24
MARTINO GAMPER ROYAL COLLEGE OF ART, LONDON ECOMUSEO DELLE GUIDE ALPINE BALME A CURA DI REBECCA DE MARCHI E STEFANO MIRTI (ID-LAB) Acqua / Water

Eco e Narciso / Design - Acqua

  • Upload
    lorem

  • View
    226

  • Download
    7

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Fascicolo di Eco e Narciso / Design sul workshop del Royal College of Art di Londra (Martino Gamper) all'Ecomuseo delle Guide Alpine di Balme

Citation preview

Page 1: Eco e Narciso / Design - Acqua

MARTINO GAMPERROYAL COLLEGE OF ART, LONDON

ECOMUSEO DELLE GUIDE ALPINE BALME

A CURA DI REBECCA DE MARCHI E STEFANO MIRTI (ID-LAB)

Acqua / Water

Page 2: Eco e Narciso / Design - Acqua

WaterAlpine Guides Ecomuseum

in Balme

Martino Gamper

Royal College of Art - London

AcquaEcomuseo delle Guide Alpine

di Balme

Martino Gamper

Royal College of Art - Londra

Page 3: Eco e Narciso / Design - Acqua

Water is life!

Water, is one of the most precious elements in our daily life, especially

clean and healthy water. By visiting and working in Balme for one week

we experienced a lot more than just water, and a special water, but also

its inhabitants, its nature and with it the tradition and rituals of a local

alpine community.

Visiting Balme with students from all around the World, we investigated

and questioned how water and especially the water from Pian della Mussa

could be part in understanding of culture, social, skill and production, local-

global situations, and the sustainability and economy of it.

Participants

Fabien Cappello, Jozephine Duker, Martino Gamper, Merel Karhof, Georgios

Maridakis, Vahakn Matossian, Christopher Raymond, George Thomas,

Marc Trotereau, Bethan Wood.

Water is life!

L’acqua è uno dei più preziosi elementi nella vita quotidiana, specialmente

quando è pulita e sana. Visitando Balme e lavorandovi per una settimana

abbiamo sperimentato ben di più che la sola acqua, incontrando i suoi

abitanti, la sua natura, la tradizione e i rituali locali di una comunità alpina.

Visitare Balme con studenti provenienti da tutto il mondo ha generato una

serie di domande su come l’acqua, e in particolare l’acqua proveniente

dal Pian della Mussa, possa partecipare alla comprensione della cultura,

degli aspetti sociali, delle capacità e produzioni, del rapporto tra contesto

globale e locale, e della relativa economia e sostenibilità

Partecipanti

Fabien Cappello, Jozephine Duker, Martino Gamper, Merel Karhof, Georgios

Maridakis, Vahakn Matossian, Christopher Raymond, George Thomas,

Marc Trotereau, Bethan Wood.

Page 4: Eco e Narciso / Design - Acqua

Aiming to quality, Pian della Mussa

takes an extra care to their environ-

ment and the water they produce. The

factory produces a reasonable quantity

of bottles from their own clean energy.

In this isolated alpine area, transport

has always been a main concern. 150

years ago it was a ten hours expedition,

by train, by bus and even by sledge,

to reach Balme from Torino. Today it

only takes 45 minutes by car. However

there is still a lack of efficient public

transport services.

Inspired by this local history, I have

decided to turn my interest into a

system of local transport: a delivery

service for small shops, restaurants, and

customers around the valley and Torino.

I intend to develop an object that would

bring together the specific qualities of

the area (water, geographical situation,

folklore). I am customizing local cars

with a water-doping engine*.

* The water dopping technology is an

improvement of a regular diesel and

gas engine. It increases fuel efficiency,

therefore reducing gas consumption and

cutting off pollution by 85%.

www.econologie.com

Obiettivo qualità. Lo stabilimento Pian

della Mussa rivolge grande attenzione

all’ambiente e all’acqua che produce,

imbottigliandone una quantità con-

tenuta e utilizzando energia pulita.

In questa area alpina isolata i trasporti

sono da sempre stati difficili. 150 anni

fa servivano 10 ore per la spedizione di

merce da Torino a Balme, o viceversa,

via treno, autobus o addirittura con

le slitte. Oggi sono necessari solo 45

minuti in auto. Il servizio di trasporto

pubblico rimane carente.

Ispirato a questo contesto, ho deciso

di lavorare su un sistema di trasporto

locale: un servizio di consegna per negozi,

ristoranti o clienti residenti nella valle e a

Torino. L’intento è quello di sviluppare un

oggetto che possa collegare tra di loro

le specifiche qualità dell’area (acqua,

collocazione geografica, folklore). L’idea

consiste nel modificare le auto locali con

un motore con dopaggio ad acqua*.

* La tecnologia ad acqua è un perfezio-

namento del comune motore a gas o

diesel. Questo aumenta il rendimento del

carburante, riduce così il consumo di gas

e l’inquinamento dell’85%.

www.econologie.com

Water Factory

& Water Transport

Fabien Cappello

Page 5: Eco e Narciso / Design - Acqua

Bottle Family

Jozephine Duker

To me the shape of the bottles of Pian

della Mussa and their labels don’t

really distinguish from other brands

and the good quality of the water isn’t

communicated through the bottles.

On the label is a lot of information about

the water but for most people this

information doesn’t say a lot. It is just too

much, the essential facts get lost.

Pian della Mussa doesn’t make adver-

tisement for their water so the bottles

are in fact the advertisement. I think

it is good for a company if the brand is

recognizable and if it distinguishes from

other brands in a way.

The company has different sizes of

bottles but they don’t really look related

to each other. The 500 ml and the 1,5

litre bottles have the same shape, they

only differ in size, the 1 litre bottle has

a completely different shape and only

on this bottle the brand name is in relief

in the plastic. These differences give a

confusing image of the company.

With my design for the bottles I

communicate one identity without

using the same shape in different sizes. I

approached it as a family with different

characters. The sizes of the bottles make

Secondo me la forma delle bottiglie

Pian della Mussa e le loro etichette

non permettono di distinguerle da

quelle prodotte da altri stabilimenti né

riescono a comunicare l’ottima qualità

dell’acqua. L’etichetta riporta una grande

quantità di informazioni sulle sue qualità

organolettiche, dati che per la maggior

parte delle persone non hanno un grande

significato. L’essenziale si perde. La ditta

Pian della Mussa non realizza nessuna

campagna pubblicitaria, la bottiglia

è quindi allo stesso tempo prodotto e

pubblicità. Credo sia fondamentale per

una compagnia che la sua marca sia

riconoscibile e distinguibile dalle altre.

Le diverse forme delle bottiglie attuali

non hanno grandi relazioni le une con le

altre. La bottiglia da 500 ml e quella da 1.5

litri hanno la stessa forma, differiscono

solo per la dimensione, e solo quella da 1

litro, che ha una forma completamente

diversa, riporta il nome della marca in

rilievo sulla plastica. Queste differenze

producono un’immagine confusa. Il

design di bottiglie che propongo permette

di comunicare un’identità precisa senza

usare, però, la stessa forma. Mi sono

avvicinata alla questione immaginando

Page 6: Eco e Narciso / Design - Acqua

una famiglia composta da diversi

personaggi. Le differenti grandezze delle

bottiglie costituiscono le diverse identità

e l’utilizzo di caratteristiche comuni per

tutte le bottiglie permette di connetterle

tra di loro. Le etichette hanno un design

essenziale per contribuire ad esaltare

la forma della bottiglia stessa, e non si

presenta semplicemente come qualcosa

incollato alla bottiglia ma entra a farne

parte. Il diametro massimo afferrabile

della bottiglia è raggiunto nel punto in

cui è attaccata l’etichetta ed è lì che la

presa risulta più agevole. Al momento mi

sono concentrata solo sulle tre bottiglie

di plastica ma le famiglia può aumentare.

Possono entrare a far parte del gruppo

bottiglie di vetro di due taglie diverse e

una bottiglia di plastica da due litri.

Georgios Maridakis

Un inatteso benvenuto! Ospitalità, un

sorriso, un caldo benvenuto, coccolati

probabilmente questo è il modo migliore

per descrivere il nostro soggiorno. Dal

Royal College of Art di Londra al nordovest

di Torino, al confine con la Francia, siamo

An unexpected welcome! Hospitality, a

smile, and a warm welcome, spoiled is

probably the best way to describe our

visit. From the Royal College of Art in

London to the northwest of Turin on the

border of France we arrived in Balme.

the different identities and by using

the same characteristics in each bottle

they look more connected to each other.

The labels are essential in the design

because they make the expression of the

shape. This way the label is not just

something stuck to the bottle but has

also a relation with it. The diameter of

the label is the maximum diameter the

bottle should be take so you can always

hold the bottle there.

Now I only concentrated on the three

plastic bottles but the family can grow.

Also a glass bottle in two sizes and a 2 litre

plastic bottle can be part of the family.

Page 7: Eco e Narciso / Design - Acqua

arriviati a Balme. Un luogo sotto i caldi

raggi del sole e ai piedi delle montagne

a 1430 m di altitudine, orgoglioso del

privilegio di avere il più prezioso degli

elisir di cui il corpo umano ha bisogno:

l’acqua. Sorpresi dalla scoperta di un

luogo che riflette i bisogni del commercio

in una così piccola comunità. Tecno-

logia avanzata in uno stabilimento che

non sembra nemmeno una fabbrica,

macchinari nascosti che entrerebbero

in contraddizione con lo spirito libero ed

avventuroso della montagna.

Influenzati da una settimana di indagi-

ne, cibo fantastico, natura e l’adden-

trarsi nella normale ed eccezionale vita

delle persone di montagna ha fatto sì

che questo divenisse un’esperienza

davvero illuminante. Un viaggio al fine

di creare nuove funzioni per la ditta a

gestione familiare del Pian della Mussa,

e per il contesto, le idee sbocciavano

nelle menti dei designer in viaggio.

Ognuno all’interno del gruppo aveva un

personale punto di vista e approccio a

questa esperienza totale e nel creare una

propria traduzione della stessa.

Il mio contributo è stato ispirato dal

macchinario che modella le bottiglie

con aria calda sino ai tradizionali modi

di produrre oggetti e soluzioni nel

paese. Il primo approccio era centrato

sulla riproduzione e sul riverbero del

valore che arriva all’esterno del paese.

Un contenitore come la bottiglia del

Pian della Mussa rappresenta Balme e

deve comunicare al mondo esterno la

bellezza, la purezza e l’unicità di Balme.

Ho provato a lavorare con linee e forme

sottili cercando di tradurre lo spirito delle

A place under the warm sun and the

beautiful mountains at 1430 m is proud

to be gifted with the most precious elixir

that the human body needs ‘water’.

Amazingly through to discover a place

that reflects the needs of commerce

in such a small community. Advanced

technology in a shelve that doesn’t even

look like a factory, hide machinery that

contradict to the free and adventurous

feeling of the mountain.

Influenced through a week full of

investigation, wonderful food, nature and

getting along into the lives of the ordinary

and exceptional life of the mountain

people it becomes clearly a very inspiring

journey. A journey to create new features

for the family company Pian della Mussa

and the surrounding, the ideas where

blooming into the mind of all design

travellers. Everybody within the group

had different angles and approaches how

to see this total experience and to make

his own translation.

My contribution was inspired from the

blow molding reproduction machinery

to the traditional way of making objects

and solutions within the village. At a fist

glimpse, a part of my project was focused

on the reproduction and the reflection of

the value that is brought to the outside

world. A container like the bottle of Pian

della Mussa represents Balme and has

to communicate to the outside world

representing the beauty, purity and the

uniqueness of Balme. I tried to play with

subtle lines and forms trying to interpret

the feeling of the mountains inside of a

bottle. Technically this would be possible

with the glass and pet bottle. Another

Page 8: Eco e Narciso / Design - Acqua

I designed a stackable bottle for water

factory Pian della Mussa in Balme. One of

the wishes of the company was to have a

new stylish bottle that could be used in

bars and restaurants in order to extent

their market. Often, water bottles in bars

and restaurants are hidden in a rise. I

designed a bottle that doesn’t have to

be hidden, but one that becomes part of

the interior. And can also be used when

Ho progettato per lo stabilimento del Pian

della Mussa una bottiglia di acqua che

possa essere accatastata, partendo dalla

richiesta di pensare una nuova bottiglia “di

classe” che possa essere utilizzata nei bar

o nei ristoranti in modo da ampliare il loro

mercato. Spesso nei bar e nei ristoranti

le bottiglie di acqua sono nascoste nei

magazzini. Ho progettato una bottiglia

che non debba essere nascosta ma che

Furniture BottlesMerel Karhof

montagne nella bottiglia. Tecnicamente

questo è possibile utilizzando sia il vetro

che il PET. Un altro aspetto interessante

della riproduzione è quello di creare una

bottiglia unica ogni volta che ne viene

prodotta una attraverso il processo

dell’aria calda modellante.

Questo sarebbe possibile se il model-

latore avesse un margine di libertà,

nell’iniezione di aria o acqua in questo

processo. Così ogni volta sarebbe

prodotta una bottiglia leggermente

differente, ottenendo un valore aggiunto

e un’identità che rappresenta la qualità

dell’acqua che sgorga dalle montagne.

interesting aspect of the reproduction

is to create a unique bottle every time

a bottle is produced through the blow

molding process.

This aspect might be possible if the mould

has a controllable freedom of injecting

air/ or water through this process. So

every time you have a subtle different

bottle, which gives an extra value, and

identity that represents the quality of the

water produced by the mountains.

Page 9: Eco e Narciso / Design - Acqua

possa entrare a far parte dall’arredamento.

Inoltre può essere utilizzata anche quando

è vuota. Questo anche perché la bottiglia

è l’unico mezzo pubblicitario utilizzato.

La forma che ho concepito per la bottiglia,

in modo da rivolgere ancora maggiore

attenzione alla stessa, permette di usarla

come un mattone in modo da poter

costruire sculture, torri e muri. L’idea è che

le bottiglie diventino il fulcro intorno al

quale lo spazio è organizzato. La bottiglia

è fatta della stessa plastica con la quale è

prodotta ora. La base è composta da tre

scanalature che permettono di incastravi

altre tre bottiglie. Queste possono essere

impilate una sull’altra senza limiti.

the bottle is empty. This also because the

bottle is their only publicity means. To get

more attention on the bottle I designed it

in a way that it can be used as a brick and

you can build sculptures, walls and towers

with them, with the intention to make

the bottles become the centrepiece of

the space. The bottle is made of the same

plastic as it is now. The base has three

deepening’s where you can put another

tree bottles in. You can pile up endlessly.

George Thomas

On visiting Balme and seeing the

factory, I was struck by how closely

knit the small community was. It was

a calm and peaceful place and felt

somehow healthy just to be there. They

do things in their own way, but a way

which makes sense. I wanted to reflect

my impressions of Balme in my design

for a new water bottle for Pian della

Mussa. My Bottle stems from a reaction

Visitando Balme e lo stabilimento sono

stato colpito da come la piccola comunità

fosse fortemente coesa. È un posto

calmo e sereno e in qualche modo la

sola permanenza ha un effetto salutare.

Fanno le cose a loro modo, un modo che

ha senso. Volevo che le mie impressioni

su Balme si riflettessero nel design di

una nuova bottiglia per l’acqua Pian della

Mussa. La mia bottiglia scaturiva da una

Page 10: Eco e Narciso / Design - Acqua

to the existing ‘Pian della Mussa’ bottle.

Pian della Mussa is a very small company

with a very high quality product judged

to be one of the finest mineral waters in

the world. But as I saw it, it is currently

being packaged as an average water

from a large bottling plant which looked

similar to others we get in shops all

over the world. What the company was

aiming for was a water that would be

used on tables in the ‘family home’ and

restaurants. So for my redesign I made

the bottle a green glass again which can

be recycled or refilled and gives it less of

a throw away nature. I really simplified

label, getting rid of all the visual clutter.

to make it instantly recognisable and

individual. The water bottle is never

going to be the talking point of the table

but the water maybe so lets reflect that

in the bottle.

The Bottle

When you are at the restaurant, there

are always some people who prefer still

water and others which have a preference

for sparkling water. Based on this kind

of situation, this project proposed to

Marc Trotereau

reazione alla bottiglia esistente. Pian della

Mussa è una ditta di dimensioni molto

piccole e l’acqua che produce è giudicata

come una delle migliori acque minerali al

mondo. Ma, da quanto ho potuto notare,

attualmente è confezionata come una

qualsiasi acqua e sembra uguale a tutte

le altre in vendita. La ditta sta cercando

di produrre un’acqua adatta sia per l’uso

domestico sia per i ristoranti. Così per il

mio ri-design ho creato una bottiglia in

vetro verde che possa essere riciclata

o riutilizzata e che si allontani il più

possibile dagli oggetti usa e getta. Ho

semplificato l’etichetta, eliminando

tutto ciò che potrebbe creare confusione

visiva per rendere la bottiglia particolare

e istantaneamente riconoscibile. La

bottiglia di acqua non sarà mai l’oggetto

principale della tavola ma l’acqua forse

così potrà riflettersi nella bottiglia.

La bottiglia

Al ristorante ci sono sempre alcune

persone che preferiscono l’acqua

naturale ed altre l’acqua gasata. Partendo

da questo presupposto, il mio progetto

propone di creare un nuovo modo di

Page 11: Eco e Narciso / Design - Acqua

create a new way to order water at the

restaurant. Why do not order a bottle

which is divided in two containers, one

of sparkling water, one of still water. The

two parts are link by the cap and the

label. When you want to open and use the

two bottles, you remove the cap and rip

the label with your nail or a knife…

The bottle in the manufacturing process

During our workshop in Balme, we

had the possibility to visit the water

factory. The process of manufacturing

is gripping. There is so many different

actions, so much various movements. We

can recognize each step of the making:

molding, filling up, labeling…

During this process and especially

between some specific stages, the bottle

seems to be in a strange moment. They

are in a kind of slow motion; they are

waiting for something… the next step.

May be, it could be possible to “use”

this moment of suspension to create an

added value to the bottles.

ordinare l’acqua al ristorante. Perché

non ordinare una bottiglia divisa in due

contenitori uno di acqua gasata e uno di

acqua naturale? Le due parti sono unite

sia dal tappo che dall’etichetta. Quando

si vuole aprire ed usare le due bottiglie,

si deve rimuovere il tappo e rompere

l’etichetta con un’unghia o un coltello…

La bottiglia nel processo di fabbricazione

Durante il workshop tenutosi a Balme

abbiamo avuto la possibilità di visitare lo

stabilimento. Il processo di fabbricazione

è avvincente. È composto da così tante

azioni, movimenti così diversi gli uni dagli

altri. Ogni momento della produzione

può essere individuato: modellamento,

riempimento, posizionamento dell’eti-

chetta… Durante questo processo, e

specialmente in alcuni specifici passaggi,

le bottiglie sembrano essere in uno

strano momento. Sono in una specie di

lento movimento; stanno aspettando

qualcosa… il passaggio successivo. Forse,

questo momento di sospensione può

essere “utilizzato” per creare un valore

aggiunto alle bottiglie.

Bethan Wood

For my project I looked at the water

bottle. I was interested in the local

connection with the water and wanted to

make work that embraced and involved

the local residents and history.

For the bottle I used inspirations form

Il mio progetto ruota intorno all’acqua.

Ero interessata ad indagare il legame

che c’è tra l’ambiente locale e l’acqua, per

questo volevo produrre un oggetto che

sapesse coinvolgere ed unire i residenti

e la storia del luogo. Ho tratto ispirazione

Page 12: Eco e Narciso / Design - Acqua

dall’Ecomuseo e dai ricordi di quando

cucinavo con mia mamma usando le

bottiglie di vetro come mattarelli.

Ho disegnato quattro nuove forme di

bottiglia preferibilmente di vetro con una

silhouette più affusolata. Una di queste è

una caraffa da usare nei ristoranti, mi pare

più carino che il contenitore dell’acqua al

ristorante abbia la forma di una caraffa

piuttosto che quella di una bottiglia. La

sommità è sigillata come per le confezioni

dello yogurt, tanto nei ristoranti non c’è

la necessità di richiudere le bottiglie una

volta che sono state servite. La cosa più

importante nella bottiglia è il fondo, dove

ho impresso quattro disegni basati sulle

fantasie riportate dagli stampi di legno

per il burro conservati nell’Ecomuseo. I

disegni spaziano dal semplice simbolo di

Balme, sulla bottiglia per i bambini, a più

intricati disegni per le bottiglie più grandi.

Il mio desiderio è quello di commissionare

ad un intagliatore locale la realizzazione

di questi disegni su legno e di usarli poi

nel procedimento di modellamento delle

bottiglie di vetro. Questo collegherebbe

realmente gli abitanti di Balme all’acqua

nel modo in cui questa è presentata.

Ho deciso di incidere il disegno solo sulla

base della bottiglia, ma, questi, possono

essere incisi anche in altre parti della

bottiglia senza la necessità di creare

attrezzature del tutto nuove. Potrebbe

essere uno stampo formato da tre parti

(da due lati e dalla base) del quale solo la

parte inferiori debba essere cambiata per

dar vita a nuovi disegni.

In questo modo la ditta potrà produrre

nuove basi per occasioni speciali come,

per esempio, il Natale.

the ecomuseum and the memories I have

of cooking with my mum, using glass

bottles for rolling pins.

I designed 4 new bottle shapes with a

more streamlined silhouette, which

preferably be made from glass. Once of

these is a carafe, for use in restaurants

as I think it is much nicer to have water

in a carafe then a bottle when eating at

a restaurant. The top would be sealed,

much in the same way as a yogurt pot,

because in restaurants there is no need

to reseal the water once it is served.

The main focus on the bottle designs

however is on the underside, where I

designed 4 patterns based on the wooden

butter stamps in the ecomuseum. The

patterns range in complicity from the

very simple symbol of Balme on the

children’s size bottle to a much more

intricate pattern on the large bottle.

My wish is to get a local carver to carve

these patterns in wood and use these

in the making of the mould for the glass

bottles. This way it would really connect

the local people with the water and the

way it is presented.

I decided to have the pattern only on the

base, as it would also allow for future

possibilities of expanding the range

without the need to make completely

new tooling. It would be a three-part

mould (to sides and a base) with only the

bottom section of the tool needing to be

changed to allow for a new pattern.

This way I hope in the future the water

company could set projects within the

community to design new bases for i.e.

Christmas or other special occasions.

Page 13: Eco e Narciso / Design - Acqua

Water Table

Vahakn Matossian

A picnic table that has a fresh spring water

river running through it.

Water is diverted from a fresh spring

or fountain.

No bottles.

Drink.

Wash hands.

Wash Plates.

Wash Cutlery.

Two sides of a river is good

for arguments.

Children can play.

A number of tables should be installed

in the open space outside the factory

for people to use and also in locations

around the area.

Made from local wood or local stone.

Un tavolo da picnic che abbia una fresca

sorgente di acqua che vi scorra al centro.

L’acqua è deviata da una sorgente

o una fontana.

Nessuna bottiglia.

Bere.

Lavare le mani.

Lavare i piatti.

Lavare le posate.

Le due sponde di un fiume sono ottime

per chiacchierare.

I bambini possono giocarci.

Diversi tavoli possono essere sistemati

nello spazio antistante la fabbrica, e

nelle zone circostanti, perché le persone

possano utilizzarli.

Realizzati con legno o pietra locali.

Page 14: Eco e Narciso / Design - Acqua

rca.ac.uk

Royal College of Art is the world’s

only wholly postgraduate university

institution of art and design, offering

MA, MPhil and PhD degrees in fine art,

applied art, design, communication

and humanities.

At the heart of the College is a strong

belief in project-based education,

face-to-face teaching and learning

and professional orientation. The RCA

believes these are the ways in which

postgraduates can best be encouraged

to “find their own voice” and discover

how best to use it.

During the two-year MA course,

first- and second-year students work

together in small study groups, called

Platforms. Each Platform has its own

tutors with a particular approach to

design. Tom Dixon and Martino Gamper,

who are the Platform Two tutors, think

that design cannot exist as an activity

in itself, therefore Platform Two will

create a series of situations which will

force the designers into unfamiliar

real-life situations.

Il Royal College of Art è l’unica istituzione

universitaria al mondo di arte e design

ed offrire corsi di laurea, master e

corsi di perfezionamento in belle arti,

design, arti applicate, comunicazione e

discipline classiche.

Linee guida didattiche del college sono

basate su progetti, su lezioni frontali

e su un orientamento professionale,

ritenendo che questi siano i metodi

migliori affinché lo studente possa

essere stimolato e incoraggiato nella

ricerca della “propria voce” e dei

migliori modi di esprimerla.

Nei primi due anni di corso gli studenti

lavorano in piccoli gruppi di studio

chiamati Platform, con propri tutor

e un particolare approccio al design.

Tom Dixon e Martino Gamper, tutor di

Platform Two, ritengono che il design

non possa esistere come attività avulsa

dalla realtà, quindi l’obbiettivo del

programma è quello di creare una serie

di situazioni che costringano i designer a

confrontarsi e a penetrare all’interno di

situazioni di vita reale a loro estranee.

Page 15: Eco e Narciso / Design - Acqua

Martino Gampergampermartino.com

Born in 1971, Martino Gamper was

brought up in Bolzano, and studied

sculpture at the Academy of Fine Arts

and Product Design at the University

of the Applied Arts, between Italy and

Austria. In 1998 he moved to London

to study for a Master in the Design

Products Department at the Royal

College of Art, then set up his own

studio, gampermartino design.

Martino Gamper’s work focuses on

psycho-social aspects of furniture

design. He also nurtures an interest in

unwanted objects, reworking furniture

that has been dumped on the streets,

he has created a mismatched family of

objects. Behind each of Gamper’s pieces,

there is a story, that involves materials,

techniques, people and places. At the

moment Gamper is working as a teacher

at the RCA in London.

Martino Gamper è nato nel 1971 a

Bolzano e ha studiato fra l’Italia e

l’Austria (scultura presso l’Accademia

di Belle Arti e Design del Prodotto

all’Università delle Arti Applicate

di Vienna). Nel 1998 si è trasferito a

Londra per frequentare un Master al

Dipartimento del Design del Prodotto

presso il Royal College of Art, quindi

ha aperto uno studio in proprio,

gampermartino design.

Martino Gamper incentra il suo lavoro

sugli aspetti psico-sociali del design

d’arredamento. Nutre, inoltre, un

interesse per gli oggetti indesiderati.

Lavorando su mobilio abbandonato

in strada ha creato una scompaginata

famiglia d’oggetti. Dietro ad ogni pezzo

di Gamper c’è una storia che coinvolge

materiali, tecniche, persone e luoghi.

È insegnante del RCA a Londra.

Page 16: Eco e Narciso / Design - Acqua

Furniture bottles

maquette, 2008

Royal College of Art - London (M. Karhof) per / for Ecomuseo delle Guide Alpine - Balme

Page 17: Eco e Narciso / Design - Acqua

Water factory & water transport

maquette, 2008

Royal College of Art - London (F. Cappello) per / for Ecomuseo delle Guide Alpine - Balme

Page 18: Eco e Narciso / Design - Acqua

Water table

maquette, 2008

Royal College of Art - London (V. Matossian) per / for Ecomuseo delle Guide Alpine - Balme

Page 19: Eco e Narciso / Design - Acqua

Bottle family

maquette, 2008

Royal College of Art - London (J. Duker) per / for Ecomuseo delle Guide Alpine - Balme

Page 20: Eco e Narciso / Design - Acqua

maquette, 2008

Royal College of Art - London (G. Maridakis) per / for Ecomuseo delle Guide Alpine - Balme

Page 21: Eco e Narciso / Design - Acqua

maquette, 2008

Royal College of Art - London (G. Thomas) per / for Ecomuseo delle Guide Alpine - Balme

Page 22: Eco e Narciso / Design - Acqua

maquette, 2008

Royal College of Art - London (M.Trotereau) per / for Ecomuseo delle Guide Alpine - Balme

Page 23: Eco e Narciso / Design - Acqua

maquette, 2008

Royal College of Art - London (B. Wood) per / for Ecomuseo delle Guide Alpine - Balme

Page 24: Eco e Narciso / Design - Acqua

graf

ica

LOR

EM