154
Ersatzteilkatalog Spare Parts Catalogue Catalogue de Pièces de Rechange Catálogo de Piezas de Repuesto BF 6L 914 C November 2004 Motor-Nr: 8 694 431

DEUTZ BF6L914C 8694431 (5)

Embed Size (px)

Citation preview

  • Ersatzteilkatalog

    Spare Parts Catalogue

    Catalogue de Pices de Rechange

    Catlogo de Piezas de Repuesto

    BF 6L 914 C

    November 2004

    Motor-Nr: 8 694 431

  • 1

    VorwortForeword

    PrfacePrefacio

    Sehr geehrter Kunde, Ihr Motor ist dem Einbaufall entsprechend ausgerstet. Mit Hilfe der in dieser Ersatzteilliste grafisch dargestellten Motorbauteile knnen Sie das fr Ihren Motor relevante Ersatzteil leicht herausfinden und die entsprechende Teilenummer bestimmen. Geben Sie zu Ihrer Bestellung auch immer die Motor-Nummer an. Damit ist gewhrleistet, dass Sie ber Ihren DEUTZ Service-Partner das aktuelle Originalteil erhalten, auch wenn im Rahmen der Weiterentwicklung der Motoren eine neue Teile-Nummer vergeben wurde. Bitte beachten Sie, dass die grafischen Darstellungen stark vereinfacht sind und nur dem Erkennen dienen. Rckschlsse aus geringfgigen Darstellungs-Unterschieden zum Originalteil sind nicht mglich. Bei eventuellen Rckfragen wenden Sie sich bitte an Ihren DEUTZ Service Partner. DEUTZ AG

    Estimado cliente: Su motor ha sido equipado conforme a la aplicacin a la que est destinado. Los componentes del motor repre-sentados grficamente en la presente lista de repuestos le ayudarn a identificar fcil-mente la pieza correcta para su motor y a determinar el nmero de la misma. Al hacer el pedido, srvase indicarnos, entre otros, siem-pre el nmero de su motor. De esta manera, tendr la garanta de recibir a travs de su Servicio DEUTZ la pieza original conforme al actual nivel tcnico, aunque se le haya asignado otro nmero en el marco del constante desarrollo de los motores. Por favor, tenga presente que las representaciones grficas, muy simplificadas, slo tienen la finalidad de poder identificar la pieza en cuestin. Por tanto, insignificantes diferencias en la representacin no permiten sacar conclusiones con respecto a la pieza original. En caso de dudas, pngase en contacto con su Servicio DEUTZ, que le ayudar gusto-samente. DEUTZ AG

    Dear Customer, Your engine has been fitted and designed to meet the re-quirements specific to its application. By referring to the illustration of the engine components shown in this spare parts list you will find it easy to select the appropriate spare part for your engine and to determine the relevant part number. When placing your order please be sure to quote the engine serial number. This will ensure that you receive the latest genuine part from your DEUTZ Service Partner, even when new part numbers are issued as the engines undergo further developments in the course of time. Please note that the illus-trations have been greatly simplified and are intended for identification purposes only. No inferences can be made from minor representational differences with regard to the genuine part. Should you have any questions, please contact your DEUTZ Service Partner. DEUTZ AG

    Cher client, Votre moteur est quip conformment son appli-cation. A laide des composants de moteurs reprsents graphiquement dans cette documentation de pices de rechange, vous pourrez facilement identifier la pice de rechange voulue et le numro de pice correspondant. Indiquez toujours aussi, chaque commande, le numro du moteur. Vous aurez ainsi la certitude dobtenir, par linter-mdiaire de votre partenaire de service DEUTZ, la pice dorigine la plus rcente, mme si la pice a chang de numro dans le cadre du perfectionnement des moteurs. Nous attirons votre attention sur ce que les graphiques sont fortement simplifis et ne peuvent servir qu lidentification des pices. De lgres diffrences de reprsentation ne permettent pas de tirer des conclusions quant la pice dorigine. Pour toute demande de prcision, prire de vous adresser votre partenaire de service DEUTZ. DEUTZ AG

  • 3

    InhaltsverzeichnisTable of Contents

    SommaireIndice

    1. Allgemeines

    2. Hinweise zur Ersatzteildokumentation 2.1 Gegenberstellungs- verzeichnis (GV) 2.2 Baugruppen- verzeichnis (BG) 2.3 Ersatzteilnummern- Listen-Blatt (ETL) 2.4 Teileverwendung(TVW) 3. Hinweise zur Ersatzteilbestellung 3.1 Ersatzteilbestimmung 3.2 Bestellangaben 4. Serviceorganisation 5. Ersatzteildokumentation

    1. General 2. Information on spare parts documentation 2.1 Cross-reference list (GV) 2.2 Index of construction groups (BG) 2.3 Spare parts number list sheet (ETL) 2.4 Parts application (TVW) 3. Information on spare parts ordering 3.1 Spare parts identification 3.2 Ordering details 4. Service organization 5. Spare parts

    documentation

    1. Gnralits 2. Prsentation de la

    Documentation de pices de rechange

    2.1 Liste des correspondances (GV) 2.2 Liste des groupes constitutifs (BG) 2.3 Feuille de liste des

    numros de pices de rechange (ETL)

    2.4 Affectation des numros

    de pices (TVW) 3. Etablissement de la commande de pices de rechange 3.1 Identification des pices

    de rechange 3.2 Renseignements fournir dans la commande 4. Rseau de service aprs-vente 5. Documentation pices de rechange

    1. Generalidades 2. Indicaciones para la documentacin de piezas de repuesto 2.1 Indice de identificacin (GV) 2.2 Indice de grupos de construccin (BG) 2.3 Hoja de lista de

    nmerosde piezas (ETL) 2.4 Aplicacin de

    piezas(TVW) 3. Indicaciones para pedidos de repuestos 3.1 Identificacin de piezas

    de repuesto 3.2 Datos requeridos para pedidos de repuestos 4. Organizacin de Servicio 5. Documentacin de

    piezas de repuesto

  • 5

    AllgemeinesGeneral

    GnralitsGeneralidades

    1. Allgemeines

    DEUTZ Motoren sind das Produkt jahrelanger Forschung und Entwicklung. Das dadurch gewonnene fundierte know how in Verbindung mit hohen Qualittsanforderungen ist die Garantie fr die Herstellung von Motoren mit langer Lebensdauer, groer Zuverlssigkeit und geringem Kraftstoffverbrauch. Es ist selbstverstndlich, dass auch die hohen Anfor-derungen zum Schutz der Umwelt erfllt werden. Service Wenden Sie sich bei Be-triebsstrungen und Er-satzteilfragen an Ihren zu-stndigen DEUTZ Service-Partner. Unser geschultes Fachpersonal sorgt im Schadensfall fr eine schnelle und fachgerechte Instand-setzung unter Verwendung von Original DEUTZ Teilen. Original DEUTZ Teile unterliegen den gleichen strengen Qualittsanforderungen wie die DEUTZ Motoren. Weiterentwicklungen zur Verbesserung der Motoren werden selbstverstndlich zeitgleich auch bei den Original DEUTZ Teilen ein-gefhrt. Die Verwendung der nach neuesten Erkenntnissen gefertigten Original DEUTZ Teilen bietet die Gewhr einwandfreier Funktion und hoher Zuverlssigkeit. Vorsicht bei laufendem Motor!

    Wartungsarbeiten und Reparaturen nur bei abgestelltem Motor durchfhren. Evtl. entfernte Schutz-vorrichtungen mssen nach Abschluss der Arbeiten wieder montiert werden.

    1. General

    DEUTZ Engines are the result of manyyears research anddevelopment work. The indepth expertise thusacquired together withhigh quality requirementsare your guarantee forengines with a longservice life, high reliabilityand low fuel consumption.It goes without saying thatexacting environmentaldemands are also met. Service In the event of anymalfunctions or shouldyou have questionsconcerning spare parts,please contact yourcompetent DEUTZService Partner. Ifdamage has occurred, ourtrained technical staff willensure rapid andappropriate repair usinggenuine DEUTZ parts. Genuine DEUTZ parts are subject to the samestringent quality require-ments as the DEUTZengines. You may restassured that furtherdevelopments for engineenhancement aresimultaneously introducedfor genuine DEUTZ parts.The use of genuine partsmanufactured by applyingstate-of-the-art knowledge guarantees perfectfunction and highreliability. Caution with running engine

    Service and repair work should only be carried out with the engine switched off. Any guards and protective devices which have been removed during the course of such work should be fitted again once the work has been completed.

    1. Gnralits Les moteurs DEUTZ

    sont le fruit de longues annes de recherches et de dveloppement. Le solide savoir-faire ainsi acquis et nos exigences de qualit leves garantissent la fabrication de moteurs de longue dure de vie, haute fiabilit et faible consommation de combustible. Il va de soi que les moteurs satisfont galement aux exigences leves en matire de protection de lenvironnement. Service En cas dincidents de fonctionnement et de questions relatives aux pices de rechange, adressezvous votre partenaire de service DEUTZ. Notre personnel qualifi et spcialement form assure, en cas dincidents, une remise en tat rapide, selon les rgles de lart, en utilisant les pices dorigine DEUTZ. Les pices dorigine sont soumises aux mmes exigences de qualit svres que les moteurs DEUTZ. Bien entendu, les pices dorigine DEUTZ bnficient simultanment aussi des dveloppements raliss dans le cadre du perfec-tionnement des moteurs. Lemploi de pices dorigine fabriques compte tenu des connaissances les plus rcentes garantit un fonc-tionnement impeccable et une fiabilit leve.

    Attention sur moteur en marche!

    Neffectuer des travaux dentretien et de rparation que sur moteur arrt. Les dispositifs de protection ventuellement enlevs, doivent tre remonts aprs achvement des travaux.

    1. Generalidades Los motores DEUTZ

    son el producto de largos aos de investigacin y desarrollo. El fundado poten-cial tecnolgico adquirido de esta manera, unido a las elevadas exigencias de calidad, es garanta para la fabricacin de motores que se distinguen por longe-vidad, alta fiabilidad y bajo consumo de combustible. Se sobrentiende que tambin se cumplen las elevadas exigencias medioambientales. Service En caso de anomalas en el funcionamiento y cuestiones relacionadas con recambios, srvase dirigirse a su Servicio DEUTZ. Nuestro personal tcnico capacitado asegura, en caso de avera, la rpida y adecuada reparacin de su motor, utilizando piezas originales DEUTZ.

    Las piezas originales estn sometidas a los mismoselevados estndares de calidad que han de cumplir los motores DEUTZ. Desarrollos ulteriores para el mejoramiento de los motores son introducidos simultneamente en las piezas originales DEUTZ. Slo ella empleo-utilizacin de las piezas originales fabricadas segn los mtodos ms modernos, garantiza un funcionamiento sin contratiempos y mxima fiabilidad.

    Cuidado cuando el motor est en marcha!

    No realizar trabajos de mantenimiento y repara-ciones antes de parado el motor. Una vez finalizados los trabajos, es necesario montar de nuevo los dispositivos de proteccin que eventualmente se hubieran desmontado.

  • 6

    Hinweise zur ErsatzteildokumentationInformation on spare parts documentation Prsentation de la Documentation de pices de rechange Indicaciones para la dokumentacin de piezas de repuestos

    2. Hinweise zur Ersatzteildokumentation

    Die Ersatzteilliste enthlt alle Ersatzteile fr die im Titel genannten Motoren. Dabei knnen auch mehrere Motorvarianten zusammengefasst sein. Die Ersatzteildokumen-tation ist modular aufgebaut. Bei der Bestimmung des be-ntigten Ersatzteiles sind mehrere Arbeitsschritte erforderlich. Dabei ist grundstzlich von der Motornummer auszugehen. Dadurch ist sichergestellt, dass Weiterentwicklungen bercksichtigt werden und der aktuelle Bauzustand der Original-Teile geliefert wird. Die Motornummer ist auf dem am Motor befestigten Firmenschild und auf dem Kurbelgehuse eingestempelt. Die Ersatzteilliste ist keine Montageanleitung. Fr den fachgerechten Einbau ist die entsprechende Werkstatt-Dokumentation (Werkstatt-Handbuch, Arbeitskarten) in der jeweils gltigen Fassung verbindlich.

    2.1 Gegenberstellungs- verzeichnis (GV)

    Motoren gleicher Ausfhrung sind unter einer Produktnummer zusammengefasst. Aus dem Gegenberstel-lungsverzeichnis wird bei bekannter Motornummer die zugehrige Produktnummer (8-stellig plus 2 Index-Stellen, z.B. 0538 0764 / 02 ) ermittelt.

    2. Information on spare parts documentation

    The spare parts list covers all spare parts for the engines referred to in the title. Several engine versions may be combined in this information. The spare parts documen-tation has a modular struc-ture. Several steps are necessary to identify the required spare part. Always start from the engine serial number. This will guarantee that further developments are taken into account and that the current production status of the genuine parts is supplied. The engine serial number is stamped on the nameplate and on the crankcase. The spare parts list is not a set of assembly instructions. For proper installation, the relevant workshop documentation (workshop hand-book, work cards) is binding in the valid version.

    2.1 Cross-reference list (GV) Engines with the same specification are combined under a common product number. If you know the engine serial number, you can determine the relevant product number (8-digit + 2 index digits, e.g. 0538 0764 / 02) taken from the cross-reference list. If the spare parts list only covers engines with

    2. Prsentation de la Documentation de pices de rechange

    La liste des pices de rechange renferme toutes les pices dtaches pour les moteurs spcifis dans len-tte. Plusieurs variantes de moteurs peuvent aussi tre regroupes. La documentation de pices de rechange est de prsentation modulaire. Lidentification de la pice de rechange requise se fait en plusieurs phases. La base en est toujours le numro du moteur. Ceci garantit la prise en compte des dveloppements rcents et la fourniture de pices dorigine de la dernire conception. Le numro du moteur figure sur la plaque du constructeur fixe sur le moteur et est poinconn sur le carter moteur. La liste des pices de re-change ne peut pas servir comme instructions de montage. Pour cellesci se reporter la documentation datelier (Manuel datelier, Cartes de travail) de la dernire ldition.

    2.1 Liste des correspondances (GV)

    Les moteurs dune mme version sont regroups sous le mme numro de produit. Dans la liste des correspondances GV, on dtermine partir du numro de moteur connu, le numro de produit correspondant ( 8 chiffres, plus deux chiffres dindice, par exemple 0538 0764 / 02). Lorsque la liste des pices

    2. Indicaciones para la documentatin de piezas

    derepuestos

    La lista de repuestos contiene todas las piezas de recambio para los motores indicados en el titulo, pudiendo ser reunidas tambin varias variantes de motores. La documentacin de piezas de repuesto est estructurada de forma modular. La identificatin de la pieza requerida se efecta en varios pasos y parte siempre del nmero de motor. De esta manera queda garantizado que los desar-rollos ulteriores sean consi-derados y las piezas ori-ginales suministradas corres-pondan al actual estado de construccin. El nmero de motor figura en la placa de fabricante fijada al motor y est troquelado tambin en el bloque motor mismo.

    La lista de repuestos no comprende instrucciones de montaje. Para el mon-taje adecuado es de compromiso la correspondiente documentacin de taller (manual de taller, fichas de trabajo) en la fecha respectiva.

    2.1 Indice de identificacin (GV)

    Los motores de una misma versinterminacin han sido reunidos bajo un mismo nmero de producto. El indice de identificacin (GV) sirve para identificar a travs del nmero de motor conocido el correspondiente numero de producto (8 cifras ms dos cifras indice, p.ej. 0538 0764 / 02).

  • 7

    Hinweise zur ErsatzteildokumentationInformation on spare parts documentation

    Prsentation de la Documentation de pices de rechangeIndicaciones para la documentacin de piezas de repuesto

    2.2 Baugruppen- verzeichnis (BG)

    Das Baugruppenverzeichnis ist eine Auflistung aller zu einer Produktnummer gehrenden Ersatzteilnum-mernlistenbltter. Es ist nach aufsteigender Bau-gruppennummer sortiert. Im Baugruppenverzeichnis sind max. 5 verschiedene Produktnummern nebeneinander dargestellt.

    2.2 Index of construction groups (BG)

    This is a listing of all spare parts number list sheets assigned to a specific pro-duct number. The listing is arranged by ascending construction group numbers. In the index of construction groups, up to 5 different product numbers are listed side by side.

    2.2 Liste des groupes constitutifs (BG)

    La liste des groupes constitutifs est une numration de toutes les feuilles de liste des numros de pices de re-change appartenant un numro de produit. Elle est classe par ordre croissant des numros de groupes constitutifs. La liste des groupes cons-titutifs prsente au max. 5 numros de produits diffrents juxtaposs.

    2.2 Indice de grupos de construccin (BG)

    En el Indice de grupos de construccin se relacionan todas las hojas de lista de nmeros de pieza que co- rrespondan a un nmero de producto. Los nmeros de grupos de construccin estn clasificados en orden ascendente. El Indice de grupos de construccin cubre a lo sumo cinco nmeros de producto.

  • 8

    Hinweise zur ErsatzteildokumentationInformation on spare parts documentation Prsentation de la Documentation de pices de rechange Indicaciones para la documentacin de piezas de repuesto

    2.3 Ersatzteilnummern- Listen-Blatt (ETL)

    Die Ersatzteilnummern- Listen - Bltter bestehen aus je einem Bild- und Textteil. Alle ersatzteil-relevanten Teile sind isometrisch in Explo-sionsdarstellung in der oberen Blatthlfte dargestellt. ber die Positionsnummer knnen dem darrunterliegenden Textteil die Teilenummer, bentigte Stckzahl, Benennung, sowie Normbezeichnungen und Hinweise entnommen werden. Die Ersatzteilnummern- Listen-Bltter sind, wie im Beispiel angegeben, oben rechts benummert und nach Baugruppen geordnet. Innerhalb einer Baugruppe ist nach laufender Nr. sortiert.

    2.3 Spare parts number list sheet (ETL)

    The spare parts number list sheets each comprise a graphic section and a text section. The upper half of the sheet shows an exploded isometric view of all parts qualifying as spares. With the help of the item number, it is possible take from the text section below the required quantity, description and any standards designations and relevant information. The spare parts number list sheets are, as shown in the example, identified in the top right-hand corner and are arranged according to construction groups. Construction groups are subdivided according to serial number.

    2.3 Feuille de liste des numros de pices de rechange(ETL)

    Les feuilles de liste des numros de pices de re-change comprennent une partie illustrations et une partie texte. Toutes les pices caractre de rechange sont isomtriquement reprsen-tes en vue clate dans la partie suprieure de la feuille. A laide du numro de repre, on peut relever dans la partie texte situe dessous, le numro de pice, la quantit requise, la dsignation ainsi que des rfrences de normes et dautres indications. Les feuilles de liste des numros de pices de re-change sont comme le montre lexemple numro-tes en haut et droite et classes par groupes constitutifs. Au sein dun groupe constitutif, le classement se fait par numro courant.

    2.3 Hoja de lista de nmeros de pieza (ETL) La hoja de una lista de nmeros de pieza se compone de una parte ilustra y de otra con texto. Todas las piezas importantes para el recambio estn representadas isom-tricamente en el dibujo de despiece de la parte superior de la hoja. El nmero de posicin de la pieza permite deducir de la parte inferior de texto, el nmero, la cantidad y la denominacin de la pieza Asi como denominaciones de norma y otras indicaciones. Como se puede desprender del ejemplo, las hojas de lista de nmeros de pieza ilevan arriba a la derecha un nmero y estn ordenadas por grupos de construccin. Dentro de cada grupo, el orden es por nmeros correlativos.

    2.4 Teileverwendung (TVW)

    Alle dokumentierten Ersatzteile sind den Ersatzteilnummern-Listen-Blttern gegen-bergestellt. Damit knnen ber die Teilenummern die Ersatzteilnummern-Listen-Blttern ermittelt werden, in denen das Teil enthalten ist.

    2.4 Parts application (TVW)

    All documented spare parts are assigned to the spare parts number list sheets. This enables you determine via the part numbers the spare parts number list sheets where the part you are looking for is listed.

    2.4 Affectatation des numr. de pices (TVW)

    Toutes les pices de rechange documentes renvoient aux feuilles de liste des numros de pices de re-change. A laide des numros de pice, il est ainsi possible de dterminer les feuilles de liste des numros de pices de rechange qui renferment la pice voulue.

    2.4 Aplicacin de piezas (TVW) Todas las piezas de repuesto documentadas estn asigna-dasnb a hojas de lista de nmeros de pieza. De esta manera es posible identificar a travs de los nmeros de pieza las hojas de lista de nmeros de pieza donde figuran las piezas buscadas.

  • 9

    Hinweise zur ErsatzteilbestellungInformation on spare parts ordering

    Etablissement de la commande de pices de rechangeIndicaciones para pedidos de repuesto

    3. Hinweise zur Ersatzteilbestellung 3.1 Ersatzteilbestimmung Bestimmung eines Ersatz- teiles in Arbeitsschritten.

    3. Information on spareparts ordering

    3.1 Spare parts identification Identification of a spare part in the following steps.

    3. Etablissement de la commande de pices de rechange 3.1 Identification des pices

    de rechange Diffrentes phases didentificacione dune pice de re-change.

    3. Indicaciones parapedidos de repuestos

    3.1 Identificacin de piezas

    de repuesto Identificacin de una pieza de repuesto en distintos pasos.

    Motor-Bauart/ Motor-Nummer Engine model/ Engine serial number Type de moteur/ Numro du moteur Tipo del motor/ Nmero de motor z.B./ e.g./ p. ex./ p. ej. F 4M 1011F/ 0 080 729

    Teilebeschreibung Description of part Dsignation de la pice Descripcin de la pieza z.B. Lagerbuchse/ e.g. Bearing bush p. ex. Bague/ p. ej. casquillo de cojinete

    Ermittlung Produktnummer aus GV Determining product number from cross-reference list (GV) Dtermination du numro de produit sur GV Identificacin del nmero de producto a base del Indice GV z.B./ e.g./ p. ex./ p. ej. 0537 6193 / 01

    Zuordnung des bentigten Teiles zur BG Assigning required part to construction group BG Assignation de BG de la pice requise Asignacin de la pieza al grupo de construccin (BG) z.B./ e.g./ p. ex./ p.ej. 01

    Ermittlung Ersatzteilnummern-Listen-Blatt aus BG Determining spare parts number list sheet from index of construction groups (BG) Dtermination de la feuille de liste des numros de pices sur la liste de groupes constitutifs BG Identificacin de la hoja de lista de nmeros de pieza a base del indice BG z.B. 01 Kurbelgehuse 0506 8040/ e.g. 01 Crankcase 0506 8040 p.ex. 01 Carter 0506 8040/ p.ej. bloque de cilindros 0506 8040

    Ermittlung Ersatzteilnummer aus ETL Determining spare parts number from spare parts list (ETL) Dtermination du numro de pice de rechange sur ETL Identificacin del nmero de pieza a base de la hoja ETL z.B. Pos. 2 TN 0417 8155/ e.g. Pos. 2 PN 0417 8155 p.ex. Pos. 2 PN 0417 8155/ p.ej. pos. 2 PN 0417 8155

    1. Schritt 1st Step 1re phase 1er paso

    2. Schritt 2nd Step 2me phase 2er paso

    3. Schritt 3rd Step 3me phase 3er paso

  • 10

    Hinweise zur Ersatzteilbestellung Information on spare parts ordering Etablissement de la commande de pices de rechange Indicaciones para pedidos de repuesto

    3.2 Bestellangaben

    Bei der Ersatzteilbestellung sind folgende Angaben erforderlich: ! Motor-Bauart ! Motor-Nummer ! Teilenummer ! Stckzahl ber die Motor-Nummer wird sichergestellt, dass bei spteren nderungen immer das fr den Motor richtige Original-Teil geliefert wird.

    3.2 Ordering details

    Please give the following details when ordering spare parts: ! Engine model ! Engine serial number ! Part number ! Quantity Quoting the engine serial number ensures that you always receive the correct genuine part for the relevant engine, even if subsequent changes are made.

    3.2 Renseignements fournir dans la commande

    Pour la commande de pices de rechange, les renseigne-ments suivants sont requis: ! Type de moteur ! Numro du moteur ! Numro de pice ! Quantit Lindication du numro du moteur assure quen cas de modifications ultrieures, il soit toujours fourni la pice dorigine correcte pour le moteur.

    3.2 Datos requeridos para pedidos de repuestos

    Para un pedido de repuestos se necesitan los siguientes datos: el tipo del motor el nmero de motor el nmero de pieza la cantidad A travs del nmero de motor se asegura que, en caso de modificaciones pos-teriores, siempre se recibir la correcta pieza original para el motor.

  • 11

    ServiceorganisationService organization

    Rseau de service aprsventeOrganizacin de Servicio

    4. Serviceorganisation

    Zu wissen, es ist DEUTZ. Seit jeher steht DEUTZ fr bahnbrechende Entwicklun-gen im Motorenbau. Als un-abhngiger Motorenherstel-ler bieten wir weltweit eine komplette Palette von Diesel- und Gasmotoren im Leistungsbereich von 4 bis 7.400 kW an. Unsere Produkte sind auf die Anforderungen unserer Kunden perfekt zuge-schnitten. Weltweit verrichten mehr als 1,4 Millionen DEUTZ Motoren zuverlssig ihren Dienst. Die Einsatzbereitschaft unserer Motoren und damit die Zu-friedenheit unserer Kunden wollen wir erhalten. Daher sind wir weltweit mit einem Netz von kompetenten Part-nern vertreten, dessen Dichte der regionalen Verteilung unserer Motoren entspricht. So ist DEUTZ nicht nur der Name fr Motoren mit Erfin-dungsgeist. Sondern auch fr ein komplettes Leistungspaket rund um den Motor und einen Service, auf den Sie sich verlassen knnen. Das Register Sales & Service bietet Ihnen einen berblick ber die DEUTZ Partner in Ihrer Nhe, ber deren Produkt-Zustndigkeiten und Service-Leistungen. Aber auch wenn keine direkte Produkt-Zustndigkeit ver-merkt ist, hilft Ihnen der DEUTZ Partner mit kompe-tenter Beratung weiter. Das Register wird permanent aktualisiert; fragen Sie Ihren DEUTZ Partner nach der neuesten Auflage.

    Ihre Deutz AG

    4. Service organization

    Knowing it's DEUTZ DEUTZ has always stood for excellence in motor cons-truction, pioneering many developments in the indus-try. As an independent engine manufacturer, we offer a comprehensive range of diesel and gas engines worldwide, from 4kW to 7,400kW. Our products are perfectly tailored to meet our customers' individual requirements. Over 1.4 million DEUTZ engines do their job reliably all over the world. We are determined to preserve the high standard of performance and dependability of our engines, thus keeping our customers satisfied at all times. We are therefore represented worldwide through a network of highly competent service partners who meet the needs of our customers, wherever they are. This is why DEUTZ is not only the name for engines which pack a lot of inventive genius. DEUTZ also means reliable service and com-prehensive support toenhance your engine's per-formance. This Sales & Service index gives you an overview of the DEUTZ partners in your vicinity, including the pro-ducts for which they are responsible and the range of services provided. But even when no direct product responsibility is mentioned, your DEUTZ partner will be pleased to help you with ex-pert advice. The index is constantly up-dated. Please ask your DEUTZ service partner for the latest edition.

    DEUTZ AG at your service.

    4. Rseau de service aprs- vente

    Qu'on se le dise: c'est du DEUTZ! DEUTZ est depuis toujours synonyme d'innovation dans le domaine de la cons-truction de moteurs. C'est un fabricant indpendant qui offre une gamme complte de moteurs diesel et gaz d'une puissance de 4 7 400 kW sur l'ensemble de la plante. Nous fournissons des produits parfaitement adapts aux exigences de nos clients. Aujourd'hui, plus de 1,4 million de moteurs DEUTZ tournent dans le monde entier. Notre double objectif est d'assurer la fiabilit de nos moteurs et de garantir la satisfaction de nos clients. C'est pourquoi nous sommes reprsents aux quatre coins de la plante par un rseau de partenaires comptents qui correspond la rpartition rgionale de nos moteurs. DEUTZ, ce n'est donc pas seulement une marque innovatrice de moteurs. C'est aussi une gamme complte de services autour du moteur, c'est aussi un nom sur lequel vous pouvez toujours compter. Le registre Sales & Service vous donne un aperu des partenaires DEUTZ les plus proches, de leurs comp-tences techniques et des services qu'ils vous offrent. Et mme s'il n'est pas directement spcialis dans le produit qui vous intresse, votre partenaire DEUTZ pourra vous conseiller avec comptence. Le registre est constamment actualis. N'hsitez pas demander la dernire version en date votre partenaire DEUTZ. Votre DEUTZ AG

    4. El servicio de DEUTZ AG

    La confianza de saber que es DEUTZ DEUTZ siempre ha estado a la vanguardia de la industria de fabricacin de motores. Como marca independiente, ofrecemos, a escala mundial, una gama muy completa de motores diesel y de gas, con potencias comprendidas entre 4kW y 7400kW. Nuestros productos estn estudiados para satisfacer plenamente las exigencias de nuestros clientes. Ms de 1.400.000 motores DEUTZ funcionan con toda fiabilidad en distintas partes del mundo. Estamos resuel-tos a mantener las elevadas prestaciones de nuestros motores y, por consiguiente, la confianza y satisfaccin de nuestros clientes. Por ello, contamos con una red mun-dial de centros de asitencia, cuya densidad corresponde a la distribucin de motores en las distintas regiones. As pues, DEUTZ no es tan slo el nombre de un motor fruto del genio creador. DEUTZ tambin significa un paquete de servicios de apoyo para garantizar un funcionamiento ptimo del motor y una asistencia tcnica en la que puede Ud. confiar. El registro Ventas y Servicio le ofrece una panormica de los centros DEUTZ en su zona geogrfica, detallando, en particular, los productos de los que se ocupa cada centro y la gama de servicios disponibles. Pero incluso cuando no se mencione un producto determinado, puede Ud. estar seguro que su centro de asistencia DEUTZ tendr mucho gusto en asesorarle y ayudarle en todo lo que pueda. El registro se actualiza peridicamente. No dude en solicitar la ltima edicin a su centro de asistencia DEUTZ. DEUTZ AG a su servicio.

  • 12

    Serviceorganisation Service organization Rseau de service aprsvente Organizacin de Servicio

    0297 7445 (CD)

    Bestell-Nr.: Order No.: Rf. de Cde: No. Pedido: 0297 7444

    Beziehbar ber Ihren zustn-digen Service-Partner vor Ort oder bei:

    Obtainable from the local service partner responsiblefor you or from:

    A commandr auprs de votre partenaire SAV local ou de:

    Obtenible a travs de su servicio local correspondiente o de:

    DEUTZ AG Deutz-Mlheimer Str. 147-149 D-51057 Kln Telefon: 0049-221-822-0 Telefax: 0049-221-822-5358 Telex: 8812-0 khd d http://www.deutz.de

    DEUTZ AG Deutz-Mlheimer Str. 147-149D-51057 Kln Phone: 0049-221-822-0 Telefax: 0049-221-882-5358 Telex: 8812-0 khd d http://www.deutz.de

    DEUTZ AG Deutz-Mlheimer Str. 147-149 D-51057 Kln Tlphone:0049-221-822-0 Tlfax: 0049-221-822-5358 Tlx: 8812-0 khd d http://www.deutz.de

    DEUTZ AG Deutz-Mlheimer Str. 147-149 D-51057 Kln Telfono:0049-221-822-0 Telefax: 0049-221-822-5358 Telex: 8812-0 khd d http://www.deutz.de

  • 13

    ErsatzteildokumentationSpare parts documentation

    Documentation de pices de rechangeDocumentacin de piezas de repuesto

    5. Ersatzteildokumentation

    5. Spare parts documentation

    5. Documentation pices de rechange

    5. Documentacin de piezas de repuesto

  • Seite/Page/Pagina: 1 / 1Datum/Date/Fecha: 18.11.2004Motor-Nr.

    Engine S/NNo. Moteur

    No. de Motor

    ETL-Umfangproduct no.No. produit

    No. de producto

    Motortypengine modeltype moteur

    tipo de motor

    Nennleistungrated power

    puissance nominalpotencia nominal

    Drehzahlrated speed

    rgime velocidad

    Gegenberstellungsverzeichnis (GV) Motor-Nr -> Produkt-Nr.Cross-Reference (GV) engine S/N -> product no.

    Liste de correspondance (GV) no. moteur -> no. produitIndice de identification (GV) no. de motor -> no. de producto

    BF06L0914C EU148467 000008694431 132,0 [kW] 2300 [1/min]

  • Datum/Date/Fecha: 18.11.2004

    Baugruppenverzeichnis (BG)

    Index of ETL (BG)

    Index de ETL (BG)

    Indice de ETL (BG)

    Seite/Page/Pagina: 1 / 5

    ETL-Umfang.

    product no.

    No. produit

    No. de producto

    EU148467

    01Baugruppe

    construction group

    groupe de construction

    grupo de construcion

    0507 5200

    KURBELGEHAEUSE

    CRANKCASE

    CARTER

    BLOQUE DE CILINDR.

    ETL:

    0500 3305

    BEFESTIGUNGSTEILE

    FASTENINGS

    PIECES DE FIXAT.

    PIEZAS DE SUJECION

    ETL:

    0507 5367

    VORDERER-DECKEL

    FRONT COVER

    COUVERCLE AV

    TAPA DELANTERA

    ETL:

    0506 8787

    OELMESSSTAB

    DIPSTICK

    JAUGE D.PROFONDEUR

    SONDA DE ACEITE

    ETL:

    0506 4563

    ZWISCH.RADLAGERUNG

    IDLER BEARING

    PAL.ROUE.INTERMED.

    COJIN.ENGRA.INTERM

    ETL:

    0506 3869

    VERSCHLUSSTEILE

    BLANKING PARTS

    OBTURATEURS

    PIEZAS DE CIERRE

    ETL:

    0504 2879

    VERSCHLUSSTEILE

    BLANKING PARTS

    OBTURATEURS

    PIEZAS DE CIERRE

    ETL:

    0504 2878

    FUEHRUNG

    GUIDE

    GUIDE/CONDUITE

    GUIA

    ETL:

    0504 2276

    SPANNROLLE

    TENSIONING PULLEY

    POULIE DE TENSION

    POLEA TENSORA

    ETL:

    0507 9306

    SPRITZDUESE

    NOZZLE

    GICLEUR

    TOBERA D.INYECCION

    ETL:

    0503 4247

    BEFESTIGUNGSTEILE

    FASTENINGS

    PIECES DE FIXAT.

    PIEZAS DE SUJECION

    ETL:

    0500 3320

    VERSCHLUSS

    LOCK

    FERMETURE

    CIERRE

    ETL:

    0505 0287

    KURB.GEH.ENTLUEFT.

    CRANKCASE BREATHER

    RENIFLARD

    DESAIREAC. BLOQUE

    ETL:

    02Baugruppe

    construction group

    groupe de construction

    grupo de construcion

    0500 6523

    OELWANNE

    OIL PAN

    CARTER A HUILE

    CARTER DE ACEITE

    ETL:

    04Baugruppe

    construction group

    groupe de construction

    grupo de construcion

    0504 2807

    ZYLINDER

    CYLINDER

    CYLINDRE

    CILINDRO

    ETL:

    05Baugruppe

    construction group

    groupe de construction

    grupo de construcion

    0505 0331

    KEILRIEMENSCHEIBE

    V-GROOVED PULLEY

    POULIE A GORGE

    POLEA TRAPECIAL

    ETL:

    0507 5201

    KURBELWELLE

    CRANKSHAFT

    VILEBREQUIN

    CIGUENAL

    ETL:

    0500 3360

    SCHWUNGRAD

    FLYWHEEL

    VOLANT

    VOLANTE

    ETL:

    06Baugruppe

    construction group

    groupe de construction

    grupo de construcion

    0507 5309

    PLEUELSTANGE

    CONNECTING ROD

    BIELLE

    BIELA

    ETL:

    07Baugruppe

    construction group

    groupe de construction

    grupo de construcion

  • Datum/Date/Fecha: 18.11.2004

    Baugruppenverzeichnis (BG)

    Index of ETL (BG)

    Index de ETL (BG)

    Indice de ETL (BG)

    Seite/Page/Pagina: 2 / 5

    0507 5323

    KOLBEN

    PISTON

    PISTON

    PISTON

    ETL:

    08Baugruppe

    construction group

    groupe de construction

    grupo de construcion

    0507 9328

    ZYLINDERKOPF

    CYLINDER HEAD

    CULASSE

    CULATA

    ETL:

    0506 3587

    BEFESTIGUNGSTEILE

    FASTENINGS

    PIECES DE FIXAT.

    PIEZAS DE SUJECION

    ETL:

    0507 5226

    ZYLINDERKOPFHAUBE

    VALVE MECHAN.COVER

    CAPOT DE CULBUTEUR

    TAPA DE BALANCINES

    ETL:

    10Baugruppe

    construction group

    groupe de construction

    grupo de construcion

    0506 7380

    NOCKENWELLE

    CAMSHAFT

    ARBRE A CAMES

    ARBOL DE LEVAS

    ETL:

    11Baugruppe

    construction group

    groupe de construction

    grupo de construcion

    0507 5227

    SCHUTZROHR

    PROTECTING TUBE

    TUBE PROTECTEUR

    TUBO PROTECTOR

    ETL:

    0506 3640

    STEUERUNGSTEILE

    VALVE DRIVE

    PIECES DISTRIBUT

    PIEZAS DISTRIBUC.

    ETL:

    14Baugruppe

    construction group

    groupe de construction

    grupo de construcion

    0507 5322

    SCHMIEROELPUMPE

    LUBRICAT. OIL PUMP

    POMPE

    BOMBA ACEITE LUBR.

    ETL:

    15Baugruppe

    construction group

    groupe de construction

    grupo de construcion

    0505 0276

    ANSCHLUSSTEIL

    MATING PART

    PIECES DE RACCORD

    PIEZA DE CONEXION

    ETL:

    0505 0360

    SCHMIEROELKUEHLER

    LUBRIC. OIL COOLER

    REFROIDISS.D'HUILE

    ENFRIA.ACEITE LUBR

    ETL:

    0507 5108

    FILTERPATRONE

    FILTER CARTRIDGE

    CARTOUCHE FILTRANT

    CARTUCHO FILTRO

    ETL:

    0507 9415

    FILTERTRAEGER

    SUPPORT

    SUPPORT DE FILTRE

    SOPORTE DEL FILTRO

    ETL:

    16Baugruppe

    construction group

    groupe de construction

    grupo de construcion

    0503 7752

    DRUCKOELLEITUNG

    PRESSURE OIL LINE

    COND D'HUILE FORC

    TUBER.ACEITE PRES.

    ETL:

    0500 3431

    KURZSCHLUSSLEITUNG

    BYPASS LINE

    CONDUIT BY-PASS

    TUBERIA DE BY-PASS

    ETL:

    0500 6527

    OELSAUGLEITUNG

    OIL SUCTION LINE

    COND ASPIR D'HUILE

    TUBER.ASPIR.ACEITE

    ETL:

    17Baugruppe

    construction group

    groupe de construction

    grupo de construcion

    0507 5364

    ROHRLEITUNG

    PIPELINE

    TUYAUTERIE

    TUBERIA

    ETL:

    0507 5171

    SCHMIEROELLEITUNG

    LUBRICAT. OIL LINE

    CONDUITE A HUILE

    TUBER.ACEITE LUBR.

    ETL:

    0507 5230

    REIHENEINSPR.PUMPE

    FUEL INJECT. PUMP

    POMPE D'INJECTION

    BOMB.INY.EN SERIE

    ETL:

    18Baugruppe

    construction group

    groupe de construction

    grupo de construcion

  • Datum/Date/Fecha: 18.11.2004

    Baugruppenverzeichnis (BG)

    Index of ETL (BG)

    Index de ETL (BG)

    Indice de ETL (BG)

    Seite/Page/Pagina: 3 / 5

    0507 5385

    SPRITZVERSTELLER

    TIMING DEVICE

    VARIATEUR D'AVANCE

    GRADUAC.AVANCE INY

    ETL:

    19Baugruppe

    construction group

    groupe de construction

    grupo de construcion

    0507 5258

    EINSPRITZVENTIL

    FUEL INJECTOR

    PORTE-INJECTEUR

    INYECTOR

    ETL:

    20Baugruppe

    construction group

    groupe de construction

    grupo de construcion

    0507 5161

    FILTERPATRONE

    FILTER CARTRIDGE

    CARTOUCHE FILTRANT

    CARTUCHO FILTRO

    ETL:

    21Baugruppe

    construction group

    groupe de construction

    grupo de construcion

    0507 5208

    UEBERSTROEMLEITUNG

    OVERFLOW LINE

    CONDUITE DECHARGE

    TUBERIA DE REBOSE

    ETL:

    0507 5365

    EINSPRITZLEITUNG

    HIGH PRESSURE PIPE

    TUYAUTERIE

    TUBERIA INYECCION

    ETL:

    0507 5366

    KRAFTSTOFFLEITUNG

    FUEL LINE

    CONDUITE COMBUST.

    TUBERIA COMBUSTIB.

    ETL:

    22Baugruppe

    construction group

    groupe de construction

    grupo de construcion

    0500 6618

    VORABSCHEIDER

    PRECLEANER

    PRESEPARATEUR

    SEPARADOR PREVIO

    ETL:

    0500 3954

    OELBADLUFTFILTER

    BATH AIR CLEANER

    FILTRE A AIR

    FILTRO DE AIRE

    ETL:

    0500 6620

    ANSCHLUSSKRUEMMER

    ELBOW CONNECTOR

    COUDE DE BRANCHEM.

    CODO DE CONEXION

    ETL:

    0501 8901

    OELBADFILTER

    BATH AIR CLEANER

    EPURAT BAIN HUILE

    FILT.BANO ACEITE

    ETL:

    0502 3350

    BEFESTIGUNGSTEILE

    FASTENINGS

    PIECES DE FIXAT.

    PIEZAS DE SUJECION

    ETL:

    0507 5357

    LADELUFTLEITUNG

    CHARGE AIR PIPE

    TUBULURE D'AIR

    TUB.A/SOBREALIMENT

    ETL:

    0500 3965

    ANSCHLUSSKRUEMMER

    ELBOW CONNECTOR

    COUDE DE BRANCHEM.

    CODO DE CONEXION

    ETL:

    29Baugruppe

    construction group

    groupe de construction

    grupo de construcion

    0507 5422

    DREHZ.VERSTELLUNG

    SPEED ADJUSTMENT

    REGLAGE DE VITESSE

    VARIAC.REVOLUCION

    ETL:

    33Baugruppe

    construction group

    groupe de construction

    grupo de construcion

    0500 3549

    VERSCHLUSSTEILE

    BLANKING PARTS

    OBTURATEURS

    PIEZAS DE CIERRE

    ETL:

    39Baugruppe

    construction group

    groupe de construction

    grupo de construcion

    0506 8800

    KUEHLGEBLAESE

    COOLING FAN

    SOUFFLANTE REFROID

    VENTILADOR

    ETL:

    0507 0779

    SCHMALKEILR.SATZ

    SET NARROW V-BELTS

    JEU COUR.TRAP.PLAT

    JGO.CORREAS TRAPEC

    ETL:

    40Baugruppe

    construction group

    groupe de construction

    grupo de construcion

    0500 6726

    LUFTZUFUEHR.OBERT.

    COOL.AIR FEED DUCT

    ELEMENT SUP.AMENEE

    ALIM.AIRE PART.SUP

    ETL:

  • Datum/Date/Fecha: 18.11.2004

    Baugruppenverzeichnis (BG)

    Index of ETL (BG)

    Index de ETL (BG)

    Indice de ETL (BG)

    Seite/Page/Pagina: 4 / 5

    0507 5362

    LUFTFUEHRUNGSHAUBE

    AIR GUIDE HOOD

    CAPUCHON

    CAPUCH.CONDUC.AIRE

    ETL:

    0504 2706

    STANDBLECH

    AIR DUCT WALL

    TOLE VERTICALE

    CHAPA VERTICAL

    ETL:

    0504 2226

    LUFTFUEHRGS.LEISTE

    AIR GUIDE STRIP

    LISTEL GUIDE AIR

    LISTON CONDUC.AIRE

    ETL:

    0501 6318

    ABSCHIRMBLECH

    COOLING AIR BAFFLE

    PANNEAU DE SORTIE

    CHAPA PROTECTORA

    ETL:

    0500 6725

    LUFTZUFUEHR.UNTERT

    AIR COWLING BASE

    ELEMENT INFERIEUR

    ALIM.AIRE PART.INF

    ETL:

    0504 2164

    STANDBLECH

    AIR DUCT WALL

    TOLE VERTICALE

    CHAPA VERTICAL

    ETL:

    41Baugruppe

    construction group

    groupe de construction

    grupo de construcion

    0500 6694

    ABGASROHRKRUEMMER

    EXHAUST MANIFOLD

    COUDE ECHAPPEMENT

    CODO DE ESCAPE

    ETL:

    0504 2571

    DREILOCHFLANSCH

    THREE-HOLE FLANGE

    BRIDE A TROIS TROU

    BRIDA 3 AGUJEROS

    ETL:

    0506 4445

    DICHTRING

    SEALING RING

    BAGUE D'ETANCHEITE

    JUNTA ANULAR

    ETL:

    0507 5359

    ABGASSAMMELROHR

    EXHAUST MANIFOLD

    COLLECT.D'ECHAPPEM

    COLECTOR DE ESCAPE

    ETL:

    43Baugruppe

    construction group

    groupe de construction

    grupo de construcion

    0506 9746

    VERSCHLUSSTEILE

    BLANKING PARTS

    OBTURATEURS

    PIEZAS DE CIERRE

    ETL:

    0506 9613

    SCHMIEROELLEITUNG

    LUBRICAT. OIL LINE

    CONDUITE A HUILE

    TUBER.ACEITE LUBR.

    ETL:

    0506 9519

    ABGASTURBOLADER

    TURBOCHARGER

    TURBOCOMPRESSEUR

    TURBO

    ETL:

    0504 2252

    RUECKLAUFLEITUNG

    RETURN LINE

    CONDUITE DE RETOUR

    TUBERIA DE RETORNO

    ETL:

    0506 9524

    ABSCHIRMBLECH

    COOLING AIR BAFFLE

    PANNEAU DE SORTIE

    CHAPA PROTECTORA

    ETL:

    44Baugruppe

    construction group

    groupe de construction

    grupo de construcion

    0501 6366

    SCHMALKEILRIEMEN

    NARROW V-BELT

    COURR TRAP ETROITE

    CORR.TRAPEC.ESTREC

    ETL:

    0502 3029

    BEFESTIGUNGSTEILE

    FASTENINGS

    PIECES DE FIXAT.

    PIEZAS DE SUJECION

    ETL:

    0506 4405

    GENERATOR

    GENERATOR

    GENERATRICE

    GENERADOR

    ETL:

    0506 7020

    TEILE Z. GENERATOR

    PARTS OF ALTERNAT.

    PIECES ALTERNATEUR

    COMPON.P. GENERAD.

    ETL:

    0506 9739

    STARTER

    STARTER

    DEMARREUR

    ARRANCADOR

    ETL:

    0507 1597

    ANSCHLUSSTEIL

    MATING PART

    PIECES DE RACCORD

    PIEZA DE CONEXION

    ETL:

    0500 5976

    ANTRIEBSTEILE

    DRIVING PARTS

    PIECES D'ENTRAINEM

    PIEZAS ACCIONAMIE.

    ETL:

    46Baugruppe

    construction group

    groupe de construction

    grupo de construcion

  • Datum/Date/Fecha: 18.11.2004

    Baugruppenverzeichnis (BG)

    Index of ETL (BG)

    Index de ETL (BG)

    Indice de ETL (BG)

    Seite/Page/Pagina: 5 / 5

    0500 3712

    MOTORAUFHAENGUNG

    ENGINE MOUNTING

    SUSPENSION MOTEUR

    ANCLAJE DEL MOTOR

    ETL:

    48Baugruppe

    construction group

    groupe de construction

    grupo de construcion

    0503 0842

    INSTALLATION

    ELECTR.INSTALLAT.

    INSTALL.ELECTRIQUE

    INSTALA.ELECTRICO

    ETL:

    0506 9625

    KABELBAUM

    CABLE HARNESS

    FAISCEAU DE CABLES

    HAZ DE CABLES

    ETL:

    0503 1765

    STECKER

    PLUG

    FICHES

    ENCHUFE

    ETL:

    0506 8751

    STOPPSCHALTERANBAU

    STOP SWITCH MOUNT.

    INTERRUPT D'ARRET

    MONT.INTERRUP.PAR.

    ETL:

    51Baugruppe

    construction group

    groupe de construction

    grupo de construcion

    0501 6356

    TEMPERATURMESSUNG

    TEMPER.MEASUREMENT

    MESURAGE

    MEDICION TEMPERAT.

    ETL:

    0505 0091

    DRUCKGEBER

    PRESSURE SENSOR

    TRANSMETTEUR DE PR

    TRANSMISOR PRESION

    ETL:

    0506 3522

    ANBAUTEILE

    ACCESSORIES

    ACCESSOIRES

    PIEZAS DE MONTAJE

    ETL:

    52Baugruppe

    construction group

    groupe de construction

    grupo de construcion

    0500 6906

    ANSCHLUSSGEHAEUSE

    CONNECTION HOUSING

    CARTER ADAPTATION

    CAJA DE CONEXION

    ETL:

    0503 2425

    ABDECKBLECH

    COVER PLATE

    TOLE RECOUVREMENT

    CHAPA DE CUBIERTA

    ETL:

    56Baugruppe

    construction group

    groupe de construction

    grupo de construcion

    0507 5289

    ELEKTROMAGNET

    ELECTROMAGNET

    ELECTRO-AIMANT

    ELECTROIMAN

    ETL:

    0507 5407

    ABSTELLMAGNET

    MAGNET/SOLENOID

    AIMANT

    ELECTROIMAN

    ETL:

    58Baugruppe

    construction group

    groupe de construction

    grupo de construcion

    0507 5356

    LADELUFTKUEHLER

    CHARGE AIR COOLER

    REFROIDISS. D'AIR

    REFRIG.A/SOBREALIM

    ETL:

    83Baugruppe

    construction group

    groupe de construction

    grupo de construcion

    0500 3812

    VERSCHLUSSTEILE

    BLANKING PARTS

    OBTURATEURS

    PIEZAS DE CIERRE

    ETL:

    90Baugruppe

    construction group

    groupe de construction

    grupo de construcion

    0507 5231

    ETL:

  • Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note

    - 0500 3305

    01

    BEFESTIGUNGSTEILE

    FASTENINGS

    PIECES DE FIXAT.

    PIEZAS DE SUJECION

    001 0112 7046 001 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.

    002 0110 7101 003 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA

    003 0111 1336 001 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.

    004 0110 2800 001 FEDERRING LOCK WASHER RONDELLE ELASTIQUE ARANDELA HELICOID.

    005 0112 2399 001 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.

    006 0110 2799 001 FEDERRING LOCK WASHER RONDELLE ELASTIQUE ARANDELA HELICOID.

    007 0110 7556 004 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA

    008 0110 2298 004 ZYLINDERSCHRAUBE CHEESE HEAD SCREW VIS TETE CYLINDR. TORN. CABEZA CIL.

    009 0112 7679 004 FEDERRING LOCK WASHER RONDELLE ELASTIQUE ARANDELA HELICOID.

    010 0111 1179 001 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.

    1 / 1

  • Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note

    - 0500 3320

    01

    VERSCHLUSS

    LOCK

    FERMETURE

    CIERRE

    001 0123 6291 001 DECKEL COVER COUVERCLE TAPA

    MIT POS....

    WITH ITEM....

    CON POS. .....

    AVEC POSTE....

    (2)

    002 0123 6290 001 DICHTRING SEALING RING BAGUE D'ETANCHEITE JUNTA ANULAR

    1 / 1

  • Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note

    - 0503 4247

    01

    BEFESTIGUNGSTEILE

    FASTENINGS

    PIECES DE FIXAT.

    PIEZAS DE SUJECION

    001 0121 6108 003 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA

    002 0113 7057 002 SECHSKANTMUTTER HEXAGON NUT ECROU HEXAGONAL TUERCA EXAGONAL

    003 0117 9670 001 RUNDDICHTRING O-SEAL ANNEAU TORIQUE JUNTA TORNICA

    004 0117 4194 001 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.

    005 0117 4191 001 STIFTSCHRAUBE STUD GOUJON ESPARRAGO

    006 0117 4192 001 STIFTSCHRAUBE STUD GOUJON ESPARRAGO

    1 / 1

  • Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note

    - 0504 2276

    01

    SPANNROLLE

    TENSIONING PULLEY

    POULIE DE TENSION

    POLEA TENSORA

    001 0415 2514 001 SPANNROLLE TENSIONING PULLEY POULIE DE TENSION POLEA TENSORA

    002 0415 2524 001 KEILRIEMENSCHEIBE V-GROOVED PULLEY POULIE A GORGE POLEA TRAPECIAL

    003 0223 7959 001 KEILRIEMENSCHEIBE V-GROOVED PULLEY POULIE A GORGE POLEA TRAPECIAL

    004 0223 7846 001 KEILRIEMENSCHEIBE V-GROOVED PULLEY POULIE A GORGE POLEA TRAPECIAL

    005 0223 7849 001 BUNDBUCHSE FLANGED BUSH DOUILLE A COLLET CASQUILLO C.VALONA

    006 0223 7850 001 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA

    007 0223 7848 001 RING RING BAGUE/ANNEAU ANILLO

    008 0117 1646 001 RILLENKUGELLAGER BALL BEARING ROULEM. A BILLES RODAMIENTO D.BOLAS

    009 0110 0104 001 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.

    010 0415 2509 001 ANLAUFSCHEIBE THRUST WASHER RONDELLE DE BUTEE ARANDELA TOPE

    011 0110 7105 001 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA

    012 0110 2659 001 SECHSKANTMUTTER HEXAGON NUT ECROU HEXAGONAL TUERCA EXAGONAL

    013 0223 7847 001 DECKEL COVER COUVERCLE TAPA

    014 0113 6951 003 SENK-SCHNEIDSCHR. THREAD CUTTI.SCREW VIS AUTO-TARAUDEUS TORN.ROSCA CORTAN

    015 0213 6434 001 DICHTUNG GASKET GARNITURE/JOINT JUNTA

    016 0415 2532 001 SPANNROLLENHEBEL PULLEY LEVER LEVIER GALET TEND PALANCA POLEA TENS

    023 0415 3128 001 SPANNROLLENDECKEL IDLER PULLEY COVER COUV.GALET TENDEUR TAPA RODIL.TENSOR

    024 0415 3130 001 SPANNROLLENDECKEL IDLER PULLEY COVER COUV.GALET TENDEUR TAPA RODIL.TENSOR

    025 0223 8022 002 LAGERBUCHSE BEARING BUSH BAGUE CASQUILLO COJINETE

    026 0223 8021 001 SCHENKELFEDER YOKE SPRING RESSORT BRANCHES RESORTE DE PATILLA

    027 0223 8081 001 WELLE SHAFT ARBRE EJE

    028 0223 8083 001 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA

    030 0111 5473 001 SPANNSTIFT STRAIGHT PIN GOUPILLE SERRAGE PASADOR ELASTICO

    031 0121 6123 003 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA

    032 0121 6095 002 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA

    033 0110 7818 002 SICHERUNGSRING CIRCLIP CIRCLIP ANILLO D.SEGURIDAD

    034 0223 8084 001 BUCHSE BUSH DOUILLE CASQUILLO

    035 0415 8766 001 WELLENDICHTRING ROT.SHAFT LIP SEAL JOINT A LEVRE RETEN

    036 0415 2517 001 ANLAUFSCHEIBE THRUST WASHER RONDELLE DE BUTEE ARANDELA TOPE

    1 / 1

  • Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note

    - 0504 2878

    01

    FUEHRUNG

    GUIDE

    GUIDE/CONDUITE

    GUIA

    001 0116 7269 001 SPANNBUCHSE CLAMPING BUSH DOUILLE DE SERRAGE PASADOR ELASTICO

    1 / 1

  • Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note

    - 0504 2879

    01

    VERSCHLUSSTEILE

    BLANKING PARTS

    OBTURATEURS

    PIEZAS DE CIERRE

    001 0117 6197 001 KERNLOCHVERSCHLUS CORE HOLE PLUG BOUCHON TROU DESS TAPON CIERRE MACHO

    002 0111 5333 002 KERBNAGEL NOTCHED NAIL GOUPILLE CRANTEE CLAVIJA RANURADA

    003 0415 6862 001 PRALLBLECH DEFLECTOR PLATE CHICANE CHAPA DEFLECTORA

    185 0101 6127 001 SICHERUNGSMITTEL SAFETY/LOCK.AGENT RESINE-FREIN MEDIO AFIANZADOR

    1 / 1

  • Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note

    - 0505 0287

    01

    KURB.GEH.ENTLUEFT.

    CRANKCASE BREATHER

    RENIFLARD

    DESAIREAC. BLOQUE

    001 0223 9279 001 ENTLUEFTUNGSVENTIL BREATHER VALVE SOUP DEGAGEM D'AIR VALVULA DESAIREAC.

    002 0116 0480 002 RUNDDICHTRING O-SEAL ANNEAU TORIQUE JUNTA TORNICA

    003 0415 0820 001 ENTLUEFTUNGSROHR BREATHER PIPE TUBE DE DESAERAGE TUBO DESAIREACION

    004 0111 2341 003 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.

    005 0223 4263 003 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA

    008 0331 2840 001 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA

    009 0112 7031 001 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.

    010 0415 2424 001 HALTER BRACKET SUPPORT/PORTEQUTIL SOPORTE

    1 / 1

  • Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note

    - 0506 3869

    01

    VERSCHLUSSTEILE

    BLANKING PARTS

    OBTURATEURS

    PIEZAS DE CIERRE

    001 0111 8750 001 DICHTRING SEALING RING BAGUE D'ETANCHEITE JUNTA ANULAR

    002 0423 0057 001 VERSCHLUSSSCHRAUB SCREW PLUG BOUCHON FILETE TAPON ROSCADO

    003 0213 5019 001 KAPPE CAP CAPUCHON/CALOTTE CAPERUZA

    004 0223 7638 001 DRUCKFEDER COMPRESSION SPRING RESSORT DE PRESS. RESORTE DE PRESION

    1 / 1

  • Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note

    - 0506 4563

    01

    ZWISCH.RADLAGERUNG

    IDLER BEARING

    PAL.ROUE.INTERMED.

    COJIN.ENGRA.INTERM

    001 0415 6283 001 SPANNBUCHSE CLAMPING BUSH DOUILLE DE SERRAGE PASADOR ELASTICO

    002 0415 6285 001 LAGERZAPFEN JOURNAL TOURILLON MUNON SOPORTE

    003 0223 4177 001 ZYLINDERSCHRAUBE CHEESE HEAD SCREW VIS TETE CYLINDR. TORN. CABEZA CIL.

    004 0415 4593 001 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA

    005 0415 4591 001 ZWISCHENRAD IDLER GEAR ROUE INTERMEDIAIRE ENGRAN. INTERMEDIO

    MIT POS....

    WITH ITEM....

    CON POS. .....

    AVEC POSTE....

    (6)

    STANDART

    006 0415 4590 001 BUCHSE BUSH DOUILLE CASQUILLO

    007 0423 3247 001 ZWISCHENRAD IDLER GEAR ROUE INTERMEDIAIRE ENGRAN. INTERMEDIO

    MIT POS....

    WITH ITEM....

    CON POS. .....

    AVEC POSTE....

    (6)

    FENDT

    F 4L913

    008 0423 3248 001 ZWISCHENRAD IDLER GEAR ROUE INTERMEDIAIRE ENGRAN. INTERMEDIO

    MIT POS....

    WITH ITEM....

    CON POS. .....

    AVEC POSTE....

    (6)

    FENDT

    F 4L913

    1 / 1

  • Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note

    - 0506 8787

    01

    OELMESSSTAB

    DIPSTICK

    JAUGE D.PROFONDEUR

    SONDA DE ACEITE

    001 0117 6376 001 OELMESSSTAB DIPSTICK JAUGE D.PROFONDEUR SONDA DE ACEITE

    MIT POS....

    WITH ITEM....

    CON POS. .....

    AVEC POSTE....

    (2)

    002 0117 4311 001 RUNDDICHTRING O-SEAL ANNEAU TORIQUE JUNTA TORNICA

    1 / 1

  • Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note

    - 0507 5200

    01

    KURBELGEHAEUSE

    CRANKCASE

    CARTER

    BLOQUE DE CILINDR.

    001 0423 3887 001 KURBELGEHAEUSE CRANKCASE CARTER BLOQUE DE CILINDR.

    MIT POS....

    WITH ITEM....

    CON POS. .....

    AVEC POSTE....

    (4-6,8,10-13,24,27,28)

    004 0121 8426 014 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA

    005 0416 0764 014 BUCHSE BUSH DOUILLE CASQUILLO

    006 0415 6058 014 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON SET SCREW VIS TETE HEXAGONAL TORNILLO DE CABEZA

    008 0415 6548 001 LAGERBUCHSE BEARING BUSH BAGUE CASQUILLO COJINETE

    010 0111 0422 007 VERSCHLUSSSCHRAUB SCREW PLUG BOUCHON FILETE TAPON ROSCADO

    011 0111 8673 007 DICHTRING SEALING RING BAGUE D'ETANCHEITE JUNTA ANULAR

    012 0121 6240 001 VERSCHLUSSSCHEIBE DISHED PLUG RONDELLE OBTURAT. ARANDELA DE CIERRE

    013 0116 7266 002 SPANNBUCHSE CLAMPING BUSH DOUILLE DE SERRAGE PASADOR ELASTICO

    016 0223 4870 001 HINTERER DECKEL REAR END COVER COUVERCLE ARRIERE TAPA TRASERA

    017 0423 2267 001 RAD.WELL.DICHTRING ROT.SHAFT LIP SEAL JOINT A LEVRE ANILLO D.JUNTA RAD

    018 0336 2337 001 DICHTUNG GASKET GARNITURE/JOINT JUNTA

    019 0114 8233 008 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.

    020 0113 2562 008 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA

    024 0117 9155 002 VERSCHLUSSSCHRAUB SCREW PLUG BOUCHON FILETE TAPON ROSCADO

    025 0117 0580 005 STOPFEN PLUG BOUCHON TAPON

    026 0116 7010 005 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA

    027 0111 8998 002 VERSCHLUSSSCHRAUB SCREW PLUG BOUCHON FILETE TAPON ROSCADO

    028 0111 8659 002 DICHTRING SEALING RING BAGUE D'ETANCHEITE JUNTA ANULAR

    103 0101 6120 001 DICHTUNGSMASSE PACKING COMPOUND HERMETIC PASTA HERMETIZANTE

    106 0101 6131 001 DICHTUNGSMASSE PACKING COMPOUND HERMETIC PASTA HERMETIZANTE

    1 / 1

  • Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note

    - 0507 5367

    01

    VORDERER-DECKEL

    FRONT COVER

    COUVERCLE AV

    TAPA DELANTERA

    003 0116 6111 001 RUNDDICHTRING O-SEAL ANNEAU TORIQUE JUNTA TORNICA

    004 0114 8253 001 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.

    005 0423 2266 001 RAD.WELL.DICHTRING ROT.SHAFT LIP SEAL JOINT A LEVRE ANILLO D.JUNTA RAD

    007 0423 4699 001 VORDERER-DECKEL FRONT COVER COUVERCLE AV TAPA DELANTERA

    008 0111 8669 001 DICHTRING SEALING RING BAGUE D'ETANCHEITE JUNTA ANULAR

    009 0114 8426 001 VERSCHLUSSSCHRAUB SCREW PLUG BOUCHON FILETE TAPON ROSCADO

    010 0117 8417 001 DICHTUNG GASKET GARNITURE/JOINT JUNTA

    011 0116 5854 001 BLINDOVALFLANSCH OVAL FLANGE BRIDE OBTUR OVALE BRIDA OVALAD.CIEGA

    012 0114 8124 002 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA

    013 0115 1569 002 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.

    014 0223 1500 001 ABDECKBLECH COVER PLATE TOLE RECOUVREMENT CHAPA DE CUBIERTA

    015 0223 0313 001 DICHTUNG GASKET GARNITURE/JOINT JUNTA

    016 0113 7776 003 SCHNEIDSCHRAUBE THREAD CUTT. SCREW VIS AUTO-TARADEUSE TORNILLO

    103 0100 7910 001 DICHTUNGSMASSE PACKING COMPOUND HERMETIC PASTA HERMETIZANTE

    1 / 1

  • Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note

    - 0507 9306

    01

    SPRITZDUESE

    NOZZLE

    GICLEUR

    TOBERA D.INYECCION

    001 0423 5316 001 SPRITZDUESE NOZZLE GICLEUR TOBERA D.INYECCION

    MIT POS....

    WITH ITEM....

    CON POS. .....

    AVEC POSTE....

    (2)

    002 0117 3838 001 RUNDDICHTRING O-SEAL ANNEAU TORIQUE JUNTA TORNICA

    1 / 1

  • Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note

    - 0500 6523

    02

    OELWANNE

    OIL PAN

    CARTER A HUILE

    CARTER DE ACEITE

    002 0121 6151 001 BUCHSE BUSH DOUILLE CASQUILLO

    003 0415 7240 001 DICHTUNG GASKET GARNITURE/JOINT JUNTA

    004 0114 4541 026 ZYLINDERSCHRAUBE CHEESE HEAD SCREW VIS TETE CYLINDR. TORN. CABEZA CIL.

    005 0111 0577 001 ZYLINDERSCHRAUBE CHEESE HEAD SCREW VIS TETE CYLINDR. TORN. CABEZA CIL.

    006 0416 1492 001 ZWISCHENBODEN INTERMEDIAT.BOTTOM ENTABLEMENT FONDO INTERMEDIO

    008 0121 6121 027 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA

    009 0223 4519 001 OELWANNE OIL PAN CARTER A HUILE CARTER DE ACEITE

    MIT POS....

    WITH ITEM....

    CON POS. .....

    AVEC POSTE....

    (10,11)

    010 0111 8784 001 DICHTRING SEALING RING BAGUE D'ETANCHEITE JUNTA ANULAR

    011 0122 0240 001 VERSCHLUSSSCHRAUB SCREW PLUG BOUCHON FILETE TAPON ROSCADO

    012 0336 2581 001 DICHTUNG GASKET GARNITURE/JOINT JUNTA

    0150-02-01.24

    103 0101 6120 001 DICHTUNGSMASSE PACKING COMPOUND HERMETIC PASTA HERMETIZANTE

    1 / 1

  • Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note

    - 0504 2807

    04

    ZYLINDER

    CYLINDER

    CYLINDRE

    CILINDRO

    001 0423 1519 001 ZYLINDER CYLINDER CYLINDRE CILINDRO

    NORMAL RD 102,0 MM

    002 0423 1432 001 AUSGLEICHRING SHIM ANNEAU COMPENSAT ARO COMPENSACION

    ....MM DICK

    ....MM THICKNESS

    ESPESOR:....MM

    ....MM D'EPAISSEUR

    0,5 MM DICK

    950 0213 7256 001 AUSGLEICHRING SHIM ANNEAU COMPENSAT ARO COMPENSACION

    ....MM DICK

    ....MM THICKNESS

    ESPESOR:....MM

    ....MM D'EPAISSEUR

    0,2 MM

    951 0415 3358 001 AUSGLEICHRING SHIM ANNEAU COMPENSAT ARO COMPENSACION

    ....MM DICK

    ....MM THICKNESS

    ESPESOR:....MM

    ....MM D'EPAISSEUR

    0,3 MM

    952 0423 1433 001 AUSGLEICHRING SHIM ANNEAU COMPENSAT ARO COMPENSACION

    ....MM DICK

    ....MM THICKNESS

    ESPESOR:....MM

    ....MM D'EPAISSEUR

    0,8 MM

    953 0423 1434 001 AUSGLEICHRING SHIM ANNEAU COMPENSAT ARO COMPENSACION

    ....MM DICK

    ....MM THICKNESS

    ESPESOR:....MM

    ....MM D'EPAISSEUR

    1,00 MM

    1 / 1

  • Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note

    - 0500 3360

    05

    SCHWUNGRAD

    FLYWHEEL

    VOLANT

    VOLANTE

    001 0216 0763 001 SCHWUNGRAD FLYWHEEL VOLANT VOLANTE

    MIT POS....

    WITH ITEM....

    CON POS. .....

    AVEC POSTE....

    (3)

    002 0110 4847 010 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.

    003 0213 1081 001 ZAHNKRANZ GEAR RIM COURONNE DENTEE CORONA DENTADA

    1 / 1

  • Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note

    - 0505 0331

    05

    KEILRIEMENSCHEIBE

    V-GROOVED PULLEY

    POULIE A GORGE

    POLEA TRAPECIAL

    001 0116 6951 001 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.CABEZA EXAGON

    002 0121 6128 001 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA

    003 0111 0561 008 ZYLINDERSCHRAUBE CHEESE HEAD SCREW VIS TETE CYLINDR. TORN. CABEZA CIL.

    004 0415 3375 001 KEILRIEMENSCHEIBE V-GROOVED PULLEY POULIE A GORGE POLEA TRAPECIAL

    005 0223 3098 001 SCHWINGS.DAEMPFER VIBRATION DAMPER AMORT.VIBRATIONS AMORTIGUAD.OSCILAC

    006 0117 2303 008 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA

    1 / 1

  • Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note

    - 0507 5201

    05

    KURBELWELLE

    CRANKSHAFT

    VILEBREQUIN

    CIGUENAL

    001 0293 1400 001 KURBELWELLE CRANKSHAFT VILEBREQUIN CIGUENAL

    MIT POS....

    WITH ITEM....

    CON POS. .....

    AVEC POSTE....

    (2-8)

    002 0223 7255 001 ZAHNRAD TOOTHED GEAR ROUE D'ENGRENAGE ENGRANAJE

    MIT POS....

    WITH ITEM....

    CON POS. .....

    AVEC POSTE....

    (3)

    003 0113 7239 001 KERBSTIFT NOTCHED PIN GOUPILLE CRANTEE PASADOR RANURADO

    004 0111 5464 001 SPANNSTIFT STRAIGHT PIN GOUPILLE SERRAGE PASADOR ELASTICO

    005 0423 1079 007 KURBELWELLENLAGER MAIN BEARING PALIER DE LIGNE COJINETE D.BANCADA

    NORMAL (A)MM, UNTERMASSTUFE

    SIEHE POS.(B)

    STANDARD (A)MM, FOR UNDERSIZE

    SEE ITEM (B)

    NORMAL (A) MM, MEDIDA DE

    DESGASTE VER POS. (B)

    NORMAL (A)MM, COTE EN SOUS-

    DIMENSION, VOIR POSTE (B)

    A = 75,00 MM

    B = 950-951

    006 0423 2679 006 PLEUELLAGER BIG END BEARING PALIER TETE BIELLE COJINETE CAB.BIELA

    NORMAL (A)MM, UNTERMASSTUFE

    SIEHE POS.(B)

    STANDARD (A)MM, FOR UNDERSIZE

    SEE ITEM (B)

    NORMAL (A) MM, MEDIDA DE

    DESGASTE VER POS. (B)

    NORMAL (A)MM, COTE EN SOUS-

    DIMENSION, VOIR POSTE (B)

    A = 66,00

    B = 952-953

    SM 0150-05-9259

    007 0423 2790 001 ANLAUFSCHEIBE THRUST WASHER RONDELLE DE BUTEE ARANDELA TOPE

    NORMAL (A)MM, UNTERMASSTUFE

    1 / 3

  • Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note

    - 0507 5201

    05

    KURBELWELLE

    CRANKSHAFT

    VILEBREQUIN

    CIGUENAL

    007 0423 2790 001 ANLAUFSCHEIBE THRUST WASHER RONDELLE DE BUTEE ARANDELA TOPE

    SIEHE POS.(B)

    STANDARD (A)MM, FOR UNDERSIZE

    SEE ITEM (B)

    NORMAL (A) MM, MEDIDA DE

    DESGASTE VER POS. (B)

    NORMAL (A)MM, COTE EN SOUS-

    DIMENSION, VOIR POSTE (B)

    A = 2,94

    B = 954

    008 0423 2791 001 ANLAUFSCHEIBE THRUST WASHER RONDELLE DE BUTEE ARANDELA TOPE

    NORMAL (A)MM, UNTERMASSTUFE

    SIEHE POS.(B)

    STANDARD (A)MM, FOR UNDERSIZE

    SEE ITEM (B)

    NORMAL (A) MM, MEDIDA DE

    DESGASTE VER POS. (B)

    NORMAL (A)MM, COTE EN SOUS-

    DIMENSION, VOIR POSTE (B)

    A = 2,94

    B = 955

    950 0423 1080 001 KURBELWELLENLAGER MAIN BEARING PALIER DE LIGNE COJINETE D.BANCADA

    1. UNTERMASSTUFE

    1ST UNDERSIZE

    1A MEDIDA DE DESGASTE

    1ERE COTE EN SOUS-DIMENSION

    74,75 MM

    951 0423 1081 001 KURBELWELLENLAGER MAIN BEARING PALIER DE LIGNE COJINETE D.BANCADA

    2. UNTERMASSTUFE

    2ND UNDERSIZE

    2A MEDIDA DE DESGASTE

    2EME COTE EN SOUS-DIMENSION

    74,50 MM

    952 0423 2680 001 PLEUELLAGER BIG END BEARING PALIER TETE BIELLE COJINETE CAB.BIELA

    1. UNTERMASSTUFE

    1ST UNDERSIZE

    1A MEDIDA DE DESGASTE

    1ERE COTE EN SOUS-DIMENSION

    65,75 MM

    2 / 3

  • Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note

    - 0507 5201

    05

    KURBELWELLE

    CRANKSHAFT

    VILEBREQUIN

    CIGUENAL

    953 0423 2681 001 PLEUELLAGER BIG END BEARING PALIER TETE BIELLE COJINETE CAB.BIELA

    2. UNTERMASSTUFE

    2ND UNDERSIZE

    2A MEDIDA DE DESGASTE

    2EME COTE EN SOUS-DIMENSION

    65,50

    954 0423 2792 001 ANLAUFSCHEIBE THRUST WASHER RONDELLE DE BUTEE ARANDELA TOPE

    1. UNTERMASSTUFE

    1ST UNDERSIZE

    1A MEDIDA DE DESGASTE

    1ERE COTE EN SOUS-DIMENSION

    3,14 MM

    955 0423 2793 001 ANLAUFSCHEIBE THRUST WASHER RONDELLE DE BUTEE ARANDELA TOPE

    1. UNTERMASSTUFE

    1ST UNDERSIZE

    1A MEDIDA DE DESGASTE

    1ERE COTE EN SOUS-DIMENSION

    3,14 MM

    3 / 3

  • Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note

    - 0507 5309

    06

    PLEUELSTANGE

    CONNECTING ROD

    BIELLE

    BIELA

    001 0423 4177 001 PLEUELSTANGE CONNECTING ROD BIELLE BIELA

    MIT POS....

    WITH ITEM....

    CON POS. .....

    AVEC POSTE....

    (2,3)

    002 0213 8563 001 PLEUELBUCHSE SMALL END BEARING PALIER PIED BIELLE CASQU. PIE BIELA

    003 0423 4117 002 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.

    1 / 1

  • Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note

    - 0507 5323

    07

    KOLBEN

    PISTON

    PISTON

    PISTON

    001 0423 4526 001 KOLBEN PISTON PISTON PISTON

    MIT POS....

    WITH ITEM....

    CON POS. .....

    AVEC POSTE....

    (2-4)

    002 0213 3883 001 KOLBENBOLZEN PISTON PIN AXE DE PISTON BULON DEL PISTON

    003 0110 7827 002 SICHERUNGSRING CIRCLIP CIRCLIP ANILLO D.SEGURIDAD

    004 0423 1303 001 KOLBENRINGSATZ SET OF PIST. RINGS JEU DES SEGMENTS JUEGO AROS PISTON

    1 / 1

  • Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note

    - 0506 3587

    08

    BEFESTIGUNGSTEILE

    FASTENINGS

    PIECES DE FIXAT.

    PIEZAS DE SUJECION

    001 0223 8632 004 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.CABEZA EXAGON

    002 0223 8626 002 UNTERLEGSCHEIBE WASHER RONDELLE ARANDELA SUPLEMENT

    1 / 1

  • Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note

    - 0507 5226

    08

    ZYLINDERKOPFHAUBE

    VALVE MECHAN.COVER

    CAPOT DE CULBUTEUR

    TAPA DE BALANCINES

    001 0423 5422 001 ZYL.-KOPF/-HAUBE CYL.HEAD/HD.COVER CULASSE/CAPOT CLS. CULATA/CAPOT CUL.

    002 0423 4001 001 DICHTUNG GASKET GARNITURE/JOINT JUNTA

    003 0114 8239 001 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.

    004 0121 6307 001 DICHTRING SEALING RING BAGUE D'ETANCHEITE JUNTA ANULAR

    005 0113 2562 001 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA

    101 0100 8383 001 DICHTUNGSMASSE PACKING COMPOUND HERMETIC PASTA HERMETIZANTE

    1 / 1

  • Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note

    - 0507 9328

    08

    ZYLINDERKOPF

    CYLINDER HEAD

    CULASSE

    CULATA

    001 0423 5402 001 ZYLINDERKOPF CYLINDER HEAD CULASSE CULATA

    MIT POS....

    WITH ITEM....

    CON POS. .....

    AVEC POSTE....

    (2,4-9,19,21-24)

    002 0114 4534 003 STIFTSCHRAUBE STUD GOUJON ESPARRAGO

    004 0337 1748 002 FEDERTELLER SPRING CAP CUVETTE DE RESSORT PLATO DE RESORTE

    005 0210 8102 004 VENTILKEGELSTUECK VALVE COLLET SEMI-CONE VALVULA CONE ABRAZADOR

    006 0336 9305 002 DRUCKFEDER COMPRESSION SPRING RESSORT DE PRESS. RESORTE DE PRESION

    007 0423 1804 001 AUSLASSVENTIL EXHAUST VALVE SOUPAP.D'ECHAPPEM. VALVULA DE ESCAPE

    008 0423 4953 001 EINLASSVENTIL INLET VALVE SOUPAP.D'ADMISSION VALVUL.DE ADMISION

    009 0114 8425 001 STIFTSCHRAUBE STUD GOUJON ESPARRAGO

    010 0111 2824 003 SECHSKANTMUTTER HEXAGON NUT ECROU HEXAGONAL TUERCA EXAGONAL

    011 0114 8419 001 SECHSKANTMUTTER HEXAGON NUT ECROU HEXAGONAL TUERCA EXAGONAL

    012 0415 8323 001 AUSGLEICHRING SHIM ANNEAU COMPENSAT ARO COMPENSACION

    NORMAL (A) MM RD,

    UEBERMASSTUFE SIEHE POS. (B)

    STANDARD (A)MM RD, FOR

    OVERSIZE SEE ITEM (B)

    DIAM. NORMAL (A)MM,

    SOBREMEDIDA VER POS. (B)

    NORMAL (A)MM ROND, COTE EN

    SURDIMENSION VOIR POSTE (B)

    (A)3,1

    (B)958-975

    013 0114 8136 002 VERSCHLUSSSCHRAUB SCREW PLUG BOUCHON FILETE TAPON ROSCADO

    018 0423 3861 001 PRATZE CLAW GRIFFE PATA

    019 0423 2070 002 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA

    021 0423 1976 002 VENTILFUEHRUNG VALVE GUIDE GUIDE DE SOUPAPE GUIA DE VALVULA

    NORMAL (A) MM RD,

    UEBERMASSTUFE SIEHE POS. (B)

    STANDARD (A)MM RD, FOR

    OVERSIZE SEE ITEM (B)

    DIAM. NORMAL (A)MM,

    SOBREMEDIDA VER POS. (B)

    NORMAL (A)MM ROND, COTE EN

    1 / 7

  • Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note

    - 0507 9328

    08

    ZYLINDERKOPF

    CYLINDER HEAD

    CULASSE

    CULATA

    021 0423 1976 002 VENTILFUEHRUNG VALVE GUIDE GUIDE DE SOUPAPE GUIA DE VALVULA

    SURDIMENSION VOIR POSTE (B)

    (A)15,00

    (B)950-951

    022 0213 7306 001 VENTILSITZRING VALVE SEAT INSERT SIEGE RAPPORTE ANILLO ASIENT.VALV

    AUSLASSVENTIL,NORMAL.(A)MM RD

    UEBERMASSTUFE SIEHE POS.(B)

    EXHAUST VALVE,STANDARD(A)MM R

    FOR OVERSIZE SEE ITEM(B)

    VALVULA DE ESCAPE,DIAM.

    NORMAL..(A).MM,

    SOBREMEDIDA VER POS.(B)

    SOUPAPE D'ECHAPPEMENT,NORMAL

    ..(A).MM ROND,COTE EN

    SURDIMENSION VOIR POSTE (B)

    (A)40,16

    (B)952-954

    023 0423 4958 001 VENTILSITZRING VALVE SEAT INSERT SIEGE RAPPORTE ANILLO ASIENT.VALV

    EINLASSVENTIL,NORMAL.(A)MM RD

    UEBERMASSTUFE SIEHE POS.(B)

    INLET VALVE,STANDARD.(A)MM RD

    FOR OVERSIZE SEE ITEM (B)

    VALVULA DE ADMISSION, DIAM.

    NORMAL (A) MM, SOBREMEDIDA

    VER POS. (B)

    SOUPAPE D' ADMISSION,NORMAL

    ..(A).MM ROND,COTE EN

    SURDIMENSION VOIR POSTE (B)

    (A)45,66

    (B)955-957

    024 0121 5500 002 SPRENGRING SNAP RING ANNEAU ELASTIQUE ANILLO D.EXPANSION

    950 0423 1977 001 VENTILFUEHRUNG VALVE GUIDE GUIDE DE SOUPAPE GUIA DE VALVULA

    1. UEBERMASSTUFE

    1ST OVERSIZE

    1A SOBREMEDIDA

    1ERE COTE EN SURDIMENSION

    15,25 MM

    951 0423 1978 001 VENTILFUEHRUNG VALVE GUIDE GUIDE DE SOUPAPE GUIA DE VALVULA

    2. UEBERMASSTUFE

    2 / 7

  • Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note

    - 0507 9328

    08

    ZYLINDERKOPF

    CYLINDER HEAD

    CULASSE

    CULATA

    951 0423 1978 001 VENTILFUEHRUNG VALVE GUIDE GUIDE DE SOUPAPE GUIA DE VALVULA

    2ND OVERSIZE

    2A SOBREMEDIDA

    2EME COTE EN SURDIMENSION

    15,50 MM

    952 0213 7307 001 VENTILSITZRING VALVE SEAT INSERT SIEGE RAPPORTE ANILLO ASIENT.VALV

    AUSLASSVENTIL, 1.UEBERMASS-

    STUFE

    EXHAUST VALVE, 1ST OVERSIZE

    VALVULA DE ESCAPE, 1A

    SOBREMEDIDA

    SOUPAPE D'ECHAPPEMENT, 1ERE

    COTE EN SURDIMENSION

    40,26 MM

    953 0213 7308 001 VENTILSITZRING VALVE SEAT INSERT SIEGE RAPPORTE ANILLO ASIENT.VALV

    AUSLASSVENTIL, 2.UEBERMASS-

    STUFE

    EXHAUST VALVE, 2ND OVERSIZE

    VALVULA DE ESCAPE, 2A

    SOBREMEDIDA

    SOUPAPE D'ECHAPPEMENT, 2EME

    COTE EN SURDIMENSION

    40,36 MM

    954 0213 7309 001 VENTILSITZRING VALVE SEAT INSERT SIEGE RAPPORTE ANILLO ASIENT.VALV

    AUSLASSVENTIL, 3.UBERMASS-

    STUFE

    EXHAUST VALVE, 3TH OVERSIZE

    VALVULA DE ESCAPE, 3A

    SOBREMEDIDA

    SOUPAPE D'ECHAPPEMENT, 3EME

    COTE EN SURDIMENSION

    40,46 MM

    955 0423 4959 001 VENTILSITZRING VALVE SEAT INSERT SIEGE RAPPORTE ANILLO ASIENT.VALV

    EINLASSVENTIL, 1.UEBERMASS-

    STUFE

    INLET VALVE, 1ST OVERSIZE

    VALVULA DE ADMISSION, 1A

    SOBREMEDIDA

    SOUPAPE D'ADMISSION, 1ERE

    3 / 7

  • Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note

    - 0507 9328

    08

    ZYLINDERKOPF

    CYLINDER HEAD

    CULASSE

    CULATA

    955 0423 4959 001 VENTILSITZRING VALVE SEAT INSERT SIEGE RAPPORTE ANILLO ASIENT.VALV

    COTE EN SURDIMENSION

    45,76 MM

    956 0423 4960 001 VENTILSITZRING VALVE SEAT INSERT SIEGE RAPPORTE ANILLO ASIENT.VALV

    EINLASSVENTIL, 2.UEBERMASS-

    STUFE

    INLET VALVE, 2ND OVERSIZE

    VALVULA DE ADMISSION, 2A

    SOBREMEDIDA

    SOUPAPE D'ADMISSION, 2EME

    COTE EN SURDIMENSION

    45,86 MM

    957 0423 4961 001 VENTILSITZRING VALVE SEAT INSERT SIEGE RAPPORTE ANILLO ASIENT.VALV

    EINLASSVENTIL, 3.UEBERMASS-

    STUFE

    INLET VALVE, 3TH OVERSIZE

    VALVULA DE ADMISSION, 3A

    SOBREMEDIDA

    SOUPAPE D'ADMISSION, 3EME

    COTE EN SURDIMENSION

    45,96 MM

    958 0415 8328 001 AUSGLEICHRING SHIM ANNEAU COMPENSAT ARO COMPENSACION

    ....MM DICK

    ....MM THICKNESS

    ESPESOR:....MM

    ....MM D'EPAISSEUR

    3,35

    959 0415 8330 001 AUSGLEICHRING SHIM ANNEAU COMPENSAT ARO COMPENSACION

    ....MM DICK

    ....MM THICKNESS

    ESPESOR:....MM

    ....MM D'EPAISSEUR

    3,45

    960 0415 8332 001 AUSGLEICHRING SHIM ANNEAU COMPENSAT ARO COMPENSACION

    ....MM DICK

    ....MM THICKNESS

    ESPESOR:....MM

    ....MM D'EPAISSEUR

    3,55

    961 0415 8337 001 AUSGLEICHRING SHIM ANNEAU COMPENSAT ARO COMPENSACION

    ....MM DICK

    4 / 7

  • Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note

    - 0507 9328

    08

    ZYLINDERKOPF

    CYLINDER HEAD

    CULASSE

    CULATA

    961 0415 8337 001 AUSGLEICHRING SHIM ANNEAU COMPENSAT ARO COMPENSACION

    ....MM THICKNESS

    ESPESOR:....MM

    ....MM D'EPAISSEUR

    3,8

    962 0415 8321 001 AUSGLEICHRING SHIM ANNEAU COMPENSAT ARO COMPENSACION

    ....MM DICK

    ....MM THICKNESS

    ESPESOR:....MM

    ....MM D'EPAISSEUR

    3,0

    963 0415 8322 001 AUSGLEICHRING SHIM ANNEAU COMPENSAT ARO COMPENSACION

    ....MM DICK

    ....MM THICKNESS

    ESPESOR:....MM

    ....MM D'EPAISSEUR

    3,05

    964 0415 8324 001 AUSGLEICHRING SHIM ANNEAU COMPENSAT ARO COMPENSACION

    ....MM DICK

    ....MM THICKNESS

    ESPESOR:....MM

    ....MM D'EPAISSEUR

    3,15

    965 0415 8325 001 AUSGLEICHRING SHIM ANNEAU COMPENSAT ARO COMPENSACION

    ....MM DICK

    ....MM THICKNESS

    ESPESOR:....MM

    ....MM D'EPAISSEUR

    3,2

    966 0415 8326 001 AUSGLEICHRING SHIM ANNEAU COMPENSAT ARO COMPENSACION

    ....MM DICK

    ....MM THICKNESS

    ESPESOR:....MM

    ....MM D'EPAISSEUR

    3,25

    967 0415 8327 001 AUSGLEICHRING SHIM ANNEAU COMPENSAT ARO COMPENSACION

    ....MM DICK

    ....MM THICKNESS

    ESPESOR:....MM

    ....MM D'EPAISSEUR

    3,3

    5 / 7

  • Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note

    - 0507 9328

    08

    ZYLINDERKOPF

    CYLINDER HEAD

    CULASSE

    CULATA

    968 0415 8329 001 AUSGLEICHRING SHIM ANNEAU COMPENSAT ARO COMPENSACION

    ....MM DICK

    ....MM THICKNESS

    ESPESOR:....MM

    ....MM D'EPAISSEUR

    3,4

    969 0415 8331 001 AUSGLEICHRING SHIM ANNEAU COMPENSAT ARO COMPENSACION

    ....MM DICK

    ....MM THICKNESS

    ESPESOR:....MM

    ....MM D'EPAISSEUR

    3,5

    970 0415 8333 001 AUSGLEICHRING SHIM ANNEAU COMPENSAT ARO COMPENSACION

    ....MM DICK

    ....MM THICKNESS

    ESPESOR:....MM

    ....MM D'EPAISSEUR

    3,6

    971 0415 8334 001 AUSGLEICHRING SHIM ANNEAU COMPENSAT ARO COMPENSACION

    ....MM DICK

    ....MM THICKNESS

    ESPESOR:....MM

    ....MM D'EPAISSEUR

    3,65

    972 0415 8335 001 AUSGLEICHRING SHIM ANNEAU COMPENSAT ARO COMPENSACION

    ....MM DICK

    ....MM THICKNESS

    ESPESOR:....MM

    ....MM D'EPAISSEUR

    3,7

    973 0415 8336 001 AUSGLEICHRING SHIM ANNEAU COMPENSAT ARO COMPENSACION

    ....MM DICK

    ....MM THICKNESS

    ESPESOR:....MM

    ....MM D'EPAISSEUR

    3,75

    974 0415 8338 001 AUSGLEICHRING SHIM ANNEAU COMPENSAT ARO COMPENSACION

    ....MM DICK

    ....MM THICKNESS

    ESPESOR:....MM

    ....MM D'EPAISSEUR

    6 / 7

  • Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note

    - 0507 9328

    08

    ZYLINDERKOPF

    CYLINDER HEAD

    CULASSE

    CULATA

    974 0415 8338 001 AUSGLEICHRING SHIM ANNEAU COMPENSAT ARO COMPENSACION

    3,85

    975 0415 8339 001 AUSGLEICHRING SHIM ANNEAU COMPENSAT ARO COMPENSACION

    ....MM DICK

    ....MM THICKNESS

    ESPESOR:....MM

    ....MM D'EPAISSEUR

    3,9

    2,

    3,

    7 / 7

  • Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note

    - 0506 7380

    10

    NOCKENWELLE

    CAMSHAFT

    ARBRE A CAMES

    ARBOL DE LEVAS

    001 0423 0453 001 NOCKENWELLE CAMSHAFT ARBRE A CAMES ARBOL DE LEVAS

    002 0336 7789 001 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA

    003 0213 7015 001 ZAPFEN PIN/SPIGOT TENON/PIVOT/TOURIL PIVOTE

    1 / 1

  • Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note

    - 0506 3640

    11

    STEUERUNGSTEILE

    VALVE DRIVE

    PIECES DISTRIBUT

    PIEZAS DISTRIBUC.

    001 0337 1885 002 VENTILSTOESSEL VALVE TAPPET POUSSOIR TAQUE DE VALVULA

    002 0213 3985 002 STOSSSTANGE PUSHROD TIGE DE CULBUTEUR BARRA DE EMPUJE

    003 0223 2840 002 DICHTRING SEALING RING BAGUE D'ETANCHEITE JUNTA ANULAR

    004 0337 1887 002 KAPPE CAP CAPUCHON/CALOTTE CAPERUZA

    005 0337 1876 002 DRUCKFEDER COMPRESSION SPRING RESSORT DE PRESS. RESORTE DE PRESION

    007 0121 6105 002 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA

    011 0415 2750 001 KIPPHEBELBOCK ROCKER ARM BRACKET SUPPORT DE L'AXE CABALLETE BALANCIN

    013 0415 2752 002 KIPPHEBEL ROCKER ARM CULBUTEUR BALANCIN

    MIT POS....

    WITH ITEM....

    CON POS. .....

    AVEC POSTE....

    (15,16,19)

    015 0336 5861 001 EINSTELLSCHRAUBE ADJUSTING SCREW VIS DE REGLAGE TORNILLO GRADUABLE

    016 0210 9637 001 SECHSKANTMUTTER HEXAGON NUT ECROU HEXAGONAL TUERCA EXAGONAL

    019 0223 6578 001 DRUCKPILZ THRUST PAD CHAMP DE POUSSEE SETA DE PRESION

    021 0110 7731 002 SICHERUNGSRING CIRCLIP CIRCLIP ANILLO D.SEGURIDAD

    022 0223 2840 002 DICHTRING SEALING RING BAGUE D'ETANCHEITE JUNTA ANULAR

    1 / 1

  • Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note

    - 0507 5227

    11

    SCHUTZROHR

    PROTECTING TUBE

    TUBE PROTECTEUR

    TUBO PROTECTOR

    001 0423 3808 002 SCHUTZROHR PROTECTING TUBE TUBE PROTECTEUR TUBO PROTECTOR

    1 / 1

  • Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note

    - 0507 5322

    14

    SCHMIEROELPUMPE

    LUBRICAT. OIL PUMP

    POMPE

    BOMBA ACEITE LUBR.

    001 0423 4148 001 SCHMIEROELPUMPE LUBRICAT. OIL PUMP POMPE BOMBA ACEITE LUBR.

    002 0116 9689 002 SICHERUNGSSCHEIBE RETAINING WASHER BAGUE DE FREIN ARANDELA SEGURIDAD

    003 0115 1506 002 ZYLINDERSCHRAUBE CHEESE HEAD SCREW VIS TETE CYLINDR. TORN. CABEZA CIL.

    004 0223 7234 001 DECKEL COVER COUVERCLE TAPA

    005 0223 7346 005 ZYLINDERSCHRAUBE CHEESE HEAD SCREW VIS TETE CYLINDR. TORN. CABEZA CIL.

    1 / 1

  • Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note

    - 0500 3431

    15

    KURZSCHLUSSLEITUNG

    BYPASS LINE

    CONDUIT BY-PASS

    TUBERIA DE BY-PASS

    001 0213 5724 002 ROHRSCHELLE PIPE CLAMP COLLIER PR TUBES ABRAZADERA DE TUBO

    002 0213 1191 001 HUELSE SLEEVE DOUILLE CASQUILLO

    003 0111 1193 001 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.

    004 0110 2799 001 FEDERRING LOCK WASHER RONDELLE ELASTIQUE ARANDELA HELICOID.

    005 0111 2240 001 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.

    006 0111 2813 001 SECHSKANTMUTTER HEXAGON NUT ECROU HEXAGONAL TUERCA EXAGONAL

    007 0110 2797 001 FEDERRING LOCK WASHER RONDELLE ELASTIQUE ARANDELA HELICOID.

    008 0415 7386 001 ROHR TUBE TUYAU TUBO

    009 0121 6511 002 DOPPELKEILRING DUPLEX RING BAGUE CALAGE DBLE ANILLO CUNA DOBLE

    010 0415 7445 002 UEBERWURFMUTTER UNION NUT ECROU-RACCORD TUERCA RACOR

    1 / 1

  • Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note

    - 0505 0276

    15

    ANSCHLUSSTEIL

    MATING PART

    PIECES DE RACCORD

    PIEZA DE CONEXION

    001 0223 2699 001 REDUZIERNIPPEL REDUCING NIPPLE RACCORD REDUCTEUR NIPLE DE REDUCCION

    002 0111 8700 001 DICHTRING SEALING RING BAGUE D'ETANCHEITE JUNTA ANULAR

    1 / 1

  • Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note

    - 0505 0360

    15

    SCHMIEROELKUEHLER

    LUBRIC. OIL COOLER

    REFROIDISS.D'HUILE

    ENFRIA.ACEITE LUBR

    001 0423 0095 001 SCHMIEROELKUEHLER LUBRIC. OIL COOLER REFROIDISS.D'HUILE ENFRIA.ACEITE LUBR

    003 0111 1402 001 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.

    004 0110 7105 001 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA

    005 0415 4482 002 DICHTUNG GASKET GARNITURE/JOINT JUNTA

    011 0111 8971 001 VERSCHLUSSSCHRAUB SCREW PLUG BOUCHON FILETE TAPON ROSCADO

    012 0111 8712 001 DICHTRING SEALING RING BAGUE D'ETANCHEITE JUNTA ANULAR

    1 / 1

  • Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note

    - 0507 5108

    15

    FILTERPATRONE

    FILTER CARTRIDGE

    CARTOUCHE FILTRANT

    CARTUCHO FILTRO

    001 0118 1749 001 SCHMIEROELWE.FILT. SPIN-ON OIL FILTER FILT.A HUILE VISSE FILT.INTERC.P.ACEI

    1 / 1

  • Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note

    - 0507 9415

    15

    FILTERTRAEGER

    SUPPORT

    SUPPORT DE FILTRE

    SOPORTE DEL FILTRO

    001 0423 4421 001 FILTERTRAEGER SUPPORT SUPPORT DE FILTRE SOPORTE DEL FILTRO

    002 0111 1384 002 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.

    003 0114 0501 002 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA

    1 / 1

  • Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note

    - 0500 6527

    16

    OELSAUGLEITUNG

    OIL SUCTION LINE

    COND ASPIR D'HUILE

    TUBER.ASPIR.ACEITE

    001 0223 8209 001 SAUGROHR SUCTION PIPE TUYAU ASPIRATION TUBO DE ASPIRACION

    002 0121 3241 001 UEBERWURFSCHRAUB UNION SCREW VIS CHAPEAU TORNILLO RACOR

    003 0121 3240 001 DOPPELKEILRING DUPLEX RING BAGUE CALAGE DBLE ANILLO CUNA DOBLE

    004 0114 8223 002 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.

    005 0110 7548 002 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA

    006 0114 8201 002 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.

    007 0111 7863 002 ZAHNSCHEIBE TOOTH LOCK WASHER RONDELLE DENTEE ARANDELA DENTADA

    008 0114 8122 002 SECHSKANTMUTTER HEXAGON NUT ECROU HEXAGONAL TUERCA EXAGONAL

    009 0213 6648 002 ROHRSCHELLE PIPE CLAMP COLLIER PR TUBES ABRAZADERA DE TUBO

    1 / 1

  • Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note

    - 0503 7752

    16

    DRUCKOELLEITUNG

    PRESSURE OIL LINE

    COND D'HUILE FORC

    TUBER.ACEITE PRES.

    001 0223 9983 001 DRUCKOELROHR PRESSURE OIL PIPE TUYAU DE REFOULEM. TUBO ACEITE PRESI.

    002 0117 4605 002 RUNDDICHTRING O-SEAL ANNEAU TORIQUE JUNTA TORNICA

    003 0223 4165 001 BUEGELFEDER YOKE SPRING ETRIER-RESSORT RESORTE ESTRIBO

    1 / 1

  • Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note

    - 0507 5171

    17

    SCHMIEROELLEITUNG

    LUBRICAT. OIL LINE

    CONDUITE A HUILE

    TUBER.ACEITE LUBR.

    001 0423 3964 001 SCHMIEROELLEITUNG LUBRICAT. OIL LINE CONDUITE A HUILE TUBER.ACEITE LUBR.

    002 0111 9237 001 HOHLSCHRAUBE HOLLOW SCREW VIS BANJO TORNILLO HUECO

    003 0111 8669 002 DICHTRING SEALING RING BAGUE D'ETANCHEITE JUNTA ANULAR

    1 / 1

  • Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note

    - 0507 5230

    17

    REIHENEINSPR.PUMPE

    FUEL INJECT. PUMP

    POMPE D'INJECTION

    BOMB.INY.EN SERIE

    001 0423 4301 001 REIHENEINSPR.PUMPE FUEL INJECT. PUMP POMPE D'INJECTION BOMB.INY.EN SERIE

    MIT POS....

    WITH ITEM....

    CON POS. .....

    AVEC POSTE....

    (6-12,18-20,36,37)

    002 0116 6103 001 RUNDDICHTRING O-SEAL ANNEAU TORIQUE JUNTA TORNICA

    003 0117 4190 004 STIFTSCHRAUBE STUD GOUJON ESPARRAGO

    004 0114 0501 004 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA

    005 0114 8419 004 SECHSKANTMUTTER HEXAGON NUT ECROU HEXAGONAL TUERCA EXAGONAL

    006 0423 3878 001 KRAFTSTOFFPUMPE FUEL PUMP POMPE A COMBUST BOMBA COMBUSTIBLE

    MIT POS....

    WITH ITEM....

    CON POS. .....

    AVEC POSTE....

    (7-9,17)

    007 0131 9147 001 HANDPUMPE HAND PUMP POMPE A MAIN BOMBA MANUAL

    MIT POS....

    WITH ITEM....

    CON POS. .....

    AVEC POSTE....

    (8)

    008 0128 7773 001 DICHTRING SEALING RING BAGUE D'ETANCHEITE JUNTA ANULAR

    009 0423 3830 001 RUNDDICHTRING O-SEAL ANNEAU TORIQUE JUNTA TORNICA

    010 0423 3809 002 SCHELLE CLIP COLLIER ABRAZADERA

    011 0110 2797 002 FEDERRING LOCK WASHER RONDELLE ELASTIQUE ARANDELA HELICOID.

    012 0114 8201 002 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.

    017 0293 1529 001 TEILESATZ SET OF PARTS LOT DE PIECES JUEGO DE PIEZAS

    018 0131 9882 001 DREHZ.VERST.HEBEL SPEED CONTR.LEVER LEVIER REG.VITESSE PALANCA REGUL.ROT.

    019 0423 4130 001 STOPPHEBEL SHUT-OFF LEVER LEVIER D'ARRET PALANCA DE PARADA

    020 0423 4608 001 ANSCHLAGHEBEL STOP LEVER LEVIER BUTEE PALANCA TOPE

    036 0131 9883 001 UEBERSTROEMVENTIL OVERFLOW VALVE SOUPAPE DECHARGE VALVULA DE REBOSE

    037 0111 8693 002 DICHTRING SEALING RING BAGUE D'ETANCHEITE JUNTA ANULAR

    060 0293 1525 001 DICHTUNGSSATZ GASKET SET JEU DE JOINTS JUEGO DE JUNTAS

    1 / 1

  • Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note

    - 0507 5364

    17