40
1 Evolution - Tekno FR EN

Evolution-Tekno French

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Safety doors, Evolution and Tekno

Citation preview

Page 1: Evolution-Tekno French

1Evolution - Tekno FR EN

Page 2: Evolution-Tekno French

NOS ANCIENNES RACINES INVENTENT UN NOUVEAU FUTUROUR ANCIENT ROOTS INVENT A NEW FUTURE

Les six “sestieri” (six quartiers du centre historique) de Venise, symbolisés par la proue de fer de la gondole vénitienne, partagent avec les six lignes Oikos la culture ancienne de la conception et de l’innovation.

The six districts of Venice, the so called Sestieri, symbolized by the iron prow of Venetian gondolas, share an age-old culture of design and innovation with Oikos’ six products lines.

Page 3: Evolution-Tekno French

OIKOSOIKOS 4

DURABILITÉ ÉCOLOGIQUEECO-SUSTAINABILITY 5

CERTIFICATIONSCERTIFICATIONS 6

CARACTÉRISTIQUES DES pRESTATIONS pERFORmANCE ChARACTERISTICS 6

pORTE BLINDÉE EVOLUTION - TEKNOSAFETY DOOR EVOLUTION - TEKNO 7

EVOLUTION 3EVOLUTION 3 8

EVOLUTION 4EVOLUTION 4 10

TEKNOTEKNO 11

pLUS pRODUITpLUS pRODUCT 12

KEYTRONICS: SYSTèmE DE FERmETURE ÉLECTRONIQUEKEYTRONICS: ELECTRONIC LOCKING SYSTEm 18

REVÊTEmENTS pOUR EXTÉRIEUR GARANTIS 15 ET 12 ANSOUTDOOR COVERINGS COVERED BY 15 AND 12-YEAR WARRANTIES 19

LIGNE LEGNO VIVOLEGNO VIVO LINE 20

LIGNE LEGNO mASSELLOhEARTWOOD LINE 22

LIGNE COUNTRY LINE, pIANO, FUGATO, pANTOGRAFATOCOUNTRY LINE, SmOOTh, CARVED, pANTOGRAphED LINE 24

LIGNE TEKNOTEKNO LINE 26

LIGNE pIANOSmOOTh LINE 31

LIGNE BUGNATORAISED pANEL LINE 32

LIGNE RICERCA & STILERESEARCh & STYLE LINE 33

CYLINDRESCYLINDERS 34

INSERTION VERREFITTING OF GLASS 35

TYpES DE mONTAGE ET CONVERSIONS mESURESTYpES OF FITTING AND mEASUREmENT CONVERSIONS 36

T3

EVOLUTION 3

EVOLUTION 4

TEKNO 3 EI 90

TEKNO 3

EVOLUTION 3 EI 30 EI 60

Page 4: Evolution-Tekno French

4

OIKOS

Oikos: dans l’ancienne Grèce signifi ait “maison”. Depuis plus de vingt ans Oikos conçoit et fabrique ses propres portes blindées en Italie dans l’établissement de Gruaro à 50 km de Venise. Le marché reconnaît Oikos en tant que leader dans le segment haut de gamme. Oikos produit portes blindées haut de gamme fabriquées sur mesure. Tous ses produits sont certifi és: anti-effraction (Classes 3 et 4), isolation acoustique, isolation thermique, étanchéité à l’air, l’eau et le vent. Toutes les étapes de production sont réalisées dans l’entreprise, le point de force qui permet la création d’un produit unique, 100% fabriqué en Italie et à la conception originale. L’objectif de Oikos est de fournir des solutions aux architectes et décorateurs d’intérieur à travers une grande variété de propositions techniques et esthétiques. La vocation de l’entreprise à l’internationalité est démontrée par la présence dans tous les principaux pays européens et dans les principaux marchés en Asie, en Afrique, en Amérique. Les caractères qui distinguent son action sont: Curiosité, dynamisme, style. Les thèmes dominants de sa recherche sont: Sécurité, Design, Confort et Fiabilité. Oikos protège l’environnement, parce que son travail est orienté vers les concepts de durabilité et de compatibilité de l’environnement, tel que confi rmé par les certifi cats en sa possession. Oikos met en œuvre une politique d’entreprise orientée au respect du territoire où elle est née et continue à opérer, même à travers l’étude de nouveaux matériaux et recyclables. Toutes les décisions d’entreprise, du niveau stratégique à l’opérationnel sont réalisées en plaçant le maximum d’attention à la responsabilité sociale et à la protection de l’environnement, un signe d’une Éthique haut profi l. Oikos a toujours été engagée dans le développement du tissu social dans lequel elle opère, favorisant initiatives culturelles et de valorisation du capital humain. Depuis 2009 Oikos collabore avec l’Université Ca’ Foscari de Venise pour une amélioration continue de la performance de l’entreprise, appliquant la recherche universitaire à la réalité opérationnelle.

Oikos: in ancient Greek, the term means “home”. For over twenty years, Oikos has designed and manufactured its safety doors in its Gruaro plant situated 50 km from Venice, in Italy. The market ranks Oikos among the industry leaders in the high-end category. Oikos manufactures bespoke safety doors of the highest quality. The entire production is certifi ed: anti burglar (Classes 3 and 4), soundproof, thermal insulation and sealed against air, water and wind. All the manufacturing phases are performed in-house, a major strength that allows for the production of a unique product, that is 100% made in Italy and features a sophisticated design. Oikos’ main objective is to provide architects and interior designers with a wide range of technical and styling solutions. The company’s focus on being an international concern can be seen in its presence across all the main European countries and the major markets in Asia, Africa and America. The characteristic traits which mark the company’s activities are: Curiosity, Dynamism and Style. The main topics addressed in research activities are: Safety, Design, Comfort and Reliability. Oikos protects the environment. Indeed, its activities are geared towards concepts of eco-sustainability and eco-compatibility, as confi rmed by the certifi cations the company has been awarded. Oikos implements an entrepreneurial policy aimed at respecting the territory in which the company was established and continues to do business, also by studying new and recyclable materials. All corporate decisions, from strategy to operations, are always made with a keen eye on social responsibility and environmental protection, which is a sign of the highest Ethical profi le. Oikos has always been engaged in the development of the social fabric in which it does business, providing incentives for cultural initiatives and events which enhance the value of human capital. Since 2009, Oikos has worked together with Ca’ Foscari University in Venice for the continuous improvement of the company’s performances, applying academic research to the operational concern.

Page 5: Evolution-Tekno French

5

panneau solaire (option)solar panel (optional)

super isolationsuper insulation

cadres à isolation tripletriple pane doors

air introduitair supply

air extraitair extraction

air extraitair extractionair introduit

air supply

système de ventilation/chauffage avec échangeur de chaleurventilation/heating system with heat exchanger

échangeur de chaleur souterrainunderground heat exchanger

UNI EN ISO 14001

DURABILITÉ ÉCOLOGIQUEECO-SUSTAINABILITY

Durable au point de vue écologique est ce qui porte l’homme à agir de façon que la consommation de ressources soit telle à permettre à la génération future de recevoir la même quantité de ressources que nous avons reçues par la génération précédente. La conception des portes Oikos se fonde sur la recyclabilité et la réutilisation des matériaux, la réduction des structures à l’essentiel, dématérialisant le processus de production, afin d’éviter tout type de déchets, et sur la réduction des émissions toxiques, pour produire des produits respectueux de l’environnement avec la plus grande capacité de durer au fil du temps.

Eco-sustainable is what makes man behave in such a way that the consumption of resources ensures that future generations will receive the same quantity of resources which we received from previous generations. The design planning of Oikos doors is based on the recyclability and re-use of materials, on minimising the structures to the bare essentials, dematerialising the production process to avoid all wastage, and reducing toxic emissions, to produce eco-sustainable products built to stand the test of time.

OIKOS VEUT FAIRE SA PARTVernis à base d’eau, performance thermique, bois certifié FSC provenant de forêts gérées de façon responsable, certification environnementale UNI EN ISO 14001: les produits Oikos vivent dans l’écologie.OIKOS WANTS TO DO ITS BIT Water-based paints, thermal performance, FSC certified wood from responsibly managed forests, UNI EN ISO 14001 certified environmental protection: Oikos products thrive on ecology.

LE BUT À REJOINDREOikos a comme modèles de référence les instituts de certification nationaux et internationaux qui définissent les valeurs des bâtiments durables avec grandes économies d’énergie et les critères pour obtenir le maximum d’efficacité de la “maison passive”.THE OBJECTIVE TO REACHOikos’s reference models are both domestic and international certifying bodies which set out the values of sustainable buildings with high energy savings and the criteria to achieve the maximum efficiency of “passive house”.

Page 6: Evolution-Tekno French

6

Système de gestion de la qualité. L’entreprise est constamment engagée dans l’amélioration du processus productif.

Quality management System. The company is constantly committed to improvement of the productive process.

Système de gestion environnementale. Oikos est sensible aux problèmes de l’environnement et s’est équipée avec la

certification volontaire UNI EN ISO 14001.

Environmental management System. Oikos is sensitive to environmental problems and has obtained voluntary UNI EN ISO 14001 certification.

La marque déclare que Oikos utilise bois provenant des forêts gérées d’une façon correcte et responsable.

The Trademark identifies products that contain wood from forests that are managed in a correct and responsible manner.

Certification de produit. Il s’agit de la garantie de sa conformité avec les normes et directives en vigueur.

product Certification. This is the guarantee that products are in conformity with norms relative to the products tested.

EN 71-3 “Sécurité des jouets”. Oikos utilise exclusivement des peintures à base d’eau qui ne libèrent pas de substances nocives dans le temps, pour protéger l’environnement et les gens.

EN 71-3 “Toy Safety”. Oikos uses water-based paints that do not release harmful substances over a period of time.

Les portes Oikos sont marquées CE selon la Directive Européenne 89/106CEE.

Oikos doors bear the CE marking in accordance with European Directive 89/106 CEE.

CERTIFICATIONSCERTIFICATIONS

ZERTIFIZIERT

ZERTIFIZIERT

ANTI-EFFRACTION CLASSE 3 C’est la capacité de résister à tentatives d’effraction mesurée à travers une contrainte par des charges statiques et dynamiques et la simulation

de tentatives d’effraction réalisées avec des outils manuels, comme le pieds de biche, tournevis, pinces, etc. pour un temps maximum de durée du test de 20 minutes.

BREAK-IN RESISTANCE CLASS 3This is the ability to withstand break-in attempts measured through stressing with static and dynamic loads and the simulation of break-in attempts carried out with manual tools, such as a crowbar, screwdrivers, pliers, etc., for a maximum test time of 20 minutes.

ANTI-EFFRACTION CLASSE 4 C’est la capacité de résister à tentatives d’effraction mesurée à travers une contrainte par des charges statiques et dynamiques et la simulation

de tentatives d’effraction réalisées avec des outils manuels et électriques comme marteau, ciseau, hache, cisaille, perceuse, etc. pour un temps maximum de durée du test de 30 minutes.

BREAK-IN RESISTANCE CLASS 4This is the ability to withstand break-in attempts measured through stressing with static and dynamic loads and the simulation of break-in attempts carried out with manual and electric tools, such as a hammer, chisel, axe, shear, electric drill, etc., for a maximum test time of 30 minutes.

ACOUSTIQUEOn la mesure en dB et c’est la capacité d’empêcher le passage de bruit à travers la porte (isolation phonique). plus la valeur indiquée est

haute, meilleure sera l’isolation phonique.

ACOUSTICThis is measured in dB and is the ability to prevent noise from passing through the door (soundproofing). The higher the indicated value, the better the soundproofing capacity.

ThERmIQUEOn l’indique par U, on la mesure en [W/(m²k)] et c’est la capacité d’empêcher l’échange thermique entre deux

environnements divisés par la porte. plus la valeur indiquée est proche de 0, meilleure sera la capacité d’empêcher le passage de chaleur depuis la salle la plus chaude à celle plus froide.

ThERmALThis is indicated with U, is measured in [W/(m²k)] and is the ability to prevent heat exchange between two areas separated by the door. The nearer the indicated value is to 0, the better the ability to prevent heat from passing from the hottest area to the coldest area.

AIRLa perméabilité à l’air se mesure en classes de 0 à 4 qui indiquent la capacité d’empêcher le passage d’air à travers la porte.

plus la valeur de classification est haute, plus grande sera la capacité d’étanchéité.

AIRAir permeability is measured in classes ranging from 0 to 4 that indicate the ability to prevent air from passing through the door. The higher the classification value, the greater the tightness.

EAULa perméabilité à l’eau se mesure en classes de 0 à 9 qui indiquent la capacité d’empêcher le passage de l’eau à travers la porte.

plus la valeur de classification est haute, plus grande sera la capacité d’étanchéité.

WATERWater tightness is measured in classes ranging from 0 to 9 that indicate the ability to prevent water from passing through the door. The higher the classification value, the greater the tightness.

VENTLa résistance du vent se mesure en classes de 0 à 5 qui indiquent la résistance mécanique de la porte aux rafales de vent. plus la

valeur de classification est haute, plus grande sera la résistance.

WINDWind resistance is measured in classes ranging from 0 to 5 that indicate the mechanical resistance of the door to gusts of wind. The higher the classification value, the greater the resistance.

FEULes valeurs de référence sont EI 15, EI 30, EI 60, EI 90 où la E est la capacité de la porte d’étanchéité au passage de flamme,

l’isolation thermique, 15 - 30 - 60 c.-à-d. le temps pendant lequel la porte réussit à maintenir les prestations E et I.

FIREThe reference values are EI 15, EI 30, EI 60, EI 90 where E is the ability of the door to resist the passage of flames, I the thermal insulation, and 15 - 30 - 60 the time for which the door succeeds in maintaining the E and I performance levels.

Porta versione:

Antieffrazione UNI ENV 1627:

Anno di produzione / N° ordine:

Istituto di prova:ISTITUTO GIORDANO spa

Produttore:OIKOS VENEZIA S.r.l.via della Tecnica 6, 30020 Gruaro - VE

Porta pedonale antieffrazione destinataall’impiego in luoghi residenzialie commerciali

EN 14351-1:2006

ZERTIFIZIERT

Qualità di prodottoPorta antieffrazione

UNI ENV 1627Reg-N°:7010933

EVOLUTION 3

CLASSE 3

09/1234

08

CARACTÉRISTIQUES DES pRESTATIONS pERFORmANCE ChARACTERISTICS

Page 7: Evolution-Tekno French

7 pORTE BLINDÉE EVOLUTION - TEKNOSAFETY DOOR EVOLUTION - TEKNO

Porte blindée EVOLUTION pour intérieursInterior safety door

Porte blindée TEKNO pour intérieursInterior safety door

Porte blindée EVOLUTION pour extérieursExterior safety door

Porte blindée TEKNO pour extérieursExterior safety door

PrestationsPerformance characteristics

standardstandard

sur demandeon request

anti-effraction break-in resistance

Classe 3Class 3 -

anti-effraction break-in resistance - Classe 4

Class 4

acoustiqueacoustic 40 dB Kit acoustique 45 dB

Acoustic kit 45 dB

thermiquethermal 1.8 -

feufire EI 30 - EI 60

PrestationsPerformance characteristics

standardstandard

sur demandeon request

anti-effraction break-in resistance

Classe 3Class 3 -

acoustiqueacoustic 43 dB

thermiquethermal 1.6 -

feufire EI 90

PrestationsPerformance characteristics

standardstandard

sur demandeon request

anti-effraction break-in resistance

Classe 3Class 3 -

anti-effraction break-in resistance - Classe 4

Class 4

acoustiqueacoustic 40 dB Kit acoustique 45 dB

Acoustic kit 45 dB

thermiquethermal 1.8

Kit thermique - Thermal kit 1.6 - 1.5 - 1.20.94 - 0.71

airair 2 Kit mose 4

eauwater 0 Kit mose 5A

ventwind C4 Kit mose C5

PrestationsPerformance characteristics

standardstandard

sur demandeon request

anti-effraction break-in resistance

Classe 3Class 3 -

acoustiqueacoustic 43 dB

thermiquethermal 1.6 Kit thermique - Thermal kit

1.4 - 0.92

airair 4 Kit mose 4

eauwater 1 Kit mose 5A

ventwind C4 Kit mose C5

Page 8: Evolution-Tekno French

8

barillet

cylinder

double panneton

double bitted

barilletavec service

cylinder with service

double panneton avec service

double bitted with service

électronique motorisée

motorizedelectronics

1 plateau vantail Leaf tray

2 Omega de structure horizontale horizontal structure Omega

3 Omega de structure verticale Vertical structure Omega

4 Serrure à double panneton ou à cylindre Double-bitted or cylinder lock

5 plaque de protection et support serrure Lock protection and support plate

6 Tiges de connexion serrure point de fermeture Rods connecting lock with closure points

7 Déviateur auto-verrouillant Self-locking switchlock

8 Charnière ajustable sur 2 axes Two-way adjustable hinge

9 penne anti-arrachement hinge bolt

10 Bourrelets (40 dB) Draught excluder (40 dB)

11 Isolation (40 dB) Insulation (40 dB)

12 matelas coupe thermique Thermal break mat

13 joint tubulaire en caoutchouc Tubular rubber sealing strip

14 profils de frappe en aluminium Aluminium frame profiles

15 Cadre à zone fermée RAL 8022 Closed hollow frame RAL 8022

16 panneau de revêtement intérieur Internal covering panel

17 moulure de finition en bois Wood finishing frame

18 Kit poignées en laiton Set of brassed knobs and handles

19 Defender plus laiton pVD pVD brass defender plus

EVOLUTION 3 anti-effraction Classe 3break-in resistance Class 3

Dans tout changement est renfermé le désir d’apporter des réponses innovantes à de nouvelles questions. La réponse de Oikos aux besoins modernes d’un marché de plus en plus exigeant est EVOLUTION: une production entièrement certifi ée en CLASSE 3 facilement extensible à la CLASSE 4 pour vantail individuel.

T3

1

1114

12

9

8 7

2

3

4

18

6

19

5

16

17

13

10

15

Page 9: Evolution-Tekno French

9

Vantail individuelSingle leaf

Vantail individuel avec imposte rectangulaireSingle leaf with rectangular transom window

Vantail individuel avec imposte à arcSingle leaf with arched transom window

Vantail individuel à arcArched single leaf

Vantail à tirer (remarques: toutes les formes et solutions peuvent être réalisées avec l’ouverture à tirer)

pull opening leaf (note: all shapes and solutions can be supplied with pull opening)

Vantail individuel ElSingle leaf EI

Double vantauxDouble leaf

Double vantaux avec imposte rectangulaireDouble leaf with rectangular transom window

Double vantaux avec imposte à arcDouble leaf with arched transom window

Vantaux avec côté vitréLeaves with side panel

Vantaux avec imposte rectangulaire et côté vitréLeaves with rectangular transom window and side panel

FORmES ET SOLUTIONS EVOLUTION 3EVOLUTION 3 ShApES AND SOLUTIONS

INTéRIEURINTERNAL

ExTéRIEURExTERNAL

Page 10: Evolution-Tekno French

10

barillet

cylinder

barillet avec service

cylinder with service

électroniquemotorisée

motorizedelectronics

1 plateau vantail Leaf tray

2 Omega de structure horizontale horizontal structure Omega

3 Omega de structure verticale Vertical structure Omega

4 Serrure à barillet avec cadenas ROND Cylinder Lock with Rond bolts

5 planche de protection serrure avec insertion au manganèse et lame de renforcement Lock protection and support plate with manganese insert and reinforcement blame

6 Tiges de connexion serrure point de fermeture Rods connecting lock with closure points

7 Déviateur auto-verrouillant avec cadenas ROND Self-locking switchlock with Rond bolt

8 Charnière ajustable sur 2 axes Two-way adjustable hinge

9 penne anti-arrachement avec section augmentée hinge bolt (with a bigger section)

10 Bourrelets (40 dB) Draught excluder (40 dB)

11 Isolation (40 dB) Insulation (40 dB) 12 matelas coupe thermique Thermal break mat

13 joint tubulaire en caoutchouc Tubular rubber sealing strip

14 profils de frappe en aluminium Aluminium frame profiles

15 Cadre à zone fermée RAL 8022 Closed hollow frame RAL 8022

16 panneau de revêtement intérieur Internal covering panel

17 moulure de finition en bois Wood finishing frame

18 Kit poignées en laiton Set of brassed knobs and handles

19 Defender plus laiton pVD pVD brass defender plus

20 Renforcement defender anti-arrachement pour Classe 4 Defender reinforcement for Class 4

EVOLUTION 4

vantail individuel

single leaf

anti-effraction Classe 4break-in resistance Class 4

Every change holds the desire to give innovative responses to new demands. Oikos’ response to the modern requirements of an increasingly demanding market is EVOLUTION: a range of products entirely certifi ed CLASS 3, which can easily be extended to CLASS 4 for single leaf.

1

11

14

12

9

8

2

3

4

18

6

19

5

16

17

13

10

20

15

T3

7

Page 11: Evolution-Tekno French

11

vantail individuelavec côté vitré

single leaf with side panel

barillet

cylinder

barillet avec service

cylinder with service

électroniquemotorisée

motorizedelectronics

1 plateau vantail Leaf tray

2 Omega de structure horizontale horizontal structure Omega

3 Omega de structure verticalee Vertical structure Omega

4 Serrure à barillet Cylinder lock

5 plaque de protection et support serrure Lock protection and support plate

6 Tiges de connexion serrure point de fermeture Rods connecting lock with closure points

7 Déviateur auto-verrouillant Self-locking switchlock

8 Charnière invisible Concealed hinge

9 Bourrelets (43 dB) Draught excluder (43 dB)

10 Isolation (43 dB) Insulation (43 dB)

11 matelas coupe thermique Thermal break mat

12 joint tubulaire en caoutchouc Tubular rubber sealing strip

13 profils de frappe en aluminium Aluminium frame profiles

14 Cadre à zone fermée Closed hollow frame

15 panneau de revêtement intérieur Internal covering panel

16 Kit poignées en laiton Set of brassed knobs and handles

17 Defender plus laiton pVD pVD brass defender plus

TEKNO

vantail individuel

single leaf

anti-effraction Classe 3break-in resistance Class 3

Une porte blindée certifi ée en classe 3 à charnières invisibles, une fonctionnalité qui permet une coplanarité parfaite, disponible dans la version affl eurant à l’intérieur avec placoplâtre, affl eurant à l’extérieur avec placoplâtre, affl eurant à l’intérieur avec SWS et coplanaire avec chant-plat.

A Class 3 certifi ed safety door with no exposed hinges, a feature that allows perfect coplanarity, available in the versions: fl ush with internal wall with plasterboard, fl ush with external wall with plasterboard, fl ush with internal wall with SWS, and coplanar with surrounding frame.

T3

1

11

14

12

9

8

2

3

4

6

5

16 17

13

10

15

7

Page 12: Evolution-Tekno French

12

verre pare-balles et contre les coups de masse

bullet-proofand sledgehammer-proof glass

intérieur - inside

extérieur - outside

verre contre les accidents - safety glass

CELLULE DE SÉCURITÉLa section spéciale fermée du cadre vous permet de créer une cellule contenant les verrous et les pennes résistant à toute tentative d’ouverture forcée.

SECURITY CELLThe particular closed section of the frame allows the creation of a cell for containing the bolts and the hinge bolts that is impregnable to any attempt to force the door open.

DÉVIATEUR AUTO-VERROUILLANTUn dispositif intérieur spécial permet la translation du déviateur uniquement par la manœuvre de la serrure avec la touche.

SELF-LOCKING SWITChLOCKA special internal device allows the traverse of the switchlock only when the lock is turned with the key.

VERRE BLINDÉDans les portes avec insertion en verre, dans les impostes à verre, dans les côtés vitrés couplés aux portes Oikos on utilise toujours des vitrages avec double certification pare-balles et contre les coups de masse, avec double vitrage et avec double vitrage contre les accidents.

ARmORED GLASSIn doors with fitting of glass, in glass transom windows, in glass side panels combined with Oikos doors, only panes with double bullet-proof and sledgehammer-proof certification, with double glazed frame and with double safety glass, are always used.

CLEFS mAîTRESSESToutes les portes Oikos sont fournies avec clefs de chantier à utiliser pour les essais de production et par les techniciens préposés à l’installation tandis que les clefs maîtresses sont toujours scellées.

OWNER’S KEYSAll Oikos doors are provided with work site keys to be used for production checks and by the installation technicians, while the owner’s keys are always sealed.

T3

T3

T3

Page 13: Evolution-Tekno French

13

DÉVIATEURS ET pENNES RONDDans les portes en classe 4 anti-effraction on utilise pour cadenas, déviateurs et pennes une section spéciale, plus résistante aux actes de cambriolage.

ROND SWITChLOCKS AND hINGE BOLTSIn doors in Class 4 break-in resistance, a special section that is more resistant to break-in attempts is used for bolts, switchlocks and hinge bolts.

ChARNIèRES RÉGLABLESLes charnières spéciales Oikos, notre conception unique, permettent par l’utilisation d’une clef hexagonale de régler facilement la hauteur et l’étanchéité de la porte en cas de besoin, même après des années.

ADjUSTABLE hINGESThe special Oikos hinges, our exclusive design, allow the height and plumbing of the door to be easily adjusted using a hex key in the event of settling, even after many years.

INSTALLATION SANS pRÉ-CADRELa section spéciale fermée du cadre permet pour sa rigidité l’installation de la porte même sans le pré-cadre, dans la sécurité absolue et le maintien de la certification; c’est la solution idéale pour les rénovations.

INSTALLATION WIThOUT COUNTERFRAmEBecause of its rigidity, the particular closed section of the frame allows installation of the door even without counterframe, in absolute security and maintaining the certification; it is the ideal solution for renovations.

AjUSTEmENT DU CADRELe nouveau cadre offre, dans le cas d’un montage sur le pré-cadre, la capacité de gérer des problèmes d’ajustement sur le site (par exemple un effondrement pré-cadre) et la possibilité intéressante de pouvoir soulever le cadre jusqu’à un maximum de 10 mm dans le cas de reconstruction du sol.

REpOSITIONING ThE FRAmEIf being fitted on counterframe, the new frame allows the possibility of managing any serious adjustment problems at the work site (e.g. sinking of the c/frame) and the interesting opportunity of being able to raise the frame up to a maximum of 10 mm if the floors are re-laid.

nno

uvea

u so

l - n

ew fl

oor

T3

T3

T3

Page 14: Evolution-Tekno French

14

ENCLENChEmENT AjUSTABLELa facilité d’enregistrement et de réglage de la fermeture par enclenchement, à la suite de ajustements physiologiques, est assurée pendant des années par notre système de double contrôle.

ADjUSTABLE LATChThe ease with which the closing of the latch can be adjusted and set, following physiological settling, is ensured for years to come by our double control system.

BARILLET AVEC pOmmEAUStandard sur toutes les portes Oikos version barillet, le petit pommeau permet de contrôler le verrouillage du côté intérieur sans la clef pour un emploi pratique quotidien. Il garantit la sortie rapide en cas d’émergence.

CYLINDER WITh KNOBAs standard on all cylinder version Oikos doors, the knob allows the lock to be operated from the inside without the key for practical everyday use. This guarantees a quick exit in case of emergency.

COUpE ThERmIQUEL’utilisation d’un matelas en matériau thermo-isolant positionné sur toute la surface de la porte, vous permet d’annuler le pont thermique entre le revêtement intérieur de la porte et sa structure métallique.

ThERmAL BREAKThe use of a mat made of heat insulating material, positioned over the whole surface of the door, allows the thermal bridge between the internal facing of the door and its metal structure to be eliminated.

EVOLUTION

jOINT DE FRAppELe joint périferique d’étanchéité joint périphérique d’étanchéité est en caoutchouc, tubulaire, avec plusieurs chambres et avec souplesse contrôlée pour avoir des caractéristiques d’anti-écrasement et indéformabilité au fil du temps.

FRAmE SEALING STRIpThe external sealing strip is made of rubber, is tubular, and has several chambers and controlled softness in order to have anti-flattening and non-deformability characteristics over time.

Panneau extérieur épaisseur 10mm.10 mm thick external panel

Isolation standardStandard supplied insulation

Panneau intérieur épaisseur 10mm10 mm thick internal panelMatelas ThermiqueStandard supplied heat barrier mattress

Panneau extérieur épaisseur 14mm.14 mm thick external panel

Isolation standardStandard supplied insulation

Panneau intérieur épaisseur 14mm.14 mm thick internal panelMatelas ThermiqueStandard supplied heat barrier mattress

TEKNO

T3

T3

T3

T3

Page 15: Evolution-Tekno French

15

DEFENDER TRAITÉ AU pVDDans toutes les versions, le cylindre à barillet (défender) de protection extérieure du cylindre a une virole pivotante au manganèse. Le defender et l’écusson de fi nition en laiton sont traités au pVD.

pVD-TREATED DEFENDERIn all the cylinder versions, the barrel (defender) giving external protection to the cylinder has a manganese rotating ring. The defender and the brass fi nish mask are pVD treated.

pOIGNÉES EN LAITONToutes les portes Oikos ont en dotation standard la poignée intérieure et le pommeau extérieur avec fi nition en laiton poli ou avec fi nitions sur demande.

BRASS KNOBS AND hANDLES All Oikos doors are equipped as standard with inside handle and outside knob with polished brass fi nish or with different fi nishes on request.

mASQUE ET COUVRE-DEFENDER CARRÉ

Si l’esthétique de la porte l’exige, il y a la possibilité de choisir le masque et le couvre-défender carré dans les versions en laiton poli, chrome satiné, chrome poli et bronze antique.

SQUARE mASK AND DEFENDER mASKWhen required by door aesthetics, it is possible to opt for a square mask and defender mask, available in the following versions: polished brass, satined chrome, polished chrome, and antique bronze.

REVETEmENTS pOUR EXTERIEUR GARANTIS 15 ET 12 ANSLe nouveau système de vernissage à l’eau offre des avantages importants: 15 ans de garantie pour les revêtements pour extérieur laqués; garantie de 12 ans pour les revêtements pour extérieur avec vernissage transparent.

OUTDOOR COVERINGS COVERED BY 15 AND 12-YEAR WARRANTIESThe new water-based paint cycle affords signifi cant benefi ts: 15-year warranty for outdoor lacquered coverings; 12-year warranty for outdoor coverings with a transparent varnish.

T3

T3

T3

T3

Page 16: Evolution-Tekno French

16

ChARNIERES INVISIBLESLa collection Tekno a été créée depuis une exclusive charnière totalement invisible lorsque la porte est fermée. C‘est une qualité particulière qui permet au concept d’exprimer un sentiment nouveau de rigueur et d’essentialisme, soulignant la ligne et la finition.

CONCEALED hINGESThe Tekno collection was created using a unique hinge that is completely invisible when the door is closed. It is a valuable element that allows the design to express a new sense of rigor and essentiality, enhancing the line and finish.

ALUmINIUmS DE FINITIONpersonnalisation sans fin. La porte Tekno permet de choisir les aluminiums de finition parmi trois couleurs différentes.

ALUmINIUm FINIShINGSEndless customization. Tekno door lets you choose the aluminum finishings in three different colors.

Acier BrosséBrushed Steel

NoirBlack

BlancWhite

T3

T3

Page 17: Evolution-Tekno French

17

Esterno

Interno

Rasomuro esterno con cartongesso

L.F.95 95

L.E.T.

1212

85 109

L.F. 95

95

95

14

95L.F.

95 95L.F.

intérieur - internal

95 9585

12L.F.

extérieur - external

intérieur - internal

95 95

85 109

1212L.F.

L.E.T.

extérieur - external

95 95

85

14 intérieur - internal

extérieur - external

95 95

90

8512

L.F.

L.F.

intérieur - internal

extérieur - external

pORTES TEKNO: QUATRE FAÇONS pOUR DESSINER L’ELEGANCETekno a quatre façons de s’intégrer à l’architecture de votre maison, chacune avec une conception et une caractéristique bien précise, à partir du chant-plat à trois typologies ras du mur.

TEKNO DOORS: FOUR WAYS TO DRAW ELEGANCETekno door integrates in four ways with the house architecture; each of them featuring a very precise design and specific characteristics, from the surrounding frame to three flush with wall installation types.

T3

AFFLEURANT À L’INTÉRIEUR AVEC pLACOpLÂTREFLUSh WITh INTERNAL WALL WITh pLASTERBOARD

AFFLEURANT À L’EXTÉRIEUR AVEC pLACOpLÂTREFLUSh WITh EXTERNAL WALL WITh pLASTERBOARD

AFFLEURANT À L’INTÉRIEUR AVEC SWSFLUSh WITh INTERNAL WALL WITh SWS

COpLANAIRE AVEC ChANT-pLAT (90X12)COpLANAR WITh SURROUNDING FRAmE (90X12)

Page 18: Evolution-Tekno French

18

KEYTRONICS:SYSTèmE DE FERmETURE ÉLECTRONIQUEKEYTRONICS: ELECTRONIC LOCKING SYSTEm

Facile car on peut l’utiliser même sans aucune installation électrique préparée à l’avance. Intelligente car on peut le commander avec une clef transponder, avec un clavier ou une radiocommande. Sécurisée car la fermeture de la porte se fait automatiquement simplement lorsque on l’approche. Pratique car il est possible, par une seule radiocommande, contrôler plusieurs entrées: portail, porte basculante, porte. généreuse car elle peut être connectée à un système antivol ou au contrôle domotique pour la gestion intelligente de la maison.

Simple because it can be used even without any prepared electrical system. Intelligent because it can be operated with transponder key, with keypad, with radio control. Secure because locking of the door takes place automatically just by it being pulled to. Practical because it is possible to control several entrances with a single radio control: gate, up-and-over door, door. generous because it can be connected to a burglar alarm system or to the domotic control for intelligent management of the house.

Ouverture extérieure sur le côté extérieur un lecteur transponder,

un clavier ou une radiocommande permettent l’ouverture du système de

fermeture électronique.

External opening on the outside of a transponder reader, a keyboard or remote control allow the opening

of the electronic locking system.

FullLa version Full est déjà prête pour la connexion au réseau électrique en basse tension et est compatible avec tous les systèmes d’ouverture.The Full version is already preset for connection to the low voltage mains supply and is compatible with all opening systems.

EasyDans la version Easy, fonctionnant par batterie, pas besoin de câblage à effectuer sur le site.In the Easy version, which is battery operated, no on-site wiring work needs to be carried out.220V 12V

Ouverture depuis l’extérieur:Opening from the outside:

Ouverture depuis l’intérieur:Opening from the inside:

par clef mécaniquewith mechanical key

par radiocommandewith radio control

par commande distantewith remote control

par clavierwith keypad

par pommeau cylindrewith cylinder knob

1 2 34 5 67 8 9C 0 #

par transponderwith transponder

par boutonwith button

Page 19: Evolution-Tekno French

19

REVÊTEmENTS pOUR EXTÉRIEUR GARANTIS 15 ET 12 ANSOUTDOOR COVERINGS COVEREDBY 15 AND 12-YEAR WARRANTIES

REVETEMENTS POUR ExTERIEUR LIgNE LEgNO VIVO, LEgNO MASSELLO ET COUNTRy LINE gARANTIS 15 ET 12 ANS

Le nouveau cycle de vernissage à l’eau offre d’importants avantages: garantie 15 ans pour les revêtements pour extérieur laquésgarantie 12 ans pour revêtements pour extérieur avec vernissage transparent.Cette garantie extraordinaire s’applique aux trois lignes de revêtement dédiées à l’extérieur: particulièrement adaptées dans des situations exposées aux éléments atmosphériques et caractérisées par une isolation thermique élevée.

OUTDOOR COVERINgS LEgNO VIVO, HEARTWOOD AND COUNTRy LINE COVERED By 15 AND 12-yEAR WARRANTIES

The new water-based paint cycle affords signifi cant benefi ts:15-year warranty for outdoor lacquered coverings12-year warranty for outdoor coverings with a transparent varnishThis extraordinary warranty applies to all outdoor covering lines: especially suitable for settings exposed to the weather and distinguished by high thermal insulation.

Page 20: Evolution-Tekno French

20

Sensible aux tendances les plus novatrices dans la vie contemporaine, la nouvelle moulure Legno Vivo, reprise par le nouveau bâton de tirage dédié, défi nit un nouvel équilibre entre recherche et tradition.

Responsive to the most innovative trends of contemporary living, the new frame of Legno Vivo matching with the new long handle Step, introduces a new balance between research and tradition.

LIGNE LEGNO VIVOLEGNO VIVO LINE

1 Rialto 2 Isola 3 800 Veneto 4 Classica 5 Toscana 6 Laguna

1

4

2

5

3

6

Page 21: Evolution-Tekno French

21

La géométrie parfaite de la moulure Legno Vivo définit une nouvelle manière de dessiner la porte, essentielle et décorative en même temps.

The impeccable geometry of the Legno Vivo frame defines a new way of designing doors, which is essential and at the same time decorative.

L’esthétique de la ligne Legno Vivo, avec la nouvelle moulure qui joue avec le modernisme et le grain dynamique de la chêne, est disponible en six couleurs. Ils s’agit de couleurs très élégantes, sélectionnées pour valoriser n’importe quel contexte architectural, avec des nuances exclusives.

The styling of the Legno Vivo line, with the new frame which interprets with modern appeal the dynamic grain of oak-wood, is available in six different colours. These hues are highly sophisticated, picked to enhance the value of any architectural context, with exclusive shades.

Section moulureFrame cross-section

Chêne Blanc plâtreChalk white oak

Chêne Nacremother of pearl oak

Chêne TabacTobacco oak

Chêne Gris agateAgate grey oak

Chêne Gris plombLead grey oak

Chêne AncienAntique oak

Page 22: Evolution-Tekno French

22

LIGNE LEGNO mASSELLOhEARTWOOD LINE

Les six modèles de la Ligne Legno massello offrent une gamme complète de subdivisions géométriques de la surface. Les deux variantes en okoumé et bois de châtaignier permettent de calibrer l’effet esthétique pour les intégrer parfaitement dans l’architecture de la maison.

The six models in the heartwood line offer a comprehensive range of geometric surface splits. The two variants in okoumè and chestnut-wood are designed to calibrate the styling effect to blend in seamlessly with the home’s architecture.

1 Rialto 2 Isola 3 800 Veneto 4 Classica 5 Toscana 6 Laguna

1

4

2

5

3

6

Page 23: Evolution-Tekno French

23

Section moulure - Frame cross-sectionCasale - L.m.C.

Section moulure - Frame cross-sectionVilla - L.m.V.

Châtaignier 2Chestnut 2

Châtaignier 3Chestnut 3

Okoumè 6Okoumè 6

Okoumè 7Okoumè 7

Okoumè 8Okoumè 8

Laqué RALLacquered RAL

Page 24: Evolution-Tekno French

24

LIGNE COUNTRY LINE,pIANO, FUGATO ET pANTOGRAFATOCOUNTRY LINE, SmOOTh, CARVED, pANTOGRAphED LINE

En plus des trois variantes stylistiques, piano, Fugato et pantografato, la Ligne Country Line offre trois types de bois okoumé aux nuances progressivement plus foncées ou le choix de la couleur sur code RAL. Vivre country signifi e vivre la liberté d’un choix personnel.

1 piano Smooth 2 Fugato Carved 3 pantografato pantographed1 2 3

Page 25: Evolution-Tekno French

25

In addition to the three stylistic variants, Smooth, Carved and pantographed, the Country Line offers three types of okoumè wood with progressively darker shades or a RAL coded colour. Country living means living the freedom of a personal choice.

Ligne FugatoCarved Line

Ligne pianoSmooth Line

Ligne pantografato Nppantografato Np Line

Ligne pantografato SRpantografato SR Line

Ligne pantografato SCpantografato SC Line

Section moulureFrame cross-section

Section moulureFrame cross-section

Section moulureFrame cross-section

Section moulureFrame cross-section

Section moulureFrame cross-section

Page 26: Evolution-Tekno French

26

LIGNE TEKNOTEKNO LINE

Une ligne de revêtements par secteurs horizontaux et personnalisable, conception Adriani et Rossi. Une offre exclusive qui se coordonne parfaitement dans les conceptions architecturales modernes, avec des matériaux et des couleurs en vogue aujourd’hui dans les meubles, dans l’entertainement, dans la vie quotidienne: bois, verres laqués, porcelaine, cuir écologique, laqués à pores ouverts, mélèze brossé, miroir, acier, pierre acrylique.

Composition des modèles avec 8 ou 9 secteurs horizontaux Tekno est produite exclusivement en vantail individuel.ESPACE 0 800/850/900 x 2100 - 8 secteursESPACE 1 jusqu’à 940 x 2210 - 8 ou 9 secteurs dont 1 d’amplitude variable, le dernier en hautESPACE 2 jusqu’à 1030 x 2400 - 9 secteurs dont 1 d’amplitude variable, le dernier en haut

A facings line with customizable horizontal sections, design Adriani & Rossi. An exclusive offer which perfectly fits the modern architect’s planning, with the material and colours in vogue today in furnishings, in entertainment, in everyday life: wood, lacquered glass, porcelain gres, leather, open pore lacquered, brushed oak, mirror, steel, acrylic stone.

Composition of the models with 8 or 9 horizontal sections Tekno is made exclusively as single leaf.DAyLIgHT OPENINg 0 800/850/900 x 2100 - 8 sections DAyLIgHT OPENINg 1 up to 940 x 2210 - 8 or 9 sections of which 1 of variable width, the last one at the topDAyLIgHT OPENINg 2 up to 1030 x 2400 - 9 sections of which 1 of variable width, the last one at the top

L 0W. Op 0

L 1W. Op 1

H.N

.P. 1

951

- D

.H. 1

951

L.N.P. 800/850/900D.O. 800/850/900

L.N.P. de 700 max 940D.O. from 700 max 940

L.N.P. de 700 max 940D.O. from 700 max 940

H.N

.P. 2

100

- D

.H. 2

100

L.N.P. 800/850/900

H.N

.P. 2

251

- D

.H. 2

251

H.N

.P. 2

400

L.N.P. 800/850/900 L.N.P. de 700 max 1030D.O. from 700 max 1030

H.N

.P. 2

101

- D

.H. 2

101

H.N

.P. 2

250

L 1W. Op 1

H.N

.P. 1

951

- D

.H. 1

951

L.N.P. 800/850/900D.O. 800/850/900

L.N.P. de 700 max 940D.O. from 700 max 940

L.N.P. de 700 max 940D.O. from 700 max 940

H.N

.P. 2

100

- D

.H. 2

100

L.N.P. 800/850/900

H.N

.P. 2

251

- D

.H. 2

251

H.N

.P. 2

400

L.N.P. 800/850/900 L.N.P. de 700 max 1030D.O. from 700 max 1030

H.N

.P. 2

101

- D

.H. 2

101

H.N

.P. 2

250

L 2W. Op 2

H.N

.P. 1

951

- D

.H. 1

951

L.N.P. 800/850/900D.O. 800/850/900

L.N.P. de 700 max 940D.O. from 700 max 940

L.N.P. de 700 max 940D.O. from 700 max 940

H.N

.P. 2

100

- D

.H. 2

100

L.N.P. 800/850/900

H.N

.P. 2

251

- D

.H. 2

251

H.N

.P. 2

400

L.N.P. 800/850/900 L.N.P. de 700 max 1030D.O. from 700 max 1030

H.N

.P. 2

101

- D

.H. 2

101

H.N

.P. 2

250

Page 27: Evolution-Tekno French

27

LIGNE TEKNOhTA - hTOTEKNO LINEhTA - hTO

Le modèle Tekno hTA est caractérisé par des panneaux avec secteurs de la même hauteur.Le modèle Tekno hTO prévoit un ou plusieurs secteurs de hauteur réduite au dessus et au dessous de la poignée.Revêtements disponibles pour mod. hTA et hTO: bois, laqués, laqués à pore ouverts, mélèze brossé, cuir écologique, pierre acrylique.

Tekno model hTA is characterized by panels with central sections of the same height. Tekno model hTO features one or more sections with reduced height over and under the lock.Available facings for mod. hTA and hTO: wood, lacquered, open-pore lacquered, brushed oak, leather, acrylic stone.

1 hTO 2 hTA1 2

Page 28: Evolution-Tekno French

28

LIGNE TEKNOhT1 - hT3TEKNO LINEhT1- hT3

Les modèles Tekno hT1 et hT3 prévoient l’insertion d’une bande centrale en acier à hauteur de la serrure. La version hT1 se caractérise par un ou plusieurs secteurs de hauteur réduite au dessus et au dessous de la poignée, espacés par une bande centrale en acier, dans la version hT3 elle divise deux panneaux avec la même finition.Revêtements disponibles pour mod. hT1 et hT3: bois, laqués, laqués à pore ouvert, mélèze brossé, cuir écologique, pierre acrylique.

1 hT1 2 hT31 2

Page 29: Evolution-Tekno French

29

The models Tekno hT1 and hT3 require adding a central section made of steel at lock height. Version hT1 is characterized by one or more sections with reduced height over and under the lock. In the version hT3, the steel section divides two panels having the same finishing.Tekno models hT1 and hT3 require: wood, lacquered, open-pore lacquered, brushed oak, leather, acrylic stone.

Page 30: Evolution-Tekno French

30

LIGNE TEKNOhT2 - hTLTEKNO LINEhT2 - hTL

Les modèles Tekno et hTL et hT2 vous permettent de combiner au matériau de la porte respectivement une bande centrale en acier ou bien une bande en acier au dessus et au dessous de la poignée.Revêtements disponibles pour mod. hTL: gres porcelaine, verre teintés, miroir, acier.Revêtements disponibles pour mod. hT2: bois, laqués, laqués à pore ouvert, mélèze brossé, cuir écologique, pierre acrylique.

Tekno model hTL and hT2 allow combining the door finishing respectively with a central steel section or a steel section above and under the lock.Available facings for mod. hTL: porcelain gres, glass, mirror, steel. Available facings for mod. hT2: wood, lacquered, open-pore lacquered, brushed oak, leather, acrylic stone.

1 hT2 2 hTL1 2

Page 31: Evolution-Tekno French

31

LIGNE pIANOSmOOTh LINE

pour être toujours jeunes et actuelles, les portes Oikos sont capables de changer leur apparence en tout temps. Elles peuvent naître avec deux faces différentes, celle qu’elles montrent aux gens et celle qu’elles ressemblent pour nous. Et pour nous elles peuvent changer dans l’essence et dans la couleur.

In order to be always young and fashionable. Oikos doors are able to change their appearance at any time. They can be made with two different faces, one that show to other people and that one they are for us. And for us they can change wood type and colour.

1 En essence Wood 2 En essence Wood1 2

Section moulureFrame cross-section

Page 32: Evolution-Tekno French

32

Dans les reliefs des portes Oikos vous pouvez découvrir tous les secrets derrière eux qui les font monter aux classes supérieures: la qualité du bois sélectionné, les soins du grain, le respect artisanal de la finition, la perfection des cadres.

In the mouldings of Oikos doors you can find all the secrets that promote them to the higher classes: the quality of the chosen wood, the care and observance of the grain, the craftsmanship of the finishes, the perfection of the frames.

LIGNE BUGNATORAISED pANEL LINE

1 Isola 2 800 Veneto1 2

Section moulureFrame cross-section

Page 33: Evolution-Tekno French

33

1 jang vertical laqué Vertical jang model lacquered 2 Rustique chêne Rustico model - oak

LIGNE RICERCA & STILERESEARCh & STYLE LINE

pour se maintenir vive, l’histoire exige un exercice continu de la mémoire qui grandit avec la recherche et s’améliore par le style. Oikos repropose des bois et métaux antiqués avec respect et affection pour leurs anciens dessins, du style historique à celui de la ville, jusqu’au rural.

To stay alive, history requires a continuous exercise of memory that grows with research and improves with style. Oikos reintroduces antiqued woods and metals with respect and affection for their old motifs, from the historical to the urban and to the rural one.

1 2

Page 34: Evolution-Tekno French

34

CYLINDRESCYLINDERS

Fondements de sécurité Fonder sa sécurité sur un cylindre est la garantie d’un choix: vous pouvez installer également en autodidacte et il a un large éventail de combinaisons de clefs courtes, pratiques et pas lourdes dans votre poche. Il est également encapsulé dans un barillet defender de protection anti-perçage, avec un traitement en PVD*, donc contre tout type d’attaque. Les cylindres adoptés par Oikos sont à accès horizontal, anti-manipulation; la clef est spéculaire et fonctionne quel que soit le sens de l’insertion, très pratique et s’utilise pour ouvrir de l’extérieur; l’intérieur on ouvre et on ferme avec le pratique pommeau.Faites attention aux couleurs de la clef Interactive est la formule de garantie la plus récente de l’école Oikos. Il s’agit d’un cylindre avec 10 pivots mobiles de reconnaissance en plus d’un fl ottant de haute précision. L’exclusif brevet 3 en 1 vous permet de changer jusqu’à 3 fois le chiffrage de la clef sans changer le cylindre.

Security foundations Basing one’s security on a cylinder is a practical choice that is not too heavy on the pocket. It is also encapsulated in a defender barrel that protects against being drilled or ripped out, with PVD* treatment, and therefore against every type of attack. The cylinders used by Oikos have horizontal access and are tamper-proof; the key is specular and works whichever way it is inserted, it is very practical and is used to open the door from the outside; from the inside, you open and close it with the handy knob. Pay attention to the colours of the key Interactive is the most recent guarantee formula to come out of the Oikos school. This is a cylinder with 10 movable recognition pins plus a high precision fl oating one. The exclusive 3 in 1 patent allows the coding of the key to be changed 3 times without changing the cylinder.

VERT est la clé en phase de chantier, à confi er même à des étrangers.

gREEN is the key for the installation stage, which can also be given to strangers.

gRIS est la couleur des clefs maîtresses, avec un profi l unique et réservé, permettant un accès régulier et désactivent la clef verte (fournies scellées).

gREy is the colour of the owner’s keys, with exclusive and reserved profi le, that allow normal access and disable the green key (these are supplied sealed).

ROUgE est la couleur de la clef d’urgence qui annule et remplace les clefs grises en cas de besoin (fournie scellée).

RED is the colour of the emergency key that replaces and cancels the grey keys in case of need (supplied sealed).

pour plus de sécurité et de garantie de vie privée, la duplication de la clef est possible dans le cas de choix du cylindre «Interactive-Oikos» seulement chez le centre intérieur au siège Oikos à travers la Card Certifi cat de propriété.

For further security and guarantee of privacy, if the “Interactive-Oikos” cylinder is chosen, duplication of the key is possible only at the centre within the Oikos premises by means of the owner’s Card-Certifi cate.

*PVD Physical Vapour Deposition La technologie actuellement la plus avancée dans le processus de revêtement des surfaces. Les poignées, les accessoires et dans ce cas le defender sont recouverts de nitrures de zirconium, ce qui les rend inattaquables par les agents atmosphériques (même les plus acides) et l’usure, tel que l’abrasion et le frottement. Le PVD est entre autres une procédure respectueuse de l’environnement, puisque le processus physique ne génère aucun résidu nocif.

*PVD Physical Vapor Deposition The currently most advanced technology in the processes of coating surfaces. The handles, accessories and in this case the defender are coated with zirconium nitrides, making them resistant to atmospheric agents (even the most acid) and wear, such as abrasion and chafi ng. PVD is however an ecological process, because the physical process does not generate any harmful residues.

Page 35: Evolution-Tekno French

35

INSERTION VERREFITTING OF GLASS

Verre feuilleté avec une double certification selon la norme UNI EN 1063: armure pare-balles de classe BR2, UNI EN 356, de classification contre l’attaque manuelle (masse) de classe p6B. Toujours fourni couplé en vitre double avec le côté extérieur réalisé en verre prévention accidents sur vantail avec panneau complet de bloc-vitre en acier et cadres en bois de couverture, exclus V24. La vitre double de fourniture standard a une épaisseur minimale de 38 mm pour monter jusqu’à 40 mm selon la composition.

Laminated glass with double certification according to UNI EN 1063: bullet-proof class BR2, UNI EN 356 classification against manual attack (sledgehammer) class p6B. Always supplied coupled in double glazed frame with the external side made of safety glass on panelled leaf, complete with steel glass-stop and frame made of covering wood, excluding V24. The standard supply double glazed frame has a minimum thickness of 38 mm that may go up to 40 mm according to the composition.

tubulaire bloque-verreglass-holding frame

tubulaire bloque-verreglass-holding frame

INTÉRIEUR - INSIDE

EXTÉRIEUR - OUTSIDE

tubulaire bloque-verreglass-holding frame

moulure bloque-verreglass-holding frame

moulure bloque-verreglass-holding frame

moulure bloque-verreglass-holding frame

jointssealing strips

jointssealing strips

jointssealing strips

SECTION pANNEAUX pIANOSmOOTh pANELS SECTION

SECTION pANNEAUX pANTOGRAFATOpANTOGRAphADED pANELS SECTION

SECTION pANNEAUX LIGNE mASSELLO L.m.C.hEARTWOOD L.m.C. pANELS SECTION

anti-effraction Classe 3break-in resistance Class 3

Page 36: Evolution-Tekno French

36 EVOLUTIONTYpES DE mONTAGETYpES OF FITTING

Cadre sans ailetteFrame without fin

Montage entre mur sans pré-cadreFitting in wall opening without counterframeCas indiqué pour fermetures en espace ou rétrécissement du trouCase indicated for closures in wall opening or reduction of hole

espace extérieur pré-cadre - external counterframe opening(900+160) x (2100+80)

1060 x 2180

L.N.P.espace net passage - net wall opening

900 x 2100

espace trou - hole opening(900+30) x (2100+15)

930 x 2115

espace extérieur caisse - wall to wall external opening(900+120) x (2100+60)

1020 x 2160

L.N.P.espace net passage - net wall opening

900 x 2100

espace trou - hole opening(900+30) x (2100+15)

930 x 2115

espace extérieur caisse - wall to wall external opening(900+120) x (2100+60)

1020 x 2160

L.N.P.espace net passage - net wall opening

900 x 2100

espace trou (= espace extérieur cadre)hole opening (= wall to wall external opening)

Montage direct en feuillure - Direct fitting in embrasureCas indiqué pour le montage en remplacement sur jambage en bois, marbre ou mur vifCase indicated for replacement fitting on wooden, marble or bare wall jamb

espace extérieur pré-cadre - external counterframe opening(900+160) x (2100+80)

1060 x 2180

L.N.P.espace net passage - net wall opening

900 x 2100

espace trou - hole opening(900+30) x (2100+15)

930 x 2115

espace extérieur caisse - wall to wall external opening(900+120) x (2100+60)

1020 x 2160

L.N.P.espace net passage - net wall opening

900 x 2100

espace trou - hole opening(900+30) x (2100+15)

930 x 2115

espace extérieur caisse - wall to wall external opening(900+120) x (2100+60)

1020 x 2160

L.N.P.espace net passage - net wall opening

900 x 2100

espace trou (= espace extérieur cadre)hole opening (= wall to wall external opening)

Cadre sans ailetteFrame without fin

espace extérieur pré-cadre - external counterframe opening(900+160) x (2100+80)

1060 x 2180

L.N.P.espace net passage - net wall opening

900 x 2100

espace trou - hole opening(900+30) x (2100+15)

930 x 2115

espace extérieur caisse - wall to wall external opening(900+120) x (2100+60)

1020 x 2160

L.N.P.espace net passage - net wall opening

900 x 2100

espace trou - hole opening(900+30) x (2100+15)

930 x 2115

espace extérieur caisse - wall to wall external opening(900+120) x (2100+60)

1020 x 2160

L.N.P.espace net passage - net wall opening

900 x 2100

espace trou (= espace extérieur cadre)hole opening (= wall to wall external opening)

Montage sur pré-cadre - Fitting to counterframeCas indiqué sur une nouvelle construction ou de rénovation avec pré-cadre à pré-maçonnerCase indicated on new constructions or renovation with counterframe to be pre-walled

Cadre sans ailette sur pré-cadreFrame without fin on counterframe

ESPACE EXTÉRIEUR PRÉ-CADREEXTERNAL COUNTERFRAME OPENING

L.N.P.N.W.O.

ESPACE TROUHOLE OPENING

ESPACE EXTÉRIEUR CAISSEWALL TO WALL EXTERNAL OPENING

ESPACE EXTÉRIEUR CADREWALL OPENINGOUTSIDE FRAME

L.N.P.N.W.O.

ESPACE TROUHOLE OPENING

L.N.P.N.W.O.

ESPACE EXTÉRIEUR CAISSEWALL TO WALL EXTERNAL OPENING

ESPACE EXTÉRIEUR CADREWALL OPENINGOUTSIDE FRAME

ESPACE TROUHOLE OPENING

6666

5

5

ESPACE EXTÉRIEUR PRÉ-CADREEXTERNAL COUNTERFRAME OPENING

L.N.P.N.W.O.

ESPACE TROUHOLE OPENING

ESPACE EXTÉRIEUR CAISSEWALL TO WALL EXTERNAL OPENING

ESPACE EXTÉRIEUR CADREWALL OPENINGOUTSIDE FRAME

L.N.P.N.W.O.

ESPACE TROUHOLE OPENING

L.N.P.N.W.O.

ESPACE EXTÉRIEUR CAISSEWALL TO WALL EXTERNAL OPENING

ESPACE EXTÉRIEUR CADREWALL OPENINGOUTSIDE FRAME

ESPACE TROUHOLE OPENING

6666

5

5

ESPACE EXTÉRIEUR PRÉ-CADREEXTERNAL COUNTERFRAME OPENING

L.N.P.N.W.O.

ESPACE TROUHOLE OPENING

ESPACE EXTÉRIEUR CAISSEWALL TO WALL EXTERNAL OPENING

ESPACE EXTÉRIEUR CADREWALL OPENINGOUTSIDE FRAME

L.N.P.N.W.O.

ESPACE TROUHOLE OPENING

L.N.P.N.W.O.

ESPACE EXTÉRIEUR CAISSEWALL TO WALL EXTERNAL OPENING

ESPACE EXTÉRIEUR CADREWALL OPENINGOUTSIDE FRAME

ESPACE TROUHOLE OPENING

6666

5

5

Page 37: Evolution-Tekno French

373737

Esterno

Interno

Rasomuro esterno con cartongesso

L.F.95 95L.E.T.

1212

85 109

Esterno

Interno

Rasomuro interno con cartongesso

Esterno

Interno

Complanare con cornicie (90x12)

Esterno

Interno

Rasomuro interno con SWS

L.F.95 95

8512

L.E.T.

L.F.95 95

8512

L.E.T.

90

L.F.95 95

14

L.E.T.

85

Esterno

Interno

Rasomuro interno con cartongesso

Esterno

Interno

Complanare con cornicie (90x12)

Esterno

Interno

Rasomuro interno con SWS

L.F.95 95

8512

L.E.T.

L.F.95 95

8512

L.E.T.

90

L.F.95 9514

L.E.T.

85

Esterno

Interno

Rasomuro interno con cartongesso

Esterno

Interno

Complanare con cornicie (90x12)

Esterno

Interno

Rasomuro interno con SWS

L.F.95 95

8512

L.E.T.

L.F.95 95

8512

L.E.T.

90

L.F.95 95

14

L.E.T.

85

95

95

95

95

8512

95 95

85

14

1212

85 109

95 95

8512

90

Affleurant à l’intérieur avec placoplâtreFlush with internal wall with plasterboard

Affleurant à l’extérieur avec placoplâtreFlush with external wall with plasterboard

Affleurant à l’intérieur avec SWSFlush with internal wall with SWS

Coplanaire avec chant-plat (90x12)Coplanar with surrounding frame (90x12)

TYpES DE mONTAGETYpES OF FITTING

intérieur - internal

intérieur - internal

intérieur - internal

extérieur - external

extérieur - external

extérieur - external

L.F.

L.F.

L.F.

L.F.

L.E.T.

L.E.T.

L.E.T.

L.E.T.

intérieur - internal

extérieur - external

Page 38: Evolution-Tekno French

Tous les droits de reproduction et ré-élaboration sont réservés. Oikos Venezia srl se réserve le droit d’apporter des modifications, même sans préavis à tout moment, aux caractéristiques des produits répertoriés dans ce catalogue. Couleurs et grains sont purement indicatifs.Imprimé en Février 2012.

All reproduction and re-processing rights are reserved. Oikos Venezia Srl reserves the right to modify the features of the products shown in the catalogue, also without prior notice, at any time. Colors and grains are merely indicative. Finished printing February 2012.

Page 39: Evolution-Tekno French
Page 40: Evolution-Tekno French

Oikos Venezia srlVia della Tecnica 6, 30020 Gruaro (VE) - ItalyT. (+39) 0421 7671 - F. (+39) 0421 [email protected] www.oikos.it