1
Phạm Ngọc Lân Cha Vô Danh Cha Vô Danh est une version vietnamienne du livre De père inconnu publié par L’Harmattan en 2015. Cette version vietnamienne n’est pas une traduction de la version française, mais un nouvel ouvrage de l’auteur sur le même thème. Un livre écrit en vietnamien par un Vietnamien pour les Vietnamiens. * Tác giả tỏ ra bình thản, không thiên lệch vì những thành kiến yêu hay ghét, sẽ được giới trẻ tin tưởng là một nguồn tin trung thực. (Đỗ Quý Toàn, nhà văn, nhà báo, California) * Một cảm giác nghẹn ngào khôn nguôi khi lần dở từng trang sách của Phạm Ngọc Lân. Nghẹn ngào bởi lần đầu tiên, số phận của một con người, của một đất nước được trả về với những gì thật nhất, đau thương nhất của nó. (Kim Yến, nhà văn, nhà báo, Sài Gòn) * Với cuốn sách Cha Vô Danh, người đọc có thể lần dõi theo cả một đời người với vô vàn chi tiết sống động, từ đó không thể không hồi tưởng về chính đời mình và tự tìm kiếm câu trả lời cho những câu hỏi của đời mình mà mỗi người đều có. (Tiêu Dao Bảo Cự, nhà văn, Đà Lạt) * Thong thả nghiền ngẫm từng đoạn một, để thưởng thức, hồi hộp, ngạc nhiên, bật cười rồi lắng đọng, chìm trong tận cùng cảm xúc qua phận người lận đận, vận nước nổi trôi, tất cả qua một ngọn bút tài hoa. (Thân Trọng Sơn, nhà giáo, nhà văn, Đà Lạt) * Là một người bạn của Phạm Ngọc Lân – Quản Mỹ Lan tôi chỉ biết chia sẻ nỗi vui mừng mà những người ruột thịt ấy đã tìm ra nhau. (Hà Sĩ Phu, nhà khoa học, nhà văn, Đà Lạt) * Cuộc đời của Phạm Ngọc Lân được kể bằng một ngòi bút chân thực, bình dị và kết hợp rất công phu với những tư liệu chính xác khiến tôi đọc đầy hứng thú. (Bùi Minh Quốc, nhà thơ, Đà Lạt) * Mang thân phận một người con lai Pháp, trải qua nhiều nghịch cảnh, có giai đoạn phải ở trong trại cải tạo tập trung, tác giả kể lại một cách bình thản với nhiều chi tiết dí dỏm, có duyên, không uất hận, không oán trách. (Quang Vũ, nhà báo, Sài Gòn) * Tác giả đã hòa trộn một cách vững chắc và khả tín ba đề mục : một mô tả về phương diện dân tộc học, một sử biên niên kể lại những gì xảy ra từ 1950 đến 1980, và một suy nghĩ về bản sắc. (Pierre Brocheux, Giáo Sư Sử Học Đại Học Paris) Phạm Ngọc Lân sinh năm 1944 tại Sài Gòn. Dạy học ở Đại Học Dược Khoa và trường Marie Curie. Dược sĩ Đại úy. Tù « cải tạo ». Qua Pháp định cư từ 1980. Hiện sống gần Toulouse, miền nam nước Pháp. Rue des Écoles / Récits Rue des Écoles / Récits Hình bìa : Đình làng Hà Hồi, quê ngoại của tác giả Photo de couverture par Phạm Bạch Yến en 2007 ISBN : 978-2-343-16965-1 25 Phạm Ngọc Lân Cha Vô Danh De père inconnu (version vietnamienne)

Cha Vô Danh - editions-harmattan.frPhạm Ngọc Lân Cha Vô Danh Cha Vô Danh est une version vietnamienne du livre De père inconnu publié par L’Harmattan en 2015. Cette version

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Cha Vô Danh - editions-harmattan.frPhạm Ngọc Lân Cha Vô Danh Cha Vô Danh est une version vietnamienne du livre De père inconnu publié par L’Harmattan en 2015. Cette version

Phạm

Ngọ

c Lâ

nC

ha

Da

nh

Cha Vô Danh est une version vietnamienne du livre De père inconnu publié par L’Harmattan en 2015. Cette version vietnamienne n’est pas une traduction de la version française, mais un nouvel ouvrage de l’auteur sur le même thème. Un livre écrit en vietnamien par un Vietnamien pour les Vietnamiens.

* Tác giả tỏ ra bình thản, không thiên lệch vì những thành kiến yêuhay ghét, sẽ được giới trẻ tin tưởng là một nguồn tin trung thực.(Đỗ Quý Toàn, nhà văn, nhà báo, California)* Một cảm giác nghẹn ngào khôn nguôi khi lần dở từng trang sáchcủa Phạm Ngọc Lân. Nghẹn ngào bởi lần đầu tiên, số phận củamột con người, của một đất nước được trả về với những gì thậtnhất, đau thương nhất của nó. (Kim Yến, nhà văn, nhà báo, SàiGòn)* Với cuốn sách Cha Vô Danh, người đọc có thể lần dõi theo cảmột đời người với vô vàn chi tiết sống động, từ đó không thể khônghồi tưởng về chính đời mình và tự tìm kiếm câu trả lời cho nhữngcâu hỏi của đời mình mà mỗi người đều có. (Tiêu Dao Bảo Cự,nhà văn, Đà Lạt)* Thong thả nghiền ngẫm từng đoạn một, để thưởng thức, hồi hộp,ngạc nhiên, bật cười rồi lắng đọng, chìm trong tận cùng cảm xúcqua phận người lận đận, vận nước nổi trôi, tất cả qua một ngọnbút tài hoa. (Thân Trọng Sơn, nhà giáo, nhà văn, Đà Lạt)* Là một người bạn của Phạm Ngọc Lân – Quản Mỹ Lan tôi chỉbiết chia sẻ nỗi vui mừng mà những người ruột thịt ấy đã tìm ranhau. (Hà Sĩ Phu, nhà khoa học, nhà văn, Đà Lạt)* Cuộc đời của Phạm Ngọc Lân được kể bằng một ngòi bút chânthực, bình dị và kết hợp rất công phu với những tư liệu chính xáckhiến tôi đọc đầy hứng thú. (Bùi Minh Quốc, nhà thơ, Đà Lạt)* Mang thân phận một người con lai Pháp, trải qua nhiều nghịchcảnh, có giai đoạn phải ở trong trại cải tạo tập trung, tác giả kể lạimột cách bình thản với nhiều chi tiết dí dỏm, có duyên, không uấthận, không oán trách. (Quang Vũ, nhà báo, Sài Gòn)* Tác giả đã hòa trộn một cách vững chắc và khả tín ba đề mục :một mô tả về phương diện dân tộc học, một sử biên niên kể lạinhững gì xảy ra từ 1950 đến 1980, và một suy nghĩ về bản sắc.(Pierre Brocheux, Giáo Sư Sử Học Đại Học Paris)

Phạm Ngọc Lân sinh năm 1944 tại Sài Gòn. Dạy học ở Đại Học Dược Khoa và trường Marie Curie. Dược sĩ Đại úy. Tù « cải tạo ». Qua Pháp định cư từ 1980. Hiện sống gần Toulouse, miền nam nước Pháp.

Rue

des

Éco

les

/ Réc

its

Rue

des

Éco

les

/ Réc

its

Hình bìa : Đình làng Hà Hồi, quê ngoại của tác giả Photo de couverture par Phạm Bạch Yến en 2007

ISBN : 978-2-343-16965-125 €

Phạm Ngọc Lân

Cha Vô DanhDe père inconnu

(version vietnamienne)