98
Evropski sklad za regionalni razvoj / Európai Regionális Fejlesztési Alap Registracijska številka / Regisztrációs szám: Program čezmejnega sodelovanja Slovenija-Madžarska 2007-2013 Szlovénia-Magyarország Határon Átnyúló Együttműködési Program 2007-2013 PRIJAVNICA / PÁLYÁZATI FORMANYOMTATVÁNY DEL A – OPIS PROJEKTA / A RÉSZ – A PROJEKT LEÍRÁSA Naslov projekta / Projekt címe Skupnost sožitja Južne Zale in Prekmurja / Dél- Zalai- Muramenti-Sorsközöségben Akronim/ Rövid cím (Acronym) Naša skupna preteklost je naša skupna prihodnost / Közös múltunk a közös jövőnk Prednostna naloga / Prioritás Povečanje privlačnosti območja sodelovanja / Az együttműködési terület vonzerejének növelése Trajnostni razvoj / Fenntartható fejlődés Stroški projekta v EUR / Projekt összköltsége euróban Prva oddaja projekta; po potrebi datum in razpis, ko je bil ta projekt že oddan / Projekt első benyújtása Ha szükséges, a projekt korábbi benyújtásának DA / IGEN / NE / NEM

European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

Evropski sklad za regionalni razvoj / Európai Regionális Fejlesztési Alap Registracijska številka / Regisztrációs szám:

Program čezmejnega sodelovanja Slovenija-Madžarska 2007-2013Szlovénia-Magyarország Határon Átnyúló Együttműködési Program 2007-2013

PRIJAVNICA / PÁLYÁZATI FORMANYOMTATVÁNYDEL A – OPIS PROJEKTA / A RÉSZ – A PROJEKT

LEÍRÁSANaslov projekta / Projekt címe Skupnost sožitja Južne Zale in Prekmurja /

Dél- Zalai- Muramenti-Sorsközöségben

Akronim/ Rövid cím (Acronym) Naša skupna preteklost je naša skupna prihodnost / Közös múltunk a közös jövőnk

Prednostna naloga / Prioritás Povečanje privlačnosti območja sodelovanja / Az együttműködési terület vonzerejének növelése

Trajnostni razvoj / Fenntartható fejlődés

Stroški projekta v EUR / Projekt összköltsége euróbanPrva oddaja projekta;po potrebi datum in razpis, ko je bil ta projekt že oddan / Projekt első benyújtásaHa szükséges, a projekt korábbi benyújtásának dátuma és pályázati kiírás száma

DA / IGEN / NE / NEM

Zavezujoč jezik / A formanyomtatvány kötelező nyelve

Slovenščina / Szlovén nyelv Madžarščina / Magyar nyelv

Številka SPIS / SPIS szám Datum začetka / Kezdő dátum

01.07.2009

Datum registracije / Regisztráció dátuma

Datum konca / Záró dátum

30.06.2012

Datum odobritve / Jóváhagyás dátuma

Trajanje / Időtartam

meseci / hónap < 36

Opomba / Jelmagyarázat Izpolni vodilni partner / A Vezető partner tölti ki Polja, ki jih izpolni sekretariat / A Közös Technikai Titkárság tölti kiPodpis in žig vodilnega partnerja / A Vezető partner aláírása és bélyegzője

Page 2: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

Ta obrazec je treba izpolniti v slovenskem in madžarskem jeziku.

NE pošiljajte nobenih dodatnih dokumentov, razen uradno zahtevanih prilog, navedenih na koncu dela A prijavnice, in spremne dokumentacije. Kakršni koli dodatni dokumenti, ki jih prijavitelji pošljejo dodatno k uradnim prilogam NE bodo upoštevani pri oceni projekta.Dva izvoda v papirni obliki IN elektronsko različico prijavnice na CD-Romu ali USB ključu je treba poslati na naslov:

Služba Vlade Republike Slovenije za lokalno samoupravo in regionalno politikoOddelek za upravljanje čezmejnih programov

Skupni tehnični sekretariat Slovenija-Madžarska 2007-2013Svetozarevska 6SI-2000 Maribor

Zagotovite, da je tiskana prijavnica enaka elektronski različici. V primeru razlik prevlada tiskana različica.

Če je potrebno več vrstic, prosimo, da skopirate celice.A jelen formanyomtatványt szlovén és magyar nyelven kell kitölteni.

A Pályázati formanyomtatvány A részének végén felsorolt hivatalosan igényelt mellékleteken kívül NE küldjön további dokumentumokat. A pályázók által a hivatalos mellékleteken kívül beküldött dokumentumok NEM lesznek figyelembe véve a projekt értékelésekor.A Pályázati formanyomtatványt két nyomtatott példányban ÉS egy CD-Romon vagy Memory stick memóriakártyán tárolt elektronikus példányban kell elküldeni a következő címre:

Služba Vlade Republike Slovenije za lokalno samoupravo in regionalno politikoOddelek za upravljanje čezmejnih programov

Skupni tehnični sekretariat Slovenija-Madžarska 2007-2013Svetozarevska 6SI-2000 Maribor

Gondoskodjon arról, hogy a nyomtatott Pályázati formanyomtatvány és az elektronikus változat megegyezzen egymással. Eltérések esetén a nyomtatott változat az irányadó.

Ha további sorokra van szüksége, másolja át a mezőket.

LEGENDA / JELMAGYARÁZAT : 1.1Ta znak pomeni sklicevanje na Priročnik za izvajanje projektov. Številka poleg znaka je točka/podtočka v Priročniku za izvajanje projektov, s katerim je povezana informacija/navodilo v označenem delu prijavnice.

Dodatna informacija: glejte prav tako Priročnik za izvajanje projektov za obratno sklicevanje na to prijavnico.

Ez az ábra a Gyakorlati Végrehajtási Kézikönyvre való hivatkozást jelöl. A jel mellett található szám arra a fejezetre vagy kérdésre utal a Gyakorlati Végrehajtási Kézikönyvben, amelyhez a Pályázati Formanyomtatványnak a szimbólummal jelzett részében található információ vagy iránymutatás kapcsolódik.

További információ: lásd a Gyakorlati Végrehajtási Kézikönyvben a jelen Pályázati Formanyomtatványra utaló hivatkozásokat.

TOČKA 1 / 1. SZAKASZ – PROJEKTNO PARTNERSTVO / PROJEKTPARTNERSÉG Poglavje II / II. fejezet, 5.1

1.1 Seznam projektnih partnerjev / Projektpartnerek listája

Navedite vse partnerje v projektu, začenši z vodilnim partnerjem. / A projektben részt vevő partnerek felsorolása 2

Page 3: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

a Vezető Partnerrel kezdve. 2.1

Partner 1 – vodilni partner / 1. partner – Vezető Partner Institucija / Intézmény neve

Območna obrtno podjetniška zbornica Lendava

Pravni status / Jogállás

Zbornica

Naslov / Cím Glavna ulica 11Poštna številka / Irányítószám

9220

Kraj/ Város LendavaDržava / Ország SlovenijaDavčna št. / Adószám

SI10828532

Matična št. / Azonosítószám (cégbejegyzési szám, egyesületi azonosító stb.)

5186471

Telefon (pisarna) / Telefon (irodai)

+ 386 2 575 1737

Spletna stran / Weboldal

www.ooz-lendava.si

Odgovorna oseba institucije / Vezető Partner aláírásra jogosult képviselője

Ime in priimek / Családi név és utónév:Mag. Mira Špiljak

e-pošta/ E-mail cím:[email protected]

Kontaktna oseba /Kapcsolattartó személy :

Ime in priimek / Családi név és utónév : Danica Kovač

Telefon:+ 386 2 575 1737

e-pošta/ E-mail cím:[email protected]

Podatki o banki / Banki adatok Ime banke / Bank neve

Nova ljubljanska banka d.d. Ljubljana

Naslov / Cím Mlinska ulica 2Poštna številka / Irányítószám

9220

Kraj / Város LendavaDržava / Ország SlovenijaŠtevilka računa / Számlaszám

02342-0010975932

IBAN SI56 0234 2001 0975 932BIC/SWIFT koda / kódImetnik računa / Számlatulajdonos

Območna obrtno podjetniška zbornica Lendava

Ali partner že sodeluje v drugih programih/projektih EU? Če sodeluje, v katerih programih/projektih? / Részt vesz a partner más európai uniós projektekben vagy programokban is? Ha igen, mely programokban vagy projektekben?

DA / IGEN NE / NEM

Ali partner zahteva vračilo DDV? / A partner ÁFA- visszaigénylő?

DA / IGEN NE / NEM DELNO / RÉSZBEN

Ali se partner nahaja izven upravičenega območja (utemeljite, ali lahko projekt svoje cilje doseže le s sodelovanjem tega partnerja)? / A partner a jogosult területen kívülről származik (kérjük indokolja, hogy a projekt céljainak megvalósítása csak ezen partner részvételével

DA / IGEN NE / NEM

3

Page 4: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

lehetséges)?

Partner 2 / 2 partner

Institucija / Intézmény neve Kerkamenti Telelések Szövetsége

Pravni status / Jogállás Zveza občin, proračunska organizacija / Önkormányzati társulás, költségvetési

szervezet

Naslov / Cím Petőfi S. út 1.

Poštna številka / Irányítószám

8874

Kraj / Város Kerkaszentkirály

Država / Ország Magyarország

Davčna št. / Adószám 15559500-1-20

Matična št. / Azonosítószám (cégbejegyzési szám, egyesületi azonosító stb.)

436533

Telefon (pisarna) / Telefon (irodai)

00-36-92-576-026

Telefaks /Fax 00-36-92-576-026

E-pošta / spletna stran / E-mail cím / Weboldal

[email protected]

Odgovorna oseba institucije/ A szervezetért felelős személy:

Ime in priimek / Családi név és utónév:Dávid István

Oseba za stike / Kapcsolattartó személy:

Ime in priimek / Családi név és utónév:Pál Zoltán

Telefon:00-36-92-576-026

e-pošta / E-mail cím:kerkaszentkiraly@t-

online.hu

Ali partner že sodeluje v drugih programih/projektih EU? Če sodeluje, v katerih programih/projektih? / Részt vesz a partner más európai uniós projektekben vagy programokban is? Ha igen, mely programokban vagy projektekben?

DA / IGEN NE / NEM

Ali partner zahteva vračilo DDV? / A partner ÁFA- visszaigénylő?

DA / IGEN NE / NEM DELNO / RÉSZBEN

Ali se partner nahaja izven upravičenega območja (utemeljite, ali lahko projekt svoje cilje doseže le s sodelovanjem tega partnerja)? / A partner a jogosult területen kívülről származik (kérjük indokolja, hogy a projekt céljainak megvalósítása csak ezen partner részvételével lehetséges)?

DA / IGEN NE / NEM

Partner 3 / 3. partner

Institucija / Intézmény neve Fundacija za razvoj podjetništva županije Zala / Zala Megyei Vállalkozásfejlesztési Alapítvány

Pravni status / Jogállás Fundacija, neprofitna organizacija / Alapítvány, nonprofit szervezet

Naslov / Cím Köztársaság útja 17.

Poštna številka / Irányítószám

8900

Kraj / Város Zalaegerszeg

4

Page 5: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

Država / Ország Magyarország

Davčna št. / Adószám 19276991-2-20

Matična št. / Azonosítószám (cégbejegyzési szám, egyesületi azonosító stb.)

Apk.60.042/1992

Telefon (pisarna) / Telefon (irodai)

00-36-92-316-033

Telefaks /Fax 00-36-92-316-062

E-pošta / spletna stran / E-mail cím / Weboldal

[email protected]

www.zmva.hu

Odgovorna oseba institucije/ A szervezetért felelős személy:

Ime in priimek / Családi név és utónév:Böszörményi László

Oseba za stike / Kapcsolattartó személy:

Ime in priimek / Családi név és utónév:Dömökné Srágli Lívia

Telefon:00-36-92-316-033

e-pošta / E-mail cím:[email protected]

Ali partner že sodeluje v drugih programih/projektih EU? Če sodeluje, v katerih programih/projektih? / Részt vesz a partner más európai uniós projektekben vagy programokban is? Ha igen, mely programokban vagy projektekben?

DA / IGEN NE / NEMEnterprise Europen Network

Ali partner zahteva vračilo DDV? / A partner ÁFA- visszaigénylő?

DA / IGEN NE / NEM DELNO / RÉSZBEN

Ali se partner nahaja izven upravičenega območja (utemeljite, ali lahko projekt svoje cilje doseže le s sodelovanjem tega partnerja)? / A partner a jogosult területen kívülről származik (kérjük indokolja, hogy a projekt céljainak megvalósítása csak ezen partner részvételével lehetséges)?

DA / IGEN NE / NEM

1.2 Sposobnost partnerjev / Partnerek kapacitása 2.2

1.2.1 Kdo bodo ključne osebe institucije vodilnega partnerja in ostalih partnerjev? / Kik lesznek a kulcsemberek a vezető partner és a többi partner szervezetében?Če se kot ključne osebe najamejo zunanji izvajalci, je treba upoštevati pravila javnega naročanja. / Ha a kulcsembereket külső szakértőként alkalmazzák, a közbeszerzési szabályokat tiszteletben kell tartani.A. Ključne osebe iz institucije vodilnega partnerja / Kulcsemberek a vezető

partner szervezetében

5

Page 6: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

Vodja projekta / Projektmenedzser

Ime in priimek (če je znano) / Családi név és utónév (ha ismert): mag.

Mira Špiljak

Funkcija / Funkció: Predsednica, Svetovalka

Položaj (notranji / zunanji sodelavec )/ Munkakör (belső / külső): notranji

sodelavec

Izkušnje (leta delovnih izkušenj in strokovna področja) / Tapasztalat (munkavégzési tapasztalat években és szakterület): 30 let delovnih

izkušenj

Strokovna področjaIzobrazba: magistra ekonomije

Članstvo v strokovnih organizacijah:

Društvo davčnih svetovalcev Slovenije, Zveza računovodskih in finančnih delavcev Slovenije, Sekcija podjetniških svetovalcev- PCMG

Druge spretnosti: (n.pr. računalniška pismenost, ipd) Word for Windovs,Quatro pro for Windovs, Excel, Vodenje poslovanja

Sedanje delovno mesto: vodja podjetja Miracolo, d.o.o. in svetovalka specialistka in generalistka v zbornici

Število let v tem podjetju/instituciji: 15 let

Ključne kvalifikacije:

A/ s področja podjetniškega svetovanja:

Usposabljanje svetovalcev v podjetništvu (GEA College - Ljubljana, 1997)

Usposabljanje za svetovalca za zaposlovanje (RZZ in GEA College - Ljubljana, 1998)

Usposabljanje za splošno podjetniško svetovalko(PCMG,RZZ) Komunikacija(OZS) Trženje(OZS)

B/ s področja informatike:- Programska orodja: Word for Windows, Quatro pro for Windows,

Excel, Vodenje poslovanja (Cadis, d.o.o., Lendava 1992, 1998 in 1999)

Članica teamov za razvojne projektea.) Turistično promocijski in informacijski center Lendava (1997)b.) Kolesarska steza treh dežel (1999)c.) Strategija razvoja turizma (1998)d.) Prodajno razstavna galerija domače in umetnostne obrti (1998)e.) Ustanovitev lokalne turistične organizacije (1999)Članica teamov za izobraževalne projekte

- Specializirane delavnice za pripravo na poslovanje- Uvajanje davka na dodano vrednost- Mentorstva na praktičnem izobraževanju (Ekonomska šola Murska

Sobota Višja strokovna šola)- Priprava na poslovanje GEA College d.d., Ljubljana- Večerna šola ekonomike in financ Gea College PIC, d.o.o. Ljubljana- Davek na dodano vrednost Obrtna zbornica: Murska Sobota,

Lendava in Ljutomer 1999, 2001,2001,2003,2004- Trošarine Obrtna zbornica: Murska Sobota, Lendava in Ljutomer

1999- Delavnice v sklopu projektov povezovanja (grozdenja)

6

Page 7: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

- Delavmice – PRJ- Posavsko hribovje- “Phare” nacionalni program 2001-donacijska shema-krepitev na

lokalni ravni- socialna vključenost- dopolnilne dejavnosti na kmetijah- Delavnice za ozaveščenje prebivalstva za uvajanje novih oblik

dopolnilnih dejavnosti na kmetijah ter povezovanje v organizirane oblike

Članica projektnih teamov- projekt "Razvojni center Lendava"- projekt "Razvojni sklad"- promocija izdelkov domače obrti- projekt "Oblikovanje turistične ponudbe ob- kolesarskih stezah"- Usposabljanje brezposelnih oseb- Povezovanje in usmerjanje proizvajalcev produktov lokalnega

območja za skupne tržne aktivnosti- EV- povezave

Mednarodni projekti:a) sodelovanje in finančna kontrola- PHARE-CREDO – čezmejno

sodelovanje 1999-2000b) svetovalka-PHARE SL-E327 1999-2000c) vodja projekta: Možnosti sodelovanja podjetij kovinsko predelovalne

industrije Pomurja s podjetji iz kantona Sarajevo v BiHd) sodelovanje v projektu »Znanje drugačne vrste« 2004e) vodenje projekta« Mobilna galerija« 2005

Druge primerne informacije

- Članica teamov za razvojne projekte- Članica teamov za izobraževalne projekte- Predavanja s področja davkov in financ, vodenje podjetja,

specialistično svetovanje s področja marketinga, načrtovanja in analiz, ustanovitve podjetja ali samostojnega podjetnika, grozdenje, usposabljanje brezposelnih oseb in njihovo samozaposlovanje

- članica projektnih teamov pri Razvojnem centru Lendava, Razvojnem javnem skladu Lendava, TIC Lendava, Območna obrtna zbornica Lendava, Ljutomer, Murska Sobota

- Sodelovanje na mednarodnih projektih

7

Page 8: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

Finančnik / Pénzügyi menedzser

Ime in priimek (če je znano) / Családi név és utónév (ha ismert): Tatjana

Koša

Funkcija / Funkció: tajnica

Položaj (notranji / zunanji sodelavec) / Munkakör (belső / külső): notranji

sodelavec

Izkušnje (leta delovnih izkušenj in strokovna področja) / Tapasztalat (munkavégzési tapasztalat években és szakterület):Izobrazba: ekonomsko komercialni tehnik

Druge spretnosti: Word, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta

Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka

Število let v tem podjetju/instituciji: 10 let

Ključne kvalifikacije: svetovanje, marketing, reklame, organizacija dela,

finance

Technični koordinator, pomočnik projekta itd. / [Technikai koordinátor /projektasszisztens, stb./

Ime in priimek (če je znano) / Családi név és utónév (ha ismert): Danica KovačFunkcija / Funkció: sekretarka

Položaj (notranji / zunanji sodelavec) / Munkakör (belső / külső): notranji

sodelavec

Izkušnje (leta delovnih izkušenj in strokovna področja) / Tapasztalat (munkavégzési tapasztalat években és szakterület): Izobrazba: komercialist

Druge spretnosti: Word, Excel, Internet, Elektronska pošta

Sedanje delovno mesto: sekretarka

Število let v tem podjetju/instituciji: 23 let

Ključne kvalifikacije: Večletno sodelovanje z obrtno zbornico na

Madžarskem in Hrvaškem

Druge primerne informacije: Urednica mesečnih obrtniško-podjetniških

informacij za obrtnike, priprava gradiva za izvedbo kataloga Znanje drugačne

vrste, izdelava programov izobraževanja preko Oddelka za izobraževanje pri

OOZ, sodelovanje pri različnih projektih EU v sodelovanju z madžarskimi

partnerji.

Drugo / Egyéb

B. Ključne osebe iz institucij ostalih partnerjev/ Kulcsemberek a többi partner szervezetében

8

Page 9: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

Partner 2Pomočnik vodje projekta

Finančnik

Tehnični koordinator

Ime in priimek (če je znano):

Partner 3

Partner 4

Partner 5

Partner n

Zagotovite, da so te osebe neposredno odgovorne ali imajo pooblastilo za podpisovanje. / Gondoskodjon arról, hogy a megjelölt személyek a feladatukat közvetlenül vagy aláírási jog átruházásával jogosultak legyenek ellátni.

1.2.2 Opišite splošne dejavnosti vodilnega partnerja in partnerjev v okviru svoje institucije in njihove izkušnje pri podobnih projektih. Ta podtočka ne sme biti daljša od 1/3 strani na posameznega partnerja. / Ismertesse a vezető partner és partnerei általános tevékenységét és hasonló projektekben szerzett tapasztalatát. Ez a szakasz nem lehet hosszabb, mint partnerenként 1/3 oldal.

A. Redne dejavnosti: Vodilni partner

zastopanje interese članov, opravljanje storitve za članstvo z namenom pospeševanja razvoja obrti in malega gospodarstva, priprava in posredovanje različnih informacij, zagotavljanje prostorskih, tehničnih in kadrovskih pogojev za izdajo obrtnih dovoljenj, vodenje obrtnega registra, posredovanje storitev za pospeševanje razvoja podjetništva, sodelovanje z zbornicami doma in na tujem pri raznih skupnih projektih, izvajanju storitev, pretoku

informacij in pri uresničevanju drugih skupno dogovorjenih aktivnosti zaradi pospeševanja in napredka gospodarskega razvoja doma in v tujini…

Partner 2Zveza Naselij ob Kerki je nastala v letu 1994 z strani 12 občin. Temeljni cilj je predvsem v izdelava programov sodelovanja s področja izgradnje infrastrukture, nato tudi razvoju območja in prostorskega razvoja, izdelava, koordinacija in izvedba razvojnih projektov, temeljujočih na prekomejnih stikih, izhajajočih iz geografskih prednosti kraja. Zveza Naselij se je vmes razširila na 16 članic, uresničila je številne državne in evropske projekte, vzpostavila je stike s številnimi domačimi in tujimi strokovnimi, občinskimi, gospodarskimi in neprofitnimi organizacijami. Vzdržuje se iz sredstev občin in izvedbe projektov.Glavne dejavnosti so sledeče:Izdelava koordinacija in izvedba območnih razvojnih projektov občin in območij, vzpostavitev in vzdrževanje drugih stikov, koordinacija in pridobitev virov za razvoj, spremljanje razpisov in prijavljanje na razpise, organizacija prireditev, skupni programi, izdelava razvojnih načrtov za veje.

Partner 3Glavna dejavnost Fundacije za razvoj podjetništva županije Zala je spodbujanje gospodarskega razvoja županije Zala, podpora in pomoč pri ustanovitvi, razvoju in predvsem rasti mikro-, majhnih in srednjih podjetij s pomočjo centralnega urada za razvoj podjetništva in mreže poduradov na županijskem nivoju, ki zagotavlja nivojske,primerne in dostopne storitve ter projekte za pomoč podjetjemPoleg Zalaegerszega delujemo v štirih mestih županije (Nagykanizsa, Keszthely,Zalaszentgrót, Lenti). Fundacija od leta 2000 naprej izvaja svoje dejavnosti na podlagi standarda MSZ EN ISO 9001:2001.Poglavitne dejavnosti so naslednje:Zagotovitev kreditov, strokovno svetovanje, program podjetniški inkubator,omogočanje delovanja EEN:

9

Page 10: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

Enterprise Europe Network, lesnoindustrijski grozd, organizacija sejmov,razstav, strokovnih srečanj, vodenje razpisov

A. Általános tevékenység:Vezető partner

· tagok képviselete

· szolgáltatások végzése a kisipar fejlődésének elősegítése

· külünböző információk előkészítése és közvetítése

· térbeli, műszaki és káderfeltételek biztosítása ipari engedély kiadására

· kisipari nyilvántartás-regiszter vezetése

· szolgáltatásvégzés vállalkozások fejlesztése, elősegítése

· együttműködés itthoni és külföldi kamarákkal közös projekteken, szolgáltatásvégzésen, információáramlás és más közös tevékenység megvalósításában az itthoni és külföldi gazdasági fejlődés elősegítése érdekében

Partnerek2. partner A Kerkamenti Települések Szövetsége 1994-ben alakult 12 tellepülési önkormányzat összefogásával.Célja elsősorban a településekhez köthető kezdetben infrastruktúrális , majd későbbiekben a a térség és területfejlesztéshez kötheő együttműködéseken alapuló programok kidolgozása volt, valamint a földrajzi elhelyezkedéséből adódóan a a határon átnyúló kapcsolatokra építhető fejlesztések kidolgozása , koordinációja és végrahajtása. A Teleplési szövetség időközben 16 tagúra bővült, számos hazai és európai Uniós projektet valósított meg. Széleskörű hazai és határon túli szakmai , önkormányzati , vállalkozási és non profit szervezettel alakítot ki munkakapcsolatot. Működési hátéreltételeit a tag önormányzatok, valamint projekt építésések megvalósítások biztosítják. Fő tevékenységeink a következők: Térségi terület-és településfejlsztési projektek kidolgozása koordinációja, végrehajtása, szakmai és egyéb kapcsolatok építése,fejlesztése és ápolása, forráskoordináció és forrásteremtés a fejlesztésekhez, pályázat figyelés és pályázat írás, rendezvények szervezése, közös programok, ágazati fejlesztési tervek kidolgozása

3. partnerA Zala Megyei Vállalkozásfejlesztési Alapítvány fő tevékenysége Zala megye gazdasági fejlődésének elősegítése, a mikro-, kis- és középvállalkozások kialakulásának, életben maradásának és elsősorban növekedésének támogatása, egy hosszú távon önfenntartó központi vállalkozásfejlesztési iroda és megyei aliroda hálózat működtetésével, amely magas színvonalú, megfelelő és hozzáférhető szolgáltatásokkal és projektekkel segíti a megye vállalkozóitZalaegerszegen kívül a megye négy városában (Nagykanizsa, Keszthely, Zalaszentgrót, Lenti ) végezzük tevékenységünket. A ZMVA a tevékenységét 2000 óta az MSZ EN ISO 9001:2001 szabvány előírásai szerint végzi.Fő tevékenységeink a következők:Hitel lehetőségek biztosítása; Szaktanácsadás; Vállalkozói inkubátorház program; EEN: Enterprise Europe Network működtetése; Faipari klaszter; Vásárok kiállítások, szakember-találkozók szervezése; Pályázatok menedzselése;

B . Izku š nje pri podobnih projektih / Hasonló projektekben szerzett tapasztalat:

Kdo / Ki Naziv projekta / Projekt neve

Stroški projekta v EUR / Projekt összköltség-vetése (EUR)

Glavni rezultati / Fő eredmények

Vloga partnerja / Partner szerepe

Financiran iz programa / Finanszírozó program

Leto izvedbe / Végre-hajtás éve

10

Page 11: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

VP=P1 VSE NA ENEM MESTU LENDAVA

71.294,29 € Vzpostavljena vstopna točka VEM

Nosilec projekta

Program ukrepov za spodbujanje podjetništva in konkurenčnosti

2005-2006

VP=P1 OD POMURSKE DO ZALSKE OŠTARIJE

57.834 € Oblikovan logotip Od pomurske do zalske oštarije. Izdana brošura. Izdelane skupne spletne strani. Izboljšana gostinska ponudba. Povečana marketinška sposobnost ponudnikov.

Nosilec projekta

Lokalni gospodarski razvoj, vključno s turizmom

2005-2006

VP=P1 »MURANIA« SKUPEN GOSPODARSKO – RAZVOJNI PROSTOR

296.681,81 € Ustanovljen inkubator v Lendavi. Razvita podporna in informacijska infrastruktura. Rešen prostorski problem novih podjetnikov.

Partner Gospodarska in socialna kohezija ter razvoj človeških virov

2006-2007

VP=P1 MEDIATOR - C

151.373,00 € Ustanovljeno čezmejno socialno partnerstvo: MEDIATOR; razviti izobraževalni programi, izvedenih 14 delavnic/tečajev, tržna raziskava, 5 DM

Partner Razvoj človeških virov

2006-2007

VP=P1 MODEL ČEZMEJNEGA PARTNERSTVA NA TRGU DELA

198.020,00 € Analiza stanja na trgu dela, vzpostavljena skupna spletna stran – zaposlitveni portal SLO/HU, organizacija borze dela za mlade, vzpostavljena skupna SLO/HU info točka, posredovalnica zaposlitev, razvoj in izvedba lokalnih pobud za ustvarjanje novih in ohranjanje obstoječih delovnih mest v prekomejni regiji.

Partner Človeški viri – povečanje zaposljivosti brezposelnih oseb

2005-2006

VP=P1 Partnerstvo za znanje

108.000,00 € - Vzpostavitev kontaktov s podjetji in identifikacija

Partner Razvojni trajnostnega partnerstva na trgu dela

2005-2006

11

Page 12: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

potreb trga dela - Animacija, promocija in informiranje potencialnih soustanoviteljic konzorcija » Partnerstva za znanje« - Priprava strokovnih podlag - Vzpostavitev » postajalnice » na spletni strani Razvojnega centra- Vključevanje soustanoviteljic » Partnerstva za znanje » v vse javne procese za razvijanje in uveljavljanje koncepta vseživljenjskega učenja

VP=P1 Razvoj storitev poslovnih con Pomurja in Županije Zala

126.350,00 € - Organizacija 1. mednarodne kooperacijske borze

- Analiza možnosti, trendov in sposobnosti poslovnih akterjev na obeh strani meje

- Priprava študije izvedljivosti

Partner Ekonomska in socialna kohezija in razvoj človeških virov

2006-2008

VP=P1 MOBILNA GALERIJA DOMAČIH UMETNOSTNIH OBRTI – DUO

50.350,00 € - Ustanovljeno podjetje Turizem d.o.o.

- Nabavljena računalniška oprema – touch screen

- Spletna stran - Katalog

Nosilec projekta

Lokalni gospodarski razvoj, vključno s turizmom

2004-2005

P2 Határmenti párbeszéd kör/ Obmejni dialoški krog

10.550 EUR Közös helyzetfeltárás és fejlesztésistratégiai program kidolgozása a hátármenti térségre/Izdelava skupnega programa ugotovitve stanja in razvojne strategije

Glavni prijavitelj/Vodilni partner

Phare CBC H-SLO

2001

12

Page 13: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

območjaP2 Le a Kerkán

A Murára/Po Kerki dol na Muro

46.000 Eur Új turisztikai kínálati elem kiépítése és renszerbe állítása a viziturizmus területén/ Izgradnja novega elementa turistične ponudbe na območju vodnega turizma

Glavni prijavitelj

Phare CBC H-SLO

2005-2006

P2 Minket foglalkoztat/Nas zaposluje

268000 Eur A határmenti térség foglalkoztatási állapotának felmérése , erőfoorrás térkép megalkotása, Információs és koordinációs irodahálózat felállítása,határon átnyúló együttműködési kapcsolati háló kialakítása a foglalkoztatás bővítése érdekéáben/ Analiza stanja zaposlovanja prekomejnega pobmočja, izdelava zemljevida resursov, vzpostavitev informacijske in koordinacijske administrativne mreže, izoblikovanje prekomejne mreže stikov v interesu razširitve zaposlovanja

Glavni prijavitelj

2003/004-381-01és 2003-004-561-01

2005-2006

P2 Vizek hátán dombokölén, bunkerek mélyén / Na vodah, v naročju gričev, v

151300.000 Ft Komplex turisztikai fejlesztési program a vizi- a természet és bakancsos turirmus és új

Glavni prijavitelj

Nyugat – dunántúliRegionális Operatív Program/Prekdonavski regionalni

2008

13

Page 14: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

globini bunkerjev

elemként a bunkerturizmus feltételeinek javításra 22 település öszefogásával/ Kompleksni turistični razvojni program 22 občin za izboljšanje pogojev vodnega, pohodniškega in bunkerskega turizma

operativni program

P3 Alapszintű tanácsadás nyújtása KKV-k részére/ Izvajanje osnovnega svetovanja za SMP-je

258 000 EUR Zala megyében 1925 KKV részesül alapszintű tanácsadásban a vállalkozásfejlesztéssel kapcsolatban/ Izvajano temeljno svetovanje s področja podjetništva 1925-im SMP-jem

Glavni prijavitelj

GVOP-2.2.1.-2004-12-0018/1.0

2004-2007.

P3 Marco Polo turisztikai rendszer továbbfejlesztése/ Nadgradnja turističnega sistema Marco Polo

49 378 EURO Honlap kialakítása, 150 tematikus túraajánlattal/ Izdelava spletne strani s 150 tematskimi turami

Glavni prijavitelj

PHARE CBC HU 2002/000-307-02

2003

P3 Vállalkozói Kompetencia megerősítése/ Okrepitev podjetniških zmožnosti

96 000 EUR A vállalkozói kompetenciák megtanulását, a vállalkozói ismeretek e-tanulásként való elterjesztését, a vállalkozói készséget, kedvet és gondolkodást, az innovációs ismeretek iránti fogékonyságot tettük minél szélesebb körben

Glavni prijavitelj

INTERREG III/A SL-HU-CR/05/4012-106/2004/01HU-78

2005-2007

14

Page 15: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

elérhetővé. A programban mintegy 200 fő/oseb vállalkozó vettrészt, 6 képzési, felmérés, mélyinterjú / Omogočili smo široko dostopnost učenja, volje in razmišljanja v podjetniških zmožnostih, sprejemljivost za inovacijska znanja. V programu je sodelovalo 200 podjetij, izvedeno 6 izobraževalnih analiz in intervjujev

P3 Hagyományokra épülő jövő/ Prihodnost temelji na tradiciji

12 600 EUR Kézműves, biogazdálkodás, gyógynövénytermesztés, falusi turizmus, nyelvi képzés, gyermekeknek szóló kézműves foglalkozások, 150 fő/oseb részére/Rokodelci, biokmetovalci, pridelava zdravilnih zelišč, podeželski turizem, rokodelske delavnice za otroke za 150 oseb

Alvállalkozó/ Podizvajalec

AVOP-3.5.2-2006-09-2264/1.09

2007.

P3 Göcsej Védjegyrendszer létrehozása/Vzpostavitev sistema zaščitne znamke Göcsej

5 600 EUR Tanulmány készítés, Göcsej Védjegy kialakítása, a védjegy működésének elindítása/ Izoblikovanje zaščitne znamke Göcsej, zagon

Glavni prijavitelj

AVOP 3.5.2-2006-09-2294/1.08.

2008.

15

Page 16: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

delovanja zaščitne znamke

P3 Göcsej Turisztikai régió kártya létrehozása/Vzpostavitev karte turistične regije Göcsej

9 400 EUR Kedvezményekre jogosító kártyarendszer kialakítása, kiadvány és internetes felület elkészítése, értékesítési csatornák beindítása

Glavni prijavitelj

AVOP 3.5.2-2006-09-2301/1.08.

2008

P3 ZALa-KAR Helyi Értéket! Védjegyrendszer létrehozása/ZALa-KAR (Zala hoče krajevne vrednote) sistem zaščitene znamke

10 500 EUR ZALa-KAR Helyi VédjegyetTanulmány készítés, ZALa-KAR Védjegy kialakítása, a védjegy működésének elindítása/ Izdelava študije, izoblikovanje lokalne zaščitne znamke ZALa-KAR, zagon delovanja le-te

Glavni prijavitelj

AVOP 3.5.2-2006-09-0350/1.10

2008

1.3 Pregled partnerstva / Partnerség bemutatása Poglavje II / II. fejezet

Partnerji prispevajo finančno in strokovno k izvedbi projekta. Navedite glavni prispevek partnerjev k projektu in kateri so pridruženi akterji (če so potrebni) za to vrsto projektov (natančno opredelite njihovo vlogo in status pri projektu).

Glavne dejavnosti

16

Page 17: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

Partner 1:Vodilni partner

Usklajevanje projektnih aktivnosti na ravni celotnega projekta bo potekalo na dveh ravneh:

Vodstvena raven – usklajevanje operativnih (vsebinskih in terminskih) planov med vodjami projekta;

Operativno/ekspertna raven – usklajevanje konkretnih aktivnosti na ekspertni ravni.

Na vodstveni ravni se bodo aktivnosti praviloma uskladile pred začetkom izvajanja vsakega delovnega sklopa. Koordinator teh aktivnosti bo vodilni partner - to je slovenski vodja projekta, kateri bo za vsak delovni sklop pripravil predlog operativnih (vsebinskih in terminskih) načrtov za realizacijo konkretnih aktivnosti. Na vodstveni ravni se bodo določile tudi kontaktne osebe za usklajevanje skupnih aktivnosti na operativno/ekspertni ravni. Usklajevanje skupnih aktivnosti po potekalo na usklajevalnih delovnih sestankih in/ali po elektronski pošti in/ali po telefonu. Poleg usklajevanja skupnih projektnih aktivnosti, zlasti na vodstveni in čezmejni upravljalski ravni, bo vodilni partner opravljal še naslednje naloge:

skrbel za nemoteno izmenjavo informacij, pomembnih za realizacijo skupnih projektnih aktivnosti;

skliceval delovne sestanke organov projekta; organiziral vse potrebno za pripravo skupnih vsebinskih poročil ter za

evalvacijo skupnih projektnih aktivnosti; poročal skupnemu upravnemu odboru o poteku skupnih projektnih aktivnosti

in predlagal sprejem ustreznih ukrepov v primeru nerealizacije, nepravočasne realizacije ali nedoseganja s projektnim načrtom predvidenih rezultatov skupnih projektnih aktivnosti.

določal ureditev medsebojnih razmerij z upravičencem, ki sodeluje v operaciji, v okviru sporazuma, ki med drugim vsebuje določbe, ki jamčijo dobro finančno upravljanje s sredstvi, dodeljenimi za operacijo, vključno z ureditvijo načina vračila neupravičeno izplačanih zneskov;

odgovarjal je za zagotavljanje izvajanja celotne operacije; zagotavljal, da so izdatki, ki jih predložijo upravičenci, ki sodelujejo v operaciji,

nastali za namene izvajanja operacije in ustrezajo dejavnostim, dogovorjenim z upravičenci;

preverjal, ali so izdatke, ki jih predložijo upravičenci, ki sodelujejo v operaciji, potrdili kontrolorji;

odgovarjal za nakazilo prispevka upravičencem, ki sodelujejo v operaciji.

Poleg teh odgovornosti je vodilni partner prav tako odgovoren za: zbiranje informacij od projektnih partnerjev, navzkrižno kontrolo potrjenih

dejavnosti z napredkom projekta in za predložitev poročil STS; podpis pogodbe o sofinanciranju; usklajevanje sprememb projekta z OU/STS in projektnim partnerjem.

17

Page 18: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

Partner 2Priprava in vložitev projekta: aktivna udeleženost v izdelavi razpisnega programa in posameznih programskih elementov, v oblikovanju proračuna in finančnem načrtovanju, v predhodnih usklajevanjih glede razpisa.Izvedba projekta: udeležba v delu menedžmenta, izoblikovanju delovnih metod, vzdrževanju stikov in koordinaciji nalog med partnerji. Prevzem strokovne in finančne odgovornosti za dosledno uresničitev elementov projekta. Aktivna udeležba na skupnih programih, koordinacijskih sestankih.Skupna realizacija in financiranje elementov projektaUdeležba 3 oseb v izvedbi projekta in projektnem menedžmentu, člani menedžmenta so odgovorni za izvedbo projekta, njihova vloga: koordinacija in dnevno vzdrževanje stikovOrganizacija 2 pripravljanih delavnic na madžarski straniIzvedba izdelave Knjige obmurskih zakladov - zbiranje podatkov, urejanje, prevajanje, priprava za tisk in tisk- priprava in organizacija 4 turističnih prireditev na madžarski strani, zagotovitev prizorišč, tehničnih ozadij, vsebinskih elementov in dosledna izvedba le-teh v soglasju s slovenskim vodilnim partnerjem- namestitev in priprava vsebinskih elementov potujoče turistične razstave – zbiranje materiala, redakcija, izdelava inštalacije, izdelava dvojezičnega predstavitvenega materiala- Nabava sredstev – lokalnih razstavnih stojnic - načrtovanje in izvedba v koordinaciji z vodilnim partnerjem- Aktivno sodelovanje in udeleženost v izoblikovanju marketinških elementov oz. v delu marketinga

- Sodelovanje in aktivno delo v Obmejnem turističnem koordinacijskem odboru, ki zagotavlja trajnost

Partner 3Skupna izdelava: udeležba na predhodnih usklajevanjih projekta, predlogi tem, predlog proračuna, predlogi rešitev

Skupna izvedba: prevzem strokovne in finančne odgovornosti v izvedbi in obračunu, s strokovno kompetenco in izkušnjami pripomore k uspešni izvedbi projekta, redna udeležba na delovnih pogovorih

Skupno financiranje: financiranje naslednjih projektnih dejavnosti Vodenje in koordinacija: 3 osebe tekom celotnega projekta Arhiv vrednot: zbiranje podatkov za izdelavo Knjige obmurskih zakladov in

zbirke receptov, uskladitev s partnerji na projektu Trajnost: organizacija in izvedba usposabljanj, izdelava marketinškega načrta,

zagon postopka za zaščito znamke, izdelava sistema zagotavljanja kakovosti, organizacija in uskladitev

Marketing: izdelava 3 publikacij in letaka, uskladitev s partnerji v projektu, izoblikovanje internetne strani

- Promocija rezultatov in informiranje: sodelovanje in organizacija na tistkovnih konferencah in v objavah v medijih, informiranje o rezultatih projekta

Partner 4

Partner 5

Partner n

18

Page 19: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

Pridruženi akterji (če obstajajo)

Vloga in status v projektu

Javni organi, ki sodelujejo pri pripravi ali izvedbi operacijeDrugi pridruženi akterji

A partnerek pénzügyi és technikai úton járulnak hozzá a projekt végrehajtásához.Jelölje meg a partnerek fő hozzájarulását a projekthez. Továbbá jelölje meg a partnerek társait az ilyen projekttípusoknál (pontosan határozza meg a projektben betöltött szerepüket és státuszukat).

Fő tevékenységek

19

Page 20: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

1. partner:Vezető partner

A teljes projekt folyamán a projekttevékenységek összehangolása két szinten történik majd:

· Vezetői szint – operatív (tartalmi és ütem) tervek összehangolása a projektvezetők közt

· Operatív/szakértői szint – konkrét tevékenységek összehangolása szakértői szinten

Vezetői szinten a tevékenységeket összehangoljuk minden feladatcsoport megvalósítása előtt. Ezen tevékenységek koordinátora a vezető partner lesz – a projekt szlovén vezetője, amelyik minden feladatcsoport részére lekészíti a konkrét tevékenységekhez szükséges operatív (tartalmi és ütem) terveket. Vezetői szinten meghatározzuk a közös tevékenységek operatív/szakértői szinten való összehangolásáról gondoskodó kapcsolattartó személyeket is. A közös tevékenységek összehangolása egyeztető üléseken és/vagy e-mailben és/vagy telefonon történik.

A közös projekttevékenységek összehangolása mellett, különösen vezetői és határon átnyúló igazgatási szinten a vezető partner a következő feladatokat is elvégzi majd:

· gondoskodik a közös projekttevékenységek megvalósításához szükséges zavartalan információáramlásról

· összehívja a projektszervek munkaüléseit

· megszervezi a közös tartalmi jelentése és közös projekttevékenységekhez előkészítését

· jelentéseket készít a közös igazgatási bizottságnak a közös projekttevékenységek folyamatáról és megfelelő intézkedéseket javasol: a megvalósítás hiánya, megvalósításban való késedelem, vagy a projekttervben a projekttevékenységekre előrelátott eredmények elmaradása esetén

· meghatározza a műveletekben résztvevő jogosulthoz való viszonyt olyan egyezmény keretében, amely tartalmazza a megfelelő pénzügyi eszközgazdálkodás biztosításáról szóló meghatározást, beleértve a jogosulatlan kifizetések visszafizetésének módját

· felelősséget vállal a teljes művelet megvalósításának zökkenőmentes lebonyolításáért

· biztosítja, hogy a műveletben résztvevő jogosultak által előterjesztett kiadások a művelet lebonyolítása során keletkeztek és megfelelelnek a jogosultakkal megegyezett tevékenységeknek

· ellenőrzi a műveletben résztvevő jogosultak által előterjesztett kiadások ellenőrök által megerősítés meglétét

· felelősséget vállal a műveletben résztvevő jogosultak részére történt átutalásokért

 

A felsorolt felelősségvállalás mellet a vezető partner ugyanúgy felel a:

· információgyűjtés projektpartnerektől, a megerősített tevékenységek kontrolljával projekt haladás ellenőrzése és STS jelentések előterjesztése

· társfinanszírozási szerződés aláírása

a projektmódosítások összehangolása az OU/STS-sszel projektpartnerrel

20

Page 21: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

2. partnerPályázat előkészítése és benyújtás: aktív részvétel a pályázati program és az egyes programelemek kidlgozásában, a pénzügyi tervezésben a költségvetés kialakításában , a plyázati előzetes egyeztetéseken Pályázat lebonyolítása: részvétel a menedzsment munkájában munka módszereinek kialakításában, folyamatos kapcsolattartás és feladat koordináció a partnarekkel.Pénzügyi és szakmai feelősség vállalás a projekt elemek maradéktalan megvalósítására.Aktív részvétel a közös programokon, koordinációs értekezleteken.Projekt elemek megalósítása és közös finanszírozása:- 3 fő részvétele a program végrehajtásban és a projekt menedzsmentben-, tagjai a menezsmentnek -feleősek a projekt megvalósításáért, szerepük :a koordináció és napi kapcsolattartás-Magyar oldalion 2 db előkészítő workshop szervezése-Muramenti kincses könyv- kiadvány elkészítésének lebonyolítása - adatgyűjtés - szerkesztés - fordítás – nyomdai előkészítés és nyomtatás- 4 db magyar oldali idegenforgalmi rendezvény előészítése megszervezése, helyszínek technikai hátér biztosítása tartalmi elemek kidolgozása és maradéktalan megvalósítása öszhangban a szlovén vezető partnerel- Idegenforgalmi vándorkiállítási anyag installációjának és tartalmi elemeinek elkészítése, megvalósítása- anyaggyűjtés , szerkesztés installáció készítés- kétnyelvű ismertető elkészítése- Eszközbeszerzés – kiállítási standok megterveztetése és kiviteleztése a vezető partnerrel koordinálva- Helyi termék sarkok kialakítása, megterveztetése, feltöltése és arculati kialakítása, helyszínek kjelölése.- Aktív közreműködő részvétel a marketingelemek kialakításában, valamint a marketing munkábanKözreműködés és aktív munka a fenntarthatóságot biztosító Határmenti Idegenforgalmi Koordinációs Bizottságban

3. partnerKözös kidolgozás: projekt előkésíztő egyeztetéseken részvétel, témajavaslatok, költségvetési javaslatok, megoldási javaslatokKözös végrehajtás: szakmai és pénzügyi felelősségvállalás a végrehajtásban és elszámolásban; tapasztalatával és szakmai kompetenciájával elősegíti a projekt sikeres végrehajtását; rendszeres részvétel a munkamegbeszélésekenKözös finanszírozás: az alábbi projekttevékenységek finanszírozása-Irányítás és koordináció: 3 fő részvétele a projekt teljes időszaka alatt-Értékleltár: adatgyűjtés a Muramenti kincseskönyv és recepttár elkészítéséhez-rendezvények: szervezés és részvétel a rendezvényeken, egyeztetés a projektpartnerekkel-Fenntarthatóság: képzések szervezés, lebonyolítása, marketing arculatterv kidolgozása, védjegy eljárás megindítása, minőségbiztosítási rendszer kidolgozása, szervezés és egyeztetésMarketing: 3 kiadvány és szórólap elkészítése, egyeztetés a projekt partnerekkel, honlap kialakítása-Tájékoztatás és az eredmények terjesztése: közreműködés és szervezés a sajtótájékoztatókon és a médiamegjelenésekben, tájékoztatás nyújtása a projekt eredményekről

4. partner

5. partner

n. partner

Társak (ha van ilyen) Projektben betöltött szerepük és státuszuk

Hatóságok, melyek részt vesznek a projekt kidolgozásában vagy

21

Page 22: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

végrehajtásában

Egyéb társak

22

Page 23: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

TOČKA 2 / 2. SZAKASZ – OPIS PROJEKTA / A PROJEKT LEÍRÁSA Poglavje III / III.fejezet, 5.1

2.1 Vsebina projekta / A projekt tartalma 3.1, 3.5

2.1.1 Ozadje projekta / A projekt háttere

Opišite ozadje projekta, da bi utemeljili projektne cilje in dejavnosti. Ta podtočka NE sme biti daljša od 1 strani. Navedite, ali je ta projekt povezan z drugimi projekti, ki so že bili oddani in/ali izvedeni v okviru tega programa ali drugih programov, ki jih financira EU, in razložite povezave. / A projekt céljainak és tevékenységeinek indoklása érdekében írja le a projekt hátterét. Ez a szakasz NEM lehet hosszabb egy oldalnál. Jelezze, ha a projekt más olyan projektekhez kapcsolódik, amelyeket már benyújtottak vagy megvalósítottak a jelen Program vagy más Európai Unió által társfinanszírozott program keretében, és írja le a projektek közötti kapcsolatot.

Potrebe , ki jih je treba obravnavati ( stanje , te ž ave , priložnosti )

Območje je v primerjavi z drugimi v regiji bolj zaostalo. Možnih je več „prebojnih« točk razvoja gospodarstva, ena od teh je razvijanje turizma glede na danosti, etnografske tradicije, rokodelstvo in gastronomijo.Naravne danosti so privlačnost krajine in zdravilne vode, ki že zdaj privlačijo turiste, pa vendar le-ti ne pridejo v manjša naselja in imajo relativno nizko število nočitev v območju. Če bodo ponudniki gostišč, prenočišč in podeželskega turizma ter toplice izoblikovale novo ponudbo, lahko naraste turistična privlačnost območja.Sredstva za povečanje konkurenčnosti območja so gastronomske prireditve, negovanje rokodelske kulture. Gastronomski proizvodi v povezavi s folkloro in raznolidbtjo podeželja lahko tvorijo edinstveni produkt. Eden izmed načinov za ohranjanje nacionalnih tradicij je negovanje rokodelske kulture. Kot primerno orodje k temu lahko predstavljajo rokodelske prireditve, zbirke proizvodov, razstavni prostori.V smislu povečanja turistične privlačnosti je predstavitev gastronomskih in lokalnih običajev, prirejanje programov. Negovanje skupne kulturne dediščine na obeh straneh meje spodbujamo raziskovanje etnografske dediščine in uporabo le-te v turističnih programih. Ponovno odkritje in razširitev v čim širšem krogu proizvodov ki nastanejo v tradicionalnih, prehranskih in neprehranskih dejavnostih, iz pridelanih ali nabranih materialov, v ekoloških in naravi prijaznih gospodarstvih in rokodelski dejavnosti.

Ciljne skupine

Neposredne lokalni pridelovalci, predelovalci, rokodelci lokalno prebivalstvo pristojni organi, občine, združenja, društva, strokovne organizacije

Posredno- Domači in tuji turisti, kulturne inštitucije, turistični ponudniki.

Povezava z drugimi projektiUMVP projekti, ROP in GOP projekti,program LEADER

Kezelendő szükségletek (helyzet, problémák, lehetőségek)

A térség gazdaságilag elmaradottabb a régió többi részétől. Többféle kitörési pont lehetséges a gazdaság fejlődésére, ezek egyike az adotságokra , a néprajzi hagyományokra, kézművességre és a gasztronómiára alapozó idegenforalom fejlesztése .A természeti adottságok, a vonzó táj mellett a gyógyvizek megléte már most is vonzza a turistákat, de ezek a turisták nem jutnak el a kisebb településekre, és viszonylag kevés éjszakát töltenek a térségben. Ha a meglévő vendéglátóhelyek, szállásadók, falusi turizmussal foglalkozók és a fürdők újabb kínálatot tudnak nyújtani, emelkedhet a térség turisztikai vonzereje.A térség piacképességének növelését célzó eszközei közé tartoznak a hagyományőrzés a gasztronómiai rendezvények, a kézműves kultúra ápolása. A gasztronómiai termékek a folklórral és a vidékiség sokszínüségével összekapcsolva egyedi termékekké válhatnak.A nemzeti hagyományok őrzésének egyik módja a kézműves kultúra ápolása. Ehhez megfelelő eszköz lehet a

23

Page 24: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

kézműves rendezvények a bemutatóhelyek, a termékgyűjtemények.Idegenforgalmi vonzerő növelése érdekében a gasztronómiai és a helyi hagyományok megismertetése, programok szervezése. A közös kulturális örökség ápolásával a határ mindkét oldalán elősegítjük a néprajzi örökség feltárását és az idegenforgalomban való felhasználást programokon keresztül.A hagyományos, élelmiszer és nem élelmiszer, termelt, gyűjtött, ökológiai gazdálkodásban, természetközeli módon, kézműipari tevékenység során létrejött, valamint létrehozható termékek szolgáltatások újrafelfedezése, elterjesztése minél szélesebb körben.

CélcsoportokKözvetlen:

- helyi termelők, feldolgozók, helyi kézművesek- helyi lakosság- döntéshozó szervek, önkormányzatok, társulások, egyesületek, szakmai szervezetek stb

Közvetett:- Hazai és külföldi turisták, turisztikai szolgáltatók és művelődési intézmények.

Kapcsolat más projektekkelUMVP projektek, ROP és GOP projektek, LEADER program

2.1.2 Cilji projekta / A projekt célkitűzései

Naštejte in opišite splošne in čezmejne cilje projekta. Ta podtočka NE sme biti daljša od 1 strani. / Sorolja fel, és részletezze a projekt általános és specifikus határon átnyúló célkitűzéseit. Ez a szakasz NEM lehet hosszabb egy oldalnál.

V tej podtočki morajo partnerji predstaviti cilje svojega projekta glede na njegov prispevek k ciljem programa. / A jelen szakaszban a partnereknek a program célkitűzéseihez való hozzájárulás szempontjából kell bemutatniuk a projektcélkitűzéseiket.

Splo š ni č ezmejni cilji Vzpostavitev takšne geografsko organsko povezanega območja, s skupno tradicijo, kulturo in zgodovino, ki bo, temelječ na danostih s turističnega cilja izoblikoval tržno primerne in prodajne elemente privlačnosti, ki bodo hkrati pomenili sistem turistične ponudbe s samostojno identiteto.

Posebni čezmejni cilji Razvijanje turizma na podlagi naravnih danosti, termalnih bogastev, kulturnih, etnografskih tradicij in tradicionalne gastronomije. Seznanitev obiskovalcev – gostov z rokodelskimi, folklornimi, tradicionalnimi, kulturnimi in gastronomskimi posebnostmi in ljudskimi navadami preko organiziranih prireditev.

Razvoj turizma, uporaba lokalnih materialov, razširjeni lokalni trgi pomenijo razširitev zaposlovanja. Madžarska in slovenska stran lahko z enotnimi marketinškimi akcijami, vzajemnim spoznavanjem in predstavitvijo gastronomske in rokodelske ponudbe obeh strani privlačita več turistov. Enotni nastop omogoča nadgradnjo programov ponudbe za turiste.Razvoj turizma z uporabo krajevno izdelanih proizvodov ugodno vpliva na povpraševanje po manjših pridelovalcih in predelovalcih.

Általános határon átnyúló célkitűzések

Egy olyan együttműködő, területileg földrajzilag szervesen kapcsolódó ,hagyományiban kultúrájában és történelmében is közös térség létrehozása, amely az adottságaira építve turisztikai céllal olyan attrakciós elemeket dolgoz ki amelyek piacképesek ,eladhatóak ,ugyanakkor önálló identitást hordozó turisztikai kinálati rendszert jelentenek.

Specifikus határon átnyúló célkitűzésekMeglévő természeti adottságokra, termálkincsre , kultúrális és néprajzi hagyományokra és a

24

Page 25: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

hagyományos gasztronómiára épülő turizmus fejlesztése. által idelátogató vendégek részére a kézműves hagyományok, folklór , tradicionális kultúra ,gasztronómia megismertetése és itt élő emberek népszokásainak felelevenítésével programok szervezése.A turizmus fejlődése, helyben megtermelt alapanyag felhasználása és a bővülő helyi piacok a foglalkoztatást bővűlését vonják maguk után.A magyar és szlovén oldal egységes marketing akciókkal egymás gasztro és kézműves kínálatának megismerésével és megismertetésével több turistát tud vonzani. Az egységes fellépés lehetővé teszi a turisták programkínálatának növelését.Az idegenforgalom fejlődése a helyi termékek felhasználásval kedvezően alakítja a kistermelők és feldolgozók iránti keresletet.

2.2 Prispevek k strategiji in dejavnostim programa / Hozzájárulás a Program stratégiájához és tevékenységeihez 3.5

2.2.1 V spodnjem seznamu označite in razložite ustrezne projektne dejavnosti ob upoštevanju cilja prednostne naloge programa (specifični cilji, ciljne skupine, ukrepi, neposredni učinki – „outputi“ in rezultati), kakor je opisano v 6. poglavju Operativnega programa SI-HU 2007-2013. Upoštevajte, da lahko izberete samo eno prednostno nalogo. / Jelölje meg az alábbi listában a projekt tevékenységeit az Operatív program 6. fejezetében leírt program prioritási cél (specifikus célkitűzések, célcsoportok, tevékenységi területek, eredmények) figyelembe vételével. Vegye figyelembe, hogy csak egy prioritás választható.

Odkljukajte / Jelölje be: Izpolnite / Töltse ki:1.Prednostna naloga: Povečanje privlačnosti območja sodelovanja / 1. prioritás: Az együttműködési terület vonzerejének növelésePodročja dejavnosti/ Tevékenységi területek

Seznam dejavnosti Tevékenységek listája

xRazvoj skupnih turističnih destinacij / Közös idegenforgalmi desztináció fejlesztése

Vodenje in koordinacija1. Uskladitev2. Izdelava arhiva

vrednot3. Organizacija

prireditev4. Trajnost5. TrženjeInformiranje in razširitev rezultatov

Irányítás és koordináció

1. Ráhangolás2. Értékleltár készítése3. Rendezvények szervezése4. Fenntarthatóság 5. MarketingTájékoztatás és az eredmények terjesztése

Ohranjanje in razvoj kulture / Kultúra megőrzése és fejlesztéseIzboljšanje čezmejnih prometnih vplivov / Határon átnyúló közlekedési kapcsolatok javítása2. Prednostna naloga: Trajnostni razvoj / 2. prioritás: Fenntartható fejlődésPodročja dejavnosti / Tevékenységi területek

Seznam dejavnosti Tevékenységek listája

Sodelovanje na področju regionalnega razvoja / Területfejlesztési együttműködésPreventivno zdravstveno varstvo / Megelőző egészségápolásVarstvo in upravljanje z okoljem / Környezetvédelem és -gazdálkodásUčinkovita raba energije / Hatékony energiafelhasználás

25

Page 26: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

26

Page 27: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

2.3 Kazalniki / Indikátorok 3.2, 3.5, 5.6

2.3.1 Označite, katere od naslednjih trditev ustrezajo vašemu projektu in bodo dosežene najkasneje ob zaključku projekta. Označite lahko več trditev. / Jelölje be, hogy a következő állítások közül melyik felel meg a projektnek, és valósul meg legkésőbb a projekt befejezésével egyidőben. Egynél több állítás is bejelölhető.

a) Horizontalne politike EU - projekt spodbuja / Az EU horizontális politikái. A projekt:a) enake možnosti / esélyegyenlőség DA / IGEN NE / NEM DELNO

/ RÉSZBENb) informacijsko družbo / információs társadalom DA / IGEN NE / NEM DELNO

/ RÉSZBENc) okolje / környezet DA / IGEN NE / NEM DELNO /

RÉSZBENd) trajnostni razvoj / elősegíti a fenntartható fejlődést DA / IGEN NE / NEM DELNO /

RÉSZBENb) Skupni kazalniki / Általános indikátorok1. KAZALNIKI NA RAVNI PROGRAMA / PROGRAMSZINTŰ INDIKÁTOROK

Odkljukajte ali vpišite ciljno vrednost / Jelölje be, vagy írja be a célértéket

Kazalniki, ki odražajo stopnjo sodelovanja / Az együttműködés mértékét tükröző indikátorok

Projekt upošteva dve od naslednjih meril: skupni razvoj, skupno izvajanje, skupno osebje, skupno financiranje / A projekt az alábbi kritériumok közül kettőt vesz figyelembe: közös kidolgozás , közös végrehajtás, közös személyzet, közös finanszírozás

DA / IGEN NE / NEM

Projekt upošteva tri od naslednjih meril: skupni razvoj, skupno izvajanje, skupno osebje, skupno financiranje / A projekt az alábbi kritériumok közül hármat vesz figyelembe: közös kidolgozás, közös végrehajtás, közös személyzet, közös finanszírozás

DA / IGEN NE / NEM

Projekt upošteva štiri od naslednjih meril: skupni razvoj, skupno izvajanje, skupno osebje, skupno financiranje / A projekt az alábbi kritériumok közül négyet vesz figyelembe: közös kidolgozás, közös végrehajtás, közös személyzet, közös finanszírozás

DA / IGEN NE / NEM

Kazalniki, ki odražajo čezmejno sodelovanje / Határon átnyúló együttműködést tükröző indikátorok

Projekt razvija skupno uporabo infrastrukture / Közös infrastruktúra használatát elősegítő projekt

DA / IGEN NE / NEM

Projekt razvija sodelovanje na področju javnih služb/ Közszolgáltatások terén együttműködést kialakító projekt

DA / IGEN NE / NEM

Projekt se nanaša na prometne povezave (ceste, kolesarske steze, železnica, vodne poti, itd.)- projekti, ki se nanašajo na področje dejavnosti 6.1.3. / Közlekedési kapcsolatokkal (utak, kerékpárutak, vasút, vízi utak, stb.) foglalkozó projekt – az Operatív program 6.1.3 fejezetében felsorolt tevékenységeket végző projekteknél

DA / IGEN NE / NEM

Projekt zmanjšuje izoliranost s pomočjo izboljšanega dostopa do prevoznih sredstev skupaj z IKT mrežami in storitvami - projekti, ki se nanašajo na področje dejavnosti 6.1.3. / Közlekedés, IKT hálózatok és szolgáltatások jobb elérhetőségével az elszigeteltséget csökkentő projekt – az Operatív program 6.1.3 fejezetében felsorolt tevékenységeket végző projekteknél

DA / IGEN NE / NEM

Projekt spodbuja in izboljšuje skupno varstvo in upravljanje z okoljem / Közös környezetvédelem és -gazdálkodás ösztönzését és javítását végző projektek

DA / IGEN NE / NEM

Število ljudi, ki se udeležujejo skupnega izobraževanja ali usposabljanja / Közös oktatási és képzési tevékenységekben résztvevő emberek száma

45

od tega ženske (v %) / ebből nő (%) 202. KAZALNIKI NA RAVNI PREDNOSTNE NALOGE / PRIORITÁSI TENGELY SZINTŰ INDIKÁTOROK1.Prednostna naloga: Povečanje privlačnosti območja sodelovanja /

27

Page 28: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

1. prioritás: Az együttműködési terület vonzerejének növeléseTuristični projekt / Idegenforgalmi projekt DA / IGEN NE / NEM

Projekt kulturnega sodelovanja / Kulturális együttműködési projekt DA / IGEN NE / NEM

Projekt v zvezi s prometnimi povezavami / Közlekedési csatlakozásokkal foglalkozó projekt

DA / IGEN NE / NEM

Projekt, ki se nanaša na prometne povezave (ceste, kolesarske steze, železnica, vodne poti, itd.) – projekti ki se nanašajo na področje dejavnosti 6.1.3. / Közlekedési kapcsolatokkal (utak, kerékpárutak, vasút, vízi utak, stb.) foglalkozó projekt – az Operatív program 6.1.3 fejezetében felsorolt tevékenységek

DA / IGEN NE / NEM

Projekt, ki zmanjšujejo izoliranost s pomočjo izboljšanega dostopa do prevoznih sredstev skupaj z IKT mrežami in storitvami – projekti, ki se nanašajo na področje dejavnosti 6.1.3. / Közlekedés, IKT hálózatok és szolgáltatások jobb elérhetőségével az elszigeteltséget csökkentő projektek – az Operatív program 6.1.3 fejezetében felsorolt tevékenységek

DA / IGEN NE / NEM

2. Prednostna naloga: Trajnostni razvoj / 2. prioritás: Fenntartható fejlődésRegionalne pobude ali čezmejna partnerstva / Határon átnyúló partnerség vagy regionális/helyi kezdeményezések

DA / IGEN NE / NEM

Omrežja na področju zdravja / Egészségüggyel kapcsolatos hálózat DA / IGEN NE / NEM

Skupni projekti za varstvo in upravljanje z okoljem / Közös környezetvédelmi és - gazdálkodási projekt

DA / IGEN NE / NEM

Energetski projekt / Energiaprojekt DA / IGEN NE / NEM

Projekt, ki se nanaša na prometne povezave (ceste, kolesarske steze, železnica, vodne poti, itd.) – projekti ki se nanašajo na področje dejavnosti 6.1.3. / Közlekedési kapcsolatokkal (utak, kerékpárutak, vasút, vízi utak, stb.) foglalkozó projekt – az Operatív program 6.1.3 fejezetében felsorolt tevékenységek

DA / IGEN NE / NEM

Projekt, ki zmanjšujejo izoliranost s pomočjo izboljšanega dostopa do prevoznih sredstev skupaj z IKT mrežami in storitvami – projekti, ki se nanašajo na področje dejavnosti 6.1.3. / Közlekedés, IKT hálózatok és szolgáltatások jobb elérhetőségével az elszigeteltséget csökkentő projektek – az Operatív program 6.1.3 fejezetében felsorolt tevékenységek

DA / IGEN NE / NEM

c) Posebni kazalniki / Specifikus indikátorokOpredelite in količinsko določite kazalnike, ki so specifični za vaš projekt. / Határozza meg a projekt szempontjából lényeges indikátorokat, és adja meg az értéküket.Neposredni učinki (“output”) (narejeni izdelki in storitve ter lokacija le teh)

Outputok (létrehozott termékek és szolgáltatások és a helyszínük)

Ciljna vrednost (število/ enota) / Célérték (szám/mértékegység):

Oblikovan menedžmenta projektaLendava – Lenti – Zveza Naselij ob Kerki

Projekt menedzsment kialakításaLendva-Lenti-Kerkamenti Települések Szövetsége

3 fő / 3 osebe

Pripravljalne delavnice4 Zala – 4 Lendava

Előkészítő workshopok 4 Zala - 4 Lendva

8/10

Dvojezična publikacija „Knjiga obmurskih zakladov“

Muramenti kincses könyv -kétnyelvű 500 izvodov/izvodov

Dvojezična zbirka receptov Kétnyelvű recepttár 500 kos/dbDvojezični listi receptov Kétnyelvű receptlapok 1000 kos/dbDokumentarni film Dokumentumfilm 1 kos/dbTuristična prireditev Komplex turisztikai rendezvény 8 kos/dbNabava enotne razstavne stojnice Egységes kiállítói stand beszerzése 10 kos/dbOblikovanje potujoče turistične razstave Idegenforgalmi vándor kiállítási anyag

összeállítása1 kos/db

Podpis sporazuma o sodelovanju o trajnosti in koordinaciji

Együttműködési megallapodás aláírása a fenntarthatóságról, koordinációról

1 kos/db

28

Page 29: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

Izobraževanje: 24 urno v Lentiju Képzés: 24 órásLenti

1/15

Jezikovno usposabljanje 40 ur v Lendavi, Lentiju

Nyelvi képzés 40 órás Lendván, Lentiben 2/15

Izobraževalni dan 4 ure v Lentiju Képzési nap 4 órásLenti

1/15

Izdelava marketinškega načrta Marketing arculatterv kidolgozása 1 kos/dbIzoblikovanje lokalnih ponudbenih kotičkov Helyi termékkínáló sarkok kialakítása 8 kos/dbPublikacija o ponudnikih in Pulikacija o gastronomiji

Kiadvány a vállalkozásokrólKiadvány a gasztronómiáról

1000 kos/db

Letak Szórólap 1000 kos/dbEnotni jedilni list in vinska karta Egységes étel és itallap 50 kos/dbInternetna stran Honlap 1 kos/dbTiskovna konferenca1 Lendava2 Lenti

Sajtótájékoztató2 Lendva2 Lenti

4 priložnosti

Časopisni članek Újságcikk 6 kos/dbObjava v lokalnem mediju Megjelenés a helyi médiában 2

alkalom/priložnosti

Rezultati Eredmények Ciljna vrednost (število/ enota) / Célérték (szám/mértékegység):

Razvoj človeških virov Humán erőforrás fejlesztése 6 fő/osebInformiranje udeležencev projekta Projekt résztvevők tájékoztatása,

egyeztetések8alkalom/priložnosti 40 fő/oseb

Publikacija Knjiga obmurskih zakladov Muramenti kincseskönyv kiadvány 500 izvodovDvojezična zbirka receptov Kétnyelvű recepttár 500 kos/dbDvojezični listi receptov Kétnyelvű receptlapok 1000 kos/dbDokumentarni film Dokumentumfilm 1 kos/db„Karavan tradicije Kerka-Mura“ „Kerka-Mura tradició karaván“ 8

alkalom/priložnosti

Razstavna stojnica Kiállítói stand 10 kos/dbPotujoča turistična razstava - material Idegenforgalmi vándor kiállítási anyag 1 kos/dbSporazum o sodelovanju Együttműködési megallapodás 1 kos/dbIzobraževanje gostincev in kuharjev o tradicionalni kuhinji

Vendéglátósok, szakácsok képzése a hagyományos ételekről

24 óra/ura15 fő/oseb

Jezikovno izobraževanje - slovenščina Szlovén nyelvi képzés 40 óra/ura15 fő/oseb

Jezikovno izobraževanje - madžarščina Magyar nyelvi képzés 40 óra/ura15 fő/oseb

Izobraževalni dan „Tradicionalne jedi na reformni način“

„Hagyományos ételek reform módon“-képzési nap

1 alkalom/priložnosti 15 fő/oseb

Marketinški načrt Marketing arculatterv 1 kos/dbIzoblikovanje lokalnih ponudbenih kotičkov Helyi termékkínáló sarkok a

vendéglátóknál8 kos/db

Publikacija o ponudnikihPublikacija o gastronomiji

Kiadvány a vállalkozásokrólKiadvány a gasztronómiáról

1000 kos/db

Letak Szórólap 1000 kos/db

29

Page 30: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

Enotni jedilni list in vinska karta Egységes étel és itallap 50 kos/dbInternetna stran Honlap 1 kos/dbTiskovna konferenca Sajtótájékoztató 4

alkalom/priložnosti

Časopisni članek Újságcikk 6 kos/dbObjave v lokalnih medijih Megjelenés a helyi médiában 2

alkalom/priložnosti

30

Page 31: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

2.4 Akcijski načrt projekta / A projekt akcióterve 3.4, 3.5, 5.6, 5.7

Opišite delovne sklope projekta. Ta podtočka NE sme biti daljša od 2 strani. / Írja le a projekt munkacsomagjait. Ez a szakasz NEM lehet hosszabb kettő oldalnál.Upoštevajte, da sta prvi in zadnji delovni sklop obvezna kot stalne dejavnosti. Priporočamo, da skupno število delovnih sklopov omejite. / Vegye figyelembe, hogy az első és az utolsó munkacsomagnak folyamatos tevékenységnek kell lennie, és próbálja meg korlátozni a munkacsomagok számát.

Delovni sklop Začetek Konec Dejavnosti v okviru delovnega sklopa

Doseženi neposredni učinki (“output”) na koncu projekta

(načrtovana vrednost) Čezmejni vidikiUpravljanje in koordinacija

2009.07.01.

2012.06.30.

Usklajevanje in evalvacija skupnih projektnih aktivnosti s čezmejnim prijaviteljem

Poročanje nacionalnemu pogodbenemu organu

pisni informativni materiali, vabila in zapisniki s sestankov, operativni plani za izvajanje skupnih aktivnosti

Člani projektnega menedžmenta v sodelovanju z vodilnim partnerjem koordinirjao dejavnosti, vzdržujejo stike med sodelujočimi partnerji v realizaciji

1.Uskladitev 2009.07.01.

2009.12.31.

1.Delavnice za udeležence projekta 1. 4-4 kom v vsaki državi za udeležence z obeh držav, po priložnosti 10 oseb

4 delavnici na slovenski in 4 na madžarski strani, udeleženci iz obeh držav

2.Nabor vrednosti 2009.09.01 2010.06.30 1. Knjiga obmurskih zakladov, naravni-etnografski-krajevna kulturna dediščina in arhiv vrednosti2. Dvojezična zbirka receptov3. Dvojezični receptni listi4. Dokumentarni film

1. 500 kom dvojezičnih (madžarsko-slovenski) A5 70 strani publikacije2. 500 kom vezane publikacije, ki vsebuje 30 kos/db tradiconalnih receptov (madžarsko-slovenskih) A5 črno-bele strani3.1000 kom dvojezičnih receptnih listov madžarsko-slovenskih, od katerih vsaka vsebuje po en recept tradicionalne jedi s sliko4.

Publikacije in dokumentarni film nastaja v skupni redakciji,v publikacijah se pojavljajo podatki iz obeh držav z enako težo, so dvojezični, so enako uporabni v obeh državahZbiranje podatkov poteka na slovenski in madžarski straniDokumentarni film govori o celotni regiji, nastopajoče osebe so iz obeh držav

3.Prireditve 2010.01.01 2012 06.30.

1. Kompleksne turistične prireditve k tradicionalnim praznovanjem v območju v navezavi s “Karavano tradicije Krke-Mure”2. Izdelava enotnih razstavnih stojnic za različne prireditev, razstavljivih

1. 8 prireditev; 4 na Madžarskem, 4 v Sloveniji

2. Izdelava 10 stojnic3. 1 kos/db fotografije in

Prireditve v skladu z enotno celostno podobo 4 na madžarski 4 na slovenski strani3 stojnice v Sloveniji 7 stojnic

16

Page 32: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

3. Razstavni material potujoče turistične razstave dopolnilo na Madžarskem4.Trajnost 2012 01.

01.

2010-09.01

2010-09.01

2010-09.01

2010.09.01

2010.09.01

2010.09.01

2010.09.01

2011.01.01.

2012. 06.30

2011.03.31

2011.03.31

2011.03.31

2011.06.30

2011.06.30

2011.06.30

2011.06.30

2011.12.31

1. Oblikovanje koordinacijske organizacije zaradi trajnostnega vidika2. Usposabljanje o pripravi krajevno značilnih jedi za kuharje in podjetnike3. Madžarsko-slovensko jezikovno izobraževanje za ponudbo jedi in pijač za gostince4. Izobraževalni dan o pripravi tradicionalnih jedi na moderen, lahek način5. Izoblikovanje celostne skupne marketinške podobe območja, ki se objavi na informacijskih tablah, zemljevidih, jedilnih listih6. Izoblikovanje lokalnih prodajnih stojnic za proizvode na gostinskih mestih, hotelih, penzionih – nabava proizvodov za predstavitev na teh stojnicah

1. Sporazum o sodelovanju med prihodnjimi udeleženci

2. usposabljanje: 24 ur za madžarske in slovenske udeležence 15 oseb

4. usposabljanje 40-40 ur, 1-1 na slovenski in madžarski srani 15-15 oseb na vsaki strani

5. Izdelava celostne podobe za obe državi. Celostna podoba vsebuje logotip, zaščitno znamko in možnost uporabe zaščitne znamke

6. Izdealva lokalnih stojnic za ponudbo proizvodov na 8 prizoriščih

Skupna organizacija, slovenski in madžarski udeleženci podpišejo skupen sporazum

V sestavi učne snovi usposabljanja so enako zastopane slovenske in madžarske jedi, izobraževanje poteka skupno

Zaščitna znamka in celostna podoba bosta skupni, nanašata se na celotno območje, vsak udeleženec lahko uporablja

5. Marketing 2010.01.01 2012.06.30 1. Publikacija o sodelujočih ponudnikih v projektuPublikacija o gastronomski ponudbi območja2. Letak s predstavitvijo rezultatov projekta3. Enotni jedilni list in karta pijač4. Izoblikovanje internetne strani o projektu

1. 1000 kos/db 4 strani 4 jezične publikacije slovensko-madžarsko-angleško-nemške, barvni tisk, vezano2. Letak o rezultatih projekta A4, upogibano, 500 kos 2 strani dvojezično3. 500 kos 4 jezične 4 strani publikacije slovensko-madžarsko-angleško-nemške4. 50 kos 4 jezičnega jedilnega lista in karte pijač trda naslovnica

Skupna publikacija, v obeh državah identična vsebina, identična celostna podoba, zbiranje podatkov na madžarski in slovenski straniInternetna stran je skupna, izoblikovanje in vzdrževanje strani poteka na madžarski strani, v vsebini se pojavijo tudi slovenski in madžarski udeleženci

17

Page 33: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

5. Izoblikovanje internetne strani slovensko-madžarsko-angleško-nemške o rezultatih projekta, s povezavo na lastne strani sodelujočih podjetij

Informiranje in obveščanje (opredelite tudi ciljne skupine)

2009.07.01 2012.06.30 Tekom celotnega trajanja projekta informiranje javnosti o dejavnostih

Priredba novinarske konference o projektu (2 slovenski – 2 madžarski) objava časopisnega članka 3-3 priložnosti v obeh državahPartnerji v projektu v obeh državah na obeh prireditvah namestijo promocijski material projektaObjave v lokalnem radiju in televizijskih postajah 2 priložnosti

2 novinarski konferenci v Lendavi, 2 v Zali, 3 časopisni članki v madžarskem 3 v slovenskem jeziku

Munkacsomag Kezdete Vége A munkacsomagban lévő tevékenységek

A projekt végén megvalósított outputok

(tervezett érték) Határon átnyúló tényezőkIrányítás és koordináció

2009.07.01.

2012.06.30.

A közös projekttevékenységek összehangolása és értékelése a határon túli pályázóval

A nemzeti szerződéses hatóság felé jelentéskészítés

írásbeli tájékoztató anyag, meghívók és ülésekről elkészített jegyzőkönyvek, közös tevékenységek megvalósításáról szóló operatív tervek

A projektmenedzsment tagjai a vezető partnerrel együttműködve a projekt teljes időtartama alatt koordinálják a tevékenységeket, kapcsolatot tartanak a megvalósításban együttműködő partnerek között

1. Ráhangolás 2009.07.01.

2009.12.31. -1. Workshopok tartása a projektben résztvevők

számára1. 4-4 kos a két országban, mindkét országból származó résztvevők számára, alkalmanként 10 fő/oseb

4 workshop szlovén és 4 workshop magyar oldalon, a résztvevők mindkét országból lesznek

2. Értékleltár 2009.09.01 2010.06.30 1. Muramenti kincseskönyv- táji –természeti –néprajzi, kulturális örökség és érték leltár

1. 500 db kétnyelvű (magyar-szlovén)A/5 méretű 70oldalas

A kiadványok és a dokumentumfil egyaránt

18

Page 34: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

2. Kétnyelvű recepttár3. Kétnylevű receptlapok4. Dokumentumfilm

kiadvány2. 500 db fűzött kiadvány, amely 30 kos kétnyelvű hagyományos ételreceptet tartalmaz (magyar-szlovén) A/5 fekete-fehér3. 1000 db kétnyelvű receptlap, magyar-szlovén nyelven, amely egy-egy hagyományos ételreceptet tartalmaz fényképpel

közös szerkesztésben készül, A kiadványban az adatok mindkét országból azonos súllyal jelennek meg, a kiadványok kétnyelvüek mindkét országban egyaránt használhatóak.Adatgyűjtés szlovén és magyar oldalon történik.A dokumentumfilm a régió egészéről szól a szereplők mindkét országból megjelennek.

3. Rendezvények 2010.01.01 2012 06.30.

1. Komplex turisztikai rendezvények a térségben megrendezésre kerülő tradicionális ünnepekhez , kötődően«Kerka-Mura tradíció karaván»2. Szétszedhető egységes kiállítói standok készítése, a különböző rendezvényekre

3. Idegenforgalmi vándork iállítási anyag

1. 8 rendezvény 4 magyar , 4 szovén helyszínen2. 10 stand készítése3. . 1db fotókból és kiegészítő kézműves kiállítási anyagokból álló komplex installáció és kiállítási anyag

4 magyar és 4 szlovén helyszínen egységes arculattal kerülnek megszervezésre a rendezvények.3 stand Szlovéniában 7 stand Magyarországon kerül beszerzésre

4. Fenntarthatóság 2012 01. 01.

2010-09.01

2010-09.01

2010-09.01

2010.09.01

2010.09.01

2012. 06.30

2011.03.31

2011.03.31

2011.03.31

2011.06.30

2011.06.30

1. Koordinációs szervezet kialakítása a fenntarthatóság érdekében2. Képzés a térségre jellemző ételek elkészítéséről, vállalkozók, szakácsok számára3. Magyar – szlovén nyelvi képzés, étel és ital kínálatához vendéglátók részére4. Képzési nap a hagyományos ételek reform illetve kímélő módon való elkészítésére5. A térség közös marketing arculatának kialakítása, amely megjelenik az eligazítótáblákon, térképeken az étlapokon, stb6 Helyi termékkínáló sarkok kialakítása a vendéglátóhelyeken, szállodákban, panziókban- a termékkináló sarkokban bemutatásra kerülő termékek beszerzése

1. Együttműködési megallapodás a jövőbeni résztvevők között

2. képzés: 24 órás magyar és szlovén résztvevők számára Magyarországon 15 fő/oseb3. 40-40 órás képzés, 1-1 a szlovén és a magyar oldalon 15-15 fő4. 1 képzés szlovén és magyar résztvevőknek 4 órában 15 fő5. Arculatterv kidolgozása a két országra vonatkozóan. A logo egyben védjegy elkészítését és a védjegy használatának lehetőségét is tartalmazza az

Közös szervezés, a résztvevők magyar és szlovén oldalról egy megállapodást írnak alá.

A képzések tananyagának összeállításában a magyar és szlovén ételek egyaránt szerepelnek, a képzés közösen történik

Az arculatterv, védjegy egységes lesz, a térésg egészére vonatkozik, minde résztvevő használhatja

19

Page 35: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

2010.09.01

2010.09.01

2011.01.01.

2011.06.30

2011.06.30

2011.12.31

arculatterv.6. A résztvevő vendéglátóhelyeken egységes arculattal helyi termékkínáló sarok kialakítása 8 helyszínen

5. Marketing 2010.01.01 2012.06.301. Kiadvány a projektben résztvevő vállalkozásokrólKiadvány a térség gasztronómiai kínálatáról2. Szórólap a projekt eredményeinek bemutatásáról3. Kiadvány egységes étel és itallap4. Honlap kialakítása a projektről

1. 1000 db 4 oldalas 4 nyelvű kiadvány magyar-szlovén-angyol-német, szines, fúzött2. Szórólap a projekt eredményeiről, A/4 hajtogatott magyar-szlovén 500 db 2 oldalas két nyelvű kiadvány3. 500 db 4 nyelvű 4 oldalas kiadvány magyar-szlovén-angol-német4. 50 db 4 nyelvű keményborítós étel és itallap magyar-szlovén-angol-német5. Honlap elkészítése magyar-szlovén-angol-német nyelven a projekt eredményeiről, a résztvevő vállalkozások saját honlapjára linkelési lehetőség

Közös kiadvány, mindkét országban azonos tartalommal, közös terjesztésben, azonos arculattal, az adatgyűjtés magyar és szlovén oldalon történikA honlap közös, a kialakítás és a fenntartás magyar oldalon történik, de a tartalomban a szlovén résztvevők és a magyar résztvevők is megjelennek

Tájékoztatás és az eredmények terjesztése (határozza meg a célcsoportokat is)

2009.07.01 2012.06.30 A projekt teljes időszaka alatt a nyilvánosság tájékoztatása a tevékenységekről

Sajtótájékoztató tartása a projektről alkalom/priložnostimal (2 magyar-2 szlovén)Újságcikkek megjelentetése 3-3 alkalom/priložnostimal minkét országbanA projekt partnerek minden rendezvényükön elhelyezik a projekt szóróanyagaitMegjelenés a helyi rádióban és televíziókban 2

2sajtótájékoztató Lendván, 2 sajtótájékoztató Zalában3újságcikk magyar 3 újságcikk szlovén oldalon jelenik meg

20

Page 36: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

alkalom/priložnostimal

21

Page 37: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

2.5 Geografsko območje projekta / A projekt térbeli hatásterülete

2.5.1 Vpliv projekta na območje sodelovanja / A projekt hatása az együttműködési területreOdkljukajte območja na ravni NUTS 3, na katerih bo projekt imel vpliv. / Jelölje be, hogy a projekt mely NUTS 3 szintű területekre lesz hatással.

Raven NUTS 3 / NUTS 3 szintOdkljukajte / Jelölje be

Regije /Županije/ Régiók/Megyék Vpišite občine/mesta / Adja meg az önkormányzatokat/városokat:

Pomurska / Pomurje Beltinci, Črenšovci, Dobrovnik/Dobronak, Lendava/Lendva, Moravske Toplice, Murska Sobota, Odranci, Turnišče, Velika Polana

Podravska / Podravje (20%) Županija Zala / Zala megye Zalaegerszeg, Lenti, Nagykanizsa,

Zalaszentgrót, Keszthely, LetenyeŽupanija Vas / Vas megye

2.5.2 Lokacije partnerjev / Partnerek földrajzi elhelyezkedéseProsimo, vpišite lokacijo projektnega partnerja / Adja meg a projektpartnerek földrajzi elhelyezkedésétPartner Osrednje območje

sodelovanja / Együttműködési célterület

Sosednja območja (20 %) / Szomszédos régiók (20%)

Izven območja sodelovanja (vpišite ime regije/županije) / Az együttműködési területen kívül (adja meg a régió/megye nevét)

VP=P1 PomurjeP2 Zala megyeP3 Zala megyePn

18

Page 38: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

2.6 Investicije / Beruházás

2.6.1 Vrsta investicije / Beruházás típusa

Ali načrtujete kakršno koli investicijo? / Tervez valamilyen beruházást?

DA / IGEN NE / NEM

Če DA, odkljukajte vrsto investicije in navedite zahtevane podatke za vse investicije, ki presegajo 400 EUR na enoto. / Ha igen, jelölje be a beruházás típusát, és adja meg a kért adatokat azon beruházásokról, amelyek értéke meghaladja az egységenkénti 400 eurót.

Odkljukajte / Jelölje be Vrsta investicije / Beruházás típusa

Gradbena dela / Építkezésa) Naziv investicije / Beru házás megnevezése :b) Ime investitorja / Beruházó neve :c) Kratek opis investicije (lokacija, tehnični podatki, vrsta načrtovanih del in podobno) Beru házás rövid leírása (hely, műszaki adatok, tervezett munkálatok típusa, stb.) : d) Ocena investicijskih stroškov po glavnih investicijskih fazah ali vrsti del / Beru házási költségek értékelése a befektetés fő szakaszai vagy a munkálatok típusai szerinti felbontásban : e) Pričakovani začetek / Várható kezdés :

Oprema / Berendezésa) Vrsta opreme / Berendezés típusa : Stojniceb) Ime investitorja / Beruházó neve : OOZ Lendavac) Namen nakupa / Beszerzés célja : Za potrebe razstavd ) Kratek opis tehni č nih / tehnolo š kih zna č ilnosti in na č rtovanih koli č in / Műszaki vagy technológiai jellemzők rövid leírása és a tervezett mennyiség : 3 lesene stojnice

a) Vrsta opreme / Berendezés típusa : Izložbab) Ime investitorja / Beruházó neve : OOZ Lendavac) Namen nakupa / Beszerzés célja : Za potrebe razstavd ) Kratek opis tehni č nih / tehnolo š kih zna č ilnosti in na č rtovanih koli č in / Műszaki vagy technológiai jellemzők rövid leírása és a tervezett mennyiség : 3 steklene izložbe

a) Vrsta opreme / Berendezés típusa : Kiállítói standokb) Ime investitorja / Beruházó neve : Kerkamenti Telelések Szövetségec) Namen nakupa / Beszerzés célja : Idegenforgalni es a helyi termekek bemutatásad ) Kratek opis tehni č nih / tehnolo š kih zna č ilnosti in na č rtovanih koli č in / Műszaki vagy technológiai jellemzők rövid leírása és a tervezett mennyiség : 7 Kiállítói standok

a) Vrsta opreme / Berendezés típusa : Idegenfogalmi kiállítási insttalációb) Ime investitorja / Beruházó neve : Kerkamenti Telelések Szövetségec) Namen nakupa / Beszerzés célja : : Idegenforgalni es a helyi termekek bemutatásad ) Kratek opis tehni č nih / tehnolo š kih zna č ilnosti in na č rtovanih koli č in / Műszaki vagy technológiai jellemzők rövid leírása és a tervezett mennyiség : 7 Idegenfogalmi kiállítási insttaláció

a) Vrsta opreme / Berendezés típusa : Helyi terméksarkok kialakításab) Ime investitorja / Beruházó neve : Kerkamenti Telelések Szövetségec) Namen nakupa / Beszerzés célja : : Idegenforgalni es a helyi termekek bemutatásad ) Kratek opis tehni č nih / tehnolo š kih zna č ilnosti in na č rtovanih koli č in / Műszaki vagy technológiai jellemzők rövid leírása és a tervezett mennyiség : 5 Helyi terméksarkok kialakítása

Nakup zemljišča in nepremičnin / Földvásárlás és ingatlana) Naziv investicije / Befektetés megnevezése :b) Ime investitorja / Beruházó neve :

19

Page 39: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

c) Namen in kratek opis značilnosti investicije / A beru házás célja és jellemzőinek rövid ismertetése :

20

Page 40: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

TOČKA 3 / 3. SZAKASZ – STRUKTURA PROJEKTNEGA VODENJA / A PROJEKMENEDZSMENT STRUKTÚRÁJA 2.4, 3.5

3.1 Splošna koordinacija in vodenje projekta / A projekt általános irányítása és koordinációja

Opišite strukturo vodenja upoštevajoč stopnjo sodelovanja in dejstvo, da morajo projektni partnerji sodelovati vsaj na dveh od naslednjih načinov: skupni razvoj, skupno izvajanje, skupno osebje in skupno financiranje operacije. Ta podtočka NE sme biti daljši od 2 strani, vključno z diagramom, če je potreben. / Írja le a projektmenedzsment struktúrát az együttműködési szint vonatkozásában, és annak figyelembe vételével, hogy a projektpartnereknek az alábbiak közül legalább két módon együtt kell működniük: közös kidolgozás, közös végrehajtás, közös személyzet vagy közös finanszírozás. Ez a szakasz NEM lehet hosszabb kettő oldalnál grafikonnal együtt, ha szükség van az ábrázolásra.

Skupni razvoj / Közös kidolgozás

DA / IGEN NE / NEM

Obrazložitev : Koordinacija : OOZ LendavaSodelujoči partner: Zveza Naselij ob KerkiFundacija za razvoj podjetništva županije Zala

Megjegyzések: Koordináció: OOZ LendavaEgyüttműködő partner: Kerkamenti Települések SzövetségeZala Megyei Vállalkozásfejlesztési AlapítványSkupno izvajanje / Közös végrehajtás

DA / IGEN NE / NEM

Obrazložitev :Zveza Naselij ob Kerki : izvajanje svojih dejavnosti, izdelava in predaja poročila vodilnemu partnerju, vzdrževanje stikov, koordinacijaFundacija za razvoj podjetništva županije Zala : izvajanje lastnih dejavnosti, izdelava in predaja poročila vodilnemu partnerju, vzdrževanje stikov, koordinacija.

Megjegyzések:Keramenti Települések Szövetsége: saját tevékenységek megvalósítása, beszámoló készítése és átadása vezető partner számára, kapcsolattartás, koordináció, Zala Megyei Vállalkozásfejlesztési Alapítvány : saját tevékenységek megvalósítása, beszámoló készítése és átadása vezető partner számára, kapcsolattartás, koordináció

Skupno osebje / Közös személyzet DA / IGEN NE / NEM

Megjegyzések:

A projekt partnerek személyzetüket beosztják a projektben meghatározott szerep betöltése érdekében.A személyzet tagjai a tevékenységben résztvevő többi féllel összehangolják munkájukat, rendszeres információcsere mellett.

Skupno financiranje / Közös finanszírozás DA / IGEN NE / NEM

21

Page 41: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

Obrazložitev :Zveza Naselij ob Kerki : financiranje lastnih dejavnosti, zagotovitev potrebnih lastnih sredstevFundacija za razvoj podjetništva županije Zala : financiranje lastnih dejavnosti, zagotovitev potrebnih lastnih sredstev.

Megjegyzések:Kerkamenti Települések Szövetsége : saját tevékenységek finanszírozása, ehhez szükséges önerő biztosításaZala Megyei Vállalkozásfejlesztési Alapítvány : saját tevékenységek finanszírozása, ehhez szükséges önerő biztosítása

Drugo , če obstaja / Egyéb megállapodások, ha van ilyen DA / IGEN NE / NEM

Obrazložitev :

Megjegyzések:

3.2 Administrativno in finančno vodenje projekta / A projekt adminisztratív és pénzügyi irányítása 5.4

Opišite administrativno in finančno vodenje projekta s posebnim poudarkom na načinu, kako bodo obravnavani računi in dokumenti med partnerji. Ta oddelek NE sme biti daljši od 1/2 strani.Upravljanje skupnega projekta bo potekalo na eni ravni, in sicer: na čezmejni ravni.

Najvišji organ upravljanja projekta je skupni upravni odbor, ki ga sestavljajo pooblaščeni predstavniki prijaviteljev. Skupni upravni odbor spremlja izvajanje (vsebinskih in terminskih) načrtov za izvedbo skupnih projektnih aktivnosti, izvaja evalvacijo skupnih projektnih aktivnosti, obravnava in sprejema vmesna in zaključno poročilo o realizaciji skupnih projektnih aktivnosti ter daje pobude izvršnim organom projekta za čim kakovostnejšo izvedbo projekta. Vodilni partner pa je izvršni organ skupnega projekta, kateri vodi skupne aktivnosti na projektu in usklajuje potek teh aktivnosti.

Projektne aktivnosti bo izvajala projektna skupina (sestavljena iz zaposlencev prijavitelja in projektneih partnerjev ter zunanjih strokovnih sodelavcev). Projektno skupino bo vodil vodja projekta, kateri je osebno odgovoren za lastno delo ter objektivno odgovoren za delo članov projektne skupine.

Vsak od prijaviteljev bo zagotovil ločeno vodenje finančno-računovodskih evidenc za projekt, in sicer na: posebnem stroškovnem mestu. Prav tako bosta oba prijavitelja vzpostavila dokumentarni arhiv projekta. Finančni vodje partnerjev bodo vključeni že na samem začetku izvajanja projekta. Partnerji bodo zagotovili, da so sistemi in postopki finančnega upravljanja v skladu z zahtevami razpisa. Prav tako bo zagotovljena revizijska sled. Prikazani bodo samo dejanski izdatki, ki bodo neposredno povezani z izvajanjem projekta.

Írja le a projekt adminisztratív és pénzügyi irányítását, külön hangsúlyt fektetve a számlák és iratok partnerek közötti kezelésének módjára. Ez a szakasz NEM lehet hosszabb fél oldalnál.

A projekt menedzselése egy szinten fog történni, éspedig: határon átnyúló szinten.

A projekt legfelsőbb igazgatási szerve a közös igazgatási bizottság amelyet a pályázók meghatalmazott képviselői alkotnak. A közös igazgatási bizottság követi a közös projekttevékenységeket meghatározó (tartalmi és ütem) tervek megvalósítását, elvégzi a közös projekttevékenységek értékelését, elbírálja és elfogadja a közös projekttevékenységek megvalósításáról készült időközi- zárójelentéseket valamint kezdeményezéseket alkot a projekt végrehajtó szervei számára a projekt minőséges megvalósítása érdekében. A vezető partner a közös projekt végrehajtó szerve, amelyik a közös projekttevékenységeket vezeti és ezen tevékenységek lefolyását egyezteti.

22

Page 42: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

A projekttevékeységeket a projektcsoport (a pályázó foglalkoztattjai és projektpartnerei valamint külső szakmunkatársak) valósítja meg. A projektcsoportot a projektmenedzser vezeti majd, aki személyesen saját munkája, objektíven pedig a projektcsoport tagjainak munkájáért vállal felelősséget.

A pályázók mindegyike biztosítja a projekt pénzügyi-számviteli nyilvántartásainak elkülönített vezetését éspedig külön költségviselő helyen. Ugyanilyen módon mindkét pályázó létrehozza a projekt dokumentumleltárát. A partnerek pénzügyi vezetői bekapcsolása biztosítva van a projekt megvalósítása elején. A partnerek biztosítják, hogy a pénzügyi igazgatás rendszerei és folyamatai a pályázati feltételekkel összhangban vannak. Ugyanúgy biztosítják a revíziós nyomonkövethetőséget is. Kizárólag a projekttel közvetlenül összefüggő tényleges kiadások történnek kimutatásra.

23

Page 43: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

TOČKA 4 / 4. SZAKASZ: Posebni vidiki pri ocenjevanju projektov / A projekt értékelésének speciális szempontjai

4.1 Navedite glavne razloge, ki jih je treba upoštevati pri ocenjevanju spodaj navedenih posebnih vidikov. Ta podtočka NE sme biti daljši od 2 strani. / Sorolja fel a főbb érveket, amelyeket figyelembe kell venni a projekt speciális szempontok szerinti értékelésekor. Ez a szakasz NEM lehet hosszabb kettő oldalnál.

3.54.1.1 Skladnost z evropskimi politikami in strategijami (posebno z Lisbonsko in Goteburško strategij0)

3.5 Projekt povezuje obstoječe danosti na inovativni način v novo turistično ponudbo. Poudarja geografske in kulturne identitete, skupne marketinške akcije, razvija skupni nastop.Popularizacija uporabe lokalnih proizvodov je prednostno tudi z okoljevarstvenega vidika (ni potrebno prevažati). Podjetja z izboljšavo prilagoditve gospodarskim odnosom postajajo bolj fleksibilna, krepitev in rast podjetij.

Európai politikáknak és stratégiáknak való megfelelés (különös tekintettel a lisszaboni és göteborgi alapelvekre)

A projekt a meglévő adottságokat újító módon kapcsolja össze egy új turisztikai kínálathoz. A földrajzi és kutúrális azonosságokat hangsúlyozza, az együttes marketing akciókat, az együttes fellépést fejleszti.A helyi termékek felhasználásnak népszerűsítése környezetvédelmi szempontból is előnyös (nem kell szállítaniA vállalkozók rugalmasabbá és a gazdasági viszonyokhoz való alkalmazkodóképességek javításával megerősödnek, fejlődnek.

4.1.2 Skladnost z nacionalnimi in regionalnimi politikami 3.5

Projekt je v skladu s cilji in ukrepi, predvidenimi s/z:

Operativni program za čezmejno sodelovanje Slovenija – Madžarska 2007 - 2013 Slovenskim nacionalnim strateškim referenčnim okvirjem – vključuje teritorialno sodelovanje in pobude

kot del 5. prednostne naloge NSRO Regionalnim razvojnim programom Pomurje 2000+ (Prednostna naloga: 2.7.1. Podjetništvo, turizem in

informacijska družba: 5.2. Podprogram: Spodbujanje podjetništva z vzpostavitvijo podporne infrastrukture; 5.3. Podprogram: Povezovanje podjetij in razvoj grozdov)

Operativnim programom razvoja človeških virov za obdobje 2007 -2013 Operativni program regionalnih razvojnih potencialov za obdobje 2007 – 2013

Državni koncept prostorskega urejanja – Program razvoja podeželja Új Magyarország – Zahodno Prekdonavski Operativni ProgramIzboljšanje konkurenčnosti območja: Projekt pripomore k razvoju turistične privlačnosti županije Zala, z dvigom turistične orientacije, zagotavlja možnosti za krepitev konkurenčnosti soudeleženihObmočno povezovanje: Projekt poudarjeno povezuje zainteresirane v turizmu območja, da bi z intenzivno izvedbo strokovnih in marketinških dejavnosti krepil območno izravnavo.Nemzeti és regionális szakpolitikáknak való megfelelés

A Szlovénia-Magyaroszág Határon Átnyuló Együttműködés Operatív programja 2007-2013 A szlovén nemzeti stratégiai referenciakeretek (NSRO) – a NSRO 5.priorításfeladatát képező területi

együttműködést és kezdeményezést tartalmazza A Pomurje 2000+ regionális fejlesztési program (Előzetes feladat: 2.7.1. Vállalkozásfejlesztés, turizmus

és információs társadalom: 5.2 Alprogram: Vállalkozásfejlesztés háttérinfrastruktúra fejlesztés felállításával, 5.3. Alprogram: Kluszterfejlesztés és vállalatok együttműködése

Humán erőforrás fejlesztés operatív programja 2007-2013 Regionális fejlesztési potenciálok operatív programja 2007-2013

Országos területfejlesztési koncepció-Új Magyarország Vidékfejlesztési Program- Nyugat-dunántúli Operatív 24

Page 44: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

ProgramTérségi versenyképesség javítása: A projekt elősegíti a turisztikai vonzerő fejlesztését Zala megyében, idegenforgalmi orientáció növelésével, lehetőséget adva az ágazati szereplők versenyképességének erősítésére. Területi felzárkozás: A projekt kiemelten e térség turizmusban érdekelt szereplőit fogja össze, hogy intenzív szakmai és marketingtevékenységek megvalósításával erősítse a területi kiegyenlítődést.Fenntartható területi védelem és örökségvédelem:

4.1.3 Čezmejni učinki in dodana vrednost čezmejne razseženosti in sredstev EU 3.5

Spoznavanje turističnih ponudnikov na obeh straneh meje, njihova udeležba na skupnih usposabljanjih, enotna celostna podoba območja.Učinki: Izvedba aktivnosti pripomore k porastu konkurenčnosti turističnih ponudnikov na obeh straneh meje s podobnimi zgodovinskim, kulturnimi in naravnimi danostmi. Tekom izvajanja aktivnosti raste število sodelovanj partnerskih organizacij, iz meje izhajajoče razlike izginjajo, oblikuje se enotna regija. Raste pozicija in možnost udeležbe na trgu ciljne skupine na obeh straneh.Prekomejna značilnost: Povezani gospodarski razvoj na obeh strah meje v turističnih dejavnostih. Rast slovensko-madžarskega sodelovanja in spoznane privlačnosti območja.Dodana vrednost: Razvoj turističnih produktov s področja gastronomije, rokodelstva, tradicionalne kulture in povezanih proizvodov, sinergetska povezava skupnih programov, izvedba marketinških dejavnosti s sodelovanjem na obeh, madžarski in slovenski strani meje ustavaja pogoje za skupno turistično regijo.

Határon átnyúló hatások, valamint a határon átnyúló jelleg és az európai uniós támogatások hozzáadott értékeA határ két oldalán élő és dolgozó vállalkozók megismerik egymást, közös képzéseken vesznek részt, a térség közös arculattal jelenik meg.Hatása: A tevékenységek megvalósítása elősegíti a határ mindkét oldalán a hasonló természeti, kuturális és történelmi adottságokkal rendelkező turisztikai vállalkozások versenyképességének növelését. A tevékenységek megvalósítása során a partner szervezetek együttműködéseinek száma nő, a határvonal adta különbségek csökkennek, kialakul egy egységes régió. A célcsoport helyzete és piacrajutási esélye mindkét oldalon növekedik.Határon átnyúló jelleg: Összekapcsoló gazdaságfejlesztés a határ mindkét oldalán az idegenforgalmi ágazatban. A szlovén-magyar együttműködések növelése és a térségi vonzerők bemutatása érdekében. Hozzáadott érték: A gasztronómia a kézművesség , a tradicionális kultúra és a hozzákapcsolodó turisztikai termékek fejlesztése, a programok közös, színergikus összekapcsolása, a projekt marketing tevékenységeinek szlovén-magyar területen együttműködésben történő megvalósítása az uniós támogatások igénybevételével a közös turisztikai régió feltételeit teremti meg.

4.1.4 Trajnost projekta 3.5

Skupne dejavnosti so navedene v sporazumu o sodelovanju med udeleženci.Z vključitvijo turističnih ponudnikov, prostorskem razvijanju in območnem razvoju, partnerji družno vzpostavijo Obmejni Turistični Koordinacijski Odbor, katere naloga bo zagotovitev pogojev za dolgoročno delovanje projekta in vzdrževanje sodelovanja.

Projekt fenntarthatóságaA projekt végére a résztvevők együttműködési megállapodásban rögzítika további közös tevékenységeket.Közös összefogással létrehozzák a Határmenti Idegenforgalmi Koordinációs Bizottságot a turizmusban és a terület és térségfejlesztésben érdekelt vállalkozások, szervezetek bevonásával melynek feladata lesz a projekt hosszú távú működési feltételeinek kialakítása és az összefogáson alapuló megtermtése.4.1.5 Inovativnost 3.1

Inovativnost projekta se dosega s povezavo podjetij ponudnikov rokodelske in turistične ter gostinske ponudbe. Izoblikuje takšen element nove turistične ponudbe, ki gradi na tradicionalnih etnografskih in kulturnih elementih. Deloma različno narodno kulturno okolje zagotavlja barvitost, prizorišče – bližina trojne slovensko-madžarsko-hrvaške meje pomeni potencial razvojnih možnosti s kasnejšo vključitvijo hrvaške strani. To multikulturno okolje skriva edinstvene priložnosti za razvoj sistema turistične ponudbe območja.Hrkati izkazuje zgledno sodelovanje v izdelavi in izvedbi razvojnih projektov na osnovi skupnih prednosti in interesov tukaj sobivajočih narodov.

25

Page 45: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

Innovatív jelleg A projekt újszerűségét a határ két oldalán külön külön működő kézműves és turisztikai vendéglátással foglalkozó vállalkozások összekapcsolásával éri el.Olyan új turisztikai kínálati elemet alakít ki mely a sajátos tradicionális néprajzi és kultúrális elemekre épít. A részben eltérő nemzeti kultúrális környezet , a sokszínűséget biztosítja , a helyszín pedig a szlové- magyar- horvát hármashatár közvetlen közelsége további fejlesztéseket tartogathat a horvát fél későbbi bevonásával. Ez a multikultúrális környezet unikális lehetőségeket tartogat a térségi idegenforgalmi kínálati rendszer fejlesztésében. Egyben példamutató összefogást is mutat közös érdekeken és előnyökön alapuló fejlesztési projektekkidolgozásában és megvalósításában az egymás melett élő nemzetek között.4.1.6 Utemeljitev razmerij med vložki in rezultati – „value for money“ (primerjava stroškov in koristi)

3.5Usmerjanje s strani vodilnega partnerja zagotavlja, da je poraba virov ustrezna pravnim predpisom, z upoštevanjem predpisov javnih naročil

Zaščita virov projekta pred tratenjem in zlorabami je zagotovljena z izkazovanjem tržne cene in izborom gospodarsko najugodnejših ponudb

Porabo sredstev projekta izkazuje ločeno knjigovodstvo, ki bo v obliku letnih poročil dokumente dal na razpolago javnostiV interesu doseganja ciljev projekta bodo izdatki stroškovno ekonomični, odgovornost vodilnega partnerja je kontrola, vodenje in sprejemanje odločitevA költséghatékonyság indoklása - „value for money“ (költségek és előnyök összehasonlítása)A költséghatékonyság indoklása - „value for money“ (költségek és előnyök összehasonlítása)A vezető partner irányításával biztosított, hogy a források felhasználása megfelel a jogszabályoknak, a hatályos közbeszerzési szabályok figyelembevételével- A piaci ár igazolásával és a gazdaságilag legkedvezőbb ajánlatok kiválasztásával a projekt források védelme a pazarlások és visszaélésekkel szemben- A projekt ráfordításait elkülönített könyvelés tartalmazza, amely dokumentumokat éves jelentésekben a nyilvánosság rendelkezésére lesz bocsátva- A projekt céljának elérése érdekében a ráfordítások költséghatékonyak, a vezető partner felelőssége az ellenőrzés, irányítás és döntéshozatal

4.2 Navedite vplive projekta na glavne horizontalne evropske politike in kako projekt posebej upošteva evropske smernice o trajnostnem razvoju. Ta podtočka NE sme biti daljša od 1/2 strani. / Sorolja fel a projektnek a főbb európai horizontális politikákra gyakorolt hatásait, és írja le, hogy a projekt hogyan segíti elő a fenntartható fejlődéssel kapcsolatos európai iránymutatások megvalósítását. Ez a szakasz NEM lehet hosszabb fél oldalnál. 4.2.6, 4.2.7

26

Page 46: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

Okolje Popularizacija in poraba lokalnih proizvodov in pridelkov v čim širšem krogu znižuje ogroženost okolja.

KörnyezetA helyi termékek és termények minél szélesebb körben való népszerűsítése és felhasználása csökkenti a környezet károsítását.Enake možnosti V projektu uporabljamo pozitivno diskriminacijo, prednostno obravnavamo ženske vloge, ker se gostinstvo in negovanje tradicij prilega ženskemu karakterju. Projekt krepi tržno kondicijo žensk v deprivilegiranem družbenem položaju z dvigom strokovnih kompetenc in stopnjevanimi promocijskimi dejavnostmi. Ženske, ki v družinskih podjetjih opravljajo tradicionalno vlogo in trpijo pomanjaknje temeljnih strokovnih informacij in visoke kvalificiranosti, ne razpolagajo s sredstvi za povečanje lastne konkurenčnosti. V projektu se uresničujejo taki programi, ki krepijo pozitivno diskriminacijo.EsélyegyenlőségA projektben pozitív diszkriminációt alkalmazva, előnyben részesítjük a női szereplőket, mert a vendéglátás a hagyományok őrzése illeszkedik a női attitűdhöz. A projekt a hátrányos társadalmi helyzetben lévő nők munkaerőpiaci kondícióját erősíti szakmai kompetencianöveléssel, fokozott promóciós tevékenységekkel. A családi vállalkozásokban tradiciónális feladatkört ellátó, de alapvető szakmai információk és magas kvalifikáció hiányában szenvedő nők nem rendelkeznek olyan eszközökkel, amelyek a versenyképességüket növelné. A projektben olyan programok valósulnak meg, amelyek pozítiv diszkriminációt erösítik.Informacijska družba

Információs társadalom

Trajnost ni razvoj Z izvedbo projekta nastaja takšen gospodarski razvojni proces, ki ne ogroža niti družbene enakosti, niti varovanja okolja, ravno nasprotno: uporabljeni ukrepi služijo trajnostnemu razvoju. Tekom realizacije poteka uporaba takih razvojnih sredstev (človeški viri,obnovljivi viri,ponovno uporabljivi viri), ki imajo trajno vrednost.

Fenntartható fejlődésA projekt végrehajtásával olyan gazdasági fejlődési folyamat jön létre, amely nem veszélyezteti sem a társadalmi egyenlőséget, sem a környezetvédelmet, ellenkezőleg az igénybevett intézkedések a fenntartható fejlődést szolgálják. A megvalósítás során olyan erőforrások (humán, újrahasznosítható, megújuló) igénybevétele történik meg, amelyek értékét megtartjuk.

4.3 Obrazložite pričakovane prihodke, ki bodo nastali s projektom (če obstajajo). Ta podtočka NE sme biti daljša od ½ strani. / Magyarázza el a projekt várható jövedelem generáló jellegét (amennyiben releváns). Ez a szakasz NEM lehet hosszabb fél oldalnál.

4.2.2

Prihodki

Jövedelmek

27

Page 47: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

4.4 Opišite vpliv projekta na konkurenco in kakšna bo dejanska uporaba sredstev, ki jih zagotavlja program. Ta podtočka NE sme biti daljša od ½ strani. / Írja le a projekt versenyre gyakorolt hatását, és részletezze a Program által nyújtott támogatás felhasználását. Ez a szakasz NEM lehet hosszabb fél oldalnál. 4.2.3

Pomo č ( neposredna ali posredna ) izkrivlja ali utegne izkrivljati konkurenco ( upo š tevati je treba vse prednosti ) / A (közvetlen vagy közvetett) támogatás torzítja a versenyt, vagy a verseny torzításával fenyeget (minden előny figyelembe vételével):

DA / IGEN NE / NEM

Obrazložitev :Projekt upošteva nacionalne zakonodajne predpise, harmonizrane s pravom Evropske unije. Integracijski programi za udeležence gospodarskega življenja ne omejujejo tržnega stanja, upoštevajo tržne pravice.Konstrukcija projekta, ki ga zagotavljajo podpore, ne ogrožajo tržne tekme v sektorjih gostinstvo in turizem, ampak ravno nastprotno ustvarjajo takšno skupnost, ki enako zagotavlja rast sposobnosti tržne udeležbe za vse udeležence.

Megjegyzések:Az uniós joggal harmonizálva a nemzeti törvényi előírásokat veszi figyelembe a projekt. A gazdasági élet szereplőt integráló programok a versenyhelyzetet nem korlátozzák, a versenyjogokat figyelembe veszik és betartják. A projekt konstrukciói, amelyek a támogatások biztosítanak nem fenyegetnek a vendéglátás és turisztika ágazat versenyének torzításával, hanem ellenkezőleg olyan közösséget hoznak létre, amelyek segítségével az egységes piacrajutási esély minden szerplőnél ugyanúgy növekedik.

Pomo č zagotavlja prednost nekaterim podjetjem ali proizvodnji dolo č enega blaga / A támogatás előnyben részesít bizonyos vállalkozásokat, vagy előnyben részesíti bizonyos áruk előállítását:

DA / IGEN NE / NEM

Obrazložitev :

Megjegyzések:

Pomoč vpliva na trgovino med državami članicami, ker so zadevne dejavnosti odprte za konkurenco v različnih državah članicah / A támogatás befolyásolja a tagállamok közötti kereskedelmet, mert az érintett tevékenységek bizonyos tagországokban a versenyszférához tartoznak.

DA / IGEN NE / NEM

Obrazložitev :

Megjegyzések:

28

Page 48: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

TOČKA 5 / 5. SZAKASZ – IZJAVA IN PODPIS / IGAZOLÁS ÉS ALÁÍRÁS

Upoštevajte, da so del A in del B prijavnice, predpisane priloge ter spremna dokumentacija sestavni del prijavnice. 5.0 S podpisom prijavnice vodilni partner potrjuje, da njegova organizacija: ima ustrezno pravno, finančno in poslovno sposobnost za dokončanje predlaganega projekta, vključno s

sposobnostjo predhodnega financiranja projekta; ni v stečajnem postopku, likvidaciji ali jo upravlja sodišče, njene poslovne dejavnosti začasno ne mirujejo,

ni v postopku v zvezi z navedenimi zadevami, niti ni v kakršnem koli podobnem položaju, ki izhaja iz podobnega postopka po nacionalni zakonodaji ali predpisih;

ni bila obsojena zaradi kaznivega dejanja v zvezi s svojim profesionalnim ravnanjem s sodbo, ki je pravnomočna;

ji OU/NO ne more na kakršni koli upravičeni podlagi dokazati hujše kršitve poklicnega ravnanja; je izpolnila svoje obveznosti v zvezi s plačilom socialnih prispevkov ali plačilom davkov v skladu z

nacionalnimi zakonskimi določbami; ni bilo ugotovljeno med drugim postopkom dodelitve javnega naročila ali postopkom dodelitve nepovratnih

sredstev, ki se sofinancirajo iz proračuna Skupnosti, da je resno kršila pogodbo z neizpolnitvijo svojih pogodbenih obveznosti;

5.1 S podpisom prijavnice vodilni partner potrjuje, da so vse organizacije, ki bodo neposredno ali posredno deležne ugodnosti sofinanciranja iz nepovratnih sredstev EU, navedene kot partnerji in sodelujejo v projektu v celoti ali delno.5.2 S podpisom prijavnice vodilni partner potrjuje, da so finančni podatki v tej prijavnici točni in da bodo nastali stroški skladni z določbami predpisov Evropske skupnosti za ESRR in z nacionalnimi pravili in zlasti, da bo dejansko doseganje “neposrednih učinkov” (storitev, del, dobav itd.) utemeljeno s predložitvijo načrtov, računov, prevzemnih listin, poročil strokovnjakov. 5.3 S podpisom prijavnice vodilni partner potrjuje, da se vsi partnerji v partnerstvu, ki prejemajo sredstva iz programa, zavedajo pogojev za upravičenost, da izdatki ne bodo dvojno financirani iz drugih evropskih in/ali nacionalnih sredstev in da bodo vsi prejemki in prihodki, ki jih ustvari projekt, pravočasno upoštevani.5.4S podpisom prijavnice vodilni partner potrjuje, da bo njegova organizacija prevzela vlogo vodilnega partnerja z vsemi odgovornostmi, kot je tudi odgovornost za zagotovitev izvedbe celotnega projekta, in da se vsi partnerji, navedeni v prijavnici, zavezujejo, da bodo sodelovali v delovnih sklopih projekta, kakor je navedeno v tem dokumentu, in da bodo izdatki, ki jih predstavijo projektni partnerji, nastali za namen izvedbe projekta in bodo ustrezali dejavnostim, dogovorjenim med projektnimi partnerji.5.5S podpisom prijavnice vodilni partner potrjuje, da bodo upoštevana pravila o javnih naročilih, o konkurenci, o spolu in nediskriminaciji in okoljska pravila.5.6S podpisom prijavnice vodilni partner potrjuje, da bo javnost zadostno obveščena o izvajanju projekta, ki ga sofinancira EU, da bi pritegnili pozornost potencialnih prejemnikov pomoči Skupnosti in povečali ozaveščenost javnosti o vlogi Skupnosti pri sofinanciranju projekta.5.7 S podpisom prijavnice vodilni partner potrjuje, da bodo izdatke, ki jih predstavijo projektni partnerji, potrdili pooblaščeni kontrolorji (na nacionalni in na ravni operacije), in prevzema odgovornost za pravočasen prenos sredstev ESRR partnerjem, ki sodelujejo v projektu. 5.8S podpisom prijavnice vodilni partner potrjuje, da bo zagotovil dobro finančno upravljanje s sredstvi, dodeljenimi projektu, vključno s podpisom sporazuma o partnerstvu s strani vseh partnerjev, bo upošteval dogovore glede vračil neupravičeno izplačanih zneskov, kakor tudi vodenje ustreznega in zanesljivega sistema računovodstva in arhiviranja na vseh ravneh v okviru projekta.5.9S podpisom prijavnice vodilni partner prav tako potrjuje svojo finančno sposobnost, da s svojimi partnerji predvidi sredstva za pokritje stroškov v projektu in da se zagotovi v njihovem proračunu lastno sofinanciranje v projektu. 5.10

29

Page 49: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

S podpisom prijavnice se vodilni partner strinja z in sprejema vse pogoje, navedene v javnem razpisu za izbor projektov in v razpisni dokumentaciji.

Vegye figyelembe, hogy az A és B részek, valamint a hivatalos mellékletek a Pályázati formanyomtatvány elválaszthatatlan részét képezik.5.0 A jelen Pályázati formanyomtatvány aláírásával a Vezető Partner igazolja, hogy a szervezete: rendelkezik a javasolt projekt végrehajtásához szükséges megfelelő jogi, pénzügyi és működési

kapacitással, beleértve a projekt előfinanszírozási kapacitását is; nem áll csődeljárás hatálya alatt, felszámolási eljárás alatt vagy végelszámolási eljárás alatt, nem

függesztette fel üzleti tevékenységét, és nem is folyik ellene az előbbiekkel kapcsolatos eljárás, valamint nincs az előbbiekhez hasonló helyzetben a nemzeti törvények vagy jogszabályok által folytatott eljárás következtében;

jogerős ítélet nem állapította meg a felelősségét a szakmai magatartásával kapcsolatos bűncselekményben;

az IH vagy a nemzeti hatóság által ellenőrizhető bizonyítékok alapján nem követett el szakmai etikába ütköző súlyos cselekményt;

a nemzeti jogszabályok szerint teljesítette a társadalombiztosítási hozzájárulás és adók befizetésével kapcsolatos kötelezettségeit, valamint másik közbeszerzési eljárás vagy a Közösségtől vagy az állami költségvetésből származó támogatás odaítélési eljárása után nem állapítottak meg súlyos szerződésszegést a szerződéses kötelezettségek nem teljesítése következtében;

másik közbeszerzési eljárás vagy a Közösségtől vagy az állami költségvetésből származó támogatás odaítélési eljárása után nem állapítottak meg súlyos szerződésszegést a szerződéses kötelezettségek nem teljesítése következtében;

5.1A jelen Pályázati formanyomtatvány aláírásával a vezető partner igazolja, hogy partnerek között felsorolt minden olyan szervezetet, amely közvetlen vagy közvetett módon részesül az európai uniós támogatásból finanszírozott előnyökből, és ezen szervezetek részt vesznek a teljes projekt vagy a projekt egy részének végrehajtásában. 5.2 A jelen Pályázati formanyomtatvány aláírásával a Vezető Partner igazolja, hogy a jelen Pályázati Formanyomtatványban pontosan tüntette fel a pénzügyi adatokat, és a költségeket az Európai Közösségek Strukturális Alapjait szabályozó rendeletekkel és a nemzeti szabályokkal összhangban számolja el, valamint, hogy a projekt eredményeinek (szolgáltatások, beszerzések, beruházások, stb.) valódiságát tervek, számlák, elfogadó nyilatkozatok/teljesitésigazolások és szakértői jelentések útján igazolja.5.3 A jelen Pályázati Formanyomtatvány aláírásával a Vezető Partner igazolja, hogy a partnerségben résztvevő és a program támogatásából részesülő összes partner tisztában van a jogosultsági feltételekkel, nem finanszírozza a kiadásokat párhuzamosan más európai és/vagy nemzeti alapból is, és időben figyelembe veszi a projekt által generált jövedelmeket.5.4A jelen Pályázati Formanyomtatvány aláírásával a Vezető Partner igazolja, hogy vállalja a vezető partner szerepét az azzal járó összes felelősséggel együtt, beleértve az egész projekt végrehajtásának biztosításáért való felelősségvállalást is, valamint igazolja, hogy a Pályázati Formanyomtatványban felsorolt partnerek mindegyike részt vesz a projekt munkafázisaiban a jelen dokumentumban leírtak szerint, továbbá hogy a projektpartnerek által elszámolt költségek a projekt végrehajtása során merülnek fel, és megfelelnek a projektpartnerek megállapodása szerinti tevékenységeknek.

5.5A jelen Pályázati Formanyomtatvány aláírásával a Vezető Partner vállalja a közbeszerzési szabályok, versenyszabályok, nemek közötti esélyegyenlőségi, valamint hátrányos megkülönbözetést tiltó szabályok és a környezetvédelmi szabályok tiszteletben tartását.

5.6A jelen Pályázati Formanyomtatvány aláírásával a Vezető Partner vállalja, hogy megfelelő nyilvánosságot biztosít az Európai Unió által finanszírozott projekt végrehajtásának annak érdekében, hogy felkeltse a közösségi támogatások lehetséges kedvezményezettjeinek érdeklődését, és felhívja a közvélemény figyelmét az EU társfinanszírozásnak a projektben betöltött szerepére.

30

Page 50: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

5.7A jelen Pályázati Formanyomtatvány aláírásával a Vezető Partner vállalja, hogy a projektpartnerek által elszámolt költségeket a megfelelő ellenőrök hagyják jóvá (nemzeti szinten és a partner szintjén is), továbbá vállalja a felelősséget az ERFA-támogatások időben történő átutalásáért a projektben részt vevő partnereknek. 5.8A jelen Pályázati Formanyomtatvány aláírásával a Vezető Partner vállalja, hogy biztosítja a projekt számára allokált források hatékony és eredményes pénzügyi felhasználását, beleértve a jogosulatlan kifizetések visszatérítését előíró rendelkezések aláírását és tiszteletben tartását a Partnerségi Megállapodásban részt vevő valamennyi partner által, valamint megfelelő és megbízható könyvelés és archiválási rendszer fenntartását a projekt minden szintjén.5.9A jelen Pályázati Formanyomtatvány aláírásával a Vezető Partner igazolja továbbá, hogy rendelkezik a partnereivel együtt a kiadások fedezéséhez szükséges pénzügyi kapacitással, és biztosítják a költségvetésükben a projekthez való hozzájárulásuk összegét.5.10A jelen Pályázati formanyomtatvány aláírásával a Vezető Patner belegyezik és elfogadja a Pályázati felhívásban és a Pályázati Csomagban rögzített feltételeket.

Organizacija vodilnega partnerja / Vezető partner szervezete

Območna obrtno podjetniška zbornica Lendava

Ime in položaj znotraj organizacije vodilnega partnerja / Név és a vezető partner szervezetében betöltött munkakör

Mag. Mira Špiljakpredsednica

Datum / Dátum 30.10.2008

Podpis odgovorne osebe vodilnega partnerja / Vezető Partner aláírásra jogosult képviselője

Žig vodilnega partnerja / Vezető partner bélyegzője

31

Page 51: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

PRILOGA I – Izjava o partnerstvu / I. MELLÉKLET – Partnerségi nyilatkozatok

Ta obrazec mora podpisati vsak partner hkrati pa ga mora sopodpisati vodilni partner. Vodilni partner mora prav tako podpisati svojo lastno izjavo o partnerstvu. / Ezt a nyomtatványt minden partnernek alá kell írnia, és a vezető partnernek ellen kell jegyeznie. A vezető partnernek a saját Partnerségi nyilatkozatát is alá kell írnia.

Naslov projekta / Projekt címe : Skupnost sožitja Južne Zale in Prekmurja / Dél- Zalai- Muramenti-Sorsközöségben

Akronim projekta / Projekt rövid címe (Acronym): Naša skupna preteklost je naša skupna prihodnost / Közös múltunk a közös jövőnk

Podpisani kot zakoniti zastopnik Območna obrtno podjetniška zbornica Lendava kot partnerske organizacije izjavljam:

Partnerska organizacija, ki jo zastopam:

ni v stečaju, v postopku likvidacije, v sodnem postopku prisilne poravnave, ni opustila poslovne dejavnosti, ni v postopku, ki je povezan z navedenimi zadevami, niti zanjo ne veljajo katere koli podobne okoliščine, ki izhajajo iz podobnega postopka, določenega z nacionalno zakonodajo ali predpisi;

ni bila pravnomočno obsojena za kaznivo dejanje v zvezi s svojim poklicnim ravnanjem; ji OU/NO ne more na kakršni koli upravičeni podlagi dokazati hujše kršitve poklicnega ravnanja; je izpolnila svoje obveznosti v zvezi s plačilom prispevkov za socialno varnost ali davkov v skladu z

nacionalnimi predpisi; niso bile ugotovljene resne kršitve pogodbe zaradi neizpolnjevanja pogodbenih obveznosti v drugem

postopku javnih naročil ali odobritve nepovratnih sredstev, ki se financirajo iz proračuna Skupnosti ali nacionalnega proračuna;

Potrjujemo vsebino, kakor tudi našo vlogo v projektu;

Kot projektni partner sprejemamo obveznosti, ki izhajajo iz pogodbe o sofinanciranju, ki jo bo podpisal vodilni partner v primeru odobritve projekta;

Imamo ustrezno pravno, finančno in operativno sposobnost za dokončanje predlaganega projekta, vključno s sposobnostjo predhodnega financiranja projekta;

Izjavljamo, da izdatki projekta niso dvojno financirani iz drugih evropskih in / ali nacionalnih sredstev, da bodo vsi prihodki, ki jih bo projekt ustvaril, prijavljeni nacionalnim organom in vodilnemu partnerju. To se nanaša tudi na vse dejavnosti, za katere bi se lahko štelo, da tekmujejo za sredstva z drugimi ustanovami.

Vodilnemu partnerju bomo povrnili neupravičeno izplačane zneske v skladu s sporazumom, podpisanim z vodilnim partnerjem.

Alulírott, a(z) Območna obrtno podjetniška zbornica Lendava mint partnerszervezet törvényes képviselője kijelentem, hogy:

az általam képviselt partnerszervezet: nem áll csődeljárás hatálya alatt, felszámolási eljárás alatt vagy végelszámolási eljárás alatt,

nem függesztette fel üzleti tevékenységét, és nem is folyik ellene az előbbiekkel kapcsolatos eljárás, valamint nincs az előbbiekhez hasonló helyzetben a nemzeti törvények vagy jogszabályok által folytatott eljárás következtében;

jogerős ítélet nem állapította meg a felelősségét a szakmai magatartásával kapcsolatos bűncselekményben;

az IH vagy a nemzeti hatóság által ellenőrizhető bizonyítékok alapján nem követett el szakmai etikába ütköző súlyos cselekményt;

a nemzeti jogszabályok szerint teljesítette a társadalombiztosítási hozzájárulás és adók befizetésével kapcsolatos kötelezettségeit;

32

Page 52: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

esetében másik közbeszerzési eljárás vagy a Közösségtől vagy az állami költségvetésből származó támogatás odaítélési eljárása után nem állapítottak meg súlyos szerződésszegést a szerződéses kötelezettségek nem teljesítése következtében.

igazoljuk a projekt tartalmát és a projektben játszott szerepünket.

Projekt partnerként vállaljuk a projekt jóváhagyása esetén a Vezető Partner által aláírandó Támogatási Szerződésből eredő kötelezettségeket.

rendelkezünk a javasolt projekt végrehajtásához szükséges megfelelő jogi, pénzügyi és működési kapacitással, beleértve a projekt előfinanszírozási kapacitását is.

kijelentjük, hogy nem finanszírozzuk a projekt kiadásait párhuzamosan más európai és/vagy nemzeti alapból is, és a projekt által generált jövedelmet bevalljuk a nemzeti hatóságoknak és a Vezető Partnernek is. Ez vonatkozik minden olyan tevékenységre is, amelynek terén versenyben állhatunk más szervezetekkel.A Vezető Partnerrel aláírt megállapodás szerint visszatérítjük a Vezető Partnernek a jogosulatlanul kifizetett összegeket.

Lastni prispevek k proračunu projekta / Saját hozzájárulás a projekt költségvetéséhez

Prav tako izjavljam, da bom zagotovil 11.400,00 EUR.Vodilni partner in projektni partner se strinjata o naslednjem: Vodilni partner je pooblaščen za podpis pogodbe o sofinanciranju v imenu celotnega projektnega

partnerstva in je edina organizacija, ki je v stiku z organom upravljanja; Vodilni partner se mora redno posvetovati s projektnimi partnerji, da bi spremljal napredek projekta

(doseganje neposrednih učinkov in rezulatov); O predlogih za bistvene spremembe projekta (npr. v zvezi s partnerji, prerazporeditvijo sredstev,

novimi naložbami, neposrednimi učinki) se morajo dogovoriti in z njimi strinjati vsi partnerji, preden se oddajo organu upravljanja;

Vodilni partner in projektni partner se zavezujeta, da bosta spoštovala načela dobre partnerske prakse in resničnega čezmejnega sodelovanja;

Vodilni partner in projektni partner potrjujeta odgovornost za pravočasen prenos ESRR sredstev partnerjem, ki sodelujejo v projektu.

Továbbá vállalom az összes Projektpartnerek jogosult költségéből 11.400,00 euró , mint saját önerő biztosítását.

A Vezető Partner és a projekt partner az alábbiakban állapodnak meg: A Vezető Partner jogosult a Támogatási Szerződés aláírására a teljes projekt partnerség nevében,

és a Vezető Partner az egyetlen szervezet, amely kapcsolatban áll az Irányító Hatósággal. A Vezető Partner rendszeresen egyeztet a projekt partnerekkel a projekt előrehaladásának (elért

teljesítmény és a létrehozott eredmények) ellenőrzése érdekében. A projekt (pl. partner csere, források átcsoportosítása, új beruházás, eredmények) lényeges

módosítására irányuló javaslatokhoz az Irányító Hatósághoz való benyújtás előtt valamennyi projekt partnernek a hozzájárulását kell adnia.

A Vezető Partner és a projekt partnerek vállalják a jó partnerség elvének betartását és a valódi határon átnyúló együttműködés megvalósítását.

A Vezető Partner és a projekt partner vállalja a felelősséget az ERFA-támogatásoknak a projektben résztvevő partnerekhez való időben történő eljuttatásáért.

Vodilni partner / Vezető partner Projektni partner / Projetpartner n

33

Page 53: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

Naziv organizacije/ Szervezet neve: Območna obrtno podjetniška zbornica Lendava

Območna obrtno podjetniška zbornica Lendava

Ime zakonitega zastopnika / Törvényes képviselő neve:

Mag. Mira ŠpiljakMag. Mira Špiljak

Funkcija / Munkakör: Predsednica, svetovalka Predsednica, svetovalka

Podpis / Aláírás:

Kraj in datum / Kelt (hely és dátum): 30.10.2008 30.10.2008

Žig / Bélyegző:

34

Page 54: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

PRILOGA II – Povzetek projekta Naslov projekta Skupnost sožitja Južne Zale in Prekmurja

Akronim Naša skupna preteklost je naša skupna prihodnost

Številka SPIS

Prednostna naloga Povečanje privlačnosti območja sodelovanja

Organizacija vodilnega partnerja

Območna obrtno podjetniška zbornica Lendava

Država vodilnega partnerja Slovenija

Organizacije partnerjev Kerkamenti Települések Szövetsége, Zala Megyei Vállalkozásfejlesztési Alapítvány

Vključene regije/županije Slovenija: PomurjeMadžarska: Zala megye

Datum začetka – datum konca 01.07.2009 – 30.06.2012

Skupni proračun projekta

Zahtevani znesek ESRR

Priložite povzetek vaše projektne prijave na 1 strani. Specifični čezmejni cilji projektaRazvijanje turizma na podlagi naravnih danosti, termalnih bogastev, kulturnih, etnografskih tradicij in tradicionalne gastronomije. Seznanitev obiskovalcev – gostov z rokodelskimi, folklornimi, tradicionalnimi, kulturnimi in gastronomskimi posebnostmi in ljudskimi navadami preko organiziranih prireditev.

Razvoj turizma, uporaba lokalnih materialov, razširjeni lokalni trgi pomenijo razširitev zaposlovanja. Madžarska in slovenska stran lahko z enotnimi marketinškimi akcijami, vzajemnim spoznavanjem in predstavitvijo gastronomske in rokodelske ponudbe obeh strani privlačita več turistov. Enotni nastop omogoča nadgradnjo programov ponudbe za turiste.Razvoj turizma z uporabo krajevno izdelanih proizvodov ugodno vpliva na povpraševanje po manjših pridelovalcih in predelovalcih.Dodana vrednost sofinanciranja ESRR Spoznavanje turističnih ponudnikov na obeh straneh meje, njihova udeležba na skupnih usposabljanjih, enotna celostna podoba območja.Učinki: Izvedba aktivnosti pripomore k porastu konkurenčnosti turističnih ponudnikov na obeh straneh meje s podobnimi zgodovinskim, kulturnimi in naravnimi danostmi. Tekom izvajanja aktivnosti raste število sodelovanj partnerskih organizacij, iz meje izhajajoče razlike izginjajo, oblikuje se enotna regija. Raste pozicija in možnost udeležbe na trgu ciljne skupine na obeh straneh.Prekomejna značilnost: Povezani gospodarski razvoj na obeh strah meje v turističnih dejavnostih. Rast slovensko-madžarskega sodelovanja in spoznane privlačnosti območja.Dodana vrednost: Razvoj turističnih produktov s področja gastronomije, rokodelstva, tradicionalne kulture in povezanih proizvodov, sinergetska povezava skupnih programov, izvedba marketinških dejavnosti s sodelovanjem na obeh, madžarski in slovenski strani meje ustavaja pogoje za skupno turistično regijo.

Kakovost partnerstvaPartneria so neprofitne pravne osebe, ki delujejo v javnem in splošno koristnem interesu.En projektni partner je iz Slovenije in dva iz Madžarske, vsi se nahajajo na upravičenem programskem območju na ravni NUTS-3 (Statistična regija Pomurje in Županija Zala). Vsi partnerji imajo aktivno vlogo pri pripravi in izvedbi projekta, v projekt vlagajo sredstva in prispevajo k doseganju čezmejnih neposrednih učinkov in rezultatov, so pravno, finančno in operativno sposobni.

Neposredni učinki („outputi“)

- Dvojezična zbirka receptov35

Page 55: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

- Dvojezični listi receptov- Dokumentarni film- Turistična prireditev- Oblikovanje potujoče turistične razstave- Podpisan sporazuma o sodelovanju o trajnosti in koordinaciji- Izdelava marketinškega načrta- Publikacija o ponudnikih- Pulikacija o gastronomiji- Enotni jedilni list in vinska karta - Internetna stran

Rezultati

Rezultati projekta se bodo odrazili na čezmejnem območju Pomurja in Županije Zala: v povečanju obsega turistične ponudbe, povečanju turistične atraktivnosti območja, v povečanju konkurenčne sposobnosti turističnih ponudnikov s čezmejnega območja tudi na globalnem trgu.

Število projektnih partnerjev, vključenih v projekt (3) Število čezmejnih dogodkov in srečanj (15) Število podpisanih sporazumov o prihodnjem sodelovanju (1) Publikacija Knjiga obmurskih zakladov Dvojezična zbirka receptov Dvojezični listi receptov Dokumentarni film Karavana tradicije Kerka-Mura Razstavna stojnica Potujoča turistična razstava - material Publikacija o gastronomiji Enotni jedilni list in vinska karta Internetna stran

II. MELLÉKLET – Projekt összefoglalása Projekt címe Dél- Zalai- Muramenti-Sorsközöségben

Rövid cím (Acronym) Közös múltunk a közös jövőnk

SPIS szám

Prioritás Az együttműködési terület vonzerejének növelése

Vezető partner szervezet Območna obrtno podjetniška zbornica Lendava

Vezető partner országa Szlovénia

Partner szervezet Kerkamenti Települések Szövetsége, Zala Megyei Vállalkozásfejlesztési

36

Page 56: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

Alapítvány

Érintett régiók/megyék Slovenija: PomurjeMadžarska: Zala megye

Projekt kezdő dátuma – záró dátuma

01.07.2009 – 30.06.2012

Projekt teljes költségvetése

Megpályázott ERFA

Mellékelje benyújtott pályázatának egyoldalas összefoglalását.

A projekt speciális határon átnyúló célkitűzései:Meglévő természeti adottságokra, termálkincsre , kultúrális és néprajzi hagyományokra és a hagyományos gasztronómiára épülő turizmus fejlesztése. által idelátogató vendégek részére a kézműves hagyományok, folklór , tradicionális kultúra ,gasztronómia megismertetése és itt élő emberek népszokásainak felelevenítésével programok szervezése.A turizmus fejlődése, helyben megtermelt alapanyag felhasználása és a bővülő helyi piacok a foglalkoztatást bővűlését vonják maguk után.A magyar és szlovén oldal egységes marketing akciókkal egymás gasztro és kézműves kínálatának megismerésével és megismertetésével több turistát tud vonzani. Az egységes fellépés lehetővé teszi a turisták programkínálatának növelését.Az idegenforgalom fejlődése a helyi termékek felhasználásval kedvezően alakítja a kistermelők és feldolgozók iránti keresletet.Az ERFA támogatás hozzáadott értéke:A határ két oldalán élő és dolgozó vállalkozók megismerik egymást, közös képzéseken vesznek részt, a térség közös arculattal jelenik meg.Hatása: A tevékenységek megvalósítása elősegíti a határ mindkét oldalán a hasonló természeti, kuturális és történelmi adottságokkal rendelkező turisztikai vállalkozások versenyképességének növelését. A tevékenységek megvalósítása során a partner szervezetek együttműködéseinek száma nő, a határvonal adta különbségek csökkennek, kialakul egy egységes régió. A célcsoport helyzete és piacrajutási esélye mindkét oldalon növekedik.Határon átnyúló jelleg: Összekapcsoló gazdaságfejlesztés a határ mindkét oldalán az idegenforgalmi ágazatban. A szlovén-magyar együttműködések növelése és a térségi vonzerők bemutatása érdekében. Hozzáadott érték: A gasztronómia a kézművesség , a tradicionális kultúra és a hozzákapcsolodó turisztikai termékek fejlesztése, a programok közös, színergikus összekapcsolása, a projekt marketing tevékenységeinek szlovén-magyar területen együttműködésben történő megvalósítása az uniós támogatások igénybevételével a közös turisztikai régió feltételeit teremti meg.A partnerség minősége:A partnerek közhasznú érdekben működő nonprofit jogi személyek.Egy projekt partner szlovéniai, két magyarországi szervezet, mindannyian a jogosult NUTS-3 programterületen találhatók (A Muravidék és Zala megye statisztikai régió). Valamennyi partner jogi, pénzügyi és operatív kompetenciákkal rendelkezik, aktív szerepet tölt be a projekt előkészítésében és megvalósításában, a projektbe saját eszközöket fektet bele és hozzásegít a határon átnyúló hatások és eredmények eléréséhez.

Outputok:Közvetlen hatások (outputok)

Kétnyelvű recepttár Kényelvű receptlapok Dokumentumfilm Turisztikai rendezvény Idegenforgalmi vándorkiállítás létrehozása Aláírt fenntarthatóság- és koordinációról szóló együttműködési egyezmény Marketing arculatterv elkészítése Kiadvány a szolgáltatókról Kiadvány a gasztronómiáról Közös étel- és itallap

37

Page 57: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

Honlap

Eredmények:

A projekt eredményei a Muravidék és Zala Megye határon átnyúló térségben lesznek kimutathatóak: az idegenforgalmi kínálat növekedésében, a térség turisztikai vonzerejének növelésében, a határon átnyúló régió a globális piacon való versenyképességének növelésében.

A projektbe bekapcsolt partnerek száma (3) Határon átnyúló események és találkozók száma (15) A jövőbeni együttműködésre vonatkozó aláírt megállapodások száma (1) A „Murmenti kincseskönyv“ kiadvány Kétnyelvű recepttár Kétnyelvű receptlapok Dokumentumfilm Kerka-Mura hagyomány karaván Kiállítói stand Az idegenforgalmi vándorkiállítás - anyaga Egységes étel- és itallap Gasztronómiai kiadvány Honlap

ANNEX II – Project Summary

Project Title Sybiosis Community of Južne Zale and Prekmurja

Acronym Our mutual past is our mutual future

SPIS Number

Priority Increase the attractiveness of the cooperation area

Lead Partner organisation Območna obrtno podjetniška zbornica Lendava

Country of Lead Partner Slovenia

Partner organisations Kerkamenti Települések Szövetsége, Zala Megyei Vállalkozásfejlesztési Alapítvány

Regions/Counties involved Slovenia: PomurjeHungary: Zala megye

Start date - End date 01.07.2009 – 30.06.2012

Total budget of the operation

38

Page 58: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

ERDF amount requested

Please enclose 1-page summary of your project application.

Specific cross-borders objectives of the operationDeveloping tourism based in natural resources, thermal treasures, cultural, ethnographic traditions and traditional gastronomy. Introduction of craft, folk art, traditional, cultural and gastronomical specialties through organized events. Development of tourism, use of local materials, expanded local markets mean employment growth. With unified marketing actions, mutual comprehension and presentation of gastronomical and craft supply both Slovenia and Hungary can attract more tourists. United actions enable offer upgrading for tourists.Tourism development with the use of products made in local environment is a good influence on demand for smaller producers.Added value of IPA fundingGetting to know tourist providers on both sides of the border, their participation on mutual trainings.

Objectives: Accomplishment of the activities improves the competitiveness growth of toursit providers on both sides of the border with similar historical, cultural, and natural characteristics. Through the project duration the number of cooperation between partnership organisations will grow, the differences between the nations made because of border will disappear, one region will be formed. Position and ability of market participation of target groups on both sides is growing.Crossborder characteristics: Linked economic development on both sides of the border in tourism sector. Growth od Slovene - Hungarian cooperation and comprehension of the attractiveness of the area.Added valuet: Development of tourist products for example gastronomical, craft, traditional culture and similar products, synergetic link of mutual programs, marketing activities with cooperation on both Slovenian and Hungarian sides of the border make great conditions for mutual touristic region.

Quality of the partnershipAll partners are non-profit organizations, and operate in public and common interest. One project partner is from Slovenia, the other two from Hungary, all located on eligible programme area NUTS level 3 (Statistical region of Pomurje and Zala county). All partners play an active role at preparing and implementing of the project, they invest funds and contribute to cross-border direct effect and results. They are legally, financially and operational capable.Outputs

- Bilingual recipe collection- Bilingual recipe sheets- Documentary- Tourist event- Design of mobile tourist exhibition- Signed agreement of cooperation on durability and - Marketing plan- Publication of providers- Publication of gastronomy- Unified menu and wine list - Web page

ResultsProject results will be reflected in cross-border area of Pomurje region and Zala county in: enlargement of tourist offer, growth of the tourist attraction of the area and enlargement of competitiveness ability of tourist providers in cross-border area also on global market.

Number of project partnerships included in the project (3) Number of cross-border events and meetings (15) Number of signed agreements of future cooperation (1) Publication The book of area’s treasures

39

Page 59: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

Bilingual collection of recipes Bilingual sheets of recipes Documentary Caravan of tradition Kerka-Mura Exhibition stand Mobile tourist exhibition Publication about gastronomy Unified menu and wine list Web page

40

Page 60: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

SEZNAM SPREMNE DOKUMENTACIJE / ALÁTÁMASZTÓ DOKUMENTUMOK LISTÁJA

Vodilni partner mora zagotoviti, da bodo projektni partnerji predložili vse potrebne dokumente.Specifični dokumenti morajo biti skladni z nacionalno zakonodajo in se lahko oddajo v nacionalnem jeziku.

Upoštevajte, da je treba določene dokumente oddati ob predpisanem času (glejte stolpec “rok za oddajo”). Prosimo, odkljukajte vse potrebne dokumente (vključno s tistimi, ki ne bodo oddani ob oddaji vloge).

A vezető partnernek biztosítania kell, hogy a projekt partnerek az összes benyújtandó dokumentumot rendelkezésre bocsátják. Meghatározott dokumentumoknak összhangban kell lenniük a nemzeti szabályozással, és benyújthatók a nemzeti nyelven is.

Vegye figyelembe, hogy egyes dokumentumok benyújtási határideje eltérő lehet (lásd a Benyújtási határidő oszlopban). Jelölje meg a szükséges dokumentumokat (azokat is beleértve, amelyeket nem nyújt be a Pályázati formanyomtatvány benyújtásakor).Št. /

Sz..

Odkljukajte, če je

potrebno / Jelölje be, ha

szükséges

Rok za oddajo / Benyújtási határidő

Dokument / Dokumentum

1. LP=P1 Ob oddaji vloge / A pályázat benyújtásával egyidőben

Kopija(je) akta o ustanovitvi (podpisana, žigosana, datirana) za vse projektne partnerje, ki so pravne osebe, ustanovljene po zasebnem pravu, in nevladne organizacije (datum zadnje spremembe je razviden iz izvlečka iz registra)

- organizacijam, ustanovljenim z zakonom in javnim ustanovam ni potrebno oddati akta o ustanovitvi

Társasági szerződés másolata(i) (aláírva, keltezve és bélyegzővel ellátva) minden projekt partner esetében, mely magánjogi alapon működő jogi személy, valamint a nem-kormányzati szervezetek esetében (a dátum és a legutóbbi módosítás a cégkivonaton látható).a törvény erejénél fogva létrejött szervezetek és az állami intézmények esetében nincs szükség a társasági szerződés csatolására

P2P3P4P5P6Pn

2. LP=P1 Ob oddaji vloge / A pályázat benyújtásával egyidőben

Za občine (SI): obrazec 3 občinskega proračuna(ov)

Önkormányzatok számára (Szlovénia): az önkormányzati költségvetés(ek) 3. számú formanyomtatványa

P2P3P4P5P6Pn

3. LP=P1 Najkasneje pred oddajo prvega vmesnega poročila / Legkésőbb az első előrehaladási jelentés benyújtása előtt

Za občine (SI): Občinski proračun, iz katerega je razvidna rezervacija sredstev, potrebnih za izvedbo projekta

Önkormányzatok számára (Szlovénia): önkormányzati költségvetés, amelyből kiderül a projekt végrehajtásához szükséges források fenntartása

P2P3P4P5P6Pn

INVESTICIJSKI PROJEKTI / BERUHÁZÁSI PROJEKTEK

4. LP=P1 Ob oddaji vloge / A pályázat benyújtásával egyidőben

Študija izvedljivosti (če jo zahtevajo nacionalni predpisi)

Megvalósíthatósági tanulmány (ha a nemzeti jogszabályok előírják)P2P3P4P5P6

41

Page 61: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

Pn5. LP=P1 Ob oddaji vloge /

A pályázat benyújtásával egyidőben

Presoja vplivov na okolje (če jo zahtevajo nacionalni predpisi)

Környezeti hatásvizsgálat (ha a nemzeti jogszabályok előírják)P2P3P4P5P6Pn

6. LP=P1 Najkasneje pred podpisom pogodbe o sofinanciranju / Legkésőbb a Támogatási szerződés aláírása előtt

Kopija investicijske dokumentacije v skladu z nacionalno zakonodajo1

A beruházási dokumentáció másolata a nemzeti jogszabályoknak megfelelően 2

P2P3P4P5P6Pn

7. LP=P1 Ob oddaji vloge / A pályázat benyújtásával egyidőben

Kopija dokazila o pravici izvajati dela na določeni nepremičnini(lastništvo, dolgoročna najemna (velja najmanj 5 let po zaključku projekta) ali služnostna pogodba)

Az ingatlanon elvégzendő munkálatokról szóló engedély másolata (saját tulajdon, legalább a projekt zárását követő 5 évig érvényes hosszútávú bérleti szerződés vagy szolgalmi jogról szóló szerződés)

P2P3P4P5P6Pn

8. LP=P1 Ob oddaji vloge / A pályázat benyújtásával egyidőben

V primeru nakupa zemljišča: kopija prodajne predpogodbe, iz katere je razvidno, da je zemljišče prosto vseh bremen

Földvásárlás esetén: az átruházási előszerződés másolata, amely bizonyítja, hogy a föld tehermentes

P2P3P4P5P6Pn

9. LP=P1 Najkasneje pred podpisom pogodbe o sofinanciranju / Legkésőbb a Támogatási szerződés aláírása előtt

Kopija veljavnega in pravnomočnega gradbenega dovoljenja - imetnik dovoljenja mora biti partner v projektu

Jogilag érvényes és hatályos építési engedély másolata- az építési engedély alanyának a projektben részt vevő partnernek kell lennie

P2P3P4P5P6Pn

10. LP=P1 Najkasneje pred podpisom pogodbe o sofinanciranju / Legkésőbb a Támogatási szerződés aláírása előtt

Kopija veljavne lokacijske informacije

Érvényes Engedélyezési terv másolataP2P3P4P5P6Pn

11. LP=P1 Najkasneje pred podpisom pogodbe o sofinanciranju / Legkésőbb a Támogatási

V primeru nakupa zemljišča: potrdilo neodvisnega usposobljenega cenilca ali pooblaščenega organa, iz katerega je razvidno, da nakupna cena ne presega tržne cene.

Földvásárlás esetén: független könyvvizsgáló vagy illetékes szerv igazolása arról, hogy a vételár nem haladja meg a piaci árat

P2P3P4P5P6

1Za Slovenijo: V skladu z “Uredbo o enotni metodologiji za pripravo in obravnavanje investicijske dokumentacije na področju javnih financ” (Uradni list RS št.. 60/2006) ali posebnimi sektorskimi predpisi; Upoštevajte, da morajo vsi upravičeni prejemniki spoštovati to uredbo. 2Szlovénia számára: A közpénzügyek területén a befektetési dokumentáció elkészítésének és kezelésének egységes módszeréről szóló rendelet (Szlovén Köztársaság Közlönye 60/2006) vagy külön ágazati szabályozások szerint. Vegye figyelembe, hogy minden jogosult kedvezményezettnek tiszteletben kell tartania ezt a rendeletet.

42

Page 62: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

szerződés aláírása előtt

Pn

12. LP=P1 Med izvedbo projekta / A projekt végrehajtása közben

Soglasja lastnikov zemljišča (o uporabi zemljišča)

Földtulajdonosok beleegyezése (földhasználat esetén)P2P3P4P5P6Pn

13. LP=P1 Med izvedbo projekta/ ali v posebnih primerih pred podpisom pogodbe o sofinanciranju, če je potrebno za začetek projekta / A projekt végrehajtása közben vagy egyes esetekben a Támogatási szerződés aláírása előtt, ha ez a projekt elkezdéséhez szükséges

Drugi pravni postopki (npr. dovoljenje pristojnih organov, koncesija,…)Prosimo, navedite (v kolikor se zahteva):

Egyéb jogi eljárások (például illetékes hatóságok hozzájárulása, engedmény, stb.)

Nevezze meg az eljárást (ha van ilyen):

P2

P3

P4

P5

P6

Pn

Če zahtevani dokumenti niso priloženi prijavi, se lahko prijavitelja zaprosi, da predloži manjkajoče dokumente, oziroma se lahko njegova prijava zavrne. / Ha a szükséges dokumentumok nincsenek csatolva a pályázathoz, a pályázót felkérhetik a hiányzó dokumentumok pótlására, vagy a pályázatot elutasíthatják.

43

Page 63: European Regional Development Fund …  · Web viewWord, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Elektronska pošta . Sedanje delovno mesto: strokovna sodelavka. Število let v tem

KONTROLNI SEZNAM / ELLENŐRZŐ LISTAVodilni partner mora zagotoviti naslednje / A vezető partnernek gondoskodnia kell a következőkről:

5.1

Dve papirni različici (en izvirnik in ena kopija) izpolnjene prijavnice (vse točke dela A in dela B ter zahtevane priloge in spremna dokumentacija) se oddajo zložene v fasciklu.

A kitöltött Pályázati formanyomtatvány (A és B rész összes szakasza, valamint a hivatalos mellékletek és az alátámasztó dokumentumok) két nyomtatott példányban (egy eredeti és egy másolat) gyűrűs mappában való benyújtása.

Papirno različico prijavnice podpiše in žigosa vodilni partner. Prilogo I podpišejo in žigosajo vodilni partner in partnerji.

A Pályázati formanyomtatvány nyomtatott változatait a vezető partner aláírja, és bélyegzőjével ellátja. A vezető partner és a partnerek aláírják, és bélyegzőjükkel ellássák az I. mellékletet.

Ena elektronska različica izpolnjene prijavnice (vse točke dela A in dela B ter zahtevane priloge) se odda na CD-Romu ali USB ključu. Zagotovite, da so v elektronski in papirni obliki oddane identične prijavnice.

A kitöltött Pályázati formanyomtatvány (teljes A és B rész, valamint a hivatalos mellékletek és az alátámasztó dokumentumok) egy elektronikus változatának benyújtása elektronikus adathordozón (CD-Romon, Memory sticken, stb.).Gondoskodjon arról, hogy a pályázat elektronikus és nyomtatott változata megegyezzen.

Tiskana različica in elektronska različica prijavnice se pošljeta po pošti ali z osebno dostavo v enem paketu ob čemer se prejme dokazilo o oddaji na STS.

A Pályázati formanyomtatvány nyomtatott és elektronikus változatát postai úton vagy átvételi elismervény ellenében személyesen nyújtsák be a Közös Technikai Titkársághoz egy csomagban.

Naslednji dokumenti so popolni in priloženi tiskani različici prijavnice / Az alábbi dokumentumok kitöltve szerepelnek a pályázat nyomtatott példányában.

◊Prijavnica / Pályázati formanyomtatvány

Del A / A rész

◊Prijavnica / Pályázati formanyomtatvány

Del B / B rész

◊ Priloga I / I. melléklet

Izjave partnerjev za vsakega izmed partnerjev / Minden projekt partner Partnerségi nyilatkozata

◊ Priloga II / II. melléklet

Povzetek projekta v slovenskem, madžarskem in angleškem jeziku / Projekt rövid összefoglalása szlovén, magyar és angol nyelven

Spremna dokumentacija / Alátámasztó dokumentu-mok

Če je potrebna / Ha van ilyen

Dodatni dokumenti, razen uradno zahtevanih prilog in spremne dokumentacije, ki so navedeni zgoraj, NE bodo upoštevani pri ocenjevanju projekta. / A fent felsorolt hivatalosan igényelt mellékleteken kívül a projekt értékelése során további dokumentumok NEM vehetők figyelembe.

44