Author
others
View
2
Download
0
Embed Size (px)
UNIVERZA V MARIBORU
PEDAGOŠKA FAKULTETA
Oddelek za glasbeno pedagogiko
Diplomsko delo
PET PORABSKIH LJUDSKIH PESMI
Mentor: red. prof. mag. Tomaž Svete
Kandidat: Primož Kramberger
Maribor, 2011
Lektorica: Vlasta Praprotnik, prof. slovenščine
Prevajalec: Andreja Vidmar, prof. angleščine
Pet porabskih ljudskih pesmi III
ZAHVALA
Za pomoč in podporo pri nastajanju diplomskega dela se zahvaljujem
družini, red. prof. mag. Tomažu gre zahvala za strokovne nasvete in
nesebično podporo, dekletu Darji pa za vztrajno spodbujanje.
Za strokovno pomoč se zahvaljujem tudi Vlasti Praprotnik, prof.
slovenščine in Andreji Vidmar, prof. angleščine.
Zahvala velja tudi vsem prijateljem, učiteljem, glasbenikom, s katerimi sem
imel v življenju priložnost sodelovati. Tudi oni so pomagali oblikovati moj
pogled, veselje in odnos do glasbe.
Pet porabskih ljudskih pesmi IV
UNIVERZA V MARIBORU
PEDAGOŠKA FAKULTETA
IZJAVA
Podpisani Primož Kramberger, rojen 13. 7. 1987 v Mariboru, študent
Pedagoške fakultete Univerze v Mariboru, smer glasbena pedagogika,
izjavljam, da je diplomsko delo z naslovom Pet porabskih ljudskih pesmi
pri mentorju red. prof. mag. Tomažu Svetetu avtorsko delo. V diplomskem
delu so uporabljeni viri in literatura korektno navedeni; teksti niso prepisani
brez navedbe avtorjev.
Primož Kramberger
Maribor, 2011
Pet porabskih ljudskih pesmi V
Povzetek
Diplomsko delo je teoretično. Posveti se opisu ljudske glasbe in ljudske
pesmi na splošno, nekaj besed je namenjenih začetku razvoja
etnomuzikologije ter začetkom zbiranja ljudske glasbe v Sloveniji in na
Madžarskem. V nekaj besedah je predstavljeno Porabje, pokrajina, iz
katere izhajajo prirejene pesmi, ter življenje in delo skladatelja Uroša
Kreka, katerega priredbe analiziram v diplomskem delu. Sledijo analize in
interpretacije besedil originalov, iz katerih sem v diplomskem delu izhajal.
Delo se temeljito posveti oblikovni, ritmični, melodični, harmonski in
interpretacijski analizi avtorskih priredb, primerjavi z originali in priredbami
skladatelja Uroša Kreka.
V diplomskem delu so uporabljene naslednje metode: deskriptivna,
zgodovinska, komparativna ter metoda analize in sinteze.
KLJUČNE BESEDE:
Pet porabskih ljudskih pesmi
etnomuzikologija
ljudska glasba
Uroš Krek
Jaz pa pojdem na Gorenjsko
Komi se drema
Micika v püngradi
Pravo sem ti
Snočkaršnja noč nam prav luštno veselo
Pet porabskih ljudskih pesmi VI
Abstract
This diploma paper is theoretical. It discusses folk music and folk songs in
general. A few words are dedicated to the early development of
ethnomusicology and the beginnings of collecting folk music in Slovenia
and Hungary. Furthermore it presents Porabje, the region of origin of the
adapted songs, and the life and work of the composer Uroš Krek, whose
adaptations are analysed in the diploma paper. After this we focus on the
analysis and interpretation of the lyrics, which originate from the
aforementioned folk songs. In full detail we later focus on the
morphological, rhytmic, melodic, harmonic and interpretational analysis of
adaptations, compared with the originals and the adaptations of Uroš Krek.
In the process of writing, different methods were used: the descriptive
method, the historical method, the comparative method and the method of
analysis and synthesis.
KEY WORDS:
Five folk songs from Porabje
ethnomusicology
folk music
Uroš Krek
Jaz pa pojdem na Gorenjsko [I'm leaving for Gorenjska]
Komi se drema naj ide spat [He who is tired, should go to sleep]
Micika v püngradi [Micika in the garden]
Pravo sam ti dostakrat [I often told you]
Snočkaršnja noč nam prav luštno veselo [Yesterday's night was so joyful
and happy]
Pet porabskih ljudskih pesmi VII
Kazalo1 UVOD 12 NAMEN 23 RAZISKOVALNE HIPOTEZE 24 METODOLOGIJA 2
4.1 Raziskovalne metode 24. 2 Uporabljeni viri 2
5 LJUDSKA GLASBA 35. 1 Ljudska pesem 35. 2 Začetki etnomuzikologije 65.3 Zbiranje ljudskih pesmi in razvoj etnomuzikologije v Sloveniji 75. 4 Etnomuzikologija na Madžarskem 10
6 PORABJE 127 UROŠ KREK 16
7. 1 Življenjepis 167. 2. Dela 17
7. 2. 1 Orkestralna glasba 177. 2. 2 Komorna glasba 17
7. 3 Krekov opus 187. 3. 1 Orkestralna glasba 187. 3. 2 Glasba za solista in orkester 197. 3. 3 Zborovska glasba 197. 3. 4 Komorna glasba 207. 3. 5 Solistična glasba: 21
8 PET PORABSKIH LJUDSKIH 228. 1. Besedila in interpretacija besedil 22
8. 1. 1 Jaz pa pojdem na Gorenjsko 238. 1. 2 Komi se drema 248. 1. 3 Micika v püngradi 258. 1. 4 Pravo sem ti 268. 1. 5 Snočkaršnja noč nam prav luštno veselo 27
9 ANALIZE LASTNIH PRIREDB V PRIMERJAVI Z ORIGINALI 289. 1. Jaz pa pojdem na Gorenjsko 28
9. 1. 1 Oblikovna analiza 289. 1. 2 Ritmična analiza 289. 1. 3 Melodična analiza 289. 1. 4 Harmonska analiza 299. 1. 5 Interpretacijska analiza 29
9. 2 KOMI SE DREMA 299. 2. 1 Oblikovna analiza 299. 2. 2 Ritmična analiza 309. 2. 3 Melodična analiza 309. 2. 4 Harmonska analiza 309. 2. 5 Interpretacijska analiza 31
9. 3 MICIKA V PÜNGRADI 319. 3. 1 Oblikovna analiza 319. 3. 2 Ritmična analiza 319. 3. 3 Melodična analiza 329. 3. 4 Harmonska analiza 329. 3. 5 Interpretacijska analiza 32
9. 4 PRAVO SEM TI DOSTAKRAT 339. 4. 1 Oblikovna analiza 33
Pet porabskih ljudskih pesmi VIII
9. 4. 2 Ritmična analiza 339. 4. 3 Melodična analiza 339. 4. 4 Harmonska analiza 339. 4. 5 Interpretacijska analiza 34
9. 5 SNOČKARŠNJA NOČ NAM PRAV LUŠTNO VESELO 349. 5. 1 Oblikovna analiza 349. 5. 2 Ritmična analiza 349. 5. 3 Melodična analiza 359. 5. 4 Harmonska analiza 369. 5. 5 Interpretacijska analiza 36
10 ANALIZA PRIREDB V PRIMERJAVI S PRIREDBAMI SKLADATELJAUROŠA KREKA 37
10. 1 Besedilna analiza ciklusa 3710. 2 JAZ PA POJDEM NA GORENJSKO 37
10. 2. 1 Oblikovna analiza 3710. 2. 2 Ritmična analiza 3810. 2. 3 Melodična analiza 3810. 2. 4 Harmonska analiza 3810. 2. 5 Interpretacijska analiza 39
10. 3 KOMI SE DREMA, NAJ IDE SPAT 3910. 3. 1 Oblikovna analiza 3910. 3. 2 Ritmična analiza 4010. 3. 3 Melodična analiza 4010. 3. 4 Harmonska analiza 4010. 3. 5 Interpretacijska analiza 41
10. 4 MICIKA V PÜNGRADI ROUŽE BERE 4110. 4. 1 Oblikovna analiza 4110. 4. 2 Ritmična analiza 4110. 4. 3 Melodična analiza 4110. 4. 4 Harmonska analiza 4210. 4. 5 Interpretacijska analiza 42
10. 5 PRAVO SAM TI DOSTAKRAT 4210. 5. 1 Oblikovna analiza 4210. 5. 2 Ritmična analiza 4310. 5. 3 Melodična analiza 4310. 5. 4 Harmonska analiza 4310. 5. 5 Interpretacijska analiza 44
10. 6 SNOČ NAM JE TA NOČ TAK LÜŠTNO VESELA 4410. 6. 1 Oblikovna analiza 4410. 6. 2 Ritmična analiza 4410. 7. 3 Melodična analiza 4510. 7. 4 Harmonska analiza 4510. 7. 5 Interpretacijska analiza 45
11 ZAKLJUČEK 4612 VIRI IN LITERATURA 47
12. 1. Viri 4712. 2 Literatura 4712. 2 Internetni viri 4912. 3 Viri slikovnega materiala 49
13 PRILOGE 49Priloga 1 : Originalne skladbe 49Priloga 2 : Lastne priredbe 49
Pet porabskih ljudskih pesmi IX
Priloga 3 : Uroš Krek: Pet porabskih ljudskih 49
Kazalo slikSlika 1:Porabje 13
Kazalo tabelTabela 1: Jaz pa pojdem na Gorenjsko 23Tabela 2: Komi se drema 24Tabela 3: Micika v püngradi 25Tabela 4: Pravo sem ti 26Tabela 5: Snočkaršnja noč nam prav luštno veselo 27
Pet porabskih ljudskih pesmi 1
1 UVODDelo z zborom predstavlja pomemben del mojega študija, saj sem poleg
sodelovanja in vodenja oddelčnega zbora na revijah in nastopih
korepetiral več osnovnošolskih zborov, sodeloval pri snemanju zgoščenke,
v letu 2010 pa sem prevzel vodenje Mladinskega pevskega zbora Sv.
Martin.
Profesorjem glasbe v osnovni šoli predstavlja delo z mladinskim oz.
otroškim pevskim zborom pomembno področje dela. Delo z otroki,
sodelovanja na šolskih in občinskih prireditvah, revijah in tekmovanjih
zahtevajo od učitelja glasbe/zborovodje veliko mero strokovnih
sposobnosti: od muzikalnost, glasbeno-teoretično podkovanost,
poznavanje pevskega inštrumenta in tudi organizacijske spretnosti. Sam
sem mnenja, da mora v učiteljev/zborovodjev repertoar strokovnih
sposobnosti spadati tudi sposobnost prirejanja skladb za različne zasedbe,
od zborovskega petja do komornih vokalno-inštrumentalnih zasedb. V tej
sposobnosti se združuje znanje več predmetov iz študijskega časa:
osnove kontrapunkta in harmonije, oblikoslovje, poznavanje dela z
zborom.
Tako sem si za temo diplomskega dela izbral ljudske pesmi, ki sem jih iz
originalnih dvoglasnih zapisov (z eno izjemo) priredil za štiriglasni mešani
pevski zbor. Pesmi iz Porabja sem izbral predvsem zaradi patriotskega
motiva, saj v času globalizacije, ki požira nacionalne identitete manjših
narodov, počasi izginja zavest o pripadnosti, ki pa jo je ljudska pesem
znala zmeraj krepiti in ohranjati živo. Na dvojezičnih območjih je izginjanje
zavedanja pripadnosti toliko bolj pospešeno, saj ponekod le še cestni
napisi oz. napisi na starejših zgradbah spominjajo na prisotnost drugega
naroda, v tem primeru Slovencev.
Po nasvetu mentorja, mag. Tomaža Sveteta, sem za primerjavo izbral
priredbe istih skladb slovenskega skladatelja in akademika Uroša Kreka, ki
se je tudi sam posvečal zbiranju ljudskih pesmi.
Pet porabskih ljudskih pesmi 2
2 NAMENNamen diplomskega dela je za mešani pevski zbor ustrezno prirediti
izbranih pet ljudskih skladb, jih analizirati ter nato primerjati s priredbami
skladatelja Uroša Kreka. Spoznati želim skladateljsko delo ter se z njim
izraziti.
3 RAZISKOVALNE HIPOTEZEPredvidevam, da bom v prirejanju skladb za mešani pevski zbor uspešen.
Delo s skladbami se bo od primera do primera razlikovalo. Predvidevam
tudi, da bom z opravljenim delom razširil svoje glasbeno obzorje, spoznal
zametke skladateljskega dela, se približal posebnostim Porabja,
pridobljeno znanje pa nekoč uspešno prenesel na svoje učence.
4 METODOLOGIJA
4.1 Raziskovalne metodePri pisanju svoje naloge sem uporabil naslednje metode:
deskriptivno
zgodovinsko
komparativno in
metodo analize in sinteze.
4. 2 Uporabljeni viri
Pri izdelavi diplomske naloge z naslovom Pet porabskih ljudskih pesmi,
sem uporabil primarne in sekundarne vire.
Pet porabskih ljudskih pesmi 3
5 LJUDSKA GLASBA
Ljudska glasba se je po ustnem izročilu prenašala iz roda v rod. V zadnjih
1500 letih je bila večinoma preganjana zaradi različnih razlogov od
cerkvenih in državnih oblasti. Toda ljudstvo je vztrajalo pri svojem izročilu z
neverjetno žilavostjo in tako so se nam kljub vsem prepovedim ohranili
ostanki davnega izročila kot nekake okamenine iz prazgodovinskih časov.
Že iz poročil grških in rimskih zgodovinarjev je mogoče izvedeti da so
imela tudi barbarska nomadska plemena svojo ljudsko glasbeno umetnost.
To razkrivajo tudi cerkvene prepovedi, ki so v prvih stoletjih po
preseljevanju narodov prepovedovale poganske običaje ljudstev, njihove
pesmi in plese kot nekaj nedostojnega. Kakšna je bila ta glasba, je seveda
nemogoče izvedeti, saj notne pisave še niso poznali (Vodušek, 2003, str.
252).
5. 1 Ljudska pesemLjudska pesem je stoletja sestavni del vsakdana preprostega človeka.
Imela je - in še vedno ima, čeprav v manjši meri - velik pomen za
zadovoljevanje njegovih glasbeno estetskih potreb, pa tudi za izražanje
želja, prizadevanj in težav (Dravec, 1981, str. 29–31).
Valens Vodušek pod pojmom „pesem“ zajema tudi izštevalnice,
oponašanja, novoletne kolede, ritmizirano ljudsko prozo (stare molitve,
vabljenja svatov itd.) ter celo tradicionalne pojave, ki pesemskih prvin v
samem besedilu nimajo, npr. vzklikanje in pastirske klice. Tudi sámo
ljudstvo oz. ljudskost dojema zelo široko, saj iz njega ne izključuje
srednjih in višjih družbenih slojev, otrok in njihove folklore. Kot pogoj, da je
pesem ljudska, izključuje ustni prenos, saj so se ljudske pesmi širile tudi s
prepisovanjem besedil v osebne rokopisne pesmarice (Vodušek, 2003, str.
37-38). Ljudsko pesem torej opredeli tako:
„Ljudska pesem zajema vse tiste pesemske pojave, razširjene med
manjšimi ali večjimi družbenimi skupinami, za katere je pri samem
nastanku-ustvarjanju ali pri povzemanju-urazširjanju značilna pretežno
spontana, ne zavedno premišljena, nešolana in imrovizatorična dejavnost
– nasproti pretežno zavedni, organizirani, šolani in fiksirani dejavnosti ob
nastanku in reprodukciji umetne poezije oz. glasbe“ (prav tam, str. 38).
Pet porabskih ljudskih pesmi 4
K temu doda kasneje tudi pogoj minimalne dobe kroženja v neki družbeni
skupini.
Za Bartóka so bile posamezne ljudske melodije primeri najvišje umetniške
popolnosti, ki so v svojih majhnih razmerjih enako popolne kot široko
zasnovane glasbene mojstrovine. Zanj so bili to primeri, kako se v najkrajši
obliki z najskromnejšimi sredstvi lahko izrazi glasbena misel v svoji
svežini, na najpopolnejši mogoč način (prav tam, str. 27).
Pesmi se po vsebini in snovi razvrščajo v posebne skupine:
1. rodoljubne
2. delovne
3. vinske in zdravice
4. ženitovanjske
5. šaljive
6. vojaške
7. pesmi v zvezi z naravo
8. ljubezenske
9. pripovedne
10.mrliške
11.obredne
12.otroške
13.razne.
1. Rodoljubne pesmi so manjša skupina pesmi z vsebino pogostovzvišenega značaja. Pojejo o mladeničih, ki so ponosni, da so
Slovenci, domovino so pripravljeni braniti in zanjo žrtvovati tudi
življenje. Pojejo o lepem, bistrem in milem slovenskem deklet. O
lepoti kmečkega doma in žalosti mladeniča, ki mora zapustiti
domovino...
2. Delovne pesmi pojejo o delu v goricah (rezanje, kopanje,škropljenje), o delu na polju, travniku in doma po žetvi. O odhajanju
ljudi v tujino, njihovih upih in razočaranju v novi deželi…
3. Vinske in zdravice so pesmi, ki jih pojo ob kozarcu vina in so obtakih priložnostih tudi nastale; zdravice, napitnice izražajo želje za
dobro zdravje, skorajšnjo ženitev ...
4. Ženitovanjske pesmi izražajo željo po ženitvi, pripravah na svatbo,
Pet porabskih ljudskih pesmi 5
poteku svatbe, nevestinem slovesu ...
5. Šaljive pesmi izražajo različna, predvsem vedra razpoloženja, npr.satiro na sosednjo vas, zbadljiva opažanja o posameznikih, smešne
zgodbice iz zakonskega življenja, pesmi o živalih ...
6. Vojaške pesmi so zajete iz vojaškega življenja o novačenju,odhodu k vojakom, slovesu od družine in ljubice, fantovem strahu
da bo umrl v vojski ...
7. Pesmi v zvezi z naravo , njihova vsebina je močneje povezana znaravo in dogajanjem v njej. Tako govorijo o zelenih travnikih,
pticah pod nebom, čebelah na cvetu ...
8. Ljubezenske pesmi izražajo ljubezen v vseh razvojnih stopnjah, odnaivnega medsebojnega draženja, prek ljubezenske igre do
realističnih oblik ljubezni.
9. Pripovedne pesmi imajo poudarek na zgodbi, zato so daljše. Potematiki so legendarne, pripovedujejo o družinskih dogodkih ali pa
je njihova snov ljubezen. Nekatere pojejo o raznih nesrečah, ki so
se dogodile v teh krajih in se končale s smrtjo. Poleg opisa dogodka
se ponesrečenec v njih poslavlja od družine in znancev, na koncu
pa jih opominja, naj vzamejo njegovo usodo za opomin.
10.Mrliške pesmi razmišljajo o smrti in posmrtnem življenju. Nekatereše danes pojo in imajo svojo vlogo tudi pri pogrebu, toda ne tako
ustaljeno, da bi jih imeli za pogrebne.
11.Obredne pesmi so večinoma novoletne, svečniške, jurjevske,pustne, vezane na praznične dni v letu.
12.Otroške pesmi so večinoma uspavanke, ki jih matere pojootrokom, ter šaljive otroške pesmi, ki jih pojejo med igranjem.
13.Med razne pesmi se uvrščajo tiste, ki jih zaradi vsebine in snovitežko postavimo v katero drugo skupino, ali pa so sestavljene iz več
pesmi in je njihova vsebina neenotna (Dravec, 1981, str. 29-31).
Pet porabskih ljudskih pesmi 6
5. 2 Začetki etnomuzikologije„Etnomuzikologija kot posebna znanost je pravzaprav otrok našega časa,
čeprav segajo njene korenine ali vsaj zametki daleč v preteklost.“ (Kumer,
1988, str. 9).
Prvi zametki etnomuzikologije se tako pojavijo že v obdobju od 16.-
18.stol., in sicer v obliki zapisov napevov iz Brazilije (Jean de Léry), Čila in
Peruja (Frézier), Kitajske (patra du Halde in Amyot) ter z razpravami in s
študijami o indijski (Jones) in egipčanski glasbi (Villoteau). Omeniti je treba
tudi zapise evropskih ljudskih napevov iz Švice (Rousseau), Španije, Italije
in Nemčije (Eximeno) (Leydi, 1995, str. 18-21). Za ljudsko pesem je zelo
pomemben nemški teoretik Herder, ki je v nemško izrazoslovje uvedel
izraz „Volkslied“, že med leti 1778/79 pa je v dveh delih izdal zbirko
Volkslieder (Kumer, 1988, str. 78). Za začetnika etnomuzikologije kljub
temu velja Alexander J. Ellis (1814-1890), ki je po iznajdbi merjenja
intervalov s centi leta 1885 objavil razpravo o glasbenih lestvicah raznih
narodov (On te Musical Scales of Various Nations). V Nemčiji je istega leta
začel izhajati časopis Vierteljahrschrift für Musikwissenschaft, v katerem je
leta 1886 C. Stumpf objavil razpravo o indijanski glasbi (prav tam, str. 21).
Etnomuzikologijo, tedaj imenovano primerjalna muzikologija ali eksotična
glasba, so v začetku opisovali z izrazi, ki so poudarjali opisni in strukturalni
značaj, pa tudi geografska področja, ki bi jih morala pokrivati. Opredelili so
jo kot vedo, ki se ukvarja z glasbo ljudstev zunaj zahodne civilizacije, njen
glavni cilj pa je primerjalno proučevanje vseh značilnosti neevropske
glasbe (Merriam, 2000, str. 4-5). Poleg omenjenih Ellisa in Stumpfa so
pomembni utemeljitelji etnomuzikologije še Erich M. Von Hornbostel, Béla
Bartók, Frances Densmore, Alan P. Merriam in drugi (Berger, 1968, str.
79). Nova znanost, ki je imela v začetku dvoje središč, Dunaj in Berlin, je
dobila ime primerjalna muzikologija. Na Dunaju je bil leta 1900 pri
znanstveni akademiji ustanovljen Phonogrammarchiv, katerega so leta
1902 ustanovili še v Berlinu. Ti dve ustanovi sta zaradi različne
usmerjenosti svojih sodelavcev kmalu pomenili tudi dve različni šoli
(Kumer, 1988, str. 21). Prvi korak k sistematičnemu raziskovanju napevov
v Evropi je leta 1903 napravil Finec Itmari Krohn. Njegov sistem je z
Pet porabskih ljudskih pesmi 7
manjšo modifikacijo prevzel Madžar Béla Bartók, ki še danes sodi med
največje etnomuzikologe. Etnomuzikološke raziskave so se v svetu in
Evropi razmahnile šele po letu 1945 (Vodušek, 2003, str. 32-33). Kot prvi
cilj raziskave glasbene folklore postavlja Bartók čim bogatejšo zbirko
ljudskih melodij sosednjih kultur, urejeno po določenem znanstvenem
sistemu (prav tam, str. 28).
„Izraz etnomuzikologija je prvi uporabil Holandec Jaap Kunst (1891-
1963) v podnaslovu svoje knjige Musicologica: a Study of the Nature of
Ethno-musicology, its Problems, Methods, and Representative
Personalities (Amsterdam, 1950) (Kumer, 1988, str. 25).“
5.3 Zbiranje ljudskih pesmi in razvoj etnomuzikologije vSlovenijiMed Slovenci se je zanimanje za domače ljudsko ustvarjanje
zbudilo ob koncu 18. oz. v začetku 19. stoletja. Zapisi pesmi iz časa pred
tem obdobjem so nastali bolj ali manj po naključju, ne pa iz zbirateljskih
motivov. To velja tako za nabožne pesmi v protestantskih pesmaricah kot
za omembe petja, godcev in plesa pri Valvasorju (prav tam, str. 41).
Tako je prva znana tiskana beseda v našem jeziku refren ljudske
uporniške pesmi iz leta 1515: „Le vkup, le vkup, le vkup, - Le vkup, uboga
gmajna!“. Tem besedam sledijo Trubarjeva koledniška kitica „Mi smo prišli
pred vrata“, Alasieva trikraljevska kolednica „Ta svetla zvezda, ta je zašla“
in drugi zapisi, pri katerih ni najti motivov iskanja (Kumer, Matičetov,
Merhar, Vodušek, 1997, str. VII). Prvo zbirko slovenskih ljudskih pesmi je
napisal ljubljanski redovnik p. Dizma Zakotnik na pobudo nemškega
jezuita in pesnika Denisa, ki je pozval slovanske narode k zbiranju starih
pesmi. V zbirki so bile pesmi o Pegamu in Lambergarju, kralju Matjažu,
povodnem možu, vendar se zbirka sama ni ohranila (Kumer, 1988, str.
41). Posredno sta se nam v Linhartovi nemški priredbi iz leta 1780 ohranili
dve, od drugih treh vemo samo naslove (Kumer, Matičetov, Merhar,
Vodušek, 1997, str. VII).
Pet porabskih ljudskih pesmi 8
Poskočnice je zbiral tudi baron Žiga Zois, na njegovo pobudo pa še
Valentin Vodnik, ki je nabral okrog 150 pesmi. V letih 1811-1819 je nastala
zbirka Vodnikovega učenca, graščaka Jožefa Rudeža, vendar se je
ohranila le ena melodija. Naslednjo večjo zbirko je leta 1819 pripravila
Filharmonična družba, katere gradivo je bilo fotokopirano, hrani pa ga
Inštitut za slovensko narodopisje SAZU. Zbiranje na začetku 19. stol je
bilo sicer predvsem odmev romantičnih teženj, za katere so bili dovzetni
predvsem mlajši slovenski izobraženci, med katerimi so bili Janez Primic,
Urban Jarnik, Andrej Smole ter Stanko Vraz, ki je že leta 1833 nameraval
izdati zbirko, izšel pa je le en zvezek besedil z naslovom „Narodne pesni
ilirske“. Zbiranja so se lotili tudi takratni dijaki Josip Jurčič, Anton Breznik,
Anton Jeglič, Radivoj Poznik, ki je v okolici Krope celo ustanovil dijaško
društvo za zbiranje ljudskega izročila „Narodna ušesa“. Pobudo za načrtno
zbiranje pesmi je dala tudi Slovenska matica, takrat najvišje kulturne
ustanove v Sloveniji, ki je nameravala izdati slovenske ljudske pesmi.
Ureditev izdaje so najprej hoteli zaupati graškemu profesorju, slavistu
Gregorju Kreku, ki pa je delo odklonil. Za gradivo se je kasneje zavzel
Krekov naslednik Karel Štrekelj, ki je imel v načrtu izid vseh do takrat
natisnjenih ali zapisanih ljudskih pesmi. V Ljubljanskem zvonu je tako leta
1887 objavil „Prošnjo za narodno blago“ in od vseh strani so mu začeli
pošiljati zapise, ki jih je sproti urejal in pripravljal za tisk. Po Štrekljevi
zaslugi smo Slovenci dobili sistematično urejeno zbirko ljudskih pesmi z
okrog 300 melodijami, kakršne niti veliki narodi niso imeli. Zbornik je izšel
v štirih zajetnih knjigah. V prvi so pripovedne pesmi, v drugi ljubezenske s
poskočnicami; tretja vključuje božično-novoletno-trikraljevske in druge
koledniške, nabožne, kresne, svatovske, plesne in pivske pesmi z
zdravicami; v četrti so najprej vojaške in rokodelske pesmi, sledijo pesmi o
samskem in zakonskem stanu, otroške in šaljive pesmi. Po Štrekljevi smrti
leta 1912 je skrb za izdajo prevzel Joža Glonar, ki je v uvodu 4. knjige
opisal zgodovino nastajanja tega velikega dela (Kumer, 1988, str. 41-46).
V tem času so že nastajali najstarejši do sedaj znani zvočni zapisi
slovenske ljudske glasbe, ki jih je naredil Madžar Béla Vikár. Posnetki, za
katere Slovenci dolgo nismo vedeli, sodijo med najstarejše evropske
posnetke ljudske glasbe sploh. Vikár je verjetno že v prvih letih terenskega
Pet porabskih ljudskih pesmi 9
snemanja prišel tudi v Prekmurje, kjer je v kraju Tišina posnel vsaj šest
valjev s trinajstimi slovenskimi pesmimi, ki sta jih zapela Anuška Horvat in
Ferenc Džuban. Ni znano, ali so to vsi Vikárjevi posnetki slovenskih
ljudskih pesmi, saj ni bilo mogoče dobiti podatkov ali poročil o snemanjih v
tem obdobju, kot tudi ni mogoče ugotoviti, ali se je kaj valjev poškodovalo
oz. izgubilo. Vikár je v skladu z dogovorom Narodnega muzeja v
Budimpešti temu predal tudi valje s slovenskimi posnetki in dokumentacijo.
Besedila pesmi in spremne podatke je napisal Vikár sam, transkripcije
melodij pa naj bi naredil vratar v knjižnici Narodnega muzeja, István
Kereszty. Na vseh kartonih s slovenskim gradivom je mogoče opaziti
Bartókove sledove urejanja, saj je urejal in sistematiziral gradivo za objav
ter z zelenim črnilom pripisal opombe k besedilom pesmi. Pogosta
Bartókova opomba „manjka besedilo“ je pomenila pomanjkljivo napisane
kartone, vendar se sam ni trudil dopolniti besedila, saj je bila zanj
najpomembnejša urejenost melodij (Kunej, 2008, str. 73-77).
Druge najstarejše zvočne zapise slovenske glasbe je posnela ruska
zbirateljica in folkloristka Jevgenija E. Linjova. Ta je v letu 1913 z možem
nekaj časa prebivala v Sloveniji. Po nekaterih podatkih je na Gorenjskem
in v Beli krajini naredila prek sto posnetkov slovenskih ljudskih pesmi. Na
podlagi zbranih podatkov je bilo izvedenih več snemanj Linjove na Bledu,
med katerimi so snemanje večglasnega moškega petja železniških
delavcev, snemanje cerkvenih pesmi v izvedbi dekliškega zbora.
Snemanje v Beli krajini je potekalo v dveh delih: v Vinici ali Črnomlju ter v
Adlešičih (prav tam, str. 83-90). Njeni rokopisi in posnetki, katerih vzorce
hranijo tudi v Ljubljani, so shranjeni v folklornem oddelku pri akademiji
znanosti v Leningradu1 (Kumer, Matičetov, Merhar, Vodušek, 1997, str. IX).
Prvi posnetki domačih zapisovalcev so nastali pomladi leta 1914 v
Beli krajini, v okviru zbiralne akcije Narodna pesem v Avstriji, naredil pa jih
je Juro Adlešič (Kunej, 2008, str. 111-112). V vsaki od takratnih avstrijskih
dežel so organizirali odbor, ki je vodil zbiranje, predsedniki deželnih
odborov so sestavljali osrednji odbor pod predsedstvom J. Pommerja.
Predsednik slovenskega odbora je bil Štrekelj, v odsotnosti ga je zastopal
podpredsednik Matej Hubad. Slovenski delež v vseavstrijskem
1 Danes Sankt Petersburg.
Pet porabskih ljudskih pesmi 10
prizadevanju je bil po Štrekljevi zaslugi zgleden, saj je znal delo
organizirati, sestaviti navodila in vprašalne pole za zbiralce pesmi. Leta
1913 je odbor kupil fonograf, ki ga je Adlešič nato uporabil v Beli krajini.
(Kumer, 1988, str. 48-49). Iz dokumentacije lahko ugotovimo, da je Adlešič
31. maja 1914 snemal v kraju Adlešiči, naslednji dan pa v kraju Preloka.
Ohranjen spisek posnetih pesmi nosi naslov Belokranjske narodne pesmi.
Posnetih je bilo 38 pesmi, od katerih št. 11 in 38 nimata naslova (Kunej,
2008, str. 135-138). Čeprav se je velik del zbirke uničil in izgubil,
predstavlja ohranjenih 19 voščenih valjev najstarejše izvirne zvočne
zapise v arhivu GNI ZRC SAZU (prav tam, str. 111-112).
Sistematično zbiranje in raziskovanje slovenske ljudske glasbe se
je znova pričelo leta 1934 v Folklornem inštitutu pri Glasbeni matici. Po
letu 1945 je novoustanovljeni inštitut, Glasbeno-narodopisni inštitut (GNI),
ki spada pod Znanstveno-raziskovalni center (ZRC) Slovenske akademije
znanosti in umetnosti (SAZU) začel z zbiranjem ljudskih pesmi in leta 1970
izdal prvo knjigo zbirke Slovenske ljudske pesmi. Do danes je bilo zbranih
skoraj 55000 enot, vse od zapisov, posnetkov oz. verzij različnih
slovenskih ljudskih pesmi (Klemenčič, 2002, str. 140).
5. 4 Etnomuzikologija na MadžarskemZapisovanje ljudske glasbe na Madžarskem se prične v prvi polovici 19.
stoletja ko I. Bartalus v zbirki Magyar népadalok objavi čez 700 melodij. Že
leta 1896 je s fonografom začel snemati Béla Vikar, najpomembnejša
raziskovalca in zbiralca pa sta bila Bela Bartók in Zoltán Kodály (Kumer,
1988, str. 337). Preučevanje, obdelavo in zbiranje folklore na Madžarskem
sta postavila na znanstvene temelje (Andreis, 1966, str. 862).
Bela Bartók je bil Madžarski skladatelj in muzikolog, ki mu je raziskovanje
vzodnoevropske ljudske glasbe - ob skladateljskem delu - pomenilo
življenjsko nalogo (Kumer, 1988, str. 27). Rodil se je leta 1881, študij na
budimpeški akademiji je kot virtuozni pianist in obetaven skladatelj končal
leta 1903 (Wade-Mathews, Thompson, 2006, 448). Za ljudsko glasbo ga je
navdušil Zoltán Kodály, s katerim sta zbirala in snemala ljudske melodije v
deželah, ki so pred prvo svetovno vojno pripadale Madžarski (Kumer,
1988, 27). Že leta 1906 je izšla njegova prva zbirka ljudskih pesmi, leto
pozneje pa je postal profesor klavirja na budimpeški akademiji. (Wade-
Pet porabskih ljudskih pesmi 11
Mathews, Thompson, 2006, 448). Leta 1913 je Bartók še kot profesor
klavirja odpotoval v Afriko, da bi tam študiral arabsko glasbo. Kasneje, leta
1934, je učiteljevanje opustil, da bi se lahko popolnoma posvetil znanosti.
Leta 1940 je zaradi vojne odpotoval v ZDA, kjer je leta 1945 tudi umrl. Na
njegovi uvodni študiji zbirke madžarskih ljudskih pesmi, ki je izšla leta
1924, so kasneje gradili vsi poznejši madžarski etnomuzikologi. Uredil in
izdal je več zbirk, kot predavatelj na univerzi v Budimpešti je vzgojil
etnomuzikologe, ki nadaljujejo njegovo delo (Kumer, 1988, str. 27-31).
Zoltán Kodály (1882) je bil strokovnjak za ljudsko glasbo ter pomemben
učitelj, ki je napisal ogromno glasbenega učnega gradiva, prav tako kot
Bartók pa je dosegel mednarodno opaznost madžarske glasbe. Na
Univerzi v Budimpešti je doktoriral iz madžarskih ljudskih pesmi. Od leta
1905 je zbiral in snemal ljudske pesmi ter se, kakor Bartók, s katerim je
pogosto sodeloval, posvetil izdajanju antologij in priredb ljudskih pesmi
(Wade-Mathews, Thompson, 2006, 449).
Pet porabskih ljudskih pesmi 12
6 PORABJEPorabje je slovenska pokrajina med Muro in Rabo, ki geografsko sodi v
del Goričkega, to je v severno Prekmurje. Leta 1922 je bilo po sklepu
pariške mirovne konference priključeno k Madžarski. Središče Porabja je
Monošter, vasi z večjim deležem slovenskega prebivalstva pa so: Gornji
Senik, Dolnji Senik, Slovenska ves, Štévanovci, Sakalóvci, Ritkarovci,
Andovci in Vérice (Capuder, 2002/03, str. 189). Nekoč so k Porabju
prištevali tudi danes že skoraj povsem pomadžarjene vasi Čretnik,
Farkašovci, Trošnik in Žida. Ob koncu druge svetovne vojne so na
območje Porabja prišle enote jugoslovanske vojske, vendar so se morale
pod pritiskom Sovjetske zveze umakniti in meja je ostala nespremenjena
(Gams, Vrišer, 1998, str. 294-296).
Pet porabskih ljudskih pesmi 13
Slika 1: Porabje
Prebivalci današnjega Prekmurja in Porabja so do leta 1920 živeli
skupaj v zgodovinski pokrajini Slovenska okroglina oz. krajina. V zahodno
regijo karpatskega bazena so se Slovenci sicer naselili še pred prihodom
Madžarov, saj so se v deželi med Rabo in Dravo, ki je sicer spadala k
Pribinovi kneževini v Spodnji Panoniji, z Obri pojavili v drugi polovici 6.
stoletja. Ob koncu 8. stoletja je območje prišlo pod frankovsko oblast,
skozi vse 9. stoletje pa so se na mesto pregnanih Obrov tja naseljevali
Slovenci iz Karantanije. Prek tega območja je potekal obmejni obrambni
pas zahodne meje Ogrske. Ozemlje je spadalo pod madžarsko oblast,
vendar ni bilo enakopravno z drugimi madžarskimi območji. Do vključitve k
Pet porabskih ljudskih pesmi 14
madžarskim županijam in cerkveno-upravnim okvirom je prišlo leta 1091,
ko je kralj Ladislav zasedel Slavonijo. Slovenske vasi med Muro in Rabo
so od 11. stoletja spadale k županijama Vas in Zala ter k zagrebški škofiji.
V Monoštru je leta 1182 madžarski kralj Béla III. ustanovil cistercijanski
samostan, kateremu so delovno silo za obdelovanje zemlje predstavljali že
naseljeni ali na novo priseljeni Slovenci iz Prekmurja, slovenskega
štajerskega in sosednjega hrvaškega ozemlja. Ustanovili so naselja, ki so
se v Porabju ohranila do danes. V 17. stoletju so v mnogih krajih od
Murske Sobote do Monoštra pobirali dajatve tako ogrski fevdalci kot tudi
Turki, ki so na Gornji Senik vdrli leta 1640. V 18. stoletju so današnje
porabske vasi sodile v upravni okvir Slovenske okrogline, kjer je bilo pet
večjih gospostev, deset porabskih vasi pa je spadalo k trem zemljiškim
gospostvom. Večina vasi je spadala k cistercijanom v Monoštru, prebivalci
Ritkarovcev so bili podložniki Nádasdyjev v Gornji Lendavi, prebivalci
Dolnjega in Gornjega Senika ter Trdkove pa so spadali h gospostvu
družine Batthyány v Dobri. Iz odgovorov na 9 vprašanj popisovalcev je
razvidno, da so porabski in prekmurski Slovenci na Goričkem v 18. stoletju
živeli v slabih naravnih in gospodarskih razmerah, zlasti pod gospostvom
cistercijanov. Do leta 1920 so prebivalci Slovenske krajine živeli v tipičnih
panonskih ilovnatih in lesenih hišah, pokritih s slamo. Najpomembnejša
kmetijska panoga je bila poljedelstvo, medtem ko so bile živinoreja,
rokodelstvo in obrt le dopolnilne dejavnosti. Zaradi madžarskega dednega
prava so bila zemljišča zelo razdrobljena, zato se je v začetku 20. stoletja
pričelo izseljevanje v Ameriko. Od konca 19. stoletja so v porabske župnije
prihajale mohorjanske knjige, ki so širile knjižno slovenščino, od 20.
stoletja pa tudi prekmurski Kalendar najsvetejšega Srca Jezušovega,
mesečnik Marijin list in tednik Novine (Mukič, 1997, str. 145-150).
Po sprejetju trianonske mirovne pogodbe se je začela ločena
zgodovina Porabja. Odkar so porabske Slovence ločili od Prekmurcev, so
se pričele spremembe in razlike v vsakdanji kulturi. Pozitivno je na
narodnostno zavest in asimilacijo vplivalo odprtje mejnega prehoda
Martinje-Gornji Senik (prav tam, 145-150). Slovenski jezik v družinah se
trudijo ohraniti razne kulturne skupine, Zveza Slovencev na Madžarskem
ter radijske in televizijske oddaje (Capuder, 2002/03, str. 189). Za
slovensko Porabje je zaradi slabih naravnih razmer, maloštevilnih delovnih
Pet porabskih ljudskih pesmi 15
mest, prometne odročnosti in drugih dejavnikov značilno nazadovanje
prebivalstva. Vasi se hitro praznijo in mnogo hiš ostaja praznih, ali pa so v
njih ostali starci, medtem ko polja in travnike prerašča gozd. Po
Madžarskem popisu iz leta 1990 se je v Železni županiji, ki ji slovensko
Porabje upravno pripada, za slovensko narodnost opredelilo 1633 ljudi, za
materni jezik je slovenščino navedlo 2252 ljudi, slovenski jezik pa naj bi
govorilo 2984. Slovenci so med svetovnima vojnama predstavljali polovico
prebivalstva slovenskega Porabja, po drugi svetovni vojni do leta 1970 je
delež Slovencev padel na tretjino, leta 1980 in 1990 pa je znašal le še
četrtino. V vaseh je bilo po drugi svetovni vojni približno 70% Slovencev,
ker pa se je število Madžarov zmanjševalo hitreje, se je začel delež
Slovencev počasi dvigati in je leta 1990 znašal 77% prebivalstva v vaseh,
kar predstavlja tri petine vseh Slovencev v slovenskem Porabju. Preostali
dve petini Slovencev živita v Monoštru, kjer Slovenci sestavljajo eno
sedmino vseh prebivalcev (Gams, Vrišer, 1998, str. 294-296).
Danes živi v Porabju še približno 3000 Slovencev, redki krajevni
napisi pa spominjajo na to, da smo na dvojezičnem ozemlju (Capuder,
2002/03, str. 189).
Pet porabskih ljudskih pesmi 16
7 UROŠ KREK
7. 1 ŽivljenjepisSkladatelj Uroš Krek se je rodil 21. maja 1922 v Ljubljani. Po diplomi na
klasični gimnaziji in študiju slavistike se je popolnoma posvetil kompoziciji;
diplomiral je leta 1947 pri L. M. Škerjancu na Akademiji za glasbo v
Ljubljani (Leksikon Jugoslavenske Muzike, 1984, str. 472). Skladati je
začel že zelo zgodaj, hranil je skladbo iz časa srednje šole, ki sicer ni
izvedena. Iz leta 1945 je obstajalo nekaj izvedenih klavirskih del, ki pa so
izgubljena (Križnar, Pinter, 1997, str. 108). Poleg kompozicije je študiral
tudi dirigiranje pri prof. Danilu Švari (Matičič, 2008, str. 160-162). Od leta
1947 je bil urednik za simfonično glasbo, 1950-1958 urednik glasbenega
programa Radio Ljubljana; zatem 2 je bil znanstveni sodelavec za
etnomuzikologijo na Glasbeno-narodopisnem inštitutu SAZU. Od 1967 je
bil profesor kompozicije na Akademiji za glasbo v Ljubljani. Krek je bil od
leta 1977 član JAZU3 ,4 v Zagrebu in od 1979 član SAZU v Ljubljani.
(Leksikon Jugoslavenske Muzike, 1984, str. 472). Leta 1988 je postal
častni član Slovenske filharmonije, od 1993 član Evropske akademije
znanosti in umetnosti Salzburg, leta 1995 pa je postal zaslužni profesor
Univerze v Ljubljani (Matičič, 2008, str. 160-162). Leta 1952 in 19925 je
prejel Prešernovo nagrado, filmske nagrade v Pulju (1975) in Celju (1976),
Župančičevo nagrado (1978), ter številne nagrade RTV (1967, 1971, 1972,
1974, 1975) (Križnar, Pinter, 1997, str. 254). Po končanem skladateljskem
študiju se je Krek oddaljeval od kompozicijske šole, iz katere je izšel. To je
bil čas, ko se v tujini in kmalu nato še pri nas niso razvalovili najnovejši
glasbeni tokovi, ko je vsak skladatelj iskal tla pod nogami ter obenem stik
z glasbeno tradicijo, ki je bila zaradi druge svetovne vojne prekinjena. Od
tod tudi izhaja Krekova zasidranost v domačih tleh (Rijavec, 1979, str.
125). Prepustil se je zvočnemu svetu formalne preglednosti, vedrine in
neživljenjskega klasicizma (Prokofjev, Britten), poleg tega je sprejel delne
in novejše folklorne in kompozicijsko-tehnične rešitve (Bartók). Kot
pretežno instrumentalni ustvarjalec se je Krek v glavnem držal klasičnih
principov, poleg tega ima posluh tudi za dodekafonske postope in druga
2 Od 1959 do 1967 (Matičič, 2008, str. 160-162).3 Jugoslovanska Akademija Znanosti in Umetnosti4 Kasneje HAZU5 Za življenjski opus (Krek, 1999).
Pet porabskih ljudskih pesmi 17
sodobna kompozicijska iskanja (Leksikon Jugoslavenske Muzike, 1984,
str. 472). Umrl je 3. maja 2008.
7. 2. Dela
7. 2. 1 Orkestralna glasbaNa področju orkestralne glasbe sodi Krekova Simfonietta (1951) med eno
izmed klasičnih del slovenske ustvarjalnosti. Izrazno resnejši in harmonsko
bolj zaostreni so njegovi Mouvements concertants (1955-67), v katerih
zadnji peti stavek, passacaglia v ožjem pomenu, ustvarja lokrijsko prežeto
idejo. Briljantna Sonatina za godala (1956) se gotovo dopolnjuje v
Rapsodičnem plesu (1959), medtem ko je Koncert za rog in godala (1960)
zasnovan resneje. Inventiones ferales za violino in godala (1963)
označujejo nadaljevanje introvertiranosti ciklusa Mouvements concertants,
saj se prepuščajo glasbenemu razmišljanju o življenju in smrti – lirsko
(Lento), uporniško in dramatično (Risoluto) in na koncu z odstopom
(Lento). Sinfonia per archi (1973) ima tri stavke – Klic, Prebujenje, Odziv –
ki bi lahko v neglasbenem okolju predstavljali zaprt krog trajnega procesa
nastajanja, razvijanja in ponovnega oživljanja. Zvok predstavlja sintezo
umetnikovih in istočasno preverjenih izraznih sredstev, vse od aleatorike in
harmonskih grozdov, ki že mejijo na hrup. Ker frazo narekuje utrip, prihaja
do neenakomernega gibanja, do zaostajanja in pohitevanja, ki je daleč od
nekdanjega enakomernega neoklasičnega utripanja (prav tam, str. 472).
7. 2. 2 Komorna glasbaMedtem ko za nekatera orkestrska dela lahko trdimo, da so zasnovana
komorno, pride to toliko bolj do izraza na komornem področju, ki mu je
Krek posvetil mnogo svojih del, od Sonate za violino in klavir (1946) do
kasnejše Théme varié za pozavno in klavir (1968). V zadnjem času
izstopajo Episodi concertanti za pihalni kvintet (1970), poskus
elementarnega združevanja narave s koncertno glasbo (Leksikon
Jugoslavenske Muzike, 1984, str. 472). Izdelan dialog dveh enakovredno
obravnavanih instrumentov, ki proti svojemu vrhuncu vse bolj stremi za
arhaičnimi elementi slovenske narodne glasbe, je Krek ustvaril v svoji
Sonati za dve violini (1972). Polna burkave ironije je „mala simfonija“ za
kvintet trobil La journée d'un bouffon (1973). Duo za violino in violončelo je
Pet porabskih ljudskih pesmi 18
še ena izmed Krekovih prefinjenih in uravnoteženih godalnih kompozicij.
Novejšega datuma so Sonata za klarinet in klavir (1977), Trio za violino,
violo in violončelo (1977) in Godalni kvartet (1980), s katerimi je z uporabo
različnih zasedb dodatno poglobil svojo prejšnjo kompozicijsko izkušnjo
(prav tam, str. 473).
Čeprav je Krek postavljal človeški glas nekoliko v ozadje, je ob več
zborovskih vseeno potrebno omeniti dvoje del: Pet narodnih za visoki glas
in klavir (1963) in Staroegiptovske strofe za tenor in orkester (1967).
Medtem ko prvo kompozicijo v obliki svojevrstnega "šopka", zraslega iz
slovenske province, prežema oster determinizem, druga z besedilom in
zvokom izraža potrditev ljubezni in življenja (prav tam, str. 473).
7. 3 Krekov opus6
Krek je pisal pretežno instrumentalne, vokalno-instrumentalne ter vokalne
skladbe. Komponiral je za mnogo odličnih izvajalcev: za violiniste Jelko
Stanič, Igorja Ozima, Primoža Novšaka, Majo Cerar, za Ljubljanski godalni
trio, Godalni sekstet iz Züricha, za Ansambel zagrebških solistov, Komorni
orkester Radia Zagreb in ostale.
7. 3. 1 Orkestralna glasba
Simfonietta za simfonični orkester (1951),
Mouvements concertants za godalni orkester (1955, rev. 1967),
Sonatina za godala (1956),
Rapsodični ples za simfonični orkester (1959),
Sinfonia per archi za veliki godalni orkester (1973),
Judita - uvertura za simfonični orkester (1978),
Dedicatio - passacaglia na melodiko Gallusovega moteta Miserere mei,
Deus za simfonični orkester (1989).
6 Vir: Spletna stran Društva Slovenskih skladateljev; www.dss.si, dne 10. avgust 2011
Pet porabskih ljudskih pesmi 19
7. 3. 2 Glasba za solista in orkester
Koncert za violino in orkester (1949, rev. 1961),
Koncertantna glasba za fagot in godalni orkester s harfo in timpani (1954),
Koncert za rog in godalni orkester (1960),
Inventiones ferales za violino in godalni orkester (1962),
Concertino za piccolo in orkester (1967),
Staroegiptovske strofe za tenor, godalni orkester in dve harfi (1967),
Koncertna fantazija za klarinet in orkester (1978),
Koncert za violončelo in orkester (1984),
Koncertni diptihon za violončelo in orkester (1985),
Canticum Resianum za mezzosopran in komorni orkester (1988),
Dve epizodi iz dnevnika Josepha Haydna: I. Caro maestro za sopran in
komorni orkester (1996) in II. Tako odhaja dan za dnem za tenor in
komorni orkester (1997),
Contrabbasso concertante za komorni godalni orkester (1998),
Pet ljudskih pesmi za alt in orkester (b.d.).
7. 3. 3 Zborovska glasba
Kolo za mešani zbor (1949),
Variacije na narodno pesem Marko skače za moški zbor (1959),
Deset koroških pesmi za moški zbor (1959),
N'coj je pa ena lepa noč (1966),
Sijaj mi sončece za moški zbor (1968),
Lirična suita za mešani zbor (1969),
Stara velikonočna pesem za mešani zbor in orgle (1971),
Pet porabskih ljudskih pesmi za mešani zbor (1971-1972),
Dečva moja je foušarca za mešani zbor (1974),
Štiri pesmi na besedilo Jožeta Udoviča za mešani zbor (1974),
Dječje oči za mešani zbor (1976),
Šamenari Jožo za mešani zbor (1978),
Liberte za moški zbor (1981),
Škrinja orehova za mešani zbor (1981),
Pet porabskih ljudskih pesmi 20
Mlini življenja za mešani zbor (1984),
Poletna pesem za mešani zbor (1984),
Domov bom šel za moški zbor (1984),
Aj zelena je vsa gora za mladinski zbor (1985),
Samotno ugibanje za mešani zbor (1987),
Three Autumn Songs za mešani zbor (1991),
Čelo in zarja za mešani zbor (1991),
Salmo XLII: Desiderium exulis za mešani zbor (1991),
Prekmurska za ženski zbor (1992),
Smrti za moški zbor (1992),
Vester Camenae za mešani zbor na besedilo Q. H. Flaccusa (1994-1997),
Jutranja pesem za mešani zbor, kvintet trobil in zvonove po Adamu
Bohoriču (1996),
Vöra bije za mešani zbor (1998).
7. 3. 4 Komorna glasba
Sonata za violino in klavir (1946),
Humoreska za violino in klavir (1952),
Pet ljudskih pesmi za visoki glas in klavir,
Theme varie za pozavno in klavir (1970),
Episodi concertanti za flavto, oboo, klarinet, rog in fagot (1971),
Solo sonata za dve violino (1972),
La journee d'un bouffon - mala simfonija za kvintet trobil (1973),
Duo za violino in violončelo (1975),
Sonata za klarinet in klavir (1976),
Trio za violino, violo in violončelo (1977),
Godalni kvartet (1979),
Sonatina za klarinet in klavir (1980-81),
Pesmi za Evo za mezzosopran in klavir na poezijo Jožeta Udoviča (1981),
Kolovrat - tri skladbe za kvintet trobil (1984),
Sonata za violončelo in klavir (1984),
Espressivo za flavto in klavir (1985),
Preludij za flavto, klarinet in klavir (1985),
Pet porabskih ljudskih pesmi 21
Contrapunctus IX po J. S. Bachu za kvintet trobil (1985),
Jeux pour quatre za kvartet trombonov (1986),
Ena peissen za kvintet po Adamu Bohoriču (1986),
Tri pesmi na ljudsko izročilo za srednji glas in klavir (1986),
Canto za violo in harfo (1986-87),
Plesni motivi za godalni kvartet (1987),
Appassionato za flavto in klavir (1989),
Streichsextett na temo Franka Martina (1990),
Vigoroso za violino in klavir (1991),
Invocation za oboo in klavir (1992),
Impromptu pastoral za klarinet in klavir (1993),
Sarabanda za Natašo za klarinet in klavir (1993),
Cantus gratias agentis za sopran, trobento in orgle (1994),
Seconda sonata za violino in klavir (1994),
Capriccio notturno za violino in harfo (1996),
Mala suita za pet violin in violo (1996).
7. 3. 5 Solistična glasba:
Sonatina za oboo solo (1971),
Meditacije za orgle (1974, rev. 1977),
Sur une melodie za klavir (1977),
Trije impromptuji za violino solo (1985).
Skladateljeva dela so tiskana v Edicijah Društva slovenskih skladateljev
(Ljubljana), Breitkopf&Härtel (Wiesbaden), Peters (Leipzig), Pizzicato
(Videm) ter Helvetia (Basel) (Križnar, Pinter, 1997, str. 255).
Pet porabskih ljudskih pesmi 22
8 PET PORABSKIH LJUDSKIH
8. 1. Besedila in interpretacija besedilKrek je v ciklus združil pet Porabskih ljudskih pesmi, in sicer:
1. Jaz pa pojdem na Gorenjsko
2. Komi se drema
3. Micika v püngradi
4. Pravo sem ti
5. Snočkaršnja noč nam tak luštno veselo.
Sam sem melodije prvih štirih pesmi vzel iz knjig Füčkaj, füčkaj, fantiček
moj: Sto ljudskih pesmi iz Porabja, ter Füčkaj, füčkaj, fantiček moj 2: Še
sto ljudskih pesmi iz Porabja, Frančka in Dušana Mukiča. Pesem
Snočkaršnja noč nam tak luštno vesela ni vključena v pesmarici, tako sem
jo poiskal v GNI SAZU. Objavljena je bila v knjigi Slovenske narodne
pesmi iz Prekmurja, nabral in priredil jih je Rihard Orel, založila Glasbena
matica v Ljubljani, 1936, str. 44.
Iz teh virov so vzeta tudi besedila pesmi.
Pet porabskih ljudskih pesmi 23
8. 1. 1 Jaz pa pojdem na GorenjskoJaz pa pojdem na Gorenjsko
Jaz pa pojdem na Gorenjsko,
gor na Ober Štajersko.
Nišče drug ne pojde z menom
sam' té drauvne ptičice.
Une d' meni paut kazale,
s perjom senco delale.
Delaj, delaj lub'ca pušlič,
z rausmarin' zelenoga.
Jaz bom ti ga naredila,
s skuzami obrisala.
Al' po Nemškom al' po Kranjskom,
gor na Ober Štajersko.
Jaz pa pojdem na Gorenjsko
Jaz pa pojdem na Gorenjsko,
gor na Gornjo Štajersko.
Nihče drug ne pojde z menoj,
samo te drobne ptičice.
One bodo meni pot kazale,
s perjem senco delale.
Delaj, delaj ljubica šopek,
iz rožmarina zelenega.
Jaz bom ti ga naredila,
s solzami obrisala.
Ali po Nemškem ali po Kranjskem,
gor na Gornjo Štajersko.
(prevedel Primož Kramberger)
Tabela 1: Jaz pa pojdem na Gorenjsko
Pesem predstavlja poleg takratnega tudi današnje stanje v Porabju, saj
govori o odhodu iz Porabja na Gorenjsko, Gornjo Štajersko. Fant zapušča
pokrajino kot tudi ljudi, saj nihče, razen drobnih ptičic, ki mu bodo kazale
pot, ne gre z njim. Žalujoča ljubica mu bo v slovo naredila rožmarinov
šopek, ki ga bo obrisala s solzami. Fantu ni mar, ali bo šel po nemški ali
slovenski poti, le na Gornjo Štajersko.
Krek uporabi prve tri kitice.
Pet porabskih ljudskih pesmi 24
8. 1. 2 Komi se dremaKomi se drema
Komi se drema, naj ide spat,
meni se ne drema, jaz nebom šeu.
Šadiradirom, šadiradirom,
meni se ne drema, jaz ne bom šeu.
Jaz ga bom čakala, varjala,
svojoga dragoga lübila.
Šadiradirom, šadiradirom,
svojoga dragoga lübila.
Če ga ne bode, da 'de paunauči,
jaz bom ga čakala cejlo dugo nauč.
Šadiradirom, šadiradirom,
jaz bom ga čakala cejlo dugo nauč.
Če ga ne bode, da de bejli den,
jaz bom se jaukala cejli dugi den.
Šadiradirom, šadiradirom,
jaz bom se jaukala cejli dugi den.
Komi se drema
Komu se drema, naj gre spat,
meni se ne drema, jaz ne bom šel.
Šadiradirom, šadiradirom,
meni se ne drema, jaz ne bom šel.
Jaz ga bom čakala, čakala,
svojega dragega ljubila.
Šadiradirom, šadiradirom,
svojega dragega ljubila.
Če ga ne bo, ko bo polnoč,
jaz bom ga čakala celo dolgo noč.
Šadiradirom, šadiradirom,
jaz bom ga čakala celo dolgo noč.
Če ga ne bo, ko bo beli dan,
jaz bom se jokala celi dolgi dan.
Šadiradirom, šadiradirom,
jaz bom se jokala celi dolgi dan.
(prevedel Primož Kramberger)
Tabela 2: Komi se drema
Pesem se prične s preprostim fantovim nagovorom, verjetno med
ponočevanjem; „Komu se drema, naj gre spat, meni se ne drema, jaz
nebom šel“. V drugi kitici izvemo, da ga dekle medtem doma čaka in še
vedno ljubi. Pripravljena ga je čakati vso noč in morda še tudi naslednji
dan, čeprav tega ne potrdi. Naslednji dan se bo jokala, morda v
obžalovanju ali že prebolevanju.
Krek uporabi samo prvo kitico.
Pet porabskih ljudskih pesmi 25
8. 1. 3 Micika v püngradiMicika v püngradi
Micika v püngradi rauž'ce beré,
fantič paj mimo gre pa njoj veli,
trgaj mi raužice, delaj mi pušliček,
te boš ti moja vsikdar.
Jaz pa že rauž'ce natrgano mam,
pušlič bi delala, paj ga ne znam,
sviler bom kupila, pušlič bom delala,
pridi si po n'ga zvečer.
Lubi je prišo, na podaukna je stau,
lub'ca nej stejla odgovor dati,
čakaj ti lubica, ti boš se jaukala,
jaz bom se s tébe smejau.
Nej sta minaula nej mejseca dva,
lub'ca zanosila sineka dva,
sineka zibala, bridko se jaukala,
daj bi se zmisliu na njau.
Micika v püngradi
Micika na vrtu rožice nabira,
fantič pa mimo gre in ji govori,
trgaj mi rožice, delaj mi šopek,
takrat boš ti moja za vedno.
Jaz pa že rožice natrgane imam,
šopek bi delala, pa ga ne znam,
svilo bom kupila, šopek bom delala,
pridi si ponj zvečer.
Ljubi je prišel, pod oknom je stal,
ljubica ni hotela odgovora dati,
čakaj ti ljubica, ti boš se jokala,
jaz bom se tebi smejal.
Nista minila ne meseca dva,
ljubica zanosila sinka dva,
sinka zibala, bridko se jokala,
da bi se spomnil na njo.
(prevedel Primož Kramberger)
Tabela 3: Micika v püngradi
Izvemo, da je dekletu ime Micika. Na vrtu je nabirala rože, medtem ko
pride mimo fant, ki želi šopek od nje. Micika pravi, da ima rožce že
natrgane, vendar šopka ne zna narediti. Kupila bo svilo, po šopek pa naj
se fant vrne zvečer. Prišel je pod okno, vendar dekle ni hotelo odgovoriti.
Fant odide rekoč: »Le počakaj, boš že videla, na koncu se bom jaz tebi
smejal.« Čez manj kot dva meseca je dekle res zanosilo z dvema
sinovoma, po porodu pa je obžalovalo in upalo, da bi se fant spomnil na
njo.
Krek uporabi prvi dve kitici.
Pet porabskih ljudskih pesmi 26
8. 1. 4 Pravo sem tiPravo sem ti
Pravo sem ti dostakrat,
da sem prišo k tebi spat.
Ne oženi se, ne oženi-ženi se,
le počakaj ti namé.
Nej s' me stejla čakati,
paj si se oženila.
Ti s' oženjena, premočno žalostna,
jaz paj ledičen veseu.
Jaz paj pojdem kama koli ščem,
lub'co najdem kakšno koli ščem.
Enkrat lepšo, devetkrat jakšo,
kak si ravno luba ti.
Pravo sem ti
Pravil sem ti velikokrat,
ko sem prišel k tebi spat.
Ne poroči se, ne poroči se,
le počakaj ti name.
Nisi me hotela čakati,
pa si se poročila.
Ti si poročena, premočno žalostna,
jaz pa samski vesel.
Jaz pa pojdem kamorkoli hočem,
ljubico najdem, kakršnokoli hočem
Enkrat lepšo, devetkrat boljšo,
kot si ravno ljuba ti.
(prevedel Primož Kramberger)
Tabela 4: Pravo sem ti
Fant je dekletu velikokrat govoril, naj se ne poroči, naj ga počaka. Ne
izvemo razloga za čakanje, morda zaradi odhoda na Gorenjsko, vojaščine,
dela ali česa podobnega. Dekle ga ni poslušalo in se je kljub temu
poročilo, zdaj pa možitev obžaluje, medtem ko je fant samski, česar se
tudi veseli, saj gre kamorkoli hoče. Odločen je tudi, da si najde lepšo in
boljšo ljubico, kot je bila prva.
Krek uporabi vse kitice.
Pet porabskih ljudskih pesmi 27
8. 1. 5 Snočkaršnja noč nam prav luštno veseloSnočkaršnja noč nam prav luštno
veselo
Snočkaršnja noč nam prav luštno veselo,
kedar nam luna prav lejpo svejtila.
Fantje so k Mickam šli, lejpo so
prepejvali
one so rade poslušale nji.
Snočkar sam nekaj pri Micki pozabu,
fajf'co tobaka pri njej sem pokadu.
Fajf'co za zglavnik djau, zjutraj pa rano
vstau,
te' san prišev brez fajf'ce domov.
Micika, Micika, zdrava ostani,
najine lübezni kad ne pozabi.
Podaj mi desno roko, srčice mi pravi to:
naj'na lübezen na veke naj bo.
Snočkaršnja noč nam pravluštno veselo
Včerajšnja noč nam prav luštno
veselo,
kadar nam je luna prav lepo svetila.
Fantje so k Mickam šli, lepo so
prepevali
one so rade poslušale njih.
Včeraj sem nekaj pri Micki pozabil,
pipico tobaka pri njej sem pokadil.
Pipico za zglavnik dal, zjutraj pa
zgodaj vstal,
tako sem prišel brez pipice domov.
Micika, Micika, zdrava ostani,
najine ljubezni nikoli ne pozabi.
Podaj mi desno roko, srce mi pravi
to:
najina ljubezen na veke naj bo.
(prevedel Primož Kramberger)
Tabela 5: Snočkaršnja noč nam prav luštno veselo
Pesem govori o ponočevanju, ko so fantje ponoči dekletom prepevali, te
pa so jih rade poslušale. Fant je včeraj pri Micki pozabil pipico tobaka, saj
jo je po kajenju dal za zglavnik, zjutraj pa zgodaj vstal. V zadnji kitici
izvemo, da sta Micika in fant skupaj, verjetno poročena.
Krek uporabi prvo in tretjo kitico.
Pet porabskih ljudskih pesmi 28
9 ANALIZE LASTNIH PRIREDB V PRIMERJAVI Z ORIGINALI
9. 1. Jaz pa pojdem na Gorenjsko
9. 1. 1 Oblikovna analizaGre za skladbo, ki po mojem mnenju spada v več kategorij, saj bi jo lahko
uvrstili med vojaške (slovo od družine oz. ljubice), ljubezenske (ljubica),
morda celo rodoljubne, saj fantič povzdiguje Gorenjsko. V originalu ima
šest dvovrstičnih kitic, ki se ponovijo v obliki A B B. Tudi sam sem uporabil
šest kitic z enakim zaporedjem ponavljanja. Pesem ima 14 taktov, priredba
pa s ponovitvijo 22 taktov.
Skladbo v originalu začneta oba glasova skupaj, v delu B se razdelita na
zgornji in spodnji glas v razdalji terce. V moji priredbi začne bas, ki se mu
v naslednjih treh taktih zaporedoma pridružijo tenor, alt in sopran. Pojejo
nato do konca vsi štirje glasovi.
9. 1. 2 Ritmična analizaPesem je v originalu pisana v dvodobnem taktu (2/4) in tudi sam sem
uporabil dvočetrtinski takt. Tempo skladbe je v moji priredbi malo hitrejši v
primeru z originalom, kjer je četrtinka = 90. V moji priredbi je četrtinka
enaka 120 oz. allegro7.
Ritmično je zelo razgibana. Večinoma je pisana v osminkah, pojavijo se
četrtinke, osminske in četrtinske pavze ter ritmična posebnost četrtinka s
piko.
9. 1. 3 Melodična analizaPisana je v F-duru, alteriranih tonov ni. Melodija skladbe teče
enakomerno, ustavi se v vsaki kitici na zadnji zlog dela A. V originalu
začneta glasova unisono, v refrenu se razdelita, glavno melodijo poje
sopran, alt mu poje spodnjo terco.
V moji priredbi začne pesem s kvartnim postopom iz tona f navzdol bas, ki
se mu unisono z isto figuro postopoma skozi drugi in tretji takt priključita
tenor in alt, v četrtem taktu na tonu g1 (g) še sopran. Skupaj tako zapojejo
tudi četrtinke c1-d1-c1 (c-d-c), ki predstavljajo neke vrste kadenco, ta pa je
7 It. allegro: veselo, hitro (Wade-Mathews, M. in Thompson, W., 2006, str. 71).
Pet porabskih ljudskih pesmi 29
samo nakazana, saj zbor poje unisono in harmonije ni. Homofon odpev
pojejo vsi glasovi, glavna melodija je dodeljena sopranu. Drugo melodijo v
prvem delu refrena poje tenor v razdalji decime, v drugem delu refrena jo s
terco prevzame alt.
9. 1. 4 Harmonska analizaOriginal ni harmoniziran, večglasje je v terci, ki pa ne pomeni dokončne
definicije funkcij, o katerih bi načeloma govorili. Prvi del tudi v moji priredbi
ni harmoniziran, nahajamo se v F-duru, kar utrjujejo ponavljajoči se toni f
na prvo dobo, končamo na tonu c, ki sicer predstavlja dominanto, vendar
ga tukaj ne moremo označiti za to. V taktu 7 smo na T8, sledita D9 in D710
v taktih 8 in 9 ter nova T v taktu 10. V taktu 11 sledi Tp11, nato pa D in D7 v
taktih 12 in 13 ter končna T v ozki legi v zadnjem taktu.
9. 1. 5 Interpretacijska analizaPriredba pesmi Jaz pa pojdem na Gorenjsko se v primerjavi z originalom
začne zelo energično, pesem je hitrejša. Dinamika in agogične
spremembe niso posebej predpisane, želel sem ohraniti ljudsko
interpretacijo, brez vsiljevanja lastne zamisli. Ponovitev refrena bi se tako
izvajala tišje, kot odmev, proti koncu skladbe bi malo upočasnili.
9. 2 KOMI SE DREMA
9. 2. 1 Oblikovna analizaPesem bi uvrstil v ljubezensko, to nam sicer pokaže šele druga kitica, kjer
izvemo, da ljubica čaka svojega dragega. Originalno besedilo ima štiri
kitice, ki se ponovijo v obliki A B B. Oblike nisem spreminjal, ohranil sem
tudi vse štiri kitice. Original in moja priredba imata s ponovitvami 24 taktov.
Skladbo v originalu začneta oba glasova, prvi glas poje sopran, melodija
alta je v razdalji terce do sekste. V moji priredbi začnejo vsi glasovi hkrati.
Melodijo poje sopran, ostali glasovi ga homofono spremljajo. Alt začne v
razdalji kvinte do soprana, ki se mu nato približa v interval terce, s katero
8 T- tonika9 D- dominanta10 D7 – dominantni septakord11 Tp – tonična paralela
Pet porabskih ljudskih pesmi 30
ga – z nekaj izjemami - spremlja skozi vso pesem. Tenor prične terco višje
od basa, ki v vsej pesmi vztraja na osnovnih tonih akordov.
Odpev z vzklikom „Šadiradirom“ pričnejo ženski glasovi v taktu 9, v taktu
10 jim moški s ponovitvijo vzklika odgovorijo, nato ga zapojejo vsi štirje
glasovi hkrati. Sledi še zaključna ponovitev drugega dela kitice, s katero
se pesem konča.
9. 2. 2 Ritmična analizaPesem je v originalu in tudi v moji priredbi pisana v dvočetrtinskem taktu.
Je zmerno hitra pesem, lahko bi jo šteli že med počasnejše. Tempo
skladbe je v obeh primerih četrtinka = 90 oz. andante12, ki da skladbi neko
mirnost, saj govori o času spanja.
Ritmično ni preveč razgibana, v obeh primerih se pojavijo osminke in
četrtinke ter četrtinske pavze.
9. 2. 3 Melodična analizaPesem je pisana v C-duru, alteriranih tonov ni. Melodija teče enakomerno.
V originalu začneta glasova hkrati in se do konca skladbe ne ločita.
Tudi v moji priredbi začnejo vsi glasovi hkrati, vendar se v delu B, tj.
refrenu, razcepijo – odpev „Šadiradirom“ zapojejo najprej ženske, nato
moški ter končno vsi hkrati.
Razdalje med ženskimi oz. moškimi glasovi se v vsej pesmi, z izjemo
zadnjih taktov, izmenjujejo v oddaljenosti glede na manjkajoče akordične
tone. Ko je tenor od basa oddaljen za terco (in vmes ne manjka akordičen
ton), je sopran od alta oddaljen za kvinto ali oktavo (torej so med njima
manjkajoči akordični toni) in obratno. V taktu 13 in 15 se pojavita izjemi,
saj zbor zapoje e-mol (Sp) v ozki legi (13) oz. D7, prav tako v ozki legi
(15).
9. 2. 4 Harmonska analizaPesem ima v originalu predpisane akorde za spremljavo z inštrumentom –
C (T), G7 (D7), F (S)13, ki predstavljajo povsem osnovne funkcije.
Priredba začne na T, v tretjem taktu sledi Sp in nato D v četrtem taktu. V
taktu 5 se vrnemo na Sp iz nje pa nazaj na D in D7 v taktu 6, sledijo T, D, T
12 It. andante: mirno, s hojo, počasi (Wade-Mathews, M. in Thompson, W., 2006, str. 71).13 S- subdominanta
Pet porabskih ljudskih pesmi 31
v taktih 7 in 8. Odpev se v taktu 9 začne na D, sledita S in T v taktih 11 in
12, tema pa Dp14, Sp15, D in D7, ki vodi v končno T v ozki legi v zadnjem
taktu.
9. 2. 5 Interpretacijska analizaPesem nima predpisane dinamike, kot tudi ne agogičnih sprememb. Je
najpočasnejša med priredbami, glede na to, da poje o času spanja, bi jo
izvajali tišje v primerjavi z ostalimi pesmimi. Ponovno bi se ponovitev dela
B, tj. refrena, izvajala kot odmev.
9. 3 MICIKA V PÜNGRADI
9. 3. 1 Oblikovna analizaPesem bi po mojem mnenju lahko uvrstili med ljubezenske, saj govori o
fantu in dekletu, ki mu noče odpreti okna, da bi prišel k njej. Kasneje to
obžaluje, saj ljubica zanosi, fant pa je pozabil nanjo. Original ima štiri kitice
s ponavljajočimi refreni, torej obliko A B B. Obdržal sem vse te lastnosti
pesmi, le da sem v začetku dodal besedo „Micika“, ki jo dvakrat zapojejo
moški. Original ima 22 taktov, moja priredba pa zaradi dodanih uvodnih
dveh 24 taktov.
Original začneta oba glasova hkrati, sopran poje glavno melodijo, alt pa
drugi glas v razdalji terce. V moji priredbi pa, kot rečeno, začneta bas in
tenor, nato se priključijo še ženske. Pesem je do konca nato štiriglasna
9. 3. 2 Ritmična analizaOriginal in priredba sta pisana v 5/8 taktovskem načinu. Lahko bi rekli, da
spada pesem med hitrejše pesmi. Tempo skladbe je v originalu osminka =
150, v moji priredbi pa je pesem veliko hitrejša, saj sem osminki dal hitrost
kar osminka = 280, ker sem skušal izraziteje poudariti ritem.
Ritmično sta obe verziji razgibani, saj se pojavijo četrtinke, osminke in
četrtinke s piko ter četrtinske in polovinske pavze.
14 Dp – dominantna paralela15 Sp – subdominantna paralela
Pet porabskih ljudskih pesmi 32
9. 3. 3 Melodična analizaPesem je v D-duru, alteriranih tonov ni. Melodija teče enakomerno, v
originalu začneta sopran in alt hkrati v razdalji terce, v kateri pojeta vso
pesem. V priredbi z dvakratnim ponavljanjem besede „Micika“ začnejo
moški glasovi v razdalji kvinte, v drugem taktu kvarte. Ženski glasovi se
pridružijo v tretjem taktu. Pesem je homofona, glavno melodijo, ki je z
izjemo tona g v taktu 14 identična originalu, ima sopran. Alt in tenor ga
spremljata z izmenjavanjem druge melodije v razdalji terce (decime),
medtem ko bas poje osnovne tone akordov oziroma funkcij.
V odpevu se, z izjemo zadnjega takta, pojavlja postop treh tonov v obsegu
terce (prim: alt, takt 11, d-e-fis).
9. 3. 4 Harmonska analizaOriginal vsebuje predpisane akorde – D (T), A7 (D7)in G (S), namenjene
spremljavi z inštrumentom.
Pesem se začne s tonoma d in a, ki se spusti v g, torej T5-4. Z vstopom
ženskih glasov se potrdi T, ki se v vsej kitici izmenjuje z D7. V taktu 9 tenor
namesto pričakovanega d1 zapoje cis1, ki sestavi T716. Tenor ton ponovi
in odskoči na a, manjkajoči cis1, zdaj v D, prevzame alt. V odpevu se
poleg T in D7 pojavi še S, ki predstavlja vrhunec, ko se zbor razpoje.
9. 3. 5 Interpretacijska analizaPriredba pesmi je v primerjavi z originalom veliko bolj energična, saj je
predpisana hitrost skoraj dvakrat višja. Dinamika in agogika nista posebej
predpisani, v obeh primerih se ponavljajoči refren poje tišje.
S hitrim tempom pesmi sem skušal poudariti ritmično posebnost 5/8 takta,
saj mislim da v počasnejši originalni verziji ne pride dovolj do izraza. S T7
v taktu 9 sem skušal presekati ustaljeno izmenjavo T in D7. Posebnost je
vsekakor tudi postop v razdalji terce, ki se v odpevu pojavi v vseh
glasovih, razen v basu.
16 T7 – tonični septakord
Pet porabskih ljudskih pesmi 33
9. 4 PRAVO SEM TI DOSTAKRAT
9. 4. 1 Oblikovna analizaPesem spada med ljubezenske, saj govori o fantu, ki je dekletu govoril, naj
ga čaka. Dekle ga ni poslušalo, fant pa lahko zdaj gre kamorkoli hoče.
Original ima tri kitice z refreni, ki se ponavljajo v obliki A B B. V tem
pogledu je moja priredba enaka. Original ima 14 taktov, priredba pa 12,
obe pesmi se začneta s predtaktom.
Original začneta glasova unisono, v refrenu poje alt drugo melodijo
sopranu v razdalji terce. V moji priredbi začne bas, v drugem delu kitice se
mu pridruži tenor. Ženski glasovi se priključijo v refrenu in z moškimi pojejo
do konca.
9. 4. 2 Ritmična analizaObe verziji sta pisani v tridobnem taktovskem načinu (3/4). V moji priredbi
je hitrost izvajanja malo hitrejša, saj je pri originalu četrtinka = 70, v
priredbi pa četrtinka = 114. Lahko bi rekli, da je original v tempu adagio17,
priredba pa v moderatu18.
V pesmi so šestnajstinke, osminke, četrtinke, četrtinske in osminske
pavze.
9. 4. 3 Melodična analizaPesem je pisana v F-duru, alteriranih tonov ni. Melodijo originala začneta
oba glasova unisono, kasneje se v refrenu razdelita v razdaljo terce, v
kateri sta do konca pesmi.
Priredbe s prvo polovico kitice pričnejo basi, v drugi polovici se v razdalji
terce pridružijo tenorji. Odpev pojejo vsi glasovi hkrati. Sopranu je dodeljen
prvi glas, izraziteje ga spremlja tenor z drugim glasom v razdalji decime,
alt je zelo statičen, tudi bas se drži osnovnih tonov akordov.
9. 4. 4 Harmonska analizaOriginal ima ponovno dodane enostavne akorde za spremljavo: F (T), B
(S) in C7 (D7).
Pri priredbah so kitice eno oz. dvoglasne, tako da o harmoniji ne moremo
z zanesljivostjo trditi. Glede na ljudskost se lahko držimo izmenjave T-S-T,
17 It. adagio – počasi (Wade-Mathews, M. in Thompson, W., 2006, str. 71).18 It. moderato – umirjeno (prav tam, str. 76).
Pet porabskih ljudskih pesmi 34
vendar bi potencialna spremljava lahko harmonijo dogradila še vsaj z Dp
in Sp, ki bi prisotnost ljudskosti povsem zmanjšali. O prvi T lahko govorimo
z vstopom ženskih glasov. Iz T se dvakrat premaknemo na D7, pa spet na
T, s katero se skladba konča.
9. 4. 5 Interpretacijska analizaPesem nima predpisane dinamike in agogičnih sprememb, ponovno bi se
ponovitev refrena izvajala tišje.
Moški solo na začetku poudarja besedilo, ki ga prav tako govori fant, ki ga
dekle ni hotelo čakati. Tretjo kitico bi moški morda začeli hitreje oz.
živahneje, saj v njej končno izvemo, da fant, kljub temu da morda obžaluje
njeno odločitev, optimistično gre naprej in si poišče novo ljubico, ki bo od
prejšnje boljša v vseh pogledih.
9. 5 SNOČKARŠNJA NOČ NAM PRAV LUŠTNO VESELO
9. 5. 1 Oblikovna analizaPesem je edina, ki ni vzeta iz zbirke Füčkaj, füčkaj, fantiček moj, saj ni
vključena v pesmarico. Poiskal sem jo na GNI v Ljubljani.
Uvrstil bi jo med ljubezenske pesmi, saj vse kitice omenjajo fanta in dekle.
Original ima tri kitice z obliko A A B A'. V priredbi sem uporabil vse tri kitice,
ki se ne ponavljajo, pač pa si sledijo in nadaljujejo iz ene v drugo. Iz
originala sem vzel samo melodijo soprana, ki se skozi pesem skoraj ne
spremeni. Original ima 16 taktov, priredba pa 55 taktov.
V originalu začnejo vsi štirje glasovi hkrati in tako pojejo vso pesem.
Priredbo pričnejo ženske, pri katerih poje prvo melodijo sopran, alt pa ga
spremlja z „m“. Pri tem se mu v taktu 5 pridruži tenor, v taktu 9 pa še bas.
Sredi skladbe se pojavi tudi delitev basov in altov, to se ponovi tudi na
koncu skladbe.
9. 5. 2 Ritmična analizaOriginal nima predpisane hitrosti, temveč navodilo „Grede, toda ne
prepočasi“. To bi lahko razložili kot andantino, tj. nekoliko hitreje kot
andante, kar pomeni mirno, s hojo, počasi. V priredbi sem uporabil hitrost
četrtinka = 160, allegro, saj mislim, da je pesem glede na besedilo precej
vesela.
Pet porabskih ljudskih pesmi 35
Ritmično ima sopran ves čas enako dogajanje, medtem ko se pri ostalih
glasovih ritem vedno bolj gosti – npr. alt začne s polovinkami s piko,
kasneje pride preko vseh vmesnih vrednosti do osmink, enako se zgodi
tudi pri basu in tenorju.
V pesmi so osminke, četrtinke, četrtinke s piko, polovinke, polovinke s
piko, četrtinske in polovinske pavze.
9. 5. 3 Melodična analizaPesem je v A-duru. Melodija je pri sopranu enostavna, ostali glasovi jo
povečini spremljajo.
Pesem je zamišljena kot en velik crescendo19, tako v dinamičnem kot tudi
ritmičnem in melodičnem smislu, poveča se tudi število glasov. Pričnejo
ženski glasovi; sopran poje melodijo z besedilom, alt ga spremlja s
povsem statičnim „M“ na tonu e1 v pp20. V taktu 5 se jima na tonu a z „M“
pridruži tenor, v taktu 9 bas in šele z njegovim vstopom se tenor in alt
premakneta. Besedilo, ki predstavlja tudi tonsko aktivnejše petje, zapojejo
ti glasovi prvič šele z besedo „prepejvali“, nato se vrnejo na „m“, tokrat v
p21. V drugi kitici se alt pridruži sopranu z besedilom v celoti, medtem ko
se bas in tenor še vračata na „m“. V taktu 28 dobita besedilo v celoti tudi
moška glasova, ko se končno tudi premakneta iz prej ritmično statičnih
polovink oz. četrtink. Od ritmično enakega petja prvič odstopi bas na
zadnji dobi 29. takta, čeprav utrip skladbe ostaja nespremenjen. Kasneje
se to zgodi tudi tenorju in altu. V taktu 33 so vsi glasovi končno dinamično
enakovredni, zaradi melodije naj bi vseeno prevladoval sopran. V smislu
večanja gostote zvoka se sprva dodajajo osminke (bas, takta 34-35, tenor
in alt takti 37-40), v taktih od 41-47 pa tudi glasovi (alt 1 in 2, bariton).
Čeprav se bas v taktih 39 in 40 ustavi s polovinko in je v celotnem zboru
pisan rahel decrescendo, to navidezno nazadovanje zapolnita dodani alt
oz. bariton, kasneje pa je k temu dodan povratek na f, ki ga v taktu 47
zapoje vseh 6 glasov. V taktu 49 se s 4 glasovi, pisanimi v ozki legi in v p,
povsem vrnemo v stanje majhnosti, podobno tistemu na začetku, vendar
19 It. crescendo – naraščanje glasnosti, glasneje (Wade-Mathews, M. in Thompson, W.,2006, str. 72).
20 It. pianissimo – zelo tiho (prav tam, str. 77).21 It. piano – tiho, nežno (prav tam, str. 77).
Pet porabskih ljudskih pesmi 36
že v taktu 51 sledi crescendo do mf22 z dodanim baritonom, sledi f23 z
ločenimi soprani in alti, ter ff24, ki ga v zadnjem taktu poje 7 glasov.
9. 5. 4 Harmonska analizaPesem začnemo na T, ki je dokončno potrjena z vstopom tenorja na tonu
a. Ko se priključi bas, se premaknemo na Tp in D, ki ju z dodano T
ponovimo s skupnim „pejvali“. S, na kateri ljudska pesem doseže svoj
vrhunec, sem se poskušal čimdlje izogibati, tako se v 19. taktu se pojavi
prva Sp, prva S pa šele v taktu 39, v tretji kitici. Naslednja S se za kratek
čas pojavi v taktu 43, ponovno, tokrat najočitneje, pa v predzadnjem taktu,
ko pridemo tudi do vrhunca skladbe.
9. 5. 5 Interpretacijska analizaV originalu je kar precej dinamike in dinamičnih sprememb, zanimivo je, da
se del B izvaja tišje kot deli A. Na koncu vsake kitice je napisan rit.25, ki
predstavlja logičen zaključek kitic.
Priredba je mišljena kot velik crescendo. To skušam sprva doseči s
postopnim dodajanjem glasov z mirno melodijo. Ta se kasneje postopoma
razvija in gosti, narašča tudi jakost. Ko prvič pridemo do f, se v basu začne
spremljava v osminkah, ki jo nadgradita alt in tenor. V taktu 41 se dinamika
spusti iz mf na f, vendar to zapolnim z dodajanjem alta in baritona. Na f se
vrnemo v taktu 45, ki ga v taktu 47 zapoje vseh 6 glasov. Iz prvega
vrhunca se vrnemo v p in samo štiri glasove, iz katerih pa v taktih od 49 do
55 ponovno zrastemo v uporabo vseh 7 glasov (loči se še sopran) ter ff, s
katerim se skladba zaključi.
22 It. mezzoforte – polmočno, polglasno (Wade-Mathews, M. in Thompson, W., 2006, str.76).
23 It. forte – močno, glasno (prav tam, str. 74).24 It. fortissimo – zelo močno, zelo glasno (prav tam, str. 74).25 It. ritardando – počasneje (prav tam, str. 78).
Pet porabskih ljudskih pesmi 37
10 ANALIZA PRIREDB V PRIMERJAVI S PRIREDBAMISKLADATELJA UROŠA KREKA
10. 1 Besedilna analiza ciklusaKrek skladbe z izpuščanjem kitic tematsko poveže v zgodbo o
odhodu iz Porabja in ljubezni do Micke. V prvi pesmi „Jaz pa pojdem na
Gorenjsko“ uporabi skladatelj prve tri kitice v primerjavi z originalom. Tako
izvemo, da fant odhaja na Gorenjsko in da nihče, razen drobnih ptičic, ki
mu bodo kazale pot, ne gre z njim. V drugi pesmi „Komi se drema, naj ide
spat“ uporabi Krek prvo kitico, ki verjetno poje o ponočevanju – Komu se
drema, naj gre spat, meni se ne drema, jaz ne bom šel. Tretja pesem
„Micika v püngradi rouže bere“ vsebuje prvi dve kitici, v katerih spoznamo
Miciko, ki na vrtu trga rožice, medtem ko pride mimo fant – verjetno
potujoč na Gorenjsko. Veli ji, naj mu natrga rožce in izdela šopek. Micika
odvrne, da ima rožce že natrgane, vendar šopka ne zna izdelati. V
naslednji pesmi „Pravo sam ti dostakrat“ uporabi skladatelj vse tri kitice.
Fant je dekletu, ko je prenočeval pri njej, velikokrat govoril, naj se ne
oženi, naj ga počaka. Dekle ga ni poslušalo in se je poročilo, to obžaluje,
medtem ko je fant samski, vesel. Lahko gre kamorkoli hoče, našel si bo
tudi enkrat lepše, devetkrat boljše dekle. Zadnja pesem „Snoč nam je ta
noč tak lüšno vesela“ govori o ponočevanju. Fantje so prepevali dekletom,
ki so jih z veseljem poslušala. Kljub temu fant ni pozabil ljubezni z Miciko,
srce mu govori, naj njuna ljubezen vztraja na veke.
10. 2 JAZ PA POJDEM NA GORENJSKO
10. 2. 1 Oblikovna analizaKrekova priredba porabske ljudske pesmi Jaz pa pojdem na Gorenjsko bi
se najlajžje uvrstila med rodoljubne pesmi, saj – v primerjavi z originalom
in mojo priredbo – uporabi le prve tri kitice, tako da ne izvemo za ljubico, ki
mu bo naredila pušlic. Kitice so razporejene v obliki A B B, pesem pa ima
s ponavljanjem 13 taktov.
Medtem ko v moji priredbi glasovi vstopajo postopoma, pričnejo Krekovo
priredbo vsi štirje glasovi hkrati, unisono. V šestem taktu pojejo le ženski
glasovi, že v sedmem se priključijo moški in tako ostane tudi do konca.
Pet porabskih ljudskih pesmi 38
10. 2. 2 Ritmična analizaPesem je v moji priredbi pisana v 2/4 taktu, ki ga do četrtega takta
uporablja tudi Krek, od petega takta naprej pa je v Krekovi priredbi pesem
v štiričetrtinskem taktu. Pesem je precej počasnejša od moje priredbe, saj
je predpisana hitrost izvajanja četrtinka = 88, kar bi ustrezalo zmernemu
andantu.
Po uporabi ritmičnih vrednosti se skladbi ne razlikujeta, tudi Krek namreč
uporabi vrednosti, ki so enake originalu.
10. 2. 3 Melodična analizaTudi Krekova priredba je pisana v F-duru, brez alteriranih tonov. Melodija
teče enakomerno, v obeh primerih glavno melodijo poje sopran.
Z unisonim postopom začnejo vsi glasovi hkrati, v moji priredbi pa vsi
glasovi skupaj zapojejo šele v četrtem taktu. Odpev začnejo ženski
glasovi, v taktu 7 pa se priključijo moški.
Krek se pri vodenju glasov ne drži povsem pravil, saj mu je vodilo
ljudskost, kar se kaže v poudarjeni uporabi „ljudskega“ drugega glasu.
Tako večkrat pride do podvajanj sopran-tenor in alt-bas, prim. takti 7, 9,
medtem ko harmonije z akordičnimi toni niso popolne.
V tem primeru skladbo Jaz pa pojdem na Gorenjsko v tercah S-A in T-B
tudi zaključi, kar zboru, ki skladbo izvaja, lahko predstavlja težavo.
Govorili bi lahko tudi o antifonalnem principu znotraj enega zbora, saj se
kitica in odpev melodično povsem razlikujeta, družita ju enako besedilo in
princip vprašanje-odgovor. Pri moji priredbi tega ni mogoče reči, saj se
glasovi dodajajo postopoma. Ko vsi končno zapojejo, se gostota zvoka
povečuje z nastopom večglasja.
10. 2. 4 Harmonska analizaZačetek pesmi je unison, tako da lahko harmonijo določimo le okvirno.
Vodilo nam je ljudskost pesmi, iz česar sledi, da razne paralele, ki se,
čeravno bi teoretično prav tako lahko obstajale v tej pesmi, v ljudski glasbi
ne nahajajo prav pogosto. Skladatelj s podvajanjem glasov izpostavlja
ljudsko dvoglasje oz. izjemoma troglasje, popolne harmonije se pojavijo
redko. Nahajamo se v F-duru, glasovi začnejo s tonom f1 (f), najverjetneje
se nahajamo na T. Uvod se konča na tonu c1 (c), ki je dominanta F-dura,
Pet porabskih ljudskih pesmi 39
torej se na D uvod najverjetneje tudi konča. Tudi nadaljevanje pesmi je
harmonsko precej ohlapno. Sopran, ki poje melodijo, in alt začneta na
tonih c2 in g1, iz česar lahko sklepamo, da smo na D F-dura. Še ob vstopu
moških glasov z istimi toni oktavo nižje (c1 in g) je harmonija C-dura samo
nakazana, saj manjka terca. Šele v sredini takta 7 se prvič pojavijo štirje
toni, ki tvorijo harmonijo B-dura, t.j. S F-dura. V taktu 8 se prvič in zadnjič
popolnoma postavimo na T, tej pa ob koncu takta sledi D65. Zadnji takt
vsebuje podvojene tone, ki nakazujejo D in T F-dura.
V primerjavi z mojo priredbo je Krekova pesem harmonsko precej bolj
ohlapna, saj postavlja ljudske elemente pred pravila o harmoniji. Tako
lahko mestoma celo dobimo občutek, da je skladba še vedno dvoglasna,
čeprav sodelujejo vsi štirje glasovi. Moja priredba tega ne dopušča.
10. 2. 5 Interpretacijska analizaTako moja kot Krekova verzija nimata predpisane dinamike in agogičnih
sprememb, interpretacija je povsem prepuščena zboru oz. zborovodji.
Krekova priredba je veliko počasnejša, umirjena, to ji odvzame
energičnost v primerjavi z mojo priredbo.
10. 3 KOMI SE DREMA, NAJ IDE SPAT
10. 3. 1 Oblikovna analizaPesem bi težko uvrstili v katero od zgoraj navedenih kategorij, saj uporabi
Krek le del besedila: „Komi se drema, naj ide spat, meni se ne drema, jaz
nebom šel“. Tako ne izvemo, da bo ljubica fanta čakala in se za njim
jokala, kar nam pove moja priredba.
Pesem je zelo kratka, saj vsebuje samo 9 taktov.
Skladbo začnejo sopran, alt in tenor, bas se priključi v drugem in četrtem
taktu. Odpev pričnejo ženski glasovi, v drugi polovici takta se jim priključijo
moški. Ponovna delitev pride v predzadnjem, osmem taktu, ki ga začnejo
vsi glasovi, brez basa. V primerjavi z mojo priredbo se v tem pogledu pri
Kreku veliko več dogaja, saj ima skoraj vsak naslednji takt drugačno
zastopanost glasov kot prejšnji. V moji priredbi se to zgodi samo v taktih 9
in 10, ko se izmenjajo ženski in moški glasovi.
Pet porabskih ljudskih pesmi 40
10. 3. 2 Ritmična analizaTako Krekova kot moja priredba imata predpisano hitrost četrtinka = 90.
Skladba zato deluje umirjeno, počasi, čeprav je za odtenek hitrejša kot Jaz
pa pojdem na Gorenjsko. Pisana je v štiričetrtinskem taktu, posebnost pa
je takt 6, ki je v dvočetrtinskem taktovskem načinu.
Je zelo razgibana, saj uporabi skladatelj vrednosti od šestnajstinke do
polovinke ter posebnost osminke s piko. Uporabljene so tudi polovinske in
četrtinske pavze. Moja verzija je glede tega veliko bolj monotona, saj
uporabljam samo osminke in četrtinke.
10. 3. 3 Melodična analizaPesem je pisana v E-duru, brez alteriranih tonov. Melodijo poje sopran,
ostali glasovi ga spremljajo.
Melodija skladbe je mirna, sproščujoča, prekine jo punktiran odpev
„šadiradirom“.
Skladatelj se drži ljudskosti pri vodenju glasov – sopran in alt sta razen v
nekaj izjemah ves čas v razdalji terce, v kateri tudi končata. Ponovno se
dogaja, da so melodije ponekod povsem podvojene, npr. sopran-tenor v
taktu 1, sopran-tenor in alt-bas v taktih 4 in 6. Mislim, da utegne pri izvedbi
zboru to predstavljati težavo, saj morajo biti glasovi na teh mestih povsem
izenačeni po jakosti in intonaciji, še bolj pa v izgovorjavi.
10. 3. 4 Harmonska analizaSkladba se začne na T v ozki legi, temu sledi prvi pravi akord šele ob
koncu drugega takta, T6 in D, na katerem se drugi takt konča. V taktih 3-4
skladatelj poudarja dvoglasje, saj se hkrati, tudi ko pojejo moški, ne
pojavita več kot dva različna tona. Najverjetneje se nahajamo na D oz.
kasneje T. Enako se zgodi v taktih 5 in 6, kjer nam skladatelj s
polovinkama dis2 in h1 pri ženskah ter fis v moških glasovih nakaže, da se
nahajamo na D, temu sledi dvoglasje dis-h, verjetno D. Zadnji
„šadiradirom“ v taktu 7 se prične na S6 in konča s S oz. T. Tudi v zadnjih
dveh taktih je poudarjeno ljudsko dvoglasje, na funkcije pridemo le trikrat,
t.j. Sp6 in T6 ob koncu takta 8, ter preko D7 do T na koncu skladbe.
Tudi ta skladba je v primerjavi z mojo harmonsko precej ohlapnejša, saj
skladatelj pogosto izpušča akordične tone, medtem ko je v moji priredbi
Pet porabskih ljudskih pesmi 41
harmonsko strukturo veliko lažje določiti.
10. 3. 5 Interpretacijska analizaSkladatelj ni predpisal dinamike in agogike. Prvi „šadiradirom“ bi se izvajal
malo glasneje kot drugi, saj bi k temu vodila že sama oblika melodije.
Veliko pozornosti bi bilo treba posvetiti ritmu, saj morajo biti šestnajstinke v
tako kratki pesmi, da pridejo do izraza, izvedene zelo natančno.
Interpretacijsko bi bila zaradi tega moja priredba lažja kot Krekova, kateri
se je tudi zaradi kratkosti potrebno še bolj intenzivno posvetiti.
10. 4 MICIKA V PÜNGRADI ROUŽE BERE
10. 4. 1 Oblikovna analizaKrekovo priredbo bi prav tako kot mojo lahko uvrstili med ljubezenske, saj
fant nagovarja dekle, naj mu naredi šopek. Dekle mu odvrne, naj pride
ponj zvečer. Skladatelj uporabi samo dve kitici, ki so razporejene v dele A
A B B.
Pesem ima z vsemi ponovitvami 26 taktov.
Začnejo vsi štirje glasovi hkrati. Ločijo se samo v prvem taktu refrena, tj.
taktu 5, ki ga pojejo samo ženski glasovi.
10. 4. 2 Ritmična analizaKrekova priredba je pisana v 5/8 taktovskem načinu. Predpisana hitrost je
osminka = 130, kar je več kot dvakrat počasneje od moje priredbe,
osminka = 280. Zbor lahko Krekovo priredbo veliko bolj poje in se
melodično izrazi, to pri moji priredbi zaradi hitrosti ne pride tako do izraza.
Skladatelj uporablja četrtinke, osminke in četrtinke s piko ter četrtinske in
polovinske pavze.
10. 4. 3 Melodična analizaPesem je v E-duru, alteriranih tonov ni. Melodija teče enakomerno in
prosto. Zanimivo je, da skladatelj v drugem in tretjem taktu refrena sicer
tekočo melodijo soprana in tenorja ustavi, ko alt in bas ponovita besedo
rožice oz. kupila. To se ponovi v taktih 9 in 10, ko se ustavijo vsi glasovi,
razen soprana.
Pet porabskih ljudskih pesmi 42
Zaradi drugačne tonalitete zveni skladba svetleje kot moja priredba, ki je v
D-duru.
10. 4. 4 Harmonska analizaHarmonijo lahko v pesmi Micika v püngradi rouže bere določimo dokaj
natančno, saj se Krek drži harmonije. Tako so prisotni vsi akordični toni,
podvajanj, ki so se dogajale v prejšnjih pesmih, ni.
Pesem se začne na T, ki se v kitici izmenjuje z D oz. D7. Kitica se konča
na D. Refren pričneo ženski glasovi s toni gis1-h1 in kasneje e1, ki skupaj
tvorijo T. Iz nje preidemo na S, ki predstavlja v ljudski glasbi vrhunec,
možnost, da se pevci razpojejo. To se tudi zgodi, saj jim da Krek možnost
na precej ugodnih legah, kar velja predvsem za alt in bas. Iz Sp7 v taktu 8
pridemo na T, na kateri z izjemo Sp7 v predzadnjem taktu, ostanemo do
konca.
10. 4. 5 Interpretacijska analizaPesem Micika v püngradi rouže bere se kljub 5/8 taktovskem načinu poje
precej ugodno, lihi ritem pri Krekovi prired