], über den der ständig fließendeSteuerstrom des Ableiters nach Erde abgeleitetwird. Beim Ansprechen des Ableiters steigt derSpannungsfall an diesem Widerstand so an,dass die Zählfunkenstrecke anspricht

Interposed between the housing [1] and earthconnection terminal [11] is a resistor [8] fordraining the continuously flowing leakage cur-rent of the diverter to earth. When the surgediverter operates, the voltage drop across thisresistor increases so that the telltale spark gaparcs over as well.

Entre el alojamiento [1/Fig.1] y el terminal deconexión a tierra [11] se interpone un resistor[8], a través del cual circula (drena) a tierra lacorriente permanente del descargador. Cuandoel descargador opera, la caída de tensión enlos extremos del resistor se incrementa de talmodo, que produce un arco eléctrico (salto dechispa) entre ambos electrodos.

Transport und Lagerung - Shipment and storage - Transporte y almacenamientoDie Ansprechmelder werden in Pappkartonsverpackt geliefert. Sie sind auszupacken, wennsie in feuchter Umgebung (z. B. in den Tropen),gelagert werden.

The surge monitors are supplied packed incardboard boxes. If they are to be stored in ahumid area (e.g. in the tropics), unpack them.

Los dispositivos de supervisión (klidonógrafos,contadores de descarga, etc.) se suministranembalados en cajas de cartón duro. Si éstasvan a almacenarse en lugares húmedos (porejemplo zonas tropicales), los dispositivosdeben retirarse de las cajas.

Schraubverbindungen - Screwed joints - Uniones y articulaciones roscadasDie Schraubengewinde sind mit MolykoteLongterm 2 plus zu fetten.

Grease the bolt threads with MolykoteLongterm 2 plus.

Para montar (ensamblar) el klidonógrafo debenutilizarse exclusivamente los tornillos y tuercassuministrados. Engrase la rosca de los tornilloscon Molykote Longterm 2 plus.

VorsichtBei unkontrolliertem Anzug Gefahr des Beschä-digens oder Lockerns der Schraub-verbindungen.Für die Montage Drehmomentschlüsselverwenden.

AttentionUnchecked tightening can result in damage toor loosing of bolt joints.Use torque wrench for assembly.

PrecauciónEl apriete no controlado puede resultar en quelas uniones roscadas se dañen o aflojen. Parael montaje utilice una llave dinamométrica.Para el montaje, utilizar una llavedinamométrica.

Erforderliche Anziehmomente für Schraubver-bindungen:M 12: 15 ± 1 Nm

Necessary torque for screwed joints:M 12: 15 ± 1 Nm

Pares de torsión (apriete) necesarios para lasuniones roscadas:M 12: 15 ± 1 Nm

Page 8: for surge arrester Explosor de Supervisión … · 2009-09-14 · ... Screwed joints - Uniones y articulaciones roscadas 7 Montage - Installation - Instalación 8 Befestigen ... Sistemas

© Siemens AG • 07/2003 8

Montage - Installation - InstalaciónVor dem Einbau folgende Punkte beachten: Note the following before installing: Antes del montaje observe los siguientes

pasos:

WarnungVor Beginn jeglicher Arbeiten:� Freischalten� Gegen Wiedereinschalten sichern� Spannungsfreiheit feststellen� Erden und Kurzschließen� Benachbarte, unter Spannung stehende

Teile abdecken oder abschranken

WarningBefore any work starts:� switch off and isolate� secure against reclosing� verity that equipment is dead� earth and short circuit the equipment� cover or fence off nearby live parts

Advertencia muy importanteAntes de iniciar cualquier trabajo:� Saque el sistema de servicio y aíslelo� Asegúrelo contra recierres

(reconexiones)� Cerciórese de la ausencia de tensión� Póngalo a tierra y cortocircuítelo� Tape (cubra) o realice un vallado de las

partes adyacentes bajo tensión

Bei Nichteinhaltung der Sicher-heitshinweise können Tod,schwere Körperverletzung sowieerhebliche Sachschäden die Folgesein.

Death, severe injury and consider-able damage to property and envi-ronmental damage may result ifthe safety instructions are not fol-lowed.

La falta de observación de lasnormas de seguridad puedeproducir la muerte, graveslesiones personales como asítambién considerables dañosmateriales.

Die Durchführung dieser Sicherheitsmaßnah-men bestätigen lassen!

Confirm that these safety measures have beencarried out.

Confirme que todas estas medidas deseguridad se han efectuado.

Befestigen - Mounting - MontajeAlle Kontaktflächen an den Anschlussstellenblankreiben und dünn mit säurefreier Vaseline,z.B. Shell-Schutzfett 8420, bestreichen und dieAnschlussschraube festziehen. Federringenicht vergessen.

Produce clean metallic contact surfaces at allconnections and apply a thin coat of acid-freeVaseline, e.g. Shell protective grease 8420,and tighten the terminal screws. Do not forgetthe spring washers.

Limpie a fondo todas las superficies metálicasde contacto y aplíqueles una pátina de vaselinalibre de ácidos, por ejemplo, grasa protectoraShell 8420. Luego apriete los terminalseroscados. No olvide las arandelas elásticas.

Der Anschluss an die Kontrollfunkenstreckeerfolgt mit einem Presskabelschuh.

The counter is connected to the telltale gap viaa crimped cable lug.

El contador de descargas se conecta alklidonógrafo mediante un terminal decompresión de tipo ojal.

Page 9: for surge arrester Explosor de Supervisión … · 2009-09-14 · ... Screwed joints - Uniones y articulaciones roscadas 7 Montage - Installation - Instalación 8 Befestigen ... Sistemas

© Siemens AG • 07/2003 9

Schaltpläne - Circuit diagrams - Diagramas tipicos de conexionado

1 Ableiter2 Kontrollfunkenstrecke 3EX6 0403 Ansprechzähler 3EX5 0304 Ableitermonitor 3EX5 0505 Geber 3EX5 0606 Anzeige 3EX5 062

1 Surge arrester2 Telltale spark gap 3EX6 0403 Surge counter 3EX5 0304 Surge monitor 3EX5 0505 Arrester monitor 3EX5 0606 Remote indicator 3EX5 062

1 Descargador de sobretensiones2 Klidonógrafo 3EX6 0403 Contador de descargas 3EX5 0304 Monitor de pararrayos autoválvula 3EX5 0505 Sensor 3EX5 0606 Indicador 3EX5 062

Fig. 2 Anwendungsmöglichkeiten fürKontrollfunkenstrecken undAnsprechzählgeräte

Possible applications of telltale spark gapsand surge counting devices

Posibles aplicaciones de klidonógrafoscombinados con dispositivos contadores dedescargas

Page 10: for surge arrester Explosor de Supervisión … · 2009-09-14 · ... Screwed joints - Uniones y articulaciones roscadas 7 Montage - Installation - Instalación 8 Befestigen ... Sistemas

© Siemens AG • 07/2003 10

1 Ableiter2 Kontrollfunkenstrecke 3EX6 0403 Isolierbuchsen4 Wetterfestes Kabel min. 35 mm²5 Tragstiel6 Ansprechzähler 3EX5 030/050 (Beispiel)7 Erdungsleitung

1 Surge arrester2 Telltale spark gap 3EX6 0403 Insulating socket4 Weatherproof cable, min. 35 mm²5 Steel construction6 Surge counter 3EX5 030/050 (example)7 Earth conductor

1 Descargador de sobretensiones2 Klidonógrafo 3EX6 0403 Casquillo (buje o elemento) aislante4 Conductor apto para intemperie min. 35 mm²5 Pedestal de acero6 Contador de descargas 3EX5 030/050 (ejemplo)7 Conductor a tierra

Fig. 3 Ableiter mit Kontrollfunkenstrecke undAnsprechzähler (Beispiel)

Surge arrester with telltale spark gap andsurge counter (example)

Descargador con klidonógrafo y contador dedescargas (ejemplo)

Die Ansprechzählgeräte [3/Fig. 2] [4/Fig. 2][5/Fig. 2] können auch nachträglich angebautwerden [6/Fig. 3].

The counting devices [3/Fig. 2] [4/Fig. 2] [5/Fig.2] can be installed later [6/Fig. 3].

Los dispositivos contadores de descargas[3/Fig. 2] [4/Fig. 2] [5/Fig. 2] pueden instalarsecon posterioridad [6/Fig. 3].

Page 11: for surge arrester Explosor de Supervisión … · 2009-09-14 · ... Screwed joints - Uniones y articulaciones roscadas 7 Montage - Installation - Instalación 8 Befestigen ... Sistemas

© Siemens AG • 07/2003 11

Überprüfung der Kontrollfunkenstrecke - Checking the telltale spark gap - Inspección del klidonógrafoEs empfiehlt sich, die Zählelektroden beiRevisionen der Schaltanlage und nach starkenGewittern oder Störungen zu überprüfen.

It is advisable to inspect the counting elec-trodes at regular intervals and when severethunderstorms or faults have occurred.

Es recomendable inspeccionar los electrodosde registro a intervalos regulares y tambiéncuando se hayan producido fuertes tormentaseléctricas y/o haya habido fallas en el sistema.

Hierbei wie folgt vorgehen: Proceed as follows: Proceda de la siguiente manera:1. Die folgenden Sicherheitshinweise

beachten1. Notice the following safety regulations. 1. Observe las siguientes normas de

seguridad

WarnungVor Beginn jeglicher Arbeiten:� Freischalten� Gegen Wiedereinschalten sichern� Spannungsfreiheit feststellen� Erden und Kurzschließen� Benachbarte, unter Spannung stehende

Teile abdecken oder abschranken

WarningBefore any work starts:� switch off and isolate� secure against reclosing� verity that equipment is dead� earth and short circuit the equipment� cover or fence off nearby live parts

Advertencia muy importanteAntes de iniciar cualquier trabajo:� Saque el sistema de servicio y aíslelo� Asegúrelo contra recierres

(reconexiones)� Cerciórese de la ausencia de tensión� Póngalo a tierra y cortocircuítelo� Tape (cubra) o realice un vallado de las

partes adyacentes bajo tensión

Bei Nichteinhaltung der Sicher-heitshinweise können Tod,schwere Körperverletzung sowieerhebliche Sachschäden die Folgesein.

Death, severe injury and consider-able damage to property and envi-ronmental damage may result ifthe safety instructions are not fol-lowed.

La falta de observación de lasnormas de seguridad puedeproducir la muerte, graveslesiones personales como asítambién considerables dañosmateriales.

Die Durchführung dieser Sicherheitsmaß-nahmen bestätigen lassen!

Confirm that these safety measures have beencarried out.

Confirme que todas estas medidas deseguridad se han efectuado.

2. Deckel aufklappen. 2. Swing up the cover. 2. Abra el klidonógrafo batiendo la tapa.

WarnungDas Gehäuse der Kontrollfunkenstrecke führtSpannung, wenn der Ableiter nicht freige-schaltet wurde.

WarningThe case of the telltale spark gap is live, if thesurge arrester is live!

PrecauciónEl Klidonografo está bajo tensión mientras queel descargador de sobretensiones no sedesconecte.

Page 12: for surge arrester Explosor de Supervisión … · 2009-09-14 · ... Screwed joints - Uniones y articulaciones roscadas 7 Montage - Installation - Instalación 8 Befestigen ... Sistemas

© Siemens AG • 07/2003 12

3. Das lose eingelegte Elektrodenpaarvorsichtig herausnehmen und hin-sichtlich Strommarken überprüfen. SindStrommarken vorhanden, Elektroden-paar zur Auswertung entnehmen undneues Elektrodenpaar einlegen (Ersatz-teilpaket). Das im Deckel befestigteElektrodenpaar bleibt ständig in derKontrollfunkenstrecke, um sämtlicheBelastungen des Ableiters zu regis-trieren. Das lose Elektrodenpaar zeigtdie Belastungen in einem bestimmtenZeitraum.

3. Carefully remove the loose pair ofcounting electrodes and inspect for thepresence of current marks. If there arecurrent marks, keep the electrode pairfor evaluation and replace with a newelectrode pair (from the set of spareparts). The fixed counting electrode pairshould permanently remain in place inthe cover of the telltale spark gap toprovide a record of all arc-over of thesurge diverter. The loose electrode pairindicates the number of arc-over inci-dents in a defined period of time.

3. Retire cuidadosamente el par deelectrodos suelto y verifique lapresencia de improntas de corriente. Silas hubiera, conserve el par deelectrodos para su evaluación yreemplácelo por un nuevo par (delconjunto de repuestos). El par deelectrodos fijo debería permanecersiempre en la tapa del klidonógrafo, afin de suministrar un registro de latotalidad de los arcos eléctricos deldescargador. El par de electrodossuelto indica la cantidad de incidentescon arcos eléctricos en un determinadoperíodo de tiempo.

4. Die Elektroden in richtiger Reihenfolge(die obere Elektrode trägt die Aufschrift“Oben”) in das Gehäuse [1/Fig. 1]einlegen. Beschädigte oder gealterteDichtung [2] durch neue ersetzen(Ersatzteilpaket). Deckel [3] derKontrollfunkenstrecke verschließen

4. Insert the counting electrodes into thehousing [1/Fig. 1] in the correct order(the electrode to be placed on top ismarked “Oben”). Replace gasket [2] ifdamaged or aged. (Gasket is includedin spare parts set.) Close the cover [3]of the telltale spark gap.

4. Introduzca los electrodos de registrodentro del alojamiento [1/Fig. 1] en elorden correcto (los electrodos quedeben quedar arriba tienen la escritura“Oben”). Reemplace la junta [2] siestuviera dañada o envejecida. (Lajunta se incluye en el conjunto derepuestos). Bata inversamente la tapa[3] y cierre el klidonógrafo.

HinweisPolierte innere Flächen der Zählelektrodennicht mit den Fingern berühren!

NoteDo not touch the polished inner surfaces of thecounting electrodes with the bare fingers!

NotaNo toque con los dedos desnudos lassuperficies interiores pulidas de los electrodosde registro!

Sprechen bei einer Anlagen- oder Ableiterprü-fung die Ableiter an, so sind die lose einge-legten Zählelektroden anschließend auszu-wechseln.

If operation of the surge arrester occurs duringtesting of the installation and/or of the arrester,the loosely inserted pair of counting electrodesmust be changed there-after.

Si se produce la operación del descargadordurante la inspección de la instalación y/o delos descargadores mismos, el par de electro-dos suelto debe reemplazarse después de ello.

Page 13: for surge arrester Explosor de Supervisión … · 2009-09-14 · ... Screwed joints - Uniones y articulaciones roscadas 7 Montage - Installation - Instalación 8 Befestigen ... Sistemas

© Siemens AG • 07/2003 13

Auswerten - Evaluation - EvaluaciónAuf den Zählerelektroden bilden sich dieAbleitvorgänge als deutlich sichtbare Kreis-flächen aus [Appendix]. Dabei sind die Fuß-punkte positiver Stoßströme (Stromaustritte)stärker markiert. Die Strommarkierungen kön-nen gezählt und ausgewertet werden.

Surge arrester responses clearly mark them-selves as circular spots on the counting elec-trodes [=> Appendix], the arc roots of positivesurge currents (spots left by currents leavingelectrode surface) being more pronounced incomparison. The spots can be counted andevaluated.

Las respuestas del descargador se imprimenclaramente como improntas circulares sobrelos electrodos de registro [Appendix], resul-tando, en comparación, más pronunciados losarcos originados por corrientes de impulso designo positivo (improntas que ‘abandonan’ lasuperficie del electrodo). Las improntas puedencontarse y evaluarse.

Wegen der unterschiedlichen Art der Ableit-ströme ergeben sich verschiedenartige Markie-rungen:

The surge currents to earth by the surge ar-rester differ in nature and result in differentcharacteristically current marks or spots:

Las corrientes a tierra producidas por lassobretensiones, y derivadas a tierra por losdescargadores, difieren en naturaleza yresultan en diversas improntas características,a saber:

� Stoßströme, die infolge innererÜberspannungen entstehen (Dauer einigeMillisekunden, niedrige Stromstärke voneinigen hundert Ampere), ergeben deut-liche Aufschmelzungen. Schmelzperleninmitten oder in unmittelbarer Nähe vonStoßstrommarkierungen werden durch denFolgestrom verursacht.

� Surge currents caused by internal overvolt-ages (lasting for a few milliseconds, lowintensity current of some hundred Ampere)result in clear melting marks. Beads ofmolten metal inside or in the immediate vi-cinity of surge current spots are caused bythe secondary discharge current.

� Las corrientes de impulso causadas porsobretensiones internas (de unos pocosmilisegundos de duración y baja intensidadde corriente, algunos cientos de amperios)dan como resultado claras marcas demetal fundido.Las perlitas de metal fundidodentro o en las adyacencias de la improntason causadas por la corriente subsiguiente(descargadores de SiC con explosores).

� Stoßströme, die infolge äußerer Über-spannungen entstehen (Blitzstoßströme,Dauer einige Mikrosekunden, hohe Strom-stärke von mehreren Kiloampere), führenzu Aufrauungen bzw. blauen Verfärbungenvon verhältnismäßig großem Durchmesser.

� Surge currents caused by external over-voltages (lightning surge currents lasting fora few microseconds only, high intensity ofcurrent of some kA) result in rougheningand/or blue discoloration of the electrodesurface within spots of relatively large di-ameter.

� Las corrientes de impulso causadas porsobretensiones externas (corrientes deimpulso atmosféricas de unos pocosmicrosegundos de duración y elevadaintensidad de corriente, algunos miles deamperios) dan como resultado asperezasy/o decoloración azulada de la superficiedel electrodo dentro de la impronta, siendoésta de un diámetro relativamente grande.

Bei Blitzstoßströmen kann anhand des Durch-messers der Strommarkierungen und des Dia-gramms [Fig. 4] die aufgetretene Stromstärkebestimmt werden.

In the case of lightning surge currents, the in-tensity of current occurring can be determinedon the basis of the diameter of the currentspots and the diagram [Fig. 4].

En el caso de corrientes de impulsoatmosféricas, la intensidad de la corrientepuede determinarse sobre la base del diámetrode la impronta,de acuerdo con el siguientegráfico [Fig. 4].

Page 14: for surge arrester Explosor de Supervisión … · 2009-09-14 · ... Screwed joints - Uniones y articulaciones roscadas 7 Montage - Installation - Instalación 8 Befestigen ... Sistemas

© Siemens AG • 07/2003 14

I Blitzstoßstrom I Lightning surge current I Corriente de impulso atmosférica

Fig. 4 Diagramm zum Auswerten derStrommarkierungen auf den Zählelektrodender Kontrollfunkenstrecke

Diagram chart for evaluating the current spotson the counting electrodes of the telltalespark gap

Gráfico para evaluar las improntas (porcorrientes debidas a sobretensionesatmosféricas) sobre los electrodos de registrodel klidonógrafo

Ersatzteile - Spare parts - RepuestosEs empfiehlt sich, einen Austauschsatz 3EX6035 (2 Zählelektroden und 1 Dichtung) vorrätigzu halten.

It is advisable to keep in stock a spare parts set3EX6 035 (containing 2 counting electrodesand 1 gasket).

Es recomendable disponer siempre de unconjunto de repuestos 3EX6 035 (consta de 2electrodos de registro y 1 junta).

Page 15: for surge arrester Explosor de Supervisión … · 2009-09-14 · ... Screwed joints - Uniones y articulaciones roscadas 7 Montage - Installation - Instalación 8 Befestigen ... Sistemas

© Siemens AG • 07/2003 15

Entsorgung Ableiter undAbleiterzubehörDie Geräte sind umweltverträgliche Erzeugnisse. DerWiederverwendung der Materialien ist bei derEntsorgung der Vorzug zu geben. Die Entsorgungder Geräte ist auf der Grundlage der bestehendenRechtsvorschriften umweltverträglich möglich.Bestandteile sind die folgenden Werkstoffe: Stahl,Kupferlegierungen, Aluminium, Polyurethan,Gießharz bzw. gießharzgetränkte Gewebeteile,glasfaserverstärkte Kunststoffe, Gummiwerkstoffe alsDichtungsmaterialien, Elektronikkomponenten undSilikonkautschuk (VMQ), Keramik (Porzellan,Metalloxid).Die Verwertung kann als Mischschrott oder, durchweitestgehende Demontage umweltgerechter, alsSortenschrott mit Mischschrott-Restanteil erfolgen.Die Ableitwiderstände aus Metalloxid (MO) sind alshaushaltsähnlicher Industrieabfall (nicht alsBauschutt) zu entsorgen.Im Lieferzustand durch Siemens sind keineGefahrstoffe im Sinne der für das Gebiet derBundesrepublik Deutschland gültigenGefahrstoffverordnung vorhanden. Für den Betriebaußerhalb der Bundesrepublik Deutschland sind dieentsprechenden örtlichen Gesetze und Vorschriftenzu beachten.Die örtlichen Kundendienststellen stehen für dieBeantwortung von Entsorgungsfragen jederzeit zurVerfügung.

Disposal arrester and arrester accesso-riesSurge arresters and the accessories are an environ-mentally compatible product. In disposal, priority mustbe given to reuse of the materials. Environmentallyacceptable disposal of the surge arresters and theaccessories is possible in line with current legislation.The following materials have been used to make upthe device: Steel, copper, aluminium, PTFE, castresin or cast-resin-impregnated fabric, glass-fibre-reinforced plastics, polyurethane, rubbers for sealing,ceramics, electronic components and silicon rubber(VMQ), ceramics (porcelain, metal oxide).The device can be recycled as mixed scrap, or, if it isdismantled as far as possible, in a more environ-mentally acceptable way as sorted scrap with amixed-scrap residual portion. The arrester resistors ofmetal oxide (MO) should be disposed of as industrialwaste similar to domestic garbage (not as buildingrubble).In as-supplied-by-Siemens state, the device incorpo-rates no hazardous substances in the sense of thepertinent regulations in Germany. If the device is tobe operated outside Germany, the locally applicablelaws and regulations must be followed.Local customer support offices will be able to answerany questions concerning disposal.

Eliminación de pararrayos autoválvulasy accesorios para pararrayosautoválvulasLos aparatos son productos respetuosos con elmedio ambiente. En la eliminación de los aparatosdebe darse prioridad a la reutilización de losmateriales. Es posible realizar de manera respetuosacon el medio ambiente la eliminación de los aparatossobre la base de las prescripciones legales vigentes.Los aparatos contienen los siguientes materiales:acero, aleaciones de cobre, aluminio, poliuretano,resina moldeada o bien piezas de tela impregnadacon resina moldeada, plásticos reforzados con fibrade vidrio, materiales derivados del caucho comomateriales de estanqueización, componenteselectrónicos y caucho de silicona (VMQ), cerámica(porcelana, óxido metálico).El reaprovechamiento puede realizarse en forma dechatarra mixta o, mediante un desensamblaje almáximo grado, asegurando así la respetuosidad conel medio ambiente, en forma de chatarra clasificadacon parte residual de chatarra mixta. Las resistenciasdescargadoras de sobretensiones, de óxido metálico(MO), deben eliminarse como desechos industrialessemejantes a los residuos sólidos urbanosdomésticos (y no como escombros de obra).En el estado en que Siemens suministra los aparatosno existen sustancias peligrosas en el contexto delReglamento de Sustancias Peligrosas vigente para elTerritorio de la República Federal de Alemania. Si sedesea utilizar el equipo fuera de la República Federalde Alemania, deben respetarse las leyes yprescripciones locales vigentes en cuestión.Los centros de servicio técnico locales quedan entodo momento disponibles para responder acualquier cuestión en materia de eliminación deresiduos.

Page 16: for surge arrester Explosor de Supervisión … · 2009-09-14 · ... Screwed joints - Uniones y articulaciones roscadas 7 Montage - Installation - Instalación 8 Befestigen ... Sistemas

© Siemens AG • 07/2003 16

Anhang - Appendix - Apéndice