DE A CLOCKWORK ORANGE - core.ac.uk .A trav©s del nadsat, argot que habla el protagonista del libro

  • View
    214

  • Download
    0

Embed Size (px)

Text of DE A CLOCKWORK ORANGE - core.ac.uk .A trav©s del nadsat, argot que habla el protagonista del...

  • LA LENGUA ARTIFICIAL NADSAT

    DE A CLOCKWORK ORANGE

    COMO PROBLEMA DE

    TRADUCCIN

    103698 - Treball de Fi de Grau

    Grau en Traducci i Interpretaci

    Curs acadmic 2014-2015

    Estudiant: Ada Gmez Vadillo

    NIU: 1305451

    Tutor: Geoffrey Vito Belligoi

    10 de juny de 2015

    Facultat de Traducci i dInterpretaci

    Universitat Autnoma de Barcelona

  • 2

    Datos del TFG TFG Information Ttulo: La lengua artificial nadsat de A

    Clockwork Orange como problema de

    traduccin

    Autor: Ada Gmez Vadillo

    Tutor: Geoffrey Vito Belligoi

    Centro: Facultat de Traducci i

    dInterpretaci

    Estudios: Grau en Traducci i Interpretaci

    Curso acadmico: 2014-2015

    Title: La lengua artificial nadsat de A

    Clockwork Orange como problema de

    traduccin

    Author: Ada Gmez Vadillo

    Tutor: Geoffrey Vito Belligoi

    Center: Facultat de Traducci i

    dInterpretaci

    Studies: Grau en Traducci i Interpretaci

    Academic year: 2014-2015

    Palabras clave Key words Nadsat, traductologa, anglicanizacin, juegos

    de palabras, efecto, situacin comunicativa. Nadsat, traductology, anglicization, puns,

    effect, communicative situation.

    Resumen del TFG TFG Abstract Anthony Burgess es el autor de A Clockwork

    Orange, una novela experimental en la que

    utiliza el lenguaje para demostrar lo fcil que

    es cambiar la opinin de la gente y, en

    concreto, del lector del libro. En este caso, lo

    hace mediante una lengua artificial creada por

    l mismo que recibe el nombre de nadsat y

    cuyo origen est estrechamente relacionado

    con el idioma ruso y la fusin del comunismo

    y el capitalismo. A travs de este argot, el

    lector es vctima de un lavado de cerebro que

    permite que se sumerja en el violento mundo

    que relata el protagonista y que no perciba la

    gravedad de los terribles delitos que este

    comete. Mientras que el objetivo del autor se

    cumple en el libro original, la traduccin al

    espaol no produce el mismo efecto. Por ello,

    este trabajo pretende analizar la traduccin del

    nadsat al espaol, compararla con el texto

    original para determinar si el traductor supo

    resolver el problema de traduccin que

    implica el uso de esta lengua artificial y

    proponer una traduccin de algunos

    fragmentos de la novela que se ajuste a la

    situacin comunicativa original.

    Anthony Burgess is the author of A

    Clockwork Orange, an experimental novel in

    which he uses the language to show how easy

    it is to change peoples opinion and

    specifically readers opinion. In this case, it is

    realized by the use of an artificial language

    created by himself called nadsat which origin

    is closely related to the Russian language and

    the fusion of communism and capitalism.

    Through this argot, the reader is brainwashed,

    what lets him immerse in the violent world

    that describes the protagonist and avoids him

    from noticing the seriousness of the terrible

    crimes he commits. While the authors target

    is fulfilled in the original book, the Spanish

    translation does not have the same effect.

    Thus, this academic work wants to analyze the

    Spanish translation of the nadsat, compare it

    to the original text to figure out if the

    translator could solve the translation problem

    caused by the use of this artificial language

    and suggest a translation of some extracts of

    the novel that fits the original communicative

    situation.

    Aviso legal Legal notice Ada Gmez Vadillo, Barcelona, 2015.

    Todos los derechos reservados. Ningn

    contenido de este trabajo puede ser objeto de

    reproduccin, comunicacin pblica, difusin

    y/o transformacin, de forma parcial o total,

    sin el permiso o la autorizacin de su autora.

    Ada Gmez Vadillo, Barcelona, 2015. All

    rights reserved. None of the content of this

    academic work may be reproduced,

    distributed, broadcast and/or transformed,

    either in whole or in part, without the express

    permission or authorization of the author.

  • 3

    1. Introduccin ...................................................................................................................... 4

    2. Anthony Burgess: mecnico de la lengua ............................................................. 6

    3. Nadsat .................................................................................................................................. 7

    3.1.Origen .............................................................................................................................. 8

    3.2.Caractersticas generales ......................................................................................... 9

    3.2.1. Formacin del nadsat ................................................................................ 9

    3.2.2. Clasificacin segn la categora gramatical y el campo

    temtico .......................................................................................................................... 11

    3.3.Traduccin al espaol .............................................................................................. 14

    4. Conclusiones.................................................................................................................... 23

    5. Bibliografa ....................................................................................................................... 26

  • 4

    1. Introduccin

    Anthony Burgess, conocido principalmente por ser novelista, lingista y compositor, quiso

    mostrar lo sencillo que es cambiar la opinin de la gente mediante la manipulacin del lenguaje

    y los mensajes subliminales basndose en la influencia que ejerca el gobierno en plena Guerra

    Fra. A travs del nadsat, argot que habla el protagonista del libro sobre todo en escenas en las

    que describe la ultraviolencia y, que el mismo autor invent mediante juegos de palabras de

    origen ruso, Burgess anula la capacidad de eleccin del lector en relacin a la percepcin y

    opinin de los polmicos actos que realiza el protagonista junto a sus amigos a lo largo de la

    novela. Alex, el protagonista, se comunica mediante una mezcla de ingls y ruso, aparente

    fusin de los dos sistemas poltico-econmicos dominantes de la poca en que se edit y public

    la novela: comunismo y capitalismo. El hecho de que el libro se publique por primera vez en el

    Reino Unido, pas declarado abiertamente capitalista y anticomunista junto a otras potencias del

    momento como los Estados Unidos y Japn, hace que la evidente apariencia formal rusa del

    nadsat se relacione de manera inconsciente, subliminal y, en un principio, repulsiva con el

    comunismo. Desde las primeras pginas del libro, Alex nos va introduciendo poco a poco en su

    mundo. Al principio, el lector no entiende nada, pero a medida que va avanzando la lectura de la

    novela y se va familiarizando con las nuevas palabras, se siente cada vez ms prximo al

    personaje, tanto que ya no percibe la falta de tica y moral en las escenas que describe y lleva a

    cabo sin piedad. De este modo, se produce una especie de anulacin de la capacidad de decisin

    del lector, el mismo efecto que le produce a Alex la llamada tcnica de Ludovico, terapia

    experimental que se le aplica al joven malhechor por parte de un grupo de cientficos que

    pretende conseguir la reinsercin del protagonista en la sociedad.

    En lo que a la traduccin al espaol se refiere, la cual se public en plena transicin

    democrtica una vez la censura empez a ser un poco ms flexible y permisiva, una simple

    lectura en diagonal deja entrever que la traduccin del nadsat, o mejor dicho la adaptacin del

    nadsat al espaol, no est tan elaborada como la versin de esta lengua artificial en el idioma

    original. Uno de los posibles motivos de ello es que el hecho de que Espaa se viera sometida

    durante tantos aos a una autarqua que la aislaba del resto de Europa, podra haber conducido

    al traductor a pasar por alto este aspecto de la novela, pese a que quizs es el ms importante de

    toda la obra.

    JUSTIFICACIN DEL TEMA

    Desde bien pequea me he considerado una persona cinfila puesto que hace aos que me gusta

    valorar y disfrutar todas las piezas de arte que se pueden admirar ya sea a travs de la gran

    pantalla o en un simple ordenador porttil de 11". Mi pasin por Stanley Kubrick, director de

    pelculas como El Resplandor y La Chaqueta Metlica, empez precisamente a partir de su obra

    cumbre La Naranja Mecnica. Sinceramente, el principal motivo que me incit a ver dicha

    pelcula fue su ttulo. La confusin y desconcierto que me produca leerlo e intentar relacionarlo

    con las imgenes de la cartula del DVD que no tenan nada que ver ni con naranjas ni con

    mecnicos, me impuls a visionarla con tal de desvelar ese misterio. Tras verla, no solo segu

    teniendo la duda de cul era el origen del ttulo de la pelcula, sino que a esa incertidumbre se le

    sum el problema de que el protagonista y sus amigos llamados drugos hablaban una especie de

    jerga juvenil que era incapaz de entender. En ese momento, me pregunt por qu el traductor no

    tradujo esa parte del guion y, aos ms tarde, mientras cursaba el segundo curso del Grado en

    Traduccin e Interpretacin, decid leer el libro en el cual est basado la pelcula para

  • 5

    comprobar si en l l