View
214
Download
0
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Dossier de Presse de le Promotion touristique de la province de Cadix (www.cadizturismo.com).
Citation preview
Plaza de Madrid, s/n Edif. Carranza (Fondo Sur) Planta 4ª 11011 Cádiz T 956 807 048 et 956 808 380 F 956 214 635 E [email protected] [email protected] www.cadizturismo.com www.facebook.com/cadizturismo www.twitter.com/Cadiz_Turismo 1
Dossier de Presse
Plaza de Madrid, s/n Edif. Carranza (Fondo Sur) Planta 4ª 11011 Cádiz T 956 807 048 et 956 808 380 F 956 214 635 E [email protected] [email protected] www.cadizturismo.com www.facebook.com/cadizturismo www.twitter.com/Cadiz_Turismo 2
SOMMAIRE
I.-.La province de Cádiz
II-.Cartes
III-.La province de Cádiz en chiffres
IV-.Cádiz: le royaume de l’eau
4.1-.Choisissez votre plage
4.2-.En traversant la Baie
4.3-.Coucher de solei l rouge
4.4-.Au mi l ieu des dauphins et baleines dans le Détroi t
4.5-.La Belle de Cadix : Une croisière sur le Guadalquivir
4.6-.Un bateau, le Real Fernando
V-.Cádiz naturellement
5.1-.La Route des Vi l lages Blancs
5.2-.La Voie Verte de la Sierra
5.3-.À vue d’oiseau
5.4-.A Campo Abierto : les taureaux depuis la barrière
5.5-.La Route des Parcs Naturels
5.6-.Une promenade dans les nuages
5.7-.Un endroit où se détendre
VI-.Cádiz la savoureuse
6.1-.Le thon sauvage de madrague, roi de la côte gaditane
6.2-.Une cuisine étoi lée
6.3-.Des caves de légende
6.4-.Fromage et pain est médecine au sain
6.5-.Le plus sucré des musées
6.6-.Gastronomie en mouvement
6.7-.Grande cuisine
6.8-.Crèmes glacées et chocolat à Manhattan
Plaza de Madrid, s/n Edif. Carranza (Fondo Sur) Planta 4ª 11011 Cádiz T 956 807 048 et 956 808 380 F 956 214 635 E [email protected] [email protected] www.cadizturismo.com www.facebook.com/cadizturismo www.twitter.com/Cadiz_Turismo 3
VII-.Cádiz en action
7.1-.Championnat du monde de moto
7.2-.Vous rêvez de voler : prenez des cours de ki tesurf
7.3-.Le mei l leur swing
7.4-.Le l ieu des grands événements
7.5-.Tourisme act i f et sport i f
VIII-.Cádiz dans la mémoire
8.1-.Histoire
8.2-.Mémoires d ’Amérique
8.3-.Les Tours jumelles
8.4-.San Roque : l ’exode de Gibral tar
8.5-.Le Palais du Temps
8.6-.Art , cul ture et art isanat
8.7-.Venez vous perdre à la Frontière
8.8-.L’une romaine
8.9-.Et l ’autre phénicienne
IX-.Cádiz en fête
9.1-.La fête de Don Carnal
9.2-.Flamenco de Luxe
9.3-.Le Culte de la passion
9.4-.La province en fête
9.5-.Une résistance héroïque recréée
9.6-.La Sierra de Cádiz se pare pour le Corpus Christ i
9.7-.Les bandits de grand chemin de retour dans la Sierra de Cádiz
9.8-.Fêtes de fin d’année au rythme de la zambomba
9.9-. De Cádiz à Bethléem
X-.Une province à cheval
10.1-.La Real Escuela et la Yeguada
10.2-.Les Courses de cheval de Sanlúcar
Plaza de Madrid, s/n Edif. Carranza (Fondo Sur) Planta 4ª 11011 Cádiz T 956 807 048 et 956 808 380 F 956 214 635 E [email protected] [email protected] www.cadizturismo.com www.facebook.com/cadizturismo www.twitter.com/Cadiz_Turismo 4
10.3-.Polo
XI-.Séjourner à Cádiz
XII-.Loisirs et Affaires
12.1-.Infrastructures et services
12.2-.Offre de loisi rs complémentaire
XIII-.Communications
13.1-.Aériennes
13.2-.Ferroviai res
13.3-.Mari t imes
XIV-.L’ industrie touristique dans la province
Plaza de Madrid, s/n Edif. Carranza (Fondo Sur) Planta 4ª 11011 Cádiz T 956 807 048 et 956 808 380 F 956 214 635 E [email protected] [email protected] www.cadizturismo.com www.facebook.com/cadizturismo www.twitter.com/Cadiz_Turismo 5
I.- La province de Cádiz
La province de Cádiz est située au sud de l’Espagne, elle compte 44
communes réparties sur une superficie d’environ 7 400 km2 et sa population
dépasse les 1 240 000 habitants. Elle fait partie de la communauté autonome
d’Andalousie et sa situation géographique lui confère une identité très singulière.
La province de Cádiz se trouve aux confins de l’Europe. Le Détroit de
Gibraltar la relie au continent africain par un bras de mer de 14 kilomètres
seulement où se rejoignent la Méditerranée et l’océan Atlantique. La bande côtière
regardant vers l’est porte le nom de “Costa del Sol” et celle qui est orientée à
l’ouest est appelée “Costa de la Luz”.
Ce dossier de presse passe en revue toutes les richesses qu’elle recèle.
II-.Cartes
Plaza de Madrid, s/n Edif. Carranza (Fondo Sur) Planta 4ª 11011 Cádiz T 956 807 048 et 956 808 380 F 956 214 635 E [email protected] [email protected] www.cadizturismo.com www.facebook.com/cadizturismo www.twitter.com/Cadiz_Turismo 6
Plaza de Madrid, s/n Edif. Carranza (Fondo Sur) Planta 4ª 11011 Cádiz T 956 807 048 et 956 808 380 F 956 214 635 E [email protected] [email protected] www.cadizturismo.com www.facebook.com/cadizturismo www.twitter.com/Cadiz_Turismo 7
III-.La province de Cádiz en chiffres
3.000 heures d’ensoleillement
330 jours de soleil par an
18 ºC de température moyenne annuelle
260 kilomètres de côte
138 kilomètres de plages
83 plages
6 parcs naturels
7 sites naturels
7 réserves naturelles
4 monuments naturels
3.000 ans d’histoire, culture et civilisations
27 ensembles historico-artistiques
59 musées archéologiques et de traditions populaires
58 caves de prestige
253 jours de fête
4 palais des congrès, conventions, foires et expositions
18 clubs nautiques et ports de plaisance
20 terrains de golf
100 entreprises de tourisme actif avec services et activités touristiques
1 circuit de vitesse
22 écoles de langue espagnole pour étrangers
44 communes
1.245.164 habitants
7.385 kilomètres carrés de superficie
36 offices du tourisme
518 hôtels, auberges et pensions
33 campings
Plus de 700 restaurants
43.048 places d’hébergement hôtelier et plus de 18.000 places de camping
Plus de 800 places d’hébergement en maisons rurales, propriétés, domaines et
fermes
Plaza de Madrid, s/n Edif. Carranza (Fondo Sur) Planta 4ª 11011 Cádiz T 956 807 048 et 956 808 380 F 956 214 635 E [email protected] [email protected] www.cadizturismo.com www.facebook.com/cadizturismo www.twitter.com/Cadiz_Turismo 8
IV-.Cádiz : le royaume de l’eau
4.1-.Choisissez votre plage
La province offre 260 kilomètres de côte et 138 kilomètres de plages :
criques, anses, grèves de plusieurs kilomètres.
Il y a des plages historiques comme celle de Trafalgar, en face laquelle la
célèbre bataille fut livrée et des plages de cinéma comme celle de La Caleta où des
scènes de James Bond furent tournées. Il y a des plages comme La Victoria, qui ont
été parmi les premières en Europe à obtenir le certificat de gestion
environnementale de l’UE et des plages en couleurs comme celles de Tarifa, où les
flysurfs et leurs cerfs-volants donnent le vertige. Au total, 76 plages distinctes.
Les falaises de Los Caños de Meca (Barbate) et les criques de Conil sont
particulièrement remarquables.
Sur certaines plages se trouvent des monuments naturels, comme les dunes
de la plage de Punta Paloma ou les enclos de pêche de Chipiona.
À Cádiz il est très fréquent que mer et montagne se rencontrent et offrent
des paysages de pinèdes, forêts et marais. Punta Candor à Rota et la plage del
Castillo de San Fernando sont des plages très naturelles, mais chacune à sa
manière : si sur l’une ce sont les massifs rocheux qui sont remarquables, d’autres
le sont parce qu’on ne peut y accéder qu’à la nage ou à pied.
Plaza de Madrid, s/n Edif. Carranza (Fondo Sur) Planta 4ª 11011 Cádiz T 956 807 048 et 956 808 380 F 956 214 635 E [email protected] [email protected] www.cadizturismo.com www.facebook.com/cadizturismo www.twitter.com/Cadiz_Turismo 9
4.2-.En traversant la Baie
Il est indispensable, entre autres, de traverser la Baie de Cádiz. Les départs
en catamaran sont très fréquents. Une promenade délicieuse pour aller de la
capitale au Port de Santa María ou à Rota également.
Une autre proposition pleine d’attrait consiste à pénétrer dans la Baie et d’y
admirer la grandeur du futur pont de La Pepa et des chantiers navals et de naviguer
sous le pont Carranza avant de
rentrer à quai. Un panorama original
et peu connu.
Parmi les itinéraires, ne pas
omettre de d’emprunter celui qui
consiste à contourner les murailles
et le château de Santa Catalina pour
pouvoir contempler la ville depuis la
mer ainsi que la plage de La Caleta
comme point de retour.
www.albarco.com
4.3-.Coucher de soleil rouge
Lorsque l’été arrive, aller admirer un coucher de soleil rouge s’impose.
Une promenade en bateau, au crépuscule, en partant du port de Sancti Petri pour
pénétrer dans la mer et y voir comment le soleil se couche, face à la mythique île
d’Hercule, celui qui sépara l’Europe de l’Afrique. Il ne s’agit pas d’un coucher de
soleil ordinaire. Sur la Costa de la Luz et du fait de ce qu’on appelle l’effet Rayleigh
Plaza de Madrid, s/n Edif. Carranza (Fondo Sur) Planta 4ª 11011 Cádiz T 956 807 048 et 956 808 380 F 956 214 635 E [email protected] [email protected] www.cadizturismo.com www.facebook.com/cadizturismo www.twitter.com/Cadiz_Turismo 10
le soleil devient une boule rouge incandescente et s’enfonce lentement dans la mer.
C’est saisissant et inoubliable.
www.albarco.com
4.4-.Entre dauphins et baleines dans le Détroit
Incroyable mais vrai. À Tarifa plusieurs
entreprises sont spécialisées dans l’observation
des cétacés. Vous profiterez d’une matinée dans le
Détroit de Gibraltar, avec vues sur le continent
africain.
Les baleines et dauphins ont toujours été
là, en fait, au début du XXe siècle il existait une
fabrique de baleiniers dans la Baie de Getares
d’Algeciras. Et on est si sûr que vous allez pouvoir
observer les cétacés que si vous ne les voyez pas,
on vous rend votre argent.
On peut voir passer les orques en été et les
dauphins toute l’année car ce sont des espèces qui résident dans ce bras de mer
qui relie le sud de l’Europe au nord de l’Afrique.
www.firmm.org
www.turmares.com
www.whalewatchtarifa.net
Plaza de Madrid, s/n Edif. Carranza (Fondo Sur) Planta 4ª 11011 Cádiz T 956 807 048 et 956 808 380 F 956 214 635 E [email protected] [email protected] www.cadizturismo.com www.facebook.com/cadizturismo www.twitter.com/Cadiz_Turismo 11
4.5-.La Belle de Cadix : Une croisière sur le Guadalquivir
Avant de débarquer à Sanlúcar de Barrameda, le fleuve Guadalquivir passe à
Sevilla. C’est là que commence l’une des croisières fluviales les plus séduisantes
pour le voyageur en raison de la diversité des ports où l’on s’arrête. La Belle de
Cadix de la compagnie Croisieurope suit le Guadalquivir jusqu’à son arrivée à
Sanlúcar de Barrameda, de là elle se dirige vers El Puerto de Santa María d’où elle
part pour Cádiz. De plus, dans chaque port on vous propose des excursions vers
d’autres points de l’Andalousie, comme Córdoba ou Granada. Quant à La Belle de
Cadix, il convient de souligner son atmosphère raffinée et exclusive ainsi que sa
magnifique offre gastronomique où la cuisine française est à l’honneur.
www.croisieurope.com
4.6.-Un bateau, le Real Fernando
Plaza de Madrid, s/n Edif. Carranza (Fondo Sur) Planta 4ª 11011 Cádiz T 956 807 048 et 956 808 380 F 956 214 635 E [email protected] [email protected] www.cadizturismo.com www.facebook.com/cadizturismo www.twitter.com/Cadiz_Turismo 12
Au départ de Sanlúcar de Barrameda, en naviguant sur le Guadalquivir à
bord du navire Real Fernando, vous pénétrerez dans le Doñana. Le bateau
accostera dans différents endroits pour vous faire découvrir et apprécier le Parc
National et le paysage qui l’entoure. Un guide vous accompagnera durant tout le
trajet.
Le navire accoste à Bajo de Guía, face à l’ancienne fabrique de Glace, qui
accueille une exposition très intéressante sur la richesse de Doñana.
Navire Fluvial Real Fernando 956 363 813
www.visitasdonana.com
V-.Cádiz naturellement
5.1-.La Route des Villages Blancs
Ils sont nombreux et très variés. Arcos, Grazalema, Setenil de las Bodegas,
El Bosque, Olvera. Zahara de la Sierra. Partez à leur découverte.
Si vous voulez rester, vous trouverez nombre de petits hôtels et mas de
charme, avec piscine. Sur la route, vous pourrez visiter des lieux très intéressants :
la fabrique de couvertures de Grazalema où vous découvrirez leur mode de
fabrication artisanal, le moulin à huile de l’entreprise familiale Oleum Viride à
Zahara de la Sierra, où vous verrez comment on produit l’huile d’olive, ou encore
les artisans travaillant le cuir à Ubrique.
Plaza de Madrid, s/n Edif. Carranza (Fondo Sur) Planta 4ª 11011 Cádiz T 956 807 048 et 956 808 380 F 956 214 635 E [email protected] [email protected] www.cadizturismo.com www.facebook.com/cadizturismo www.twitter.com/Cadiz_Turismo 13
www.oleumviride.com
www.mantasdegrazalema.es
5.2-.La Voie Verte de la Sierra
Elle suit le tracé d’une ancienne voie ferrée de 36 kilomètres, sur laquelle on
compte 30 tunnels, quatre viaducs et cinq anciennes gares.
Un itinéraire très attrayant pour faire de la randonnée, du vélo, s’approcher
des caméras qui observent les nids des vautours ou admirer des arbres aussi
emblématiques que le “Chaparro de la Vega”, un chêne vert de plus de 700 ans
mesurant plus de 13 mètres de hauteur, déclaré monument naturel d’Andalousie.
La Voie Verte offre aussi restauration et hébergement dans des gares
désaffectées ou dans des endroits aussi singuliers que des appartements en forme
de wagons de trains.
Plaza de Madrid, s/n Edif. Carranza (Fondo Sur) Planta 4ª 11011 Cádiz T 956 807 048 et 956 808 380 F 956 214 635 E [email protected] [email protected] www.cadizturismo.com www.facebook.com/cadizturismo www.twitter.com/Cadiz_Turismo 14
En 2009 elle est devenue la meilleure Voie Verte d’Europe.
www.fundacionviaverdedelasierra.com
5.3-.À vue d’oiseau
Le Détroit de Gibraltar est l’un des trois endroits les plus importants du
monde pour la migration des oiseaux.
Plus de 20 millions d’oiseaux traversent tous les ans les 14 kilomètres qui
séparent l’Europe de l’Afrique par le Détroit de Gibraltar, ce qui transforme la côte
gaditane et les lagunes de l’intérieur de la province de Cadix en un scenario idéal
pour les observer avant leur départ d’un continent ou d’un autre, lors du
changement de saison.
C’est pour cette raison
que le Détroit de Gibraltar est,
avec celui du Bosphore, le
meilleur endroit d’Europe pour
contempler le passage des
oiseaux migrateurs de l’Europe
Occidentale.
Les six parcs naturels de
la province de Cadix hébergent
également une grande quantité et une grande variété d’espèces résidentes, ce qui
explique l’existence dans la province de plusieurs ZEPAS (Zones de Protection
Spéciale pour les oiseaux).
En survolant le Détroit, on peut voir plus de 380 espèces d’oiseaux dont la
cigogne noire, l’aigle impérial, le bouldras ou le martinet cafre.
Plaza de Madrid, s/n Edif. Carranza (Fondo Sur) Planta 4ª 11011 Cádiz T 956 807 048 et 956 808 380 F 956 214 635 E [email protected] [email protected] www.cadizturismo.com www.facebook.com/cadizturismo www.twitter.com/Cadiz_Turismo 15
De grands groupes de cigognes blanches, de milans noirs ou de guêpiers
européens traversent le Détroit pendant la migration de l’automne. On est
également surpris par le Jean-le-Blanc européen, l’épervier d’Europe, le
percnoptère d’Egypte ou le balbuzard pêcheur.
On peut également observer quelques espèces aussi peu habituelles que
l’aigle pomarin, le vautour tacheté ou le busard maure.
Un paradis pour les amants de l’ornithologie, que ce soit pour les oiseaux
résidant dans la province que pour ceux qui y font escale en automne ou au
printemps.
5.4-.A Campo Abierto : les taureaux depuis la barrière
Dans les années 50,
Álvaro Domecq a fait
l’acquisition de plusieurs
terrains aux alentours de
Medina Sidonia et il les a
regroupés en une unique
propriété dénommée Los
Alburejos. Actuellement,
c’est là qu’on trouve ce qui
est sans aucun doute l’un
des meilleurs élevages
d’Espagne : celui de Domecq.
Les Domecq ont voulu mieux faire connaître le monde de l’élevage de
taureaux et de chevaux, mais une propriété est un terrain trop vaste pour que les
spectateurs puissent voir en peu de temps comment sont exercées toutes ces
activités. C’est la raison pour laquelle ils ont lancé “A Campo Abierto”, un projet
pour que les visiteurs découvrent la vie de la propriété, en amenant les taureaux,
les chevaux et toute leur beauté devant le public qui peut profiter du spectacle du
haut des gradins en guise de place.
www.acampoabierto.com
Plaza de Madrid, s/n Edif. Carranza (Fondo Sur) Planta 4ª 11011 Cádiz T 956 807 048 et 956 808 380 F 956 214 635 E [email protected] [email protected] www.cadizturismo.com www.facebook.com/cadizturismo www.twitter.com/Cadiz_Turismo 16
5.5-.La route des parcs naturels
La province de Cádiz
possède six parcs naturels : à
l’intérieur, celui de Los
Alcornocales et celui de
Grazalema et en bordure de
côte, celui de la zone de
Doñana, le parc de la Breña et
Marais de Barbate, celui du
Détroit et celui de la Baie de Cádiz. Des zones qui font de Cádiz la province
comptant le plus d’espaces protégés en Andalousie.
Plusieurs entreprises vous permettent de découvrir la nature à Cádiz en vous
offrant divers moyens d’y pénétrer, de vous familiariser avec l’ornithologie et la
botanique, de pratiquer l’escalade, la descente de canyons, l’alpinisme, le
cyclotourisme, la spéléologie, le deltaplane et le parapente.
5.6-.Une promenade dans les nuages
Pour 120 euros seulement, trois personnes peuvent goûter aux joies d’une
promenade en avion de tourisme dans le ciel de Cádiz pour voir d’en haut le parc
de Grazalema, la zone de Doñana ou la Baie de Cádiz.
C’est un programme de l’Aéroclub de Jerez, vous avez le choix entre cinq
itinéraires. Chaque voyage dure entre une demi-heure et quarante minutes.
Tél : 956 23 70 14
www.aeroclubdejerez.com
Plaza de Madrid, s/n Edif. Carranza (Fondo Sur) Planta 4ª 11011 Cádiz T 956 807 048 et 956 808 380 F 956 214 635 E [email protected] [email protected] www.cadizturismo.com www.facebook.com/cadizturismo www.twitter.com/Cadiz_Turismo 17
5.7-.Un endroit où se détendre
Pour ceux qui recherchent des séjours relaxants, Cádiz offre une grande
variété d’hôtels où l’eau devient une source de santé et de repos. À Chiclana, il y a
même une station thermale ouverte depuis 1803.
Saunas, jacuzzis, hydro-massages, bains turcs, enveloppements d’algues et
d’argiles, piscines climatisées…pour oublier le stress.
Dans la province il y a plus de
30 SPA et tous ont leur touche
particulière, depuis les établissements
de tradition arabe jusqu’à ceux qui
s’inspirent de la culture asiatique ou
de la culture du vin, si enracinée dans
cette terre, aussi la vinothérapie
n’est-elle pas absente, comme par
exemple dans le Spa Club Jerez.
Le « Patronato Provincial de Turismo » (direction provinciale du tourisme) de
Cádiz a publié un guide recensant toutes les offres et chacun peut la recevoir
gratuitement à son domicile en envoyant un courriel à [email protected]
ou en adressant une demande sur le site Internet www.cadizturismo.com en
cliquant sur « Publicaciones » (publications).
www.spaclubjerez.es
www.balneariodechiclana.net
www.hammamandalusi.com
VI-.Cádiz la savoureuse
6.1-.Le thon sauvage de madrague, roi de la côte gaditane
Tout comme il y a plus de deux mille ans, les pêcheurs gaditans pêchent le
thon sauvage au début du printemps, quand le thon rouge traverse le Détroit de
Gibraltar sur son chemin vers la mer Méditerranée et le capturent dans ce
labyrinthe que sont les madragues, un art de la pêche aussi traditionnel que
spectaculaire.
Plaza de Madrid, s/n Edif. Carranza (Fondo Sur) Planta 4ª 11011 Cádiz T 956 807 048 et 956 808 380 F 956 214 635 E [email protected] [email protected] www.cadizturismo.com www.facebook.com/cadizturismo www.twitter.com/Cadiz_Turismo 18
Zahara de los Atunes, Barbate, Conil de la Frontera et Tarifa fêtent, avec des
foires et des festivités, l’arrivée du thon sauvage, le plus riche, le plus versatile, le
plus savoureux.
Les sculptures du thon en forme de girouette présentes dans chacun de ces
villages de pêcheurs donnent une idée de l’importance que possède le thon pour
eux. Un véritable hommage au thon et
à son lien gastronomique, historique et
culturel avec la Côte de Cadix. Même
Miguel de Cervantes, auteur de Don
Quichotte, en a parlé dans « L'Illustre
Laveuse de vaisselle».
Le thon fait partie de la province
depuis l’époque où il apparaissait sur
les monnaies que frappait la ceca
(confrérie des commerçants) de Cadix il y a plus de 2.000 ans, jusqu’à nos jours,
où il incarne le paysage et s’est converti en acteur principal de la haute cuisine.
Les bars et les restaurants de ces villages et villes de la côte se font
concurrence pour offrir, jusqu’à l’été bien entamé, les plats les plus exquis de la
cuisine traditionnelle et de la cuisine innovatrice en fondant leurs créations sur le
thon.
Impossible d’imaginer le nombre de saveurs et de recettes différentes qui
peuvent se présenter après le dépeçage du thon –appelé ronqueo en argot - :
feuilleté de thon, ratatouille de thon, thon à la crème d’algues et aux épinards, thon
Plaza de Madrid, s/n Edif. Carranza (Fondo Sur) Planta 4ª 11011 Cádiz T 956 807 048 et 956 808 380 F 956 214 635 E [email protected] [email protected] www.cadizturismo.com www.facebook.com/cadizturismo www.twitter.com/Cadiz_Turismo 19
grillé en vinaigrette, lostrthon, âme
de thon avec glace marinière –bien
entendu rouge, sauvage, de
Madrague-, thon avec douceur
d’orange. Et ceci à l’infini.
Tous les villages de la contrée
célèbrent des show cookings, des
parades dans les rues, des
conférences, projettent des
documentaires et organisent même
des attractions de foire pour fêter
cette tradition qui démarre sur la côte gaditane avec les phéniciens et qui est restée
artisanale jusqu’à nos jours. Au seuil de l’été, il faut aller de bar en bar à la
recherche de la meilleure tapa.
6.2.- Une cuisine étoilée
Depuis 2010, le restaurant Aponiente de El Puerto de Santa María, dirigé par
Ángel León, a une étoile au Guide Michelin. Avec sa cuisine innovante, il intègre le
plancton marin à ses plats pour leur transmettre toute la saveur de la mer et il
travaille aussi avec les noyaux d’olive qu’il utilise en guise de braise pour cuisiner.
La cuisine gaditane est surtout influencée par les vins de ce terroir, par les
cultures maraîchères et les poissons du littoral ainsi que par ses fruits de mer : en
particulier les célèbres crevettes de Sanlúcar de Barrameda.
Plaza de Madrid, s/n Edif. Carranza (Fondo Sur) Planta 4ª 11011 Cádiz T 956 807 048 et 956 808 380 F 956 214 635 E [email protected] [email protected] www.cadizturismo.com www.facebook.com/cadizturismo www.twitter.com/Cadiz_Turismo 20
Il ne faut pas oublier les fromages
artisanaux, les « payoyos » (fromages de
chèvre), les charcuteries et viandes des
villages de la sierra, ainsi que la pâtisserie,
succulente, s’inspirant clairement de la
pâtisserie arabe et de celle des couvents
de nonnes. Entre autres délices, le « tocino
de cielo » (jaune d’œuf sucré), les pains
d’épice de Medina Sidonia et le « turrón » de Cádiz.
La gastronomie gaditane est le fruit de 3 000 ans d’histoire. Avec des
aliments venus d’ailleurs, les uns rapportés d’Amérique, les autres provenant de
rivages plus éloignés de la Méditerranée.
www.aponiente.com
www.cosasdecome.com
6.3-.Des caves de légende
Le vin de Jerez (le Xérès) est un autre ingrédient de luxe de la cuisine
gaditane. Sa vaste gamme permet qu’il existe un Xérès pour chaque occasion. Un
vin connu de tous, en Espagne et dans le monde entier...
Pour ce qui est du Xérès il y a plus de 40 caves, qui sont d’authentiques
musées du vin, chargés d’histoire, d’apéros, de légendes et qui baignent dans une
atmosphère cinématographique. Ce sont les caves de Jerez, El Puerto de Santa
María et Sanlúcar, parmi lesquelles il convient de citer Barbadillo, Domecq,
Plaza de Madrid, s/n Edif. Carranza (Fondo Sur) Planta 4ª 11011 Cádiz T 956 807 048 et 956 808 380 F 956 214 635 E [email protected] [email protected] www.cadizturismo.com www.facebook.com/cadizturismo www.twitter.com/Cadiz_Turismo 21
Sandeman, Marqués del Real Tesoro, William & Humbert, Osborne, Caballero,
Terry, Garvey, La Guita, Pedro Romero, Díez Mérito ou Croft.
Par exemple, dans les caves
Tío Pepe de González Byass plus de
100 000 fûts sont entreposés. Les
plus anciens ont plus de 350 ans.
Leurs installations ont vu passer des
personnalités telles que l’écrivain
Leopoldo Alas “Clarín”, Harold Lloyd,
Jean Cocteau, Winston Churchill ou
Ayrton Senna, Roger Moore ou
Steven Spielberg pour ne citer que quelques noms. La liste est interminable.
Concernant certaines de ces caves de Jerez, des phrases célèbres restent en
mémoire, comme celle de l’inventeur de la pénicilline qui écrivit en substance :
« mon médicament guérit les malades, mais ce vin ressuscite les morts ».
La cave de La Concha, à Jerez, dessinée par Gustave Eiffel, mérite d’être
visitée.
Les caves Valdivia ont conçu les visites en pensant aussi aux plus petits avec
un programme spécial pour enfants et la société Bodegas Tradición réunit l’une des
plus belles collection de peinture d’Espagne avec des œuvres de Zurbarán,
Velázquez, Madrazo ou Lucas Villamil.
De janvier à décembre 2014, l’appellation Jerez a exporté plus de 41 millions
de litres de vin.
www.sherry.org
6.4.-Fromage et pain est médecine au sain
À Cádiz il faut aussi goûter le fromage de
Villaluenga del Rosario, le plus petit village de la
province de Cádiz qui approvisionne chaque
année avec ses fromages des épiceries fines en
Suisse. Un fromage élaboré de façon artisanale
à partir du lait de la chèvre « payoya », une
chèvre autochtone de la Sierra de Grazalema.
Ce fromage a reçu d’innombrables prix.
Et vous pouvez les faire vous-même.
Plaza de Madrid, s/n Edif. Carranza (Fondo Sur) Planta 4ª 11011 Cádiz T 956 807 048 et 956 808 380 F 956 214 635 E [email protected] [email protected] www.cadizturismo.com www.facebook.com/cadizturismo www.twitter.com/Cadiz_Turismo 22
L’atelier de la Ferme « Las Hazuelas » est situé à Grazalema et accueille les familles
pour que les enfants puissent traire les chèvres et découvrent comment sont
élaborés les fromages dans la Sierra de Cádiz. La journée prévoit aussi une
dégustation de fromages et de yaourt élaborés avec du lait de chèvre. Tél : 600
665 178 et adresse de courrier électronique : [email protected]
À El Bosque on peut aussi découvrir comment on faisait le pain au XVIIIe
siècle, de la mouture du blé dans un moulin hydraulique jusqu’à la cuisson de la
pâte. C’est au « Molino de Abajo » (le moulin d’en bas) et le pain vous pouvez
l’emporter chez vous, tout chaud, sortant du four, ou bien on l’apporte à votre
l’hôtel. Ensuite vous le dégustez avec de la charcuterie qui le rend encore plus
savoureux parce que la production de boudin, de chorizo ou de saucisson fait aussi
partie du patrimoine culinaire de la province.
www.elmolinodeabajo.com
www.pringon.com
6.5.- Le plus sucré des Musées
Sucré, doux, aromatique, délicieux avec des pignons ou des noix, de
romarin, d’arbousier et très nutritif. Tel est le miel de Rancho Cortesano de Jerez,
apiculteurs depuis 30 ans et qui ont ouvert au public un musée très, très sucré. Un
Musée pour tous les âges où l’on voit comment travaillent les abeilles et où l’on
passe un bon moment déguisé en apiculteur.
Rancho Cortesano possède environ 2 000 ruches réparties dans la province
de Cádiz, en particulier dans le parc naturel de Grazalema et de Los Alcornocales.
Chaque année, ils produisent entre 30 000 et 40 000 kilos de miel.
Plaza de Madrid, s/n Edif. Carranza (Fondo Sur) Planta 4ª 11011 Cádiz T 956 807 048 et 956 808 380 F 956 214 635 E [email protected] [email protected] www.cadizturismo.com www.facebook.com/cadizturismo www.twitter.com/Cadiz_Turismo 23
Dans le Musée on peut acheter et
déguster une grande variété de
produits : de petites jarres de miel mille
fleurs, du miel de chêne vert,
d’eucalyptus, de fleur d’oranger, de
romarin, des délices au miel ainsi que de
la « meloja » (spécialité au miel et aux
épices), du pollen, de la gelée royale et
des savons.
La visite du Musée montre aussi l’importance des abeilles dans la
pollinisation et la formation des fruits et des semences, en fait, Rancho Cortesano
possède aussi un verger écologique où poussent une grande variété d’arbres
fruitiers : manguiers, anones, poiriers, pommiers, amandiers, orangers et oliviers.
Rancho Cortesano fabrique du miel écologique et bénéficie du label « Parc
Naturel » décerné par le Département de l’Environnement du Gouvernement de la
Communauté Autonome d’Andalousie et ses produits se vendent dans des
boutiques de produits fins en Espagne et en Allemagne.
www.ranchocortesano.net
6.6-. Gastronomie en mouvement
Et pour que vous puissiez profiter de
tout, les sociétés Compuertas et Cosasdecome
se sont associées. Une initiative pour apprendre
comment on fait le fromage ou comment on
pêche le thon, comment on récolte le raisin et
comment on fait le vin, pour connaître la
Plaza de Madrid, s/n Edif. Carranza (Fondo Sur) Planta 4ª 11011 Cádiz T 956 807 048 et 956 808 380 F 956 214 635 E [email protected] [email protected] www.cadizturismo.com www.facebook.com/cadizturismo www.twitter.com/Cadiz_Turismo 24
gastronomie de Cádiz depuis sa provenance jusque dans l’assiette, car la saveur
vaut ce que valent l’effort et le savoir de ceux qui travaillent les matières premières
avec amour.
Presque tous les mois des excursions sont programmées pour savourer et
apprendre comment on fabrique les meilleurs produits de saison.
www.compuertas.es
www.cosasdecome.es
6.7-. Grande cuisine
Dans la province de Cádiz on fait aussi de la grande cuisine et l’on vous
propose des spécialités aussi innovantes que les perles de vin de Biogades Food
Tech, les algues marines de Suralgae, ou les œufs d’escargot, également connus
sous le nom de « perles d’Aphrodite », de Blancgastronomy.
Elles se sont toutes fait leur place dans la cuisine raffinée.
www.biogades.com
www.suralgae.com
www.blancgastronomy.com
6.8-.Crèmes glacées et chocolat à Manhattan
Sanlúcar est le berceau de la crème glacée. Pionniers dans l’exportation de
sorbets et dans la fabrication de fruits naturels fourrés de crème glacée.
L’un des produits les plus représentatifs de la marque est la glace aux raisins
secs et au Pedro Ximénez, fait avec du vin muscat de Chipiona. Dans les
restaurants, vous le trouverez sous la forme d’une bouteille, qui ouverte en sa
moitié, contient une crème glacée riche et crémeuse.
Plaza de Madrid, s/n Edif. Carranza (Fondo Sur) Planta 4ª 11011 Cádiz T 956 807 048 et 956 808 380 F 956 214 635 E [email protected] [email protected] www.cadizturismo.com www.facebook.com/cadizturismo www.twitter.com/Cadiz_Turismo 25
Cela fait plus de trente ans qu’ils se sont
implantés à New-York, et aujourd’hui ils vendent
des sorbets de Manhattan jusqu’en Arabie
Saoudite.
New-York a également succombé aux
plaisirs du chocolat Pancracio dans toutes ses
versions, en forme de coupole ou ajout de
chocolat dans d’autres produits tels que la vodka
ou les pâtes. Le meilleur des chocolats dans
l’habillage le plus glamour.
www.pancracio.com
www.laibensebornay.com
VII-.Cádiz en action
7.1-. Championnat du monde de moto
Un week-end de divertissement, de marche nocturne, de savoureuse
gastronomie, de beau temps et surtout de motos. C’est ce que viennent chercher
les milliers de motards qui chaque année se retrouvent à Jerez et dans les environs
pour assister au Grand Prix d’Espagne de Motocyclisme.
Pour les avertis, la meilleure
concentration en Europe et –selon les
organisateurs- la plus grande du monde
avec plus de 70 000 motos à Jerez et
aux alentours.
Le Grand Prix d’Espagne tombe
toujours un dimanche, mais les
entraînements et les qualifications font que dès le jeudi qui précède toute la Baie de
Cádiz se remplit de motards avides de spectacle. Jerez de la Frontera et El Puerto
de Santa María sont les villes où la fête bat son plein, même si Rota, Chipiona,
Sanlúcar de Barrameda et Cádiz accaparent aussi une partie des visiteurs.
Chaque année, environ 260 000 personnes, des motards pour la plupart, ont
participé à la fête des motos, selon le Gouvernement de la Communauté Autonome
d’Andalousie. Beaucoup viennent pour assister aux courses, néanmoins d’autres
viennent à Cádiz attirés par la fête qui a lieu parallèlement, et peu leur importe
Plaza de Madrid, s/n Edif. Carranza (Fondo Sur) Planta 4ª 11011 Cádiz T 956 807 048 et 956 808 380 F 956 214 635 E [email protected] [email protected] www.cadizturismo.com www.facebook.com/cadizturismo www.twitter.com/Cadiz_Turismo 26
d’entrer ou non dans le circuit. L’événement rapporte plus de 50 millions d’euros à
l’Andalousie, la plus grande part à la province de Cádiz.
www.circuitodejerez.com
7.2-.Vous rêvez de voler : prenez des cours de kitesurf
À Tarifa il y a 31 écoles de surf et de kitesurf. C’est l’émotion portée à son
comble. Avec 15 heures de cours, on peut déjà voler sur les vagues dans ce sport
extrême.
Le coût des stages varie entre 40 et 180 euros, en fonction du nombre
d’heures, du degré de difficulté et du type de cours, collectif ou individuel.
En Europe, Tarifa est la Mecque du windsurf et du kitesurf. C’est une ville où
arrivent des jeunes de toute l’Europe pour goûter au plaisir du sport, de la mode et
de l’atmosphère de Tarifa. Mais Tarifa se réinvente et la toute dernière innovation
c’est le paddle surf sur les eaux tranquilles de l’anse de Valdevaqueros.
Plaza de Madrid, s/n Edif. Carranza (Fondo Sur) Planta 4ª 11011 Cádiz T 956 807 048 et 956 808 380 F 956 214 635 E [email protected] [email protected] www.cadizturismo.com www.facebook.com/cadizturismo www.twitter.com/Cadiz_Turismo 27
7.3-.Le meilleur swing
Pour les experts, la
province de Cádiz est la
terre du golf de qualité.
Actuellement, il existe dans
la province de Cádiz 20
terrains de golf et des
milliers de golfeurs
viennent pour jouer là où
jouent les meilleurs.
Ballesteros, Tiger Woods, Olazábal, Sergio García… ont laissé une trace
indélébile sur ces terrains du sud de l’Andalousie. Certains en imprimant leur
signature et leur marque sur les parcours, d’autres par leur participation à des
compétitions inoubliables telles que la Ryder Cup, le Volvo ou les Masters
d’Andalousie.
www.cadizturismo.com/golf/
7.4-. Le lieu des grands événements
Chaque année, au début du
printemps, le Circuit de Jerez
organise le Championnat du Monde
de Motocyclisme. Le circuit offre
aussi des visites guidées et des
cours de conduite via son école
officielle CEA, ainsi qu’un grand
nombre d’activités tout au long de l’année parmi lesquelles les entraînements de
Formule 1 sont parfois au tout premier plan.
Les nouvelles installations du Centre de Technicisation de Voile de Puerto
Sherry de El Puerto de Santa María accueilleront du 20 au 28 mars 2014, le
Championnat du Monde de RS-X auquel participeront 350 sportifs du monde entier.
Ainsi, la Baie de Cádiz redeviendra le siège d’un Championnat du Monde de Voile
après celui de classes olympiques qui avait eu lieu en 2003.
Plaza de Madrid, s/n Edif. Carranza (Fondo Sur) Planta 4ª 11011 Cádiz T 956 807 048 et 956 808 380 F 956 214 635 E [email protected] [email protected] www.cadizturismo.com www.facebook.com/cadizturismo www.twitter.com/Cadiz_Turismo 28
La province de Cádiz avait également accueilli en 2002 le Mondial des Jeux
Équestres à Jerez.
www.circuitodejerez.com www.cea-online.es
7.5-.Tourisme actif et sportif
Si vous aimez l’aventure et la nature,
vous pouvez contacter plus de soixante
entreprises qui organisent descentes de
canyons, escalade, spéléologie, alpinisme,
canoë-kayak, parapente, deltaplane,
escalade sur mur d’entraînement, aérostat
et plongée, entre autres possibilités.
Il y a aussi des options moins risquées : ateliers de plantes médicinales, de
plantes aromatiques, ateliers de pâtisserie ou d’artisanat.
Le climat et les conditions naturelles de la région de Cádiz favorisent la
pratique de sports très variés. La plongée sous-marine, la natation, la pêche et à
l’intérieur des terres, nous ne pouvons pas manquer de citer les sports hippiques et
le polo.
VIII-.Cádiz dans la mémoire
8.1-.Histoire
La capitale de la province, avec ses trois
mille ans d’histoire, est la ville la plus ancienne de
l’Occident. Tartessiens et Phéniciens sont venus sur
ces terres, les Romains et les Wisigoths ont
également laissé leurs traces et, à partir de 711,
elles furent un territoire musulman jusqu’à ce
qu’Alfonso X le Sage, au XIIIe siècle, l’intègre au
royaume de Castille.
Au XVIIIe siècle, le siècle d’Or de Cádiz,
cette ville monopolise le commerce outre-mer et
établit pour toujours des liens avec l’Amérique. Elle devient un lieu qu’il faut
Plaza de Madrid, s/n Edif. Carranza (Fondo Sur) Planta 4ª 11011 Cádiz T 956 807 048 et 956 808 380 F 956 214 635 E [email protected] [email protected] www.cadizturismo.com www.facebook.com/cadizturismo www.twitter.com/Cadiz_Turismo 29
absolument visiter pour les écrivains romantiques européens. C’est une ville
cosmopolite et libérale dont l’esprit inspire « La Pepa », la première Constitution
espagnole, adoptée le 19 mars 1812.
8.2-.Mémoires d’Amérique
C’est l’un des parcours
touristiques les plus émouvants dans la
province de Cádiz, qui évoque les
couleurs, les saveurs, l’architecture, les
jardins, la vie quotidienne et jusqu’à la
pensée de villes telles que Cádiz, El
Puerto de Santa María et Sanlúcar de
Barrameda, tellement impliquées dans le
commerce outre-mer.
Le parcours évoque les liens que Cádiz a tissés avec l’Amérique latine et les
traces que ces échanges ont laissées sur la côte gaditane.
La « Ruta Americana » passe devant des palais, d’anciennes maisons de la
noblesse qui faisait du commerce « aux Indes », l’ancienne Douane de Cuba et des
Philippines, les miradors pour voir les bateaux arriver, les couvents qui furent
fondés pour héberger les frères prêcheurs qui attendaient leur transfert outre-mer.
Autant de souvenirs qui invitent à se promener dans ces trois villes si étroitement
liées au Nouveau-Monde.
8.3-.Les tours jumelles
Au point le plus élevé
du quartier historique de
Cádiz se trouve la Tour
Tavira. C’était l’une de ces
tours qui permettaient de voir
les bateaux arriver et du haut
de laquelle on contemple
Cádiz et la mer dans toute sa
plénitude.
Plaza de Madrid, s/n Edif. Carranza (Fondo Sur) Planta 4ª 11011 Cádiz T 956 807 048 et 956 808 380 F 956 214 635 E [email protected] [email protected] www.cadizturismo.com www.facebook.com/cadizturismo www.twitter.com/Cadiz_Turismo 30
À l’intérieur se trouve la chambre noire, un curieux stratagème qui permet
de voir tout ce qui se passe en temps réel, tout ce que font les passants et
habitants à l’extérieur de la Tour et sur les terrasses de Cádiz
Depuis la tour du Ponant de la Cathédrale, le panorama est également
spectaculaire, tout comme l’est la montée par l’escalier en colimaçon réalisé en
pierre calcaire qui va de la base de la cathédrale jusqu’au clocher.
www.torretavira.com
www.monumentosalavista.com
8.4-. San Roque : l’exode de Gibraltar
La population de San Roque est le résultat d’une fuite. Un village qui fut
fondé par les habitants qui abandonnèrent Gibraltar après l’occupation britannique
en 1704. Environ 5 000 personnes qui fuirent le Rocher, qui virent leurs biens
confisqués et qui s’installèrent aux alentours de l’ermitage de San Roque d’où l’on
peut voir la Baie d’Algeciras et le Rocher.
Plaza de Madrid, s/n Edif. Carranza (Fondo Sur) Planta 4ª 11011 Cádiz T 956 807 048 et 956 808 380 F 956 214 635 E [email protected] [email protected] www.cadizturismo.com www.facebook.com/cadizturismo www.twitter.com/Cadiz_Turismo 31
L’église de Santa María La Coronada conserve beaucoup des images qu’ils
parvinrent à sauver. Cela vaut la peine également d’admirer « El éxodo » (l’exode)
du sculpteur de San Roque Luis Ortega Brú.
Une histoire aussi singulière retient l’attention dans une localité peut-être
plus connue pour sa zone résidentielle Sotogrande, ses terrains de golf, de polo et
son port de plaisance.
8.5-.Le Palais du Temps
Comme s’il s’agissait d’un voyage de Jules Verne, dans le centre de Jerez se
trouve le Palais du Temps, un monde de fantaisie entre horloges, pierres
précieuses, effets spéciaux et un maître horloger aux airs de savant du XVIIIe siècle
qui surprend tout le monde.
Ce Palais du Temps (nouveau musée des horloges) a son siège dans un
ancien hôtel particulier qui fait partie du centre thématique La Atalaya et qui est
une riche collection de plus de 300 horloges en fonctionnement, cristal de bohême
et de Baccarat, bois nobles, nacre et ivoire dans une atmosphère chimérique où il
est possible d’apprécier certains sons de cloche parmi les plus célèbres du monde,
comme celui de Big Ben.
Machines pour mesurer le temps venant de France, d’Angleterre, d’Italie, de
Suisse, d’Autriche et d’Allemagne parmi lesquelles on remarque des exemplaires
étranges comme un cadran solaire en forme de canon, un bateau qui se balance et
qui mesure le temps ou le clown qui joue avec des gobelets.
www.museosdelaatalaya.com
Plaza de Madrid, s/n Edif. Carranza (Fondo Sur) Planta 4ª 11011 Cádiz T 956 807 048 et 956 808 380 F 956 214 635 E [email protected] [email protected] www.cadizturismo.com www.facebook.com/cadizturismo www.twitter.com/Cadiz_Turismo 32
8.6-.Art, culture et artisanat
Le passage des différentes cultures a légué une richesse historique,
culturelle et artistique extraordinaire à la province de Cádiz : plus de 30 châteaux
et fortifications, les peintures rupestres du « Tajo de las figuras » (Benalup-Casas
Viejas), les ruines romaines de Carteia (San Roque) et Baelo Claudia (Tarifa) et à
Cádiz des toiles de El Greco, Murillo, Zurbarán ou Goya.
Les travaux d’artisanat sont très variés dans la province de Cádiz. Les plus
connus et appréciés sont : les articles en cuir d’Ubrique et des alentours dont les
produits sont commercialisés par des marques aussi prestigieuses que Loewe,
Givenchy, Dunhill, Vittorio y Lucchino, Purificación García, Carolina Herrera,
Dupont, Chloe, Yves Saint Laurent, Paco Rabanne, Mont Blanc, Prada, Louis
Vuitton, Pier Cardin, Chanel ou Amichi.
À Grazalema c’est surtout la fabrication de couvertures et les travaux en
osier, rotin ou paille à Medina Sidonia, Setenil, Bornos ou Vejer.
Il y a aussi la tonnellerie, les
articles pour cavistes et pour le
cheval -la bourrellerie- à Jerez.
Les paniers et espadrilles
en alfa sont typiques de Torre
Alháquime, le palmier et le
crochet de Paterna de la Rivera,
les guitares modelées à la main de
Algodonales et les gaitas
(cornemuses) de El Gastor. Arcos
et Conil se distinguent par leur céramique.
Il convient d’ajouter les bottes de Alcalá de los Gazules et Espera, les
meubles artisanaux de Benamahoma et Prado del Rey, les poupées typiques de
Chiclana et l’ébénisterie et les meubles en acajou de Sanlúcar de Barrameda.
8.7-.Venez vous perdre à la Frontière
Vejer de la Frontera, Castellar de la Frontera, Jimena de la Frontera...sont
les villages de la frontière entre Castillans et Musulmans, qui luttaient pour ce qu’ils
considéraient être leur terre : l’Andalousie. La bataille se termina à la fin du XVe
siècle, mais son souvenir ne peut s’effacer.
Plaza de Madrid, s/n Edif. Carranza (Fondo Sur) Planta 4ª 11011 Cádiz T 956 807 048 et 956 808 380 F 956 214 635 E [email protected] [email protected] www.cadizturismo.com www.facebook.com/cadizturismo www.twitter.com/Cadiz_Turismo 33
Tous sont sur les hauteurs, avec leurs maisons parmi les créneaux, les
châteaux. Pénétrez à l’intérieur et ne ratez pas les paysages qu’on contemple
depuis les murailles.
8.8-.L’une romaine
L’un des sites de référence de la province est l’enceinte archéologique de
Baelo Claudia, une ville romaine, fondée au IIe siècle avant J.C., près de l’anse de
Bolonia.
Il s’agit de l’ensemble urbain d’époque romaine le plus complet de la péninsule
ibérique, qui chaque année accueille plus de 100 000 visiteurs.
Le gisement de Baelo Claudia fut découvert par George Edward Bonsor Saint
Martin, peintre, archéologue et historien français, d’origine anglaise mais
propriétaire en Espagne.
Le Département de la Culture du Gouvernement de la Communauté
Autonome d’Andalousie rappelle que depuis le VIIe siècle après J.-C. l’anse de
Plaza de Madrid, s/n Edif. Carranza (Fondo Sur) Planta 4ª 11011 Cádiz T 956 807 048 et 956 808 380 F 956 214 635 E [email protected] [email protected] www.cadizturismo.com www.facebook.com/cadizturismo www.twitter.com/Cadiz_Turismo 34
Bolonia était restée presque déserte, qu’entre 1700 et 1900 il y a quelques
annonces d’érudits et de voyageurs qui signalent la présence de ruines romaines.
Cependant, c’est à partir de 1917 que la ville fait vraiment l’objet de
recherches archéologiques à partir des quatre campagnes que réalise l’hispaniste
français Pierre Paris, qui excave une bonne partie de la structure de base de la ville,
tandis que George Bonsor en fait autant dans la nécropole orientale. Mais ce n’est
qu’en 1966, grâce aux prospections géophysiques dirigées par le professeur
Pellicer, qu’on détermine l’importance de ce que « nulle part ailleurs dans la
péninsule ibérique il n’est possible d’extraire après avoir eu une vision de
l’urbanisme romain aussi complète qu’à Baelo Claudia et c’est en cela que réside
son principal intérêt ».
Son origine est très liée au commerce avec le nord de l’Afrique mais elle
s’est enrichie économiquement avec l’industrie du poisson et le garum –une sauce-
qui faisait le régal de l’Empire.
Son déclin commença avec le raz de marée dont on suppose qu’il ravagea la
ville au IIe siècle après J.-C. mais Baelo continua d’être habitée jusqu’à ce qu’elle
soit totalement abandonnée au VIIe siècle.
Actuellement, c’est l’un des plus grands centres d’intérêt de la province tant
pour sa richesse archéologique que pour l’enclave dans laquelle elle est située.
8.9-. Et l’autre phénicienne
La province recèle un
autre joyau, les deux
sarcophages phéniciens qu’on
peut voir au Musée de Cádiz.
On n’a retrouvé que dix
sarcophages dans le monde
entier : dans la bande côtière
de Tyr et Sidon (le Liban
actuel), à Carthage et à Cádiz.
Parmi tous ceux-ci, seulement
trois sont de femme, ils se trouvent dans les musées de Beyrouth, de Carthage et
au Louvre. Les deux sarcophages trouvés à Cádiz ont les traits les plus hellénisants
de tous ceux qu’on connaît et constituent les deux seules pièces d’artisanat
phénicien trouvées dans la Péninsule.
Plaza de Madrid, s/n Edif. Carranza (Fondo Sur) Planta 4ª 11011 Cádiz T 956 807 048 et 956 808 380 F 956 214 635 E [email protected] [email protected] www.cadizturismo.com www.facebook.com/cadizturismo www.twitter.com/Cadiz_Turismo 35
Mais outre la transcendance historique, une touche cinématographique
s’ajoute aussi. Les sarcophages sont apparus à Cádiz avec presque un siècle
d’écart. Le dernier fut découvert en 1980, juste en dessous de l’appartement
qu’occupait Don Pelayo Quintero, qui fut durant de nombreuses années le Directeur
du Musée. Grand érudit, chercheur et excavateur de la nécropole gaditane au début
du siècle, il mourut en 1946 convaincu qu’il devait y avoir dans la ville un
sarcophage féminin. Il se trouvait dans le sous-sol de sa maison.
IX-.Cádiz en fête
9.1.-.La fête de « Don Carnal »
Il a trois siècles d’histoire mais il est comme neuf. C’est le Carnaval de
Cádiz, lorsque la ville devient une scène de théâtre et ses habitants des acteurs
parce que « Don Carnal » arrive. En février c’est dans les quartiers de la ville
historique, et en particulier à La Viña, que se déroule la plus grande partie de la
fête, déclarée officiellement d’intérêt touristique international.
Défilés, « tablaos » (estrades), gastronomie… il n’est pas facile de définir le
carnaval et encore moins à Cádiz.
www.carnavaldecadiz.com
9.2.-.Flamenco de luxe
Entre février et mars Jerez, l’un des berceaux du flamenco accueille le
Festival de Jerez où se donnent rendez-vous les meilleurs représentants de cet art.
Plaza de Madrid, s/n Edif. Carranza (Fondo Sur) Planta 4ª 11011 Cádiz T 956 807 048 et 956 808 380 F 956 214 635 E [email protected] [email protected] www.cadizturismo.com www.facebook.com/cadizturismo www.twitter.com/Cadiz_Turismo 36
Un rendez-vous qui a cassé les moules parce qu’il dépasse les limites de la scène,
faisant preuve d’une vocation pédagogique marquée avec les cours de flamenco qui
sont donnés durant le festival et qui réunissent plus de mille participants d’environ
30 pays.
Le Théâtre Villamarta est la principale scène, même si les spectacles se
succèdent dans toute la ville, que ce soit dans de petites salles, des théâtres ou des
cercles.
www.festivaldejerez.es
www.juntadeandalucia.es/cultura/centroandaluzflamenco/
9.3.-. Le culte de la passion
Il y a des processions de luxe, austères, avec des scènes dramatiques,
étranges et avec des rivalités de
confréries ancestrales. La Passion du
Christ qui devient une manifestation
de foi et aussi un spectacle digne des
meilleures chorégraphies où même
l’ambiance ne fait pas défaut : la
musique et le silence, l’odeur de cire
brûlée, d’encens et de fleurs fraîchement coupées, parce que la vie s’achève et
recommence. Dans chaque coin de la province, une Semaine Sainte unique.
9.4.-. La province en fête
En général, Vejer de la Frontera est chaque année la première localité de la
province à célébrer sa foire du printemps en avril. Puis en mai, El Puerto de Santa
Plaza de Madrid, s/n Edif. Carranza (Fondo Sur) Planta 4ª 11011 Cádiz T 956 807 048 et 956 808 380 F 956 214 635 E [email protected] [email protected] www.cadizturismo.com www.facebook.com/cadizturismo www.twitter.com/Cadiz_Turismo 37
María organise sa foire du printemps et du vin Fin, c’est l’une des foires de la
province qui accueille le plus de visiteurs. C’est en mai aussi qu’a lieu la foire qui
est sans aucun doute la plus importante de la province, la Foire du Cheval de Jerez.
Tout un monde de lumière, de couleur, de flamenco et de chevaux qui s’empare de
la ville durant une semaine et qui a été déclarée d’intérêt touristique international.
Le mois de mai est riche en célébrations, outre les foires déjà citées, la
fête de « las cruces de mayo » (les croix de mai) le premier week-end et le
pèlerinage du Rocío, vers lequel se dirigent les confréries de Cádiz en traversant
Doñana, dont les personnes avisées disent que c’est le chemin le plus beau et le
plus inoubliable de tous ceux qui convergent au village d’Almonte.
Toutes les fêtes n’ont pas lieu en avril et en mai. Plus de 60 fêtes sont
inscrites au calendrier festif de la province, tout au long de l’année sauf en hiver.
9.5.-Une résistance héroïque recréée
Il y a maintenant plus de 200
ans qu’un petit village de la Sierra de
Cádiz s’est soulevé contre les troupes
françaises en faisant preuve d’une
résistance héroïque commémorée
chaque année le 2 mai par une fête au
cours de laquelle la principale attraction
consiste à recréer l’affrontement entre
les habitants d’Algodonales et les
Français lors d’une représentation
Plaza de Madrid, s/n Edif. Carranza (Fondo Sur) Planta 4ª 11011 Cádiz T 956 807 048 et 956 808 380 F 956 214 635 E [email protected] [email protected] www.cadizturismo.com www.facebook.com/cadizturismo www.twitter.com/Cadiz_Turismo 38
parfaitement mise en scène et où les habitants d’Algodonales incarnent aussi bien
leurs ancêtres que les soldats français.
Durant le week-end ont lieu des manifestations gastronomiques, culturelles
et festives
www.dosdemayo.org
9.6.-.La Sierra de Cádiz se pare pour le Corpus Christi
Avec des senteurs de genêt et d’eucalyptus, la Sierra de Cádiz met ses
habits de gala pour accueillir le Corpus Christi en juin, une fête déclarée d’intérêt
touristique national à Zahara de la Sierra, où elle a lieu depuis le XVe siècle.
Façades et ruelles sont couvertes de fleurs et de souchets et dans la procession on
peut voir un ostensoir d’or et d’argent orné d’émeraudes. À el Gastor –village
voisin- résonne aussi la
musique de cette fête
d’origine païenne, considérée
comme Fête d’Intérêt
Touristique National
d’Andalousie, au cours de
laquelle on nettoyait les
pâturages avant l’arrivée de
l’été. Arcs de palmes, balcons
décorés et sol recouvert
d’herbe rappellent chaque
année cette célébration qui remonte à l’époque d’Al-Andalus. Nul besoin de choisir
pour profiter des deux, puisque la distance qui sépare Zahara de la Sierra d’El
Gastor n’est que de 17 kilomètres.
9.7-.Les bandits de grand chemin de retour dans la Sierra de Cádiz
Plusieurs centaines
d’habitants de Grazalema et de
Benamahoma vêtus comme en
1832 recréent tous les ans au
mois d’octobre « Sangre y
Amor en La Sierra » (sang et
amour dans la Sierra), une
Plaza de Madrid, s/n Edif. Carranza (Fondo Sur) Planta 4ª 11011 Cádiz T 956 807 048 et 956 808 380 F 956 214 635 E [email protected] [email protected] www.cadizturismo.com www.facebook.com/cadizturismo www.twitter.com/Cadiz_Turismo 39
reconstitution historique de la vie du bandit de grand chemin José María Hinojosa
« El Tempranillo » (le précoce). Un Robin des Bois andalou.
Le village de Grazalema se transformera pour que tous sachent ce qu’était la
vie quotidienne à l’époque des bandits de grand chemin et ce que furent les
épisodes les plus pertinents de la vie du « Tempranillo » dans ce village de la Sierra
de Cádiz : son mariage, la mort de son épouse et la naissance de son fils.
9.8.-.Fêtes de fin d’année au rythme de la zambomba
En décembre, Jerez de la Frontera se transforme en théâtre pour l’une des
habitudes culturelles et festives les plus authentiques du folklore andalou : les
zambombas (petits tambours rustiques).
Depuis le XVIIIe siècle, la veille du réveillon de Noël, amis et membres de la famille
se réunissent dans les cours des maisons des habitants et des dépendances pour
chanter des « villancicos » (chants de Noël). Aujourd’hui comme à cette époque, la
fascination, la joie et l’insouciance qui président à ce moment de fête font que
n’importe qui peut se mettre à chanter et rejoindre le groupe.
Lorsque décembre arrive, à Jerez il y a des zambombas partout,
spécialement le samedi. Des centaines de zambombas. Dans chaque rue, sur
chaque place ou placette résonne le son rauque de la zambomba et le chœur des
ténors improvisés.
9.9-.De Cádiz à Bethléem
En décembre, les villages blancs de Cádiz recréent la vie quotidienne de
Plaza de Madrid, s/n Edif. Carranza (Fondo Sur) Planta 4ª 11011 Cádiz T 956 807 048 et 956 808 380 F 956 214 635 E [email protected] [email protected] www.cadizturismo.com www.facebook.com/cadizturismo www.twitter.com/Cadiz_Turismo 40
Bethléem avec plus de 1 500 acteurs.
Arcos de la Frontera, Medina Sidonia, Espera, El Gastor et leurs habitants
deviennent en décembre la Bethléem de Judée il y a 2 000 ans. L’émotion ne dure
que quelques heures, mais plus de 90 000 personnes se déplacent chaque année
pour aller voir les crèches vivantes à l’intérieur de la province de Cádiz.
X-. Une province à cheval
10.1-.La Real Escuela et la Yeguada
Le jeudi à midi commence le
spectacle. Les chevaux de la « Real Escuela
Andaluza del Arte Ecuestre de Jerez » (École
royale andalouse de l’art équestre de Jerez)
dansent. C’est un authentique ballet
équestre. Au printemps et en été, on peut les
voir le mardi aussi.
Ils organisent des spectacles
pour les groupes et vous pouvez
également assister aux
entraînements. L’École est située
Avda. Duque de Abrantes, s/n Jerez.
(Tél : 956 31 80 13).
Le samedi vous pouvez
Plaza de Madrid, s/n Edif. Carranza (Fondo Sur) Planta 4ª 11011 Cádiz T 956 807 048 et 956 808 380 F 956 214 635 E [email protected] [email protected] www.cadizturismo.com www.facebook.com/cadizturismo www.twitter.com/Cadiz_Turismo 41
profiter aussi du spectacle offert par « la Yeguada de la Cartuja de Jerez » (le Haras
de la chartreuse de Jerez), Ctra. Medina-Sidonia-El Portal, km 6,5 (Tél : 956 16 28
12). Une institution qui est responsable depuis le Moyen-âge de l’amélioration du
cheval andalou.
www.realescuela.org
www.yeguadadelacartuja.es
10.2-. Les Courses de Cheval de Sanlúcar
Les courses de cheval de Sanlúcar de Barrameda sont organisées sur deux
cycles du mois en août.
Les courses sont déclarées d’intérêt touristique international et sont
organisées depuis 1845. Depuis les tribunes ou depuis la plage –où le spectacle est
gratuit- les courses sont devenues le rendez-vous estival incontournable de la
province de Cádiz.
Au cours de ces journées, on organise des courses de pur-sang sur cet
hippodrome andalou si singulier : le sable mouillé lorsque la mer se retire entre les
plages de Bajo de Guía et las Piletas. Aussi la marée basse détermine-t-elle aussi
bien les dates des courses –qui varient chaque année- que l’heure à laquelle elles
commencent.
Le spectacle débute généralement vers dix-huit heures trente et se termine
aux alentours de vingt et une heures avec plus de 30 000 personnes profitant de ce
moment : le coucher de soleil, avec les pur-sang galopant sur le rivage et le parc
national de Doñana au fond.
www.carrerassanlucar.es
Plaza de Madrid, s/n Edif. Carranza (Fondo Sur) Planta 4ª 11011 Cádiz T 956 807 048 et 956 808 380 F 956 214 635 E [email protected] [email protected] www.cadizturismo.com www.facebook.com/cadizturismo www.twitter.com/Cadiz_Turismo 42
10.3-. Polo
Ils étaient peu nombreux à
pouvoir imaginer, il y a quarante ans,
que ce qui avait commencé à San
Roque à l’initiative de quelques-uns
allait devenir aujourd’hui l’un des
clubs les plus importants d’Europe, le
Santa María Polo Club de
Sotogrande, qui chaque année attire
davantage d’amateurs et qui offre
une saison sportive toute l’année avec l’organisation de plus de 40 tournois de
grande qualité et remplis d’émotion à l’occasion d’un rendez-vous où se mêlent
sport, fête et glamour.
L’élite du monde des affaires, de l’aristocratie et des people se retrouve à
Sotogrande, l’une des zones résidentielles de luxe les plus prestigieuses d’Europe.
www.santamariapoloclub.com
XI-. Séjourner à Cádiz
Se loger dans des écuries militaires, dans la maison d’un espion italien, où
séjourna Ava Garner, entouré de meubles persans, dans des palais ou dans un
ancien moulin, tout est possible dans plus de 50 lieux singuliers de la province de
Cádiz.
Ils sont situés sur tout
le territoire gaditan et ce sont
des logements alliant charme
et caractère. C’est en ces lieux
que Clarisses et Franciscains,
espions et commandants, rois,
aubergistes, actrices,
prisonniers et fils de bonne
familles ont créé des histoires
qui font partie intégrante de
ces constructions, devenues aujourd’hui des maisons rustiques et des hôtels de
charme.
Plaza de Madrid, s/n Edif. Carranza (Fondo Sur) Planta 4ª 11011 Cádiz T 956 807 048 et 956 808 380 F 956 214 635 E [email protected] [email protected] www.cadizturismo.com www.facebook.com/cadizturismo www.twitter.com/Cadiz_Turismo 43
Certaines sont des propriétés et des fermes, qui témoignent des modes de
vie liés dès le Moyen-âge à l’agriculture et à l’élevage. Elles recouvrent aujourd’hui
pour le tourisme toute la splendeur de l’architecture traditionnelle d’Andalousie.
Il y a aussi des hôtels thématiques comme El Utopía. Un quatre étoiles où
l’on retrouve l’atmosphère des années 30, avec l’une des meilleures collections de
l’époque. Une chronique de la vie quotidienne, de la société et de la culture d’une
décennie clé du XXe siècle, recréée dans un musée, un restaurant café-théâtre et
dans les 16 hébergements et suites de cet hôtel, ouvert à Benalup-Casas Viejas,
une commune de 6 000 habitants située au cœur de la province de Cádiz.
Les propriétés et les fermes sont quelques-uns des types d’hébergement les
plus séduisants du tourisme rural andalou. À Cádiz il y a plus de cent bâtiments
rénovés, qui témoignent des modes de vie liés dès le Moyen-âge à l’agriculture et à
l’élevage.
Elles recouvrent aujourd’hui pour le tourisme toute la splendeur de
l’architecture traditionnelle d’Andalousie. Certains de ces lieux sont la Huerta
Dorotea et la propriété El Rosalejo.
La province de Cádiz dispose dans son ensemble de plus de 44 000 places
d’hôtel, plus de la moitié dans des hôtels quatre ou cinq étoiles. Les principales
chaînes hôtelières espagnoles et européennes sont présentes à Cádiz, spécialement
sur la côte et elles se caractérisent par leur qualité et leur construction récente.
XII-. Loisirs et affaires
La province de Cádiz dispose d’une grande quantité de ressources pour
accueillir le tourisme de congrès, réunions et séjours de motivation. Le pari sur ce
segment est clair. La province de Cádiz est remarquable tant pour son
infrastructure de congrès que pour son offre parallèle. Le « Patronato de Turismo »
Plaza de Madrid, s/n Edif. Carranza (Fondo Sur) Planta 4ª 11011 Cádiz T 956 807 048 et 956 808 380 F 956 214 635 E [email protected] [email protected] www.cadizturismo.com www.facebook.com/cadizturismo www.twitter.com/Cadiz_Turismo 44
(la Direction du Tourisme) dispose d’un
Bureau Convention pour assurer la promotion
de la province en tant que destination de
congrès et séjours de motivation.
www.patronatoturismocadiz.com
12.1.-Infrastructures et services
Il convient de citer le palais des
congrès de Cádiz : construit en tirant parti
du bâtiment d’une ancienne fabrique de
tabac. Il est situé en plein centre de Cádiz,
près de la gare ferroviaire et du port
maritime. Il dispose de plusieurs salles, la
plus grande offrant 1 000 places.
Le Centre des Congrès de San
Fernando est le plus récent, construit sur l’ancien Théâtre des Cortes et inauguré en
2010.
Au total 51 hôtels disposent aussi
d’une infrastructure pour accueillir des
réunions et des congrès.
Dans la province de Cádiz, il y a
par ailleurs quatre sociétés organisant
des congrès de manière professionnelle
(OPC) et 24 entreprises spécialisées
dans l’accueil avec des départements de
congrès.
www.palaciocongresos-cadiz.com
12.2.- Offre de loisirs complémentaire
Outre les activités typiques comme le cheval, la bicyclette, les dîners
thématiques ou le quad, la province de Cádiz propose des activités exclusives et
singulières comme la visite de caves ou de haras, l’observation de baleines dans le
Détroit de Gibraltar, des activités motorisées sur le circuit de vitesse de Jerez,
décollages, tai-chi entre vignobles ou itinéraires œnologiques. Ce ne sont que
Plaza de Madrid, s/n Edif. Carranza (Fondo Sur) Planta 4ª 11011 Cádiz T 956 807 048 et 956 808 380 F 956 214 635 E [email protected] [email protected] www.cadizturismo.com www.facebook.com/cadizturismo www.twitter.com/Cadiz_Turismo 45
quelques exemples des activités qui peuvent être réalisées dans la province de
Cádiz parallèlement à la tenue d’un congrès.
XIII-.Communications
13.1.- Aériennes
Aéroport de Jerez
www.aena-aeropuertos.es/csee/Satellite/Aeropuerto-Jerez/es/
En 2010 il a accueilli 486 894 passagers. Plusieurs compagnies espagnoles
et internationales y sont présentes.
Aéroport de Gibraltar
www.gibraltarairterminal.com/
Plaza de Madrid, s/n Edif. Carranza (Fondo Sur) Planta 4ª 11011 Cádiz T 956 807 048 et 956 808 380 F 956 214 635 E [email protected] [email protected] www.cadizturismo.com www.facebook.com/cadizturismo www.twitter.com/Cadiz_Turismo 46
Situé à la même distance du centre de Gibraltar que du centre de la ville
gaditane de La Línea de la Concepción (100 mètres) il travaille principalement avec
le Royaume-Uni.
Aéroport de Sevilla
www.sevilla-airport.com
Il est situé à 82 kilomètres de la province de Cádiz.
Aéroport de Málaga
www.aena-aeropuertos.es/csee/Satellite/Aeropuerto-Malaga/es/
C’est le quatrième aéroport d’Espagne après Madrid, Barcelona et Palma de
Mallorca. L’aéroport de Málaga est à 103,9 kilomètres de la province de Cádiz.
13.2.-Ferroviaires
www.renfe.es
Gares Grandes Lignes : Jerez, El Puerto de Santa María, San Fernando,
Cádiz et Algeciras.
- Au départ de Madrid : trois départs quotidiens de trains ALVIA pour Cádiz,
passant par Jerez, El Puerto de Santa María et San Fernando, et deux trains de
ALTARIA avec départs quotidiens pour Algeciras.
- Au départ de Sevilla : Tous les trains précédents arrivant à Cádiz et quinze
trains quotidiens supplémentaires du lundi au vendredi, et jusqu’à douze trains le
week-end.
Plaza de Madrid, s/n Edif. Carranza (Fondo Sur) Planta 4ª 11011 Cádiz T 956 807 048 et 956 808 380 F 956 214 635 E [email protected] [email protected] www.cadizturismo.com www.facebook.com/cadizturismo www.twitter.com/Cadiz_Turismo 47
13.3.-Maritimes
Port de Cádiz
www.puertocadiz.com
Le port de la Baie de Cádiz est enclavé dans le quartier historique de la ville
de Cádiz, c’est pourquoi les navires de croisière à peine ont-ils débarqué qu’ils se
retrouvent déjà dans le centre de Cádiz. Le port de Cádiz a accueilli, en 2014, 272
navires de croisière avec plus de 340 000 passagers.
Deux liaisons avec les Îles Canaries font escale à Cádiz, Lanzarote, Las
Palmas, Santa Cruz de Tenerife, Santa Cruz de la Palma et Fuerteventura :
o Le ferry Albayzin, navire de transport mixte (passagers et
chargement), avec un départ par semaine. Départ le mardi de Cádiz
et arrivée de retour à la capitale gaditane le lundi.
Itinéraire : Cádiz (départ, le mardi à 17 h), Lanzarote (arrivée,
mercredi 24 h), Las Palmas (arrivée, jeudi 08 h), Santa Cruz de
Tenerife (arrivée, jeudi, 17 h), Santa Cruz de La Palma (arrivée,
vendredi 08 h), Santa Cruz de Tenerife (arrivée, vendredi 21 h), Las
Palmas (arrivée, samedi 06 h), Fuerteventura (arrivée, samedi 21 h),
Lanzarote (arrivée, samedi, 23:30 h) et Cádiz (arrivée, lundi 09 h).
o Le navire de chargement Jose María Entrecanales, de chargement
(bien qu’il transporte des passagers), avec un départ par semaine.
Départ de Cádiz le samedi pour Santa Cruz de Tenerife, Las Palmas
de Gran Canaria, Fuerteventura, Lanzarote et La Palma.
Ports d’Algeciras et Tarifa
www.apba.es
Les ports d’Algeciras et Tarifa offrent les lignes maritimes suivantes pour
passagers dans le Détroit : Algeciras-Ceuta, Algeciras Tanger-Med et Tarifa-Tanger-
Ciudad.
Plaza de Madrid, s/n Edif. Carranza (Fondo Sur) Planta 4ª 11011 Cádiz T 956 807 048 et 956 808 380 F 956 214 635 E [email protected] [email protected] www.cadizturismo.com www.facebook.com/cadizturismo www.twitter.com/Cadiz_Turismo 48
C’est un pont maritime qui depuis les deux ports propose une vaste gamme
de rotations du petit jour à la tombée de la nuit.
En général, depuis Algeciras il y a un départ toutes les heures, alors que
depuis Tarifa les deux compagnies qui opèrent depuis ce port offrent un départ
toutes les demi-heures.
En été et aux dates de forte fréquentation, l’offre est renforcée et les
bateaux naviguent même durant la nuit, et l’on peut comptabiliser chaque jour plus
de cinquante départs.
La traversée en fast ferry sur les trois trajets dure approximativement une
heure. Les bateaux qui empruntent ces itinéraires permettent d’embarquer la
voiture, la moto ou une camionnette. Pour débarquer à Tanger Med et Tanger Ville
un passeport est nécessaire puisque le Maroc ne fait pas partie de l’espace de
Schengen.
Plaza de Madrid, s/n Edif. Carranza (Fondo Sur) Planta 4ª 11011 Cádiz T 956 807 048 et 956 808 380 F 956 214 635 E [email protected] [email protected] www.cadizturismo.com www.facebook.com/cadizturismo www.twitter.com/Cadiz_Turismo 49
Outre les services que peuvent rendre les équipages, le port d’Algeciras
dispose d’un service d’information dans la Gare Maritime qui donne des explications
au passager en cas de doutes. Le billet pour embarquer peut être acheté
directement à la Gare Maritime.
XIV-. L’industrie touristique dans la province
La province de Cádiz a enregistré 2.102.346 visiteurs en 2014. 1.379.816
étaient espagnols et les autres étrangers.
En 2014 la province de Cádiz a proposé 518 hébergements avec 43.048
places d’hôtel.