1
Diferenças linguísticas - Base para a apreensão dos conceitos: - Em português: transformação ou não do resíduo antes de seu retorno ao ciclo produtivo. reciclagem de resíduos x utilização de resíduos - Em alemão: propósito do reaproveitamento. stoffliche Verwertung von Abfällen x energetische Verwertung von Abfällen - Sinonímia: princípio da não-repetição (Brasil) x princípio da exatidão (Alemanha) Considerações finais Através da confecção dos mapas conceituais, compreendemos a extensão dos conceitos pesquisados e pudemos cotejar os pontos de vista das duas legislações sobre o meio ambiente. Essa etapa nos possibilitou encontrar equivalências para as CLEs em questão. Motivação Dificuldades na busca por equivalentes em alemão para as Combinatórias Léxicas Especializadas (CLEs) do Direito Ambiental previamente identificadas na legislação brasileira: os conceitos se organizam de maneira diferente na legislação ambiental dos dois países estudados. Objetivo Compreender a abrangência semântica da área de “reciclagem de resíduos” através da confecção de mapas conceituais, de modo a identificar equivalências entre os conceitos empregados nas legislações ambiental brasileira (LgMAbr) e alemã (LgMAde). Quadro teórico - Terminologia (BEVILACQUA et al., 2013; CABRÉ, 1999; KILIAN, 2007) - Linguística de Corpus (BERBER SARDINHA, 2004) - Tradução (GÉMAR, 1998; GOUADEC, 1994; HURTADO ALBIR, 2001) - Mapas conceituais (MOREIRA e BUCHWEITZ, 1983) Combinatórias Léxicas Especializadas (CLEs) são unidades sintagmáticas recorrentes nas situações de comunicação de áreas temáticas que revelam preferência marcante por especificidades e por convenções próprias do idioma, da área e/ou do gênero textual em que ocorrem (BEVILACQUA et al., 2013). Ex.: reciclagem de resíduos, preservar o meio ambiente Mapas conceituais são diagramas hierarquicamente montados que organizam os conceitos de uma determinada área, de modo a explicitar as relações que eles estabelecem entre si (MOREIRA e BUCHWEITZ, 1983). Corpora Metodologia 1. Seleção do corpus de pesquisa. 2. Geração de concordâncias e clusters a partir dos termos resíduos e Abfall através do software AntConc 3.2.4. 3. Identificação das CLEs que constituem a área de “reciclagem de resíduos”. 4. Depreensão dos significados das CLEs selecionadas a partir de: - definições da própria legislação; - observação do uso nas ocorrências na legislação; - análise de materiais governamentais direcionados ao público especializado; - consulta a dicionários terminológicos e textos especializados da área do meio ambiente. Autor: Renan Lazzarin (BIC UFRGS-REUNI) – [email protected] Orientadoras: Patrícia Chittoni Ramos Reuillard (UFRGS) – [email protected] Cristiane Krause Kilian (UFRGS) – [email protected] Elaboração de mapas conceituais de Combinatórias Léxicas Especializadas do Direito Ambiental no Brasil e na Alemanha Figura 1: Mapa conceitual de "reciclagem de resíduos" em português. Fonte: Autor. Figura 2: Mapa conceitual de "reciclagem de resíduos" em alemão. Fonte: Autor. REFERÊNCIAS: ANTHONY, L. AntConc 3.2.4. Tóquio: Waseda University, 2014. Disponível em <http://www.laurenceanthony.net/software.html>. Acesso em: 06 out. 2014. | BERBER SARDINHA; T. Lingüística de Corpus. Barueri: Manole, 2004. | BEVILACQUA, C. R. et al. Combinatórias léxicas da linguagem legislativa. In: MURAKAWA, C.; NADIN, O. L. Terminologia: uma ciência interdisciplinar. São Paulo: Cultura Acadêmica, 2013. p. 227-244. | CABRÉ, M. T. La terminología, representación y comunicación: elementos para una teoría de base comunicativa y otros artículos. Barcelona: IULA, 1999. | GÉMAR, J.-C. Les enjeux de la traduction juridique: principes et nuances. Disponível em <http://www.tradulex.com/Bern1998/Gemar.pdf>. Acesso em: 06 out. 2014. | GOUADEC, D. Nature et traitement des entités phraseólogiques. In: Actes de la 2ème Université d'Automne en Terminologie. Paris: La Maison du Dictionnaire, 1994. p. 167-193. | INSTITUTE FOR HUMAN AND MACHINE COMUNICATION. CmapTools 5.06. Pensacola: University of Florida, 2014. Disponível em <http://cmap.ihmc.us>. Acesso em: 06 out. 2014. | KILIAN, C. K. A retomada de unidades de significação especializada em textos em língua alemã e portuguesa sobre gestão de resíduos. [Tese de Doutorado]. Instituto de Letras, UFRGS, Porto Alegre, 2007. | HURTADO ALBIR, A. Traducción y traductología: introducción a la traductología. Madri: Cátedra, 2001. | MOREIRA, M. A.; BUCHWEITZ, B. Mapas conceituais. São Paulo: Moraes, 1987. | TERMISUL. Base Legis: legislação ambiental. Porto Alegre: UFRGS, 2012. Disponível em <http://www.ufrgs.br/termisul/bases_textuais/legis/legislacao_ambiental.php>. Acesso em: 06 out. 2014. 1. A 2. A 3. A 4. 5. Confecção dos mapas conceituais com o software CmapTools 5.06. 6. Cotejo dos resultados nas duas línguas. Mapas conceituais na lei brasileira na lei alemã resíduo Abfälle destinação adequada Entsorgung aproveitamento/reaproveitamento Verwendung não-aproveitamento Beseitigung tratamento Behandlung disposição final Ablagerung colocação em aterro Ablagerung in Deponien alijamento Einleitung in Meere/Ozeane coprocessamento Beiverbrennung* reciclagem - beneficiamento - utilização/reutilização/reúso - aproveitamento energético* energetische Verwertung - stoffliche Verwertung Resultados Equivalências encontradas na lei brasileira na lei alemã utilização de resíduos reutilização de resíduos reúso de resíduos Abfallverwendung Os itens marcados com asterisco (*) foram encontrados apenas em contextos fora das legislações. Corpus Diplomas legais Tokens Types Publicação LgMAbr 280 ~593.593 ~24.551 1934-2007 LgMAde 131 ~703.791 ~40.777 1957-2006

Elaboração de mapas conceituais de Combinatórias Léxicas

  • Upload
    others

  • View
    9

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Elaboração de mapas conceituais de Combinatórias Léxicas

• Diferenças linguísticas - Base para a apreensão dos conceitos:

- Em português: transformação ou não do resíduo antes de seu retorno ao ciclo produtivo.

reciclagem de resíduos x utilização de resíduos

- Em alemão: propósito do reaproveitamento. stoffliche Verwertung von Abfällen x energetische Verwertung von Abfällen

- Sinonímia: princípio da não-repetição (Brasil) x princípio da exatidão (Alemanha) Considerações finais Através da confecção dos mapas conceituais, compreendemos a extensão dos conceitos pesquisados e pudemos cotejar os pontos de vista das duas legislações sobre o meio ambiente. Essa etapa nos possibilitou encontrar equivalências para as CLEs em questão.

Motivação Dificuldades na busca por equivalentes em alemão para as Combinatórias Léxicas Especializadas (CLEs) do Direito Ambiental previamente identificadas na legislação brasileira: os conceitos se organizam de maneira diferente na legislação ambiental dos dois países estudados.

Objetivo Compreender a abrangência semântica da área de “reciclagem de resíduos” através da confecção de mapas conceituais, de modo a identificar equivalências entre os conceitos empregados nas legislações ambiental brasileira (LgMAbr) e alemã (LgMAde).

Quadro teórico - Terminologia (BEVILACQUA et al., 2013; CABRÉ, 1999; KILIAN, 2007) - Linguística de Corpus (BERBER SARDINHA, 2004) - Tradução (GÉMAR, 1998; GOUADEC, 1994; HURTADO ALBIR, 2001) - Mapas conceituais (MOREIRA e BUCHWEITZ, 1983)

Combinatórias Léxicas Especializadas (CLEs) são unidades sintagmáticas recorrentes nas situações de comunicação de áreas temáticas que revelam preferência marcante por especificidades e por convenções próprias do idioma, da área e/ou do gênero textual em que ocorrem (BEVILACQUA et al., 2013).

Ex.: reciclagem de resíduos, preservar o meio ambiente

Mapas conceituais são diagramas hierarquicamente montados que organizam os conceitos de uma determinada área, de modo a explicitar as relações que eles estabelecem entre si (MOREIRA e BUCHWEITZ, 1983).

Corpora

Metodologia 1. Seleção do corpus de pesquisa. 2. Geração de concordâncias e clusters a partir dos termos resíduos e Abfall

através do software AntConc 3.2.4. 3. Identificação das CLEs que constituem a área de “reciclagem de resíduos”. 4. Depreensão dos significados das CLEs selecionadas a partir de:

- definições da própria legislação; - observação do uso nas ocorrências na legislação; - análise de materiais governamentais direcionados ao público

especializado; - consulta a dicionários terminológicos e textos especializados da área

do meio ambiente.

Autor: Renan Lazzarin (BIC UFRGS-REUNI) – [email protected] Orientadoras: Patrícia Chittoni Ramos Reuillard (UFRGS) – [email protected] Cristiane Krause Kilian (UFRGS) – [email protected]

Elaboração de mapas conceituais de Combinatórias Léxicas Especializadas do Direito Ambiental no Brasil e na Alemanha

Figura 1: Mapa conceitual de "reciclagem de resíduos" em português. Fonte: Autor.

Figura 2: Mapa conceitual de "reciclagem de resíduos" em alemão. Fonte: Autor.

REFERÊNCIAS: ANTHONY, L. AntConc 3.2.4. Tóquio: Waseda University, 2014. Disponível em <http://www.laurenceanthony.net/software.html>. Acesso em: 06 out. 2014. | BERBER SARDINHA; T. Lingüística de Corpus. Barueri: Manole, 2004. | BEVILACQUA, C. R. et al. Combinatórias léxicas da linguagem legislativa. In: MURAKAWA, C.; NADIN, O. L. Terminologia: uma ciência interdisciplinar. São Paulo: Cultura Acadêmica, 2013. p. 227-244. | CABRÉ, M. T. La terminología, representación y comunicación: elementos para una teoría de base comunicativa y otros artículos. Barcelona: IULA, 1999. | GÉMAR, J.-C. Les enjeux de la traduction juridique: principes et nuances. Disponível em <http://www.tradulex.com/Bern1998/Gemar.pdf>. Acesso em: 06 out. 2014. | GOUADEC, D. Nature et traitement des entités phraseólogiques. In: Actes de la 2ème Université d'Automne en Terminologie. Paris: La Maison du Dictionnaire, 1994. p. 167-193. | INSTITUTE FOR HUMAN AND MACHINE COMUNICATION. CmapTools 5.06. Pensacola: University of Florida, 2014. Disponível em <http://cmap.ihmc.us>. Acesso em: 06 out. 2014. | KILIAN, C. K. A retomada de unidades de significação especializada em textos em língua alemã e portuguesa sobre gestão de resíduos. [Tese de Doutorado]. Instituto de Letras, UFRGS, Porto Alegre, 2007. | HURTADO ALBIR, A. Traducción y traductología: introducción a la traductología. Madri: Cátedra, 2001. | MOREIRA, M. A.; BUCHWEITZ, B. Mapas conceituais. São Paulo: Moraes, 1987. | TERMISUL. Base Legis: legislação ambiental. Porto Alegre: UFRGS, 2012. Disponível em <http://www.ufrgs.br/termisul/bases_textuais/legis/legislacao_ambiental.php>. Acesso em: 06 out. 2014.

1. A 2. A 3. A 4.

5. Confecção dos mapas conceituais com o software CmapTools 5.06. 6. Cotejo dos resultados nas duas línguas.

Mapas conceituais

na lei brasileira na lei alemã

resíduo Abfälle

destinação adequada Entsorgung

aproveitamento/reaproveitamento Verwendung

não-aproveitamento Beseitigung

tratamento Behandlung

disposição final Ablagerung

colocação em aterro Ablagerung in Deponien

alijamento Einleitung in Meere/Ozeane

coprocessamento Beiverbrennung*

reciclagem -

beneficiamento -

utilização/reutilização/reúso -

aproveitamento energético* energetische Verwertung

- stoffliche Verwertung

Resultados • Equivalências encontradas

na lei brasileira na lei alemã

utilização de resíduos reutilização de resíduos

reúso de resíduos

Abfallverwendung

Os itens marcados com asterisco (*) foram encontrados apenas em contextos fora das legislações.

Corpus Diplomas legais Tokens Types Publicação

LgMAbr 280 ~593.593 ~24.551 1934-2007

LgMAde 131 ~703.791 ~40.777 1957-2006