139
01.09 - 11.14 51122095 ECE 220 - 225 HP/LJ Instrukcji obsługi p ECE L J ECE 225 HP/LJ ECE 220 HP/LJ

ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

  • Upload
    others

  • View
    18

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

01.09 -

11.14

51122095

ECE 220 - 225 HP/LJ

Instrukcji obsługi p

ECE L J

ECE 225 HP/LJECE 220 HP/LJ

Page 2: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

3

11.1

4 P

L

Deklaracja zgodności

Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 HamburgProducent albo jego przedstawiciel na terenie Wspólnoty

Informacje dodatkowe

Z upoważnienia

Data

p Deklaracja zgodności WE

Niżej podpisani potwierdzają niniejszym, że opisany tutaj napędzany wózekjezdniowy spełnia wymagania określone w dyrektywach Europejskich 2006/42/WE(Maszyny) i 2004/108/EWG (Kompatybilność elektromagnetyczna - EMC) wraz z ichpóźniejszymi zmianami oraz odpowiednimi rozporządzeniami mającymi na celuprzekształcenie tych dyrektyw w prawo krajów członkowskich. Każdy z sygnatariuszyjest upoważniony do samodzielnego zestawienia dokumentacji technicznej.

Typ Opcja Nr seryjny Rok produkcjiECE 220 HPECE 225 HPECE 220 LJECE 225 LJ

3

11.1

4 P

L

Deklaracja zgodności

Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 HamburgProducent albo jego przedstawiciel na terenie Wspólnoty

Informacje dodatkowe

Z upoważnienia

Data

p Deklaracja zgodności WE

Niżej podpisani potwierdzają niniejszym, że opisany tutaj napędzany wózekjezdniowy spełnia wymagania określone w dyrektywach Europejskich 2006/42/WE(Maszyny) i 2004/108/EWG (Kompatybilność elektromagnetyczna - EMC) wraz z ichpóźniejszymi zmianami oraz odpowiednimi rozporządzeniami mającymi na celuprzekształcenie tych dyrektyw w prawo krajów członkowskich. Każdy z sygnatariuszyjest upoważniony do samodzielnego zestawienia dokumentacji technicznej.

Typ Opcja Nr seryjny Rok produkcjiECE 220 HPECE 225 HPECE 220 LJECE 225 LJ

Page 3: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

11.1

4 P

L

4

11.1

4 P

L

4

Page 4: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

5

11.1

4 P

L

Wstęp

Wskazówki dotyczące instrukcji eksploatacji

Bezpieczna eksploatacja pojazdu wymaga dokładnego zapoznania się zinformacjami podanymi w niniejszej ORYGINALNEJ INSTRUKCJI EKSPLOATACJI.Informacje te przedstawiono w zwięzłej i przejrzystej formie. Poszczególne rozdziałysą oznaczone literami, a strony są ponumerowane.

W instrukcji obsługi są opisane różne wersje wózków. Przy wykonywaniu prackonserwacyjnych oraz w trakcie eksploatacji należy stosować się do instrukcjiodnoszących się do odpowiedniego typu wózka.

Nasze urządzenia podlegają ciągłemu rozwojowi. Dlatego zastrzegamy sobie prawodo zmian kształtu, wyposażenia i techniki. Dlatego też treść niniejszej instrukcjiobsługi nie może stanowić podstawy do roszczeń w stosunku do określonychwłaściwości urządzenia.

Wskazówki bezpieczeństwa i oznaczenia

Wskazówki odnoszące się do bezpieczeństwa pracy i ważniejsze objaśnieniaoznaczono poniższymi symbolami:

NIEBEZPIECZEŃSTWO!

Oznacza szczególnie poważne zagrożenie. Nieprzestrzeganie tej wskazówkiskutkuje poważnymi i nieodwracalnymi obrażeniami lub śmiercią.

OSTRZEŻENIE!

Oznacza szczególnie poważne zagrożenie. Nieprzestrzeganie tej wskazówki możeskutkować poważnymi i nieodwracalnymi lub śmiertelnymi obrażeniami.

PRZESTROGA!

Oznacza zagrożenie. Nieprzestrzeganie tej wskazówki może skutkować lekkimi lubśrednio ciężkimi obrażeniami.

NOTYFIKACJA

Oznacza zagrożenie dla środków trwałych. Nieprzestrzeganie tej wskazówki możeskutkować szkodami rzeczowymi.

Z Występuje przed zaleceniami i objaśnieniami.

t Oznacza wyposażenie standardoweo Oznacza wyposażenie dodatkowe

5

11.1

4 P

L

Wstęp

Wskazówki dotyczące instrukcji eksploatacji

Bezpieczna eksploatacja pojazdu wymaga dokładnego zapoznania się zinformacjami podanymi w niniejszej ORYGINALNEJ INSTRUKCJI EKSPLOATACJI.Informacje te przedstawiono w zwięzłej i przejrzystej formie. Poszczególne rozdziałysą oznaczone literami, a strony są ponumerowane.

W instrukcji obsługi są opisane różne wersje wózków. Przy wykonywaniu prackonserwacyjnych oraz w trakcie eksploatacji należy stosować się do instrukcjiodnoszących się do odpowiedniego typu wózka.

Nasze urządzenia podlegają ciągłemu rozwojowi. Dlatego zastrzegamy sobie prawodo zmian kształtu, wyposażenia i techniki. Dlatego też treść niniejszej instrukcjiobsługi nie może stanowić podstawy do roszczeń w stosunku do określonychwłaściwości urządzenia.

Wskazówki bezpieczeństwa i oznaczenia

Wskazówki odnoszące się do bezpieczeństwa pracy i ważniejsze objaśnieniaoznaczono poniższymi symbolami:

NIEBEZPIECZEŃSTWO!

Oznacza szczególnie poważne zagrożenie. Nieprzestrzeganie tej wskazówkiskutkuje poważnymi i nieodwracalnymi obrażeniami lub śmiercią.

OSTRZEŻENIE!

Oznacza szczególnie poważne zagrożenie. Nieprzestrzeganie tej wskazówki możeskutkować poważnymi i nieodwracalnymi lub śmiertelnymi obrażeniami.

PRZESTROGA!

Oznacza zagrożenie. Nieprzestrzeganie tej wskazówki może skutkować lekkimi lubśrednio ciężkimi obrażeniami.

NOTYFIKACJA

Oznacza zagrożenie dla środków trwałych. Nieprzestrzeganie tej wskazówki możeskutkować szkodami rzeczowymi.

Z Występuje przed zaleceniami i objaśnieniami.

t Oznacza wyposażenie standardoweo Oznacza wyposażenie dodatkowe

Page 5: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

11.1

4 P

L

6

Prawa autorskie

Prawa autorskie do niniejszej instrukcji eksploatacji należą do firmy JUNGHEINRICHAG.

Jungheinrich Aktiengesellschaft

Am Stadtrand 3522047 Hamburg - Niemcy

Telefon: +49 (0) 40/6948-0

www.jungheinrich.com

11.1

4 P

L

6

Prawa autorskie

Prawa autorskie do niniejszej instrukcji eksploatacji należą do firmy JUNGHEINRICHAG.

Jungheinrich Aktiengesellschaft

Am Stadtrand 3522047 Hamburg - Niemcy

Telefon: +49 (0) 40/6948-0

www.jungheinrich.com

Page 6: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

7

11.1

4 P

L

Spis treści

A Eksploatacja zgodna z przeznaczeniem ................................. 11

1 Informacje ogólne .................................................................................... 112 Eksploatacja zgodna z przeznaczeniem ................................................. 113 Dopuszczalne warunki eksploatacji ......................................................... 114 Obowiązki użytkownika ........................................................................... 125 Montaż urządzeń doczepianych i/lub wyposażenia dodatkowego .......... 12

B Opis pojazdu ........................................................................... 13

1 Opis zastosowania .................................................................................. 131.1 Typy pojazdów i udźwig znamionowy...................................................... 132 Opis podzespołów i funkcji ...................................................................... 142.1 Przegląd podzespołów ............................................................................ 142.2 Opis działania .......................................................................................... 163 Dane techniczne...................................................................................... 183.1 Parametry ................................................................................................ 183.2 Wymiary................................................................................................... 193.3 Masy ........................................................................................................ 223.4 Ogumienie ............................................................................................... 223.5 Normy EN ................................................................................................ 233.6 Warunki eksploatacji................................................................................ 243.7 Wymagania elektryczne .......................................................................... 243.8 Miejsca oznakowania i tabliczki znamionowe do 10.11........................... 253.9 Miejsca oznakowania i tabliczki znamionowe od 11.11........................... 263.10 Tabliczka znamionowa ............................................................................ 273.11 Wykres obciążeń wózka jezdniowego ..................................................... 27

C Transport i pierwsze uruchomienie ......................................... 29

1 Transport dźwigowy................................................................................. 292 Transport ................................................................................................. 303 Pierwsze uruchomienie ........................................................................... 31

D Akumulator – konserwacja, ładowanie, wymiana.................... 33

1 Przepisy bezpieczeństwa przy pracy z akumulatorami kwasowymi........ 332 Typy akumulatorów ................................................................................. 343 Odsłanianie akumulatora......................................................................... 354 Ładowanie akumulatora .......................................................................... 365 Demontaż i montaż akumulatora............................................................. 38

7

11.1

4 P

L

Spis treści

A Eksploatacja zgodna z przeznaczeniem ................................. 11

1 Informacje ogólne .................................................................................... 112 Eksploatacja zgodna z przeznaczeniem ................................................. 113 Dopuszczalne warunki eksploatacji ......................................................... 114 Obowiązki użytkownika ........................................................................... 125 Montaż urządzeń doczepianych i/lub wyposażenia dodatkowego .......... 12

B Opis pojazdu ........................................................................... 13

1 Opis zastosowania .................................................................................. 131.1 Typy pojazdów i udźwig znamionowy...................................................... 132 Opis podzespołów i funkcji ...................................................................... 142.1 Przegląd podzespołów ............................................................................ 142.2 Opis działania .......................................................................................... 163 Dane techniczne...................................................................................... 183.1 Parametry ................................................................................................ 183.2 Wymiary................................................................................................... 193.3 Masy ........................................................................................................ 223.4 Ogumienie ............................................................................................... 223.5 Normy EN ................................................................................................ 233.6 Warunki eksploatacji................................................................................ 243.7 Wymagania elektryczne .......................................................................... 243.8 Miejsca oznakowania i tabliczki znamionowe do 10.11........................... 253.9 Miejsca oznakowania i tabliczki znamionowe od 11.11........................... 263.10 Tabliczka znamionowa ............................................................................ 273.11 Wykres obciążeń wózka jezdniowego ..................................................... 27

C Transport i pierwsze uruchomienie ......................................... 29

1 Transport dźwigowy................................................................................. 292 Transport ................................................................................................. 303 Pierwsze uruchomienie ........................................................................... 31

D Akumulator – konserwacja, ładowanie, wymiana.................... 33

1 Przepisy bezpieczeństwa przy pracy z akumulatorami kwasowymi........ 332 Typy akumulatorów ................................................................................. 343 Odsłanianie akumulatora......................................................................... 354 Ładowanie akumulatora .......................................................................... 365 Demontaż i montaż akumulatora............................................................. 38

Page 7: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

11.1

4 P

L

8

E Obsługa................................................................................... 41

1 Przepisy bezpieczeństwa eksploatacji wózka jezdniowego .................... 412 Opis wskazań panelu obsługi .................................................................. 432.1 Wskaźnik rozładowania akumulatora ...................................................... 463 Uruchamianie pojazdu............................................................................. 473.1 Codzienne czynności kontrolne przed uruchomieniem pojazdu.............. 473.2 Przygotowywanie do pracy...................................................................... 483.3 Bezpieczne parkowanie wózka jezdniowego .......................................... 503.4 Czujnik rozładowania akumulatora.......................................................... 504 Praca z pojazdem.................................................................................... 514.1 Zasady bezpieczeństwa obowiązujące podczas jazdy............................ 514.2 Wyłączanie awaryjne, jazda, kierowanie i hamowanie............................ 534.3 Podejmowanie, transport i odkładanie ładunku ....................................... 585 Pomoc w przypadku usterek ................................................................... 605.1 Pojazd nie jedzie ..................................................................................... 605.2 Nie można podnieść ładunku. ................................................................. 616 Kierowanie pojazdem bez napędu własnego .......................................... 627 Wyposażenie dodatkowe......................................................................... 647.1 trybie prowadzenia pieszo ....................................................................... 647.2 Kompletacja do 2. poziomu ..................................................................... 667.3 Klawiatura CanCode................................................................................ 687.4 Ustawianie parametrów pojazdu za pomocą CanCode........................... 737.5 Parametr.................................................................................................. 757.6 Wskaźnik CanDis .................................................................................... 827.7 Moduł dostępowy ISM (o)....................................................................... 83

F Przegląd i konserwacja pojazdu.............................................. 85

1 Bezpieczeństwo eksploatacji i ochrona środowiska ................................ 852 Przepisy bezpieczeństwa konserwacji .................................................... 863 Konserwacje i przeglądy.......................................................................... 904 Lista czynności konserwacyjnych............................................................ 914.1 Użytkownik .............................................................................................. 914.2 Serwis...................................................................................................... 935 Materiały eksploatacyjne i plan smarowania ........................................... 975.1 Bezpieczna praca z materiałami eksploatacyjnymi ................................. 975.2 Plan smarowania ..................................................................................... 995.3 Materiały eksploatacyjne ......................................................................... 1016 Opis czynności konserwacyjnych ............................................................ 1026.1 Przygotowanie wózka do prac konserwacyjnych i napraw...................... 1026.2 Dokręcanie nakrętek kół .......................................................................... 1036.3 Zdejmowanie pokrywy przedniej ............................................................. 1046.4 Złożyć w dół JetPilota-Pilota w celach konserwacyjnych (opcja LJ)........ 1056.5 Sprawdzanie bezpieczników elektrycznych............................................. 1066.6 Ponowne uruchomienie wózka po pracach konserwacyjnych................. 1097 Wyłączenie wózka z eksploatacji ............................................................ 1107.1 Czynności przed wyłączeniem z eksploatacji .......................................... 111

11.1

4 P

L

8

E Obsługa................................................................................... 41

1 Przepisy bezpieczeństwa eksploatacji wózka jezdniowego .................... 412 Opis wskazań panelu obsługi .................................................................. 432.1 Wskaźnik rozładowania akumulatora ...................................................... 463 Uruchamianie pojazdu............................................................................. 473.1 Codzienne czynności kontrolne przed uruchomieniem pojazdu.............. 473.2 Przygotowywanie do pracy...................................................................... 483.3 Bezpieczne parkowanie wózka jezdniowego .......................................... 503.4 Czujnik rozładowania akumulatora.......................................................... 504 Praca z pojazdem.................................................................................... 514.1 Zasady bezpieczeństwa obowiązujące podczas jazdy............................ 514.2 Wyłączanie awaryjne, jazda, kierowanie i hamowanie............................ 534.3 Podejmowanie, transport i odkładanie ładunku ....................................... 585 Pomoc w przypadku usterek ................................................................... 605.1 Pojazd nie jedzie ..................................................................................... 605.2 Nie można podnieść ładunku. ................................................................. 616 Kierowanie pojazdem bez napędu własnego .......................................... 627 Wyposażenie dodatkowe......................................................................... 647.1 trybie prowadzenia pieszo ....................................................................... 647.2 Kompletacja do 2. poziomu ..................................................................... 667.3 Klawiatura CanCode................................................................................ 687.4 Ustawianie parametrów pojazdu za pomocą CanCode........................... 737.5 Parametr.................................................................................................. 757.6 Wskaźnik CanDis .................................................................................... 827.7 Moduł dostępowy ISM (o)....................................................................... 83

F Przegląd i konserwacja pojazdu.............................................. 85

1 Bezpieczeństwo eksploatacji i ochrona środowiska ................................ 852 Przepisy bezpieczeństwa konserwacji .................................................... 863 Konserwacje i przeglądy.......................................................................... 904 Lista czynności konserwacyjnych............................................................ 914.1 Użytkownik .............................................................................................. 914.2 Serwis...................................................................................................... 935 Materiały eksploatacyjne i plan smarowania ........................................... 975.1 Bezpieczna praca z materiałami eksploatacyjnymi ................................. 975.2 Plan smarowania ..................................................................................... 995.3 Materiały eksploatacyjne ......................................................................... 1016 Opis czynności konserwacyjnych ............................................................ 1026.1 Przygotowanie wózka do prac konserwacyjnych i napraw...................... 1026.2 Dokręcanie nakrętek kół .......................................................................... 1036.3 Zdejmowanie pokrywy przedniej ............................................................. 1046.4 Złożyć w dół JetPilota-Pilota w celach konserwacyjnych (opcja LJ)........ 1056.5 Sprawdzanie bezpieczników elektrycznych............................................. 1066.6 Ponowne uruchomienie wózka po pracach konserwacyjnych................. 1097 Wyłączenie wózka z eksploatacji ............................................................ 1107.1 Czynności przed wyłączeniem z eksploatacji .......................................... 111

Page 8: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

9

11.1

4 P

L7.2 Konieczne czynności w trakcie wyłączenia z eksploatacji....................... 1117.3 Ponowne uruchomienie wózka po wyłączeniu z eksploatacji.................. 1128 Kontrola bezpieczeństwa po dłuższym okresie eksploatacji lub po

wystąpieniu sytuacji nietypowych ............................................................ 1139 Ostateczne wyłączenie z eksploatacji, usuwanie .................................... 11410 Pomiar wibracji ........................................................................................ 115

9

11.1

4 P

L

7.2 Konieczne czynności w trakcie wyłączenia z eksploatacji....................... 1117.3 Ponowne uruchomienie wózka po wyłączeniu z eksploatacji.................. 1128 Kontrola bezpieczeństwa po dłuższym okresie eksploatacji lub po

wystąpieniu sytuacji nietypowych ............................................................ 1139 Ostateczne wyłączenie z eksploatacji, usuwanie .................................... 11410 Pomiar wibracji ........................................................................................ 115

Page 9: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

11.1

4 P

L

10

11.1

4 P

L

10

Page 10: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

1

0506

.PL

Załącznik

Instrukcja obsługi akumulatoratrakcyjnego JH

Z Poniższa instrukcja obsługi jest przeznaczona tylko dla typów akumulatorów markiJungheinrich. W przypadku używania innych marek należy stosować instrukcjeobsługi ich producenta.

1

0506

.PL

Załącznik

Instrukcja obsługi akumulatoratrakcyjnego JH

Z Poniższa instrukcja obsługi jest przeznaczona tylko dla typów akumulatorów markiJungheinrich. W przypadku używania innych marek należy stosować instrukcjeobsługi ich producenta.

Page 11: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

0506

.PL

2

0506

.PL

2

Page 12: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

11

11.1

4 P

L

A Eksploatacja zgodna z przeznaczeniem

1 Informacje ogólne

Pojazd opisany w niniejszej instrukcji eksploatacji jest wózkiem jezdniowymprzeznaczonym do podnoszenia, opuszczania i transportu ładunków.Wózek jezdniowy należy użytkować, obsługiwać i konserwować zgodnie zewskazówkami podanymi w niniejszej instrukcji obsługi. Stosowanie do innych celówjest niezgodne z przeznaczeniem i może spowodować uszkodzenie ciała lub wózkajezdniowego oraz szkody materialne.

2 Eksploatacja zgodna z przeznaczeniem

NOTYFIKACJA

Maksymalny podnoszony ładunek i maksymalnie dopuszczalna odległość ładunkupodane są na wykresie obciążeń i nie wolno ich przekraczać. Ładunek musi leżeć na nośniku ładunku lub należy podejmować go za pomocąurządzenia doczepianego dopuszczonego przez producenta.Ładunek musi przylegać do pleców wspornika wideł i leżeć centralnie pomiędzyzębami wideł.

– Podnoszenie i opuszczanie ładunków.– Transport opuszczonych ładunków.– Jazda z podniesionym ładunkiem (>500 mm) jest zabroniona.– Przewóz i podnoszenie osób jest zabronione.– Pchanie lub ciągnięcie ładunku jest zabronione.

3 Dopuszczalne warunki eksploatacji

– Eksploatacja w przemysłowym i rzemieślniczym otoczeniu.– Dopuszczalny zakres temperatur 5°C do 40°C.– Eksploatacja tylko na utwardzonych i równych podłogach o odpowiedniej nośności.– Eksploatacja tylko na drogach o dobrej widoczności i dopuszczonych przez

użytkownika.– Jazda po podjazdach maksymalnie do 15 %.– Pokonywanie podjazdów poprzecznie lub ukośnie jest zabronione. Jechaćładunkiem do góry.

– Eksploatacja w częściowo publicznym ruchu.

Z W przypadku eksploatacji w warunkach ekstremalnych dla wózków jezdniowychwymagane jest specjalne wyposażenie oraz atest.Nie zezwala się na zastosowanie w obszarach zagrożonych wybuchem.

11

11.1

4 P

L

A Eksploatacja zgodna z przeznaczeniem

1 Informacje ogólne

Pojazd opisany w niniejszej instrukcji eksploatacji jest wózkiem jezdniowymprzeznaczonym do podnoszenia, opuszczania i transportu ładunków.Wózek jezdniowy należy użytkować, obsługiwać i konserwować zgodnie zewskazówkami podanymi w niniejszej instrukcji obsługi. Stosowanie do innych celówjest niezgodne z przeznaczeniem i może spowodować uszkodzenie ciała lub wózkajezdniowego oraz szkody materialne.

2 Eksploatacja zgodna z przeznaczeniem

NOTYFIKACJA

Maksymalny podnoszony ładunek i maksymalnie dopuszczalna odległość ładunkupodane są na wykresie obciążeń i nie wolno ich przekraczać. Ładunek musi leżeć na nośniku ładunku lub należy podejmować go za pomocąurządzenia doczepianego dopuszczonego przez producenta.Ładunek musi przylegać do pleców wspornika wideł i leżeć centralnie pomiędzyzębami wideł.

– Podnoszenie i opuszczanie ładunków.– Transport opuszczonych ładunków.– Jazda z podniesionym ładunkiem (>500 mm) jest zabroniona.– Przewóz i podnoszenie osób jest zabronione.– Pchanie lub ciągnięcie ładunku jest zabronione.

3 Dopuszczalne warunki eksploatacji

– Eksploatacja w przemysłowym i rzemieślniczym otoczeniu.– Dopuszczalny zakres temperatur 5°C do 40°C.– Eksploatacja tylko na utwardzonych i równych podłogach o odpowiedniej nośności.– Eksploatacja tylko na drogach o dobrej widoczności i dopuszczonych przez

użytkownika.– Jazda po podjazdach maksymalnie do 15 %.– Pokonywanie podjazdów poprzecznie lub ukośnie jest zabronione. Jechaćładunkiem do góry.

– Eksploatacja w częściowo publicznym ruchu.

Z W przypadku eksploatacji w warunkach ekstremalnych dla wózków jezdniowychwymagane jest specjalne wyposażenie oraz atest.Nie zezwala się na zastosowanie w obszarach zagrożonych wybuchem.

Page 13: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

11.1

4 P

L

12

4 Obowiązki użytkownika

W rozumieniu instrukcji eksploatacji użytkownikiem pojazdu jest dowolna osobafizyczna lub prawna, która eksploatuje pojazd samodzielnie lub na zlecenie którejpojazd jest eksploatowany. W przypadkach szczególnych (leasing, dzierżawa)użytkownikiem jest osoba, która przejęła obowiązki użytkownika na podstawieporozumienia zawartego pomiędzy właścicielem i użytkownikiem pojazdu.Użytkownik musi podjąć odpowiednie środki celem zapewnienia, by wózekeksploatowany był zgodnie z przeznaczeniem, a życie i zdrowie jego oraz osóbtrzecich nie było narażane na niebezpieczeństwo, jakie może pojawić się w związkuz eksploatacją wózka. Podczas eksploatacji pojazdu należy bezwzględnieprzestrzegać stosownych przepisów bezpieczeństwa i higieny pracy oraz stosowaćsię do zasad odnoszących się do obsługi i konserwacji pojazdu. Przedprzystąpieniem do eksploatacji właściciel musi upewnić się, że wszyscy użytkownicyzapoznali się z niniejszą instrukcją eksploatacji i zrozumieli ją.

NOTYFIKACJA

W przypadku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji eksploatacji wygasazobowiązanie gwarancyjne producenta. Ten sam skutek ma fakt nieprawidłowegodokonania prac przy przedmiocie gwarancji przez klienta i/lub osoby trzecie bezzgody producenta.

5 Montaż urządzeń doczepianych i/lub wyposażenia dodatkowego

Montaż wyposażenia dodatkowego

Montaż wyposażenia dodatkowego wchodzącego w zakres oprzyrządowania wózka,które rozszerza lub zmienia zakres jego funkcji, możliwy jest wyłącznie za pisemnązgodą producenta. W razie potrzeby należy również uzyskać zgodę odnośnychurzędów lokalnych.Zgoda wydana przez odpowiednią jednostkę administracyjną nie zastępuje jednakzgody producenta.

11.1

4 P

L

12

4 Obowiązki użytkownika

W rozumieniu instrukcji eksploatacji użytkownikiem pojazdu jest dowolna osobafizyczna lub prawna, która eksploatuje pojazd samodzielnie lub na zlecenie którejpojazd jest eksploatowany. W przypadkach szczególnych (leasing, dzierżawa)użytkownikiem jest osoba, która przejęła obowiązki użytkownika na podstawieporozumienia zawartego pomiędzy właścicielem i użytkownikiem pojazdu.Użytkownik musi podjąć odpowiednie środki celem zapewnienia, by wózekeksploatowany był zgodnie z przeznaczeniem, a życie i zdrowie jego oraz osóbtrzecich nie było narażane na niebezpieczeństwo, jakie może pojawić się w związkuz eksploatacją wózka. Podczas eksploatacji pojazdu należy bezwzględnieprzestrzegać stosownych przepisów bezpieczeństwa i higieny pracy oraz stosowaćsię do zasad odnoszących się do obsługi i konserwacji pojazdu. Przedprzystąpieniem do eksploatacji właściciel musi upewnić się, że wszyscy użytkownicyzapoznali się z niniejszą instrukcją eksploatacji i zrozumieli ją.

NOTYFIKACJA

W przypadku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji eksploatacji wygasazobowiązanie gwarancyjne producenta. Ten sam skutek ma fakt nieprawidłowegodokonania prac przy przedmiocie gwarancji przez klienta i/lub osoby trzecie bezzgody producenta.

5 Montaż urządzeń doczepianych i/lub wyposażenia dodatkowego

Montaż wyposażenia dodatkowego

Montaż wyposażenia dodatkowego wchodzącego w zakres oprzyrządowania wózka,które rozszerza lub zmienia zakres jego funkcji, możliwy jest wyłącznie za pisemnązgodą producenta. W razie potrzeby należy również uzyskać zgodę odnośnychurzędów lokalnych.Zgoda wydana przez odpowiednią jednostkę administracyjną nie zastępuje jednakzgody producenta.

Page 14: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

13

11.1

4 P

L

B Opis pojazdu

1 Opis zastosowania

Niniejszy wózek jezdniowy to elektryczny wózek widłowy w wersji czterokołowej zestanowiskiem operatora wyposażonym w jetpilota lub w elektryczne kierowaniedyszlem (o). Wózek jezdniowy przeznaczony jest do transportu i kompletacjiładunków na równej powierzchni. Można podnosić pojemniki/wózki na kółkach ipalety z otwartą podstawą lub z deskami poprzecznymi (jeżeli znajdują się nazewnątrz rejonu kół nośnych).Drugą płaszczyznę komisjonowania można osiągnąć poprzez podniesienie podestu.Udźwig znamionowy podano na tabliczce znamionowej lub na tabliczce nośnościQmax.

1.1 Typy pojazdów i udźwig znamionowy

Udźwig znamionowy zależy od typu. Na podstawie symbolu wózka można określićjego udźwig znamionowy.

Udźwig znamionowy nie zawsze odpowiada dopuszczalnemu udźwigowi.Dopuszczalny udźwig podany jest na wykresie obciążeń umieszczonym napojeździe.

ECE220

ECE Oznaczenie typu2 Typoszereg

20 Udźwig znamionowy x 100 kg

13

11.1

4 P

L

B Opis pojazdu

1 Opis zastosowania

Niniejszy wózek jezdniowy to elektryczny wózek widłowy w wersji czterokołowej zestanowiskiem operatora wyposażonym w jetpilota lub w elektryczne kierowaniedyszlem (o). Wózek jezdniowy przeznaczony jest do transportu i kompletacjiładunków na równej powierzchni. Można podnosić pojemniki/wózki na kółkach ipalety z otwartą podstawą lub z deskami poprzecznymi (jeżeli znajdują się nazewnątrz rejonu kół nośnych).Drugą płaszczyznę komisjonowania można osiągnąć poprzez podniesienie podestu.Udźwig znamionowy podano na tabliczce znamionowej lub na tabliczce nośnościQmax.

1.1 Typy pojazdów i udźwig znamionowy

Udźwig znamionowy zależy od typu. Na podstawie symbolu wózka można określićjego udźwig znamionowy.

Udźwig znamionowy nie zawsze odpowiada dopuszczalnemu udźwigowi.Dopuszczalny udźwig podany jest na wykresie obciążeń umieszczonym napojeździe.

ECE220

ECE Oznaczenie typu2 Typoszereg

20 Udźwig znamionowy x 100 kg

Page 15: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

11.1

4 P

L

14

2 Opis podzespołów i funkcji

2.1 Przegląd podzespołów

Poz. Nazwa Poz. Nazwa

1 t Pokrywa przednia 11 o Przycisk „prowadzenie pieszo” w kierunku napędu

2 t Pokrywa akumulatora 12 t Zespół podnoszący

3 t Wyłącznik awaryjny (wyłącznik główny)

13 t Podnoszony podest

4 t JetPilot 14 t Opuszczanie podestu

5 t Nastawnik jazdy 15 t Podnoszenie podestu

6 o CanCode 16 t Koło napędowe

7 o CanDis 17 t Koło podporowe

8 t Stacyjka 18 o Podnoszony JetPilot LJ

9 o Przycisk „prowadzenie pieszo” w kierunku ładunku

19 o WYŁĄCZNIK AWARYJNY JetPilot LJ

10 o Przycisk stop „prowadzenia pieszo”

20 o Dyszel

89

16

13

20

12

17

14

15

18

19

1 2 43 85 6, 7

11

10

11.1

4 P

L

14

2 Opis podzespołów i funkcji

2.1 Przegląd podzespołów

Poz. Nazwa Poz. Nazwa

1 t Pokrywa przednia 11 o Przycisk „prowadzenie pieszo” w kierunku napędu

2 t Pokrywa akumulatora 12 t Zespół podnoszący

3 t Wyłącznik awaryjny (wyłącznik główny)

13 t Podnoszony podest

4 t JetPilot 14 t Opuszczanie podestu

5 t Nastawnik jazdy 15 t Podnoszenie podestu

6 o CanCode 16 t Koło napędowe

7 o CanDis 17 t Koło podporowe

8 t Stacyjka 18 o Podnoszony JetPilot LJ

9 o Przycisk „prowadzenie pieszo” w kierunku ładunku

19 o WYŁĄCZNIK AWARYJNY JetPilot LJ

10 o Przycisk stop „prowadzenia pieszo”

20 o Dyszel

89

16

13

20

12

17

14

15

18

19

1 2 43 85 6, 7

11

10

Page 16: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

15

11.1

4 P

Lt = wersja standardowa o = opcja

15

11.1

4 P

L

t = wersja standardowa o = opcja

Page 17: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

11.1

4 P

L

16

2.2 Opis działania

Zabezpieczenia

– Zwarte, gładkie kształty wózka jezdniowego z zaokrąglonymi krawędziamiumożliwiają jego bezpieczną eksploatację.

– Koła ukryte są pod stabilnymi osłonami przeciwuderzeniowymi. – Wyłącznik awaryjny pozwala w razie niebezpieczeństwa wyłączyć wszystkie

funkcje elektryczne pojazdu.

Instalacja hydrauliczna

– Funkcje podnoszenia i opuszczania uruchamiane są za pomocą przycisków"Podnoszenie nośnika ładunku" i "Opuszczanie nośnika ładunku".

– Włączenie podnoszenia uruchamia agregat pompy, który tłoczy olej hydraulicznyze zbiornika oleju do siłownika podnoszenia.

Działanie zatrzymania awaryjnego

– Zatrzymanie awaryjne wyzwalane jest przez sterownik jazdy. – Sterownik kierowania wysyła sygnał systemowy kontrolowany przez sterownik

jazdy. W przypadku braku sygnału lub rozpoznania błędów następujeautomatyczne wyhamowanie wózka aż do zatrzymania. Wskaźniki kontrolne napanelu obsługi wskazują zadziałanie zatrzymania awaryjnego.

– Po każdym włączeniu wózka jezdniowego system przeprowadza autotest.

Stanowisko operatora

– Wszystkie funkcje jazdy i podnoszenia można obsługiwać ergonomicznie i zwyczuciem.

– JetPilot lub dyszel (o) do bezpiecznego sterowania wózka jezdniowego.

Komisjonowanie na drugiej płaszczyźnie

– W celu komisjonowania na drugiej płaszczyźnie wózek jezdniowy posiadapodnoszone stanowisko operatora.

– W pojazdach z podnoszonym jetpilotem (o) możliwa jest jazda na drugiejpłaszczyźnie ze zredukowaną prędkością.

Podest

– Aktywacja funkcji jazdy następuje dopiero wtedy, gdy kierowca stoi na podeście.

Napęd jezdny

– Silnik trójfazowy napędza koło napędowe poprzez przekładnię z czołowymstożkowym kołem zębatym.

– Elektroniczny sterownik jazdy zapewnia płynną zmianę obrotów silnika jezdnego itym samym płynne ruszanie, mocne przyspieszenie i regulowanie elektroniczniehamowanie z odzyskiem energii.

– W zależności od ładunku i warunków otoczenia może wybierać spośród 3programów jazdy: od wysokiej mocy do trybu ekonomicznego.

11.1

4 P

L

16

2.2 Opis działania

Zabezpieczenia

– Zwarte, gładkie kształty wózka jezdniowego z zaokrąglonymi krawędziamiumożliwiają jego bezpieczną eksploatację.

– Koła ukryte są pod stabilnymi osłonami przeciwuderzeniowymi. – Wyłącznik awaryjny pozwala w razie niebezpieczeństwa wyłączyć wszystkie

funkcje elektryczne pojazdu.

Instalacja hydrauliczna

– Funkcje podnoszenia i opuszczania uruchamiane są za pomocą przycisków"Podnoszenie nośnika ładunku" i "Opuszczanie nośnika ładunku".

– Włączenie podnoszenia uruchamia agregat pompy, który tłoczy olej hydraulicznyze zbiornika oleju do siłownika podnoszenia.

Działanie zatrzymania awaryjnego

– Zatrzymanie awaryjne wyzwalane jest przez sterownik jazdy. – Sterownik kierowania wysyła sygnał systemowy kontrolowany przez sterownik

jazdy. W przypadku braku sygnału lub rozpoznania błędów następujeautomatyczne wyhamowanie wózka aż do zatrzymania. Wskaźniki kontrolne napanelu obsługi wskazują zadziałanie zatrzymania awaryjnego.

– Po każdym włączeniu wózka jezdniowego system przeprowadza autotest.

Stanowisko operatora

– Wszystkie funkcje jazdy i podnoszenia można obsługiwać ergonomicznie i zwyczuciem.

– JetPilot lub dyszel (o) do bezpiecznego sterowania wózka jezdniowego.

Komisjonowanie na drugiej płaszczyźnie

– W celu komisjonowania na drugiej płaszczyźnie wózek jezdniowy posiadapodnoszone stanowisko operatora.

– W pojazdach z podnoszonym jetpilotem (o) możliwa jest jazda na drugiejpłaszczyźnie ze zredukowaną prędkością.

Podest

– Aktywacja funkcji jazdy następuje dopiero wtedy, gdy kierowca stoi na podeście.

Napęd jezdny

– Silnik trójfazowy napędza koło napędowe poprzez przekładnię z czołowymstożkowym kołem zębatym.

– Elektroniczny sterownik jazdy zapewnia płynną zmianę obrotów silnika jezdnego itym samym płynne ruszanie, mocne przyspieszenie i regulowanie elektroniczniehamowanie z odzyskiem energii.

– W zależności od ładunku i warunków otoczenia może wybierać spośród 3programów jazdy: od wysokiej mocy do trybu ekonomicznego.

Page 18: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

17

11.1

4 P

L

Układ kierowniczy

– Kierowanie odbywa się poprzez JetPilot lub za pomocą dyszla (o).– Ruchy kierownicą przekładane są przez sterownik kierowania i silnik kierowniczy

bezpośrednio na wieniec zębaty napędu ułożyskowanego w sposób obrotowy. – Napęd obraca się o +/- 90°.

Elektryczny układ kierowniczy (o)

– Elektryczny układ kierowniczy jest samonadzorującym się systemem.Sterownik skrętu sprawdza przy tym stale cały układ kierowniczy. W przypadkustwierdzeniu błędu sterownik jazdy przerywa jazdę, hamuje generatorowo i włączasię hamulec elektromagnetyczny.

Instalacja elektryczna

– Instalacja 24 V. – Elektroniczny sterownik jazdy, podnoszenia i kierowania wchodzą w skład

wyposażenia standardowego.

Elementy obsługi i wskaźniki

– Ergonomiczne elementy obsługi umożliwiają wygodną obsługę zapewniającąprecyzyjne sterowanie jazdą.

– Czujnik rozładowania akumulatora wskazuje stan naładowania akumulatora.– Opcjonalny wskaźnik CanDis dostarcza kierowcy najważniejszych informacji,

takich jak program jazdy, godziny pracy, stan naładowania akumulatora,komunikaty zdarzeń.

2.2.1 Licznik roboczogodzin

Z Przygotować wózek do eksploatacji, (patrz "Przygotowywanie do pracy" nastronie 48) lub (patrz "Klawiatura CanCode" na stronie 68).

Roboczogodziny są liczone, gdy wózek jest gotowy do pracy i operator znajduje sięna platformie.

2.2.2 Licznik roboczogodzin w trybie prowadzenia pieszo

Z Przygotować wózek do eksploatacji, (patrz "Przygotowywanie do pracy" nastronie 48) lub (patrz "Klawiatura CanCode" na stronie 68).

Roboczogodziny są liczone, gdy wózek jest gotowy do pracy i uruchomiono jeden zponiższych elementów obsługi:– Przycisk „prowadzenie pieszo - w kierunku napędu”, patrz strona 54.– Przycisk „prowadzenie pieszo - w kierunku ładunku”, patrz strona 54.– Przycisk „prowadzenie pieszo - podnoszenie”, patrz strona 58. – Przycisk „prowadzenie pieszo - opuszczanie”, patrz strona 59.

17

11.1

4 P

L

Układ kierowniczy

– Kierowanie odbywa się poprzez JetPilot lub za pomocą dyszla (o).– Ruchy kierownicą przekładane są przez sterownik kierowania i silnik kierowniczy

bezpośrednio na wieniec zębaty napędu ułożyskowanego w sposób obrotowy. – Napęd obraca się o +/- 90°.

Elektryczny układ kierowniczy (o)

– Elektryczny układ kierowniczy jest samonadzorującym się systemem.Sterownik skrętu sprawdza przy tym stale cały układ kierowniczy. W przypadkustwierdzeniu błędu sterownik jazdy przerywa jazdę, hamuje generatorowo i włączasię hamulec elektromagnetyczny.

Instalacja elektryczna

– Instalacja 24 V. – Elektroniczny sterownik jazdy, podnoszenia i kierowania wchodzą w skład

wyposażenia standardowego.

Elementy obsługi i wskaźniki

– Ergonomiczne elementy obsługi umożliwiają wygodną obsługę zapewniającąprecyzyjne sterowanie jazdą.

– Czujnik rozładowania akumulatora wskazuje stan naładowania akumulatora.– Opcjonalny wskaźnik CanDis dostarcza kierowcy najważniejszych informacji,

takich jak program jazdy, godziny pracy, stan naładowania akumulatora,komunikaty zdarzeń.

2.2.1 Licznik roboczogodzin

Z Przygotować wózek do eksploatacji, (patrz "Przygotowywanie do pracy" nastronie 48) lub (patrz "Klawiatura CanCode" na stronie 68).

Roboczogodziny są liczone, gdy wózek jest gotowy do pracy i operator znajduje sięna platformie.

2.2.2 Licznik roboczogodzin w trybie prowadzenia pieszo

Z Przygotować wózek do eksploatacji, (patrz "Przygotowywanie do pracy" nastronie 48) lub (patrz "Klawiatura CanCode" na stronie 68).

Roboczogodziny są liczone, gdy wózek jest gotowy do pracy i uruchomiono jeden zponiższych elementów obsługi:– Przycisk „prowadzenie pieszo - w kierunku napędu”, patrz strona 54.– Przycisk „prowadzenie pieszo - w kierunku ładunku”, patrz strona 54.– Przycisk „prowadzenie pieszo - podnoszenie”, patrz strona 58. – Przycisk „prowadzenie pieszo - opuszczanie”, patrz strona 59.

Page 19: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

11.1

4 P

L

18

3 Dane techniczne

Z Podanie danych technicznych według VDI 2198. Prawo do zmian technicznych iuzupełnień zastrzeżone.

3.1 Parametry

ECE 220 HP ECE 225 HP

Q Udźwig znamionowy 2000 2500 kg

c Odległość środka ciężkości ładunku przy standardowej długości wideł *)

600 1200 mm

Prędkość jazdy z obciążeniem znamionowym / bez obciążenia znamionowego **)

9,5 / 12,5 km/h

Prędkość podnoszenia z ładunkiem / bez ładunku

0,06 / 0,07 m/s

Prędkość opuszczania z ładunkiem / bez ładunku

0,06 / 0,05 m/s

Prędkość podnoszenia podnoszonego podestu

0,29 m/s

Podnoszenie podestu 840 mm

Maks. zdolność pokonywania wzniesień (5 min) z ładunkiem / bez ładunku

6 / 15 %

*) W wersji z dłuższymi widłami środek ciężkości ładunku znajduje się na środku wideł.

**) W wersji LJ: Prędkość jazdy z podniesionym stanowiskiem operatora zredukowano do 4,0 km/h.

11.1

4 P

L

18

3 Dane techniczne

Z Podanie danych technicznych według VDI 2198. Prawo do zmian technicznych iuzupełnień zastrzeżone.

3.1 Parametry

ECE 220 HP ECE 225 HP

Q Udźwig znamionowy 2000 2500 kg

c Odległość środka ciężkości ładunku przy standardowej długości wideł *)

600 1200 mm

Prędkość jazdy z obciążeniem znamionowym / bez obciążenia znamionowego **)

9,5 / 12,5 km/h

Prędkość podnoszenia z ładunkiem / bez ładunku

0,06 / 0,07 m/s

Prędkość opuszczania z ładunkiem / bez ładunku

0,06 / 0,05 m/s

Prędkość podnoszenia podnoszonego podestu

0,29 m/s

Podnoszenie podestu 840 mm

Maks. zdolność pokonywania wzniesień (5 min) z ładunkiem / bez ładunku

6 / 15 %

*) W wersji z dłuższymi widłami środek ciężkości ładunku znajduje się na środku wideł.

**) W wersji LJ: Prędkość jazdy z podniesionym stanowiskiem operatora zredukowano do 4,0 km/h.

Page 20: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

19

11.1

4 P

L3.2 Wymiary

1399

1009

474

50218 450 383 365 x

y

175 150s

L

c

Q

1433

m295 h3

h13

e

b1

a2

l2

Wal1

l6a2

b11b5

840

19

11.1

4 P

L

3.2 Wymiary

1399

1009

474

50218 450 383 365 x

y

175 150s

L

c

Q

1433

m295 h3

h13

e

b1

a2

l2

Wal1

l6a2

b11b5

840

Page 21: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

11.1

4 P

L

20

Szerokość korytarza roboczego ECE 220

(wszystkie wymiary w mm)

1) Przy zespole nośnym zmniejszyć wartości o 90 mm.

2) XL + 167 mm; HP + 150 mm.

ECE 220 HP ECE 225 HP

l2 Długość zespołu przedniego 1417 mm

h13 Wysokość opuszczonych zębów wideł 90 mm

h14 Wysokość dyszla w pozycji jazdy 1399 mm

h3 Podnoszenie znamionowe 125 mm

hrWysokość oparcia bez „Kompletacji na 2. poziomie“

1433 mm

hb Wysokość pokrywy akumulatora 1009 mm

hf Wysokość podestu 132 mm

b1 Szerokość wózka 810 mm

b3 Odstęp wewnętrzny wideł 170 / 200 / 324 mm

b10 Rozstaw kół przednich 485 mm

b11 Rozstaw kół tylnych 338 / 386 / 498 mm

b5 Odstęp zewnętrzny wideł 510 / 540 mm

s/e/l Wymiary zębów wideł 60 / 172 / 1150 60 / 172 / 2400 mm

a Odstęp bezpieczeństwa 200 mm

Masa własna:

Patrz tabliczka znamionowa wózka jezdniowego

Patrz tabliczka znamionowa wózka jezdniowego

L l1 2) y 1)2) x 1) l6 Wa 1)2) Ast3 2)

1000 2267 1863 814 1000 2081 2467

1150 2417 2013 964 1200 2231 2667

1250 2517 2113 1064 1250 2331 2717

1400 2667 1891 842 1400 2109 2867

1450 2717 1941 892 1450 2159 2917

1600 2867 2091 1042 1600 2309 3067

11.1

4 P

L

20

Szerokość korytarza roboczego ECE 220

(wszystkie wymiary w mm)

1) Przy zespole nośnym zmniejszyć wartości o 90 mm.

2) XL + 167 mm; HP + 150 mm.

ECE 220 HP ECE 225 HP

l2 Długość zespołu przedniego 1417 mm

h13 Wysokość opuszczonych zębów wideł 90 mm

h14 Wysokość dyszla w pozycji jazdy 1399 mm

h3 Podnoszenie znamionowe 125 mm

hrWysokość oparcia bez „Kompletacji na 2. poziomie“

1433 mm

hb Wysokość pokrywy akumulatora 1009 mm

hf Wysokość podestu 132 mm

b1 Szerokość wózka 810 mm

b3 Odstęp wewnętrzny wideł 170 / 200 / 324 mm

b10 Rozstaw kół przednich 485 mm

b11 Rozstaw kół tylnych 338 / 386 / 498 mm

b5 Odstęp zewnętrzny wideł 510 / 540 mm

s/e/l Wymiary zębów wideł 60 / 172 / 1150 60 / 172 / 2400 mm

a Odstęp bezpieczeństwa 200 mm

Masa własna:

Patrz tabliczka znamionowa wózka jezdniowego

Patrz tabliczka znamionowa wózka jezdniowego

L l1 2) y 1)2) x 1) l6 Wa 1)2) Ast3 2)

1000 2267 1863 814 1000 2081 2467

1150 2417 2013 964 1200 2231 2667

1250 2517 2113 1064 1250 2331 2717

1400 2667 1891 842 1400 2109 2867

1450 2717 1941 892 1450 2159 2917

1600 2867 2091 1042 1600 2309 3067

Page 22: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

21

11.1

4 P

L

Szerokość korytarza roboczego ECE 225

(wszystkie wymiary w mm)

1) Przy zespole nośnym zmniejszyć wartości o 89mm.

2) XL + 167 mm; HP + 150 mm.

L l1 2) y 1)2) x 1) l6 Wa 1)2) Ast3 2)

1400 2667 2263 1214 1400 2481 2867

1600 2867 2463 1414 1600 2681 3067

1880 3147 2371 1322 1880 2589 3347

1950 3217 2441 1392 2000 2659 3467

2180 3447 2429 1380 2180 2647 3647

2280 3547 2529 1482 2280 2747 3747

2310 3577 3173 2124 2330 3391 3797

2400 3667 2891 1840 2400 3107 3867

2400 3667 2649 1600 2400 2867 3867

2430 3697 2579 1530 2438 2797 3905

2550 3817 2799 1750 2550 3017 4017

2850 4117 3099 2050 2850 3317 4317

2900 4167 3149 2100 3900 3367 4367

3100 4367 3349 2300 3100 3567 4567

21

11.1

4 P

L

Szerokość korytarza roboczego ECE 225

(wszystkie wymiary w mm)

1) Przy zespole nośnym zmniejszyć wartości o 89mm.

2) XL + 167 mm; HP + 150 mm.

L l1 2) y 1)2) x 1) l6 Wa 1)2) Ast3 2)

1400 2667 2263 1214 1400 2481 2867

1600 2867 2463 1414 1600 2681 3067

1880 3147 2371 1322 1880 2589 3347

1950 3217 2441 1392 2000 2659 3467

2180 3447 2429 1380 2180 2647 3647

2280 3547 2529 1482 2280 2747 3747

2310 3577 3173 2124 2330 3391 3797

2400 3667 2891 1840 2400 3107 3867

2400 3667 2649 1600 2400 2867 3867

2430 3697 2579 1530 2438 2797 3905

2550 3817 2799 1750 2550 3017 4017

2850 4117 3099 2050 2850 3317 4317

2900 4167 3149 2100 3900 3367 4367

3100 4367 3349 2300 3100 3567 4567

Page 23: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

11.1

4 P

L

22

3.3 Masy

3.4 Ogumienie

ECE 220 / 225 HP

Masa własna bez akumulatora 900 kg

Nacisk osi z ładunkiemprzód / tył + akumulator

1470 / 2310 kg

Nacisk osi bez ładunkuprzód / tył + akumulator

978 / 308 kg

Masa akumulatora 370 kg

ECE 220 / 225 HP

Rozmiar opon, napęd 230 x 78

Rozmiar opon, część nośna 85 x 85

Koło podporowe (podwójna rolka) 180 x 65

Koła, liczba z przodu / z tyłu(x = napędowe)

1 + 1x / 4

11.1

4 P

L

22

3.3 Masy

3.4 Ogumienie

ECE 220 / 225 HP

Masa własna bez akumulatora 900 kg

Nacisk osi z ładunkiemprzód / tył + akumulator

1470 / 2310 kg

Nacisk osi bez ładunkuprzód / tył + akumulator

978 / 308 kg

Masa akumulatora 370 kg

ECE 220 / 225 HP

Rozmiar opon, napęd 230 x 78

Rozmiar opon, część nośna 85 x 85

Koło podporowe (podwójna rolka) 180 x 65

Koła, liczba z przodu / z tyłu(x = napędowe)

1 + 1x / 4

Page 24: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

23

11.1

4 P

L3.5 Normy EN

Stały poziom ciśnienia akustycznego

– ECE 220 - 225 HP/LJ: 67 dB(A)

zgodnie z normą EN 12053 w zgodności z normą ISO 4871.

Z Stały poziom ciśnienia akustycznego jest wartością średnią obliczaną zgodnie zwytycznymi normatywnymi i uwzględnia poziom ciśnienia akustycznego podczasjazdy, przy podnoszeniu i na biegu jałowym. Poziom ciśnienia akustycznego jestmierzony przy uchu operatora.

Wibracja

– ECE 220/225: 0,85 m/s² – ECE 220/225 XL: 0,92 m/s²

zgodnie z EN 13059

Z Zgodnie z normą przyspieszenie drgań działające na ciało operatora to zgodnie znormą liniowe przyspieszenie w linii pionowej. Jest ono mierzone przyprzejeżdżaniu progów ze stałą prędkością. Te wartości zostały jednorazowozmierzone dla danego pojazdu i nie należy ich mylić z wibracjami zgodnie zdyrektywą „2002/44/WE/Wibracje”. W celu pomiaru tych wibracji producent oferujespecjalną usługę, (patrz "Pomiar wibracji" na stronie 115).

Kompatybilność elektromagnetyczna

Producent potwierdza zachowanie wartości granicznych wysyłanych zakłóceńelektromagnetycznych i odporność na zakłócenia oraz kontrolę wyładowaniaelektryczności statycznej zgodnie z normą EN 12895 oraz wymienionymi tam innyminormami.

Z Zmiany elektrycznych lub elektronicznych części składowych i sposobu ichrozmieszczenia można dokonywać tylko za pisemnym zezwoleniem producenta.

OSTRZEŻENIE!

Zakłócanie urządzeń medycznych przez niejonizujące promieniowanieElektryczne wyposażenie wózka jezdniowego emitujące niejonizującepromieniowanie (np. bezprzewodowa transmisja danych) mogą zakłócać działanieurządzeń medycznych (rozruszników serca, aparatów słuchowych itp.) i prowadzićdo ich błędnego działania. Należy wyjaśnić z lekarzem lub producentem urządzeniamedycznego, czy może ono być stosowane na wózkach jezdniowych.

23

11.1

4 P

L

3.5 Normy EN

Stały poziom ciśnienia akustycznego

– ECE 220 - 225 HP/LJ: 67 dB(A)

zgodnie z normą EN 12053 w zgodności z normą ISO 4871.

Z Stały poziom ciśnienia akustycznego jest wartością średnią obliczaną zgodnie zwytycznymi normatywnymi i uwzględnia poziom ciśnienia akustycznego podczasjazdy, przy podnoszeniu i na biegu jałowym. Poziom ciśnienia akustycznego jestmierzony przy uchu operatora.

Wibracja

– ECE 220/225: 0,85 m/s² – ECE 220/225 XL: 0,92 m/s²

zgodnie z EN 13059

Z Zgodnie z normą przyspieszenie drgań działające na ciało operatora to zgodnie znormą liniowe przyspieszenie w linii pionowej. Jest ono mierzone przyprzejeżdżaniu progów ze stałą prędkością. Te wartości zostały jednorazowozmierzone dla danego pojazdu i nie należy ich mylić z wibracjami zgodnie zdyrektywą „2002/44/WE/Wibracje”. W celu pomiaru tych wibracji producent oferujespecjalną usługę, (patrz "Pomiar wibracji" na stronie 115).

Kompatybilność elektromagnetyczna

Producent potwierdza zachowanie wartości granicznych wysyłanych zakłóceńelektromagnetycznych i odporność na zakłócenia oraz kontrolę wyładowaniaelektryczności statycznej zgodnie z normą EN 12895 oraz wymienionymi tam innyminormami.

Z Zmiany elektrycznych lub elektronicznych części składowych i sposobu ichrozmieszczenia można dokonywać tylko za pisemnym zezwoleniem producenta.

OSTRZEŻENIE!

Zakłócanie urządzeń medycznych przez niejonizujące promieniowanieElektryczne wyposażenie wózka jezdniowego emitujące niejonizującepromieniowanie (np. bezprzewodowa transmisja danych) mogą zakłócać działanieurządzeń medycznych (rozruszników serca, aparatów słuchowych itp.) i prowadzićdo ich błędnego działania. Należy wyjaśnić z lekarzem lub producentem urządzeniamedycznego, czy może ono być stosowane na wózkach jezdniowych.

Page 25: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

11.1

4 P

L

24

3.6 Warunki eksploatacji

Temperatura otoczenia

– przy eksploatacji 5°C do 40°C

Z W przypadku ciągłej eksploatacji wózków w warunkach ekstremalnych wahańtemperatury lub wilgotności powietrza wymagane jest specjalne wyposażenie orazatest.

3.7 Wymagania elektryczne

Producent potwierdza przestrzeganie wymagań odnośnie do projektowania iprodukcji wyposażenia elektrycznego przy zgodnym z przeznaczeniemzastosowaniem wózka zgodnie z normą EN 1175 „Wózki jezdniowe.Bezpieczeństwo. Wymagania elektryczne”.

11.1

4 P

L

24

3.6 Warunki eksploatacji

Temperatura otoczenia

– przy eksploatacji 5°C do 40°C

Z W przypadku ciągłej eksploatacji wózków w warunkach ekstremalnych wahańtemperatury lub wilgotności powietrza wymagane jest specjalne wyposażenie orazatest.

3.7 Wymagania elektryczne

Producent potwierdza przestrzeganie wymagań odnośnie do projektowania iprodukcji wyposażenia elektrycznego przy zgodnym z przeznaczeniemzastosowaniem wózka zgodnie z normą EN 1175 „Wózki jezdniowe.Bezpieczeństwo. Wymagania elektryczne”.

Page 26: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

25

11.1

4 P

L3.8 Miejsca oznakowania i tabliczki znamionowe do 10.11

Poz. Nazwa21 Tabliczka znamionowa22 Tabliczka ostrzegawcza: „Uwaga tryb impulsowy”

*) dla opcji „Tryb impulsowy tylko w kierunku napędu”23 Tabliczka ostrzegawcza: „Uwaga, niebezpieczeństwo zgniecenia”24 Wykres obciążeń25 Plakietka kontrolna26 Numer seryjny27 Udźwig Qmax28 Zaczepy do przenoszenia za pomocą dźwigu29 Nazwa wózka

Qmax 2000kg

*)

*)22

21

28

26

25

27

22

22

23

24

29

25

11.1

4 P

L

3.8 Miejsca oznakowania i tabliczki znamionowe do 10.11

Poz. Nazwa21 Tabliczka znamionowa22 Tabliczka ostrzegawcza: „Uwaga tryb impulsowy”

*) dla opcji „Tryb impulsowy tylko w kierunku napędu”23 Tabliczka ostrzegawcza: „Uwaga, niebezpieczeństwo zgniecenia”24 Wykres obciążeń25 Plakietka kontrolna26 Numer seryjny27 Udźwig Qmax28 Zaczepy do przenoszenia za pomocą dźwigu29 Nazwa wózka

Qmax 2000kg

*)

*)22

21

28

26

25

27

22

22

23

24

29

Page 27: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

11.1

4 P

L

26

3.9 Miejsca oznakowania i tabliczki znamionowe od 11.11

Poz. Nazwa21 Tabliczka znamionowa22 Tabliczka ostrzegawcza: „Uwaga tryb impulsowy”

*) dla opcji „Tryb impulsowy tylko w kierunku napędu”23 Tabliczka ostrzegawcza: „Uwaga, niebezpieczeństwo zgniecenia”24 Wykres obciążeń25 Plakietka kontrolna26 Numer seryjny27 Udźwig Qmax28 Zaczepy do przenoszenia za pomocą dźwigu29 Nazwa wózka30 Tabliczka ostrzegawcza: „Uwaga, tryb impulsowy”

Qmax 2000kg

*)

*)

22

21

28

26

25

27

22

22

23

24

29

30

30

11.1

4 P

L

26

3.9 Miejsca oznakowania i tabliczki znamionowe od 11.11

Poz. Nazwa21 Tabliczka znamionowa22 Tabliczka ostrzegawcza: „Uwaga tryb impulsowy”

*) dla opcji „Tryb impulsowy tylko w kierunku napędu”23 Tabliczka ostrzegawcza: „Uwaga, niebezpieczeństwo zgniecenia”24 Wykres obciążeń25 Plakietka kontrolna26 Numer seryjny27 Udźwig Qmax28 Zaczepy do przenoszenia za pomocą dźwigu29 Nazwa wózka30 Tabliczka ostrzegawcza: „Uwaga, tryb impulsowy”

Qmax 2000kg

*)

*)

22

21

28

26

25

27

22

22

23

24

29

30

30

Page 28: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

27

11.1

4 P

L3.10 Tabliczka znamionowa

Z W przypadku pytań dotyczących wózka lub przy zamawianiu części zamiennychnależy podawać numer seryjny (32).

3.11 Wykres obciążeń wózka jezdniowego

Wykres obciążeń (27) podaje maksymalny udźwig Q pojazdu (w kg) przyrównomiernym obciążeniu nośnika ładunku.

31 32 3433 35

42

38

41

40

39

3736

Poz. Nazwa Poz. Nazwa31 Typ 37 Rok produkcji

32 Numer seryjny 38Odległość środka ciężkości ładunku w mm

33 Udźwig znamionowy w kg 39 Moc napędu

34 Napięcie akumulatora w V 40Masa akumulatora min./maks. w kg

35Masa własna bez akumulatora w kg

41 Producent

36 Opcja 42 Logo producenta

Qmax XXX kg 27

27

11.1

4 P

L

3.10 Tabliczka znamionowa

Z W przypadku pytań dotyczących wózka lub przy zamawianiu części zamiennychnależy podawać numer seryjny (32).

3.11 Wykres obciążeń wózka jezdniowego

Wykres obciążeń (27) podaje maksymalny udźwig Q pojazdu (w kg) przyrównomiernym obciążeniu nośnika ładunku.

31 32 3433 35

42

38

41

40

39

3736

Poz. Nazwa Poz. Nazwa31 Typ 37 Rok produkcji

32 Numer seryjny 38Odległość środka ciężkości ładunku w mm

33 Udźwig znamionowy w kg 39 Moc napędu

34 Napięcie akumulatora w V 40Masa akumulatora min./maks. w kg

35Masa własna bez akumulatora w kg

41 Producent

36 Opcja 42 Logo producenta

Qmax XXX kg 27

Page 29: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

11.1

4 P

L

28

11.1

4 P

L

28

Page 30: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

29

11.1

4 P

L

C Transport i pierwsze uruchomienie

1 Transport dźwigowy

OSTRZEŻENIE!

Niebezpieczeństwo wypadku na skutek nieprawidłowego transportudźwigowegoStosowanie nieodpowiedniego sprzętu do podnoszenia i jego nieprawidłowe użyciemoże spowodować upadek wózka na ziemię podczas transportu dźwigowego.Przy podnoszeniu nie uderzać wózka i nie doprowadzać do niekontrolowanychruchów. Jeśli to konieczne, przytrzymać wózek linami prowadzącymi.Załadunku wózka mogą dokonywać wyłącznie osoby przeszkolone pod kątem

obsługi elementów zaczepowych i sprzętu do podnoszenia.Podczas transportu dźwigowego nosić obuwie ochronne.Nie przebywać pod zawieszonymi ładunkami.Nie wchodzić do strefy zagrożenia i nie przebywać w niej.Stosować wyłącznie sprzęt do podnoszenia o dostatecznym udźwigu (masa

wózka, patrz tabliczka znamionowa).Zawiesia dźwigowe mocować wyłącznie w przeznaczonych do tego celu punktach

mocowania i zabezpieczyć przed zsunięciem.Zaczepy stosować wyłącznie w podanym kierunku obciążenia.Zaczepy zawiesi dźwigowych mocować tak, aby podczas podnoszenia nie

dotykały osprzętu.

Przeładunek wózka za pomocądźwigu

Warunki– Bezpiecznie zaparkować pojazd,

(patrz "Bezpieczne parkowaniewózka jezdniowego" na stronie 50).

Potrzebne narzędzia i materiały– Sprzęt do podnoszenia– Zawiesia dźwigowe

Sposób postępowania• Otworzyć i odłożyć na bok pokrywę

przednią.• Przymocować zawiesia dźwigowe

do zaczepów (28).

Teraz można przystąpić do przeładunku wózka.

28

28

29

11.1

4 P

L

C Transport i pierwsze uruchomienie

1 Transport dźwigowy

OSTRZEŻENIE!

Niebezpieczeństwo wypadku na skutek nieprawidłowego transportudźwigowegoStosowanie nieodpowiedniego sprzętu do podnoszenia i jego nieprawidłowe użyciemoże spowodować upadek wózka na ziemię podczas transportu dźwigowego.Przy podnoszeniu nie uderzać wózka i nie doprowadzać do niekontrolowanychruchów. Jeśli to konieczne, przytrzymać wózek linami prowadzącymi.Załadunku wózka mogą dokonywać wyłącznie osoby przeszkolone pod kątem

obsługi elementów zaczepowych i sprzętu do podnoszenia.Podczas transportu dźwigowego nosić obuwie ochronne.Nie przebywać pod zawieszonymi ładunkami.Nie wchodzić do strefy zagrożenia i nie przebywać w niej.Stosować wyłącznie sprzęt do podnoszenia o dostatecznym udźwigu (masa

wózka, patrz tabliczka znamionowa).Zawiesia dźwigowe mocować wyłącznie w przeznaczonych do tego celu punktach

mocowania i zabezpieczyć przed zsunięciem.Zaczepy stosować wyłącznie w podanym kierunku obciążenia.Zaczepy zawiesi dźwigowych mocować tak, aby podczas podnoszenia nie

dotykały osprzętu.

Przeładunek wózka za pomocądźwigu

Warunki– Bezpiecznie zaparkować pojazd,

(patrz "Bezpieczne parkowaniewózka jezdniowego" na stronie 50).

Potrzebne narzędzia i materiały– Sprzęt do podnoszenia– Zawiesia dźwigowe

Sposób postępowania• Otworzyć i odłożyć na bok pokrywę

przednią.• Przymocować zawiesia dźwigowe

do zaczepów (28).

Teraz można przystąpić do przeładunku wózka.

28

28

Page 31: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

11.1

4 P

L

30

2 Transport

OSTRZEŻENIE!

Niekontrolowane ruchy podczas transportuNieprawidłowe zabezpieczenie wózka i masztu podczas transportu możedoprowadzić do poważnych wypadków.Załadunek musi być przeprowadzany przez specjalnie wyszkolony w tym kierunku

personel zgodnie z zaleceniami normy VDI 2700 i VDI 2703. Wybór i realizacjęodpowiednich środków zabezpieczenia ładunku należy przeprowadzaćindywidualnie dla każdego przypadku.

Podczas transportu na ciężarówce lub przyczepie wózek należy odpowiedniozamocować za pomocą taśm.

Ciężarówka lub przyczepa musi być wyposażona w uchwyty do zamocowaniataśm.

Zabezpieczyć wózek klinami przed niespodziewanymi ruchami.Stosować wyłącznie pasy z naciągiem lub pasy mocujące o odpowiedniej

wytrzymałości znamionowej.

Zabezpieczenie wózka do transportu

Potrzebne narzędzia i materiały– Pasy napinające/mocujące

Sposób postępowania• Wjechać wózkiem na pojazd

transportowy.• Bezpiecznie zaparkować pojazd,

(patrz "Bezpieczne parkowaniewózka jezdniowego" na stronie 50).

• Zaczepić pasy (43) w wózkujezdniowym i napiąć je odpowiednio.

Teraz można przystąpić do transportuwózka.

43

11.1

4 P

L

30

2 Transport

OSTRZEŻENIE!

Niekontrolowane ruchy podczas transportuNieprawidłowe zabezpieczenie wózka i masztu podczas transportu możedoprowadzić do poważnych wypadków.Załadunek musi być przeprowadzany przez specjalnie wyszkolony w tym kierunku

personel zgodnie z zaleceniami normy VDI 2700 i VDI 2703. Wybór i realizacjęodpowiednich środków zabezpieczenia ładunku należy przeprowadzaćindywidualnie dla każdego przypadku.

Podczas transportu na ciężarówce lub przyczepie wózek należy odpowiedniozamocować za pomocą taśm.

Ciężarówka lub przyczepa musi być wyposażona w uchwyty do zamocowaniataśm.

Zabezpieczyć wózek klinami przed niespodziewanymi ruchami.Stosować wyłącznie pasy z naciągiem lub pasy mocujące o odpowiedniej

wytrzymałości znamionowej.

Zabezpieczenie wózka do transportu

Potrzebne narzędzia i materiały– Pasy napinające/mocujące

Sposób postępowania• Wjechać wózkiem na pojazd

transportowy.• Bezpiecznie zaparkować pojazd,

(patrz "Bezpieczne parkowaniewózka jezdniowego" na stronie 50).

• Zaczepić pasy (43) w wózkujezdniowym i napiąć je odpowiednio.

Teraz można przystąpić do transportuwózka.

43

Page 32: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

31

11.1

4 P

L3 Pierwsze uruchomienie

PRZESTROGA!

Pojazd należy zasilać wyłącznie prądem z akumulatora! Wyprostowany prądprzemienny prowadzi do uszkodzenia podzespołów elektronicznych. Przewodyakumulatorowe (kable wleczone) muszą być krótsze niż 6 m i muszą mieć przekrójco najmniej 50 mm².

Sposób postępowania• Sprawdzić, czy wyposażenie jest kompletne• W razie konieczności zamontować akumulator, (patrz "Demontaż i montaż

akumulatora" na stronie 38)• Naładować akumulator, (patrz "Ładowanie akumulatora" na stronie 36)

Teraz można uruchomić wózek jezdniowy, (patrz "Uruchamianie pojazdu" nastronie 47)

NOTYFIKACJA

Wózki jezdniowe z wyposażeniem do chłodniWózki jezdniowe przeznaczone do eksploatacji w chłodniach wyposażone są w

olej hydrauliczny przystosowany do zastosowania w chłodni i kratkę ochronnązamiast szyby ochronnej.

Jeśli wózek jezdniowy z olejem do zastosowania w chłodni będzie eksploatowanypoza chłodnią mogą wystąpić zwiększone prędkości opuszczania.

31

11.1

4 P

L

3 Pierwsze uruchomienie

PRZESTROGA!

Pojazd należy zasilać wyłącznie prądem z akumulatora! Wyprostowany prądprzemienny prowadzi do uszkodzenia podzespołów elektronicznych. Przewodyakumulatorowe (kable wleczone) muszą być krótsze niż 6 m i muszą mieć przekrójco najmniej 50 mm².

Sposób postępowania• Sprawdzić, czy wyposażenie jest kompletne• W razie konieczności zamontować akumulator, (patrz "Demontaż i montaż

akumulatora" na stronie 38)• Naładować akumulator, (patrz "Ładowanie akumulatora" na stronie 36)

Teraz można uruchomić wózek jezdniowy, (patrz "Uruchamianie pojazdu" nastronie 47)

NOTYFIKACJA

Wózki jezdniowe z wyposażeniem do chłodniWózki jezdniowe przeznaczone do eksploatacji w chłodniach wyposażone są w

olej hydrauliczny przystosowany do zastosowania w chłodni i kratkę ochronnązamiast szyby ochronnej.

Jeśli wózek jezdniowy z olejem do zastosowania w chłodni będzie eksploatowanypoza chłodnią mogą wystąpić zwiększone prędkości opuszczania.

Page 33: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

11.1

4 P

L

32

11.1

4 P

L

32

Page 34: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

33

11.1

4 P

L

D Akumulator – konserwacja, ładowanie, wymiana

1 Przepisy bezpieczeństwa przy pracy z akumulatorami kwasowymi

Personel serwisowy

Do ładowania, konserwacji i wymiany akumulatorów uprawnieni są tylko odpowiednioprzeszkoleni pracownicy. Należy przy tym przestrzegać niniejszej instrukcjieksploatacji oraz nakazów producenta akumulatora i stacji ładowania.

Zabezpieczenie przeciwpożarowe

Podczas wykonywania jakichkolwiek czynności przy akumulatorach zabrania siępalenia tytoniu i stosowania otwartego ognia. W odległości co najmniej 2 m od wózkaodstawionego do ładowania akumulatora nie mogą znajdować się materiały łatwopalne ani narzędzia lub maszyny iskrzące. Pomieszczenie musi mieć odpowiedniąwentylację. W pogotowiu muszą znajdować się środki gaśnicze.

Konserwacja akumulatorów

Pokrywy ogniw akumulatora muszą być utrzymywane w stanie suchym i czystym.Bieguny i zaciski kabli muszą być czyste, lekko posmarowane wazeliną i dokładniedokręcone.

PRZESTROGA!

Przed zamknięciem pokrywy akumulatora sprawdzić, czy pokrywa nie spowodujeuszkodzenia przewodu. Uszkodzone przewody mogą doprowadzić do zwarć.

Usuwanie akumulatorów

Akumulatory należy utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami o ochronieśrodowiska i utylizacji. Należy bezwzględnie przestrzegać zaleceń producenta.

33

11.1

4 P

L

D Akumulator – konserwacja, ładowanie, wymiana

1 Przepisy bezpieczeństwa przy pracy z akumulatorami kwasowymi

Personel serwisowy

Do ładowania, konserwacji i wymiany akumulatorów uprawnieni są tylko odpowiednioprzeszkoleni pracownicy. Należy przy tym przestrzegać niniejszej instrukcjieksploatacji oraz nakazów producenta akumulatora i stacji ładowania.

Zabezpieczenie przeciwpożarowe

Podczas wykonywania jakichkolwiek czynności przy akumulatorach zabrania siępalenia tytoniu i stosowania otwartego ognia. W odległości co najmniej 2 m od wózkaodstawionego do ładowania akumulatora nie mogą znajdować się materiały łatwopalne ani narzędzia lub maszyny iskrzące. Pomieszczenie musi mieć odpowiedniąwentylację. W pogotowiu muszą znajdować się środki gaśnicze.

Konserwacja akumulatorów

Pokrywy ogniw akumulatora muszą być utrzymywane w stanie suchym i czystym.Bieguny i zaciski kabli muszą być czyste, lekko posmarowane wazeliną i dokładniedokręcone.

PRZESTROGA!

Przed zamknięciem pokrywy akumulatora sprawdzić, czy pokrywa nie spowodujeuszkodzenia przewodu. Uszkodzone przewody mogą doprowadzić do zwarć.

Usuwanie akumulatorów

Akumulatory należy utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami o ochronieśrodowiska i utylizacji. Należy bezwzględnie przestrzegać zaleceń producenta.

Page 35: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

11.1

4 P

L

34

OSTRZEŻENIE!

Niebezpieczeństwo wypadku i odniesienia obrażeń przy obsłudze akumulatoraAkumulatory zawierają roztwór kwasu, który jest trujący i żrący. Unikać kontaktu zelektrolitem.Zużyte akumulatory utylizować zgodnie z przepisami.Podczas prac przy akumulatorach nosić odzież oraz okulary ochronne.Unikać kontaktu elektrolitu ze skórą, odzieżą lub oczami, w razie konieczności

spłukać elektrolit dużą ilością czystej wody.W przypadku szkód osobowych (np. kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami)

natychmiast udać się do lekarza.Rozlany kwas natychmiast zneutralizować dużą ilością wody.Dozwolone jest stosowanie wyłącznie akumulatorów z zamkniętą obudową.Przestrzegać przepisów prawa.

OSTRZEŻENIE!

Niebezpieczeństwo wypadku na skutek stosowania niewłaściwychakumulatorówMasa i wymiary akumulatora mają istotny wpływ na stabilność i udźwig wózka.Wymiana akumulatora na inny typ jest dozwolona tylko po jej uzgodnieniu zproducentem, ponieważ przy montażu mniejszego akumulatora konieczne jestzastosowanie mas wyrównawczych. Przy wymianie lub montażu akumulatora należyupewnić się, że jest on mocno osadzony w komorze akumulatorowej wózka.

Przed przystąpieniem do prac przy akumulatorach należy zaparkować izabezpieczyć wózek ((patrz "Bezpieczne parkowanie wózka jezdniowego" nastronie 50)).

2 Typy akumulatorów

W zależności od wersji wózek jezdniowy może być wyposażony w akumulatoryróżnego typu. Poniższa tabela przedstawia pojemności akumulatorów orazstandardowe kombinacje:

Masa akumulatora podana jest na jego tabliczce znamionowej. Akumulatory znieizolowanymi biegunami należy przykryć antypoślizgową matą izolacyjną.

Typ akumulatora Pojemność Waga

akumulator 24 V 798X212X784 mm (LXBXH)

3 PzS 420 Ah L 370 kg

akumulator 24 V 798X212X784 mm (LXBXH)

sterowany pojemnościowo

3 PzS 450 Ah HX 370 kg

11.1

4 P

L

34

OSTRZEŻENIE!

Niebezpieczeństwo wypadku i odniesienia obrażeń przy obsłudze akumulatoraAkumulatory zawierają roztwór kwasu, który jest trujący i żrący. Unikać kontaktu zelektrolitem.Zużyte akumulatory utylizować zgodnie z przepisami.Podczas prac przy akumulatorach nosić odzież oraz okulary ochronne.Unikać kontaktu elektrolitu ze skórą, odzieżą lub oczami, w razie konieczności

spłukać elektrolit dużą ilością czystej wody.W przypadku szkód osobowych (np. kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami)

natychmiast udać się do lekarza.Rozlany kwas natychmiast zneutralizować dużą ilością wody.Dozwolone jest stosowanie wyłącznie akumulatorów z zamkniętą obudową.Przestrzegać przepisów prawa.

OSTRZEŻENIE!

Niebezpieczeństwo wypadku na skutek stosowania niewłaściwychakumulatorówMasa i wymiary akumulatora mają istotny wpływ na stabilność i udźwig wózka.Wymiana akumulatora na inny typ jest dozwolona tylko po jej uzgodnieniu zproducentem, ponieważ przy montażu mniejszego akumulatora konieczne jestzastosowanie mas wyrównawczych. Przy wymianie lub montażu akumulatora należyupewnić się, że jest on mocno osadzony w komorze akumulatorowej wózka.

Przed przystąpieniem do prac przy akumulatorach należy zaparkować izabezpieczyć wózek ((patrz "Bezpieczne parkowanie wózka jezdniowego" nastronie 50)).

2 Typy akumulatorów

W zależności od wersji wózek jezdniowy może być wyposażony w akumulatoryróżnego typu. Poniższa tabela przedstawia pojemności akumulatorów orazstandardowe kombinacje:

Masa akumulatora podana jest na jego tabliczce znamionowej. Akumulatory znieizolowanymi biegunami należy przykryć antypoślizgową matą izolacyjną.

Typ akumulatora Pojemność Waga

akumulator 24 V 798X212X784 mm (LXBXH)

3 PzS 420 Ah L 370 kg

akumulator 24 V 798X212X784 mm (LXBXH)

sterowany pojemnościowo

3 PzS 450 Ah HX 370 kg

Page 36: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

35

11.1

4 P

L3 Odsłanianie akumulatora

PRZESTROGA!

Niebezpieczeństwo zgnieceniaPrzy zamykaniu pokrywy żadne przedmioty lub części ciała nie powinny znajdować

się między pokrywą/osłoną a wózkiem.

OSTRZEŻENIE!

Niebezpieczeństwo na skutek niezabezpieczenia wózkaParkowanie wózka na wzniesieniach lub z uniesionym nośnikiem ładunku jestniebezpieczne i zasadniczo zabronione.Parkować wózek wyłącznie na równej powierzchni. W sytuacjach szczególnych

wózek należy zabezpieczyć np. za pomocą klinów.Maszt i widły zawsze całkowicie opuszczać.Miejsce parkowania wybrać tak, aby nikt nie mógł się skaleczyć o opuszczone zęby

wideł.

Warunki– Zaparkować wózek w pozycji poziomej.– Bezpiecznie zaparkować pojazd, (patrz

"Bezpieczne parkowanie wózkajezdniowego" na stronie 50).

Sposób postępowania• Pociągnąć do góry dźwignię (44) i

ustawić pionowo Jet-Pilota.• Podnieść zamknięcie akumulatora

(45), podciągnąć blokadę i otworzyćpokrywę akumulatora (2).

Wtyk akumulatora (46) i zabezpieczenieakumulatora (38) są teraz dostępne

Odsłonić akumulator w przypadku opcji JetPilot LJ

Sposób postępowania• Odkręcić JetPilota i odchylić w dół, (patrz "Złożyć w dół JetPilota-Pilota w celach

konserwacyjnych (opcja LJ)" na stronie 105).

Pokrywę akumulatora można otworzyć.

44

2

45

35

11.1

4 P

L

3 Odsłanianie akumulatora

PRZESTROGA!

Niebezpieczeństwo zgnieceniaPrzy zamykaniu pokrywy żadne przedmioty lub części ciała nie powinny znajdować

się między pokrywą/osłoną a wózkiem.

OSTRZEŻENIE!

Niebezpieczeństwo na skutek niezabezpieczenia wózkaParkowanie wózka na wzniesieniach lub z uniesionym nośnikiem ładunku jestniebezpieczne i zasadniczo zabronione.Parkować wózek wyłącznie na równej powierzchni. W sytuacjach szczególnych

wózek należy zabezpieczyć np. za pomocą klinów.Maszt i widły zawsze całkowicie opuszczać.Miejsce parkowania wybrać tak, aby nikt nie mógł się skaleczyć o opuszczone zęby

wideł.

Warunki– Zaparkować wózek w pozycji poziomej.– Bezpiecznie zaparkować pojazd, (patrz

"Bezpieczne parkowanie wózkajezdniowego" na stronie 50).

Sposób postępowania• Pociągnąć do góry dźwignię (44) i

ustawić pionowo Jet-Pilota.• Podnieść zamknięcie akumulatora

(45), podciągnąć blokadę i otworzyćpokrywę akumulatora (2).

Wtyk akumulatora (46) i zabezpieczenieakumulatora (38) są teraz dostępne

Odsłonić akumulator w przypadku opcji JetPilot LJ

Sposób postępowania• Odkręcić JetPilota i odchylić w dół, (patrz "Złożyć w dół JetPilota-Pilota w celach

konserwacyjnych (opcja LJ)" na stronie 105).

Pokrywę akumulatora można otworzyć.

44

2

45

Page 37: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

11.1

4 P

L

36

4 Ładowanie akumulatora

OSTRZEŻENIE!

Niebezpieczeństwo wybuchu na skutek gazów uwalnianych podczasładowaniaPodczas ładowania akumulator uwalnia mieszankę tlenu i wodoru (gaz piorunujący).Gazowanie jest procesem chemicznym. Ta mieszanka gazowa jest wysokowybuchowa i nie może być zapalana.Przewody stacji ładowania można podłączać i odłączać od wtyku akumulatora tylko

wtedy, gdy stacja ładowania oraz wózek są wyłączone.Napięcie i stan naładowania ładowarki muszą być dostosowane do akumulatora.Przed rozpoczęciem ładowania należy sprawdzić, czy przewody i wtyki nie mają

widocznych uszkodzeń.W pomieszczeniu, w którym ładowany jest wózek, zapewnić odpowiednią

wentylację.Aby zapewnić odpowiednią wentylację, podczas ładowania pokrywa akumulatora

musi być otwarta, a powierzchnie ogniw akumulatora muszą być odsłonięte.Podczas wykonywania jakichkolwiek czynności przy akumulatorach zabrania się

palenia tytoniu i stosowania otwartego ognia.W odległości co najmniej 2 m metrów od wózka odstawionego do ładowania

akumulatora nie mogą znajdować się materiały łatwopalne ani narzędzia lubmaszyny iskrzące.

W pogotowiu muszą znajdować się środki gaśnicze.Nie kłaść na akumulatorze metalowych przedmiotów.Należy bezwzględnie stosować się do przepisów bezpieczeństwa dostarczonych

przez producenta akumulatora i stacji ładowania.

Ładowanie akumulatora

Warunki– Zaparkować wózek w pozycji poziomej.– Odsłonić akumulator, (patrz "Odsłanianie akumulatora" na stronie 35).– Odłączyć wtyk akumulatora.

Sposób postępowania• Wyjąć wtyk akumulatora (46) z uchwytu (48).• W razie potrzeby zdjąć z akumulatora matę izolacyjną.• Połączyć przewód (47) stacji ładowania akumulatora z wtykiem akumulatora (46).• Włączyć prostownik / ładowanie rozpoczyna się automatycznie.

Trwa ładowanie akumulatora.

11.1

4 P

L

36

4 Ładowanie akumulatora

OSTRZEŻENIE!

Niebezpieczeństwo wybuchu na skutek gazów uwalnianych podczasładowaniaPodczas ładowania akumulator uwalnia mieszankę tlenu i wodoru (gaz piorunujący).Gazowanie jest procesem chemicznym. Ta mieszanka gazowa jest wysokowybuchowa i nie może być zapalana.Przewody stacji ładowania można podłączać i odłączać od wtyku akumulatora tylko

wtedy, gdy stacja ładowania oraz wózek są wyłączone.Napięcie i stan naładowania ładowarki muszą być dostosowane do akumulatora.Przed rozpoczęciem ładowania należy sprawdzić, czy przewody i wtyki nie mają

widocznych uszkodzeń.W pomieszczeniu, w którym ładowany jest wózek, zapewnić odpowiednią

wentylację.Aby zapewnić odpowiednią wentylację, podczas ładowania pokrywa akumulatora

musi być otwarta, a powierzchnie ogniw akumulatora muszą być odsłonięte.Podczas wykonywania jakichkolwiek czynności przy akumulatorach zabrania się

palenia tytoniu i stosowania otwartego ognia.W odległości co najmniej 2 m metrów od wózka odstawionego do ładowania

akumulatora nie mogą znajdować się materiały łatwopalne ani narzędzia lubmaszyny iskrzące.

W pogotowiu muszą znajdować się środki gaśnicze.Nie kłaść na akumulatorze metalowych przedmiotów.Należy bezwzględnie stosować się do przepisów bezpieczeństwa dostarczonych

przez producenta akumulatora i stacji ładowania.

Ładowanie akumulatora

Warunki– Zaparkować wózek w pozycji poziomej.– Odsłonić akumulator, (patrz "Odsłanianie akumulatora" na stronie 35).– Odłączyć wtyk akumulatora.

Sposób postępowania• Wyjąć wtyk akumulatora (46) z uchwytu (48).• W razie potrzeby zdjąć z akumulatora matę izolacyjną.• Połączyć przewód (47) stacji ładowania akumulatora z wtykiem akumulatora (46).• Włączyć prostownik / ładowanie rozpoczyna się automatycznie.

Trwa ładowanie akumulatora.

Page 38: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

37

11.1

4 P

L

Kończenie ładowania akumulatora, przywracanie gotowości do pracy

NOTYFIKACJA

W przypadku przerwania ładowania akumulator nie jest naładowany w pełni.

Warunki– Ładowanie akumulatora jest całkowicie zakończone.

Sposób postępowania• Wyłączyć prostownik.• Odłączyć wtyk akumulatora od prostownika.• Podłączyć wtyk akumulatora do wózka.

Pojazd jest gotowy znów do pracy.

47 4846

37

11.1

4 P

L

Kończenie ładowania akumulatora, przywracanie gotowości do pracy

NOTYFIKACJA

W przypadku przerwania ładowania akumulator nie jest naładowany w pełni.

Warunki– Ładowanie akumulatora jest całkowicie zakończone.

Sposób postępowania• Wyłączyć prostownik.• Odłączyć wtyk akumulatora od prostownika.• Podłączyć wtyk akumulatora do wózka.

Pojazd jest gotowy znów do pracy.

47 4846

Page 39: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

11.1

4 P

L

38

5 Demontaż i montaż akumulatora

OSTRZEŻENIE!

Niebezpieczeństwo wypadku przy demontażu i montażu akumulatoraPrzy demontażu i montażu, ze względu na masę i elektrolit znajdujący się wakumulatorze, może dojść do zgnieceń lub poparzeń substancją żrącą.Przestrzegać wskazówek zawartych w punkcie „Przepisy bezpieczeństwa przy

pracy z akumulatorami kwasowymi” w tym rozdziale.Przy demontażu i montażu akumulatora nosić obuwie ochronne.Stosować wyłącznie akumulatory z izolowanymi ogniwami i połączeniami

biegunów.Zaparkować wózek w pozycji poziomej, aby zapobiec wyślizgnięciu się

akumulatora.Akumulator wymieniać wyłącznie przy użyciu zawiesi dźwigowych o odpowiednim

udźwigu.Stosować wyłącznie atestowane przyrządy do wymiany akumulatora (stojaki,

stacje wymiany itp.).Zwrócić uwagę, by akumulator był dobrze zamocowany w komorze

akumulatorowej wózka.

Demontaż akumulatora do góry

Demontaż akumulatora

Warunki– Bezpiecznie zaparkować pojazd, (patrz "Bezpieczne parkowanie wózka

jezdniowego" na stronie 50).– Odsłonić akumulator, (patrz "Odsłanianie akumulatora" na stronie 35).

Sposób postępowania• Wtyk akumulatora odłączyć od wtyku pojazdu.

Z Przewód akumulatora położyć na obudowie akumulatora tak, aby podczaswyjmowania akumulatora się nie mógł się odłączyć.

• Zwolnić blokadę akumulatora (45).• Zamocować zawiesia dźwigowe w uchwytach (49).

Z Zawiesia dźwigowe muszą oddziaływać pionowo. Haki zawiesi dźwigowych niemogą w żadnym wypadku spaść na ogniwa akumulatora.

• Wyjąć akumulator (50) do góry z komory akumulatora.

Akumulator jest zdemontowany.

Z Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności. Należy przy tym zwrócić uwagę napoprawną pozycję montażową i odpowiednie podłączenie akumulatora.

11.1

4 P

L

38

5 Demontaż i montaż akumulatora

OSTRZEŻENIE!

Niebezpieczeństwo wypadku przy demontażu i montażu akumulatoraPrzy demontażu i montażu, ze względu na masę i elektrolit znajdujący się wakumulatorze, może dojść do zgnieceń lub poparzeń substancją żrącą.Przestrzegać wskazówek zawartych w punkcie „Przepisy bezpieczeństwa przy

pracy z akumulatorami kwasowymi” w tym rozdziale.Przy demontażu i montażu akumulatora nosić obuwie ochronne.Stosować wyłącznie akumulatory z izolowanymi ogniwami i połączeniami

biegunów.Zaparkować wózek w pozycji poziomej, aby zapobiec wyślizgnięciu się

akumulatora.Akumulator wymieniać wyłącznie przy użyciu zawiesi dźwigowych o odpowiednim

udźwigu.Stosować wyłącznie atestowane przyrządy do wymiany akumulatora (stojaki,

stacje wymiany itp.).Zwrócić uwagę, by akumulator był dobrze zamocowany w komorze

akumulatorowej wózka.

Demontaż akumulatora do góry

Demontaż akumulatora

Warunki– Bezpiecznie zaparkować pojazd, (patrz "Bezpieczne parkowanie wózka

jezdniowego" na stronie 50).– Odsłonić akumulator, (patrz "Odsłanianie akumulatora" na stronie 35).

Sposób postępowania• Wtyk akumulatora odłączyć od wtyku pojazdu.

Z Przewód akumulatora położyć na obudowie akumulatora tak, aby podczaswyjmowania akumulatora się nie mógł się odłączyć.

• Zwolnić blokadę akumulatora (45).• Zamocować zawiesia dźwigowe w uchwytach (49).

Z Zawiesia dźwigowe muszą oddziaływać pionowo. Haki zawiesi dźwigowych niemogą w żadnym wypadku spaść na ogniwa akumulatora.

• Wyjąć akumulator (50) do góry z komory akumulatora.

Akumulator jest zdemontowany.

Z Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności. Należy przy tym zwrócić uwagę napoprawną pozycję montażową i odpowiednie podłączenie akumulatora.

Page 40: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

39

11.1

4 P

L

Wyjęcie akumulatora z boku

PRZESTROGA!

Niebezpieczeństwo zgnieceniaPrzy bocznym demontażu i montażu akumulatora zachodzi niebezpieczeństwozgniecenia.Przy demontażu i montażu akumulatora nie wkładać rąk między drzwi a ramę.

Demontaż akumulatora

Warunki– Bezpiecznie zaparkować wózek, (patrz "Bezpieczne parkowanie wózka

jezdniowego" na stronie 50).– Odsłonić akumulator, (patrz "Odsłanianie akumulatora" na stronie 35).

Potrzebne narzędzia i materiały– Stacja wymiany akumulatora / sanie akumulatora

Sposób postępowania• Odłączyć wtyk akumulatora (46) od wtyku pojazdu.• Zwolnić blokadę akumulatora (45).• Ustawić stację wymiany akumulatora / sanie akumulatora bokiem do wózka

jezdniowego.• Ostrożnie przesunąć akumulator z wózka na stację wymiany akumulatora / sanie

akumulatora.

Akumulator jest wymontowany.

4645

50

49

49

39

11.1

4 P

L

Wyjęcie akumulatora z boku

PRZESTROGA!

Niebezpieczeństwo zgnieceniaPrzy bocznym demontażu i montażu akumulatora zachodzi niebezpieczeństwozgniecenia.Przy demontażu i montażu akumulatora nie wkładać rąk między drzwi a ramę.

Demontaż akumulatora

Warunki– Bezpiecznie zaparkować wózek, (patrz "Bezpieczne parkowanie wózka

jezdniowego" na stronie 50).– Odsłonić akumulator, (patrz "Odsłanianie akumulatora" na stronie 35).

Potrzebne narzędzia i materiały– Stacja wymiany akumulatora / sanie akumulatora

Sposób postępowania• Odłączyć wtyk akumulatora (46) od wtyku pojazdu.• Zwolnić blokadę akumulatora (45).• Ustawić stację wymiany akumulatora / sanie akumulatora bokiem do wózka

jezdniowego.• Ostrożnie przesunąć akumulator z wózka na stację wymiany akumulatora / sanie

akumulatora.

Akumulator jest wymontowany.

4645

50

49

49

Page 41: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

11.1

4 P

L

40

Montaż akumulatora

Warunki– Bezpiecznie zaparkować wózek, (patrz "Bezpieczne parkowanie wózka

jezdniowego" na stronie 50).– Odsłonić akumulator, (patrz "Odsłanianie akumulatora" na stronie 35).

Sposób postępowaniaZ Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności. Należy przy tym zwrócić uwagę na

prawidłową pozycję montażową i poprawne podłączenie akumulatora.

11.1

4 P

L

40

Montaż akumulatora

Warunki– Bezpiecznie zaparkować wózek, (patrz "Bezpieczne parkowanie wózka

jezdniowego" na stronie 50).– Odsłonić akumulator, (patrz "Odsłanianie akumulatora" na stronie 35).

Sposób postępowaniaZ Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności. Należy przy tym zwrócić uwagę na

prawidłową pozycję montażową i poprawne podłączenie akumulatora.

Page 42: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

41

11.1

4 P

L

E Obsługa

1 Przepisy bezpieczeństwa eksploatacjiwózka jezdniowego

Uprawnienia operatora

Do eksploatacji wózka uprawnione są wyłącznie osoby, które odbyły odpowiednieprzeszkolenie i wykazały wobec użytkownika lub jego pełnomocnika umiejętnościąobsługi wózka i obchodzenia się z ładunkami oraz którym zostało to wyraźniezlecone. Należy przestrzegać przepisów krajowych.

Prawa, obowiązki i zasady postępowania operatora

Operator musi zostać przeszkolony w zakresie swych uprawnień i obowiązków orazzasad eksploatacji wózka i musi zapoznać się z treścią niniejszej instrukcjieksploatacji. Należy zapewnić mu warunki pracy zgodne z obowiązującymiprzepisami. Pojazdy do prowadzenia pieszo należy obsługiwać wyłącznie wodpowiednim obuwiu ochronnym.

Zakaz obsługi przez osoby nieuprawnione

Podczas eksploatacji za wózek odpowiada operator. Nie może dopuścić, aby wózekobsługiwały nieuprawnione osoby. Wózka nie wolno stosować do przewożenia anipodnoszenia osób.

Uszkodzenia i usterki

W przypadku stwierdzenia uszkodzeń lub usterek wózka bądź oprzyrządowaniadoczepianego fakt ten należy niezwłocznie zgłosić przełożonym. Nie wolno korzystaćz wózków niezdatnych do eksploatacji (z powodu np. zużytych kół lub uszkodzonychhamulców) do czasu usunięcia uszkodzenia.

Naprawy

Operator nieposiadający odpowiedniego przeszkolenia i uprawnień nie możesamodzielnie dokonywać żadnych napraw wózka. Pod żadnym pozorem nie możeodłączać ani modyfikować elementów istotnych dla bezpiecznej eksploatacji wózka.

41

11.1

4 P

L

E Obsługa

1 Przepisy bezpieczeństwa eksploatacjiwózka jezdniowego

Uprawnienia operatora

Do eksploatacji wózka uprawnione są wyłącznie osoby, które odbyły odpowiednieprzeszkolenie i wykazały wobec użytkownika lub jego pełnomocnika umiejętnościąobsługi wózka i obchodzenia się z ładunkami oraz którym zostało to wyraźniezlecone. Należy przestrzegać przepisów krajowych.

Prawa, obowiązki i zasady postępowania operatora

Operator musi zostać przeszkolony w zakresie swych uprawnień i obowiązków orazzasad eksploatacji wózka i musi zapoznać się z treścią niniejszej instrukcjieksploatacji. Należy zapewnić mu warunki pracy zgodne z obowiązującymiprzepisami. Pojazdy do prowadzenia pieszo należy obsługiwać wyłącznie wodpowiednim obuwiu ochronnym.

Zakaz obsługi przez osoby nieuprawnione

Podczas eksploatacji za wózek odpowiada operator. Nie może dopuścić, aby wózekobsługiwały nieuprawnione osoby. Wózka nie wolno stosować do przewożenia anipodnoszenia osób.

Uszkodzenia i usterki

W przypadku stwierdzenia uszkodzeń lub usterek wózka bądź oprzyrządowaniadoczepianego fakt ten należy niezwłocznie zgłosić przełożonym. Nie wolno korzystaćz wózków niezdatnych do eksploatacji (z powodu np. zużytych kół lub uszkodzonychhamulców) do czasu usunięcia uszkodzenia.

Naprawy

Operator nieposiadający odpowiedniego przeszkolenia i uprawnień nie możesamodzielnie dokonywać żadnych napraw wózka. Pod żadnym pozorem nie możeodłączać ani modyfikować elementów istotnych dla bezpiecznej eksploatacji wózka.

Page 43: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

11.1

4 P

L

42

Strefa zagrożenia

OSTRZEŻENIE!

Niebezpieczeństwo wypadku/odniesienia obrażeń w strefie zagrożenia wózkaStrefą zagrożenia jest obszar, na którym jadący lub podnoszący ładunek wózek, jegoelementy (widły, oprzyrządowanie doczepiane) lub ładunek stanowią zagrożenie dlaosób. Do strefy zagrożenia zalicza się też obszar, w zasięgu którego może nastąpićupadek ładunku lub innych elementów.Usunąć nieupoważnione osoby ze strefy zagrożenia.W przypadku zagrożenia dla osób odpowiednio wcześnie je ostrzec.Jeśli mimo ostrzeżeń w strefie zagrożenia znajdują się osoby nieupoważnione,

należy niezwłocznie zatrzymać wózek.

Zabezpieczenia i tablice ostrzegawcze

Bezwzględnie przestrzegać obowiązku stosowania zabezpieczeń i tablicostrzegawczych ((patrz "Miejsca oznakowania i tabliczki znamionowe do 10.11" nastronie 25))oraz wskazówek ostrzegawczych opisanych w niniejszej instrukcjieksploatacji.

11.1

4 P

L

42

Strefa zagrożenia

OSTRZEŻENIE!

Niebezpieczeństwo wypadku/odniesienia obrażeń w strefie zagrożenia wózkaStrefą zagrożenia jest obszar, na którym jadący lub podnoszący ładunek wózek, jegoelementy (widły, oprzyrządowanie doczepiane) lub ładunek stanowią zagrożenie dlaosób. Do strefy zagrożenia zalicza się też obszar, w zasięgu którego może nastąpićupadek ładunku lub innych elementów.Usunąć nieupoważnione osoby ze strefy zagrożenia.W przypadku zagrożenia dla osób odpowiednio wcześnie je ostrzec.Jeśli mimo ostrzeżeń w strefie zagrożenia znajdują się osoby nieupoważnione,

należy niezwłocznie zatrzymać wózek.

Zabezpieczenia i tablice ostrzegawcze

Bezwzględnie przestrzegać obowiązku stosowania zabezpieczeń i tablicostrzegawczych ((patrz "Miejsca oznakowania i tabliczki znamionowe do 10.11" nastronie 25))oraz wskazówek ostrzegawczych opisanych w niniejszej instrukcjieksploatacji.

Page 44: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

43

11.1

4 P

L2 Opis wskazań panelu obsługi

53

3

55

64

52

1011

54

8

651

9

1011

56

59 7

53

5

5

5

52525151

53

54

13

14

58

60

63

57

59

15

6261

43

11.1

4 P

L

2 Opis wskazań panelu obsługi

53

3

55

64

52

1011

54

8

651

9

1011

56

59 7

53

5

5

5

52525151

53

54

13

14

58

60

63

57

59

15

6261

Page 45: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

11.1

4 P

L

44

Poz. Element obsługi / wskaźnik

Funkcja

3 Wyłącznik awaryjny t Przerywa połączenie z akumulatorem.– Następuje wyłączenie wszystkich funkcji

elektrycznych i wyhamowanie wózka.4 JetPilot t – Kierowanie wózkiem.

Dyszel o – Kierowanie wózkiem.5 Nastawnik jazdy t – Sterowanie kierunkiem i prędkością

jazdy.6 CanCode o Zastępuje stacyjkę.

– Odblokowanie wózka poprzez podanie odpowiedniego kodu.

– Wybór programu jazdy– Ustawianie kodów.

Moduł dostępowy ISM o Zastępuje stacyjkę.– Odblokowanie wózka jezdniowego

poprzez kartę/transponder.– Wskazanie gotowości do pracy.– rejestracja danych roboczych– Wymiana danych poprzez kartę/

transponder.7 Wskaźnik stanu

naładowaniat – Stan naładowania akumulatora

CanDis o Wskaźnik:– Stan naładowania akumulatora– Roboczogodziny– Ostrzeżenia– Ustawienia parametrów

8 Stacyjka z kluczykiem t – Odblokowanie wózka poprzez włączenie napięcia sterującego.

– Wyjęcie kluczyka ze stacyjki zabezpiecza wózek przed uruchomieniem go przez osoby niepowołane.

9 Przycisk „prowadzenie pieszo” w kierunku ładunku (nie dla opcji „Tryb przyciskowy tylko w kierunku napędu”)

o – Jazda w trybie prowadzenia pieszo w kierunku ładunku (jazda powolna).

10 Przycisk stop „prowadzenia pieszo”

o – Wyłączenie funkcji sterowanych elektrycznie i wyhamowanie wózka.

11 Przycisk „prowadzenie pieszo” w kierunku napędu

o – Jazda w trybie prowadzenia pieszo w kierunku napędu (jazda powolna)

11.1

4 P

L

44

Poz. Element obsługi / wskaźnik

Funkcja

3 Wyłącznik awaryjny t Przerywa połączenie z akumulatorem.– Następuje wyłączenie wszystkich funkcji

elektrycznych i wyhamowanie wózka.4 JetPilot t – Kierowanie wózkiem.

Dyszel o – Kierowanie wózkiem.5 Nastawnik jazdy t – Sterowanie kierunkiem i prędkością

jazdy.6 CanCode o Zastępuje stacyjkę.

– Odblokowanie wózka poprzez podanie odpowiedniego kodu.

– Wybór programu jazdy– Ustawianie kodów.

Moduł dostępowy ISM o Zastępuje stacyjkę.– Odblokowanie wózka jezdniowego

poprzez kartę/transponder.– Wskazanie gotowości do pracy.– rejestracja danych roboczych– Wymiana danych poprzez kartę/

transponder.7 Wskaźnik stanu

naładowaniat – Stan naładowania akumulatora

CanDis o Wskaźnik:– Stan naładowania akumulatora– Roboczogodziny– Ostrzeżenia– Ustawienia parametrów

8 Stacyjka z kluczykiem t – Odblokowanie wózka poprzez włączenie napięcia sterującego.

– Wyjęcie kluczyka ze stacyjki zabezpiecza wózek przed uruchomieniem go przez osoby niepowołane.

9 Przycisk „prowadzenie pieszo” w kierunku ładunku (nie dla opcji „Tryb przyciskowy tylko w kierunku napędu”)

o – Jazda w trybie prowadzenia pieszo w kierunku ładunku (jazda powolna).

10 Przycisk stop „prowadzenia pieszo”

o – Wyłączenie funkcji sterowanych elektrycznie i wyhamowanie wózka.

11 Przycisk „prowadzenie pieszo” w kierunku napędu

o – Jazda w trybie prowadzenia pieszo w kierunku napędu (jazda powolna)

Page 46: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

45

11.1

4 P

L

13 Podest operatora t – zwolniony (nieobciążony): jazda zablokowana lub wózek wyhamowuje

– uruchomiony (obciążony):jazda możliwa.

o W połączeniu z trybem prowadzenia pieszo– nieobciążony:

jazda ze zredukowaną prędkością.– obciążony:

Jazda z pełną prędkością.14 Przycisk „Opuszczanie

podestu”t Podest jest opuszczany ze stałą

prędkością.15 Przycisk „Podnoszenie

podestu”t Podest jest podnoszony ze stałą

prędkością.51 Przycisk „podnoszenie” t – Zespół podnoszący jest podnoszony.52 Przycisk „opuszczanie” t – Zespół podnoszący jest opuszczany.53 Przycisk sygnału

ostrzegawczego (klakson)

t – Przycisk sygnału ostrzegawczego

54 Przycisk STOP t – Wózek wyhamowywany jest z maksymalną siłą aż do zatrzymania.

o – Dopóki przycisk jest wciśnięty, wózek wyhamowywany jest z maksymalną siłą aż do zatrzymania.

56 Przestawienie JetPilot t – JetPilot może być ustawiony w żądanej pozycji.

57 Uchwyt bezpieczeństwa o Dodatkowy uchwyt dla 2. poziomu58 Uchwyt bezpieczeństwa o Uchwyt dla 2. poziomu przy opcji LJ59 Wyłącznik awaryjny (LJ) o Funkcje elektryczne powodują wyłączenie i

następuje wymuszone wyhamowanie wózka jezdniowego.

60 Przestawienie JetPilot (LJ)

o JetPilot może być ustawiony w dowolnej pozycji.

61 Przycisk „Podnoszenie podestu” na JetPilocie (LJ)

o Podest jest podnoszony ze stałą prędkością.

62 Przycisk „Opuszczanie podestu” na JetPilocie (LJ)

o Podest jest opuszczany ze stałą prędkością.

63 Przycisk „Podnoszenie podestu” (LJ)

o Podest jest podnoszony ze stałą prędkością.

64 Przycisk „Opuszczanie podestu” (LJ)

o Podest jest opuszczany ze stałą prędkością.

t = wyposażenie standardowe o = wyposażenie dodatkowe

Poz. Element obsługi / wskaźnik

Funkcja

45

11.1

4 P

L

13 Podest operatora t – zwolniony (nieobciążony): jazda zablokowana lub wózek wyhamowuje

– uruchomiony (obciążony):jazda możliwa.

o W połączeniu z trybem prowadzenia pieszo– nieobciążony:

jazda ze zredukowaną prędkością.– obciążony:

Jazda z pełną prędkością.14 Przycisk „Opuszczanie

podestu”t Podest jest opuszczany ze stałą

prędkością.15 Przycisk „Podnoszenie

podestu”t Podest jest podnoszony ze stałą

prędkością.51 Przycisk „podnoszenie” t – Zespół podnoszący jest podnoszony.52 Przycisk „opuszczanie” t – Zespół podnoszący jest opuszczany.53 Przycisk sygnału

ostrzegawczego (klakson)

t – Przycisk sygnału ostrzegawczego

54 Przycisk STOP t – Wózek wyhamowywany jest z maksymalną siłą aż do zatrzymania.

o – Dopóki przycisk jest wciśnięty, wózek wyhamowywany jest z maksymalną siłą aż do zatrzymania.

56 Przestawienie JetPilot t – JetPilot może być ustawiony w żądanej pozycji.

57 Uchwyt bezpieczeństwa o Dodatkowy uchwyt dla 2. poziomu58 Uchwyt bezpieczeństwa o Uchwyt dla 2. poziomu przy opcji LJ59 Wyłącznik awaryjny (LJ) o Funkcje elektryczne powodują wyłączenie i

następuje wymuszone wyhamowanie wózka jezdniowego.

60 Przestawienie JetPilot (LJ)

o JetPilot może być ustawiony w dowolnej pozycji.

61 Przycisk „Podnoszenie podestu” na JetPilocie (LJ)

o Podest jest podnoszony ze stałą prędkością.

62 Przycisk „Opuszczanie podestu” na JetPilocie (LJ)

o Podest jest opuszczany ze stałą prędkością.

63 Przycisk „Podnoszenie podestu” (LJ)

o Podest jest podnoszony ze stałą prędkością.

64 Przycisk „Opuszczanie podestu” (LJ)

o Podest jest opuszczany ze stałą prędkością.

t = wyposażenie standardowe o = wyposażenie dodatkowe

Poz. Element obsługi / wskaźnik

Funkcja

Page 47: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

11.1

4 P

L

46

2.1 Wskaźnik rozładowania akumulatora

Po włączeniu wózka jezdniowego stacyjką lubprzez kod Cancode wskazywany jest stannaładowania akumulatora. Kolory świecących diodLED (65) wskazują następujące stany:

Z Jeżeli dioda świeci na czerwono, to podniesienie wideł jest niemożliwe. Funkcjapodnoszenia zostaje przywrócona dopiero wtedy, gdy akumulator naładowany jestco najmniej w 70%.

Jeżeli pulsuje czerwona dioda LED, to pojazd nie jest gotowy do pracy i należypowiadomić serwis producenta. Czerwone pulsowanie podaje kod usterkisterownika pojazdu. Kolejność impulsów świetlnych wskazuje rodzaj usterki.

Kolor diody LED Pozostała pojemnośćzielony 40 - 100 %

pomarańczowy 30 - 40 %zielony /

pomarańczowypuls. 1Hz

20 - 30 %

czerwony 0 - 20 %

65

11.1

4 P

L

46

2.1 Wskaźnik rozładowania akumulatora

Po włączeniu wózka jezdniowego stacyjką lubprzez kod Cancode wskazywany jest stannaładowania akumulatora. Kolory świecących diodLED (65) wskazują następujące stany:

Z Jeżeli dioda świeci na czerwono, to podniesienie wideł jest niemożliwe. Funkcjapodnoszenia zostaje przywrócona dopiero wtedy, gdy akumulator naładowany jestco najmniej w 70%.

Jeżeli pulsuje czerwona dioda LED, to pojazd nie jest gotowy do pracy i należypowiadomić serwis producenta. Czerwone pulsowanie podaje kod usterkisterownika pojazdu. Kolejność impulsów świetlnych wskazuje rodzaj usterki.

Kolor diody LED Pozostała pojemnośćzielony 40 - 100 %

pomarańczowy 30 - 40 %zielony /

pomarańczowypuls. 1Hz

20 - 30 %

czerwony 0 - 20 %

65

Page 48: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

47

11.1

4 P

L3 Uruchamianie pojazdu

3.1 Codzienne czynności kontrolne przed uruchomieniem pojazdu

OSTRZEŻENIE!

Uszkodzenia lub usterki wózka lub oprzyrządowania doczepianego(wyposażenie dodatkowe) mogą doprowadzić do wypadków.Jeśli w wyniku poniższych kontroli stwierdzone zostaną uszkodzenia lub inne usterkiwózka bądź oprzyrządowania doczepianego (wyposażenie dodatkowe), wózka niemożna eksploatować aż do momentu jego fachowej naprawy.Stwierdzone usterki niezwłocznie zgłaszać przełożonemu.Uszkodzony wózek oznaczyć i wyłączyć z eksploatacji.Przystąpić do ponownej eksploatacji wózka dopiero po zlokalizowaniu i usunięciu

usterki.

Codzienna kontrola przed uruchomieniem pojazdu

Sposób postępowania• Sprawdzić cały wózek pod kątem zewnętrznych uszkodzeń i wycieków.

Uszkodzone węże należy koniecznie wymienić.• Sprawdzić sprawność i stabilność zamocowania akumulatora i połączeń

kablowych.• Sprawdzić stabilność podłączenia wtyku akumulatora.• Sprawdzić nośnik ładunku pod kątem widocznych uszkodzeń, jak pęknięcia,

odkształcenia lub mocne zużycie wideł na skutek tarcia.• Sprawdzić koło napędowe i koła nośne pod kątem uszkodzeń.• Sprawdzić, czy oznaczenia i tabliczki są kompletne i czytelne, (patrz "Miejsca

oznakowania i tabliczki znamionowe do 10.11" na stronie 25).• Sprawdzić działanie wyłącznika awaryjnego.• Sprawdzić powrót dyszla do ustawienia powrotnego (odbojnik dyszla).• Sprawdzić samoczynne ustawienie powrotne elementów obsługi w położenie

zerowe po uruchomieniu.• Sprawdzić działanie sygnału ostrzegawczego.• Sprawdzić działanie hamulca.• Sprawdzić działanie przycisku zabezpieczenia przed najechaniem.

47

11.1

4 P

L

3 Uruchamianie pojazdu

3.1 Codzienne czynności kontrolne przed uruchomieniem pojazdu

OSTRZEŻENIE!

Uszkodzenia lub usterki wózka lub oprzyrządowania doczepianego(wyposażenie dodatkowe) mogą doprowadzić do wypadków.Jeśli w wyniku poniższych kontroli stwierdzone zostaną uszkodzenia lub inne usterkiwózka bądź oprzyrządowania doczepianego (wyposażenie dodatkowe), wózka niemożna eksploatować aż do momentu jego fachowej naprawy.Stwierdzone usterki niezwłocznie zgłaszać przełożonemu.Uszkodzony wózek oznaczyć i wyłączyć z eksploatacji.Przystąpić do ponownej eksploatacji wózka dopiero po zlokalizowaniu i usunięciu

usterki.

Codzienna kontrola przed uruchomieniem pojazdu

Sposób postępowania• Sprawdzić cały wózek pod kątem zewnętrznych uszkodzeń i wycieków.

Uszkodzone węże należy koniecznie wymienić.• Sprawdzić sprawność i stabilność zamocowania akumulatora i połączeń

kablowych.• Sprawdzić stabilność podłączenia wtyku akumulatora.• Sprawdzić nośnik ładunku pod kątem widocznych uszkodzeń, jak pęknięcia,

odkształcenia lub mocne zużycie wideł na skutek tarcia.• Sprawdzić koło napędowe i koła nośne pod kątem uszkodzeń.• Sprawdzić, czy oznaczenia i tabliczki są kompletne i czytelne, (patrz "Miejsca

oznakowania i tabliczki znamionowe do 10.11" na stronie 25).• Sprawdzić działanie wyłącznika awaryjnego.• Sprawdzić powrót dyszla do ustawienia powrotnego (odbojnik dyszla).• Sprawdzić samoczynne ustawienie powrotne elementów obsługi w położenie

zerowe po uruchomieniu.• Sprawdzić działanie sygnału ostrzegawczego.• Sprawdzić działanie hamulca.• Sprawdzić działanie przycisku zabezpieczenia przed najechaniem.

Page 49: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

11.1

4 P

L

48

3.2 Przygotowywanie do pracy

Włączanie wózka

Warunki– Codzienne czynności kontrolne przed uruchomieniem pojazdu zostały

przeprowadzone, (patrz "Codzienne czynności kontrolne przed uruchomieniempojazdu" na stronie 47).

Sposób postępowania• Wejść na podest (54).• Odblokować regulację jetpilota i ustawić go w żądanej pozycji. Następnie ponownie

zablokować regulację jetpilota.• Pociągnąć przełącznik awaryjny (3).• Włączyć wózek, w tym celu:

• Włożyć kluczyk do stacyjki (61) i obrócić do oporu w prawo, do pozycji „I”, a wprzypadku CanCode (6,o) podać kod włączający, (patrz "Klawiatura CanCode"na stronie 68).

• Sprawdzić działanie przycisku sygnału dźwiękowego (53).• Sprawdzić działanie nastawnika jazdy (5).• Sprawdzić działanie układu kierowniczego.

Wózek gotowy do pracy

OSTRZEŻENIE!

Podczas wchodzenia i schodzenia z pojazdu nie poruszyć nastawnika jazdy lubprzycisku „prowadzenia pieszo” (o).

Z Wskaźnik CanDis (7(o)) wskazuje stan naładowania akumulatora.

11.1

4 P

L

48

3.2 Przygotowywanie do pracy

Włączanie wózka

Warunki– Codzienne czynności kontrolne przed uruchomieniem pojazdu zostały

przeprowadzone, (patrz "Codzienne czynności kontrolne przed uruchomieniempojazdu" na stronie 47).

Sposób postępowania• Wejść na podest (54).• Odblokować regulację jetpilota i ustawić go w żądanej pozycji. Następnie ponownie

zablokować regulację jetpilota.• Pociągnąć przełącznik awaryjny (3).• Włączyć wózek, w tym celu:

• Włożyć kluczyk do stacyjki (61) i obrócić do oporu w prawo, do pozycji „I”, a wprzypadku CanCode (6,o) podać kod włączający, (patrz "Klawiatura CanCode"na stronie 68).

• Sprawdzić działanie przycisku sygnału dźwiękowego (53).• Sprawdzić działanie nastawnika jazdy (5).• Sprawdzić działanie układu kierowniczego.

Wózek gotowy do pracy

OSTRZEŻENIE!

Podczas wchodzenia i schodzenia z pojazdu nie poruszyć nastawnika jazdy lubprzycisku „prowadzenia pieszo” (o).

Z Wskaźnik CanDis (7(o)) wskazuje stan naładowania akumulatora.

Page 50: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

49

11.1

4 P

L

R

R

V

V5

53

8

3

7

5

6

5 54

49

11.1

4 P

L

R

R

V

V5

53

8

3

7

5

6

5 54

Page 51: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

11.1

4 P

L

50

3.3 Bezpieczne parkowanie wózka jezdniowego

OSTRZEŻENIE!

Niebezpieczeństwo na skutek niezabezpieczenia wózkaParkowanie wózka na wzniesieniach, bez włączonych hamulców, z uniesionymładunkiem lub uniesionym nośnikiem ładunku jest niebezpieczne i zasadniczozabronione.Parkować wózek wyłącznie na równej powierzchni. W sytuacjach szczególnych

wózek należy zabezpieczyć np. za pomocą klinów.Maszt i widły zawsze całkowicie opuszczać.Miejsce parkowania wybrać tak, aby nikt nie mógł się skaleczyć o opuszczone zęby

wideł.

Bezpieczne parkowanie wózka jezdniowego

Sposób postępowania• Opuścić całkowicie nośnik ładunku.• Ustawić koło napędowe w położeniu jazdy prosto.

Z JetPilot (t): Kierownica ustawia się samoczynnie w pozycji jazdy na wprost.dyszel(o): Ustawić dyszel w pozycję jazdy na wprost.

• Ustawić stacyjkę w pozycji wyłączenia i wyjąć kluczyk.• W przypadku CanCode nacisnąć przycisk O.• W przypadku ISM nacisnąć czerwony przycisk.• Nacisnąć wyłącznik awaryjny.

Wózek jezdniowy jest wyłączony.

3.4 Czujnik rozładowania akumulatora

Z Standardowe ustawienie wskaźnika rozładowania akumulatora/czujnikarozładowania dokonywane jest dla akumulatorów standardowych. W przypadkustosowania akumulatorów bezobsługowych lub specjalnych punkty wskaźnikowe iwyłączeniowe czujnika rozładowania akumulatora muszą być ustawiane przezautoryzowanych fachowców. W przeciwnym razie może dojść do całkowitegorozładowania i uszkodzenia akumulatora.

W przypadku rozładowania poniżej pojemności szczątkowej wyłączana jest funkcjapodnoszenia. Pojawia się odpowiednie wskazanie (65). Funkcja podnoszenia zostajewłączona ponownie dopiero wtedy, gdy akumulator naładowany jest co najmniej w70%.

11.1

4 P

L

50

3.3 Bezpieczne parkowanie wózka jezdniowego

OSTRZEŻENIE!

Niebezpieczeństwo na skutek niezabezpieczenia wózkaParkowanie wózka na wzniesieniach, bez włączonych hamulców, z uniesionymładunkiem lub uniesionym nośnikiem ładunku jest niebezpieczne i zasadniczozabronione.Parkować wózek wyłącznie na równej powierzchni. W sytuacjach szczególnych

wózek należy zabezpieczyć np. za pomocą klinów.Maszt i widły zawsze całkowicie opuszczać.Miejsce parkowania wybrać tak, aby nikt nie mógł się skaleczyć o opuszczone zęby

wideł.

Bezpieczne parkowanie wózka jezdniowego

Sposób postępowania• Opuścić całkowicie nośnik ładunku.• Ustawić koło napędowe w położeniu jazdy prosto.

Z JetPilot (t): Kierownica ustawia się samoczynnie w pozycji jazdy na wprost.dyszel(o): Ustawić dyszel w pozycję jazdy na wprost.

• Ustawić stacyjkę w pozycji wyłączenia i wyjąć kluczyk.• W przypadku CanCode nacisnąć przycisk O.• W przypadku ISM nacisnąć czerwony przycisk.• Nacisnąć wyłącznik awaryjny.

Wózek jezdniowy jest wyłączony.

3.4 Czujnik rozładowania akumulatora

Z Standardowe ustawienie wskaźnika rozładowania akumulatora/czujnikarozładowania dokonywane jest dla akumulatorów standardowych. W przypadkustosowania akumulatorów bezobsługowych lub specjalnych punkty wskaźnikowe iwyłączeniowe czujnika rozładowania akumulatora muszą być ustawiane przezautoryzowanych fachowców. W przeciwnym razie może dojść do całkowitegorozładowania i uszkodzenia akumulatora.

W przypadku rozładowania poniżej pojemności szczątkowej wyłączana jest funkcjapodnoszenia. Pojawia się odpowiednie wskazanie (65). Funkcja podnoszenia zostajewłączona ponownie dopiero wtedy, gdy akumulator naładowany jest co najmniej w70%.

Page 52: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

51

11.1

4 P

L4 Praca z pojazdem

4.1 Zasady bezpieczeństwa obowiązujące podczas jazdy

Drogi przejazdu i obszary robocze

Wózek może poruszać się jedynie po przeznaczonych do tego celu drogach.Nieuprawnione osoby trzecie nie mają prawa wstępu na obszar pracy pojazdu.Ładunek należy składować tylko w przewidzianych do tego celu miejscach.Wózek może pracować wyłącznie w odpowiednio oświetlonym obszarze roboczym,aby wykluczyć zagrożenie dla osób i materiału. Do eksploatacji wózka wniekorzystnych warunkach oświetleniowych konieczne jest wyposażenie dodatkowe.

NIEBEZPIECZEŃSTWO!

Nie wolno przekraczać dopuszczalnych obciążeń powierzchniowych i punktowychdróg przejazdu.W miejscach o złej widoczności konieczna jest asysta drugiej osoby.Kierowca musi zapewnić, aby podczas załadunku lub rozładunku rampaprzeładunkowa nie została usunięta lub nie odłączyła się.

Zachowanie się podczas jazdy

Operator musi dostosowywać prędkość jazdy do lokalnych warunków. Prędkośćjazdy na zakrętach, w wąskich przejazdach i w ich pobliżu, przez drzwi wahadłowe iw miejscach o słabej widoczności musi być odpowiednio mniejsza. Operator musiutrzymywać odpowiednią odległość od pojazdów poprzedzających wózek i cały czasmieć wózek pod kontrolą. Zabrania się nagłego zatrzymywania (z wyjątkiemprzypadków zagrożenia), szybkiego zawracania i wyprzedzania w miejscachniebezpiecznych lub o utrudnionej widoczności. Wystawianie rąk oraz wychylanie siępoza stanowisko operatora jest zabronione.

Widoczność podczas jazdy

Operator powinien przez cały czas patrzeć w kierunku jazdy i zapewnić sobie dobrąwidoczność trasy przejazdu. Gdy transportowane są ładunki ograniczającewidoczność, należy jechać ładunkiem do tyłu. Jeśli jest to niemożliwe, druga osobapowinna iść obok wózka jezdniowego w charakterze pomocnika, tak aby widziaładrogę przejazdu i jednocześnie utrzymywała kontakt wzrokowy z operatorem. W tymprzypadku należy jechać z prędkością pieszego z zachowaniem szczególnejostrożności. W przypadku utraty kontaktu wzrokowego wózek jezdniowy natychmiastzatrzymać

Jazda na podjazdach i zjazdach

Jazda na podjazdach lub zjazdach dozwolona jest jedynie w wyjątkowychprzypadkach, gdy stanowią one część trasy przejazdu wózka. Powinny one byćczyste, mieć dobrą przyczepność i umożliwiać bezpieczną jazdę zgodnie zespecyfikacją techniczną wózka. Należy przy tym jechać zawsze ładunkiem do góry.Na podjazdach i zjazdach zabronione jest zawracanie, jazda ukośna i parkowaniepojazdu. Zjazdy należy pokonywać z ograniczoną prędkością i przy stałej gotowoścido hamowania.

51

11.1

4 P

L

4 Praca z pojazdem

4.1 Zasady bezpieczeństwa obowiązujące podczas jazdy

Drogi przejazdu i obszary robocze

Wózek może poruszać się jedynie po przeznaczonych do tego celu drogach.Nieuprawnione osoby trzecie nie mają prawa wstępu na obszar pracy pojazdu.Ładunek należy składować tylko w przewidzianych do tego celu miejscach.Wózek może pracować wyłącznie w odpowiednio oświetlonym obszarze roboczym,aby wykluczyć zagrożenie dla osób i materiału. Do eksploatacji wózka wniekorzystnych warunkach oświetleniowych konieczne jest wyposażenie dodatkowe.

NIEBEZPIECZEŃSTWO!

Nie wolno przekraczać dopuszczalnych obciążeń powierzchniowych i punktowychdróg przejazdu.W miejscach o złej widoczności konieczna jest asysta drugiej osoby.Kierowca musi zapewnić, aby podczas załadunku lub rozładunku rampaprzeładunkowa nie została usunięta lub nie odłączyła się.

Zachowanie się podczas jazdy

Operator musi dostosowywać prędkość jazdy do lokalnych warunków. Prędkośćjazdy na zakrętach, w wąskich przejazdach i w ich pobliżu, przez drzwi wahadłowe iw miejscach o słabej widoczności musi być odpowiednio mniejsza. Operator musiutrzymywać odpowiednią odległość od pojazdów poprzedzających wózek i cały czasmieć wózek pod kontrolą. Zabrania się nagłego zatrzymywania (z wyjątkiemprzypadków zagrożenia), szybkiego zawracania i wyprzedzania w miejscachniebezpiecznych lub o utrudnionej widoczności. Wystawianie rąk oraz wychylanie siępoza stanowisko operatora jest zabronione.

Widoczność podczas jazdy

Operator powinien przez cały czas patrzeć w kierunku jazdy i zapewnić sobie dobrąwidoczność trasy przejazdu. Gdy transportowane są ładunki ograniczającewidoczność, należy jechać ładunkiem do tyłu. Jeśli jest to niemożliwe, druga osobapowinna iść obok wózka jezdniowego w charakterze pomocnika, tak aby widziaładrogę przejazdu i jednocześnie utrzymywała kontakt wzrokowy z operatorem. W tymprzypadku należy jechać z prędkością pieszego z zachowaniem szczególnejostrożności. W przypadku utraty kontaktu wzrokowego wózek jezdniowy natychmiastzatrzymać

Jazda na podjazdach i zjazdach

Jazda na podjazdach lub zjazdach dozwolona jest jedynie w wyjątkowychprzypadkach, gdy stanowią one część trasy przejazdu wózka. Powinny one byćczyste, mieć dobrą przyczepność i umożliwiać bezpieczną jazdę zgodnie zespecyfikacją techniczną wózka. Należy przy tym jechać zawsze ładunkiem do góry.Na podjazdach i zjazdach zabronione jest zawracanie, jazda ukośna i parkowaniepojazdu. Zjazdy należy pokonywać z ograniczoną prędkością i przy stałej gotowoścido hamowania.

Page 53: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

11.1

4 P

L

52

Wjeżdżanie do wind i na rampy załadunkowe

Wjeżdżanie do wind dozwolone jest pod warunkiem, że posiadają one odpowiedniudźwig, są przystosowane konstrukcyjnie i dopuszczone do przewożenia wózków.Warunki te należy sprawdzić przed wjechaniem do windy. Pojazd musi wjeżdżać dowindy jednostką ładunkową do przodu i zająć tam pozycję uniemożliwiającądotykanie do ścian szybu. Jeśli wraz z wózkiem windą przewożone są osoby, mogąone wejść do windy dopiero po bezpiecznym zaparkowaniu wózka i muszą opuścićją przed wózkiem. Kierowca musi zapewnić, aby podczas załadunku lub rozładunkurampa przeładunkowa nie została usunięta lub nie odłączyła się.

11.1

4 P

L

52

Wjeżdżanie do wind i na rampy załadunkowe

Wjeżdżanie do wind dozwolone jest pod warunkiem, że posiadają one odpowiedniudźwig, są przystosowane konstrukcyjnie i dopuszczone do przewożenia wózków.Warunki te należy sprawdzić przed wjechaniem do windy. Pojazd musi wjeżdżać dowindy jednostką ładunkową do przodu i zająć tam pozycję uniemożliwiającądotykanie do ścian szybu. Jeśli wraz z wózkiem windą przewożone są osoby, mogąone wejść do windy dopiero po bezpiecznym zaparkowaniu wózka i muszą opuścićją przed wózkiem. Kierowca musi zapewnić, aby podczas załadunku lub rozładunkurampa przeładunkowa nie została usunięta lub nie odłączyła się.

Page 54: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

53

11.1

4 P

L4.2 Wyłączanie awaryjne, jazda, kierowanie i hamowanie

4.2.1 Wyłącznik awaryjny

Włączanie wyłącznika awaryjnego

Sposób postępowania

PRZESTROGA!Niebezpieczeństwo wypadkuNie ograniczać funkcji wyłącznika awaryjnego przez odkładanie obok niegoprzedmiotów.

Z Nie stosować wyłącznika awaryjnego (3) jako hamulca roboczego. • Nacisnąć wyłącznik awaryjny (3).• W przypadku wyposażenia LJ (o) wcisnąć wyłącznik awaryjny (LJ) (59).

Wszystkie funkcje elektryczne są wyłączane. Wózek jest wyhamowywany dozatrzymania.

Zwalnianie wyłącznika awaryjnego

Sposób postępowania• Odblokować wyłącznik awaryjny (3), pociągając go.• W przypadku wyposażenia LJ (o) odryglować ponownie przez pociągnięcie

wyłącznik awaryjny (LJ) (59).

Wszystkie funkcje elektryczne są włączane, wózek jezdniowy jest znowu gotowy dopracy (pod warunkiem, że był gotowy do pracy przed włączeniem włącznikaawaryjnego).Przy CanCode i ISM pojazd jest w dalszym ciągu wyłączony.

3

59

53

11.1

4 P

L

4.2 Wyłączanie awaryjne, jazda, kierowanie i hamowanie

4.2.1 Wyłącznik awaryjny

Włączanie wyłącznika awaryjnego

Sposób postępowania

PRZESTROGA!Niebezpieczeństwo wypadkuNie ograniczać funkcji wyłącznika awaryjnego przez odkładanie obok niegoprzedmiotów.

Z Nie stosować wyłącznika awaryjnego (3) jako hamulca roboczego. • Nacisnąć wyłącznik awaryjny (3).• W przypadku wyposażenia LJ (o) wcisnąć wyłącznik awaryjny (LJ) (59).

Wszystkie funkcje elektryczne są wyłączane. Wózek jest wyhamowywany dozatrzymania.

Zwalnianie wyłącznika awaryjnego

Sposób postępowania• Odblokować wyłącznik awaryjny (3), pociągając go.• W przypadku wyposażenia LJ (o) odryglować ponownie przez pociągnięcie

wyłącznik awaryjny (LJ) (59).

Wszystkie funkcje elektryczne są włączane, wózek jezdniowy jest znowu gotowy dopracy (pod warunkiem, że był gotowy do pracy przed włączeniem włącznikaawaryjnego).Przy CanCode i ISM pojazd jest w dalszym ciągu wyłączony.

3

59

Page 55: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

11.1

4 P

L

54

4.2.2 Podest

NOTYFIKACJA

Wszystkie funkcje jazdy są przeprowadzane z podestu (54).

Z Jeżeli pojazd jest wyposażony w „tryb prowadzenia pieszego” (o), to w zależnościod wyposażenia bez wchodzenia na podest (54) jest możliwe wykonywanienastępujących funkcji:

– Przez uruchomienie nastawnika jazdy (5), jazda do przodu (V) lub do tyłu (R) zezredukowaną prędkością.

– Przez naciśnięcie przycisku "trybie prowadzenia pieszo" (11,9) (o) (opcjonalnietylko w kierunku jazdy do przodu), jazda powolna.

– (patrz "Podejmowanie, transport i odkładanie ładunku" na stronie 58).

R

R

V

V

5455

5

54

11 9

5

11.1

4 P

L

54

4.2.2 Podest

NOTYFIKACJA

Wszystkie funkcje jazdy są przeprowadzane z podestu (54).

Z Jeżeli pojazd jest wyposażony w „tryb prowadzenia pieszego” (o), to w zależnościod wyposażenia bez wchodzenia na podest (54) jest możliwe wykonywanienastępujących funkcji:

– Przez uruchomienie nastawnika jazdy (5), jazda do przodu (V) lub do tyłu (R) zezredukowaną prędkością.

– Przez naciśnięcie przycisku "trybie prowadzenia pieszo" (11,9) (o) (opcjonalnietylko w kierunku jazdy do przodu), jazda powolna.

– (patrz "Podejmowanie, transport i odkładanie ładunku" na stronie 58).

R

R

V

V

5455

5

54

11 9

5

Page 56: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

55

11.1

4 P

L4.2.3 Kierowanie

Kierowanie przy pomocy JetPilot'a (t)

Sposób postępowania• Obracać jetpilotem w lewo lub w prawo.

Kierowanie przy pomocy dyszla (o)

Sposób postępowania• Przesunąć dyszel w lewo lub w prawo.

Z W wózkach jezdniowych z kierowaniem dyszlem podczas pokonywania ostrychzakrętów dyszel znajduje się poza zewnętrznym obrysem wózka.

55

11.1

4 P

L

4.2.3 Kierowanie

Kierowanie przy pomocy JetPilot'a (t)

Sposób postępowania• Obracać jetpilotem w lewo lub w prawo.

Kierowanie przy pomocy dyszla (o)

Sposób postępowania• Przesunąć dyszel w lewo lub w prawo.

Z W wózkach jezdniowych z kierowaniem dyszlem podczas pokonywania ostrychzakrętów dyszel znajduje się poza zewnętrznym obrysem wózka.

Page 57: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

11.1

4 P

L

56

4.2.4 Jazda

PRZESTROGA!

Jazda możliwa jest tylko z zamkniętymi i prawidłowo zablokowanymi pokrywami.

Warunki– Uruchomić wózek, (patrz "Uruchamianie pojazdu" na stronie 47)

Sposób postępowania• Prędkość jazdy reguluje się nastawnikiem jazdy (5).• nastawnik jazdy (5) ustawić w żądanym kierunku jazdy do przodu (V) lub do tyłu

(R) . Z Zwolnienie nastawnika jazdy powoduje automatycznie jego powrót do położenia

zerowego.Z W wózkach z „trybem prowadzenia pieszo” (o) pojazd może być prowadzony ze

zmniejszoną prędkością (jazda powolna) bez wchodzenia na podest.

Następuje zwolnienie hamulca. Wózek rusza w wybranym kierunku.

Z Zabezpieczenie wózka przed staczaniem:

Sterownik rozpoznaje cofnięcie się wózka na wzniesieniu i hamulec nastawnikajazdy włącza się automatycznie po krótkim cofnięciu się wózka.

4.2.5 Hamulce

Zachowanie wózka podczas hamowania zależy w dużym stopniu od rodzaju podłoża.Operator powinien zawsze mieć to na uwadze podczas jazdy.

Wózek można wyhamować na trzy sposoby:

– za pomocą hamulca roboczego– za pomocą hamulca przeciwprądowego (nastawnik jazdy)– za pomocą hamulca generatorowego (hamulca wybiegowego)

PRZESTROGA!

W razie niebezpieczeństwa hamować tylko hamulcem roboczym.

11.1

4 P

L

56

4.2.4 Jazda

PRZESTROGA!

Jazda możliwa jest tylko z zamkniętymi i prawidłowo zablokowanymi pokrywami.

Warunki– Uruchomić wózek, (patrz "Uruchamianie pojazdu" na stronie 47)

Sposób postępowania• Prędkość jazdy reguluje się nastawnikiem jazdy (5).• nastawnik jazdy (5) ustawić w żądanym kierunku jazdy do przodu (V) lub do tyłu

(R) . Z Zwolnienie nastawnika jazdy powoduje automatycznie jego powrót do położenia

zerowego.Z W wózkach z „trybem prowadzenia pieszo” (o) pojazd może być prowadzony ze

zmniejszoną prędkością (jazda powolna) bez wchodzenia na podest.

Następuje zwolnienie hamulca. Wózek rusza w wybranym kierunku.

Z Zabezpieczenie wózka przed staczaniem:

Sterownik rozpoznaje cofnięcie się wózka na wzniesieniu i hamulec nastawnikajazdy włącza się automatycznie po krótkim cofnięciu się wózka.

4.2.5 Hamulce

Zachowanie wózka podczas hamowania zależy w dużym stopniu od rodzaju podłoża.Operator powinien zawsze mieć to na uwadze podczas jazdy.

Wózek można wyhamować na trzy sposoby:

– za pomocą hamulca roboczego– za pomocą hamulca przeciwprądowego (nastawnik jazdy)– za pomocą hamulca generatorowego (hamulca wybiegowego)

PRZESTROGA!

W razie niebezpieczeństwa hamować tylko hamulcem roboczym.

Page 58: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

57

11.1

4 P

L

Hamowanie hamulcem roboczym

Sposób postępowania• Nacisnąć przycisk STOP (54).

Wózek wyhamowywany jest z maksymalną siłą i blokuje się hamulec roboczy.

Z Ponowne ruszenie z miejsca możliwe jest dopiero wtedy, gdy nastawnik jazdyznajdzie się w położeniu neutralnym.

Hamowanie za pomocą hamulca generatorowego

Sposób postępowania• Zwolnić nastawnik jazdy (5) – nastawnik jazdy (5) w położeniu zerowym

Wózek jest wyhamowywany hamulcem wybiegowym aż do zatrzymania. Następnieblokuje się hamulec roboczy.

Z Podczas hamowania za pomocą hamulca generatorowego następuje zasilaniezwrotne akumulatora, co pozwala na wydłużenie czasu eksploatacji.

Hamowanie hamulcem przeciwprądowym

Sposób postępowania• Podczas jazdy przełączyć nastawnik jazdy (5) na kierunek przeciwny.

Pojazd wyhamowywany jest przeciwprądowo do momentu rozpoczęcia jazdy wprzeciwnym kierunku.

Z Siłę hamowania możne wyregulować serwis.

5

5

54 554

57

11.1

4 P

L

Hamowanie hamulcem roboczym

Sposób postępowania• Nacisnąć przycisk STOP (54).

Wózek wyhamowywany jest z maksymalną siłą i blokuje się hamulec roboczy.

Z Ponowne ruszenie z miejsca możliwe jest dopiero wtedy, gdy nastawnik jazdyznajdzie się w położeniu neutralnym.

Hamowanie za pomocą hamulca generatorowego

Sposób postępowania• Zwolnić nastawnik jazdy (5) – nastawnik jazdy (5) w położeniu zerowym

Wózek jest wyhamowywany hamulcem wybiegowym aż do zatrzymania. Następnieblokuje się hamulec roboczy.

Z Podczas hamowania za pomocą hamulca generatorowego następuje zasilaniezwrotne akumulatora, co pozwala na wydłużenie czasu eksploatacji.

Hamowanie hamulcem przeciwprądowym

Sposób postępowania• Podczas jazdy przełączyć nastawnik jazdy (5) na kierunek przeciwny.

Pojazd wyhamowywany jest przeciwprądowo do momentu rozpoczęcia jazdy wprzeciwnym kierunku.

Z Siłę hamowania możne wyregulować serwis.

5

5

54 554

Page 59: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

11.1

4 P

L

58

4.3 Podejmowanie, transport i odkładanie ładunku

OSTRZEŻENIE!

Niebezpieczeństwo wypadku na skutek nieprawidłowo zabezpieczonych iosadzonych ładunków Przed podjęciem ładunku operator powinien upewnić się, że jest on prawidłowozamocowany na palecie i nie przekracza maksymalnego udźwigu wózka.Usunąć osoby przebywające w strefie zagrożenia wózka. Jeżeli osoby nie

opuszczą strefy zagrożenia, natychmiast przerwać pracę wózka.Transportować wyłącznie odpowiednio zabezpieczone i osadzone ładunki. W

przypadku niebezpieczeństwa przewrócenia lub wysypania się części ładunkunależy zastosować odpowiednie środki ochronne.

Transport uszkodzonych ładunków jest zabroniony.Nie przekraczać obciążeń maksymalnych podanych na wykresie udźwigu.Nigdy nie wchodzić i nie przebywać pod uniesionymi nośnikami ładunku.Nie wchodzić na nośnik ładunku.Wózka nie wolno stosować do podnoszenia osób.Nośnik ładunku umieścić pod ładunkiem tak głęboko, jak to możliwe.

4.3.1 Podejmowanie jednostki ładunkowej

Warunki– Jednostka ładunkowa odpowiednio zamocowana na palecie.– Masa jednostki ładunkowej odpowiada udźwigowi wózka.– Przy ciężkich ładunkach zęby wideł są równomiernie obciążone.

Sposób postępowania• Podjechać ostrożnie do palety.• Powoli wsunąć zęby wideł pod paletę, tak aby grzbiet wideł przylegał do ładunku

lub palety.Z Ładunek nie powinien wystawać poza końce wideł więcej niż 50 mm.

• Przytrzymać wciśnięty przycisk „Podnoszenie nośnika ładunku” (51), aż osiągniętazostanie żądana wysokość.

Następuje podniesienie jednostki ładunkowej.

4.3.2 Przewieźć jednostkę ładunkową.

Transport jednostki ładunkowej

Warunki– Prawidłowo podjęta jednostka ładunkowa.– Dobre właściwości podłoża.

Sposób postępowania• Ostrożnie przyspieszać i hamować.• Dostosować prędkość jazdy do warunków otoczenia i transportowanego ładunku.• Prowadzić wózek jezdniowy z równomierną prędkością.• Na skrzyżowaniach i przejazdach zwracać uwagę na innych uczestników ruchu.

11.1

4 P

L

58

4.3 Podejmowanie, transport i odkładanie ładunku

OSTRZEŻENIE!

Niebezpieczeństwo wypadku na skutek nieprawidłowo zabezpieczonych iosadzonych ładunków Przed podjęciem ładunku operator powinien upewnić się, że jest on prawidłowozamocowany na palecie i nie przekracza maksymalnego udźwigu wózka.Usunąć osoby przebywające w strefie zagrożenia wózka. Jeżeli osoby nie

opuszczą strefy zagrożenia, natychmiast przerwać pracę wózka.Transportować wyłącznie odpowiednio zabezpieczone i osadzone ładunki. W

przypadku niebezpieczeństwa przewrócenia lub wysypania się części ładunkunależy zastosować odpowiednie środki ochronne.

Transport uszkodzonych ładunków jest zabroniony.Nie przekraczać obciążeń maksymalnych podanych na wykresie udźwigu.Nigdy nie wchodzić i nie przebywać pod uniesionymi nośnikami ładunku.Nie wchodzić na nośnik ładunku.Wózka nie wolno stosować do podnoszenia osób.Nośnik ładunku umieścić pod ładunkiem tak głęboko, jak to możliwe.

4.3.1 Podejmowanie jednostki ładunkowej

Warunki– Jednostka ładunkowa odpowiednio zamocowana na palecie.– Masa jednostki ładunkowej odpowiada udźwigowi wózka.– Przy ciężkich ładunkach zęby wideł są równomiernie obciążone.

Sposób postępowania• Podjechać ostrożnie do palety.• Powoli wsunąć zęby wideł pod paletę, tak aby grzbiet wideł przylegał do ładunku

lub palety.Z Ładunek nie powinien wystawać poza końce wideł więcej niż 50 mm.

• Przytrzymać wciśnięty przycisk „Podnoszenie nośnika ładunku” (51), aż osiągniętazostanie żądana wysokość.

Następuje podniesienie jednostki ładunkowej.

4.3.2 Przewieźć jednostkę ładunkową.

Transport jednostki ładunkowej

Warunki– Prawidłowo podjęta jednostka ładunkowa.– Dobre właściwości podłoża.

Sposób postępowania• Ostrożnie przyspieszać i hamować.• Dostosować prędkość jazdy do warunków otoczenia i transportowanego ładunku.• Prowadzić wózek jezdniowy z równomierną prędkością.• Na skrzyżowaniach i przejazdach zwracać uwagę na innych uczestników ruchu.

Page 60: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

59

11.1

4 P

L• W miejscach o złej widoczności jeździć tylko w asyście drugiej osoby.• Zjazdy i podjazdy pokonywać zawsze ładunkiem do góry, nie jechać w poprzek

stoku i nie zawracać.

4.3.3 Zdejmowanie ładunku

Odkładanie ładunku

NOTYFIKACJA

Ładunku nie wolno odkładać na drogach komunikacyjnych i ewakuacyjnych, przedurządzeniami zabezpieczającymi i roboczymi, do których musi być zawsze dostęp.

Warunki– Odpowiednie stanowisko magazynowe do magazynowania.

Sposób postępowania• Podjechać ostrożnie do żądanego stanowiska.• Nacisnąć przycisk „Opuścić nośnik ładunku”, tak aby zęby wideł oderwały się odładunku.

Z Aby zapobiec uszkodzeniu ładunku i nośnika, należy unikać gwałtownegoopuszczania ładunku.

• Ostrożnie wysunąć zęby wideł spod palety.

Jednostka ładunkowa jest odłożona.

5152 51 525152

59

11.1

4 P

L

• W miejscach o złej widoczności jeździć tylko w asyście drugiej osoby.• Zjazdy i podjazdy pokonywać zawsze ładunkiem do góry, nie jechać w poprzek

stoku i nie zawracać.

4.3.3 Zdejmowanie ładunku

Odkładanie ładunku

NOTYFIKACJA

Ładunku nie wolno odkładać na drogach komunikacyjnych i ewakuacyjnych, przedurządzeniami zabezpieczającymi i roboczymi, do których musi być zawsze dostęp.

Warunki– Odpowiednie stanowisko magazynowe do magazynowania.

Sposób postępowania• Podjechać ostrożnie do żądanego stanowiska.• Nacisnąć przycisk „Opuścić nośnik ładunku”, tak aby zęby wideł oderwały się odładunku.

Z Aby zapobiec uszkodzeniu ładunku i nośnika, należy unikać gwałtownegoopuszczania ładunku.

• Ostrożnie wysunąć zęby wideł spod palety.

Jednostka ładunkowa jest odłożona.

5152 51 525152

Page 61: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

11.1

4 P

L

60

5 Pomoc w przypadku usterek

Niniejszy rozdział umożliwia użytkownikowi samodzielną lokalizację i usuwanieprostych usterek lub skutków błędów w obsłudze. Przy usuwaniu błędów należyprzestrzegać podanej w tabeli kolejności wykonywania poszczególnych czynności.

Z Jeżeli czynności opisane w „Postępowaniu” nie doprowadzą do odzyskaniasprawności wózka, lub jeżeli na układzie elektronicznym wskazywany jest błąd lubusterka wraz z odpowiednim numerem błędu, wtedy należy powiadomić serwisproducenta.Dalsze czynności naprawcze powinny być przeprowadzone wyłącznie przezodpowiednio przeszkolony personel serwisowy producenta. Producent dysponujespecjalnie przeszkolonym w tym zakresie personelem serwisowym.W celu umożliwienia szybkiego i efektywnego usunięcia usterki należy personelowiserwisowemu podać następujące ważne informacje:- numer seryjny wózka- numer błędu na wyświetlaczu (jeśli jest podany)- opis błędu- aktualne miejsce postoju wózka.

5.1 Pojazd nie jedzie

Możliwa przyczyna Postępowanie

Niepodłączony wtyk akumulatora Sprawdzić wtyk akumulatora, w razie konieczności podłączyć

Wciśnięty wyłącznik awaryjny Odblokować wyłącznik awaryjny.

Stacyjka w pozycji O Ustawić kluczyk w stacyjce w pozycji I.

Zbyt niski stan naładowania akumulatora Sprawdzić stan naładowania akumulatora, w razie potrzeby doładować

Uszkodzony bezpiecznik Sprawdzić bezpieczniki.

Przycisk Stop nie jest w położeniu spoczynkowym przy włączaniu wózka jezdniowego (E1914 od 11.11)

Nie naciskać przycisku Stop

Przełącznik podnoszenia/opuszczania nie jest w położeniu spoczynkowym przy włączaniu wózka jezdniowego (E2951 od 11.11)

Nie naciskać przełącznika podnoszenia/opuszczania

Nastawnik jazdy nie jest w położeniu spoczynkowym przy włączaniu wózka jezdniowego (E1901 od 11.11)

Nie uruchamiać nastawnika jazdy

Boczny tryb przyciskowy jest uruchomiony podczas włączania (E1925 od 11.11)

Nie uruchamiać bocznego trybu przyciskowego

Boczny tryb przyciskowy jest uruchomiony w obu kierunkach (E1906 od 11.11)

Boczny tryb przyciskowy uruchomić tylko w jednymkierunku jazdy na raz.

Podczas pracy uruchomiono nastawnik jazdy i tryb przyciskowy (E1906 od 11.11)

Podwójna obsługa jest niedozwolona. Można stosować albo tryb jazdy, albo tryb przyciskowy

11.1

4 P

L

60

5 Pomoc w przypadku usterek

Niniejszy rozdział umożliwia użytkownikowi samodzielną lokalizację i usuwanieprostych usterek lub skutków błędów w obsłudze. Przy usuwaniu błędów należyprzestrzegać podanej w tabeli kolejności wykonywania poszczególnych czynności.

Z Jeżeli czynności opisane w „Postępowaniu” nie doprowadzą do odzyskaniasprawności wózka, lub jeżeli na układzie elektronicznym wskazywany jest błąd lubusterka wraz z odpowiednim numerem błędu, wtedy należy powiadomić serwisproducenta.Dalsze czynności naprawcze powinny być przeprowadzone wyłącznie przezodpowiednio przeszkolony personel serwisowy producenta. Producent dysponujespecjalnie przeszkolonym w tym zakresie personelem serwisowym.W celu umożliwienia szybkiego i efektywnego usunięcia usterki należy personelowiserwisowemu podać następujące ważne informacje:- numer seryjny wózka- numer błędu na wyświetlaczu (jeśli jest podany)- opis błędu- aktualne miejsce postoju wózka.

5.1 Pojazd nie jedzie

Możliwa przyczyna Postępowanie

Niepodłączony wtyk akumulatora Sprawdzić wtyk akumulatora, w razie konieczności podłączyć

Wciśnięty wyłącznik awaryjny Odblokować wyłącznik awaryjny.

Stacyjka w pozycji O Ustawić kluczyk w stacyjce w pozycji I.

Zbyt niski stan naładowania akumulatora Sprawdzić stan naładowania akumulatora, w razie potrzeby doładować

Uszkodzony bezpiecznik Sprawdzić bezpieczniki.

Przycisk Stop nie jest w położeniu spoczynkowym przy włączaniu wózka jezdniowego (E1914 od 11.11)

Nie naciskać przycisku Stop

Przełącznik podnoszenia/opuszczania nie jest w położeniu spoczynkowym przy włączaniu wózka jezdniowego (E2951 od 11.11)

Nie naciskać przełącznika podnoszenia/opuszczania

Nastawnik jazdy nie jest w położeniu spoczynkowym przy włączaniu wózka jezdniowego (E1901 od 11.11)

Nie uruchamiać nastawnika jazdy

Boczny tryb przyciskowy jest uruchomiony podczas włączania (E1925 od 11.11)

Nie uruchamiać bocznego trybu przyciskowego

Boczny tryb przyciskowy jest uruchomiony w obu kierunkach (E1906 od 11.11)

Boczny tryb przyciskowy uruchomić tylko w jednymkierunku jazdy na raz.

Podczas pracy uruchomiono nastawnik jazdy i tryb przyciskowy (E1906 od 11.11)

Podwójna obsługa jest niedozwolona. Można stosować albo tryb jazdy, albo tryb przyciskowy

Page 62: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

61

11.1

4 P

L5.2 Nie można podnieść ładunku.

Możliwa przyczyna Postępowanie

Wózek nie jest gotowy do pracy. Przeprowadzić wszystkie czynności opisane w punkcie „Pojazd nie jedzie”.

Zbyt niski poziom oleju hydraulicznego Sprawdzić poziomu oleju hydraulicznego.

Wyłączenie przez czujnik rozładowania. Naładować akumulator.

Uszkodzony bezpiecznik Sprawdzić bezpieczniki.

Za duże obciążenie. Przestrzegać maksymalnego udźwigu, patrz tabliczka znamionowa.

61

11.1

4 P

L

5.2 Nie można podnieść ładunku.

Możliwa przyczyna Postępowanie

Wózek nie jest gotowy do pracy. Przeprowadzić wszystkie czynności opisane w punkcie „Pojazd nie jedzie”.

Zbyt niski poziom oleju hydraulicznego Sprawdzić poziomu oleju hydraulicznego.

Wyłączenie przez czujnik rozładowania. Naładować akumulator.

Uszkodzony bezpiecznik Sprawdzić bezpieczniki.

Za duże obciążenie. Przestrzegać maksymalnego udźwigu, patrz tabliczka znamionowa.

Page 63: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

11.1

4 P

L

62

6 Kierowanie pojazdem bez napędu własnego

OSTRZEŻENIE!

Niekontrolowane ruchy wózkaW przypadku awarii hamulców wózek należy zaparkować na równej powierzchni.Nie wentylować hamulców na wzniesieniach i stokach.W miejscu docelowym ponownie odpowietrzyć hamulce.Nie parkować wózka z wentylowanymi hamulcami.

Zwalnianie hamulca

Potrzebne narzędzia i materiały– Dwie M5x42 śruby– Klucz do śrub

Sposób postępowania• Wyłączyć stacyjkę, CanCode (o).• Wyłączyć wyłącznik awaryjny.• Wyjąć wtyk akumulatora.• Zabezpieczyć pojazd przed toczeniem.• Otworzyć pokrywę akumulatora, (patrz "Odsłanianie akumulatora" na stronie 35).• Otworzyć i odłożyć na bok pokrywę przednią (1), (patrz "Zdejmowanie pokrywy

przedniej" na stronie 104).• Wkręcić dwie M5x42 śruby (66) do oporu i pociągnąć do góry płytę kotwową.

Hamulec jest zwolniony, można przemieszczać wózek.

Blokowanie hamulca

Sposób postępowania• Wykręcić z powrotem dwie M5x42 śruby.• Zamontować pokrywę przednią (1).

Działanie hamulca jest przywrócone.

11.1

4 P

L

62

6 Kierowanie pojazdem bez napędu własnego

OSTRZEŻENIE!

Niekontrolowane ruchy wózkaW przypadku awarii hamulców wózek należy zaparkować na równej powierzchni.Nie wentylować hamulców na wzniesieniach i stokach.W miejscu docelowym ponownie odpowietrzyć hamulce.Nie parkować wózka z wentylowanymi hamulcami.

Zwalnianie hamulca

Potrzebne narzędzia i materiały– Dwie M5x42 śruby– Klucz do śrub

Sposób postępowania• Wyłączyć stacyjkę, CanCode (o).• Wyłączyć wyłącznik awaryjny.• Wyjąć wtyk akumulatora.• Zabezpieczyć pojazd przed toczeniem.• Otworzyć pokrywę akumulatora, (patrz "Odsłanianie akumulatora" na stronie 35).• Otworzyć i odłożyć na bok pokrywę przednią (1), (patrz "Zdejmowanie pokrywy

przedniej" na stronie 104).• Wkręcić dwie M5x42 śruby (66) do oporu i pociągnąć do góry płytę kotwową.

Hamulec jest zwolniony, można przemieszczać wózek.

Blokowanie hamulca

Sposób postępowania• Wykręcić z powrotem dwie M5x42 śruby.• Zamontować pokrywę przednią (1).

Działanie hamulca jest przywrócone.

Page 64: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

63

11.1

4 P

L

66

1

63

11.1

4 P

L

66

1

Page 65: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

11.1

4 P

L

64

7 Wyposażenie dodatkowe

7.1 trybie prowadzenia pieszo

PRZESTROGA!

Niebezpieczeństwo zgniecenia przez wózekUkład kierowniczy ustawiony prosto.W trybie prowadzenia pieszo operator powinien znajdować się obok wózka.Między wózkiem a przeszkodą nie powinny przebywać żadne osoby.Na podeście operatora nie powinny przebywać żadne osoby.

Z W trybie prowadzenia pieszo wózek może być obsługiwany z obu stron przezidącego obok operatora. Prędkość maksymalna wózka jest znaczniezredukowana.

Istnieją dwie wersje trybu prowadzenia pieszo:

– Nastawnikiem jazdy (5).– Przyciskiem „prowadzenia pieszo” (9, 11) w oparciu.

Z W opcji „Tryb impulsowy tylko w kierunku napędu” praca w trybie prowadzeniapieszo jest możliwa tylko w kierunku jazdy do przodu przez naciśnięcie przycisku(11).

Jazda poprzez nastawnik jazdy

Sposób postępowania• Nastawnik jazdy (5) ustawić w żądanym kierunku (V – do przodu lub R – do tyłu).

Z Prędkość ustawia się poprzez parametry jazdy, (patrz "Parametr" na stronie 69).

Wózek jezdniowy porusza się z ustawioną zredukowaną prędkością.

11.1

4 P

L

64

7 Wyposażenie dodatkowe

7.1 trybie prowadzenia pieszo

PRZESTROGA!

Niebezpieczeństwo zgniecenia przez wózekUkład kierowniczy ustawiony prosto.W trybie prowadzenia pieszo operator powinien znajdować się obok wózka.Między wózkiem a przeszkodą nie powinny przebywać żadne osoby.Na podeście operatora nie powinny przebywać żadne osoby.

Z W trybie prowadzenia pieszo wózek może być obsługiwany z obu stron przezidącego obok operatora. Prędkość maksymalna wózka jest znaczniezredukowana.

Istnieją dwie wersje trybu prowadzenia pieszo:

– Nastawnikiem jazdy (5).– Przyciskiem „prowadzenia pieszo” (9, 11) w oparciu.

Z W opcji „Tryb impulsowy tylko w kierunku napędu” praca w trybie prowadzeniapieszo jest możliwa tylko w kierunku jazdy do przodu przez naciśnięcie przycisku(11).

Jazda poprzez nastawnik jazdy

Sposób postępowania• Nastawnik jazdy (5) ustawić w żądanym kierunku (V – do przodu lub R – do tyłu).

Z Prędkość ustawia się poprzez parametry jazdy, (patrz "Parametr" na stronie 69).

Wózek jezdniowy porusza się z ustawioną zredukowaną prędkością.

Page 66: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

65

11.1

4 P

L

Jazda przy użyciu przycisku „prowadzenia pieszo”

Sposób postępowania• Nacisnąć przycisk „prowadzenia pieszo” (11, 9).

Z Prędkość ustawia się poprzez parametry jazdy, (patrz "Parametr" na stronie 69).Z Podczas jazdy za pomocą przycisku prowadzenia pieszo (11,9) możliwe są ruchy

kierownicą w zakresie +/- 10° w lewo i w prawo. W przypadku większych ruchówkierownicą wózek się zatrzymuje.

Wózek jezdniowy porusza się z ustawioną zredukowaną prędkością.

R

R

V

V

11 9

55

54

54

55

65

11.1

4 P

L

Jazda przy użyciu przycisku „prowadzenia pieszo”

Sposób postępowania• Nacisnąć przycisk „prowadzenia pieszo” (11, 9).

Z Prędkość ustawia się poprzez parametry jazdy, (patrz "Parametr" na stronie 69).Z Podczas jazdy za pomocą przycisku prowadzenia pieszo (11,9) możliwe są ruchy

kierownicą w zakresie +/- 10° w lewo i w prawo. W przypadku większych ruchówkierownicą wózek się zatrzymuje.

Wózek jezdniowy porusza się z ustawioną zredukowaną prędkością.

R

R

V

V

11 9

55

54

54

55

Page 67: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

11.1

4 P

L

66

7.2 Kompletacja do 2. poziomu

Stanowisko operatora jest tak skonstruowane, że operator poprzez uruchomienieprzycisku nożnego (15) może przemieścić się z podestem na drugą płaszczyznę.Poprzez uruchomienie przycisku nożnego (14) podest może być następnie ponownieobniżony.

NOTYFIKACJA

Podczas przemieszczania się na drugą płaszczyznę wszystkie inne elementy obsługisą automatycznie odłączane.

PRZESTROGA!

Podczas stania na pokrywie akumulatora należy zachować szczególnąostrożność.Podczas kompletacji na 2. poziomie operator nie może się trzymać za Jet-Pilota lub

dyszel (o), lecz wyłącznie za uchwyty (57) w podwyższonym oparciu!Podczas tej czynności operatorowi nie wolno uruchamiać na stopniu lub pokrywie

akumulatora żadnych elementów obsługi!

Z W wózkach jezdniowych z podnoszonym JetPilot (o) możliwa jest jazda zezredukowaną prędkością.

Podnoszenie podestu w HP

Sposób postępowania• Nacisnąć dwukrotnie w ciągu 1 sekundy

przycisk „Podnoszenie podestu“ (15).• Przytrzymać wciśnięty przycisk, aż

osiągnięta zostanie wysokość podnoszenia.

Podest jest podnoszony.

Opuszczanie podestu w HP

Sposób postępowania• Nacisnąć dwukrotnie w ciągu 1 sekundy przycisk „Opuszczanie podestu“ (14).• Przytrzymać wciśnięty przycisk, aż osiągnięta zostanie wysokość opuszczania.

Podest jest opuszczany.

Z Za pomocą przycisków „Podnoszenie podestu” lub „Opuszczanie podestu”uruchamiane jest podnoszenie lub opuszczanie ze stałą prędkością.

15

14

57

11.1

4 P

L

66

7.2 Kompletacja do 2. poziomu

Stanowisko operatora jest tak skonstruowane, że operator poprzez uruchomienieprzycisku nożnego (15) może przemieścić się z podestem na drugą płaszczyznę.Poprzez uruchomienie przycisku nożnego (14) podest może być następnie ponownieobniżony.

NOTYFIKACJA

Podczas przemieszczania się na drugą płaszczyznę wszystkie inne elementy obsługisą automatycznie odłączane.

PRZESTROGA!

Podczas stania na pokrywie akumulatora należy zachować szczególnąostrożność.Podczas kompletacji na 2. poziomie operator nie może się trzymać za Jet-Pilota lub

dyszel (o), lecz wyłącznie za uchwyty (57) w podwyższonym oparciu!Podczas tej czynności operatorowi nie wolno uruchamiać na stopniu lub pokrywie

akumulatora żadnych elementów obsługi!

Z W wózkach jezdniowych z podnoszonym JetPilot (o) możliwa jest jazda zezredukowaną prędkością.

Podnoszenie podestu w HP

Sposób postępowania• Nacisnąć dwukrotnie w ciągu 1 sekundy

przycisk „Podnoszenie podestu“ (15).• Przytrzymać wciśnięty przycisk, aż

osiągnięta zostanie wysokość podnoszenia.

Podest jest podnoszony.

Opuszczanie podestu w HP

Sposób postępowania• Nacisnąć dwukrotnie w ciągu 1 sekundy przycisk „Opuszczanie podestu“ (14).• Przytrzymać wciśnięty przycisk, aż osiągnięta zostanie wysokość opuszczania.

Podest jest opuszczany.

Z Za pomocą przycisków „Podnoszenie podestu” lub „Opuszczanie podestu”uruchamiane jest podnoszenie lub opuszczanie ze stałą prędkością.

15

14

57

Page 68: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

67

11.1

4 P

LPodnoszenie podestu w LJ

Sposób postępowania• Nacisnąć dwukrotnie w ciągu 1 sekundy przycisk „Podnoszenie podestu” (63) lub

„Podnoszenie” (61) na podnoszonym JetPilocie.• Przytrzymać wciśnięty przycisk, aż osiągnięta zostanie wysokość podnoszenia.

Podest jest podnoszony.

Opuszczanie podestu w LJ

Sposób postępowania• Nacisnąć dwukrotnie w ciągu 1 sekundy

przycisk „Opuszczanie podestu” (64) lub „Opuszczanie” (62) na podnoszonymJetPilocie.

• Przytrzymać wciśnięty przycisk, ażosiągnięta zostanie wysokośćopuszczania.

Podest jest opuszczany.

Z Za pomocą przycisków „Podnoszenie podestu” lub „Opuszczanie podestu”uruchamiane jest podnoszenie lub opuszczanie ze stałą prędkością.

64

6463

5857

6162

67

11.1

4 P

L

Podnoszenie podestu w LJ

Sposób postępowania• Nacisnąć dwukrotnie w ciągu 1 sekundy przycisk „Podnoszenie podestu” (63) lub

„Podnoszenie” (61) na podnoszonym JetPilocie.• Przytrzymać wciśnięty przycisk, aż osiągnięta zostanie wysokość podnoszenia.

Podest jest podnoszony.

Opuszczanie podestu w LJ

Sposób postępowania• Nacisnąć dwukrotnie w ciągu 1 sekundy

przycisk „Opuszczanie podestu” (64) lub „Opuszczanie” (62) na podnoszonymJetPilocie.

• Przytrzymać wciśnięty przycisk, ażosiągnięta zostanie wysokośćopuszczania.

Podest jest opuszczany.

Z Za pomocą przycisków „Podnoszenie podestu” lub „Opuszczanie podestu”uruchamiane jest podnoszenie lub opuszczanie ze stałą prędkością.

64

6463

5857

6162

Page 69: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

11.1

4 P

L

68

7.3 Klawiatura CanCode

Opis klawiatury CanCode

Klawiatura składa się z 10 klawiszy cyfrowych, jednegoprzycisku SET i jednego przycisku o.

Przycisk O wskazuje stan pracy za pomocą czerwonej/zielonej diody świetlnej:– Funkcja zamka szyfrowego (uruchomienie wózka).– Ustawianie programu jazdy w zależności od ustawienia

wózka jezdniowego.– Ustawianie i zmiana parametrów.

7.3.1 Zamek szyfrowy

Po wpisaniu poprawnego kodu wózek jezdniowy jest gotowy do pracy. Każdemuwózkowi, każdemu użytkownikowi lub grupie użytkowników można przyporządkowaćwłasny kod. W stanie fabrycznym kod operatora oznaczony jest na naklejonej folii. Popierwszym uruchomieniu należy zmienić kod administratora i użytkownika!

Z Dla wózków prowadzonych z wózka lub z podłogi ustawia się różne kody.

Uruchomienie

Sposób postępowania• Włączyć wyłącznik awaryjny.

Dioda (72) świeci na czerwono.

• Wpisać kod.Po wpisaniu poprawnego kodu dioda(72) świeci na zielono. Jeżeli dioda (72)miga na czerwono, to wpisanonieprawidłowy kod. Powtórzyć wpis.

Wózek jest włączony.

Z W trybie użytkownika przycisk SET (71) nie działa.

Wyłączanie

Sposób postępowania• Nacisnąć przycisk O.

Wózek jest wyłączony.

Z Wyłączenie może też nastąpić automatycznie po upływie ustawionego czasu. Wtym celu należy wpisać odpowiedni parametr zamka szyfrowego, (patrz"Ustawianie parametrów" na stronie 69).

1 2 3

4 5 6

7 8 9

0Set

1 2 3

4 5 6

7 8 9

0Set71

67 68 69

70

72

11.1

4 P

L

68

7.3 Klawiatura CanCode

Opis klawiatury CanCode

Klawiatura składa się z 10 klawiszy cyfrowych, jednegoprzycisku SET i jednego przycisku o.

Przycisk O wskazuje stan pracy za pomocą czerwonej/zielonej diody świetlnej:– Funkcja zamka szyfrowego (uruchomienie wózka).– Ustawianie programu jazdy w zależności od ustawienia

wózka jezdniowego.– Ustawianie i zmiana parametrów.

7.3.1 Zamek szyfrowy

Po wpisaniu poprawnego kodu wózek jezdniowy jest gotowy do pracy. Każdemuwózkowi, każdemu użytkownikowi lub grupie użytkowników można przyporządkowaćwłasny kod. W stanie fabrycznym kod operatora oznaczony jest na naklejonej folii. Popierwszym uruchomieniu należy zmienić kod administratora i użytkownika!

Z Dla wózków prowadzonych z wózka lub z podłogi ustawia się różne kody.

Uruchomienie

Sposób postępowania• Włączyć wyłącznik awaryjny.

Dioda (72) świeci na czerwono.

• Wpisać kod.Po wpisaniu poprawnego kodu dioda(72) świeci na zielono. Jeżeli dioda (72)miga na czerwono, to wpisanonieprawidłowy kod. Powtórzyć wpis.

Wózek jest włączony.

Z W trybie użytkownika przycisk SET (71) nie działa.

Wyłączanie

Sposób postępowania• Nacisnąć przycisk O.

Wózek jest wyłączony.

Z Wyłączenie może też nastąpić automatycznie po upływie ustawionego czasu. Wtym celu należy wpisać odpowiedni parametr zamka szyfrowego, (patrz"Ustawianie parametrów" na stronie 69).

1 2 3

4 5 6

7 8 9

0Set

1 2 3

4 5 6

7 8 9

0Set71

67 68 69

70

72

Page 70: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

69

11.1

4 P

L7.3.2 Parametr

W trybie programowania za pomocą klawiatury użytkownika można dokonaćustawienia parametrów.

Grupy parametrów

Numer parametru składa się z trzech cyfr. Pierwsza cyfra określa grupę parametrówzgodnie z tabelą 1. Druga i trzecia cyfra to numer kolejny od 00 do 99.

7.3.3 Ustawianie parametrów

W celu zmiany ustawień wózka jezdniowego należy wpisać kod administratora.

Z Ustawienie fabryczne kodu administratora to 7-2-9-5. Zmiana kodu administratorapodczas pierwszego uruchomienia!

Z Dla wózków prowadzonych z wózka lub z podłogi ustawia się różne kody.

Zmiana ustawień wózka jezdniowego

Sposób postępowania• Nacisnąć przycisk O (70).• Podać kod administratora.• Podać trzycyfrowy numer parametru. • Potwierdzić wpis przyciskiem Set (71).• Podać wartość nastawczą zgodnie z tabelą parametrów.

Z W przypadku nieprawidłowego wpisu dioda LED (72) przycisku O (70) pulsuje naczerwono. • Ponownie podać numer parametru.• Ponownie podać lub zmienić wartość.

• Potwierdzić wpis przyciskiem Set (71).• Czynność powtórzyć dla kolejnych parametrów.• Na koniec nacisnąć przycisk O (70).

Ustawienia są zapisane.

Nr Grupy parametrów0XX Ustawienia zamka szyfrowego (kody, udostępnienie programów jazdy,

automatyczne wyłączanie itp.)

69

11.1

4 P

L

7.3.2 Parametr

W trybie programowania za pomocą klawiatury użytkownika można dokonaćustawienia parametrów.

Grupy parametrów

Numer parametru składa się z trzech cyfr. Pierwsza cyfra określa grupę parametrówzgodnie z tabelą 1. Druga i trzecia cyfra to numer kolejny od 00 do 99.

7.3.3 Ustawianie parametrów

W celu zmiany ustawień wózka jezdniowego należy wpisać kod administratora.

Z Ustawienie fabryczne kodu administratora to 7-2-9-5. Zmiana kodu administratorapodczas pierwszego uruchomienia!

Z Dla wózków prowadzonych z wózka lub z podłogi ustawia się różne kody.

Zmiana ustawień wózka jezdniowego

Sposób postępowania• Nacisnąć przycisk O (70).• Podać kod administratora.• Podać trzycyfrowy numer parametru. • Potwierdzić wpis przyciskiem Set (71).• Podać wartość nastawczą zgodnie z tabelą parametrów.

Z W przypadku nieprawidłowego wpisu dioda LED (72) przycisku O (70) pulsuje naczerwono. • Ponownie podać numer parametru.• Ponownie podać lub zmienić wartość.

• Potwierdzić wpis przyciskiem Set (71).• Czynność powtórzyć dla kolejnych parametrów.• Na koniec nacisnąć przycisk O (70).

Ustawienia są zapisane.

Nr Grupy parametrów0XX Ustawienia zamka szyfrowego (kody, udostępnienie programów jazdy,

automatyczne wyłączanie itp.)

Page 71: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

11.1

4 P

L

70

Lista parametrów

Nr Funkcja Zakres wartości nastawczej

Standardowa wartość nastawcza

Uwagi dotyczące przebiegu prac

000 Zmiana kodu administratora: Długość kodu administratora (od 4 do 6 znaków) wyznacza również długość kodów użytkownika. Dopóki zaprogramowane są kody, możliwa jest tylko zmiana kodu administratora na kod o tej samej długości. W przypadku zmiany długości kodu należy najpierw usunąć wszystkie kody.

0000 - 9999 lub

00000 - 99999 lub

000000 - 999999

7295 – (Dioda LED 67 pulsuje) Wpis aktualnego kodu

– potwierdzić (Set 71)

– (dioda 68 pulsuje)Wpis nowego kodu

– potwierdzić (Set 71)

– (dioda 69 pulsuje) powtórzyć nowy kod

– potwierdzić (Set 71)

001 Dodawanie kodu (maks. 250)

0000 - 9999 lub

00000 - 99999 lub

000000 - 999999

2580 – (Dioda LED 68 pulsuje) Wpis kodu

– potwierdzić (Set 71)

– (Dioda LED 69 pulsuje) powtórzyć wpis kodu

– potwierdzić (Set 71)

002 Zmiana kodu 0000 - 9999 lub

00000 - 99999 lub

000000 - 999999

– (dioda 67 pulsuje)Wpis aktualnego kodu

– potwierdzić (Set 71)

– (dioda 68 pulsuje)Wpis nowego kodu

– potwierdzić (Set 71)

– (dioda 69 pulsuje)ponownie wpisać kod

– potwierdzić (Set 71)

Diody LED 67-69 znajdują się w przyciskach 1-3.

11.1

4 P

L

70

Lista parametrów

Nr Funkcja Zakres wartości nastawczej

Standardowa wartość nastawcza

Uwagi dotyczące przebiegu prac

000 Zmiana kodu administratora: Długość kodu administratora (od 4 do 6 znaków) wyznacza również długość kodów użytkownika. Dopóki zaprogramowane są kody, możliwa jest tylko zmiana kodu administratora na kod o tej samej długości. W przypadku zmiany długości kodu należy najpierw usunąć wszystkie kody.

0000 - 9999 lub

00000 - 99999 lub

000000 - 999999

7295 – (Dioda LED 67 pulsuje) Wpis aktualnego kodu

– potwierdzić (Set 71)

– (dioda 68 pulsuje)Wpis nowego kodu

– potwierdzić (Set 71)

– (dioda 69 pulsuje) powtórzyć nowy kod

– potwierdzić (Set 71)

001 Dodawanie kodu (maks. 250)

0000 - 9999 lub

00000 - 99999 lub

000000 - 999999

2580 – (Dioda LED 68 pulsuje) Wpis kodu

– potwierdzić (Set 71)

– (Dioda LED 69 pulsuje) powtórzyć wpis kodu

– potwierdzić (Set 71)

002 Zmiana kodu 0000 - 9999 lub

00000 - 99999 lub

000000 - 999999

– (dioda 67 pulsuje)Wpis aktualnego kodu

– potwierdzić (Set 71)

– (dioda 68 pulsuje)Wpis nowego kodu

– potwierdzić (Set 71)

– (dioda 69 pulsuje)ponownie wpisać kod

– potwierdzić (Set 71)

Diody LED 67-69 znajdują się w przyciskach 1-3.

Page 72: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

71

11.1

4 P

L

Przyporządkowanie startowego programu jazdy (w zależności od wózka)

Programy jazdy są przypisane do kodu. Dla każdego kodu można indywidualnieudostępniać lub blokować programy jazdy. Każdemu kodowi może zostaćprzyporządkowany startowy program jazdy.

Po zainstalowaniu kodu użytkownika są wskazywane wszystkie programy jazdy,obowiązującym startowym programem jazdy jest program jazdy 2.Konfigurację kodu można następnie zmienić przez numer programu 024.

1. pozycja: Program jazdy 1 uwolnienie (0=zablokowane lub 1=zwolnione) 2. miejsce: Program jazdy 2 uwolnienie (0=zablokowane lub 1=zwolnione) 3. miejsce: Program jazdy 3 uwolnienie (0=zablokowane lub 1=zwolnione) 4. miejsce: startowy program jazdy (0, 1, 2 lub 3)

003 Usuwanie kodu 0000 - 9999 lub

00000 - 99999 lub

000000 - 999999

– (Dioda LED 68 pulsuje)Wpis nowego kodu

– potwierdzić (Set 71)

– (Dioda LED 69 pulsuje) powtórzyć wpis kodu

– potwierdzić (Set 71)

004 Kasowanie pamięci kodów (usuwa wszystkie kody)

3265 – 3265 = usuń– inny wpis = nie

usuwaj

010 Automatyczne programowanie wyłączania

00-31 00 – 00 = brak wyłączania

– 01 - 30 = czas wyłączenia w min

– 31 = wyłączanie po 10 sekundach

Nr Funkcja Zakres wartości nastawczej

Standardowa wartość nastawcza

Uwagi dotyczące przebiegu prac

Diody LED 67-69 znajdują się w przyciskach 1-3.

Nr Funkcja Zakres wartości nastawczej

Standardowa wartość nastawcza

Uwagi dotyczące przebiegu prac

024 Konfiguracja kodu 1112

71

11.1

4 P

L

Przyporządkowanie startowego programu jazdy (w zależności od wózka)

Programy jazdy są przypisane do kodu. Dla każdego kodu można indywidualnieudostępniać lub blokować programy jazdy. Każdemu kodowi może zostaćprzyporządkowany startowy program jazdy.

Po zainstalowaniu kodu użytkownika są wskazywane wszystkie programy jazdy,obowiązującym startowym programem jazdy jest program jazdy 2.Konfigurację kodu można następnie zmienić przez numer programu 024.

1. pozycja: Program jazdy 1 uwolnienie (0=zablokowane lub 1=zwolnione) 2. miejsce: Program jazdy 2 uwolnienie (0=zablokowane lub 1=zwolnione) 3. miejsce: Program jazdy 3 uwolnienie (0=zablokowane lub 1=zwolnione) 4. miejsce: startowy program jazdy (0, 1, 2 lub 3)

003 Usuwanie kodu 0000 - 9999 lub

00000 - 99999 lub

000000 - 999999

– (Dioda LED 68 pulsuje)Wpis nowego kodu

– potwierdzić (Set 71)

– (Dioda LED 69 pulsuje) powtórzyć wpis kodu

– potwierdzić (Set 71)

004 Kasowanie pamięci kodów (usuwa wszystkie kody)

3265 – 3265 = usuń– inny wpis = nie

usuwaj

010 Automatyczne programowanie wyłączania

00-31 00 – 00 = brak wyłączania

– 01 - 30 = czas wyłączenia w min

– 31 = wyłączanie po 10 sekundach

Nr Funkcja Zakres wartości nastawczej

Standardowa wartość nastawcza

Uwagi dotyczące przebiegu prac

Diody LED 67-69 znajdują się w przyciskach 1-3.

Nr Funkcja Zakres wartości nastawczej

Standardowa wartość nastawcza

Uwagi dotyczące przebiegu prac

024 Konfiguracja kodu 1112

Page 73: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

11.1

4 P

L

72

Konfiguracja programów jazdy dla kodów

Sposób postępowania• Nacisnąć przycisk O (70).• Podać kod administratora.• Podać trzycyfrowy numer parametru 024. • Potwierdzić wpis przyciskiem Set (71).• Wpisać zmieniany kod i potwierdzić przyciskiem SET.• Podać konfigurację (4-cyfrowa) i potwierdzić przyciskiem SET.• Powtórnie podać konfigurację (4-cyfrowa) i potwierdzić przyciskiem SET.• Czynność powtórzyć dla kolejnych kodów.• Na koniec nacisnąć przycisk O.

Programy jazdy są przyporządkowane do kodów

Komunikat zdarzeń klawiatury obsługi

Pulsowanie na czerwono diody LED (72) sygnalizuje następujące zdarzenia:– Nowy kod administratora jest już zdefiniowany jako kod.– Nowy kod jest już zdefiniowany jako kod administratora.– Edytowany kod nie istnieje.– Zmienić kod na już inny, ponieważ ten już istnieje.– Usuwany kod nie istnieje.– Pamięć kodów jest pełna.

11.1

4 P

L

72

Konfiguracja programów jazdy dla kodów

Sposób postępowania• Nacisnąć przycisk O (70).• Podać kod administratora.• Podać trzycyfrowy numer parametru 024. • Potwierdzić wpis przyciskiem Set (71).• Wpisać zmieniany kod i potwierdzić przyciskiem SET.• Podać konfigurację (4-cyfrowa) i potwierdzić przyciskiem SET.• Powtórnie podać konfigurację (4-cyfrowa) i potwierdzić przyciskiem SET.• Czynność powtórzyć dla kolejnych kodów.• Na koniec nacisnąć przycisk O.

Programy jazdy są przyporządkowane do kodów

Komunikat zdarzeń klawiatury obsługi

Pulsowanie na czerwono diody LED (72) sygnalizuje następujące zdarzenia:– Nowy kod administratora jest już zdefiniowany jako kod.– Nowy kod jest już zdefiniowany jako kod administratora.– Edytowany kod nie istnieje.– Zmienić kod na już inny, ponieważ ten już istnieje.– Usuwany kod nie istnieje.– Pamięć kodów jest pełna.

Page 74: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

73

11.1

4 P

L7.4 Ustawianie parametrów pojazdu za pomocą CanCode

PRZESTROGA!

Błędny wpisBez CanDis można dokonać zmiany tylko wewnętrznych parametrów CanCode.Tylko przy pomocy CanDis można dokonać zmiany parametrów sterownika jazdy,bez CanDis ustawień powinien dokonać serwis producenta.

PRZESTROGA!

Niebezpieczeństwo wypadku na skutek zmiany parametrów jazdyZwiększenie wartości w ustawieniach funkcji jazdy i hydraulicznych możepowodować wypadki.Wykonać jazdę próbną w zabezpieczonym obszarze.Zachować wzmożoną uwagę podczas obsługi wózka.

Przykład ustawienia parametrów

Poniższy przykład opisuje ustawienie parametrów przyspieszenia programu jazdy 1(parametr 0256).

Przykład przyspieszenia

Sposób postępowania• Wpisać czterocyfrowy numer parametru „0256” i potwierdzić naciśnięciem

przycisku Set (71).• Wpisać subindeks (wpisać „2”) i potwierdzić przyciskiem Set (71).

Z Na wskaźniku jest wskazywany parametr z subindeksem na zmianę z aktualnąwartością (0256-2<->0000-3).

• Podać wartość zgodnie z listą parametrów i potwierdzić przyciskiem Set (71).Z Dioda (72) przycisku O (70) świeci przez chwilę i po ok. 2 sek. zaczyna ponownie

pulsować.Z W przypadku nieprawidłowego wpisu dioda (72) przycisku O (70) miga na

czerwono. Ustawianie można powtórzyć poprzez ponowne wpisanie numeruparametru.

Z Na wskaźniku jest wskazywany parametr z subindeksem na zmianę z aktualnąwartością (0256-2<->0000-5).

Parametr jazdy został ustawiony.

Aby podać kolejne parametry, należy powtórzyć czynności po tym, jak dioda (72)przycisku O (70) zacznie pulsować.

Z Podczas wpisywania parametrów funkcja jazdy jest wyłączona.

73

11.1

4 P

L

7.4 Ustawianie parametrów pojazdu za pomocą CanCode

PRZESTROGA!

Błędny wpisBez CanDis można dokonać zmiany tylko wewnętrznych parametrów CanCode.Tylko przy pomocy CanDis można dokonać zmiany parametrów sterownika jazdy,bez CanDis ustawień powinien dokonać serwis producenta.

PRZESTROGA!

Niebezpieczeństwo wypadku na skutek zmiany parametrów jazdyZwiększenie wartości w ustawieniach funkcji jazdy i hydraulicznych możepowodować wypadki.Wykonać jazdę próbną w zabezpieczonym obszarze.Zachować wzmożoną uwagę podczas obsługi wózka.

Przykład ustawienia parametrów

Poniższy przykład opisuje ustawienie parametrów przyspieszenia programu jazdy 1(parametr 0256).

Przykład przyspieszenia

Sposób postępowania• Wpisać czterocyfrowy numer parametru „0256” i potwierdzić naciśnięciem

przycisku Set (71).• Wpisać subindeks (wpisać „2”) i potwierdzić przyciskiem Set (71).

Z Na wskaźniku jest wskazywany parametr z subindeksem na zmianę z aktualnąwartością (0256-2<->0000-3).

• Podać wartość zgodnie z listą parametrów i potwierdzić przyciskiem Set (71).Z Dioda (72) przycisku O (70) świeci przez chwilę i po ok. 2 sek. zaczyna ponownie

pulsować.Z W przypadku nieprawidłowego wpisu dioda (72) przycisku O (70) miga na

czerwono. Ustawianie można powtórzyć poprzez ponowne wpisanie numeruparametru.

Z Na wskaźniku jest wskazywany parametr z subindeksem na zmianę z aktualnąwartością (0256-2<->0000-5).

Parametr jazdy został ustawiony.

Aby podać kolejne parametry, należy powtórzyć czynności po tym, jak dioda (72)przycisku O (70) zacznie pulsować.

Z Podczas wpisywania parametrów funkcja jazdy jest wyłączona.

Page 75: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

11.1

4 P

L

74

Sprawdzenie wartości ustawienia w trybie programowania

Sposób postępowania• Po wprowadzeniu wartości parametru wybrać edytowany program i potwierdzić

przyciskiem Set (71).

Wózek jezdniowy znajduje się w trybie jazdy i może zostać sprawdzony.

Z Aby kontynuować ustawienia, nacisnąć ponownie przycisk Set (71).

Zapisanie parametrów jazdy

Warunki– Wszystkie parametry zostały wpisane.

Sposób postępowania• Wykonać funkcję „SaveParameter”, naciskając przyciski „1-2-3-Set”.• Potwierdzić naciśnięciem przycisku O (70).

11.1

4 P

L

74

Sprawdzenie wartości ustawienia w trybie programowania

Sposób postępowania• Po wprowadzeniu wartości parametru wybrać edytowany program i potwierdzić

przyciskiem Set (71).

Wózek jezdniowy znajduje się w trybie jazdy i może zostać sprawdzony.

Z Aby kontynuować ustawienia, nacisnąć ponownie przycisk Set (71).

Zapisanie parametrów jazdy

Warunki– Wszystkie parametry zostały wpisane.

Sposób postępowania• Wykonać funkcję „SaveParameter”, naciskając przyciski „1-2-3-Set”.• Potwierdzić naciśnięciem przycisku O (70).

Page 76: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

75

11.1

4 P

L7.5 Parametr

Program jazdy 1 (do 10.11)

Nr Funkcja Zakres wartości

nastawczej

Standardowa wartość nastawcza

Uwagi

0256 Przyspieszenie w trybie jazdy na wózku

0 - 9 5

0257 Przyspieszenie w trybie prowadzenia pieszo

0 - 9 5

0260 Hamulec wybiegowy w trybie jazdy na wózku

0 - 9 5

0261 Hamulec wybiegowy w trybie prowadzenia pieszo

0 - 9 5

0264 Maksymalna prędkość jazdy do przodu przez nastawnik jazdy

0 - 9 8

Zależnie od nastawnika jazdy

0265 Prędkość w trybie prowadzenia pieszo do przodu przez nastawnik jazdy

0 - 9 5

Zależnie od nastawnika jazdy

0266 Prędkość w trybie prowadzenia pieszo do przodu przez przycisk

0 - 9 3

Stała prędkość

0268 Maksymalna prędkość jazdy do tyłu przez nastawnik jazdy

0 - 9 9

Zależnie od nastawnika jazdy

0269 Prędkość w trybie prowadzenia pieszo do tyłu przez nastawnik jazdy

0 - 9 5

Zależnie od nastawnika jazdy

0270 Prędkość w trybie prowadzenia pieszo do tyłu przez przycisk

0 - 9 3

Stała prędkość

75

11.1

4 P

L

7.5 Parametr

Program jazdy 1 (do 10.11)

Nr Funkcja Zakres wartości

nastawczej

Standardowa wartość nastawcza

Uwagi

0256 Przyspieszenie w trybie jazdy na wózku

0 - 9 5

0257 Przyspieszenie w trybie prowadzenia pieszo

0 - 9 5

0260 Hamulec wybiegowy w trybie jazdy na wózku

0 - 9 5

0261 Hamulec wybiegowy w trybie prowadzenia pieszo

0 - 9 5

0264 Maksymalna prędkość jazdy do przodu przez nastawnik jazdy

0 - 9 8

Zależnie od nastawnika jazdy

0265 Prędkość w trybie prowadzenia pieszo do przodu przez nastawnik jazdy

0 - 9 5

Zależnie od nastawnika jazdy

0266 Prędkość w trybie prowadzenia pieszo do przodu przez przycisk

0 - 9 3

Stała prędkość

0268 Maksymalna prędkość jazdy do tyłu przez nastawnik jazdy

0 - 9 9

Zależnie od nastawnika jazdy

0269 Prędkość w trybie prowadzenia pieszo do tyłu przez nastawnik jazdy

0 - 9 5

Zależnie od nastawnika jazdy

0270 Prędkość w trybie prowadzenia pieszo do tyłu przez przycisk

0 - 9 3

Stała prędkość

Page 77: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

11.1

4 P

L

76

Program jazdy 1 (od 11.11)

Nr Funkcja Zakres wartości nastawczej

Standardowa wartość

nastawcza

Uwagi

0256 Przyspieszenie w trybie jazdy na wózku

30 - 120 70

0257 Przyspieszenie w trybie prowadzenia pieszo

2 - 40 35

0260 Hamulec wybiegowy w trybie jazdy na wózku

20 - 50 80

0261 Hamulec wybiegowy w trybie prowadzenia pieszo

20 - 250 80

0264 Maksymalna prędkość jazdy do przodu przez nastawnik jazdy

0 - 130(10,50 km/h)

105

Zależnie od nastawnika jazdy

0265 Prędkość w trybie prowadzenia pieszo do przodu przez nastawnik jazdy

0 - 40(4,0 km/h)

40

Zależnie od nastawnika jazdy

0266 Prędkość w trybie prowadzenia pieszo do przodu przez przycisk

0 - 40(2,5 km/h)

25

Możliwość ustawienia

0268 Maksymalna prędkość jazdy do tyłu przez nastawnik jazdy

0 - 130(10,50 km/h)

105

Zależnie od nastawnika jazdy

0269 Prędkość w trybie prowadzenia pieszo do tyłu przez nastawnik jazdy

0 - 40(4,0 km/h)

40

Zależnie od nastawnika jazdy

0270 Prędkość w trybie prowadzenia pieszo do tyłu przez przycisk

0 - 40(2,5 km/h)

25

Możliwość ustawienia

11.1

4 P

L

76

Program jazdy 1 (od 11.11)

Nr Funkcja Zakres wartości nastawczej

Standardowa wartość

nastawcza

Uwagi

0256 Przyspieszenie w trybie jazdy na wózku

30 - 120 70

0257 Przyspieszenie w trybie prowadzenia pieszo

2 - 40 35

0260 Hamulec wybiegowy w trybie jazdy na wózku

20 - 50 80

0261 Hamulec wybiegowy w trybie prowadzenia pieszo

20 - 250 80

0264 Maksymalna prędkość jazdy do przodu przez nastawnik jazdy

0 - 130(10,50 km/h)

105

Zależnie od nastawnika jazdy

0265 Prędkość w trybie prowadzenia pieszo do przodu przez nastawnik jazdy

0 - 40(4,0 km/h)

40

Zależnie od nastawnika jazdy

0266 Prędkość w trybie prowadzenia pieszo do przodu przez przycisk

0 - 40(2,5 km/h)

25

Możliwość ustawienia

0268 Maksymalna prędkość jazdy do tyłu przez nastawnik jazdy

0 - 130(10,50 km/h)

105

Zależnie od nastawnika jazdy

0269 Prędkość w trybie prowadzenia pieszo do tyłu przez nastawnik jazdy

0 - 40(4,0 km/h)

40

Zależnie od nastawnika jazdy

0270 Prędkość w trybie prowadzenia pieszo do tyłu przez przycisk

0 - 40(2,5 km/h)

25

Możliwość ustawienia

Page 78: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

77

11.1

4 P

L

Program jazdy 2 (do 10.11)

Nr Funkcja Zakres wartości

nastawczej

Standardowa wartość nastawcza

Uwagi

0272 Przyspieszenie w trybie jazdy na wózku

0 - 9 6

0273 Przyspieszenie w trybie prowadzenia pieszo

0 - 9 6

0276 Hamulec wybiegowy w trybie jazdy na wózku

0 - 9 5

0277 Hamulec wybiegowy w trybie prowadzenia pieszo

0 - 9 5

0280 Maksymalna prędkość jazdy do przodu przez nastawnik jazdy

0 - 9 8

Zależnie od nastawnika jazdy

0281 Prędkość w trybie prowadzenia pieszo do przodu przez nastawnik jazdy

0 - 9 5

Zależnie od nastawnika jazdy

0282 Prędkość w trybie prowadzenia pieszo do przodu przez przycisk

0 - 9 3

Stała prędkość

0284 Maksymalna prędkość jazdy do tyłu przez nastawnik jazdy

0 - 9 9

Zależnie od nastawnika jazdy

0285 Prędkość w trybie prowadzenia pieszo do tyłu przez nastawnik jazdy

0 - 9 5

Zależnie od nastawnika jazdy

0286 Prędkość w trybie prowadzenia pieszo do tyłu przez przycisk

0 - 9 3

Stała prędkość

77

11.1

4 P

L

Program jazdy 2 (do 10.11)

Nr Funkcja Zakres wartości

nastawczej

Standardowa wartość nastawcza

Uwagi

0272 Przyspieszenie w trybie jazdy na wózku

0 - 9 6

0273 Przyspieszenie w trybie prowadzenia pieszo

0 - 9 6

0276 Hamulec wybiegowy w trybie jazdy na wózku

0 - 9 5

0277 Hamulec wybiegowy w trybie prowadzenia pieszo

0 - 9 5

0280 Maksymalna prędkość jazdy do przodu przez nastawnik jazdy

0 - 9 8

Zależnie od nastawnika jazdy

0281 Prędkość w trybie prowadzenia pieszo do przodu przez nastawnik jazdy

0 - 9 5

Zależnie od nastawnika jazdy

0282 Prędkość w trybie prowadzenia pieszo do przodu przez przycisk

0 - 9 3

Stała prędkość

0284 Maksymalna prędkość jazdy do tyłu przez nastawnik jazdy

0 - 9 9

Zależnie od nastawnika jazdy

0285 Prędkość w trybie prowadzenia pieszo do tyłu przez nastawnik jazdy

0 - 9 5

Zależnie od nastawnika jazdy

0286 Prędkość w trybie prowadzenia pieszo do tyłu przez przycisk

0 - 9 3

Stała prędkość

Page 79: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

11.1

4 P

L

78

Program jazdy 2 (od 11.11)

Nr Funkcja Zakres wartości nastawczej

Standardowa wartość

nastawcza

Uwagi

0272 Przyspieszenie w trybie jazdy na wózku

30 - 120 100

0273 Przyspieszenie w trybie prowadzenia pieszo

2 - 40 35

0276 Hamulec wybiegowy w trybie jazdy na wózku

20 - 250 130

0277 Hamulec wybiegowy w trybie prowadzenia pieszo

20 - 250 130

0280 Maksymalna prędkość jazdy do przodu przez nastawnik jazdy

0 - 130(12,5 km/h)

125

Zależnie od nastawnika jazdy

0281 Prędkość w trybie prowadzenia pieszo do przodu przez nastawnik jazdy

0 - 40(4,0 km/h)

40

Zależnie od nastawnika jazdy

0282 Prędkość w trybie prowadzenia pieszo do przodu przez przycisk

0 - 40(2,5 km/h)

25

Możliwość ustawienia

0284 Maksymalna prędkość jazdy do tyłu przez nastawnik jazdy

0 - 130(12,5 km/h)

125

Zależnie od nastawnika jazdy

0285 Prędkość w trybie prowadzenia pieszo do tyłu przez nastawnik jazdy

0 - 40(4,0 km/h)

40

Zależnie od nastawnika jazdy

0286 Prędkość w trybie prowadzenia pieszo do tyłu przez przycisk

0 - 40(2,5 km/h)

25

Możliwość ustawienia

11.1

4 P

L

78

Program jazdy 2 (od 11.11)

Nr Funkcja Zakres wartości nastawczej

Standardowa wartość

nastawcza

Uwagi

0272 Przyspieszenie w trybie jazdy na wózku

30 - 120 100

0273 Przyspieszenie w trybie prowadzenia pieszo

2 - 40 35

0276 Hamulec wybiegowy w trybie jazdy na wózku

20 - 250 130

0277 Hamulec wybiegowy w trybie prowadzenia pieszo

20 - 250 130

0280 Maksymalna prędkość jazdy do przodu przez nastawnik jazdy

0 - 130(12,5 km/h)

125

Zależnie od nastawnika jazdy

0281 Prędkość w trybie prowadzenia pieszo do przodu przez nastawnik jazdy

0 - 40(4,0 km/h)

40

Zależnie od nastawnika jazdy

0282 Prędkość w trybie prowadzenia pieszo do przodu przez przycisk

0 - 40(2,5 km/h)

25

Możliwość ustawienia

0284 Maksymalna prędkość jazdy do tyłu przez nastawnik jazdy

0 - 130(12,5 km/h)

125

Zależnie od nastawnika jazdy

0285 Prędkość w trybie prowadzenia pieszo do tyłu przez nastawnik jazdy

0 - 40(4,0 km/h)

40

Zależnie od nastawnika jazdy

0286 Prędkość w trybie prowadzenia pieszo do tyłu przez przycisk

0 - 40(2,5 km/h)

25

Możliwość ustawienia

Page 80: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

79

11.1

4 P

L

Program jazdy 3 (do 10.11)

Nr Funkcja Zakres wartości

nastawczej

Standardowa wartość nastawcza

Uwagi

0288 Przyspieszenie w trybie jazdy na wózku

0 - 9 8

0289 Przyspieszenie w trybie prowadzenia pieszo

0 - 9 8

0292 Hamulec wybiegowy w trybie jazdy na wózku

0 - 9 7

0293 Hamulec wybiegowy w trybie prowadzenia pieszo

0 - 9 7

0296 Maksymalna prędkość jazdy do przodu przez nastawnik jazdy

0 - 9 8

Zależnie od nastawnika jazdy

0297 Prędkość w trybie prowadzenia pieszo do przodu przez nastawnik jazdy

0 - 9 5

Zależnie od nastawnika jazdy

0298 Prędkość w trybie prowadzenia pieszo do przodu przez przycisk

0 - 9 3

Stała prędkość

0300 Maksymalna prędkość jazdy do tyłu przez nastawnik jazdy

0 - 9 9

Zależnie od nastawnika jazdy

0301 Prędkość w trybie prowadzenia pieszo do tyłu przez nastawnik jazdy

0 - 9 5

Zależnie od nastawnika jazdy

0302 Prędkość w trybie prowadzenia pieszo do tyłu przez przycisk

0 - 9 3

Stała prędkość

79

11.1

4 P

L

Program jazdy 3 (do 10.11)

Nr Funkcja Zakres wartości

nastawczej

Standardowa wartość nastawcza

Uwagi

0288 Przyspieszenie w trybie jazdy na wózku

0 - 9 8

0289 Przyspieszenie w trybie prowadzenia pieszo

0 - 9 8

0292 Hamulec wybiegowy w trybie jazdy na wózku

0 - 9 7

0293 Hamulec wybiegowy w trybie prowadzenia pieszo

0 - 9 7

0296 Maksymalna prędkość jazdy do przodu przez nastawnik jazdy

0 - 9 8

Zależnie od nastawnika jazdy

0297 Prędkość w trybie prowadzenia pieszo do przodu przez nastawnik jazdy

0 - 9 5

Zależnie od nastawnika jazdy

0298 Prędkość w trybie prowadzenia pieszo do przodu przez przycisk

0 - 9 3

Stała prędkość

0300 Maksymalna prędkość jazdy do tyłu przez nastawnik jazdy

0 - 9 9

Zależnie od nastawnika jazdy

0301 Prędkość w trybie prowadzenia pieszo do tyłu przez nastawnik jazdy

0 - 9 5

Zależnie od nastawnika jazdy

0302 Prędkość w trybie prowadzenia pieszo do tyłu przez przycisk

0 - 9 3

Stała prędkość

Page 81: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

11.1

4 P

L

80

Program jazdy 3 (od 11.11)

Nr Funkcja Zakres wartości nastawczej

Standardowa wartość

nastawcza

Uwagi

0288 Przyspieszenie w trybie jazdy na wózku

30 - 120 110

0289 Przyspieszenie w trybie prowadzenia pieszo

2 - 40 35

0292 Hamulec wybiegowy w trybie jazdy na wózku

20 - 250 145

0293 Hamulec wybiegowy w trybie prowadzenia pieszo

20 - 250 145

0296 Maksymalna prędkość jazdy do przodu przez nastawnik jazdy

0 - 130(12,5 km/h)

125

Zależnie od nastawnika jazdy

0297 Prędkość w trybie prowadzenia pieszo do przodu przez nastawnik jazdy

0 - 40(4,0 km/h)

40

Zależnie od nastawnika jazdy

0298 Prędkość w trybie prowadzenia pieszo do przodu przez przycisk

0 - 40(2,5 km/h)

25

Możliwość ustawienia

0300 Maksymalna prędkość jazdy do tyłu przez nastawnik jazdy

0 - 130(12,5 km/h)

125

Zależnie od nastawnika jazdy

0301 Prędkość w trybie prowadzenia pieszo do tyłu przez nastawnik jazdy

0 - 40(4,0 km/h)

40

Zależnie od nastawnika jazdy

0302 Prędkość w trybie prowadzenia pieszo do tyłu przez przycisk

0 - 40(2,5 km/h)

25

Możliwość ustawienia

11.1

4 P

L

80

Program jazdy 3 (od 11.11)

Nr Funkcja Zakres wartości nastawczej

Standardowa wartość

nastawcza

Uwagi

0288 Przyspieszenie w trybie jazdy na wózku

30 - 120 110

0289 Przyspieszenie w trybie prowadzenia pieszo

2 - 40 35

0292 Hamulec wybiegowy w trybie jazdy na wózku

20 - 250 145

0293 Hamulec wybiegowy w trybie prowadzenia pieszo

20 - 250 145

0296 Maksymalna prędkość jazdy do przodu przez nastawnik jazdy

0 - 130(12,5 km/h)

125

Zależnie od nastawnika jazdy

0297 Prędkość w trybie prowadzenia pieszo do przodu przez nastawnik jazdy

0 - 40(4,0 km/h)

40

Zależnie od nastawnika jazdy

0298 Prędkość w trybie prowadzenia pieszo do przodu przez przycisk

0 - 40(2,5 km/h)

25

Możliwość ustawienia

0300 Maksymalna prędkość jazdy do tyłu przez nastawnik jazdy

0 - 130(12,5 km/h)

125

Zależnie od nastawnika jazdy

0301 Prędkość w trybie prowadzenia pieszo do tyłu przez nastawnik jazdy

0 - 40(4,0 km/h)

40

Zależnie od nastawnika jazdy

0302 Prędkość w trybie prowadzenia pieszo do tyłu przez przycisk

0 - 40(2,5 km/h)

25

Możliwość ustawienia

Page 82: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

81

11.1

4 P

L

Parametry akumulatora (do 10.11)

Parametry akumulatora (od 11.11)

PRZESTROGA!

Parametry typu akumulatora!Zastosowany akumulator, zastosowana ładowarka oraz parametry akumulatoramuszą być zgodne.

Nr Funkcja Zakres wartości

nastawczej

Standardowa wartość nastawcza

Uwagi

1377 Typ akumulatora (zwykły / o zwiększonej wydajności / suchy)

0 - 2 1 0 = zwykły (cieczowy)

1 = o zwiększonej wydajności (cieczowy)

2 = suchy (bezobsługowy)

1389 Czujnik rozładowania akumulatora

0/1 1 0 = nieaktywny1 = aktywny

Nr Funkcja Zakres wartości

nastawczej

Standardowa wartość nastawcza

Uwagi

1377 Rodzaj akumulatora (zwykły / o wyższej wydajności / suchy)

0 - 2 1 0 = zwykły (cieczowy)

1 = o zwiększonej wydajności (cieczowy)

2 = suchy (bezobsługowy)

3 = typ amerykański („Flat Plate”)

4 = typ amerykański(„Pallet Pro”)

5 = typ amerykański(„Tubular Plate” / akumulator suchy)

7 = Exide GF12 063 Y (akumulator suchy)

1389 Czujnik rozładowania akumulatora

0/1 1 0 = nieaktywny1 = aktywny

81

11.1

4 P

L

Parametry akumulatora (do 10.11)

Parametry akumulatora (od 11.11)

PRZESTROGA!

Parametry typu akumulatora!Zastosowany akumulator, zastosowana ładowarka oraz parametry akumulatoramuszą być zgodne.

Nr Funkcja Zakres wartości

nastawczej

Standardowa wartość nastawcza

Uwagi

1377 Typ akumulatora (zwykły / o zwiększonej wydajności / suchy)

0 - 2 1 0 = zwykły (cieczowy)

1 = o zwiększonej wydajności (cieczowy)

2 = suchy (bezobsługowy)

1389 Czujnik rozładowania akumulatora

0/1 1 0 = nieaktywny1 = aktywny

Nr Funkcja Zakres wartości

nastawczej

Standardowa wartość nastawcza

Uwagi

1377 Rodzaj akumulatora (zwykły / o wyższej wydajności / suchy)

0 - 2 1 0 = zwykły (cieczowy)

1 = o zwiększonej wydajności (cieczowy)

2 = suchy (bezobsługowy)

3 = typ amerykański („Flat Plate”)

4 = typ amerykański(„Pallet Pro”)

5 = typ amerykański(„Tubular Plate” / akumulator suchy)

7 = Exide GF12 063 Y (akumulator suchy)

1389 Czujnik rozładowania akumulatora

0/1 1 0 = nieaktywny1 = aktywny

Page 83: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

11.1

4 P

L

82

7.6 Wskaźnik CanDis

Wskaźnik wskazuje:

Wskazanie stanu naładowania

Stan naładowania jest przedstawiony przez 8 segmentów diodowych.

Osiem świecących segmentów diodowych oznacza w pełni naładowany akumulator.Jeden świecący segment diodowy oznacza prawie rozładowany akumulator.

W przypadku migania symbolu „uwaga” (75) zaleca się przeprowadzenie ładowaniaakumulatora.

Kiedy symbol „uwaga” (75) świeci się stałym światłem, konieczne jest naładowanieakumulatora.

Kiedy symbol „stop” (76) świeci się stałym światłem, należy akumulator natychmiastnaładować. W takim przypadku wyzwalana jest funkcja czujnika rozładowaniaakumulatora, jeśli jest aktywna (patrz "Czujnik rozładowania akumulatora" nastronie 83).

Z Symbole „uwaga” (75) i „stop” (76) zaczynają świecić się od różnego stanunaładowania, zależy to od typu zastosowanego akumulatora.

73Wskazanie ładowania akumulatora (tylko we wbudowanej ładowarce)

74Segmenty diodowe wskazują stan naładowania akumulatora

75Symbol „uwaga” (żółty),Wskazane ładowanie akumulatora

76

Symbol „stop” (czerwony); wyłączanie podnoszenia,Bezwzględnie konieczne ładowanie akumulatora

77Symbol „T” pojawia się przy wybranym ustawieniu czujnika wyładowania na akumulator bezobsługowy

78

6-cyfrowy wyświetlacz ciekłokrystaliczny:– Roboczogodziny– Wprowadzenie i zmiana parametrów– Komunikaty zdarzeń

73

75

77

74

76

78

11.1

4 P

L

82

7.6 Wskaźnik CanDis

Wskaźnik wskazuje:

Wskazanie stanu naładowania

Stan naładowania jest przedstawiony przez 8 segmentów diodowych.

Osiem świecących segmentów diodowych oznacza w pełni naładowany akumulator.Jeden świecący segment diodowy oznacza prawie rozładowany akumulator.

W przypadku migania symbolu „uwaga” (75) zaleca się przeprowadzenie ładowaniaakumulatora.

Kiedy symbol „uwaga” (75) świeci się stałym światłem, konieczne jest naładowanieakumulatora.

Kiedy symbol „stop” (76) świeci się stałym światłem, należy akumulator natychmiastnaładować. W takim przypadku wyzwalana jest funkcja czujnika rozładowaniaakumulatora, jeśli jest aktywna (patrz "Czujnik rozładowania akumulatora" nastronie 83).

Z Symbole „uwaga” (75) i „stop” (76) zaczynają świecić się od różnego stanunaładowania, zależy to od typu zastosowanego akumulatora.

73Wskazanie ładowania akumulatora (tylko we wbudowanej ładowarce)

74Segmenty diodowe wskazują stan naładowania akumulatora

75Symbol „uwaga” (żółty),Wskazane ładowanie akumulatora

76

Symbol „stop” (czerwony); wyłączanie podnoszenia,Bezwzględnie konieczne ładowanie akumulatora

77Symbol „T” pojawia się przy wybranym ustawieniu czujnika wyładowania na akumulator bezobsługowy

78

6-cyfrowy wyświetlacz ciekłokrystaliczny:– Roboczogodziny– Wprowadzenie i zmiana parametrów– Komunikaty zdarzeń

73

75

77

74

76

78

Page 84: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

83

11.1

4 P

L7.6.1 Czujnik rozładowania akumulatora

Kiedy zaświeci się symbol „stop” (76), oznacza toosiągnięcie granicy rozładowania. W przypadkuwłączonej funkcji czujnika rozładowania zostanieodłączona funkcja podnoszenia. Jazda i opuszczaniedziałają nadal.

Funkcja podnoszenia będzie aktywna dopiero wtedy,gdy akumulator naładowany jest w 70%.

7.6.2 Wskaźnik roboczogodzin

Zakres wskazania roboczogodzin wynosi od 0,0 do99.999,0 godzin. Wskaźnik (78) jest podświetlony.

Z W akumulatorach bezobsługowych na liczniku czasu pracy „T” (77) pojawia sięsymbol „T”.

7.6.3 Komunikaty zdarzeń

Wskaźnik roboczogodzin stosowany jest również jako wyświetlacz zdarzeń.Komunikaty zdarzeń nadpisywane są na wskaźniku roboczogodzin. Wskazaniekomunikatu rozpoczyna się literą „E”od Error i następnie czterocyfrowym numerembłędu.Komunikat zdarzenia wyświetla się przez cały czas występowania usterki. Jeżeliwystąpi kilka zdarzeń jednocześnie, to wyświetlane są one po kolei. Większośćzdarzeń prowadzi do zadziałania zatrzymania awaryjnego.

Z Postępowanie, (patrz "Pomoc w przypadku usterek" na stronie 60).

7.6.4 Test włączeniowy

W przypadku przywrócenia wózka do stanu gotowości do pracy pojawią sięnastępujące wskazania:

– Krótkie pojawienie się wersji oprogramowania wskaźnika– Roboczogodziny– Stan naładowania akumulatora

7.7 Moduł dostępowy ISM (o)

Z Wyposażenie z modułem dostępowym ISM, patrz instrukcja eksploatacji „Modułdostępowy ISM”.

73

75

77

74

76

78

83

11.1

4 P

L

7.6.1 Czujnik rozładowania akumulatora

Kiedy zaświeci się symbol „stop” (76), oznacza toosiągnięcie granicy rozładowania. W przypadkuwłączonej funkcji czujnika rozładowania zostanieodłączona funkcja podnoszenia. Jazda i opuszczaniedziałają nadal.

Funkcja podnoszenia będzie aktywna dopiero wtedy,gdy akumulator naładowany jest w 70%.

7.6.2 Wskaźnik roboczogodzin

Zakres wskazania roboczogodzin wynosi od 0,0 do99.999,0 godzin. Wskaźnik (78) jest podświetlony.

Z W akumulatorach bezobsługowych na liczniku czasu pracy „T” (77) pojawia sięsymbol „T”.

7.6.3 Komunikaty zdarzeń

Wskaźnik roboczogodzin stosowany jest również jako wyświetlacz zdarzeń.Komunikaty zdarzeń nadpisywane są na wskaźniku roboczogodzin. Wskazaniekomunikatu rozpoczyna się literą „E”od Error i następnie czterocyfrowym numerembłędu.Komunikat zdarzenia wyświetla się przez cały czas występowania usterki. Jeżeliwystąpi kilka zdarzeń jednocześnie, to wyświetlane są one po kolei. Większośćzdarzeń prowadzi do zadziałania zatrzymania awaryjnego.

Z Postępowanie, (patrz "Pomoc w przypadku usterek" na stronie 60).

7.6.4 Test włączeniowy

W przypadku przywrócenia wózka do stanu gotowości do pracy pojawią sięnastępujące wskazania:

– Krótkie pojawienie się wersji oprogramowania wskaźnika– Roboczogodziny– Stan naładowania akumulatora

7.7 Moduł dostępowy ISM (o)

Z Wyposażenie z modułem dostępowym ISM, patrz instrukcja eksploatacji „Modułdostępowy ISM”.

73

75

77

74

76

78

Page 85: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

11.1

4 P

L

84

11.1

4 P

L

84

Page 86: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

85

11.1

4 P

L

F Przegląd i konserwacja pojazdu

1 Bezpieczeństwo eksploatacji i ochrona środowiska

Opisane w tej części czynności kontrolne i konserwacyjne należy wykonywać wterminach podanych w planach obsługi.

OSTRZEŻENIE!

Niebezpieczeństwo wypadku i niebezpieczeństwo na skutek uszkodzeniapodzespołówZabrania się dokonywania jakichkolwiek przeróbek i zmian w pojeździe, a wszczególności modyfikacji urządzeń zabezpieczających. W żadnym wypadku nienależy zwiększać prędkości roboczej wózka.

NOTYFIKACJA

Kontroli jakości producenta poddawane są wyłącznie oryginalne części zamienne.Aby zagwarantować niezawodną i bezpieczną pracę wózka, należy stosowaćoryginalne części zamienne producenta.Ze względów bezpieczeństwa w wózku wolno montować tylko komponenty(komputer, sterowniki i czujniki prowadzenia indukcyjnego (anteny)) przeznaczoneprzez producenta specjalnie do danego wózka. Komponentów tych (komputera,sterowników, czujnika prowadzenia indukcyjnego (anteny)) nie wolno zastępowaćpodobnymi komponentami z innych wózków tej samej serii.

85

11.1

4 P

L

F Przegląd i konserwacja pojazdu

1 Bezpieczeństwo eksploatacji i ochrona środowiska

Opisane w tej części czynności kontrolne i konserwacyjne należy wykonywać wterminach podanych w planach obsługi.

OSTRZEŻENIE!

Niebezpieczeństwo wypadku i niebezpieczeństwo na skutek uszkodzeniapodzespołówZabrania się dokonywania jakichkolwiek przeróbek i zmian w pojeździe, a wszczególności modyfikacji urządzeń zabezpieczających. W żadnym wypadku nienależy zwiększać prędkości roboczej wózka.

NOTYFIKACJA

Kontroli jakości producenta poddawane są wyłącznie oryginalne części zamienne.Aby zagwarantować niezawodną i bezpieczną pracę wózka, należy stosowaćoryginalne części zamienne producenta.Ze względów bezpieczeństwa w wózku wolno montować tylko komponenty(komputer, sterowniki i czujniki prowadzenia indukcyjnego (anteny)) przeznaczoneprzez producenta specjalnie do danego wózka. Komponentów tych (komputera,sterowników, czujnika prowadzenia indukcyjnego (anteny)) nie wolno zastępowaćpodobnymi komponentami z innych wózków tej samej serii.

Page 87: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

11.1

4 P

L

86

2 Przepisy bezpieczeństwa konserwacji

Personel dokonujący konserwacji

Konserwację wózka może przeprowadzać wyłącznie odpowiednio przeszkolony wtym zakresie personel serwisowy producenta. W związku z tym zaleca się zawarcieumowy serwisowej z najbliższym punktem dystrybucyjnym producenta.

Podnoszenie i podpieranie wózka

OSTRZEŻENIE!

Bezpieczne podnoszenie i podpieranie wózkaDo podnoszenia wózka należy stosować odpowiednie podnośniki, a uchwyty należyzaczepiać w przewidzianych do tego miejscach. Prace pod uniesionym nośnikiem ładunku/kabiną można przeprowadzać wyłączniewtedy, gdy elementy te są zabezpieczone odpowiednio wytrzymałym łańcuchem lubsworzniem zabezpieczającym.Aby podnieść i podeprzeć wózek, postępować w następujący sposób:Wózek podpierać wyłącznie na równym podłożu i zabezpieczać przed

niekontrolowanymi ruchami.Stosować tylko sprzęt do podnoszenia o wystarczającym udźwigu. Do podpierania

stosować odpowiednie elementy (kliny, klocki drewniane), aby wykluczyć zsunięciesię lub przewrócenie wózka.

Do podnoszenia wózka należy stosować odpowiednie podnośniki, a uchwytynależy zaczepiać w przewidzianych do tego miejscach, (patrz "Transport i pierwszeuruchomienie" na stronie 29).

Do podpierania stosować odpowiednie elementy (kliny, klocki drewniane), abywykluczyć zsunięcie się lub przewrócenie wózka.

Czyszczenie

PRZESTROGA!

Niebezpieczeństwo pożaruCzyszczenie wózka środkami palnymi jest zabronione.Przed przystąpieniem do czyszczenia odłączyć akumulator (wyjąć wtyk

akumulatora).Przed przystąpieniem do czyszczenia podjąć odpowiednie środki zabezpieczające

przed iskrzeniem (np. na skutek zwarcia).

11.1

4 P

L

86

2 Przepisy bezpieczeństwa konserwacji

Personel dokonujący konserwacji

Konserwację wózka może przeprowadzać wyłącznie odpowiednio przeszkolony wtym zakresie personel serwisowy producenta. W związku z tym zaleca się zawarcieumowy serwisowej z najbliższym punktem dystrybucyjnym producenta.

Podnoszenie i podpieranie wózka

OSTRZEŻENIE!

Bezpieczne podnoszenie i podpieranie wózkaDo podnoszenia wózka należy stosować odpowiednie podnośniki, a uchwyty należyzaczepiać w przewidzianych do tego miejscach. Prace pod uniesionym nośnikiem ładunku/kabiną można przeprowadzać wyłączniewtedy, gdy elementy te są zabezpieczone odpowiednio wytrzymałym łańcuchem lubsworzniem zabezpieczającym.Aby podnieść i podeprzeć wózek, postępować w następujący sposób:Wózek podpierać wyłącznie na równym podłożu i zabezpieczać przed

niekontrolowanymi ruchami.Stosować tylko sprzęt do podnoszenia o wystarczającym udźwigu. Do podpierania

stosować odpowiednie elementy (kliny, klocki drewniane), aby wykluczyć zsunięciesię lub przewrócenie wózka.

Do podnoszenia wózka należy stosować odpowiednie podnośniki, a uchwytynależy zaczepiać w przewidzianych do tego miejscach, (patrz "Transport i pierwszeuruchomienie" na stronie 29).

Do podpierania stosować odpowiednie elementy (kliny, klocki drewniane), abywykluczyć zsunięcie się lub przewrócenie wózka.

Czyszczenie

PRZESTROGA!

Niebezpieczeństwo pożaruCzyszczenie wózka środkami palnymi jest zabronione.Przed przystąpieniem do czyszczenia odłączyć akumulator (wyjąć wtyk

akumulatora).Przed przystąpieniem do czyszczenia podjąć odpowiednie środki zabezpieczające

przed iskrzeniem (np. na skutek zwarcia).

Page 88: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

87

11.1

4 P

L

PRZESTROGA!

Niebezpieczeństwo uszkodzenia instalacji elektrycznejCzyszczenie podzespołów elektrycznych wodą może spowodować uszkodzenieinstalacji elektrycznej. Czyszczenie instalacji elektrycznej wodą jest zabronione.Nie czyścić instalacji elektrycznej wodą.Instalację elektryczną czyścić słabym powietrzem zasysającym lub sprężonym

(stosować sprężarkę z separatorem wody) i nieprzewodzącym, antystatycznympędzlem.

PRZESTROGA!

Niebezpieczeństwo uszkodzenia podzespołów podczas czyszczenia wózkaPrzed przystąpieniem do czyszczenia wózka strumieniem wody lub myjkąwysokociśnieniową należy starannie przykryć podzespoły elektryczne ielektroniczne, aby wilgoć nie spowodowała ich uszkodzenia. Zabrania sięczyszczenia wózka strumieniem pary.

Z Po czyszczeniu przeprowadzić czynności opisane w podrozdziale „Ponowneuruchomienie wózka po pracach konserwacyjnych” ((patrz "Ponowneuruchomienie wózka po pracach konserwacyjnych" na stronie 109)).

Prace przy instalacji elektrycznej

OSTRZEŻENIE!

Niebezpieczeństwo wypadkuWszelkie prace przy instalacji elektrycznej mogą być wykonywane jedynie przez

personel posiadający odpowiednie przeszkolenie w zakresie elektrotechniki.Przed przystąpieniem do prac należy podjąć wszelkie środki zabezpieczające

przed porażeniem prądem elektrycznym.Przed przystąpieniem do prac odłączyć akumulator (wyjąć wtyk akumulatora).

OSTRZEŻENIE!

Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznymPrace przy instalacji elektrycznej wykonywać wyłącznie po odłączeniu napięcia.Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych przy instalacji elektrycznej:Bezpiecznie zaparkować pojazd ((patrz "Bezpieczne parkowanie wózka

jezdniowego" na stronie 50)).Nacisnąć wyłącznik awaryjny. Odłączyć akumulator (wyjąć wtyk akumulatora).Przed pracami przy podzespołach elektrycznych zdjąć pierścionki, metalowe

bransoletki itp.

87

11.1

4 P

L

PRZESTROGA!

Niebezpieczeństwo uszkodzenia instalacji elektrycznejCzyszczenie podzespołów elektrycznych wodą może spowodować uszkodzenieinstalacji elektrycznej. Czyszczenie instalacji elektrycznej wodą jest zabronione.Nie czyścić instalacji elektrycznej wodą.Instalację elektryczną czyścić słabym powietrzem zasysającym lub sprężonym

(stosować sprężarkę z separatorem wody) i nieprzewodzącym, antystatycznympędzlem.

PRZESTROGA!

Niebezpieczeństwo uszkodzenia podzespołów podczas czyszczenia wózkaPrzed przystąpieniem do czyszczenia wózka strumieniem wody lub myjkąwysokociśnieniową należy starannie przykryć podzespoły elektryczne ielektroniczne, aby wilgoć nie spowodowała ich uszkodzenia. Zabrania sięczyszczenia wózka strumieniem pary.

Z Po czyszczeniu przeprowadzić czynności opisane w podrozdziale „Ponowneuruchomienie wózka po pracach konserwacyjnych” ((patrz "Ponowneuruchomienie wózka po pracach konserwacyjnych" na stronie 109)).

Prace przy instalacji elektrycznej

OSTRZEŻENIE!

Niebezpieczeństwo wypadkuWszelkie prace przy instalacji elektrycznej mogą być wykonywane jedynie przez

personel posiadający odpowiednie przeszkolenie w zakresie elektrotechniki.Przed przystąpieniem do prac należy podjąć wszelkie środki zabezpieczające

przed porażeniem prądem elektrycznym.Przed przystąpieniem do prac odłączyć akumulator (wyjąć wtyk akumulatora).

OSTRZEŻENIE!

Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznymPrace przy instalacji elektrycznej wykonywać wyłącznie po odłączeniu napięcia.Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych przy instalacji elektrycznej:Bezpiecznie zaparkować pojazd ((patrz "Bezpieczne parkowanie wózka

jezdniowego" na stronie 50)).Nacisnąć wyłącznik awaryjny. Odłączyć akumulator (wyjąć wtyk akumulatora).Przed pracami przy podzespołach elektrycznych zdjąć pierścionki, metalowe

bransoletki itp.

Page 89: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

11.1

4 P

L

88

Materiały eksploatacyjne i zużyte części

PRZESTROGA!

Materiały eksploatacyjne i zużyte części są niebezpieczne dla środowiskanaturalnegoZużyte części i materiały eksploatacyjne należy usuwać zgodnie z obowiązującymiprzepisami o ochronie środowiska. Wymianę oleju można zlecić specjalnieprzeszkolonemu w tym zakresie personelowi serwisowemu producenta.Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa dot. obchodzenia się z tymi

substancjami.

Prace spawalnicze

Przed przystąpieniem do prac spawalniczych wymontować z wózka komponentyelektryczne i elektroniczne, aby uniknąć ich uszkodzenia.

Wartości nastawcze

Przy naprawie oraz wymianie zespołów hydraulicznych, elektrycznych i/lubelektronicznych należy przestrzegać podanych wartości nastawczych.

Koła

OSTRZEŻENIE!

Niebezpieczeństwo wypadku na skutek stosowania kół niespełniającychwarunków określonych w specyfikacji producenta.Jakość kół ma wpływ na stabilność i właściwości jezdne wózka. W przypadku nierównomiernego zużycia zmniejsza się stabilność wózka i wydłużasię droga hamowania. Przy zmianie kół zwracać uwagę, aby nie doszło do skośnego ustawienia wózka.Wymieniać koła zawsze parami, tzn. równocześnie z lewej i prawej strony.

Z Przy wymianie zamontowanych fabrycznie kół należy używać wyłącznieoryginalnych części zamiennych producenta, ponieważ w przeciwnym razie niejest możliwe zachowanie parametrów podanych w specyfikacji.

11.1

4 P

L

88

Materiały eksploatacyjne i zużyte części

PRZESTROGA!

Materiały eksploatacyjne i zużyte części są niebezpieczne dla środowiskanaturalnegoZużyte części i materiały eksploatacyjne należy usuwać zgodnie z obowiązującymiprzepisami o ochronie środowiska. Wymianę oleju można zlecić specjalnieprzeszkolonemu w tym zakresie personelowi serwisowemu producenta.Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa dot. obchodzenia się z tymi

substancjami.

Prace spawalnicze

Przed przystąpieniem do prac spawalniczych wymontować z wózka komponentyelektryczne i elektroniczne, aby uniknąć ich uszkodzenia.

Wartości nastawcze

Przy naprawie oraz wymianie zespołów hydraulicznych, elektrycznych i/lubelektronicznych należy przestrzegać podanych wartości nastawczych.

Koła

OSTRZEŻENIE!

Niebezpieczeństwo wypadku na skutek stosowania kół niespełniającychwarunków określonych w specyfikacji producenta.Jakość kół ma wpływ na stabilność i właściwości jezdne wózka. W przypadku nierównomiernego zużycia zmniejsza się stabilność wózka i wydłużasię droga hamowania. Przy zmianie kół zwracać uwagę, aby nie doszło do skośnego ustawienia wózka.Wymieniać koła zawsze parami, tzn. równocześnie z lewej i prawej strony.

Z Przy wymianie zamontowanych fabrycznie kół należy używać wyłącznieoryginalnych części zamiennych producenta, ponieważ w przeciwnym razie niejest możliwe zachowanie parametrów podanych w specyfikacji.

Page 90: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

89

11.1

4 P

LGiętkie przewody hydrauliczne

OSTRZEŻENIE!

Niebezpieczeństwo wypadku na skutek nieszczelnych układów hydraulicznychZ nieszczelnego i uszkodzonego układu hydraulicznego może wyciekać olejhydrauliczny.Stwierdzone usterki niezwłocznie zgłaszać przełożonemu.Uszkodzony wózek oznaczyć i wyłączyć z eksploatacji.Przystąpić do ponownej eksploatacji wózka dopiero po zlokalizowaniu i usunięciu

usterki.Rozlany olej hydrauliczny należy natychmiast usunąć odpowiednim środkiem

wiążącym.Mieszankę środka wiążącego i materiałów eksploatacyjnych należy zutylizować

zgodnie z obowiązującymi przepisami.

OSTRZEŻENIE!

Ryzyko obrażeń i infekcji na skutek uszkodzenia węży hydraulicznychOlej hydrauliczny pod ciśnieniem może wydostawać się przez drobne otwory lubmikropęknięcia. Sparciałe węże hydrauliczne mogą pęknąć podczas pracy.Uchodzący olej hydrauliczny może spowodować obrażenia u osób znajdujących sięw pobliżu wózka.W przypadku odniesienia obrażeń natychmiast udać się do lekarza.Nie dotykać węży hydraulicznych pod ciśnieniem. Stwierdzone usterki niezwłocznie zgłaszać przełożonemu.Uszkodzony wózek oznaczyć i wyłączyć z eksploatacji.Przystąpić do ponownej eksploatacji wózka dopiero po zlokalizowaniu i usunięciu

usterki.

NOTYFIKACJA

Sprawdzanie i wymiana węży hydraulicznychWęże hydrauliczne mogą z czasem sparcieć, dlatego należy regularnie sprawdzaćich stan. Warunki eksploatacji wózka mają istotny wpływ na starzenie się wężyhydraulicznych.Co najmniej raz w roku sprawdzać i w razie potrzeby wymieniać węże

hydrauliczne.Przy trudniejszych warunkach eksploatacji należy odpowiednio skrócić okres

przeglądów.W normalnych warunkach eksploatacji zaleca się prewencyjną wymianę co 6 lat.

Aby zapewnić bezpieczną eksploatację przez dłuższy okres, użytkownik musiprzeprowadzić ocenę zagrożenia. Należy przestrzegać wynikających z niejśrodków ochronnych oraz odpowiednio skrócić okres przeglądów.

89

11.1

4 P

L

Giętkie przewody hydrauliczne

OSTRZEŻENIE!

Niebezpieczeństwo wypadku na skutek nieszczelnych układów hydraulicznychZ nieszczelnego i uszkodzonego układu hydraulicznego może wyciekać olejhydrauliczny.Stwierdzone usterki niezwłocznie zgłaszać przełożonemu.Uszkodzony wózek oznaczyć i wyłączyć z eksploatacji.Przystąpić do ponownej eksploatacji wózka dopiero po zlokalizowaniu i usunięciu

usterki.Rozlany olej hydrauliczny należy natychmiast usunąć odpowiednim środkiem

wiążącym.Mieszankę środka wiążącego i materiałów eksploatacyjnych należy zutylizować

zgodnie z obowiązującymi przepisami.

OSTRZEŻENIE!

Ryzyko obrażeń i infekcji na skutek uszkodzenia węży hydraulicznychOlej hydrauliczny pod ciśnieniem może wydostawać się przez drobne otwory lubmikropęknięcia. Sparciałe węże hydrauliczne mogą pęknąć podczas pracy.Uchodzący olej hydrauliczny może spowodować obrażenia u osób znajdujących sięw pobliżu wózka.W przypadku odniesienia obrażeń natychmiast udać się do lekarza.Nie dotykać węży hydraulicznych pod ciśnieniem. Stwierdzone usterki niezwłocznie zgłaszać przełożonemu.Uszkodzony wózek oznaczyć i wyłączyć z eksploatacji.Przystąpić do ponownej eksploatacji wózka dopiero po zlokalizowaniu i usunięciu

usterki.

NOTYFIKACJA

Sprawdzanie i wymiana węży hydraulicznychWęże hydrauliczne mogą z czasem sparcieć, dlatego należy regularnie sprawdzaćich stan. Warunki eksploatacji wózka mają istotny wpływ na starzenie się wężyhydraulicznych.Co najmniej raz w roku sprawdzać i w razie potrzeby wymieniać węże

hydrauliczne.Przy trudniejszych warunkach eksploatacji należy odpowiednio skrócić okres

przeglądów.W normalnych warunkach eksploatacji zaleca się prewencyjną wymianę co 6 lat.

Aby zapewnić bezpieczną eksploatację przez dłuższy okres, użytkownik musiprzeprowadzić ocenę zagrożenia. Należy przestrzegać wynikających z niejśrodków ochronnych oraz odpowiednio skrócić okres przeglądów.

Page 91: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

11.1

4 P

L

90

3 Konserwacje i przeglądy

Fachowa i dokładna konserwacja wózka jezdniowego stanowi jeden z ważniejszychwarunków gwarantujących jego bezpieczną eksploatację. Zaniedbanie regularnegowykonywania prac konserwacyjnych może doprowadzić do awarii wózkajezdniowego i stanowi ponadto potencjalne zagrożenie dla personelu i miejscaeksploatacji.

OSTRZEŻENIE!

Warunki eksploatacji wózka mają znaczny wpływ na zużycie poszczególnychkomponentów.Zalecamy, by doradca z działu obsługi klienta firmy Jungheinrich dokonał na miejscuanalizy pracy oraz opracował terminarz przeglądów w celu uniknięcia powstawaniauszkodzeń spowodowanych zużyciem części.Podane terminy wykonywania czynności konserwacyjnych odnoszą się dojednozmianowej eksploatacji wózka w normalnych warunkach pracy. Gdy wózekeksploatowany jest w trybie wielozmianowym, w warunkach dużego zapylenia lubznacznych wahań temperatury, częstotliwość należy odpowiednio zwiększyć.

Na poniższej liście czynności konserwacyjnych wyszczególnione są niezbędne pracei termin ich wykonania. Częstotliwość prac konserwacyjnych zdefiniowana jest wnastępujący sposób:

Z Prace konserwacyjne z symbolem W przeprowadza użytkownik.

W fazie rozruchu pojazdu – po ok. 100 roboczogodzinach – użytkownik powinienprzeprowadzić kontrolę nakrętek kół lub śrub kół i w razie potrzeby dokręcić.

W = co 50 roboczogodzin, jednak przynajmniej raz na tydzień

A = co 500 roboczogodzin

B = co 1000 roboczogodzin, jednak przynajmniej raz w roku

C = co 2000 roboczogodzin, jednak przynajmniej raz w roku

t = Standardowa częstotliwość prac konserwacyjnych

k =Częstotliwość prac konserwacyjnych w chłodniach (uzupełniająco do standardowej częstotliwości prac konserwacyjnych)

11.1

4 P

L

90

3 Konserwacje i przeglądy

Fachowa i dokładna konserwacja wózka jezdniowego stanowi jeden z ważniejszychwarunków gwarantujących jego bezpieczną eksploatację. Zaniedbanie regularnegowykonywania prac konserwacyjnych może doprowadzić do awarii wózkajezdniowego i stanowi ponadto potencjalne zagrożenie dla personelu i miejscaeksploatacji.

OSTRZEŻENIE!

Warunki eksploatacji wózka mają znaczny wpływ na zużycie poszczególnychkomponentów.Zalecamy, by doradca z działu obsługi klienta firmy Jungheinrich dokonał na miejscuanalizy pracy oraz opracował terminarz przeglądów w celu uniknięcia powstawaniauszkodzeń spowodowanych zużyciem części.Podane terminy wykonywania czynności konserwacyjnych odnoszą się dojednozmianowej eksploatacji wózka w normalnych warunkach pracy. Gdy wózekeksploatowany jest w trybie wielozmianowym, w warunkach dużego zapylenia lubznacznych wahań temperatury, częstotliwość należy odpowiednio zwiększyć.

Na poniższej liście czynności konserwacyjnych wyszczególnione są niezbędne pracei termin ich wykonania. Częstotliwość prac konserwacyjnych zdefiniowana jest wnastępujący sposób:

Z Prace konserwacyjne z symbolem W przeprowadza użytkownik.

W fazie rozruchu pojazdu – po ok. 100 roboczogodzinach – użytkownik powinienprzeprowadzić kontrolę nakrętek kół lub śrub kół i w razie potrzeby dokręcić.

W = co 50 roboczogodzin, jednak przynajmniej raz na tydzień

A = co 500 roboczogodzin

B = co 1000 roboczogodzin, jednak przynajmniej raz w roku

C = co 2000 roboczogodzin, jednak przynajmniej raz w roku

t = Standardowa częstotliwość prac konserwacyjnych

k =Częstotliwość prac konserwacyjnych w chłodniach (uzupełniająco do standardowej częstotliwości prac konserwacyjnych)

Page 92: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

91

11.1

4 P

L4 Lista czynności konserwacyjnych

4.1 Użytkownik

4.1.1 Wyposażenie standardowe

4.1.2 Wyposażenie dodatkowe

Składany fotel operatora

Hamulce W A B C

1 Sprawdzić działanie hamulców. t2 Sprawdzić luz hamulca elektromagnetycznego. k

Instalacja elektryczna W A B C

1Sprawdzić urządzenia ostrzegawcze i zabezpieczające zgodnie z instrukcją eksploatacji.

t

2 Sprawdzić działanie wyłącznika awaryjnego. t

Zasilanie energią W A B C

1 Sprawdzić akumulator i komponenty akumulatora. t

2Sprawdzić zamocowanie kabla akumulatora, w razie potrzeby nasmarować bieguny.

t

3Sprawdzić wtyk akumulatora pod kątem uszkodzeń, działania i stabilnego podłączenia.

t

Jazda W A B C

1 Sprawdzić, czy koła nie są zużyte lub uszkodzone. t

Rama i nadwozie W A B C

1 Sprawdzić drzwi i/lub osłony. t2 Sprawdzić, czy tabliczki są czytelne i kompletne. t

Ruchy hydrauliczne W A B C

1 Sprawdzić zęby i wspornik wideł pod kątem zużycia i uszkodzeń. t2 Sprawdzić działanie instalacji hydraulicznej. t

3Sprawdzić poziom oleju hydraulicznego, w razie potrzeby skorygować.

t

Rama i nadwozie W A B C

1Sprawdzić fotel operatora, oparcie pleców i pokrycie na stanowisku operatora pod kątem działania i ew. uszkodzeń.

t

91

11.1

4 P

L

4 Lista czynności konserwacyjnych

4.1 Użytkownik

4.1.1 Wyposażenie standardowe

4.1.2 Wyposażenie dodatkowe

Składany fotel operatora

Hamulce W A B C

1 Sprawdzić działanie hamulców. t2 Sprawdzić luz hamulca elektromagnetycznego. k

Instalacja elektryczna W A B C

1Sprawdzić urządzenia ostrzegawcze i zabezpieczające zgodnie z instrukcją eksploatacji.

t

2 Sprawdzić działanie wyłącznika awaryjnego. t

Zasilanie energią W A B C

1 Sprawdzić akumulator i komponenty akumulatora. t

2Sprawdzić zamocowanie kabla akumulatora, w razie potrzeby nasmarować bieguny.

t

3Sprawdzić wtyk akumulatora pod kątem uszkodzeń, działania i stabilnego podłączenia.

t

Jazda W A B C

1 Sprawdzić, czy koła nie są zużyte lub uszkodzone. t

Rama i nadwozie W A B C

1 Sprawdzić drzwi i/lub osłony. t2 Sprawdzić, czy tabliczki są czytelne i kompletne. t

Ruchy hydrauliczne W A B C

1 Sprawdzić zęby i wspornik wideł pod kątem zużycia i uszkodzeń. t2 Sprawdzić działanie instalacji hydraulicznej. t

3Sprawdzić poziom oleju hydraulicznego, w razie potrzeby skorygować.

t

Rama i nadwozie W A B C

1Sprawdzić fotel operatora, oparcie pleców i pokrycie na stanowisku operatora pod kątem działania i ew. uszkodzeń.

t

Page 93: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

11.1

4 P

L

92

Wyposażenie dodatkowe

Rama i nadwozie W A B C

1Sprawdzić, czy wyposażenie dodatkowe, np. lusterka, schowki, uchwyty, wycieraczki, spryskiwacze szyb, działa prawidłowo i nie jest uszkodzone.

t

11.1

4 P

L

92

Wyposażenie dodatkowe

Rama i nadwozie W A B C

1Sprawdzić, czy wyposażenie dodatkowe, np. lusterka, schowki, uchwyty, wycieraczki, spryskiwacze szyb, działa prawidłowo i nie jest uszkodzone.

t

Page 94: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

93

11.1

4 P

L4.2 Serwis

4.2.1 Wyposażenie standardowe

Hamulce W A B C

1 Sprawdzić działanie hamulców. t2 Sprawdzić luz hamulca elektromagnetycznego. t

Instalacja elektryczna W A B C

1 Sprawdzić działanie wskaźników i elementów obsługi. t

2Sprawdzić urządzenia ostrzegawcze i zabezpieczające zgodnie z instrukcją eksploatacji.

t

3 Upewnić się, że bezpieczniki mają odpowiednią wartość. t

4Sprawdzić okablowanie elektryczne pod kątem uszkodzeń (uszkodzona izolacja, złącza). Sprawdzić przewody pod kątem prawidłowego zamocowania złączy.

t

5 Sprawdzić działanie mikroprzełączników, w razie potrzeby ustawić. t6 Sprawdzić styczniki i/lub przekaźniki. t7 Sprawdzić zwarcie do ramy. t8 Sprawdzić zamocowanie przewodów i silnika. t

9Sprawdzić szczotki węglowe i w razie potrzeby wymienić. Wskazówka: Po wymianie szczotek węglowych wyczyścić silnik, używając sprężonego powietrza.

t

10 Sprawdzić działanie wyłącznika awaryjnego. t

Zasilanie energią W A B C

1 Sprawdzić akumulator i komponenty akumulatora. t

2Sprawdzić zamocowanie kabla akumulatora, w razie potrzeby nasmarować bieguny.

t

3 Sprawdzić gęstość elektrolitu oraz napięcie akumulatora. t

4Sprawdzić wtyk akumulatora pod kątem uszkodzeń, działania i stabilnego podłączenia.

t

Jazda W A B C

1Sprawdzić, czy przekładnia jest szczelna i nie są słyszalne niepokojące odgłosy.

t

2Sprawdzić stan oleju przekładniowego lub wypełnienie przekładni smarem, w razie potrzeby uzupełnić.

t

3 Sprawdzić łożyska i zamocowanie kół. t4 Sprawdzić, czy koła nie są zużyte lub uszkodzone. t5 Sprawdzić działanie przycisku czuwaka. t6 Sprawdzić działanie trybu przyciskowego. t7 Wskazówka: Wymieniać olej hydrauliczny po 10000 roboczogodzin.

93

11.1

4 P

L

4.2 Serwis

4.2.1 Wyposażenie standardowe

Hamulce W A B C

1 Sprawdzić działanie hamulców. t2 Sprawdzić luz hamulca elektromagnetycznego. t

Instalacja elektryczna W A B C

1 Sprawdzić działanie wskaźników i elementów obsługi. t

2Sprawdzić urządzenia ostrzegawcze i zabezpieczające zgodnie z instrukcją eksploatacji.

t

3 Upewnić się, że bezpieczniki mają odpowiednią wartość. t

4Sprawdzić okablowanie elektryczne pod kątem uszkodzeń (uszkodzona izolacja, złącza). Sprawdzić przewody pod kątem prawidłowego zamocowania złączy.

t

5 Sprawdzić działanie mikroprzełączników, w razie potrzeby ustawić. t6 Sprawdzić styczniki i/lub przekaźniki. t7 Sprawdzić zwarcie do ramy. t8 Sprawdzić zamocowanie przewodów i silnika. t

9Sprawdzić szczotki węglowe i w razie potrzeby wymienić. Wskazówka: Po wymianie szczotek węglowych wyczyścić silnik, używając sprężonego powietrza.

t

10 Sprawdzić działanie wyłącznika awaryjnego. t

Zasilanie energią W A B C

1 Sprawdzić akumulator i komponenty akumulatora. t

2Sprawdzić zamocowanie kabla akumulatora, w razie potrzeby nasmarować bieguny.

t

3 Sprawdzić gęstość elektrolitu oraz napięcie akumulatora. t

4Sprawdzić wtyk akumulatora pod kątem uszkodzeń, działania i stabilnego podłączenia.

t

Jazda W A B C

1Sprawdzić, czy przekładnia jest szczelna i nie są słyszalne niepokojące odgłosy.

t

2Sprawdzić stan oleju przekładniowego lub wypełnienie przekładni smarem, w razie potrzeby uzupełnić.

t

3 Sprawdzić łożyska i zamocowanie kół. t4 Sprawdzić, czy koła nie są zużyte lub uszkodzone. t5 Sprawdzić działanie przycisku czuwaka. t6 Sprawdzić działanie trybu przyciskowego. t7 Wskazówka: Wymieniać olej hydrauliczny po 10000 roboczogodzin.

Page 95: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

11.1

4 P

L

94

Rama i nadwozie W A B C

1 Sprawdzić, czy tabliczki są czytelne i kompletne. t

2Sprawdzić, czy połączenia z ramą i połączenia śrubowe nie są uszkodzone.

t

3 Sprawdzić działanie i sprawność podestu. t4 Sprawdzić drzwi i/lub osłony. t5 Sprawdzić działanie i sprawność podnoszonego podestu operatora. t

6Sprawdzić, czy powierzchnie, na których się stoi i chodzi, nie są uszkodzone i czy są zabezpieczone przed poślizgiem.

t

7Sprawdzić oparcie pleców i tapicerkę na stanowisku operatora pod kątem działania i ew. uszkodzeń.

t

Ruchy hydrauliczne W A B C

1Sprawdzić ustawienie i zużycie elementów ślizgowych i ograniczników, w razie potrzeby wyregulować.

t

2 Sprawdzić zęby i wspornik wideł pod kątem zużycia i uszkodzeń. t3 Sprawdzić działanie instalacji hydraulicznej. t

4Sprawdzić złącza hydrauliczne, przewody wężowe i rurowe pod kątem zamocowania, ew. nieszczelności i uszkodzeń.

t

5Sprawdzić siłownik i tłoczysko pod kątem uszkodzeń, szczelności i zamocowania.

t

6Sprawdzić poziom oleju hydraulicznego, w razie potrzeby skorygować.

t

7 Sprawdzić drążki wleczone/pchane. t

8Sprawdzić zespół podnoszący pod kątem działania, zużycia, ustawienia i uszkodzeń.

t

9Sprawdzić działanie elementów obsługi funkcji hydraulicznych oraz kompletność i czytelność tabliczek.

t

10Sprawdzić działanie zaworu ograniczenia ciśnienia, w razie potrzeby ustawić.

t

11 Wymienić olej hydrauliczny. k t

12Wymienić filtr oleju hydraulicznego oraz filtr napowietrzający i odpowietrzający.

k t

13Sprawdzić wyłącznik krańcowy podnoszenia / wyłączenie podnoszenia pod kątem prawidłowego działania, zamocowania i ewentualnych uszkodzeń.

t

Ustalone usługi W A B C

1 Nasmarować wózek zgodnie z planem smarowania. t2 Prezentacja po zakończeniu konserwacji. t

3Wykonać jazdę próbną z obciążeniem znamionowym, w razie potrzeby z obciążeniem wymaganym przez klienta.

t

11.1

4 P

L

94

Rama i nadwozie W A B C

1 Sprawdzić, czy tabliczki są czytelne i kompletne. t

2Sprawdzić, czy połączenia z ramą i połączenia śrubowe nie są uszkodzone.

t

3 Sprawdzić działanie i sprawność podestu. t4 Sprawdzić drzwi i/lub osłony. t5 Sprawdzić działanie i sprawność podnoszonego podestu operatora. t

6Sprawdzić, czy powierzchnie, na których się stoi i chodzi, nie są uszkodzone i czy są zabezpieczone przed poślizgiem.

t

7Sprawdzić oparcie pleców i tapicerkę na stanowisku operatora pod kątem działania i ew. uszkodzeń.

t

Ruchy hydrauliczne W A B C

1Sprawdzić ustawienie i zużycie elementów ślizgowych i ograniczników, w razie potrzeby wyregulować.

t

2 Sprawdzić zęby i wspornik wideł pod kątem zużycia i uszkodzeń. t3 Sprawdzić działanie instalacji hydraulicznej. t

4Sprawdzić złącza hydrauliczne, przewody wężowe i rurowe pod kątem zamocowania, ew. nieszczelności i uszkodzeń.

t

5Sprawdzić siłownik i tłoczysko pod kątem uszkodzeń, szczelności i zamocowania.

t

6Sprawdzić poziom oleju hydraulicznego, w razie potrzeby skorygować.

t

7 Sprawdzić drążki wleczone/pchane. t

8Sprawdzić zespół podnoszący pod kątem działania, zużycia, ustawienia i uszkodzeń.

t

9Sprawdzić działanie elementów obsługi funkcji hydraulicznych oraz kompletność i czytelność tabliczek.

t

10Sprawdzić działanie zaworu ograniczenia ciśnienia, w razie potrzeby ustawić.

t

11 Wymienić olej hydrauliczny. k t

12Wymienić filtr oleju hydraulicznego oraz filtr napowietrzający i odpowietrzający.

k t

13Sprawdzić wyłącznik krańcowy podnoszenia / wyłączenie podnoszenia pod kątem prawidłowego działania, zamocowania i ewentualnych uszkodzeń.

t

Ustalone usługi W A B C

1 Nasmarować wózek zgodnie z planem smarowania. t2 Prezentacja po zakończeniu konserwacji. t

3Wykonać jazdę próbną z obciążeniem znamionowym, w razie potrzeby z obciążeniem wymaganym przez klienta.

t

Page 96: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

95

11.1

4 P

L

4.2.2 Wyposażenie dodatkowe

Aquamatik

System uzupełniania płynu w akumulatorze

Rejestrator danych

Radiowa transmisja danych

Płozy wjazdowe/rolki

Cyrkulacja elektrolitu

Układ kierowniczy W A B C

1Sprawdzić działanie elektrycznego układu kierowniczego i jego komponentów.

t

Zasilanie energią W A B C

1Sprawdzić, czy korek Aquamatik, przyłącza węży i pływaki są sprawne i szczelne.

t

2 Sprawdzić działanie i szczelność wskaźnika przepływu. t

Zasilanie energią W A B C

1 Sprawdzić działanie i szczelność systemu uzupełniania płynu. t

Instalacja elektryczna W A B C

1Sprawdzić, czy rejestratory danych są prawidłowo zamocowane i czy nie są uszkodzone.

t

Komponenty systemowe W A B C

1 Sprawdzić okablowanie pod kątem zamocowania i uszkodzeń. t2 Upewnić się, że bezpieczniki mają odpowiednią wartość. t3 Sprawdzić skaner pod kątem działania, uszkodzeń i czystości. t

Ruchy hydrauliczne W A B C

1 Sprawdzić płozy lub kółka pod kątem działania, uszkodzeń i zużycia. t

Zasilanie energią W A B C

1 Wymienić watę w filtrze powietrza. t2 Sprawdzić złącza węży i działanie pompy. t

95

11.1

4 P

L

4.2.2 Wyposażenie dodatkowe

Aquamatik

System uzupełniania płynu w akumulatorze

Rejestrator danych

Radiowa transmisja danych

Płozy wjazdowe/rolki

Cyrkulacja elektrolitu

Układ kierowniczy W A B C

1Sprawdzić działanie elektrycznego układu kierowniczego i jego komponentów.

t

Zasilanie energią W A B C

1Sprawdzić, czy korek Aquamatik, przyłącza węży i pływaki są sprawne i szczelne.

t

2 Sprawdzić działanie i szczelność wskaźnika przepływu. t

Zasilanie energią W A B C

1 Sprawdzić działanie i szczelność systemu uzupełniania płynu. t

Instalacja elektryczna W A B C

1Sprawdzić, czy rejestratory danych są prawidłowo zamocowane i czy nie są uszkodzone.

t

Komponenty systemowe W A B C

1 Sprawdzić okablowanie pod kątem zamocowania i uszkodzeń. t2 Upewnić się, że bezpieczniki mają odpowiednią wartość. t3 Sprawdzić skaner pod kątem działania, uszkodzeń i czystości. t

Ruchy hydrauliczne W A B C

1 Sprawdzić płozy lub kółka pod kątem działania, uszkodzeń i zużycia. t

Zasilanie energią W A B C

1 Wymienić watę w filtrze powietrza. t2 Sprawdzić złącza węży i działanie pompy. t

Page 97: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

11.1

4 P

L

96

Składany fotel operatora

Czujnik wstrząsowy

Boczne wyjmowanie akumulatora

Wyłączanie opuszczania

Moduł dostępowy

Wyposażenie dodatkowe

Rama i nadwozie W A B C

1Sprawdzić fotel operatora, oparcie pleców i pokrycie na stanowisku operatora pod kątem działania i ew. uszkodzeń.

t

2 Sprawdzić stan fotela operatora. t3 Sprawdzić zamocowanie i funkcję regulacji stanowiska operatora. t

Instalacja elektryczna W A B C

1Sprawdzić, czy czujniki wstrząsowe są prawidłowo zamocowane i czy nie są uszkodzone.

t

Zasilanie energią W A B C

1 Sprawdzić działanie blokady/zamocowania akumulatora. t

Ruchy hydrauliczne W A B C

1 Sprawdzić blokadę opuszczania podczas jazdy. t

Instalacja elektryczna W A B C

1Sprawdzić moduł dostępowy pod kątem prawidłowego działania, zamocowania i ewentualnych uszkodzeń.

t

Rama i nadwozie W A B C

1Sprawdzić, czy wyposażenie dodatkowe, np. lusterka, schowki, uchwyty, wycieraczki, spryskiwacze szyb, działa prawidłowo i nie jest uszkodzone.

t

11.1

4 P

L

96

Składany fotel operatora

Czujnik wstrząsowy

Boczne wyjmowanie akumulatora

Wyłączanie opuszczania

Moduł dostępowy

Wyposażenie dodatkowe

Rama i nadwozie W A B C

1Sprawdzić fotel operatora, oparcie pleców i pokrycie na stanowisku operatora pod kątem działania i ew. uszkodzeń.

t

2 Sprawdzić stan fotela operatora. t3 Sprawdzić zamocowanie i funkcję regulacji stanowiska operatora. t

Instalacja elektryczna W A B C

1Sprawdzić, czy czujniki wstrząsowe są prawidłowo zamocowane i czy nie są uszkodzone.

t

Zasilanie energią W A B C

1 Sprawdzić działanie blokady/zamocowania akumulatora. t

Ruchy hydrauliczne W A B C

1 Sprawdzić blokadę opuszczania podczas jazdy. t

Instalacja elektryczna W A B C

1Sprawdzić moduł dostępowy pod kątem prawidłowego działania, zamocowania i ewentualnych uszkodzeń.

t

Rama i nadwozie W A B C

1Sprawdzić, czy wyposażenie dodatkowe, np. lusterka, schowki, uchwyty, wycieraczki, spryskiwacze szyb, działa prawidłowo i nie jest uszkodzone.

t

Page 98: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

97

11.1

4 P

L5 Materiały eksploatacyjne i plan smarowania

5.1 Bezpieczna praca z materiałami eksploatacyjnymi

Praca z materiałami eksploatacyjnymi

Materiały eksploatacyjne należy zawsze używane zgodnie z przeznaczeniem izaleceniami producenta.

OSTRZEŻENIE!

Nieostrożne obchodzenie się z materiałami eksploatacyjnymi może stanowićzagrożenie dla zdrowia, życia i środowiska.Materiały eksploatacyjne mogą być palne.Unikać kontaktu materiałów eksploatacyjnych z gorącymi podzespołami lub

otwartym ogniem.Materiały eksploatacyjne przechowywać wyłącznie w odpowiednich pojemnikach.Materiały eksploatacyjne wlewać wyłącznie do czystych pojemników.Nie mieszać materiałów eksploatacyjnych różnej jakości. Od zasady tej można

odstąpić jedynie wtedy, gdy instrukcja eksploatacji wyraźnie to nakazuje.

PRZESTROGA!

Niebezpieczeństwo poślizgnięcia się i zagrożenie dla środowiska naturalnegona skutek rozlanych cieczyRozlana ciecz grozi poślizgnięciem się. Niebezpieczeństwo to zwiększa się wprzypadku obecności wody.Nie rozlewać cieczy.Rozlane ciecze natychmiast usunąć odpowiednim środkiem wiążącym.Mieszankę środka wiążącego i materiałów eksploatacyjnych należy zutylizować

zgodnie z obowiązującymi przepisami.

97

11.1

4 P

L

5 Materiały eksploatacyjne i plan smarowania

5.1 Bezpieczna praca z materiałami eksploatacyjnymi

Praca z materiałami eksploatacyjnymi

Materiały eksploatacyjne należy zawsze używane zgodnie z przeznaczeniem izaleceniami producenta.

OSTRZEŻENIE!

Nieostrożne obchodzenie się z materiałami eksploatacyjnymi może stanowićzagrożenie dla zdrowia, życia i środowiska.Materiały eksploatacyjne mogą być palne.Unikać kontaktu materiałów eksploatacyjnych z gorącymi podzespołami lub

otwartym ogniem.Materiały eksploatacyjne przechowywać wyłącznie w odpowiednich pojemnikach.Materiały eksploatacyjne wlewać wyłącznie do czystych pojemników.Nie mieszać materiałów eksploatacyjnych różnej jakości. Od zasady tej można

odstąpić jedynie wtedy, gdy instrukcja eksploatacji wyraźnie to nakazuje.

PRZESTROGA!

Niebezpieczeństwo poślizgnięcia się i zagrożenie dla środowiska naturalnegona skutek rozlanych cieczyRozlana ciecz grozi poślizgnięciem się. Niebezpieczeństwo to zwiększa się wprzypadku obecności wody.Nie rozlewać cieczy.Rozlane ciecze natychmiast usunąć odpowiednim środkiem wiążącym.Mieszankę środka wiążącego i materiałów eksploatacyjnych należy zutylizować

zgodnie z obowiązującymi przepisami.

Page 99: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

11.1

4 P

L

98

OSTRZEŻENIE!

Oleje (smary w aerozolu do łańcuchów/olej hydrauliczny) są palne i trujące.Zużyte oleje utylizować zgodnie z przepisami. Do chwili przepisowej utylizacji

zużyte oleje przechowywać w bezpiecznym miejscu.Nie rozlewać oleju.Rozlane oleje natychmiast usunąć odpowiednim środkiem wiążącym.Mieszankę środka wiążącego i materiałów eksploatacyjnych należy zutylizować

zgodnie z obowiązującymi przepisami.Przestrzegać przepisów prawa odnoszących się do pracy z olejami.Przy pracy z olejami nosić rękawice ochronne.Unikać kontaktu oleju z gorącymi częściami silnika.Przy pracy z olejami nie palić tytoniu.Unikać kontaktu i spożycia. W przypadku połknięcia nie wywoływać wymiotów, lecz

natychmiast udać się do lekarza.W przypadku wdychania mgły olejowej lub oparów zapewnić dopływ świeżego

powietrza.W przypadku kontaktu oleju ze skórą, spłukać skórę wodą.W przypadku kontaktu oleju z oczami, przepłukać oczy wodą i natychmiast udać

się do lekarza.Przesiąkniętą odzież i obuwie natychmiast zmienić.

Materiały eksploatacyjne i zużyte części

PRZESTROGA!

Materiały eksploatacyjne i zużyte części są niebezpieczne dla środowiskanaturalnegoZużyte części i materiały eksploatacyjne należy usuwać zgodnie z obowiązującymiprzepisami o ochronie środowiska. Wymianę oleju można zlecić specjalnieprzeszkolonemu w tym zakresie personelowi serwisowemu producenta.Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa dot. obchodzenia się z tymi

substancjami.

11.1

4 P

L

98

OSTRZEŻENIE!

Oleje (smary w aerozolu do łańcuchów/olej hydrauliczny) są palne i trujące.Zużyte oleje utylizować zgodnie z przepisami. Do chwili przepisowej utylizacji

zużyte oleje przechowywać w bezpiecznym miejscu.Nie rozlewać oleju.Rozlane oleje natychmiast usunąć odpowiednim środkiem wiążącym.Mieszankę środka wiążącego i materiałów eksploatacyjnych należy zutylizować

zgodnie z obowiązującymi przepisami.Przestrzegać przepisów prawa odnoszących się do pracy z olejami.Przy pracy z olejami nosić rękawice ochronne.Unikać kontaktu oleju z gorącymi częściami silnika.Przy pracy z olejami nie palić tytoniu.Unikać kontaktu i spożycia. W przypadku połknięcia nie wywoływać wymiotów, lecz

natychmiast udać się do lekarza.W przypadku wdychania mgły olejowej lub oparów zapewnić dopływ świeżego

powietrza.W przypadku kontaktu oleju ze skórą, spłukać skórę wodą.W przypadku kontaktu oleju z oczami, przepłukać oczy wodą i natychmiast udać

się do lekarza.Przesiąkniętą odzież i obuwie natychmiast zmienić.

Materiały eksploatacyjne i zużyte części

PRZESTROGA!

Materiały eksploatacyjne i zużyte części są niebezpieczne dla środowiskanaturalnegoZużyte części i materiały eksploatacyjne należy usuwać zgodnie z obowiązującymiprzepisami o ochronie środowiska. Wymianę oleju można zlecić specjalnieprzeszkolonemu w tym zakresie personelowi serwisowemu producenta.Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa dot. obchodzenia się z tymi

substancjami.

Page 100: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

99

11.1

4 P

L5.2 Plan smarowania

1 Proporcje mieszania przy eksploatacji w chłodniach 1:1

g Powierzchnie ślizgowe Eksploatacja w chłodniach

s Gniazdo smarowe a Śruba spustowa oleju przekładniowego

c Śruba spustowa oleju hydraulicznego

Wlew oleju hydraulicznego

A

B 1,05 l

s E

A + C0,7 l

1)

E

a

2)

99

11.1

4 P

L

5.2 Plan smarowania

1 Proporcje mieszania przy eksploatacji w chłodniach 1:1

g Powierzchnie ślizgowe Eksploatacja w chłodniach

s Gniazdo smarowe a Śruba spustowa oleju przekładniowego

c Śruba spustowa oleju hydraulicznego

Wlew oleju hydraulicznego

A

B 1,05 l

s E

A + C0,7 l

1)

E

a

2)

Page 101: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

11.1

4 P

L

100

2 Ilość oleju przekładniowego jest wartością orientacyjną. Koło czołowe musi byćzanurzone w oleju na ok. 2 mm.

11.1

4 P

L

100

2 Ilość oleju przekładniowego jest wartością orientacyjną. Koło czołowe musi byćzanurzone w oleju na ok. 2 mm.

Page 102: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

101

11.1

4 P

L5.3 Materiały eksploatacyjne

**) także do eksploatacji w chłodni

Wartości smaru

* Pojazdy są fabrycznie napełnione specjalnym olejem hydraulicznym (olejemhydraulicznym Jungheinrich rozpoznawalnym po niebieskim zabarwieniu) lubolejem hydraulicznym do chłodni (czerwone zabarwienie). Olej hydraulicznyJungheinrich dostępny jest wyłącznie poprzez organizację serwisowąJungheinrich. Stosowanie wyszczególnionych alternatywnych olei hydraulicznychjest dozwolone, może jednak spowodować pogorszenie działania urządzenia.Mieszanie oleju hydraulicznego Jungheinrich z wyszczególnionymi alternatywnymiolejami hydraulicznymi jest dozwolone.

Kod Nr kat. Dostarczana ilość

Nazwa Przeznaczenie

A 50449669 5,0 l H-LP 46, DIN 51524

Instalacja hydrauliczna

52 132 827* 5,0 l Olej hydrauliczny Jungheinrich

Instalacja hydrauliczna

B 50 380 904 5,0 l HSY 75W-90 **) Przekładnia

C 29200810 5,0 l H-LP 10, DIN 51524

Instalacja hydrauliczna

E 29 202 050 1,0 kg Smar, Polylub GA 352P

Smarowanie

Kod Środek zmydlający

Punkt skraplania°C

Penetracja przy ugniataniu w temp. 25°C

Klasa NLG1 Temp. robocza °C

E Lit >220 280 - 310 2 -35/+120

101

11.1

4 P

L

5.3 Materiały eksploatacyjne

**) także do eksploatacji w chłodni

Wartości smaru

* Pojazdy są fabrycznie napełnione specjalnym olejem hydraulicznym (olejemhydraulicznym Jungheinrich rozpoznawalnym po niebieskim zabarwieniu) lubolejem hydraulicznym do chłodni (czerwone zabarwienie). Olej hydraulicznyJungheinrich dostępny jest wyłącznie poprzez organizację serwisowąJungheinrich. Stosowanie wyszczególnionych alternatywnych olei hydraulicznychjest dozwolone, może jednak spowodować pogorszenie działania urządzenia.Mieszanie oleju hydraulicznego Jungheinrich z wyszczególnionymi alternatywnymiolejami hydraulicznymi jest dozwolone.

Kod Nr kat. Dostarczana ilość

Nazwa Przeznaczenie

A 50449669 5,0 l H-LP 46, DIN 51524

Instalacja hydrauliczna

52 132 827* 5,0 l Olej hydrauliczny Jungheinrich

Instalacja hydrauliczna

B 50 380 904 5,0 l HSY 75W-90 **) Przekładnia

C 29200810 5,0 l H-LP 10, DIN 51524

Instalacja hydrauliczna

E 29 202 050 1,0 kg Smar, Polylub GA 352P

Smarowanie

Kod Środek zmydlający

Punkt skraplania°C

Penetracja przy ugniataniu w temp. 25°C

Klasa NLG1 Temp. robocza °C

E Lit >220 280 - 310 2 -35/+120

Page 103: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

11.1

4 P

L

102

6 Opis czynności konserwacyjnych

6.1 Przygotowanie wózka do prac konserwacyjnych i napraw

W celu zapobieżenia wypadkom w trakcie przeglądu i prac konserwacyjnych należypodjąć wszystkie wymagane środki ostrożności. Należy zapewnić następującewarunki:

Sposób postępowania• Zaparkować pojazd na równej powierzchni.• Całkowicie opuścić główny i dodatkowy zespół podnoszenia.• Zaparkować wózek i zabezpieczyć go, (patrz "Bezpieczne parkowanie wózka

jezdniowego" na stronie 50).• Wyciągnąć wtyk akumulatora i w ten sposób zabezpieczyć wózek przed

przypadkowym uruchomieniem.• Podczas pracy pod podniesionym wózkiem należy go odpowiednio zabezpieczyć

przed opadnięciem, przewróceniem lub zsunięciem się.

OSTRZEŻENIE!

Niebezpieczeństwo wypadku podczas prac pod nośnikiem ładunku, kabinąoperatora i wózkiemPodczas prac pod podniesionym nośnikiem ładunku, kabiną operatora lub

wózkiem należy odpowiednio zabezpieczyć te elementy przed opuszczeniem,przewróceniem lub zsunięciem się.

Przy podnoszeniu wózka przestrzegać wskazówek, (patrz "Transport i pierwszeuruchomienie" na stronie 29). Podczas prac przy hamulcu postojowymzabezpieczyć wózek przed niekontrolowanym toczeniem (np. klinami).

11.1

4 P

L

102

6 Opis czynności konserwacyjnych

6.1 Przygotowanie wózka do prac konserwacyjnych i napraw

W celu zapobieżenia wypadkom w trakcie przeglądu i prac konserwacyjnych należypodjąć wszystkie wymagane środki ostrożności. Należy zapewnić następującewarunki:

Sposób postępowania• Zaparkować pojazd na równej powierzchni.• Całkowicie opuścić główny i dodatkowy zespół podnoszenia.• Zaparkować wózek i zabezpieczyć go, (patrz "Bezpieczne parkowanie wózka

jezdniowego" na stronie 50).• Wyciągnąć wtyk akumulatora i w ten sposób zabezpieczyć wózek przed

przypadkowym uruchomieniem.• Podczas pracy pod podniesionym wózkiem należy go odpowiednio zabezpieczyć

przed opadnięciem, przewróceniem lub zsunięciem się.

OSTRZEŻENIE!

Niebezpieczeństwo wypadku podczas prac pod nośnikiem ładunku, kabinąoperatora i wózkiemPodczas prac pod podniesionym nośnikiem ładunku, kabiną operatora lub

wózkiem należy odpowiednio zabezpieczyć te elementy przed opuszczeniem,przewróceniem lub zsunięciem się.

Przy podnoszeniu wózka przestrzegać wskazówek, (patrz "Transport i pierwszeuruchomienie" na stronie 29). Podczas prac przy hamulcu postojowymzabezpieczyć wózek przed niekontrolowanym toczeniem (np. klinami).

Page 104: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

103

11.1

4 P

L6.2 Dokręcanie nakrętek kół

Z Nakrętki na kole napędowym należy dokręcać zgodnie z okresami konserwacji naliście czynności konserwacyjnych, (patrz "Konserwacje i przeglądy" na stronie 90)

Dokręcanie nakrętek kół

Warunki– Przygotowanie pojazdu do prac konserwacyjnych i napraw, (patrz "Przygotowanie

wózka do prac konserwacyjnych i napraw" na stronie 102)

Potrzebne narzędzia i materiały– Steckschlüssel

Sposób postępowania• Ustawić koło napędowe (81) prostopadle do kierunku wzdłużnego wózka.• Dokręcić wszystkie nakrętki koła (80) kluczem nasadowym przez otwór (79) w

zderzaku.W tym celu dokręcić nakrętki w podanej kolejności• najpierw momentem 10 Nm• a potem momentem 150 Nm.

Nakrętki koła są dokręcone

1

35

24

80 81

79

103

11.1

4 P

L

6.2 Dokręcanie nakrętek kół

Z Nakrętki na kole napędowym należy dokręcać zgodnie z okresami konserwacji naliście czynności konserwacyjnych, (patrz "Konserwacje i przeglądy" na stronie 90)

Dokręcanie nakrętek kół

Warunki– Przygotowanie pojazdu do prac konserwacyjnych i napraw, (patrz "Przygotowanie

wózka do prac konserwacyjnych i napraw" na stronie 102)

Potrzebne narzędzia i materiały– Steckschlüssel

Sposób postępowania• Ustawić koło napędowe (81) prostopadle do kierunku wzdłużnego wózka.• Dokręcić wszystkie nakrętki koła (80) kluczem nasadowym przez otwór (79) w

zderzaku.W tym celu dokręcić nakrętki w podanej kolejności• najpierw momentem 10 Nm• a potem momentem 150 Nm.

Nakrętki koła są dokręcone

1

35

24

80 81

79

Page 105: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

11.1

4 P

L

104

6.3 Zdejmowanie pokrywy przedniej

Demontaż przedniej pokrywy

Warunki– Otworzyć pokrywę akumulatora, (patrz "Odsłanianie akumulatora" na stronie 35).

Potrzebne narzędzia i materiały– Klucz imbusowy

Sposób postępowania• Śrubę z gniazdem sześciokątnym (82), znajdującą się pod pokrywą akumulatora

odkręcić kluczem imbusowym.• Podnieść i odłożyć na bok pokrywę przednią (1).

Przednia pokrywa jest zdemontowana.

Z Montaż przebiega w odwrotnej kolejności.

1

82

11.1

4 P

L

104

6.3 Zdejmowanie pokrywy przedniej

Demontaż przedniej pokrywy

Warunki– Otworzyć pokrywę akumulatora, (patrz "Odsłanianie akumulatora" na stronie 35).

Potrzebne narzędzia i materiały– Klucz imbusowy

Sposób postępowania• Śrubę z gniazdem sześciokątnym (82), znajdującą się pod pokrywą akumulatora

odkręcić kluczem imbusowym.• Podnieść i odłożyć na bok pokrywę przednią (1).

Przednia pokrywa jest zdemontowana.

Z Montaż przebiega w odwrotnej kolejności.

1

82

Page 106: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

105

11.1

4 P

L6.4 Złożyć w dół JetPilota-Pilota w celach konserwacyjnych (opcja LJ)

Składanie JetPilota

Warunki– Widły i podest są opuszczone.

Sposób postępowania• Wcisnąć wyłącznik awaryjny (3). • Odłączyć wtyk akumulatora (46).• Wcisnąć blokadę JetPilota(55) i złożyć JetPilota

(4).

JetPilot jest składany i można otworzyć pokrywęakumulatora.

Składanie JetPilot

Sposób postępowania• Zamknąć i zaryglować pokrywę akumulatora.• Złożyć JetPilot (4) i wcisnąć do góry blokadę

JetPilot (55) aż do zatrzaśnięcia.Z Podczas pracy JetPilot musi być zawsze

prawidłowo zatrzaśnięty. W przeciwnym raziewłączenie wózka nie jest możliwe.

Pokrywa akumulatora jest zamknięta, a JetPilotzłożony.

4

55

4

105

11.1

4 P

L

6.4 Złożyć w dół JetPilota-Pilota w celach konserwacyjnych (opcja LJ)

Składanie JetPilota

Warunki– Widły i podest są opuszczone.

Sposób postępowania• Wcisnąć wyłącznik awaryjny (3). • Odłączyć wtyk akumulatora (46).• Wcisnąć blokadę JetPilota(55) i złożyć JetPilota

(4).

JetPilot jest składany i można otworzyć pokrywęakumulatora.

Składanie JetPilot

Sposób postępowania• Zamknąć i zaryglować pokrywę akumulatora.• Złożyć JetPilot (4) i wcisnąć do góry blokadę

JetPilot (55) aż do zatrzaśnięcia.Z Podczas pracy JetPilot musi być zawsze

prawidłowo zatrzaśnięty. W przeciwnym raziewłączenie wózka nie jest możliwe.

Pokrywa akumulatora jest zamknięta, a JetPilotzłożony.

4

55

4

Page 107: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

11.1

4 P

L

106

6.5 Sprawdzanie bezpieczników elektrycznych

Sprawdzić bezpieczniki.

Warunki– Wózek jest przygotowany do przeprowadzenia prac konserwacyjnych, (patrz

"Przygotowanie wózka do prac konserwacyjnych i napraw" na stronie 102).– Pokrywa przednia jest zdjęta,(patrz "Zdejmowanie pokrywy przedniej" na

stronie 104).

Sposób postępowania• Sprawdzić odpowiednią wartość i stan bezpieczników na podstawie tabeli, w razie

potrzeby wymienić.

Bezpieczniki są sprawdzone.

Bezpieczniki do 10.11

Bezpieczniki do 10.11

Poz. Nazwa Zabezpieczenie Wartość (A)

83 F17 Radiowa transmisja danych (o) 1084 3F1 Bezpiecznik sterowniczy elektrycznego układu

kierowniczego30

85 F1 Zabezpieczenie całkowite 10

83 84 85 86 87 88

11.1

4 P

L

106

6.5 Sprawdzanie bezpieczników elektrycznych

Sprawdzić bezpieczniki.

Warunki– Wózek jest przygotowany do przeprowadzenia prac konserwacyjnych, (patrz

"Przygotowanie wózka do prac konserwacyjnych i napraw" na stronie 102).– Pokrywa przednia jest zdjęta,(patrz "Zdejmowanie pokrywy przedniej" na

stronie 104).

Sposób postępowania• Sprawdzić odpowiednią wartość i stan bezpieczników na podstawie tabeli, w razie

potrzeby wymienić.

Bezpieczniki są sprawdzone.

Bezpieczniki do 10.11

Bezpieczniki do 10.11

Poz. Nazwa Zabezpieczenie Wartość (A)

83 F17 Radiowa transmisja danych (o) 1084 3F1 Bezpiecznik sterowniczy elektrycznego układu

kierowniczego30

85 F1 Zabezpieczenie całkowite 10

83 84 85 86 87 88

Page 108: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

107

11.1

4 P

L

Bezpieczniki od 11.11

Bezpieczniki od 11.11

86 6F1 Wskaźnik rozładowania / licznik roboczogodzin akumulatora

2

87 1F1 Silnik jezdny 30088 2F1 Silnik pompy 150

Poz. Nazwa Zabezpieczenie Wartość (A)

83 F17 Radiowa transmisja danych (o) 10

Poz. Nazwa Zabezpieczenie Wartość (A)

83

858486 87

107

11.1

4 P

L

Bezpieczniki od 11.11

Bezpieczniki od 11.11

86 6F1 Wskaźnik rozładowania / licznik roboczogodzin akumulatora

2

87 1F1 Silnik jezdny 30088 2F1 Silnik pompy 150

Poz. Nazwa Zabezpieczenie Wartość (A)

83 F17 Radiowa transmisja danych (o) 10

Poz. Nazwa Zabezpieczenie Wartość (A)

83

858486 87

Page 109: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

11.1

4 P

L

108

84 1F9 Jazda / wskaźnik 1085 F13 Hamulce / opcje 1086 6F1 Wskaźnik rozładowania akumulatora 287 1F1 Silnik jezdny / silnik pompy / sterownik 300

Poz. Nazwa Zabezpieczenie Wartość (A)

11.1

4 P

L

108

84 1F9 Jazda / wskaźnik 1085 F13 Hamulce / opcje 1086 6F1 Wskaźnik rozładowania akumulatora 287 1F1 Silnik jezdny / silnik pompy / sterownik 300

Poz. Nazwa Zabezpieczenie Wartość (A)

Page 110: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

109

11.1

4 P

L6.6 Ponowne uruchomienie wózka po pracach konserwacyjnych

Sposób postępowania• Dokładnie oczyścić wózek.• Nasmarować wózek zgodnie z planem smarowania, (patrz "Plan smarowania" na

stronie 99).• Oczyścić akumulator, nasmarować bieguny wazeliną i podłączyć akumulator.• Naładować akumulator, (patrz "Ładowanie akumulatora" na stronie 36).• Sprawdzić, czy w oleju przekładniowym nie ma wody, w razie potrzeby wymienić

olej.• Sprawdzić, czy w oleju hydraulicznym nie ma wody, w razie potrzeby wymienić olej.

Z Producent dysponuje specjalnie przeszkolonym w tym zakresie personelemserwisowym.

OSTRZEŻENIE!Niebezpieczeństwo wypadku na skutek uszkodzenia hamulcówBezpośrednio po uruchomieniu wózka wykonać kilka hamowań próbnych, abysprawdzić skuteczność hamulca.Stwierdzone usterki niezwłocznie zgłaszać przełożonemu.Uszkodzony wózek oznaczyć i wyłączyć z eksploatacji.Przystąpić do ponownej eksploatacji wózka dopiero po zlokalizowaniu i usunięciu

usterki.

• Uruchomić wózek, (patrz "Uruchamianie pojazdu" na stronie 47).Z W przypadku trudności z uruchomieniem wózka należy spryskać nieosłonięte styki

elektryczne środkiem poprawiającym przewodność styków i w razie potrzebyoczyścić je z warstwy nalotu poprzez kilkakrotne włączanie i wyłączanieprzełączników.

109

11.1

4 P

L

6.6 Ponowne uruchomienie wózka po pracach konserwacyjnych

Sposób postępowania• Dokładnie oczyścić wózek.• Nasmarować wózek zgodnie z planem smarowania, (patrz "Plan smarowania" na

stronie 99).• Oczyścić akumulator, nasmarować bieguny wazeliną i podłączyć akumulator.• Naładować akumulator, (patrz "Ładowanie akumulatora" na stronie 36).• Sprawdzić, czy w oleju przekładniowym nie ma wody, w razie potrzeby wymienić

olej.• Sprawdzić, czy w oleju hydraulicznym nie ma wody, w razie potrzeby wymienić olej.

Z Producent dysponuje specjalnie przeszkolonym w tym zakresie personelemserwisowym.

OSTRZEŻENIE!Niebezpieczeństwo wypadku na skutek uszkodzenia hamulcówBezpośrednio po uruchomieniu wózka wykonać kilka hamowań próbnych, abysprawdzić skuteczność hamulca.Stwierdzone usterki niezwłocznie zgłaszać przełożonemu.Uszkodzony wózek oznaczyć i wyłączyć z eksploatacji.Przystąpić do ponownej eksploatacji wózka dopiero po zlokalizowaniu i usunięciu

usterki.

• Uruchomić wózek, (patrz "Uruchamianie pojazdu" na stronie 47).Z W przypadku trudności z uruchomieniem wózka należy spryskać nieosłonięte styki

elektryczne środkiem poprawiającym przewodność styków i w razie potrzebyoczyścić je z warstwy nalotu poprzez kilkakrotne włączanie i wyłączanieprzełączników.

Page 111: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

11.1

4 P

L

110

7 Wyłączenie wózka z eksploatacji

Z Jeśli z przyczyn wynikających np. z programu produkcyjnego zachodzikonieczność wyłączenia wózka z eksploatacji na okres dłuższy niż 1 miesiąc, musibyć on przechowywany w suchym pomieszczeniu o temperaturach dodatnich.Przed odstawieniem wózka, podczas jego trwania i po jego zakończeniu należyprzeprowadzić opisane poniżej czynności.

OSTRZEŻENIE!

Bezpieczne podnoszenie i podpieranie wózkaDo podnoszenia wózka należy stosować odpowiednie podnośniki, a uchwyty należyzaczepiać w przewidzianych do tego miejscach. Prace pod uniesionym nośnikiem ładunku/kabiną można przeprowadzać wyłączniewtedy, gdy elementy te są zabezpieczone odpowiednio wytrzymałym łańcuchem lubsworzniem zabezpieczającym.Aby podnieść i podeprzeć wózek, postępować w następujący sposób:Wózek podpierać wyłącznie na równym podłożu i zabezpieczać przed

niekontrolowanymi ruchami.Stosować tylko sprzęt do podnoszenia o wystarczającym udźwigu. Do podpierania

stosować odpowiednie elementy (kliny, klocki drewniane), aby wykluczyć zsunięciesię lub przewrócenie wózka.

Do podnoszenia wózka należy stosować odpowiednie podnośniki, a uchwytynależy zaczepiać w przewidzianych do tego miejscach, (patrz "Miejscaoznakowania i tabliczki znamionowe do 10.11" na stronie 25).

Do podpierania stosować odpowiednie elementy (kliny, klocki drewniane), abywykluczyć zsunięcie się lub przewrócenie wózka.

Na czas wyłączenia z eksploatacji wózek należy ustawić na klockach w taki sposób,aby koła nie dotykały podłoża. Tylko wtedy koła i łożyska będą zabezpieczone przeduszkodzeniem.

Jeżeli wózek ma być odstawiony na dłużej niż 6 miesięcy, należy skontaktować się zserwisem producenta celem omówienia środków zabezpieczających.

11.1

4 P

L

110

7 Wyłączenie wózka z eksploatacji

Z Jeśli z przyczyn wynikających np. z programu produkcyjnego zachodzikonieczność wyłączenia wózka z eksploatacji na okres dłuższy niż 1 miesiąc, musibyć on przechowywany w suchym pomieszczeniu o temperaturach dodatnich.Przed odstawieniem wózka, podczas jego trwania i po jego zakończeniu należyprzeprowadzić opisane poniżej czynności.

OSTRZEŻENIE!

Bezpieczne podnoszenie i podpieranie wózkaDo podnoszenia wózka należy stosować odpowiednie podnośniki, a uchwyty należyzaczepiać w przewidzianych do tego miejscach. Prace pod uniesionym nośnikiem ładunku/kabiną można przeprowadzać wyłączniewtedy, gdy elementy te są zabezpieczone odpowiednio wytrzymałym łańcuchem lubsworzniem zabezpieczającym.Aby podnieść i podeprzeć wózek, postępować w następujący sposób:Wózek podpierać wyłącznie na równym podłożu i zabezpieczać przed

niekontrolowanymi ruchami.Stosować tylko sprzęt do podnoszenia o wystarczającym udźwigu. Do podpierania

stosować odpowiednie elementy (kliny, klocki drewniane), aby wykluczyć zsunięciesię lub przewrócenie wózka.

Do podnoszenia wózka należy stosować odpowiednie podnośniki, a uchwytynależy zaczepiać w przewidzianych do tego miejscach, (patrz "Miejscaoznakowania i tabliczki znamionowe do 10.11" na stronie 25).

Do podpierania stosować odpowiednie elementy (kliny, klocki drewniane), abywykluczyć zsunięcie się lub przewrócenie wózka.

Na czas wyłączenia z eksploatacji wózek należy ustawić na klockach w taki sposób,aby koła nie dotykały podłoża. Tylko wtedy koła i łożyska będą zabezpieczone przeduszkodzeniem.

Jeżeli wózek ma być odstawiony na dłużej niż 6 miesięcy, należy skontaktować się zserwisem producenta celem omówienia środków zabezpieczających.

Page 112: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

111

11.1

4 P

L

7.1 Czynności przed wyłączeniem z eksploatacji

Sposób postępowania• Dokładnie oczyścić wózek.

OSTRZEŻENIE!Niebezpieczeństwo wypadku na skutek uszkodzenia hamulcówBezpośrednio po uruchomieniu wózka wykonać kilka hamowań próbnych, abysprawdzić skuteczność hamulca.Stwierdzone usterki niezwłocznie zgłaszać przełożonemu.Uszkodzony wózek oznaczyć i wyłączyć z eksploatacji.Przystąpić do ponownej eksploatacji wózka dopiero po zlokalizowaniu i usunięciu

usterki.

• Sprawdzić działanie hamulców.• Sprawdzić poziom oleju hydraulicznego, w razie potrzeby uzupełnić, (patrz

"Materiały eksploatacyjne" na stronie 101).• Wszystkie elementy mechaniczne niepokryte farbą posmarować cienką warstwą

oleju lub smaru.• Nasmarować wózek zgodnie z planem smarowania, (patrz "Plan smarowania" na

stronie 99).• Naładować akumulator, (patrz "Ładowanie akumulatora" na stronie 36).• Odłączyć klemy akumulatora, oczyścić bieguny i posmarować je wazeliną.

Z Dodatkowo należy przestrzegać wskazówek producenta akumulatora.• Wszystkie nieosłonięte styki elektryczne spryskać środkiem poprawiającym

przewodność styków.

7.2 Konieczne czynności w trakcie wyłączenia z eksploatacji

NOTYFIKACJA

Uszkodzenie akumulatora na skutek całkowitego rozładowaniaPoprzez samorozładowanie akumulatora może dojść do całkowitego rozładowania.Głębokie rozładowania skracają okres trwałości użytkowej akumulatora. Akumulator ładować co najmniej co 2 miesiące.

Z Naładować akumulator, (patrz "Ładowanie akumulatora" na stronie 36).

111

11.1

4 P

L

7.1 Czynności przed wyłączeniem z eksploatacji

Sposób postępowania• Dokładnie oczyścić wózek.

OSTRZEŻENIE!Niebezpieczeństwo wypadku na skutek uszkodzenia hamulcówBezpośrednio po uruchomieniu wózka wykonać kilka hamowań próbnych, abysprawdzić skuteczność hamulca.Stwierdzone usterki niezwłocznie zgłaszać przełożonemu.Uszkodzony wózek oznaczyć i wyłączyć z eksploatacji.Przystąpić do ponownej eksploatacji wózka dopiero po zlokalizowaniu i usunięciu

usterki.

• Sprawdzić działanie hamulców.• Sprawdzić poziom oleju hydraulicznego, w razie potrzeby uzupełnić, (patrz

"Materiały eksploatacyjne" na stronie 101).• Wszystkie elementy mechaniczne niepokryte farbą posmarować cienką warstwą

oleju lub smaru.• Nasmarować wózek zgodnie z planem smarowania, (patrz "Plan smarowania" na

stronie 99).• Naładować akumulator, (patrz "Ładowanie akumulatora" na stronie 36).• Odłączyć klemy akumulatora, oczyścić bieguny i posmarować je wazeliną.

Z Dodatkowo należy przestrzegać wskazówek producenta akumulatora.• Wszystkie nieosłonięte styki elektryczne spryskać środkiem poprawiającym

przewodność styków.

7.2 Konieczne czynności w trakcie wyłączenia z eksploatacji

NOTYFIKACJA

Uszkodzenie akumulatora na skutek całkowitego rozładowaniaPoprzez samorozładowanie akumulatora może dojść do całkowitego rozładowania.Głębokie rozładowania skracają okres trwałości użytkowej akumulatora. Akumulator ładować co najmniej co 2 miesiące.

Z Naładować akumulator, (patrz "Ładowanie akumulatora" na stronie 36).

Page 113: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

11.1

4 P

L

112

7.3 Ponowne uruchomienie wózka po wyłączeniu z eksploatacji

Sposób postępowania• Dokładnie oczyścić wózek.• Nasmarować wózek zgodnie z planem smarowania, (patrz "Plan smarowania" na

stronie 99).• Oczyścić akumulator, nasmarować bieguny wazeliną i podłączyć akumulator.• Naładować akumulator, (patrz "Ładowanie akumulatora" na stronie 36).• Sprawdzić, czy w oleju przekładniowym nie ma wody, w razie potrzeby wymienić

olej.• Sprawdzić, czy w oleju hydraulicznym nie ma wody, w razie potrzeby wymienić olej.

Z Producent dysponuje specjalnie przeszkolonym w tym zakresie personelemserwisowym.

OSTRZEŻENIE!Niebezpieczeństwo wypadku na skutek uszkodzenia hamulcówBezpośrednio po uruchomieniu wózka wykonać kilka hamowań próbnych, abysprawdzić skuteczność hamulca.Stwierdzone usterki niezwłocznie zgłaszać przełożonemu.Uszkodzony wózek oznaczyć i wyłączyć z eksploatacji.Przystąpić do ponownej eksploatacji wózka dopiero po zlokalizowaniu i usunięciu

usterki.

• Uruchomić wózek, (patrz "Uruchamianie pojazdu" na stronie 47).Z W przypadku trudności z uruchomieniem wózka należy spryskać nieosłonięte styki

elektryczne środkiem poprawiającym przewodność styków i w razie potrzebyoczyścić je z warstwy nalotu poprzez kilkakrotne włączanie i wyłączanieprzełączników.

11.1

4 P

L

112

7.3 Ponowne uruchomienie wózka po wyłączeniu z eksploatacji

Sposób postępowania• Dokładnie oczyścić wózek.• Nasmarować wózek zgodnie z planem smarowania, (patrz "Plan smarowania" na

stronie 99).• Oczyścić akumulator, nasmarować bieguny wazeliną i podłączyć akumulator.• Naładować akumulator, (patrz "Ładowanie akumulatora" na stronie 36).• Sprawdzić, czy w oleju przekładniowym nie ma wody, w razie potrzeby wymienić

olej.• Sprawdzić, czy w oleju hydraulicznym nie ma wody, w razie potrzeby wymienić olej.

Z Producent dysponuje specjalnie przeszkolonym w tym zakresie personelemserwisowym.

OSTRZEŻENIE!Niebezpieczeństwo wypadku na skutek uszkodzenia hamulcówBezpośrednio po uruchomieniu wózka wykonać kilka hamowań próbnych, abysprawdzić skuteczność hamulca.Stwierdzone usterki niezwłocznie zgłaszać przełożonemu.Uszkodzony wózek oznaczyć i wyłączyć z eksploatacji.Przystąpić do ponownej eksploatacji wózka dopiero po zlokalizowaniu i usunięciu

usterki.

• Uruchomić wózek, (patrz "Uruchamianie pojazdu" na stronie 47).Z W przypadku trudności z uruchomieniem wózka należy spryskać nieosłonięte styki

elektryczne środkiem poprawiającym przewodność styków i w razie potrzebyoczyścić je z warstwy nalotu poprzez kilkakrotne włączanie i wyłączanieprzełączników.

Page 114: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

113

11.1

4 P

L8 Kontrola bezpieczeństwa po dłuższym okresie eksploatacji

lub po wystąpieniu sytuacji nietypowych

Z Należy przeprowadzić kontrolę bezpieczeństwa zgodnie z krajowymi przepisami.Firma Jungheinrich zaleca kontrolę zgodnie z dyrektywą FEM 4.004. FirmaJungheinrich dysponuje wykwalifikowanym personelem serwisowymupoważnionym do przeprowadzania tych kontroli.

Co najmniej raz w roku (zgodnie z krajowymi przepisami) bądź po zdarzeniachnietypowych należy poddać wózek kontroli przez specjalnie upoważnione osoby.Ocena stanu wózka, dokonana przez te osoby, musi być niezależna od okolicznościzakładowych i ekonomicznych i dotyczyć tylko aspektu bezpieczeństwa. Osoby te,aby móc właściwie ocenić stan wózka i sprawność zabezpieczeń zgodnie zwymaganiami techniki i zasadami kontroli wózków, muszą wykazać się odpowiedniąwiedzą i doświadczeniem.

W trakcie takiej oceny badaniu muszą być poddane wszystkie zespoły wózka podkątem ich niezawodności i bezpieczeństwa eksploatacji. Ponadto należy dokładniesprawdzić, czy wózek nie ma uszkodzeń, spowodowanych ewentualnymzastosowaniem niezgodnym z przeznaczeniem lub błędami obsługi. Należysporządzić protokół kontrolny. Wyniki badania i oceny należy przechowywać conajmniej do czasu trzeciej z kolei kontroli.

Użytkownik jest odpowiedzialny za niezwłoczne usunięcie usterek.

Z Dowodem przeprowadzonego badania jest naklejka umieszczona w widocznymmiejscu na wózku, na której zaznaczono miesiąc i rok kolejnego przeglądutechnicznego.

113

11.1

4 P

L

8 Kontrola bezpieczeństwa po dłuższym okresie eksploatacji lub po wystąpieniu sytuacji nietypowych

Z Należy przeprowadzić kontrolę bezpieczeństwa zgodnie z krajowymi przepisami.Firma Jungheinrich zaleca kontrolę zgodnie z dyrektywą FEM 4.004. FirmaJungheinrich dysponuje wykwalifikowanym personelem serwisowymupoważnionym do przeprowadzania tych kontroli.

Co najmniej raz w roku (zgodnie z krajowymi przepisami) bądź po zdarzeniachnietypowych należy poddać wózek kontroli przez specjalnie upoważnione osoby.Ocena stanu wózka, dokonana przez te osoby, musi być niezależna od okolicznościzakładowych i ekonomicznych i dotyczyć tylko aspektu bezpieczeństwa. Osoby te,aby móc właściwie ocenić stan wózka i sprawność zabezpieczeń zgodnie zwymaganiami techniki i zasadami kontroli wózków, muszą wykazać się odpowiedniąwiedzą i doświadczeniem.

W trakcie takiej oceny badaniu muszą być poddane wszystkie zespoły wózka podkątem ich niezawodności i bezpieczeństwa eksploatacji. Ponadto należy dokładniesprawdzić, czy wózek nie ma uszkodzeń, spowodowanych ewentualnymzastosowaniem niezgodnym z przeznaczeniem lub błędami obsługi. Należysporządzić protokół kontrolny. Wyniki badania i oceny należy przechowywać conajmniej do czasu trzeciej z kolei kontroli.

Użytkownik jest odpowiedzialny za niezwłoczne usunięcie usterek.

Z Dowodem przeprowadzonego badania jest naklejka umieszczona w widocznymmiejscu na wózku, na której zaznaczono miesiąc i rok kolejnego przeglądutechnicznego.

Page 115: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

11.1

4 P

L

114

9 Ostateczne wyłączenie z eksploatacji, usuwanie

Z Ostateczne wyłączenie z eksploatacji i usuwanie wózka muszą odbyć się zgodniez odnośnymi przepisami prawnymi obowiązującymi w danym kraju. Wszczególności należy przestrzegać przepisów dotyczących usuwania akumulatora,materiałów eksploatacyjnych oraz układów elektronicznych i elektrycznych.

Demontażu wózka jezdniowego może dokonać tylko odpowiednio przeszkolonywykwalifikowany personel z zachowaniem procedur wyznaczonych przezproducenta. Należy przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwazawartych w dokumentacji serwisowej.

11.1

4 P

L

114

9 Ostateczne wyłączenie z eksploatacji, usuwanie

Z Ostateczne wyłączenie z eksploatacji i usuwanie wózka muszą odbyć się zgodniez odnośnymi przepisami prawnymi obowiązującymi w danym kraju. Wszczególności należy przestrzegać przepisów dotyczących usuwania akumulatora,materiałów eksploatacyjnych oraz układów elektronicznych i elektrycznych.

Demontażu wózka jezdniowego może dokonać tylko odpowiednio przeszkolonywykwalifikowany personel z zachowaniem procedur wyznaczonych przezproducenta. Należy przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwazawartych w dokumentacji serwisowej.

Page 116: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

115

11.1

4 P

L

10 Pomiar wibracji

Z Drgania oddziaływujące w ciągu dnia na kierowcę podczas jazdy nazywane sąwibracjami. Na dłuższą metę zbyt duże wibracje powodują u operatora szkody nazdrowiu. Z tego powodu dla ochrony operatorów weszła w życie dyrektywa dlaużytkowników „2002/44/WE/Wibracje”. Aby pomóc użytkownikom prawidłowo ocenić sytuację, producent oferuje pomiarwibracji jako usługę.

115

11.1

4 P

L

10 Pomiar wibracji

Z Drgania oddziaływujące w ciągu dnia na kierowcę podczas jazdy nazywane sąwibracjami. Na dłuższą metę zbyt duże wibracje powodują u operatora szkody nazdrowiu. Z tego powodu dla ochrony operatorów weszła w życie dyrektywa dlaużytkowników „2002/44/WE/Wibracje”. Aby pomóc użytkownikom prawidłowo ocenić sytuację, producent oferuje pomiarwibracji jako usługę.

Page 117: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo
Page 118: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

1

03.1

3 P

L

A Załącznik akumulatora trakcyjnego

Spis treści

A Załącznik akumulatora trakcyjnego......................................... 1

1 Eksploatacja zgodna z przeznaczeniem ................................................. 22 Tabliczka znamionowa ............................................................................ 23 Zasady bezpieczeństwa, ostrzeżenia i inne wskazówki .......................... 34 Akumulatory ołowiowe z pancernymi płytami akumulatorowymi i elektro-

litem ......................................................................................................... 44.1 Opis ......................................................................................................... 44.2 Eksploatacja ............................................................................................ 54.3 Konserwacja akumulatorów ołowiowych z pancernymi płytami akumula-

torowymi .................................................................................................. 85 Akumulatory ołowiowe z zamkniętymi pancernymi płytami akumulato-

rowymi PzV i PzV-BS .............................................................................. 95.1 Opis ......................................................................................................... 95.2 Eksploatacja ............................................................................................ 105.3 Konserwacja akumulatorów ołowiowych z zamkniętymi pancernymi

płytami akumulatorowymi PzV i PzV-BS ................................................. 136 Instalacja uzupełniania wody Aquamatik................................................. 146.1 Budowa systemu uzupełniania wody....................................................... 146.2 Opis działania .......................................................................................... 156.3 Napełnianie.............................................................................................. 156.4 Ciśnienie wody ........................................................................................ 156.5 Czas napełniania ..................................................................................... 166.6 Jakość wody ............................................................................................ 166.7 Połączenia wężowe akumulatora ............................................................ 166.8 Temperatura robocza .............................................................................. 166.9 Czyszczenie ............................................................................................ 176.10 Wózek serwisowy .................................................................................... 177 Cyrkulacja elektrolitu ............................................................................... 187.1 Opis działania .......................................................................................... 188 Czyszczenie akumulatorów ..................................................................... 209 Przechowywanie akumulatora................................................................. 2210 Pomoc w przypadku usterek ................................................................... 2211 Usuwanie................................................................................................. 22

1

03.1

3 P

L

A Załącznik akumulatora trakcyjnego

Spis treści

A Załącznik akumulatora trakcyjnego......................................... 1

1 Eksploatacja zgodna z przeznaczeniem ................................................. 22 Tabliczka znamionowa ............................................................................ 23 Zasady bezpieczeństwa, ostrzeżenia i inne wskazówki .......................... 34 Akumulatory ołowiowe z pancernymi płytami akumulatorowymi i elektro-

litem ......................................................................................................... 44.1 Opis ......................................................................................................... 44.2 Eksploatacja ............................................................................................ 54.3 Konserwacja akumulatorów ołowiowych z pancernymi płytami akumula-

torowymi .................................................................................................. 85 Akumulatory ołowiowe z zamkniętymi pancernymi płytami akumulato-

rowymi PzV i PzV-BS .............................................................................. 95.1 Opis ......................................................................................................... 95.2 Eksploatacja ............................................................................................ 105.3 Konserwacja akumulatorów ołowiowych z zamkniętymi pancernymi

płytami akumulatorowymi PzV i PzV-BS ................................................. 136 Instalacja uzupełniania wody Aquamatik................................................. 146.1 Budowa systemu uzupełniania wody....................................................... 146.2 Opis działania .......................................................................................... 156.3 Napełnianie.............................................................................................. 156.4 Ciśnienie wody ........................................................................................ 156.5 Czas napełniania ..................................................................................... 166.6 Jakość wody ............................................................................................ 166.7 Połączenia wężowe akumulatora ............................................................ 166.8 Temperatura robocza .............................................................................. 166.9 Czyszczenie ............................................................................................ 176.10 Wózek serwisowy .................................................................................... 177 Cyrkulacja elektrolitu ............................................................................... 187.1 Opis działania .......................................................................................... 188 Czyszczenie akumulatorów ..................................................................... 209 Przechowywanie akumulatora................................................................. 2210 Pomoc w przypadku usterek ................................................................... 2211 Usuwanie................................................................................................. 22

Page 119: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

03.1

3 P

L

2

1 Eksploatacja zgodna z przeznaczeniem

W przypadku nieprzestrzegania instrukcji eksploatacji, napraw z użyciemnieoryginalnych części zamiennych, samowolnych ingerencji, zastosowaniadodatków do elektrolitów gwarancja ulega wygaśnięciu.

Przestrzegać wskazówek dotyczących zachowania stopnia ochrony podczaseksploatacji akumulatorów zgodnie z Ex I i Ex II (patrz odpowiednie zaświadczenie).

2 Tabliczka znamionowa

1,2

4

8

10

11

6

3

5

9

7

12 13

14

15

1 Oznaczenie akumulatora2 Typ akumulatora3 Tydzień/rok produkcji4 Numer seryjny5 Numer dostawcy6 Napięcie znamionowe7 Pojemność znamionowa9 Masa akumulatora w kg8 Liczba ogniw15 Ilość elektrolitu w l10 Nr akumulatora11 Producent13 Logo producenta12 Znak CE tylko w akumulatorach od 75 V14 Zasady bezpieczeństwa i ostrzeżenia

03.1

3 P

L

2

1 Eksploatacja zgodna z przeznaczeniem

W przypadku nieprzestrzegania instrukcji eksploatacji, napraw z użyciemnieoryginalnych części zamiennych, samowolnych ingerencji, zastosowaniadodatków do elektrolitów gwarancja ulega wygaśnięciu.

Przestrzegać wskazówek dotyczących zachowania stopnia ochrony podczaseksploatacji akumulatorów zgodnie z Ex I i Ex II (patrz odpowiednie zaświadczenie).

2 Tabliczka znamionowa

1,2

4

8

10

11

6

3

5

9

7

12 13

14

15

1 Oznaczenie akumulatora2 Typ akumulatora3 Tydzień/rok produkcji4 Numer seryjny5 Numer dostawcy6 Napięcie znamionowe7 Pojemność znamionowa9 Masa akumulatora w kg8 Liczba ogniw15 Ilość elektrolitu w l10 Nr akumulatora11 Producent13 Logo producenta12 Znak CE tylko w akumulatorach od 75 V14 Zasady bezpieczeństwa i ostrzeżenia

Page 120: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

3

03.1

3 P

L3 Zasady bezpieczeństwa, ostrzeżenia i inne wskazówki

Zużyte akumulatory są odpadami do recyklingu podlegającymi szczególnemu nadzorowi.

Akumulatory z symbolem recyklingu i z przekreślonym znakiem kubła na śmieci nie wolno wyrzucać do odpadów komunalnych.

Sposób odbioru i utylizacji należy ustalić z producentem zgodnie z obowiązującymi przepisami.

Palenie wzbronione!

W pobliżu akumulatora zabroniony jest otwarty ogień, żar i iskry; w przeciwnym razie istnieje zagrożenie wybuchem i pożarem!

Niebezpieczeństwo wybuchu i pożaru – zapobiegać zwarciom na skutek przegrzania!

Trzymać z dala od otwartego ognia i silnych źródeł ciepła.

W przypadku prac przy ogniwach lub akumulatorach należy stosować środki ochrony osobistej (np. okulary ochronne i rękawice ochronne).

Po pracy umyć ręce. Stosować tylko izolowane narzędzia. Akumulatora nie przerabiać mechanicznie, nie uderzać, nie ściskać, nie zgniatać, nie zarysowywać, nie wgniatać ani nie modyfikować w żaden inny sposób. Niebezpieczne napięcie elektryczne! Części metalowe ogniw akumulatora są zawsze pod napięciem, dlatego nie odkładać żadnych przedmiotów lub narzędzi na akumulatorze.Przestrzegać krajowych przepisów BHP.

W razie wycieku substancji nie wdychać oparów. Nosić rękawice ochronne.

Przestrzegać instrukcji obsługi i umieścić ją w widoczny sposób w miejscu ładowania!

Prace przy akumulatorze tylko po przeszkoleniu przez wykwalifikowany personel!

3

03.1

3 P

L

3 Zasady bezpieczeństwa, ostrzeżenia i inne wskazówki

Zużyte akumulatory są odpadami do recyklingu podlegającymi szczególnemu nadzorowi.

Akumulatory z symbolem recyklingu i z przekreślonym znakiem kubła na śmieci nie wolno wyrzucać do odpadów komunalnych.

Sposób odbioru i utylizacji należy ustalić z producentem zgodnie z obowiązującymi przepisami.

Palenie wzbronione!

W pobliżu akumulatora zabroniony jest otwarty ogień, żar i iskry; w przeciwnym razie istnieje zagrożenie wybuchem i pożarem!

Niebezpieczeństwo wybuchu i pożaru – zapobiegać zwarciom na skutek przegrzania!

Trzymać z dala od otwartego ognia i silnych źródeł ciepła.

W przypadku prac przy ogniwach lub akumulatorach należy stosować środki ochrony osobistej (np. okulary ochronne i rękawice ochronne).

Po pracy umyć ręce. Stosować tylko izolowane narzędzia. Akumulatora nie przerabiać mechanicznie, nie uderzać, nie ściskać, nie zgniatać, nie zarysowywać, nie wgniatać ani nie modyfikować w żaden inny sposób. Niebezpieczne napięcie elektryczne! Części metalowe ogniw akumulatora są zawsze pod napięciem, dlatego nie odkładać żadnych przedmiotów lub narzędzi na akumulatorze.Przestrzegać krajowych przepisów BHP.

W razie wycieku substancji nie wdychać oparów. Nosić rękawice ochronne.

Przestrzegać instrukcji obsługi i umieścić ją w widoczny sposób w miejscu ładowania!

Prace przy akumulatorze tylko po przeszkoleniu przez wykwalifikowany personel!

Page 121: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

03.1

3 P

L

4

4 Akumulatory ołowiowe z pancernymi płytami akumulatorowymi i elektrolitem

4.1 Opis

Akumulatory trakcyjne Jungheinrich to akumulatory ołowiowe z pancernymi płytamiakumulatorowymi i elektrolitem. Oznaczenia akumulatorów trakcyjnych to PzS, PzB,PzS Lib i PzM.

Elektrolit

Znamionowa gęstość elektrolitu podana jest dla 30°C i znamionowego poziomuelektrolitu w stanie w pełni naładowanym. Ograniczyć wysokie temperatury, niższetemperatury zwiększają gęstość elektrolitu. Współczynnik korekcyjny wynosi ±0,0007 kg/l na K, np. gęstość elektrolitu 1,28 kg/l przy 45°C odpowiada gęstości 1,29kg/l przy 30°C.

Elektrolit musi spełniać wymogi czystości zgodnie z normą DIN 43530 część 2.

4.1.1 Dane znamionowe akumulatora

1. Produkt Akumulator trakcyjny

2. Napięcie znamionowe (nominalne)

2,0 V x liczba ogniw

3. Pojemność znamionowa C5 patrz tabliczka znamionowa

4. Prąd wyładowania C5/5h

5. Znamionowa gęstość elektrolitów1

1. uzyskiwana po pierwszych 10 cyklach.

1,29 kg/l

6. Temperatura znamionowa2

2. Wyższe temperatury skracają żywotność, niższe temperatury zmniejszają pojemność.

30°C

7. Znamionowy poziom elektrolitu w układzie

do oznaczenia „Max”

Temperatura graniczna3

3. Niedopuszczalna jako temperatura robocza.

55°C

03.1

3 P

L

4

4 Akumulatory ołowiowe z pancernymi płytami akumulatorowymi i elektrolitem

4.1 Opis

Akumulatory trakcyjne Jungheinrich to akumulatory ołowiowe z pancernymi płytamiakumulatorowymi i elektrolitem. Oznaczenia akumulatorów trakcyjnych to PzS, PzB,PzS Lib i PzM.

Elektrolit

Znamionowa gęstość elektrolitu podana jest dla 30°C i znamionowego poziomuelektrolitu w stanie w pełni naładowanym. Ograniczyć wysokie temperatury, niższetemperatury zwiększają gęstość elektrolitu. Współczynnik korekcyjny wynosi ±0,0007 kg/l na K, np. gęstość elektrolitu 1,28 kg/l przy 45°C odpowiada gęstości 1,29kg/l przy 30°C.

Elektrolit musi spełniać wymogi czystości zgodnie z normą DIN 43530 część 2.

4.1.1 Dane znamionowe akumulatora

1. Produkt Akumulator trakcyjny

2. Napięcie znamionowe (nominalne)

2,0 V x liczba ogniw

3. Pojemność znamionowa C5 patrz tabliczka znamionowa

4. Prąd wyładowania C5/5h

5. Znamionowa gęstość elektrolitów1

1. uzyskiwana po pierwszych 10 cyklach.

1,29 kg/l

6. Temperatura znamionowa2

2. Wyższe temperatury skracają żywotność, niższe temperatury zmniejszają pojemność.

30°C

7. Znamionowy poziom elektrolitu w układzie

do oznaczenia „Max”

Temperatura graniczna3

3. Niedopuszczalna jako temperatura robocza.

55°C

Page 122: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

5

03.1

3 P

L4.2 Eksploatacja

4.2.1 Rozpoczęcie eksploatacji w przypadku nienapełnionych akumulatorów

Z Wymagane czynności muszą być przeprowadzone przez serwis producenta lubautoryzowany przez niego serwis klienta.

4.2.2 Rozpoczęcie eksploatacji w przypadku napełnionych i naładowanych akumulatorów

Codzienne czynności kontrolne przed uruchomieniem wózka

Sposób postępowania• Sprawdzić prawidłowy stan mechaniczny akumulatora. • Sprawdzić prawidłową biegunowość (plus do plusa, minus do minusa) i stabilność

podłączenia kabla podłączeniowego akumulatora.• Momenty dokręcania śrub klem (M10 = 23 ±1 Nm) kabla podłączeniowego

akumulatora i łączników ogniw. • Doładować akumulator.• Sprawdzić poziom elektrolitu.

Z Poziom elektrolitu musi znajdować się powyżej zabezpieczenia przelewowego lubgórnej krawędzi separatora.

• Elektrolit uzupełniać wodą destylowaną do znamionowego poziomu.

Próba jest zakończona.

4.2.3 Rozładowanie akumulatora

Z W celu uzyskania optymalnej żywotności unikać rozładowywania akumulatorapodczas pracy przekraczającego 80% pojemności znamionowej (głębokierozładowanie). Odpowiada to minimalnej gęstości elektrolitu 1,13 kg/l nazakończeniu rozładowania. Rozładowane akumulatory natychmiast naładować.

5

03.1

3 P

L

4.2 Eksploatacja

4.2.1 Rozpoczęcie eksploatacji w przypadku nienapełnionych akumulatorów

Z Wymagane czynności muszą być przeprowadzone przez serwis producenta lubautoryzowany przez niego serwis klienta.

4.2.2 Rozpoczęcie eksploatacji w przypadku napełnionych i naładowanych akumulatorów

Codzienne czynności kontrolne przed uruchomieniem wózka

Sposób postępowania• Sprawdzić prawidłowy stan mechaniczny akumulatora. • Sprawdzić prawidłową biegunowość (plus do plusa, minus do minusa) i stabilność

podłączenia kabla podłączeniowego akumulatora.• Momenty dokręcania śrub klem (M10 = 23 ±1 Nm) kabla podłączeniowego

akumulatora i łączników ogniw. • Doładować akumulator.• Sprawdzić poziom elektrolitu.

Z Poziom elektrolitu musi znajdować się powyżej zabezpieczenia przelewowego lubgórnej krawędzi separatora.

• Elektrolit uzupełniać wodą destylowaną do znamionowego poziomu.

Próba jest zakończona.

4.2.3 Rozładowanie akumulatora

Z W celu uzyskania optymalnej żywotności unikać rozładowywania akumulatorapodczas pracy przekraczającego 80% pojemności znamionowej (głębokierozładowanie). Odpowiada to minimalnej gęstości elektrolitu 1,13 kg/l nazakończeniu rozładowania. Rozładowane akumulatory natychmiast naładować.

Page 123: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

03.1

3 P

L

6

4.2.4 Ładowanie akumulatora

OSTRZEŻENIE!

Niebezpieczeństwo wybuchu na skutek gazów uwalnianych podczasładowaniaPodczas ładowania akumulator uwalnia mieszankę tlenu i wodoru (gaz piorunujący).Gazowanie jest procesem chemicznym. Ta mieszanka gazowa jest bardzowybuchowa i nie wolno doprowadzić do jej zapłonu.Prostownik i akumulator łączyć i rozłączać tylko przy wyłączonym prostowniku i

wózku.Prostownik musi być dostosowany do akumulatora pod względem jego napięcia,

pojemności i technologii.Przed rozpoczęciem ładowania należy sprawdzić, czy przewody i wtyki nie mają

widocznych uszkodzeń.W pomieszczeniu, w którym ładowany jest wózek, zapewnić odpowiednią

wentylację.Powierzchnie ogniw akumulatora muszą być podczas ładowania odsłonięte, aby

zapewnić dostateczną wentylację; patrz instrukcja eksploatacji wózka, rozdział D,Ładowanie akumulatora.

Podczas wykonywania jakichkolwiek czynności przy akumulatorach zabrania siępalenia tytoniu i stosowania otwartego ognia.

W odległości co najmniej 2 m od wózka odstawionego do ładowania akumulatoranie mogą znajdować się materiały łatwo palne ani narzędzia lub maszyny iskrzące.

W pogotowiu muszą znajdować się środki gaśnicze.Nie kłaść na akumulatorze metalowych przedmiotów.Należy bezwzględnie stosować się do przepisów bezpieczeństwa dostarczonych

przez producenta akumulatora i stacji ładowania.

WSKAZÓWKA

Akumulator wolno ładować tylko prądem stałym. Dopuszczalne są wszystkieprocedury ładowania zgodne z DIN 41773 i DIN 41774.

03.1

3 P

L

6

4.2.4 Ładowanie akumulatora

OSTRZEŻENIE!

Niebezpieczeństwo wybuchu na skutek gazów uwalnianych podczasładowaniaPodczas ładowania akumulator uwalnia mieszankę tlenu i wodoru (gaz piorunujący).Gazowanie jest procesem chemicznym. Ta mieszanka gazowa jest bardzowybuchowa i nie wolno doprowadzić do jej zapłonu.Prostownik i akumulator łączyć i rozłączać tylko przy wyłączonym prostowniku i

wózku.Prostownik musi być dostosowany do akumulatora pod względem jego napięcia,

pojemności i technologii.Przed rozpoczęciem ładowania należy sprawdzić, czy przewody i wtyki nie mają

widocznych uszkodzeń.W pomieszczeniu, w którym ładowany jest wózek, zapewnić odpowiednią

wentylację.Powierzchnie ogniw akumulatora muszą być podczas ładowania odsłonięte, aby

zapewnić dostateczną wentylację; patrz instrukcja eksploatacji wózka, rozdział D,Ładowanie akumulatora.

Podczas wykonywania jakichkolwiek czynności przy akumulatorach zabrania siępalenia tytoniu i stosowania otwartego ognia.

W odległości co najmniej 2 m od wózka odstawionego do ładowania akumulatoranie mogą znajdować się materiały łatwo palne ani narzędzia lub maszyny iskrzące.

W pogotowiu muszą znajdować się środki gaśnicze.Nie kłaść na akumulatorze metalowych przedmiotów.Należy bezwzględnie stosować się do przepisów bezpieczeństwa dostarczonych

przez producenta akumulatora i stacji ładowania.

WSKAZÓWKA

Akumulator wolno ładować tylko prądem stałym. Dopuszczalne są wszystkieprocedury ładowania zgodne z DIN 41773 i DIN 41774.

Page 124: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

7

03.1

3 P

L

Z Podczas ładowania temperatura elektrolitu wzrasta o ok. 10 K. Dlatego ładowanienależy rozpoczynać dopiero wtedy, gdy temperatura elektrolitu spadnie poniżej45°C. Temperatura elektrolitu akumulatorów przed ładowaniem musi wynosić conajmniej +10°C; w przeciwnym razie uzyskanie prawidłowego naładowaniaakumulatora będzie niemożliwe. Poniżej 10°C w przypadku standardowegoładowania akumulator ładowany jest w sposób niedostateczny.

Ładowanie akumulatora

Warunki– Temperatura elektrolitu min. 10°C do maks. 45°C

Sposób postępowania• Otworzyć lub zdjąć pokrywę lub osłony komory akumulatora.

Z Różnice wynikają z instrukcji eksploatacji wózka. Korki pozostają w ogniwachzamknięte.

• Podłączyć akumulator do wyłączonego prostownika, zachowując prawidłowąbiegunowość (plus do plusa, minus do minusa).

• Włączyć prostownik.

Akumulator naładowany

Z Ładowanie uznaje się za zakończone, gdy gęstość elektrolitu i napięciaakumulatora pozostają na stałym poziomie przez ponad 2 godziny.

Ładowanie wyrównawcze

Ładowanie wyrównawcze służy do zapewnienia żywotności i utrzymania pojemnościpo głębokim rozładowaniu i wielokrotnym niedostatecznym ładowaniu. Prądładowania podczas ładowania wyrównawczego może wynosić maks. 5 A na 100 Ahpojemności znamionowej.

Z Ładowanie wyrównawcze przeprowadzać w każdym tygodniu.

Ładowanie pośrednie

Ładowania pośrednie akumulatora to ładowania częściowe, które wydłużają dziennyczas pracy akumulatora. Podczas ładowania pośredniego występują wyższe średnietemperatury, które skracają żywotność akumulatora.

Z Ładowanie pośrednie przeprowadzać dopiero od stanu naładowania poniżej 60 %.Zamiast regularnego ładowania pośredniego stosować zamienne akumulatory.

7

03.1

3 P

L

Z Podczas ładowania temperatura elektrolitu wzrasta o ok. 10 K. Dlatego ładowanienależy rozpoczynać dopiero wtedy, gdy temperatura elektrolitu spadnie poniżej45°C. Temperatura elektrolitu akumulatorów przed ładowaniem musi wynosić conajmniej +10°C; w przeciwnym razie uzyskanie prawidłowego naładowaniaakumulatora będzie niemożliwe. Poniżej 10°C w przypadku standardowegoładowania akumulator ładowany jest w sposób niedostateczny.

Ładowanie akumulatora

Warunki– Temperatura elektrolitu min. 10°C do maks. 45°C

Sposób postępowania• Otworzyć lub zdjąć pokrywę lub osłony komory akumulatora.

Z Różnice wynikają z instrukcji eksploatacji wózka. Korki pozostają w ogniwachzamknięte.

• Podłączyć akumulator do wyłączonego prostownika, zachowując prawidłowąbiegunowość (plus do plusa, minus do minusa).

• Włączyć prostownik.

Akumulator naładowany

Z Ładowanie uznaje się za zakończone, gdy gęstość elektrolitu i napięciaakumulatora pozostają na stałym poziomie przez ponad 2 godziny.

Ładowanie wyrównawcze

Ładowanie wyrównawcze służy do zapewnienia żywotności i utrzymania pojemnościpo głębokim rozładowaniu i wielokrotnym niedostatecznym ładowaniu. Prądładowania podczas ładowania wyrównawczego może wynosić maks. 5 A na 100 Ahpojemności znamionowej.

Z Ładowanie wyrównawcze przeprowadzać w każdym tygodniu.

Ładowanie pośrednie

Ładowania pośrednie akumulatora to ładowania częściowe, które wydłużają dziennyczas pracy akumulatora. Podczas ładowania pośredniego występują wyższe średnietemperatury, które skracają żywotność akumulatora.

Z Ładowanie pośrednie przeprowadzać dopiero od stanu naładowania poniżej 60 %.Zamiast regularnego ładowania pośredniego stosować zamienne akumulatory.

Page 125: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

03.1

3 P

L

8

4.3 Konserwacja akumulatorów ołowiowych z pancernymi płytami akumulatorowymi

Jakość wody

Z Jakość wody stosowanej do uzupełniania elektrolitu musi odpowiadać wodzieoczyszczonej/destylowanej. Wodę oczyszczoną można uzyskać poprzezdestylację lub wymiennik jonowy i taka woda nadaje się do przygotowywaniaelektrolitu.

4.3.1 Codziennie

– Naładować akumulator po każdym rozładowaniu.– Po zakończeniu ładowania sprawdzić poziom elektrolitu.– W razie konieczności po zakończeniu ładowania uzupełnić elektrolit wodą

oczyszczoną do poziomu znamionowego.

Z Poziom elektrolitu powinien przekraczać wysokość zabezpieczenia przelewowego/ górnej krawędzi separatora lub oznaczenie „Min” i nie powinien przekraczaćoznaczenia „Maks”.

4.3.2 Cotygodniowo

– Po naładowaniu kontrola wzrokowa pod kątem zanieczyszczeń i uszkodzeńmechanicznych.

– Przy regularnym ładowaniu wg charakterystyki IU przeprowadzić ładowaniewyrównawcze.

4.3.3 Comiesięcznie

– Po zakończeniu ładowania zmierzyć z zapisać napięcia wszystkich ogniw przywłączonym prostowniku.

– Po zakończeniu ładowania zmierzyć i zapisać gęstość i temperaturę elektrolitu wewszystkich ogniwach.

– Porównać wyniki z poprzednimi pomiarami.

Z W przypadku stwierdzenia znacznych zmian w stosunku do poprzednich pomiarówlub różnic pomiędzy poszczególnymi ogniwami wezwać serwis producenta.

4.3.4 Corocznie

– Zmierzyć rezystancję izolacji wózka zgodnie z normą EN 1175-1.– Zmierzyć rezystancję izolacji akumulatora zgodnie z normą DIN EN 1987-1.

Z Zmierzona rezystancja izolacji akumulatora nie powinna być wg normy DIN EN50272-3 niższa od 50 Ω na wolt napięcia znamionowego.

03.1

3 P

L

8

4.3 Konserwacja akumulatorów ołowiowych z pancernymi płytami akumulatorowymi

Jakość wody

Z Jakość wody stosowanej do uzupełniania elektrolitu musi odpowiadać wodzieoczyszczonej/destylowanej. Wodę oczyszczoną można uzyskać poprzezdestylację lub wymiennik jonowy i taka woda nadaje się do przygotowywaniaelektrolitu.

4.3.1 Codziennie

– Naładować akumulator po każdym rozładowaniu.– Po zakończeniu ładowania sprawdzić poziom elektrolitu.– W razie konieczności po zakończeniu ładowania uzupełnić elektrolit wodą

oczyszczoną do poziomu znamionowego.

Z Poziom elektrolitu powinien przekraczać wysokość zabezpieczenia przelewowego/ górnej krawędzi separatora lub oznaczenie „Min” i nie powinien przekraczaćoznaczenia „Maks”.

4.3.2 Cotygodniowo

– Po naładowaniu kontrola wzrokowa pod kątem zanieczyszczeń i uszkodzeńmechanicznych.

– Przy regularnym ładowaniu wg charakterystyki IU przeprowadzić ładowaniewyrównawcze.

4.3.3 Comiesięcznie

– Po zakończeniu ładowania zmierzyć z zapisać napięcia wszystkich ogniw przywłączonym prostowniku.

– Po zakończeniu ładowania zmierzyć i zapisać gęstość i temperaturę elektrolitu wewszystkich ogniwach.

– Porównać wyniki z poprzednimi pomiarami.

Z W przypadku stwierdzenia znacznych zmian w stosunku do poprzednich pomiarówlub różnic pomiędzy poszczególnymi ogniwami wezwać serwis producenta.

4.3.4 Corocznie

– Zmierzyć rezystancję izolacji wózka zgodnie z normą EN 1175-1.– Zmierzyć rezystancję izolacji akumulatora zgodnie z normą DIN EN 1987-1.

Z Zmierzona rezystancja izolacji akumulatora nie powinna być wg normy DIN EN50272-3 niższa od 50 Ω na wolt napięcia znamionowego.

Page 126: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

9

03.1

3 P

L5 Akumulatory ołowiowe z zamkniętymi pancernymi płytami

akumulatorowymi PzV i PzV-BS

5.1 Opis

Akumulatory PzV to akumulatory zamknięte o określonym elektrolicie, w którychpodczas całego okresu eksploatacji dolewanie wody jest zabronione. Jako korkistosowane są zawory ciśnieniowe, które przy otwarciu ulegają zniszczeniu. Podczaseksploatacji akumulatorów zamkniętych obowiązują te same wymogibezpieczeństwa, co w przypadku akumulatorów z ciekłym elektrolitem, mające nacelu zapobieżenie porażeniu prądem, eksplozji gazów elektrolitycznychpowstających podczas ładowania oraz zagrożeniom ze strony żrącego elektrolitu wprzypadku zniszczenia pojemnika ogniwa.

Z Akumulatory PzV gazują w niewielkim stopniu, ale nie są całkowicie wolne odgazowania.

Elektrolit

Elektrolitem jest kwas siarkowy w postaci żelu. Pomiar gęstości elektrolitu jestniemożliwy.

5.1.1 Dane znamionowe akumulatora

1. Produkt Akumulator trakcyjny

2. Napięcie znamionowe (nominalne)

2,0 V x liczba ogniw

3. Pojemność znamionowa C5 patrz tabliczka znamionowa

4. Prąd wyładowania C5/5h

5. Temperatura znamionowa 30°C

Temperatura graniczna1

1. Wyższe temperatury skracają żywotność, niższe temperatury zmniejszają pojemność.

45°C, niedopuszczalna jako temperatura robocza

6. Znamionowa gęstość elektrolitu Niemierzalna

7. Znamionowy poziom elektrolitu w układzie

Niemierzalna

9

03.1

3 P

L

5 Akumulatory ołowiowe z zamkniętymi pancernymi płytami akumulatorowymi PzV i PzV-BS

5.1 Opis

Akumulatory PzV to akumulatory zamknięte o określonym elektrolicie, w którychpodczas całego okresu eksploatacji dolewanie wody jest zabronione. Jako korkistosowane są zawory ciśnieniowe, które przy otwarciu ulegają zniszczeniu. Podczaseksploatacji akumulatorów zamkniętych obowiązują te same wymogibezpieczeństwa, co w przypadku akumulatorów z ciekłym elektrolitem, mające nacelu zapobieżenie porażeniu prądem, eksplozji gazów elektrolitycznychpowstających podczas ładowania oraz zagrożeniom ze strony żrącego elektrolitu wprzypadku zniszczenia pojemnika ogniwa.

Z Akumulatory PzV gazują w niewielkim stopniu, ale nie są całkowicie wolne odgazowania.

Elektrolit

Elektrolitem jest kwas siarkowy w postaci żelu. Pomiar gęstości elektrolitu jestniemożliwy.

5.1.1 Dane znamionowe akumulatora

1. Produkt Akumulator trakcyjny

2. Napięcie znamionowe (nominalne)

2,0 V x liczba ogniw

3. Pojemność znamionowa C5 patrz tabliczka znamionowa

4. Prąd wyładowania C5/5h

5. Temperatura znamionowa 30°C

Temperatura graniczna1

1. Wyższe temperatury skracają żywotność, niższe temperatury zmniejszają pojemność.

45°C, niedopuszczalna jako temperatura robocza

6. Znamionowa gęstość elektrolitu Niemierzalna

7. Znamionowy poziom elektrolitu w układzie

Niemierzalna

Page 127: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

03.1

3 P

L

10

5.2 Eksploatacja

5.2.1 Uruchomienie

Codzienne czynności kontrolne przed uruchomieniem wózka

Sposób postępowania• Sprawdzić prawidłowy stan mechaniczny akumulatora. • Sprawdzić prawidłową biegunowość (plus do plusa, minus do minusa) i stabilność

podłączenia kabla podłączeniowego akumulatora.• Momenty dokręcania śrub klem (M10 = 23 ±1 Nm) kabla podłączeniowego

akumulatora i łączników ogniw. • Doładować akumulator.• Naładować akumulator.

Próba jest zakończona.

5.2.2 Rozładowanie akumulatora

Z W celu uzyskania optymalnej żywotności unikać rozładowywania akumulatoraprzekraczającego 60% pojemności znamionowej.

Z Rozładowania akumulatora podczas pracy przekraczające 80% pojemnościznamionowej znacząco skraca żywotność akumulatora. Rozładowany lubczęściowo rozładowany akumulator natychmiast naładować.

03.1

3 P

L

10

5.2 Eksploatacja

5.2.1 Uruchomienie

Codzienne czynności kontrolne przed uruchomieniem wózka

Sposób postępowania• Sprawdzić prawidłowy stan mechaniczny akumulatora. • Sprawdzić prawidłową biegunowość (plus do plusa, minus do minusa) i stabilność

podłączenia kabla podłączeniowego akumulatora.• Momenty dokręcania śrub klem (M10 = 23 ±1 Nm) kabla podłączeniowego

akumulatora i łączników ogniw. • Doładować akumulator.• Naładować akumulator.

Próba jest zakończona.

5.2.2 Rozładowanie akumulatora

Z W celu uzyskania optymalnej żywotności unikać rozładowywania akumulatoraprzekraczającego 60% pojemności znamionowej.

Z Rozładowania akumulatora podczas pracy przekraczające 80% pojemnościznamionowej znacząco skraca żywotność akumulatora. Rozładowany lubczęściowo rozładowany akumulator natychmiast naładować.

Page 128: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

11

03.1

3 P

L5.2.3 Ładowanie akumulatora

OSTRZEŻENIE!

Niebezpieczeństwo wybuchu na skutek gazów uwalnianych podczasładowaniaPodczas ładowania akumulator uwalnia mieszankę tlenu i wodoru (gaz piorunujący).Gazowanie jest procesem chemicznym. Ta mieszanka gazowa jest bardzowybuchowa i nie wolno doprowadzić do jej zapłonu.Prostownik i akumulator łączyć i rozłączać tylko przy wyłączonym prostowniku i

wózku.Prostownik musi być dostosowany do akumulatora pod względem jego napięcia,

pojemności i technologii.Przed rozpoczęciem ładowania należy sprawdzić, czy przewody i wtyki nie mają

widocznych uszkodzeń.W pomieszczeniu, w którym ładowany jest wózek, zapewnić odpowiednią

wentylację.Powierzchnie ogniw akumulatora muszą być podczas ładowania odsłonięte, aby

zapewnić dostateczną wentylację; patrz instrukcja eksploatacji wózka, rozdział D,Ładowanie akumulatora.

Podczas wykonywania jakichkolwiek czynności przy akumulatorach zabrania siępalenia tytoniu i stosowania otwartego ognia.

W odległości co najmniej 2 m od wózka odstawionego do ładowania akumulatoranie mogą znajdować się materiały łatwo palne ani narzędzia lub maszyny iskrzące.

W pogotowiu muszą znajdować się środki gaśnicze.Nie kłaść na akumulatorze metalowych przedmiotów.Należy bezwzględnie stosować się do przepisów bezpieczeństwa dostarczonych

przez producenta akumulatora i stacji ładowania.

WSKAZÓWKA

Szkody na skutek nieprawidłowego ładowania akumulatoraNieprawidłowe ładowanie akumulatora może prowadzić do przeciążeń przewodówelektrycznych i styków, niedopuszczalnego powstawania gazów i wycieku elektrolituz ogniw.Akumulator ładować tylko prądem stałym.Wszystkie procedury ładowania zgodne z normą DIN 41773 są dozwolone w

formie dopuszczonej przez producenta.Akumulator podłączać tylko do prostownika przystosowanego do wielkości i typu

akumulatora.W razie potrzeby zlecić serwisowi producenta sprawdzenie przydatności

prostownika.Nie przekraczać prądów granicznych zgodnie z DIN EN 50272-3 w obszarze

gazowania.

11

03.1

3 P

L

5.2.3 Ładowanie akumulatora

OSTRZEŻENIE!

Niebezpieczeństwo wybuchu na skutek gazów uwalnianych podczasładowaniaPodczas ładowania akumulator uwalnia mieszankę tlenu i wodoru (gaz piorunujący).Gazowanie jest procesem chemicznym. Ta mieszanka gazowa jest bardzowybuchowa i nie wolno doprowadzić do jej zapłonu.Prostownik i akumulator łączyć i rozłączać tylko przy wyłączonym prostowniku i

wózku.Prostownik musi być dostosowany do akumulatora pod względem jego napięcia,

pojemności i technologii.Przed rozpoczęciem ładowania należy sprawdzić, czy przewody i wtyki nie mają

widocznych uszkodzeń.W pomieszczeniu, w którym ładowany jest wózek, zapewnić odpowiednią

wentylację.Powierzchnie ogniw akumulatora muszą być podczas ładowania odsłonięte, aby

zapewnić dostateczną wentylację; patrz instrukcja eksploatacji wózka, rozdział D,Ładowanie akumulatora.

Podczas wykonywania jakichkolwiek czynności przy akumulatorach zabrania siępalenia tytoniu i stosowania otwartego ognia.

W odległości co najmniej 2 m od wózka odstawionego do ładowania akumulatoranie mogą znajdować się materiały łatwo palne ani narzędzia lub maszyny iskrzące.

W pogotowiu muszą znajdować się środki gaśnicze.Nie kłaść na akumulatorze metalowych przedmiotów.Należy bezwzględnie stosować się do przepisów bezpieczeństwa dostarczonych

przez producenta akumulatora i stacji ładowania.

WSKAZÓWKA

Szkody na skutek nieprawidłowego ładowania akumulatoraNieprawidłowe ładowanie akumulatora może prowadzić do przeciążeń przewodówelektrycznych i styków, niedopuszczalnego powstawania gazów i wycieku elektrolituz ogniw.Akumulator ładować tylko prądem stałym.Wszystkie procedury ładowania zgodne z normą DIN 41773 są dozwolone w

formie dopuszczonej przez producenta.Akumulator podłączać tylko do prostownika przystosowanego do wielkości i typu

akumulatora.W razie potrzeby zlecić serwisowi producenta sprawdzenie przydatności

prostownika.Nie przekraczać prądów granicznych zgodnie z DIN EN 50272-3 w obszarze

gazowania.

Page 129: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

03.1

3 P

L

12

Ładowanie akumulatora

Warunki– Temperatura elektrolitu od +15°C do 35°C

Sposób postępowania• Otworzyć lub zdjąć pokrywę lub osłony komory akumulatora.• Podłączyć akumulator do wyłączonego prostownika, zachowując prawidłową

biegunowość (plus do plusa, minus do minusa). • Włączyć prostownik.

Z Podczas ładowania temperatura elektrolitu wzrasta o ok. 10 K. Jeżeli temperaturystale przekraczają 40°C lub są niższe niż 15°C, to konieczna jest zależna odtemperatury stała regulacja napięcia prostownika. Należy przy tym uwzględnićwspółczynnik korekcyjny -0,004 V/ogniwo na K .

Akumulator naładowany

Z Ładowanie uznaje się za zakończone, gdy gęstość elektrolitu i napięciaakumulatora pozostają na stałym poziomie przez ponad 2 godziny.

Ładowanie wyrównawcze

Ładowanie wyrównawcze służy do zapewnienia żywotności i utrzymania pojemnościpo głębokim rozładowaniu i wielokrotnym niedostatecznym ładowaniu.

Z Ładowanie wyrównawcze przeprowadzać w każdym tygodniu.

Ładowanie pośrednie

Ładowania pośrednie akumulatora to ładowania częściowe, które wydłużają dziennyczas pracy akumulatora. Podczas ładowania pośredniego występują wyższe średnietemperatury, które skracają żywotność akumulatora.

Z Ładowanie pośrednie przeprowadzać dopiero od stanu naładowania poniżej 50%.Zamiast regularnego ładowania pośredniego stosować zamienne akumulatory.

Z Unikać ładowań pośrednich w akumulatorach PzV.

03.1

3 P

L

12

Ładowanie akumulatora

Warunki– Temperatura elektrolitu od +15°C do 35°C

Sposób postępowania• Otworzyć lub zdjąć pokrywę lub osłony komory akumulatora.• Podłączyć akumulator do wyłączonego prostownika, zachowując prawidłową

biegunowość (plus do plusa, minus do minusa). • Włączyć prostownik.

Z Podczas ładowania temperatura elektrolitu wzrasta o ok. 10 K. Jeżeli temperaturystale przekraczają 40°C lub są niższe niż 15°C, to konieczna jest zależna odtemperatury stała regulacja napięcia prostownika. Należy przy tym uwzględnićwspółczynnik korekcyjny -0,004 V/ogniwo na K .

Akumulator naładowany

Z Ładowanie uznaje się za zakończone, gdy gęstość elektrolitu i napięciaakumulatora pozostają na stałym poziomie przez ponad 2 godziny.

Ładowanie wyrównawcze

Ładowanie wyrównawcze służy do zapewnienia żywotności i utrzymania pojemnościpo głębokim rozładowaniu i wielokrotnym niedostatecznym ładowaniu.

Z Ładowanie wyrównawcze przeprowadzać w każdym tygodniu.

Ładowanie pośrednie

Ładowania pośrednie akumulatora to ładowania częściowe, które wydłużają dziennyczas pracy akumulatora. Podczas ładowania pośredniego występują wyższe średnietemperatury, które skracają żywotność akumulatora.

Z Ładowanie pośrednie przeprowadzać dopiero od stanu naładowania poniżej 50%.Zamiast regularnego ładowania pośredniego stosować zamienne akumulatory.

Z Unikać ładowań pośrednich w akumulatorach PzV.

Page 130: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

13

03.1

3 P

L5.3 Konserwacja akumulatorów ołowiowych z zamkniętymi pancernymi

płytami akumulatorowymi PzV i PzV-BS

Z Nie dolewać wody!

5.3.1 Codziennie

– Naładować akumulator po każdym rozładowaniu.

5.3.2 Cotygodniowo

– Kontrola wzrokowa pod kątem zanieczyszczeń i uszkodzeń mechanicznych.

5.3.3 Kwartalnie

– Zmierzyć i zapisać napięcie całkowite.– Zmierzyć i zapisać napięcia poszczególnych ogniw.– Porównać wyniki z poprzednimi pomiarami.

Z Pomiary przeprowadzać po całkowitym naładowaniu, a następnie odczekaniu conajmniej 5 godzin.

Z W przypadku stwierdzenia znacznych zmian w stosunku do poprzednich pomiarówlub różnic pomiędzy poszczególnymi ogniwami wezwać serwis producenta.

5.3.4 Corocznie

– Zmierzyć rezystancję izolacji wózka zgodnie z normą EN 1175-1.– Zmierzyć rezystancję izolacji akumulatora zgodnie z normą DIN EN 1987-1.

Z Zmierzona rezystancja izolacji akumulatora nie powinna być wg normy DIN EN50272-3 niższa od 50 Ω na wolt napięcia znamionowego.

13

03.1

3 P

L

5.3 Konserwacja akumulatorów ołowiowych z zamkniętymi pancernymi płytami akumulatorowymi PzV i PzV-BS

Z Nie dolewać wody!

5.3.1 Codziennie

– Naładować akumulator po każdym rozładowaniu.

5.3.2 Cotygodniowo

– Kontrola wzrokowa pod kątem zanieczyszczeń i uszkodzeń mechanicznych.

5.3.3 Kwartalnie

– Zmierzyć i zapisać napięcie całkowite.– Zmierzyć i zapisać napięcia poszczególnych ogniw.– Porównać wyniki z poprzednimi pomiarami.

Z Pomiary przeprowadzać po całkowitym naładowaniu, a następnie odczekaniu conajmniej 5 godzin.

Z W przypadku stwierdzenia znacznych zmian w stosunku do poprzednich pomiarówlub różnic pomiędzy poszczególnymi ogniwami wezwać serwis producenta.

5.3.4 Corocznie

– Zmierzyć rezystancję izolacji wózka zgodnie z normą EN 1175-1.– Zmierzyć rezystancję izolacji akumulatora zgodnie z normą DIN EN 1987-1.

Z Zmierzona rezystancja izolacji akumulatora nie powinna być wg normy DIN EN50272-3 niższa od 50 Ω na wolt napięcia znamionowego.

Page 131: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

03.1

3 P

L

14

6 Instalacja uzupełniania wody Aquamatik

6.1 Budowa systemu uzupełniania wody

15 Zbiornik z wodą16 Miejsce poboru z kurkiem17 Wskaźnik przepływu18 Kurek odcinający19 Złączka z odcięciem 20 Wtyk z odcięciem w akumulatorze

15

16

17

18

19

20

> 3 m

+ -

03.1

3 P

L

14

6 Instalacja uzupełniania wody Aquamatik

6.1 Budowa systemu uzupełniania wody

15 Zbiornik z wodą16 Miejsce poboru z kurkiem17 Wskaźnik przepływu18 Kurek odcinający19 Złączka z odcięciem 20 Wtyk z odcięciem w akumulatorze

15

16

17

18

19

20

> 3 m

+ -

Page 132: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

15

03.1

3 P

L6.2 Opis działania

System uzupełniania wody Aquamatik stosuje się do automatycznego utrzymywaniaznamionowego poziomu elektrolitu w akumulatorach napędowych do wózków.

Ogniwa akumulatora są połączone ze sobą wężykami i podłączone złączemwtykowym do podajnika wody (np. zbiornika wody). Po otwarciu kurka odcinającegowoda uzupełniana jest we wszystkich ogniwach. Korek Aquamatik regulujewymaganą ilość wody i przy odpowiednim ciśnieniu wody na zaworze odcina dopływwody, zapewniając bezpieczne zamknięcie zaworu.

Systemy korkowe mają optyczny wskazanie poziomu napełnienia, otwórdiagnostyczny do pomiaru temperatury i gęstości elektrolitu oraz otwórodpowietrzający.

6.3 Napełnianie

Napełnianie akumulatorów wodą powinno się przeprowadzać w miarę możliwości nakrótko przed zakończeniem pełnego ładowania akumulatora. Gwarantuje to, żeuzupełniona ilość wody zmiesza się z elektrolitem.

6.4 Ciśnienie wody

Instalację uzupełniania wody należy eksploatować przy ciśnieniu od 0,3 do 1,8 bar wprzewodzie wodnym. Odchylenia od dopuszczalnego zakresu ciśnienia mająnegatywny wpływ na niezawodność działania systemów.

Woda spadowa

Wysokość ustawienia ponad powierzchnią akumulatora wynosi od 3 do 18 m. 1 modpowiada ciśnieniu 0,1 bar

Sprężona woda

Ustawienie zaworu redukcji ciśnienia zależy od systemu i musi wynosić od 0,3 do 1,8bar.

15

03.1

3 P

L

6.2 Opis działania

System uzupełniania wody Aquamatik stosuje się do automatycznego utrzymywaniaznamionowego poziomu elektrolitu w akumulatorach napędowych do wózków.

Ogniwa akumulatora są połączone ze sobą wężykami i podłączone złączemwtykowym do podajnika wody (np. zbiornika wody). Po otwarciu kurka odcinającegowoda uzupełniana jest we wszystkich ogniwach. Korek Aquamatik regulujewymaganą ilość wody i przy odpowiednim ciśnieniu wody na zaworze odcina dopływwody, zapewniając bezpieczne zamknięcie zaworu.

Systemy korkowe mają optyczny wskazanie poziomu napełnienia, otwórdiagnostyczny do pomiaru temperatury i gęstości elektrolitu oraz otwórodpowietrzający.

6.3 Napełnianie

Napełnianie akumulatorów wodą powinno się przeprowadzać w miarę możliwości nakrótko przed zakończeniem pełnego ładowania akumulatora. Gwarantuje to, żeuzupełniona ilość wody zmiesza się z elektrolitem.

6.4 Ciśnienie wody

Instalację uzupełniania wody należy eksploatować przy ciśnieniu od 0,3 do 1,8 bar wprzewodzie wodnym. Odchylenia od dopuszczalnego zakresu ciśnienia mająnegatywny wpływ na niezawodność działania systemów.

Woda spadowa

Wysokość ustawienia ponad powierzchnią akumulatora wynosi od 3 do 18 m. 1 modpowiada ciśnieniu 0,1 bar

Sprężona woda

Ustawienie zaworu redukcji ciśnienia zależy od systemu i musi wynosić od 0,3 do 1,8bar.

Page 133: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

03.1

3 P

L

16

6.5 Czas napełniania

Czas napełniania akumulatora zależy od poziomu elektrolitu, temperatury otoczeniai ciśnienia napełniania. Napełnianie przerywane jest automatycznie. Po zakończeniunapełniania odłączyć przewód doprowadzenia wody od akumulatora.

6.6 Jakość wody

Z Jakość wody stosowanej do uzupełniania elektrolitu musi odpowiadać wodzieoczyszczonej/destylowanej. Wodę oczyszczoną można uzyskać poprzezdestylację lub wymiennik jonowy i taka woda nadaje się do przygotowywaniaelektrolitu.

6.7 Połączenia wężowe akumulatora

Połączenia wężowe poszczególnych korków poprowadzone są wzdłuż istniejącychpołączeń elektrycznych. Nie wolno dokonywać żadnych zmian.

6.8 Temperatura robocza

Akumulatory z automatycznymi systemami uzupełniania wody mogą byćprzechowywane tylko w pomieszczeniach o temperaturach > 0°C, w przeciwnymrazie istnieje zagrożenie zamarznięcia elektrolitu.

03.1

3 P

L

16

6.5 Czas napełniania

Czas napełniania akumulatora zależy od poziomu elektrolitu, temperatury otoczeniai ciśnienia napełniania. Napełnianie przerywane jest automatycznie. Po zakończeniunapełniania odłączyć przewód doprowadzenia wody od akumulatora.

6.6 Jakość wody

Z Jakość wody stosowanej do uzupełniania elektrolitu musi odpowiadać wodzieoczyszczonej/destylowanej. Wodę oczyszczoną można uzyskać poprzezdestylację lub wymiennik jonowy i taka woda nadaje się do przygotowywaniaelektrolitu.

6.7 Połączenia wężowe akumulatora

Połączenia wężowe poszczególnych korków poprowadzone są wzdłuż istniejącychpołączeń elektrycznych. Nie wolno dokonywać żadnych zmian.

6.8 Temperatura robocza

Akumulatory z automatycznymi systemami uzupełniania wody mogą byćprzechowywane tylko w pomieszczeniach o temperaturach > 0°C, w przeciwnymrazie istnieje zagrożenie zamarznięcia elektrolitu.

Page 134: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

17

03.1

3 P

L6.9 Czyszczenie

Systemy korkowe wolno czyścić wyłącznie oczyszczoną wodą wg DIN 43530-4.Żadne elementy korków nie mogą mieć kontaktu z substancjami zawierającymirozpuszczalniki lub mydłem.

6.10 Wózek serwisowy

Mobilny wózek do uzupełniania wody z pompą i pistoletem do napełnianiaposzczególnych ogniw. Pompa zanurzeniowa umieszczona w zasobniku wytwarzawymagane ciśnienie robocze. Pomiędzy zasobnikiem a powierzchnią ustawieniawózka serwisowego nie może być różnic wysokości.

17

03.1

3 P

L

6.9 Czyszczenie

Systemy korkowe wolno czyścić wyłącznie oczyszczoną wodą wg DIN 43530-4.Żadne elementy korków nie mogą mieć kontaktu z substancjami zawierającymirozpuszczalniki lub mydłem.

6.10 Wózek serwisowy

Mobilny wózek do uzupełniania wody z pompą i pistoletem do napełnianiaposzczególnych ogniw. Pompa zanurzeniowa umieszczona w zasobniku wytwarzawymagane ciśnienie robocze. Pomiędzy zasobnikiem a powierzchnią ustawieniawózka serwisowego nie może być różnic wysokości.

Page 135: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

03.1

3 P

L

18

7 Cyrkulacja elektrolitu

7.1 Opis działania

Cyrkulacja elektrolitu poprzez doprowadzenie powietrza zapewnia mieszanieelektrolitu podczas ładowania, zapobiega tworzeniu się warstw kwasu, skraca czasładowania (współczynnik ładowania ok. 1,07) i redukuje tworzenie się gazówpodczas ładowania. Prostownik musi być dopuszczony do danego akumulatora isystemu cyrkulacji elektrolitu.

Wbudowana w prostownik pompa wytwarza niezbędne sprężone powietrzedoprowadzane do ogniw akumulatora przez system węży. Cyrkulacja elektrolituodbywa się poprzez doprowadzenie powietrza i zapewnia równomierną gęstośćelektrolitu na całej długości elektrod.

Pompa

W razie usterki, np. przy nieuzasadnionym zadziałaniu nadzoru ciśnienia należysprawdzić i w razie potrzeby wymienić filtr.

Podłączanie akumulatora

Do modułu pompy podłączony jest wąż, który wraz z przewodami ładowania biegnieod prostownika do wtyku ładowania. Powietrze do akumulatora przepływa przezwbudowane we wtyk złączki przelotowe cyrkulacji elektrolitu. Podczas zmianyułożenia szczególnie uważać, aby nie zaginać węża.

Moduł nadzoru ciśnienia

Pompa cyrkulacji elektrolitu jest uruchamiana na początku ładowania. Moduł nadzoruciśnienia kontroluje wzrost ciśnienia podczas ładowania. Moduł zapewnia konieczneciśnienie powietrza podczas ładowania z cyrkulacją elektrolitu.

W przypadku ewentualnych usterek, jak np.– uszkodzonej lub niepodłączonej złączki powietrza akumulatora z modułem

cyrkulacji (w oddzielnej złączce),– nieszczelnych lub uszkodzonych połączeń węży akumulatora lub– zanieczyszczonego filtra ssącego

pojawia się w prostowniku wizualny komunikat usterki.

03.1

3 P

L

18

7 Cyrkulacja elektrolitu

7.1 Opis działania

Cyrkulacja elektrolitu poprzez doprowadzenie powietrza zapewnia mieszanieelektrolitu podczas ładowania, zapobiega tworzeniu się warstw kwasu, skraca czasładowania (współczynnik ładowania ok. 1,07) i redukuje tworzenie się gazówpodczas ładowania. Prostownik musi być dopuszczony do danego akumulatora isystemu cyrkulacji elektrolitu.

Wbudowana w prostownik pompa wytwarza niezbędne sprężone powietrzedoprowadzane do ogniw akumulatora przez system węży. Cyrkulacja elektrolituodbywa się poprzez doprowadzenie powietrza i zapewnia równomierną gęstośćelektrolitu na całej długości elektrod.

Pompa

W razie usterki, np. przy nieuzasadnionym zadziałaniu nadzoru ciśnienia należysprawdzić i w razie potrzeby wymienić filtr.

Podłączanie akumulatora

Do modułu pompy podłączony jest wąż, który wraz z przewodami ładowania biegnieod prostownika do wtyku ładowania. Powietrze do akumulatora przepływa przezwbudowane we wtyk złączki przelotowe cyrkulacji elektrolitu. Podczas zmianyułożenia szczególnie uważać, aby nie zaginać węża.

Moduł nadzoru ciśnienia

Pompa cyrkulacji elektrolitu jest uruchamiana na początku ładowania. Moduł nadzoruciśnienia kontroluje wzrost ciśnienia podczas ładowania. Moduł zapewnia konieczneciśnienie powietrza podczas ładowania z cyrkulacją elektrolitu.

W przypadku ewentualnych usterek, jak np.– uszkodzonej lub niepodłączonej złączki powietrza akumulatora z modułem

cyrkulacji (w oddzielnej złączce),– nieszczelnych lub uszkodzonych połączeń węży akumulatora lub– zanieczyszczonego filtra ssącego

pojawia się w prostowniku wizualny komunikat usterki.

Page 136: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

19

03.1

3 P

L

WSKAZÓWKA

Jeżeli system cyrkulacji elektrolitu nie jest używany lub jest używanynieregularnie, albo akumulator jest narażony na większe wahania temperatury,może dojść do cofnięcia elektrolitu do systemu węży.Przewód doprowadzenia powietrza wyposażyć w oddzielny system złączek, no.

złączkę z odcięciem po stronie akumulatora i złączkę przelotową po stroniezasilania powietrzem.

Schemat

Instalacja cyrkulacji elektrolitu na akumulatorze oraz zasilanie powietrzem przezprostownik.

19

03.1

3 P

L

WSKAZÓWKA

Jeżeli system cyrkulacji elektrolitu nie jest używany lub jest używanynieregularnie, albo akumulator jest narażony na większe wahania temperatury,może dojść do cofnięcia elektrolitu do systemu węży.Przewód doprowadzenia powietrza wyposażyć w oddzielny system złączek, no.

złączkę z odcięciem po stronie akumulatora i złączkę przelotową po stroniezasilania powietrzem.

Schemat

Instalacja cyrkulacji elektrolitu na akumulatorze oraz zasilanie powietrzem przezprostownik.

Page 137: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

03.1

3 P

L

20

8 Czyszczenie akumulatorów

Czyszczenie akumulatorów jest konieczne, aby – zapewnić izolację ogniw względem siebie, do ziemi i do części przewodzących– zapobiec uszkodzeniom na skutek korozji i prądów upływu– zapobiec podwyższonemu lub różnemu samorozładowaniu poszczególnych ogniw

lub bloków akumulatorowych na skutek prądów upływu– zapobiec iskrom elektrycznym na skutek prądów upływu

Podczas czyszczenia akumulatorów pamiętać, aby– miejsce czyszczenia wybrać tak, aby pozostająca po czyszczeniu woda

zawierająca elektrolit była odprowadzana do przystosowanej do tego celu instalacjiuzdatniania ścieków

– podczas utylizacji zużytych elektrolitów lub ścieków przestrzegane były przepisyBHP oraz przepisy dotyczące ścieków i odpadów

– nosić okulary ochronne i odzież ochronną– nie otwierać i nie zdejmować korków ogniw– części akumulatora wykonane z tworzywa sztucznego, a szczególnie pojemniki

ogniw, czyścić tylko wodą lub wilgotnymi ściereczkami bez żadnych dodatków– po oczyszczeniu powierzchnię akumulatora wysuszyć odpowiednimi środkami, np.

sprężonym powietrzem lub ściereczkami– ciecz, która przedostała się do skrzyni akumulatora, odessać i zutylizować,

przestrzegając wyżej wymienionych przepisów.

03.1

3 P

L

20

8 Czyszczenie akumulatorów

Czyszczenie akumulatorów jest konieczne, aby – zapewnić izolację ogniw względem siebie, do ziemi i do części przewodzących– zapobiec uszkodzeniom na skutek korozji i prądów upływu– zapobiec podwyższonemu lub różnemu samorozładowaniu poszczególnych ogniw

lub bloków akumulatorowych na skutek prądów upływu– zapobiec iskrom elektrycznym na skutek prądów upływu

Podczas czyszczenia akumulatorów pamiętać, aby– miejsce czyszczenia wybrać tak, aby pozostająca po czyszczeniu woda

zawierająca elektrolit była odprowadzana do przystosowanej do tego celu instalacjiuzdatniania ścieków

– podczas utylizacji zużytych elektrolitów lub ścieków przestrzegane były przepisyBHP oraz przepisy dotyczące ścieków i odpadów

– nosić okulary ochronne i odzież ochronną– nie otwierać i nie zdejmować korków ogniw– części akumulatora wykonane z tworzywa sztucznego, a szczególnie pojemniki

ogniw, czyścić tylko wodą lub wilgotnymi ściereczkami bez żadnych dodatków– po oczyszczeniu powierzchnię akumulatora wysuszyć odpowiednimi środkami, np.

sprężonym powietrzem lub ściereczkami– ciecz, która przedostała się do skrzyni akumulatora, odessać i zutylizować,

przestrzegając wyżej wymienionych przepisów.

Page 138: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

21

03.1

3 P

L

Czyszczenie akumulatora myjką wysokociśnieniową

Warunki– Łączniki ogniw muszą być mocno dokręcone/założone.– Korki ogniw muszą być zamknięte.

Sposób postępowania• Przestrzegać instrukcji obsługi myjki ciśnieniowej.• Nie stosować żadnych środków czyszczących.• Zachować dopuszczalne ustawienie temperatury urządzenia czyszczącego

140°C. Z Zapewnia to, że w odległości 30 cm od dyszy wylotowej temperatura nie będzie

przekracza 60°C.• Przestrzegać maksymalnego ciśnienia roboczego 50 bar.• Utrzymywać odstęp co najmniej 30 cm od powierzchni akumulatora.• Akumulatory czyścić strumieniem na dużej powierzchni, aby uniknąć miejscowych

przegrzań.Z Nie czyścić strumieniem jednego miejsca dłużej niż 3 s, aby nie przekroczyć 60°C

temperatury powierzchni akumulatora.• Po oczyszczeniu wytrzeć powierzchnię akumulatora odpowiednimi środkami, np.

sprężonym powietrzem lub ściereczkami.

Akumulator jest oczyszczony.

21

03.1

3 P

L

Czyszczenie akumulatora myjką wysokociśnieniową

Warunki– Łączniki ogniw muszą być mocno dokręcone/założone.– Korki ogniw muszą być zamknięte.

Sposób postępowania• Przestrzegać instrukcji obsługi myjki ciśnieniowej.• Nie stosować żadnych środków czyszczących.• Zachować dopuszczalne ustawienie temperatury urządzenia czyszczącego

140°C. Z Zapewnia to, że w odległości 30 cm od dyszy wylotowej temperatura nie będzie

przekracza 60°C.• Przestrzegać maksymalnego ciśnienia roboczego 50 bar.• Utrzymywać odstęp co najmniej 30 cm od powierzchni akumulatora.• Akumulatory czyścić strumieniem na dużej powierzchni, aby uniknąć miejscowych

przegrzań.Z Nie czyścić strumieniem jednego miejsca dłużej niż 3 s, aby nie przekroczyć 60°C

temperatury powierzchni akumulatora.• Po oczyszczeniu wytrzeć powierzchnię akumulatora odpowiednimi środkami, np.

sprężonym powietrzem lub ściereczkami.

Akumulator jest oczyszczony.

Page 139: ECE 220 - 225 HP/LJ · 2018. 4. 27. · ECE 220 HP ECE 225 HP ECE 220 LJ ECE 225 LJ 3 11.14 PL Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo

03.1

3 P

L

22

9 Przechowywanie akumulatora

WSKAZÓWKA

Akumulatora nie wolno przechowywać bez ładowania dłużej niż 3 miesiące, wprzeciwnym razie nie będzie się nadawał do trwałego użytku.

W przypadku dłuższej przerwy w eksploatacji akumulatora należy go przechowywaćw stanie pełnego naładowania, w suchym i zabezpieczonym przed mrozempomieszczeniu. Aby zapewnić gotowość akumulatora do użytku, można wybraćnastępujące sposoby ładowania:

– Comiesięczne ładowanie wyrównawcze w przypadku akumulatorów PsZ i PzB icokwartalne pełne ładowanie w przypadku akumulatorów PzV.

– Ładowanie podtrzymujące przy napięciu ładowania 2,23 V x liczba ogniw wprzypadku akumulatorów PzS, PzM i PzB oraz 2,25 V x liczba ogniw w przypadkuakumulatorów PzV.

W przypadku dłuższej ( > 3 miesiące) przerwy w eksploatacji akumulatora należyprzechowywać go w stanie 50-procentowego naładowania w suchym, chłodnym izabezpieczonym przed mrozem pomieszczeniu.

10 Pomoc w przypadku usterek

W przypadku stwierdzenia usterek akumulatora lub prostownika wezwać serwisproducenta.

Z Wymagane czynności muszą być przeprowadzone przez serwis producenta lubautoryzowany przez niego serwis klienta.

11 Usuwanie

Akumulatorów z symbolem recyklingu i przekreślonym symbolemkubła na śmieci nie wolno wyrzucać do odpadów komunalnych.

Sposób odbioru i utylizacji należy ustalić z producentem zgodnie zobowiązującymi przepisami.

03.1

3 P

L

22

9 Przechowywanie akumulatora

WSKAZÓWKA

Akumulatora nie wolno przechowywać bez ładowania dłużej niż 3 miesiące, wprzeciwnym razie nie będzie się nadawał do trwałego użytku.

W przypadku dłuższej przerwy w eksploatacji akumulatora należy go przechowywaćw stanie pełnego naładowania, w suchym i zabezpieczonym przed mrozempomieszczeniu. Aby zapewnić gotowość akumulatora do użytku, można wybraćnastępujące sposoby ładowania:

– Comiesięczne ładowanie wyrównawcze w przypadku akumulatorów PsZ i PzB icokwartalne pełne ładowanie w przypadku akumulatorów PzV.

– Ładowanie podtrzymujące przy napięciu ładowania 2,23 V x liczba ogniw wprzypadku akumulatorów PzS, PzM i PzB oraz 2,25 V x liczba ogniw w przypadkuakumulatorów PzV.

W przypadku dłuższej ( > 3 miesiące) przerwy w eksploatacji akumulatora należyprzechowywać go w stanie 50-procentowego naładowania w suchym, chłodnym izabezpieczonym przed mrozem pomieszczeniu.

10 Pomoc w przypadku usterek

W przypadku stwierdzenia usterek akumulatora lub prostownika wezwać serwisproducenta.

Z Wymagane czynności muszą być przeprowadzone przez serwis producenta lubautoryzowany przez niego serwis klienta.

11 Usuwanie

Akumulatorów z symbolem recyklingu i przekreślonym symbolemkubła na śmieci nie wolno wyrzucać do odpadów komunalnych.

Sposób odbioru i utylizacji należy ustalić z producentem zgodnie zobowiązującymi przepisami.