17
Christmas Day Mass Misa de Navidad

Christmas Day Mass...Hari ng langit, Diyos Amang makapangyarihansalahat. Panginoon Hesukristo, bugtong na Anak, Panginoog Diyos, Kordero ng Diyos, Anak ng Ama. Ikaw na nagaalis ng

  • Upload
    others

  • View
    16

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • Christmas Day Mass

    Misa de Navidad

  • GATHERING SONG CANTO DE ACOGIMIENTO

    Angels We Have Heard on High/Angeles Cantando Estan

  • GREETING SALUDO

    PENITENTIAL ACT C ACTO PENITENCIAL C

    Lord Jesus, Son of God and Son of Mary,

    you are the light

    that illuminates all darkness:

    Lord, have mercy.

    R/. Lord, have mercy.

    Christ Jesus, Son of God and Son of Mary,

    you are the Prince of Peace:

    Christ, have mercy.

    R/. Christ, have mercy.

    Lord Jesus, Son of God and Son of Mary,

    you are true God and true man:

    Lord, have mercy.

    R/. Lord, have mercy.

    Señor Jesús, Hijo de Dios e Hijo de María,

    tú eres la luz

    que ilumina toda la oscuridad:

    Señor, ten piedad.

    R/. Señor, ten piedad.

    Cristo Jesús, Hijo de Dios e Hijo de María,

    tú eres el Príncipe de la Paz:

    Cristo, ten piedad.

    R/. Cristo, ten piedad.

    Señor Jesús, Hijo de Dios e Hijo de María,

    tú eres Dios verdadero y hombre verdadero:

    Señor, ten piedad.

    R/. Señor, ten piedad.

    GLORIA

    English:

    Glory to God in the highest,

    and on earth peace to people

    of goodwill.

    We praise you,

    we bless you,

    Español:

    Gloria a Dios en el cielo,

    y en la tierra paz a los

    hombres que ama el Señor.

    Por tu inmensa Gloria

    te alabamos,

    Tagalog:

    Papuri sa Diyos sa kaita asan

    at sa lupa’y kapayapaan sa

    mga taong kinalulugdan niya.

    Pinupuri ka naming,

    dinarangal ka naming,

  • we adore you,

    we glorify you,

    we give you thanks

    for your great glory,

    Lord God,

    heavenly King,

    O God, almighty Father.

    Lord Jesus Christ,

    Only Begotten Son,

    Lord God,

    Lamb of God,

    Son of the Father,

    you take away the sins

    of the world,

    have mercy on us;

    you take away the sins

    of the world,

    receive our prayer;

    you are seated at the

    right hand of the Father,

    have mercy on us.

    For you alone

    are the Holy One,

    you alone are the Lord,

    you alone are the

    Most High, Jesus Christ,

    with the Holy Spirit,

    in the glory of the Father.

    Amen, amen.

    te bendecimos,

    te adoramos,

    te glorificamos,

    te damos gracias,

    Señor Dios,

    Rey celestial,

    Dios Padre todopoderoso.

    Señor, Hijo único,

    Jesucristo,

    Señor Dios,

    Cordero de Dios,

    Hijo del Padre;

    tu que quitas el pecado

    del mundo,

    ten piedad de nosotros;

    tu que quitas el pecado

    del mundo,

    atiende nuestra suplica;

    tu que estas sentado

    a la derecha del Padre,

    ten piedad de nosotros;

    porque solo

    tu eres Santo,

    solo tu Señor,

    solo tu Altísimo,

    Jesucristo,

    con el espíritu Santo

    en la Gloria de Dios Padre.

    Amen, amen.

    sinasamba ka naming,

    ininabubunyi ka naming,

    pinasasalamatan ka naming

    dahil sa dakila mong angking

    kapurihan.

    Panginoong Diyos,

    Hari ng langit, Diyos Amang

    makapangyarihansalahat.

    Panginoon Hesukristo,

    bugtong na Anak,

    Panginoog Diyos,

    Kordero ng Diyos,

    Anak ng Ama.

    Ikaw na nagaalis ng mga

    kasalanan ng sanlibutan,

    maawa ka sa amin.

    Ikaw na nagaalis ng mga

    kasalanan ng sanlibutan,

    tanggapin mo ang aming

    kahilingan.

    Ikaw na naluluklok

    sa kanan ng Ama,

    maawa ka sa amin.

    Sapakat ikaw lamang

    ang banal,

    ikak lang Panginoon,

    Ikaw laman, o Hesukirsto,

    ang Kataastaasan,

    kasama ng Espiritu Santo

    sa kadakilaan ng Diyos Ama.

    Amen, amen.

  • COLLECT COLECTA

    O God, who wonderfully created

    the dignity of human nature

    and still more wonderfully restored it,

    grant, we pray, that we may share

    in the divinity of Christ,

    who humbled himself to share

    in our humanity.

    Señor Dios,

    que de manera admirable

    creaste la naturaleza humana y,

    de modo aún más admirable, la restauraste,

    concédenos compartir la divinidad

    de aquel que se digno compartir

    nuestra humanidad.

    Liturgy of the Word

    Liturgia de la Palabra

    FIRST READING Is 52:7-10 PRIMERA LECTURA

    ¡Qué hermosos son sobre las montañas los pasos del que trae la buena noticia, del que

    proclama la paz, del que anuncia la felicidad, del que proclama la salvación, y dice a

    Sión: «¡Tu Dios reina!». ¡Escucha! Tus centinelas levantan la voz, gritan todos

    juntos de alegría, porque ellos ven con sus propios ojos el regreso del Señor a Sión,

    ¡Prorrumpan en gritos de alegría, ruinas de Jerusalén, porque el Señor consuela a su

    Pueblo, él redime a Jerusalén! El Señor desnuda su santo brazo a la vista de todas las

    naciones, verán la salvación de nuestro Dios.

    The Word of the Lord.

    R/. Thanks be to God.

  • RESPONSORIAL PSALM 97/98 SALMO RESPONSORIAL

  • SECOND READING Heb 1:1-6 SEGUNDA LECTURA

    Brothers and sisters: In times past, God spoke in partial and various ways to our

    ancestors through the prophets; in these last days, he has spoken to us through the

    Son, whom he made heir of all things and through whom he created the universe,

    who is the refulgence of his glory, the very imprint of his being, and who sustains all

    things by his mighty word. When he had accomplished purification from sins,

    he took his seat at the right hand of the Majesty on high, as far superior to the angels

    as the name he has inherited is more excellent than theirs.

    For to which of the angels did God ever say: You are my son; this day I have begotten

    you? Or again: I will be a father to him, and he shall be a son to me?

    And again, when he leads the firstborn into the world, he says: Let all the angels of

    God worship him.

    Palabra de Dios.

    R/. Te alabamos, Señor.

    GOSPEL ACCLAMATION ACLAMACIÓN DEL EVANGELIO

    GOSPEL Jn 1:1-18 EVANGELIO

    Al principio existía la Palabra, y la Palabra estaba junto a Dios, y la Palabra era

    Dios. Al principio estaba junto a Dios. Todas las cosas fueron hechas por medio de

    la Palabra y sin ella no se hizo nada de todo lo que existe. En ella estaba la vida, y la

    vida era la luz de los hombres. La luz brilla en las tinieblas, y las tinieblas no la

    percibieron. Apareció un hombre enviado por Dios, que se llamaba Juan. Vino como

    testigo, para dar testimonio de la luz, para que todos creyeran por medio de él.

    El no era luz, sino el testigo de la luz. La Palabra era la luz verdadera que, al venir

    a este mundo, ilumina a todo hombre. Ella estaba en el mundo, y el mundo fue hecho

    por medio de ella, y el mundo no la conoció. Vino a los suyos, y los suyos no la

    recibieron. Pero a todos los que la recibieron, a los que creen en su Nombre, les dio

    el poder de llegar a ser hijos de Dios. Ellos no nacieron de la sangre, ni por obra de

    la carne, ni de la voluntad del hombre, sino que fueron engendrados por Dios. Y la

    Palabra se hizo carne y habitó entre nosotros. Y nosotros hemos visto su gloria, la

    gloria que recibe del Padre como Hijo único, lleno de gracia y de verdad. Juan da

    testimonio de él, al declarar: «Este es aquel del que yo dije: El que viene después de

    mí me ha precedido, porque existía antes que yo». De su plenitud, todos nosotros

  • hemos participado y hemos recibido gracia sobre gracia: porque la Ley fue dada por

    medio de Moisés, pero la gracia y la verdad nos han llegado por Jesucristo. Nadie ha

    visto jamás a Dios; el que lo ha revelado es el Hijo único, que está en el seno del Padre.

    The Gospel of the Lord.

    R/. Praise to you, Lord Jesus Christ.

    HOMILY HOMILIA

    PROFESSION OF FAITH PROFESIÓN DE FE

    I believe in one God, the Father almighty,

    maker of heaven and earth,

    of all things visible and invisible.

    I believe in one Lord Jesus Christ,

    the Only Begotten Son of God,

    born of the Father before all ages.

    God from God, Light from Light,

    true God from true God,

    begotten, not made,

    consubstantial with the Father;

    through him all things were made.

    For us men and for our salvation

    he came down from heaven.

    At the words that follow, up to an including

    and became man, all kneel:

    and by the Holy Spirit

    was incarnate of the Virgin Mary,

    and became man.

    For our sake he was crucified

    under Pontius Pilate,

    he suffered death and was buried,

    and rose again on the third day

    in accordance with the Scriptures.

    Creo en un solo Dios, Padre todopoderoso,

    Creador del cielo y de la tierra,

    de todo lo visible y lo invisible.

    Creo en un solo Señor, Jesucristo,

    Hijo único de Dios, nacido del Padre antes

    de todos los siglos:

    Dios de Dios, Luz de Luz,

    Dios verdadero de Dios verdadero,

    engendrado, no creado,

    de la misma naturaleza del Padre,

    por quien todo fue hecho;

    que por nosotros, los hombres,

    y por nuestra salvación bajó del cielo,

    En las palabras que siguen, hasta se hizo

    hombre, todos se arrodillan:

    y por obra del Espíritu Santo

    se encarnó de María, la Virgen,

    y se hizo hombre;

    y por nuestra causa fue crucificado

    en tiempos de Poncio Pilato;

    padeció y fue sepultado,

    y resucitó al tercer día,

    según las Escrituras,

  • He ascended into heaven

    and is seated at the right hand of the Father.

    He will come again in glory

    to judge the living and the dead

    and his kingdom will have no end.

    I believe in the Holy Spirit,

    the Lord, the giver of life,

    who proceeds from the Father and the Son,

    who with the Father and the Son

    is adored and glorified,

    who has spoken through the prophets.

    I believe in one, holy,

    catholic and apostolic Church.

    I confess one Baptism

    for the forgiveness of sins

    and I look forward

    to the resurrection of the dead

    and the life of the world to come. Amen.

    y subió al cielo,

    y está sentado a la derecha del Padre;

    y de nuevo vendrá con gloria

    para juzgar a vivos y muertos,

    y su reino no tendrá fin.

    Creo en el Espíritu Santo,

    Señor y dador de vida,

    que procede del Padre y del Hijo,

    que con el Padre y el Hijo

    recibe una misma adoración y gloria,

    y que habló por los profetas.

    Creo en la Iglesia, que es una, santa,

    católica y apostólica.

    Confieso que hay un solo bautismo

    para el perdón de los pecados.

    Espero la resurrección de los muertos

    y la vida del mundo futuro.

    Amén.

    PRAYER OF THE FAITHFUL ORACIÓN DE LOS FIELES

  • Liturgy of the Eucharist

    Liturgia de la Eucaristía

    PREPARATION OF THE TABLE AND GIFTS PREPARACIÓN DEL ALTAR Y DONES

  • Pray my brothers and sisters,

    that my sacrifice and yours

    may be acceptable

    to God the Almighty Father.

    May the Lord accept the sacrifice

    at your hands for the praise

    and glory of his name,

    for our good, and the good

    of all his holy Church.

    PRAYER OVER THE GIFTS

    Make acceptable, O Lord,

    our oblation on this solemn day,

    when you manifested the reconciliation

    that makes us wholly pleasing

    in your sight and inaugurated for us

    the fullness of divine worship.

    The Lord be with you. And with your spirit. Lift up your hearts. We lift them up to the Lord. Let us give thanks to the Lord our God. It is right and just.

    Oren, hermanos y hermanas,

    para que este sacrificio, mío y de ustedes,

    sea agradable a Dios,

    Padre Todopoderoso.

    El Señor reciba de tus manos

    este sacrificio, para alabanza

    y gloria de su nombre,

    para nuestro bien

    y el de toda su santa Iglesia.

    ORACIÓN SOBRE LOS DONES

    Que sea aceptable ante ti, Señor,

    la oblación de la presente solemnidad,

    por la que llego a nosotros tu benevolencia

    para nuestra perfecta reconciliación

    y nos fue concedido participar

    en plenitud del culto divino.

    El Señor este con ustedes. Y con tu espíritu. Levantemos el corazón. Lo tenemos levantado hacia el Señor. Demos gracias al Señor, nuestro Dios. Es justo y necesario.

  • PREFACE ACCLAMATION ACLAMACIÓN PREFACIO

    Holy/Santo

  • MEMORIAL ACCLAMATION ACLAMACIÓN CONMEMORATIVA

    *

    FINAL ACCLAMATION ACLAMACIÓN FINAL

    Sumasampalataya, Sumasampalataya,

    We sing amen! We sing amen!

    THE LORD’S PRAYER PADRE NUESTRO

    THE SIGN OF PEACE EL SEÑAL DE LA PAZ

    THE BREAKING OF THE BREAD FRACCIÓN DEL PAN

    Lạy Chiên Thiên Chúa

    (Lamb of God/Cordero de Dios)

    Cantor: Lạy Chiên Thiên Chúa All/Todos: Lạy Chiên Thiên Chúa

    All/Todos: you take away the sins of the world.

    Cantor: Lạy Chiên Thiên Chúa All/Todos: Lạy Chiên Thiên Chúa

    Cantor: have mercy on us. All/Todos: have mercy on us.

    (Last time/Ultima vez)

    Cantor: grant us peace. All/Todos: grant us peace.

    INVITATION TO COMMUNION INVITACIÓN A COMUNIÓN

  • COMMUNION SONG CANTO DE COMUNIÓN

    O Come All Ye Faithful Venid Fieles Todos

    O come, all ye faithful,

    joyful and triumphant,

    O come ye, O come ye

    to Bethlehem;

    Come and behold him,

    born the King of angels;

    Refrain:

    O Come, let us adore him,

    O come, let us adore him,

    O come, let us adore him,

    Christ, the Lord!

    Sing choirs of angels,

    sing in exultation,

    Sing, all ye citizens

    of heav’n above!

    Glory to God, all glory

    in the highest;

    Yea, Lord, we greet thee,

    born this happy morning,

    Jesus, to thee be

    all glory giv’n;

    Word of the Father,

    now in flesh appearing;

    Venid, fieles todos,

    a Belén marchemos

    de gozo triunfantes

    y llenos de amor.

    Y al Rey de los cielos

    contemplar podremos;

    Estribillo:

    Venid, y adoremos,

    venid y adoremos,

    venid y adoremos,

    a Cristo el Señor.

    Cantad jubilosas,

    célicas criaturas:

    resuenen los cielos

    con vuestra canción;

    ¡Al Dios bondadoso,

    gloria en las alturas;

    Jesús, celebramos

    tu bendito nombre

    con himnos solemnes

    de grato loor;

    por siglos eternos

    todo ser te adore;

    Music reprinted with permission under OneLicense.net A-720397; ALC 0615101. All rights reserved.

  • PRAYER AFTER COMMUNION ORACIÓN DESPUÉS DE COMUNIÓN

    Grant, O merciful God,

    that, just as the Savior of the world,

    born this day,

    is the author of divine generation for us,

    so he may be the giver

    even of immortality.

    Concédenos, Dios misericordioso,

    que el Salvador del mundo,

    que hoy nos ha nacido

    puesto que es el autor de nuestro

    nacimiento a la vida, también nos haga

    participes de su inmortalidad.

    FINAL BLESSING BENDICIÓN FINAL

    May the God of infinite goodness, who by

    the Incarnation of his Son has driven

    darkness from the world and by that

    glorious Birth has illumined

    this most holy day, drive far from you

    the darkness of vice and illumine your

    hearts with the light of virtue. R/. Amen.

    May God, who willed that the great joy

    of his Son’s saving Birth be announced

    to shepherds by the Angel, fill your minds

    with the gladness he gives and make you

    heralds of his Gospel. R/. Amen.

    And may God, who by the Incarnation

    brought together the earthly and heavenly

    realm, fill you with the gift of his peace

    and favor and make you sharers with the

    Church in Heaven. R/. Amen.

    Que Dios, cuya infinita bondad

    disipó las tinieblas del mundo con la

    encarnación de su Hijo e ilumino este día

    santísimo con su nacimiento glorioso,

    aleje de ustedes las tinieblas del pecado

    e ilumine sus corazones

    con el esplendor de las virtudes. R/. Amén.

    Que el mismo que encomendó a sus ángeles

    anunciar a los pastores el gran gozo

    del nacimiento del Salvador, llene de su

    alegría los corazones de ustedes y los haga

    mensajeros del Evangelio. R/. Amén.

    Y que Aquel que, por la encarnación

    de su Hijo, unió la tierra con el cielo,

    los colme de su paz y de buena voluntad

    y les conceda participar un día

    de la Iglesia celestial. R/. Amén.

    DISMISSAL DESPEDIDA

    SENDING FORTH Joy to the World/ CANTO DE ENVÍO

    Dichosa Tierra Proclamad

    Vs. 4