Upload
others
View
14
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
re visienummer 000 | n° re vision 000 12•04•2016 2144Gdw nv. Hoogmolenwegel 23 | B | 8790 Waregem | T +32 (0)56 60 42 12 | F +32 (0)56 60 01 93 | [email protected] | www.gdwtowbars.com
t r e k h a k e n • a t t e l a g e s • a n h ä n g e r v o r r i c h t u n g e n • t o w b a r s • e n h a n c e s • a n h æ n g e r t r æ kM ontagehandleiding | instruc t ions de montage | E inbauanleitung | M ounting instruc t ion I nstrucciones de montaje | monteringsvej ledning
FIAT DUCATO IV ’06-CITROËN JUMPER ’06-PEUGEOT BOXER ‘06-
2 www.gdwtowbars.com
Montage
• Voor aanvang van de montage dient de trekhaak gecontroleerd te worden op transport schade.• Raadpleeg aandachtig de montagehandleiding. Alle instructies dienen gevolgd te worden.• Voor de montage moet de trekhaak eerst op het voertuig gepresenteerd worden.• Bij het boren van gaten, controleren dat aanwezige bekabelingen niet beschadigd kunnen worden. Verwijder antidreun
of bitumenlaag. Geboorde gaten en carrosserie onderdelen met corrosiewerende verf behandelen. • Als het voertuig geen standaard bumpers heeft (speciale serie, sportuitvoeringen, Tuning parts …),dient de uitsparings-
mal gecontroleerd te worden. Neem bij twijfel contact op met GDW.
De geleverde trekhaak is enkel gemonteerd voor stockering, daarom moeten alle onderdelen worden gedemonteerd!
Garantie
• Voor het juiste aanhangergewicht dat uw voertuig mag trekken, controleer het COC van het voertuig of contacteer uw dealer. De specificaties van de trekhaak mogen niet worden overschreden. Zie pagina 5.
• Na 1.000.km gebruik en ten minste 1 keer per jaar hoeft de trekhaak gecontroleerd te worden:
* Alle boutverbindingen controleren en bij spannen als nodig.* Beschadiging aan de verf herstellen.* Als de trekhaak door een externe belasting geraakt wordt moet deze vervangen worden.* De interne delen van het afneembaar systeem moeten ingevet worden.
Gebruik
• Indien trekhaak kogel de kentekenplaat of het mistlicht geheel of gedeeltelijk bedekt MOET deze bij niet gebruik verwij-derd worden.
Belangr i jke raadgevingen
Recommandat ions impor tantes
n l
f r
Montage
• S’assurer que l’attelage n’ait pas été endommagé durant le transport. Vérifier la référence.• Consulter attentivement la notice de pose et suivre à la lettre les instructions de montage de l’attelage.• Présenter l’attelage sous le véhicule avant d’effectuer le montage.• Si des forages sont nécessaires, s’assurer de l’absence de câbles électriques, de freinage ou autres. Enlever la couche
d’antitremblement ou couche de bétume et traiter les tôles ou tubes forés avec un produit anti-corrosif.• Si le véhicule est équipé de pare-chocs non standards (séries spéciales, kits sport, tuning …), il est impératif de consulter
le service technique de GDW avant de procéder au montage.
L’attelage livré est uniquement monté pour stockage, il faut démonter les parties!
Garantie
• Afin de savoir le poids tractable correct du véhicule, il faut vérifier le certificat de conformité ou contacter votre fournis-seur. Les spécifications techniques de l’ attache-remorque ne peuvent pas être dépassées. Voyez la formule à la page 5.
• L’attelage doit être contrôlé après les1.000 premiers km d’utilisation et ensuite au moins une fois par an:
* Contrôler toute la visserie et resserrer si nécessaire* Réparer les dommages qu’aurait subi la peinture* Remplacer les pièces qui auraient été endommagées suite à un accident ou une collision* Graisser les parties intérieures des attelages escamotables
Utilisation
• Si la rotule ou la boule est positionnée devant la plaque d’immatriculation ou le feu anti-brouillard, il est OBLIGATOIRE de la retirer quand elle n’est pas utilisée !
3www.gdwtowbars.com
Fitting
• Make sure that the tow bar has not been damage during transport and it is the right reference for the vehicle.• Read the fitting instruction before starting and follow them very precisely during the fitting.• Present the towbar under the car first to check if all points are right.• If holes have to be drilled, check that no wires can be damaged, remove all soundproofing material, clean and protect the
drilled holes with an anticorrosive product.• If the vehicle is equipped with special bumpers (sport or tuning parts…) first contact the technical service of GDW to be
sure that the tow bar can be fitted.
The towbar delivered is only for storage, the parts have to be disassembled!
Guarantee
• To know the max.trailer weigth of your car, please refer to the Certificate of confirmety or contact your dealer. The specifi-cations of the towbar must not be exceeded. See formula on page 5.
• The tow bar has to be checked after 1.000 km and every year:
* All bolts should be checked and retightened if necessary* Repair any damage to the paint finish* Replace any damaged components * Parts of the detachable tow bars must be kept well greased.
Use
• If the towing ball covers the number plate or the fog light, it must always be removed when no trailer is used.
Montage
• Vor Anfang der Montage muss die Anhängerkupplung auf Transportschäden kontrolliert werden.• Aufmerksam die Anbauanleitung zu Rate ziehen. Alle Anweisungen sollen befolgt werden.• Erst die Anhängerkupplung und das Fahrzeug kontrollieren, danach montieren.• Vor dem Bohren der Löcher prüfen dass anwesende Kabel nicht beschädigt werden können. Den Antidröhnschutz und
Unterbodenschutz entfernen. Gebohrte Löcher und Karosserieunterteile mit einer korrosionsfesten Farbe behandeln.• Falls das Fahrzeug keine Standardstoßstangen hat (spezielle Serie, Sportausführungen, Tuning …), muss Aussparung
nachprüfen. Im Zweifelsfall, GDW kontaktieren.
Die gelieferte Anhängerkupplung ist für die Lagerung montiert, bitte die Unterteile abmontieren!
Garantie
• Falls Sie die richtige Anhängelast Ihres Fahrzeuges wissen möchten, brauchen Sie nur das COC•Zertifikat zu kontrollie-ren oder den Lieferanten zu kontaktieren. Die technischen Daten der Anhängevorrichtung dürfen nicht überschritten werden. Sie die Formel auf der Seite 5.
• Nach 1.000 Km Gebrauch und wenigstens 1 Mahl pro Jahr muss die Anhängerkupplung nachgeprüft werden:
* Alle Bolzenverbindungen nachprüfen und nachziehen falls nötig.* Beschädigungen an der Farbe ausbessern.* Falls die Anhängerkupplung durch eine extreme Belastung beschädigt wurde muss diese ersetzt werden.* Die innere Teile vom abnehmbaren System einfetten.
Gebrauch
• Falls die Kugel von der Anhängerkupplung das Kennzeichen oder den Nebelscheinwerfer ganz oder zum Teil verdeckt, muss diese bei Nichtgebrauch, entfernt werden.
General instruc t ions
Wicht ige ratschläge
g b
d
4 www.gdwtowbars.com
Generel le instrukt ioner
I nstrucciones generales
Montering
• Før montering skal anhængertrækket kontrolleres for evt. transportskader og at det passer til den pågældende bil.• Læs monteringsvejledningen før start og følg alle anvisninger under monteringen.• Hvis det er nødvendigt at bore og/eller skære i bilens metaldele, sørg for at ingen ledninger er i vejen. Snitfladerne skal
behandles med et rusthæmmende middel, og metalspåner skal fjernes.• Hvis bilen er udstyret med speciel kofanger (speciel serie, sportsudstyr og lign.), så kontakt først Dansk Anhængertræk
GDW for at sikre, at anhængertrækket kan monteres.• Påse at der ikke kommer voks, støjdæmpningsmateriale, olie eller lign. på bolte og møtrikker. Dette giver en dårlig frik-
tion i gevindet, hvilket kan resultere i løsdrejning af boltene.• Eventuel “gummihud” eller undervognsbeskyttelse o.l. skal fjernes, hvor anhængertrækket ligger an mod vognbund eller
vange.
Garanti
• Alle bolte skal efterspændes efter ca. 1.000 km’s brug.• Det er ikke tilladt at lave konstruktionsændringer på anhængertrækket. Eksempler på konstrukti onsændringer er sve-
jsning og boring.• Har et anhængertræk været udsat for ydre påvirkninger, f.eks. en trafikulykke eller anden form for påkørsel, er det ikke
længere sikkert og bør straks udskiftes.• Den anførte maksimale belastning/D-værdi samt kugletrykket må ikke overskrides.• Trækket vil som regel have en større maksimal belastning/D•værdi og maksimalt kugletryk end bilen. Ved brug af trækket
skal man derfor være opmærksom på, hvilken koblingsvægt og maksimal kugletryk, som er angivet i bilens papirer.
* Kuglen skal altid være rengjort og indsmurt i fedt. Hvis man anvender en kuglekobling med slingrestabilisator, følges dog anvisningerne fra fabrikanten af slingrestabilisatoren.
* Kuglediameteren skal regelmæssigt måles. Den må ikke være under 49 mm.* Dansk Anhængertræk GDW A/S kan ikke gøres ansvarlig for ukorrekt montage eller ukorrekt brug af anhængertræk-
ket.* Hvis anhængertrækket dækker nummerplade eller tågelygte, skal kuglen altid være afmonteret, når anhængertræk-
ket ikke er i brug.
Montaje
• Asegurarse de que el enganche no ha sido dañado durante el transporte. Verificar la referencia. Leer las instrucciones de montaje y seguir los pasos que se indican.
• Presentar el enganche debajo del vehículo antes de realizar el montaje.• Si es necesario hacer orificios asegurarse de que no hay cables eléctricos, de frenado u otros.• Las piezas que se tienen que taladrar hay que tratarlas con un producto anticorrosión.• Si el vehículo está equipado de un para golpes que no es de serie (especiales, kits sport, tuning…), informarse antes de
montar el enganche ya que puede no servir si el paragolpes no es estándar.
Antes iniciar el montaje del enganche separar las piezas que lo componen!
Garantía
• Para conocer el peso que puede remolcar su coche, hay que controlar el certificado de conformidad , o contactar su proveedor. No sobre pasar las cargas máximas. Leer la formula pagina 5.
• El enganche debe revisarse después de los 1000 kilómetros de utilización y después una vez al año:* Revisar toda la tortillería y apretarla si fuera necesario* Reparar la pintura dañada* Remplazar piezas en caso de colisión* Engrasar las partes interiores del enganche extraíble
Utilización
• Si la bola tapa la matrícula o la luz antiniebla, es OBLIGATORIO quitar la bola cuando no se utiliza!
e
d k
5www.gdwtowbars.com
HOMOLOGATION EC/94/20
Fiat Ducato, Ci t roën Jumper, Peugeot Boxer '06-
made by
belgium
ec approval n°
ref n° serie n°
D 15,85
D = max kg x max kg
x 0.00981 ≤ 15,85 kN
max kg + max kg
55R-011303S 150
2144
e6F
omschrijving S = = 150 kg = 3000 kg
1924 17 13 10 TX30
Fiat Ducato, Ci t roën Jumper, Peugeot Boxer '06-
E6
See the Certificate Of Conformity (COC) of your vehicle or contact your dealer to verify the max. trailer weight of your car!
m 6 m8 m10 m12 m14 m16
1 1,25 1,5 (1,25) 1,75 (1,5) (1,25) 1,75 (1,5) 2
8.8 11,3 Nm 27,3 Nm 54,0 Nm 57,0 Nm 93,0 Nm 97,0 Nm 101,0 Nm 148,0 Nm 159,0 Nm 230,0 Nm
10.9 16,5 Nm 40,1 Nm 79,0 Nm 83,0 Nm 137,0 Nm 143,0 Nm 149,0 Nm 218,0 Nm 234,0 Nm 320,0 Nm
12.9 19,3 Nm 46,9 Nm 93,0 Nm 98,0 Nm 160,0 Nm 167,0 Nm 174,0 Nm 255,0 Nm 274,0 Nm 395,0 Nm
Ø13Ø20
6 www.gdwtowbars.com
21
147
311
1312
115
112
21
9
19
818
-p
23
22
714
8 4 11 12
611
1213
17 1611
1213
4
17 16
23
10
10
89
24
2019
22
24
2019
1213
15
1312
15
XL o
nly
XL o
nly
7www.gdwtowbars.com
1x1
gd
w re
f. 21
44
2x1
gd
w re
f. 2
3x1
gd
w re
f. 3
4x2
gd
w re
f. 4
5x1
gd
w re
f. 5
6x1
gd
w re
f. 6
7x2
gd
w re
f. 7
o
nly
xl
8x3
din
128a
-m10
9x3
din
934
-m10
- 1.2
5
10x6
din
933
-m12
x40
11x8
din
125-
a12
-140
hv-
elvz
12x8
din
128a
-m12
13x6
din
934
-m12
14x2
din
9021
-m12
-elv
z
15x2
din
931-
m12
x130
16x2
din
9021
-m6-
elvz
17x2
din
985-
m6
18x1
din
961
-m10
x25
- 1.2
5
Gel
ever
d m
et -
Livr
é av
ec -
Del
iver
ed w
ith
Gel
iefe
rt m
it - E
lem
ento
s ad
junt
os-L
ever
es m
ed
x174
0.00
0
x2d
in12
8a-m
16
x2d
in93
3-m
16 x
50
x2d
in93
4-m
16
x4ka
belb
ind
er 16
0x2,
5
x4bi
nd
. so
k 28
19x2
din
9021
-m10
-elv
z
20x2
din
961
-m10
x40
- 1.2
5
21x2
gd
w re
f. 90
2.00
4
-px1
gd
w re
f. p2
9
cha
ssis
n° ≥
1067
811
22x4
din
9021
-m10
-elv
z
23x4
din
961
-m10
x40
- 1.2
5
24x4
din
128a
-m10
cha
ssis
n° ≤
1067
810
22x4
din
9021
-m8-
elvz
23x4
din
933
-m8x
40
24x4
din
128a
-m8
8 www.gdwtowbars.com
2
1
16
TX30
9www.gdwtowbars.com
4
3
OK 5 4
1 2
ø11mmANTI-RUST
±3mm
10 www.gdwtowbars.com
6
5
1
1 2
Chassis n˚ > 1067811 M10x40x1.25 DIN 961 Chassis n˚ < 1067810 M8x40 DIN 933
Chassis n˚ > 1067811 Chassis n˚ < 1067810
13
23
24
22
23
24
20
19
22
23
24
22
23
24
20
19
22
17
11www.gdwtowbars.com
7
8
19 17
10
12
11
4
9
8
21
12 www.gdwtowbars.com
9
10
17 1998
21
10
12
11
4
13www.gdwtowbars.com
11
12
31911
12
13
Fiat Ducato IV ‘06 XL
14
15
15
14 www.gdwtowbars.com
13
14
411
12
13
19
14
15
15www.gdwtowbars.com
15
16
82m
m
ø13mm
Fiat Ducato IV ‘06 XL
Fiat Ducato IV ‘06 XL
Fiat Ducato IV ‘06 S-M-L
25
3
16 www.gdwtowbars.com
17
18
82m
m
Fiat Ducato IV ‘06 XL
ø20mm
Fiat Ducato IV ‘06 XL
7
14
15
17www.gdwtowbars.com
19
20
Fiat Ducato IV ‘06 XL
2
Fiat Ducato IV ‘06 XL
19 1112
13
3
18 www.gdwtowbars.com
21
22
82m
m
Fiat Ducato IV ‘06 XL
ø20mm
82m
m
Fiat Ducato IV ‘06 XL
ø13mm
19www.gdwtowbars.com
23
24
Fiat Ducato IV ‘06 XL
1911
12
13
2
Fiat Ducato IV ‘06 XL
7
14
15
20 www.gdwtowbars.com
-p x1 gdw ref. p29
18 x1 din933-m10x25 - 1.25
8 x1 din128a-m10
9 x1 din934-m10 - 1.25
25
26
17
18 -p 8 9
12 20
95 95
12 20
21www.gdwtowbars.com
28
27
x4 kabelbinder 160x2,5mm
x4 bind. sok 28
6/8
PDC PDC28
1
2
22 www.gdwtowbars.com
29
30
10 19
10
5
16
17
13 12 11
1/8
TX30
1019
10
5
16
17
131211
1/8
TX30
23www.gdwtowbars.com
31
24!
Zone voor koppelingspuntEspace pour point d'accouplementSpace for towing pointZone fur kupplingspunkt
Vrije zone rond koppelingspuntEspace libre autour du point accouplementFree space around towing pointFreie zone rundum kupplungspunkt
119
min. 65
90,
6 2
8
54
119
,5
140
20,4
15°
a x1 740.000
b x2 din933-m16 x 50
c x2 din128a-m16
d x2 din934-m16
241
2
B A
C D
B A
C D
24 www.gdwtowbars.com
202140*
!
Opties - Options - Options - Optionen - Opciones - Muligheder
Bestel artikel adapt83x56Commandez article adapt83x56Order reference adapt83x56Bestellen Artikelnummer adapt83x56Pedir adapt83x56Bestil adapt83x56
25www.gdwtowbars.com
Bij toelaatbaar totaal gewicht van het voertuig
Pour poids total en charge autorisé du véhicule
At laden weight of the vehicle
Bei zulässigem Gesamtgewicht des Fahrzeuges
Peso total admisible del vehículo
Ved tilladt samlet vægt for køretøjet
De tussenruimte conform bijlage VII, afbeelding 25 (a,b) van het reglement-nr. 55 moet in acht worden genomen.
La zone de dégagement doit être garantie conformément à l’annexe VII, illustration 25 (a,b) de la règle nr. 55.
nr. 55 must be guaranteed.
Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 25 (a,b) der Regulierung n r. 55ist zu gewährleisten.
Revisar la imagen 25 (a,b) del suplemento VII según la regulación nr. 55.
100 max
15˚ max
30˚ max
30˚ max
75
75min
minmax
max R 14.5 max
R 40 max
30˚
30˚
250 max
420350
100 max
45˚
140min
min
min
max
55
32 min65 min
45˚
45˚
65˚