DE LA DOOM 1 LA DOOM 2

Embed Size (px)

Citation preview

Aceasta este versiunea html a fiierului http://www.uab.ro/reviste_recunoscute/philologica/philologica_2007/33.todi_aida_2.doc. G o o g l e genereaz automat versiuni html ale documentelor cutate pe Web.

DE LA DOOM 1 LA DOOM 2. PROBLEME DE FONETIC, ORTOGRAFIE I ORTOEPIE N CELE MAI RECENTE LUCRRI NORMATIVEConf. univ. dr. Aida Todi Universitatea Ovidius Constana In this article we intend to approach some issues related to orthography and orthoepy, reviewing some aspects of the current development of the linguistic norm. We considered the latest normative works: the most recent edition of the Orthography, Orthoepy and Punctuation Guide (1994), as well as the first (1982/1989) and second (2005) edition of the Dictionary of Romanian Orthography, Orthoepy and Morphology (DOOM 2). We analysed, among other issues, whether the latest edition of DOOM represents a normative progress in the sense of simplifying (reducing the options), opting for a form more frequently used by the speakers, or, on the contrary, it allows, in some cases, for double forms, disallowed in previous works. Ne-am propus, n cele ce urmeaz, s trecem n revist cteva aspecte ale evoluiei normei lingvistice n perioada actual. Am avut n vedere ultimele lucrri normative: cea mai recent ediie a ndreptarului ortografic, ortoepic i de punctuaie (1994), precum i ediia I (1982/1989) i a IIa (2005) a Dicionarului ortografic, ortoepic i morfologic al limbii romne. Vom nota n continuare aceste lucrri, pentru simplificare, cu OOP, DOOM 1 i DOOM 2. Am urmrit n ce msur ultima ediie a DOOM reprezint un progres normativ n sensul simplificrii (al reducerii variantelor), al opiunii pentru o form mai frecvent n uzul vorbitorilor sau, dimpotriv, accept, n unele cazuri, forme duble nepermise n lucrrile anterioare. n articolul de fa ne-am propus s abordm n special chestiunile legate de ortografie i ortoepie, reinnd doar cteva aspecte eseniale. Nu am intenionat s oferim un inventar exhaustiv (ci doar prin selecie) al problemelor prezentate (dublete accentuale pstrate, reduse, propuse, situaiile de desprire n silabe diferite n DOOM 2 de lucrrile normative anterioare. Unele dintre modificrile din aceste categorii au fost deja discutate parial1. n ceea ce privete notarea accentului, se poate constata c, n ultimele lucrri normative, acesta prezint diferene: dac iniial notaia era similar accentului ascuit din francez, aa cum apare, de pild, inclusiv n cea mai recent ediie a OOP (calomniatr), DOOM 1 noteaz un punct sub vocala accentuat (calomniatr), n timp ce DOOM 2 o subliniaz (calomniator). Am optat, n cele ce urmeaz, pentru notarea accentului ca n OOP, utilizat i de alte dicionare cunoscute de public (DEX). Menionm c ultimele trei lucrri normative la care ne referim admit, toate, dublete

accentuale. n cazul accentului, n unele situaii DOOM 2 a procedat prin reducerea variantelor acceptate anterior, admind o singur form, selectat, presupunem, n funcie de frecvena ei n uzul vorbitorilor. Astfel: adc (DOOM 2) fa de adc i dic (DOOM 1, OOP); anatm (DOOM 2) fa de antem i anatm (DOOM 1, OOP); rip (DOOM 2) fa de rip i arp (DOOM 1, OOP); astru (DOOM 2) fa de ustru i astru (DOOM 1, OOP); bsmut (DOOM 2) fa de bismt i bsmut (DOOM 1, OOP); clcar (DOOM 2) fa de calcr i clcar (DOOM 1, OOP); cbalt (DOOM 2) fa de coblt i cbalt (DOOM 1, OOP); condr (DOOM 2) fa de condr i cndor (DOOM 1, OOP), crter (DOOM 2) fa de cratr i crter (DOOM 1, OOP); dspot (DOOM 2) fa de despt i dspot (DOOM 1, OOP); fecl (DOOM 2) fa de fecl i fcul (DOOM 1, OOP), hrpie (DOOM 2) fa de harpe i hrpie (DOOM 1, OOP); infm (DOOM 2) fa de infm i nfim (DOOM 1, OOP), netru (DOOM 2) fa de nutru i netru (DOOM 1, OOP); onx (DOOM 2) fa de onx i nix (DOOM 1, OOP); simpozin (DOOM 2) fa de simpzion i simpozin (DOOM 1, OOP); suprfluu (DOOM 2) fa de suprfluu i superflu (DOOM 1, OOP); vrmut (DOOM 2) fa de vrmut i vermt (DOOM 1, OOP); zepeln (DOOM 2, inclusiv cu forma grafic schimbat i fr indicaii speciale de pronunare) fa de zeppeln i zppelin (DOOM 2, OOP). Principiul reducerii variantelor nu este aplicat ns consecvent; fa de lucrrile normative anterioare, DOOM 2 admite dublete accentuale noi: ntic i antc (DOOM 2) fa de antc (DOOM 1, OOP); asfxie i asfixe (DOOM 2) fa de asfixe (DOOM 1, OOP); candd i cndid (DOOM 2) fa de candd (DOOM 1, OOP), claps i colps (DOOM 2) fa de colps (DOOM 1, OOP); firv i frav (DOOM 2) fa de frav (DOOM 1, OOP), gnga i ging (DOOM 2) fa de gnga (DOOM 1, OOP), jlav i jilv (DOOM 2) fa de jlav (DOOM 1, OOP), penrie i penure (DOOM 2) fa de penure (DOOM 1, OOP); pojgh i pjghi (DOOM 2) fa de pojgh (DOOM 1, OOP); polp i plip (DOOM 2) fa de polp (DOOM 1, OOP); pnei i poni (DOOM 2) fa de pnei (DOOM 1, OOP); precat i precut (DOOM 2) fa de precut (DOOM 1, OOP), sincdoc i sinecdc (DOOM 2) fa de sincdoc (DOOM 1, OOP); vctor i vectr (DOOM 2) fa de vectr (DOOM 1, OOP). n alte cazuri, n DOOM 2 s-au meninut dubletele acceptate de DOOM 1 i OOP: nost i anst, dihr i dhor, ntim i intm, nscai i nisci, profsor i profesor, suburbe i subrbie. Am consemnat i situaii n care DOOM 2 pstreaz dubletele din ediia precedent, inversndu-le ordinea: bntu i bant (DOOM 2), bant i bntu (DOOM 1); bengli i bengal (DOOM 2), bengal i bengli (DOOM 1); facsmil i facsiml (DOOM 2), facsiml i facsmil (DOOM 1); hatmn i htman (DOOM 2), htman i hatmn (DOOM 1); mgri i mgr (DOOM 2), mgr i mgri (DOOM 1) etc. Nu am avut n vedere dubletele accentuale neacceptate de norm; unele dintre acestea difereniaz graiurile de limba literar, iar norma a operat deja o selecie. Frecvena formelor accentuale alternative acceptate fusese remarcat i n lucrrile normative anterioare. Valeria Guu Romalo arta c extinderea acestui tip de variante se datorete n mare msur particularitii limbii romne de a avea accent liber i carenei ortografiei romneti de a nu fi prevzut reguli de notare grafic a vocalei accentuate n cuvnt2 i c, spre deosebire de limbile cu accent fix, n care toate cuvintele sunt accentuate uniform (pe prima silab n maghiar, pe ultima n francez, de pild), n romn, ca i n englez, rus .a., n cuvintele alctuite din mai multe silabe accentul poate fi asociat cu oricare dintre ele; spunem bur, ferestr, ambasadr, cs etc. (ibidem). Iar Alexandru Graur preciza, n urm cu mai multe decenii: Exist o oarecare fluctuaie n cazul unor cuvinte vechi sau relativ vechi, dialectul moldovenesc avnd tendina s retrag accentul spre iniial, n timp ce cel muntenesc l are uniform pe silaba final cnd e terminat n consoan i pe penultima, atunci cnd ultima se termin cu o vocal. Dau accentul moldovenesc, ntruct cel muntenesc a fost definit: blnav, dman, frnghie, gnga, gngie, gngav, hler, lin, mrav

[..], apoi Lgoj. n puine cazuri distribuia difer de cea indicat: mold. Dobrgea, Govra etc., munt. Dbrogea, Gvora. n msura n care se poate stabili accentul primitiv, el concord cnd cu una, cnd cu cealalt dintre formele dialectale []. Probabil aceleiai tendine de uniformizare din dialectul muntenesc i corespunde i pronunarea (neadmis de manualele normative) simplifc, specifc.3 n cazul unor cuvinte, ediia nou a DOOM propune accenturi diferite fa de ediia precedent, n urmtoarele situaii: a. la compusele cu alt (fie ele adverbe sau pronume): altdt (DOOM 2) ltdat (DOOM 1); altcarev (DOOM 2) ltcareva (DOOM 1); altcndv (DOOM 2) ltcndva (DOOM 1); altcev (DOOM 2) ltceva (DOOM 1); altcinev (DOOM 2) ltcineva (DOOM 1); altcm (DOOM 2) ltcum (DOOM 1); altcumv (DOOM 2) ltcumva (DOOM 1); alteri (DOOM 2) lteori (DOOM 1); altncotr (DOOM 2) ltncotro (DOOM 1); altundev (DOOM 2) ltundeva (DOOM 1); b. compusele cu dup: dp ct (DOOM 2) dup ct (DOOM 1); dp ce (DOOM 2) dup c (DOOM 1); dp ce c (DOOM 2) dup c c (DOOM 1); dp cum (DOOM 2) dup cm (DOOM 1); c. alte categorii de cuvinte (majoritatea neologisme, dar i cuvinte nvechite, populare, regionale, livreti etc.): chiu (nv.) (DOOM 2), achu (DOOM 1); avrie (DOOM 2) avare (DOOM 1); btum (DOOM 2) bitm (DOOM 1); borman (DOOM 2) brmain (DOOM 1); cathrsis (DOOM 2) ctharsis (DOOM 1); cmmodo (DOOM 2) commdo (DOOM 1); coregzor (DOOM 2) coregizr (DOOM 1); mu (pasre) (DOOM 2) em (DOOM 1); ferg (DOOM 2) frig (DOOM 1), fic (DOOM 2) fic (DOOM 1), galimatis (DOOM 2) galimtias (DOOM 1); ndex (deget) (DOOM 2) indx (DOOM 1); karte (DOOM 2) karat (DOOM 1); patvagn (nv.) (DOOM 2) ptvagon (DOOM 1); pltor (DOOM 2) pletr (DOOM 1); prlaps (DOOM 2) prolps (DOOM 1); rabn (DOOM 2) rbin (DOOM 1); rdar (DOOM 2) radr (DOOM 1); regzor (DOOM 2) regizr (DOOM 1); revzor (DOOM 2) revizr (DOOM 1) etc. Schimbri de accent se constat, de la o ediie la cealalt, n sensul regularizrii, n flexiunea unor substantive neutre terminate n o neaccentuat, care la plural i / sau la forma articulat i mutau accentul pe aceast vocal (n DOOM 1): torpdo 1 (cuplaj de biciclet) (art. torpdoul, pl. torpdouri (DOOM 2) fa de torpdo, art. torpedul, pl. torpeduri (DOOM 1); trmolo, art. trmoloul, pl. trmolouri (DOOM 2) fa de trmolo, art. tremolul, pl. tremoluri (DOOM 1); vto, art. vtoul, pl. vtouri (DOOM 2) fa de vto, art. vetul, pl. veturi (DOOM 1). n ceea ce privete accentuarea unor forme verbale, reinem c cele dou accenturi admise de DOOM 1 i OOP pentru verbul a blestema (blstem i blestm) sunt acceptate i de DOOM 2. La fel, pentru verbul a dumica este admis dubletul (eu) dmic i (eu) dumc. Fa de lucrrile normative anterioare, DOOM 2 reduce dubletul accentual la verbul a fi, persoana I i a II-a plural, indicativ prezent; astfel, unica form acceptat de noul DOOM este sntem, respectiv sntei. La fel, cele dou variante anterioare ale verbului a consta, la indicativ prezent, persoana a III-a (const i cnst) sunt reduse n DOOM 2 la una singur (const). La desprirea n silabe, vechile lucrri normative recomandau ca, n cazul derivatelor i al compuselor, s se in cont de principiul morfologic; elementul de noutate pe care l aduce DOOM 2 fa de lucrrile normative anterioare l constituie acceptarea general a principiilor fonetice, inclusiv la derivate i compuse. Autoarele DOOM 2 precizeaz, n Introducere, c sunt posibile dou modaliti de desprire a cuvintelor la capt de rnd: pe baza pronunrii i pe baza structurii

morfologice a cuvintelor pe care le numesc desprire dup pronunare i, respectiv, dup structur (Introducere, p. LXXIX). n Introducere se mai afirm c este acceptat i desprirea dup structur, ns cu mai multe restricii fa de recomandrile din DOOM. Astfel, cuvinte precum: inechitate, inuman, sublinia etc. se despart, conform DOOM 2: i-ne-chi-ta-te i in-e-chita-te; i-nu-man i in-u-man; su-bli-ni-a i sub-li-ni-a etc. Precizm doar c, n toate situaiile menionate, prima variant propus este desprirea n silabe pe baza pronunrii. n cazul ctorva cuvinte se recomand alte despriri n silabe: a. se prefer hiatul n locul diftongului: albie (-bi-e) (DOOM 2) (-bie) (DOOM 1); ecuadorian (-cu-a-) (DOOM 2) (-cua-) (DOOM 1); neutral (ne-u-) (DOOM 2) (neu-) (DOOM 1); [la fel pentru: neutralitate, a neutraliza, neutralizant, neutralizare, neutrino, neutron, neutronic]; neutru (ne-u-) (DOOM 2) (neu-) (DOOM 1); recamier (-mi-er) (DOOM 2) (-mier, pron. fr. mie) (DOOM 1); unguent (-gu-ent) (DOOM 2) (-guent) (DOOM 1); b. diftongul nlocuiete hiatul: adagietto (it.), (-giet-) (DOOM 2) (-gi-e-) (DOOM 1); adagio (it.) (-gio) (DOOM 2) (-gi-o) (DOOM 1); (a) agiota (a-gio-) (DOOM 2) (gi-o-) (DOOM 1); agiotaj (a-gio-) (DOOM 2) (gi-o-) (DOOM 1); daimio (dai-mi-o) (DOOM 2) (da-i-mi-o) (DOOM 1); iatralipt (nv.) (ia-tra-) (DOOM 2) (i-a-tra-) (DOOM 1); iatrochimie (ia-tro-) (DOOM 2) (i-a-tro-) (DOOM 1); iatromanie (ia-tro-) (DOOM 2) (i-a-tro-) (DOOM 1); muzoar (-zoar) (DOOM 2) (-zo-ar) (DOOM 1), toalet (toa-) (DOOM 2) (to-a-) (DOOM 1); c. am nregistrat i situaia n care DOOM 1 admitea dou variante de desprire n silabe (cu diftong sau hiat), iar DOOM 2 a optat pentru una dintre acestea: eic (e-ic) (DOOM 2) (e-ic i eic) (DOOM 1); vraite (vrai-) (DOOM 2) (vra-i i vrai-) (DOOM 1). Principiul fonetic al corespondenei sunet liter este nclcat din ce n ce mai mult de reglementrile DOOM 2, prin acceptarea unei ntregi serii de neologisme (nenregistrate de lucrrile normative anterioare asteriscul atrage atenia n acest sens) pentru care se recomand scrierea i pronunarea ca n limba de origine: *aftershave (angl.) [pron. aftrev]; *brunch (angl.) [pron. bran]; *chemin de fer (fr.) [pron. m d fer] etc. Cele mai multe neologisme de acest tip sunt de origine englez, urmate la o distan apreciabil de cuvinte din francez, italian, spaniol. Desigur, indicaiile de pronunare a cuvintelor n discuie nu pot fi dect aproximative pentru vorbitorul de limb romn, ntruct unele sunete sunt improprii limbii noastre. Considerm ns c n asemenea situaii era inevitabil acceptarea formei din limba de provenien; n aceast opiune intervine, desigur, un fapt de cultur i civilizaie contemporan de care romna, n pofida caracterului fonetic al ortografiei sale, va trebui s in seama n viitor: din ce n ce mai muli romni nva limbi strine, iar pentru cunosctorii limbii engleze, franceze etc. o transcriere romnesc dup ureche a acestor cuvinte ar fi de neconceput. Excepii de la principiul corespondenei sunet liter existau i n cazul cuvintelor vechi romneti, motenite din latin (forme din paradigma verbului a fi: eti, este, eram, erai, era, erai, erau i a pronumelui personal: eu, el, ei, ele), scrise cu e- iniial i pronunate cu ie- (aa-numita preiotare, pus de unii cercettori pe seama influenei slave), situaie inadmisibil n cazul neologismelor care ncep cu e- (epoc, er, ereditar etc.). O serie de neologisme au, n DOOM 2, dubl pronunie i / sau scriere, ceea ce dovedete insuficienta lor adaptare la spiritual limbii romne; este vorba fie despre cuvinte pentru care se admite i o pronunare (respectiv ortografie) englez, i una francez, fie despre termeni ortografiai i pronunai ca n limba de origine (de regul, englez) sau adaptai la limba romn: airbus (tip de avion) (pron. engl. rbas / fr. erbs) (air-bus) s.n., pl. airbusuri; Airbus (firm, marc) (pron. engl. rbas / fr. erbs) (Air-bus) s.propriu; bluejeans (angl.) (pron. engl. blugnz / rom. blgins) (blugi

s.m.pl.); bdyguard (angl.) (pron. bdigard / bdigard) (-guard) / bodigrd s.m., pl. bdyguarzi / bodigrzi (pron. i scriere); boss (angl.) / bos s.m., art. bossul / bosul; pl. boi; break 2 (angl.) (pron. brec) / brec 2 (la tenis) s.n., pl. breakuri (pron. brecuri) / brecuri; bric--brc (fr.) / bricabrc s.n.; clearing (angl.) (pron. clring) (clea-) / clring s.n.; clovn / (nv.) claun s.m., pl. clovni / clauni; derby (angl.) / drbi (curs de clrie, ntrecere sportiv) s.n., art. drby-ul / drbiul (-bi-ul); pl. derby-uri / derbiuri; dicotmic / dihotmic adj. (DOOM 1 dihotmic); dicotome / dihotome s.f. (DOOM 1 dihotomie); diecezn / diocezn adj. (DOOM 1 diecezn); diecz / diocz f.s. (DOOM 1 diecz); dipsace / dipsacace s.f.; ciclm (ci pron. si / ci) (ci-cla-) s.f.; citrond (ci pron. si) (ci-tro-) s.f.; diesel (motor) (germ.) (pron. dzl) (die-) s.n., pl. diesele (DOOM 1 recomanda pronunarea dzel). Compartimentul afectat de cele mai multe schimbri pare s fie ortografia. Numeroasele neologisme nou nregistrate, precum i unele cuprinse n ediia anterioar, pun i probleme legate de ortografierea formelor flexionare ne referim la scrierea formelor articulate i a celor de plural, mai ales n cazul substantivelor neutre. Ca regul general, se poate preciza c anglicismele terminate n vocal se scriu cu cratim naintea articolului hotrt sau a desinenei de plural (party-ul, party-uri; whisky-ul, whisky-uri; story-ul, story-uri; talk-shaw-ul, talk-shaw-uri etc.). La cele terminate n consoane, articolul, respectiv desinena de plural se ataeaz direct la radical (trainingul, trenduri, tweeduri, walkmenuri, weekenduri, spleenul, sticksuri etc.). Totui, regula nu e absolut, nregistrnd i excepii: speech-ul, speech-uri; striptease-ul, striptease-uri; scotch-ul, scotch-uri etc. n ceea ce privete modificarea ortografiei unor cuvinte, am consemnat n DOOM 2 urmtoarele situaii: a. scrierea, n variaie liber, a unor cuvinte i sintagme strine, n funcie de cum reproduc sau nu etimonul (cu sau fr cratim, cu modificri ortografice fa de etimon sau fr): ad-hoc / (lat.) ad hoc (DOOM 2) ad-hoc (DOOM 1); ad-interim / (lat.) ad interim (DOOM 2) ad-interim (DOOM 1); gill-box (angl.) / gilbox (DOOM 2) gill-box (DOOM 1); boss (angl.) / bos (DOOM 2) bos (DOOM 1); break 2 (angl.) / brec 2 (la tenis) (DOOM 2) brec (DOOM 1); bric--brac (fr.) / bricabrac (DOOM 2) bricabrac (DOOM 1); derby (angl.) / derbi (curs de clrie, ntrecere sportiv) (DOOM 2) derbi (DOOM 1); et cetera / (lat.) et caetera (DOOM 2) etcetera (DOOM 1) etc.; b. scrierea cu dublu e a derivatelor n -ean(): arameean (DOOM 2) aramean (DOOM 1); arameean (DOOM 2) aramean (DOOM 1); corneean (roc) (DOOM 2) cornean (DOOM 1); herculeean (DOOM 2) herculean (DOOM 1); hiperboreean (DOOM 2) hiperborean (DOOM 1); marmoreean (DOOM 2) marmorean (DOOM 1); mediteraneean (DOOM 2) mediteranean (DOOM 1) etc.; c. acceptarea a dou variante ortografice (fa de o singur form n ediia predecent): afgan / afghan (DOOM 2) afgan (DOOM 1); aherontic / acherontic (DOOM 2) acherontic (DOOM 1); arameic / aramaic (DOOM 2) arameic (DOOM 1); baleg / balig (DOOM 2) balig (DOOM 1); batr / batr (DOOM 2) batr (DOOM 1); a se blega / a se bliga (DOOM 2) a se bliga (DOOM 2); blegar / bligar (DOOM 2) bligar (DOOM 1); becisnic / bicisnic (DOOM 2) becisnic (DOOM 1); becisnicie / bicisnicie (DOOM 2) becisnicie (DOOM 1); belarus / bielorus (DOOM 2) bielorus (DOOM 1); belarus / bielorus (limb) (DOOM 2) bielorus (DOOM 1); burduhan / burdihan (DOOM 2) burduhan (DOOM 1); calamar / calmar (DOOM 2) calmar (DOOM 1); cana / canea (DOOM 2) canea (DOOM 1); cartilaj / cartilagiu (DOOM 2) cartilaj (DOOM 1; cearaf / cearceaf (DOOM 2) cearaf (DOOM 1); cheotoare / cheutoare (DOOM 2) cheotoare (DOOM 1); chimono / chimonou (DOOM 2)

chimonou (DOOM 1); daravel / daraver (DOOM 2) daraver (DOOM 1); dicotomic / dihotomic (DOOM 2) dihotomic (DOOM 1); dicotomie / dihotomie (DOOM 2) dihotomie (DOOM 1); diecez / diocez (DOOM 2) diecez (DOOM 1); dumiri / dumeri (fam.) (DOOM 2) dumeri (DOOM 1); dumirire / dumerire (rar) (DOOM 2) dumerire (DOOM 1); electroluminescen / electroluminiscen (DOOM 2) electroluminescen (DOOM 1); extraversiune / extroversiune (DOOM 2) extroversiune (DOOM 1); extravertit / extrovertit (DOOM 2) extravertit (DOOM 1); fierstru / ferstru (DOOM 2) ferstru (DOOM 1) etc.; d. acceptarea celor dou variante ortografice din ediia precedent, dar n ordine preferenial invers: atriu / atrium (DOOM 2) atrium / atriu (DOOM 1); blvan / bulvan (DOOM 2) bulvan / blvan (DOOM 1); bulgr / bulgre (DOOM 2) bulgre / bulgr (DOOM 1); caramaniu / caramanliu (DOOM 2) caramanliu / caramaniu (DOOM 1); chiomp / chiomb (DOOM 2) chiomb / chiomp (DOOM 1); disear / desear (DOOM 2) desear / disear (DOOM 1) etc.; e. acceptarea a dou variante grafice diferite de cele din ediia precedent: chimioluminescen / chimioluminiscen (DOOM 2) chemoluminescen / chimiluminiscen (DOOM 1); chiulas / culas (DOOM 2) culas (DOOM 1); clovn / (nv.) claun (DOOM 2) clovn (DOOM 1); corijent / corigent (DOOM 2) corigent (DOOM 1); corijen / corigen (DOOM 2) corigen (DOOM 1); enologie / oenologie (DOOM 2) oenologie (DOOM 1) etc.; e. reducerea celor dou variante din ediia precedent: angin (DOOM 2) anghin i angin (DOOM 1); ardean (DOOM 2) ardean / ardan (DOOM 1); ardeanc (DOOM 2) ardeanc / ardanc; augur 2 (prevestire) (DOOM 2) augur / auguriu (DOOM 1); caraf (sticl) (DOOM 2) caraf / garaf (DOOM 1); crnat (DOOM 2) crnat / crna (DOOM 1); chietism (DOOM 2) chietism / cvietism (DOOM 1); chimioterapie (DOOM 2) chemoterapie / chimioterapie (DOOM 1); chinolin (DOOM 2) chinolein / chinolin (DOOM 1); cvadrimotor (DOOM 2) cvadrimotor / cuadrimotor (DOOM 2); cvartet (DOOM 2) cuartet / cvartet (DOOM 1); disperare (DOOM 2) desperare / disperare (DOOM 1); dixie (angl.) (DOOM 2) dixie / dixieland (DOOM 1); eteroclit (DOOM 2) eteroclit / heteroclit (DOOM 1); galanton (DOOM 2) galantom / galanton (DOOM 1) etc.; f. modificarea ortografiei unor compuse: anatomofiziologic (DOOM 2) anatomo-fiziologic (DOOM 1); baseball (angl.) (DOOM 2) base-ball (DOOM 1); electronvolt (DOOM 1) electron-volt (DOOM 1) etc.; g. propunerea altei forme dect cea din ediia precedent: bruxellez (DOOM 2) bruxelez (DOOM 1); bullfinch (angl.) (DOOM 2) bull-finch (DOOM 1); bungalow (angl.) (DOOM 2) bungalou (DOOM 1); cassone (it.) (DOOM 2) casone (DOOM 1); chartism (DOOM 2) cartism (DOOM 1); chermez (DOOM 2) chermes (DOOM 1); chimiotropism (DOOM 2) chemotropism (DOOM 1); clubmen (rar) (DOOM 2) clubman (DOOM 1); concluziv (DOOM 2) conclusiv (DOOM 1); firitiseal (fam.) (DOOM 2) hiritiseal (DOOM 1) etc. BIBLIOGRAFIEDicionare i lucrri normative DEX: Academia Romn, Institutul de lingvistic Iorgu Iordan, Dicionarul explicativ al limbii romne, ediia a II-a, Univers Enciclopedic, Bucureti, 1996. DN 4: Florin Marcu, Noul dicionar de neologisme, Editura Academiei Romne, Bucureti, 1997. DOOM 1: Academia Republicii Socialiste Romnia, Institutul de Lingvistic din Bucureti, Dicionarul ortografic,

ortoepic i morfologic al limbii romne, Editura Academiei, Bucureti, 1982. DOOM 2: Academia Romn, Institutul de Lingvistic Iorgu Iordan Al. Rosetti, Dicionarul ortografic, ortoepic i morfologic al limbii romne, Ediia a II-a revzut i adugit, Univers Enciclopedic, Bucureti, 2005. OOP: Academia Romn, Institutul de Lingvistic Iorgu Iordan, ndreptar ortografic, ortoepic i de punctuaie, Ediia a V-a, Univers Enciclopedic, Bucureti, 1995. Studii Graur, Alexandru, Tendinele actuale ale limbii romne, Editura tiinific, Bucureti, 1968. Guu Romalo, Valeria, Corectitudine i greeal. Limba romn de azi (versiune nou), Humanitas Educaional, Bucureti, 2000. Mladin, Constantin-Ioan, Ortografie raional vs ortografie pasional sau de ce ar trebui s scriem altfel. Reflecii pe marginea DOOM 2, n Annales Universitatis Apulensis. Series Philologica, 7, tom I, p. 267-274. Rdulescu-Sala, Marina, Ce e nou i ce e vechi n DOOM?, n Limba i literatura romn. Revist trimestrial pentru elevi, nr. 1, 2006, p. 3-8.