46
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO INSTRUKCJA OBSŁUGI LIETOŠANAS PAMÅC±BA NAUDOJIMOINSTRUKCIJA àçëíêìäñàü èéãúáéÇÄíÖãü NÁVOD K POUŽITÍ NAVODILA ZA UPORABO 71503916/0

CG rsb MCSe COP 71503916/0manuals.ggp-group.com/71503916_0.pdf · BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI

  • Upload
    vunga

  • View
    225

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: CG rsb MCSe COP 71503916/0manuals.ggp-group.com/71503916_0.pdf · BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI

BRUKSANVISNING

KÄYTTÖOHJEET

BRUGSANVISNING

BRUKSANVISNING

GEBRAUCHSANWEISUNG

INSTRUCTIONS FOR USE

MODE D’EMPLOI

GEBRUIKSAANWIJZING

ISTRUZIONI PER L’USO

INSTRUCCIONES DE USO

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

INSTRUKCJA OBSŁUGI

LIETOŠANAS PAMÅC±BA

NAUDOJIMOINSTRUKCIJA

àçëíêìäñàü èéãúáéÇÄíÖãü

NÁVOD K POUŽITÍ

NAVODILA ZA UPORABO

71503916/0

Page 2: CG rsb MCSe COP 71503916/0manuals.ggp-group.com/71503916_0.pdf · BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI

CG rsb MCSe/Sti 71503913/0 23-01-2006 17:30 Pagina 3

Page 3: CG rsb MCSe COP 71503916/0manuals.ggp-group.com/71503916_0.pdf · BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI

1

SVENSKA .............. 10SUOMI ................... 12DANSK.................... 14NORSK .................. 16DEUTSCH .............. 18ENGLISH ............... 20FRANÇAIS ............. 22NEDERLANDS ........ 24ITALIANO ............... 26ESPAÑOL .............. 28PORTUGUÊS.......... 30POLSKI .................. 32LATVISKI ................ 34LIETUVIŠKAI .......... 36êìëëäàâ .............. 38ČESKY ................... 40SLOVENSKO ......... 42

CG rsb MCSe/Sti 71503913/0 23-01-2006 17:30 Pagina 1

Page 4: CG rsb MCSe COP 71503916/0manuals.ggp-group.com/71503916_0.pdf · BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI

2

1

5

4

6

1

3

2

4

6

2

1.1

1 2

STOP

START

1

1

2.1 2.2

CG rsb MCSe/Sti 71503913/0 23-01-2006 17:30 Pagina 2

Page 5: CG rsb MCSe COP 71503916/0manuals.ggp-group.com/71503916_0.pdf · BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI

3

2

1

12

1

3

2

21

3.1

4.1 4.2

3.2

3.3

CG rsb MCSe/Sti 71503913/0 23-01-2006 17:30 Pagina 3

Page 6: CG rsb MCSe COP 71503916/0manuals.ggp-group.com/71503916_0.pdf · BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI

4

MASKINENS IDENTIFIERINGSEITKETTKONEEN TUNNISTELAATTAMASKINENS IDENTIFIKATIONSETIKETMASKINENS IDENTIFIKASJONSPLATEETIKETTE FÜR DIE GERÄTE-IDENTIFIKATIONEQUIPMENT IDENTIFICATION LABELÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION DE LA MACHINEIDENTIFICATIEPLAATJE VAN DE MACHINE

ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINAETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINAETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINATABLICZKA ZNAMIONOWA URZĄDZENIAMAš±NAS IDENTIFIKÅCIJAS ETIµETEØRENGINIO IDENTIFIKACINñ ETIKETñààÑÑÖÖççííààîîààääÄÄññààééççççÄÄüü ííÄÄÅÅããààóóääÄÄ ÉÉÄÄááééççééääééëëààããääààIDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTEK STROJEPOPIS STROJA IN DELOV

1. Livello potenza acustica secondo la diretti-va 2000/14/CE

2. Marchio di conformità secondo la direttiva98/37/CEE

3. Anno di fabbricazione4. Tipo di rasaerba5. Numero di matricola6. Nome e indirizzo del Costruttore7. Tensione e frequenza di alimentazione

L'identità del prodotto è stabilita dal numero di seriee dell'articolo della macchina (4, 5). Immediatamentedopo l'acquisto della macchina riportare i numeri dicui sopra nell'ultima pagina di questa pubblicazione.

11. Chassis12. Motore13. Coltello (Lama)14. Manico15. Comando interruttore16. Aggancio cavo elettrico

1. Nivel de potencia acústica según la directiva2000/14/CE

2. Marca de conformidad según la directiva98/37/CEE

3. Año de fabricación4. Tipo de cortadora de pasto5. Número de matrícula6. Nombre y dirección del Constructor7. Tensión y frequencia de alimentación

La identidad del producto queda definida por los númerosde artículo y serie de la máquina (4, 5). Inmediatamentedespués de la compra de la máquina, los números prece-dentes deben anotarse en la última hoja de este folleto.

11. Chasis12. Motor13. Cuchilla (hoja)14. Mango15. Mando interruptor16. Enganche cable eléctrico

1. Nível de potência acústica conforme adirectriz 2000/14/CE

2. Marca de conformidade segundo a directriz98/37/CEE

3. Ano de construção4. Tipo de relvadeira5. Número de matrícula6. Nome e endereço do Construtor7. Tensão e frequência de alimentação

A identidade do produto se determina pelos númerosde artigo e de série da máquina (4, 5). Imediatamenteldepois de comprar a máquina, escreva os númerosacima na última página deste livrete.

11. Chassis12. Motor13. Faca (lâmina)14. Braço15. Comando interruptor16. Acoplamento cabo eléctrico

1. Acoustic power level according to EECdirective 2000/14/CE

2. Mark of conformity according to EEC direc-tive 98/37

3. Year of manufacture4. Lawnmower type5. Serial number6. Name and address of Manufacturer7. Supply voltage and frequency

The identity of the product is determined by the arti-cle and serial numbers of the machine (4, 5). Afterbuying the machine, write the above numbers on theback page of this booklet as soon as possible.

11. Chassis12. Motor13. Blade14. Handle15. Motor switch16. Electric cable hook

1. Niveau de puissance acoustique selon ladirective 2000/14/CE

2. Marquage de conformité, selon la directive98/37/CEE

3. Année de fabrication4. Type de tondeuse5. Numéro de série6. Nom et adresse du Constructeur7. Tension et fréquence du courant

L'identification du produit est déterminée par lesnuméros d'article et de série de la machine (4, 5).Aussitôt après l'achat de la machine, reportez cesnuméros à la dernière page de cette brochure.

11. Carter de coupe12. Moteur13. Lame de coupe14. Guidon15. Interrupteur Marche / Arrêt16. Clip de maintien du câble

1. Niveau van de geluidssterke volgens derichtlijn 2000/14/CE

2. EG-merkteken volgens richtlijn 98/37/EG3. Productiejaar4. Type grasmaaier5. Serienummer6. Naam en adres van de Fabrikant7. Voedingsspanning en –frequentie

De identiteit van het product wordt bepaald doorhet onderdeel-en serienummer van de machine (4,5). Na het uitpakken van de machine moet u dezenummers zo snel mogelijk op de laatste bladzijdevan dit boekje schrijven.

11. Chassis12. Motor13. Mes (maaiblad)14. Handgreep15. Bedieningsschakelaar16. Haak vor elektrische kabel

1. Lydtryk i overensstemmelse med EU-direk-tiv 2000/14/CE

2. Overensstemmelsesmerke i henhold til EU-direktiv 98/37

3. Fabrikationsår4. Type af plæneklipper5. Serienummer6. Fabrikantens navn og adresse7. Fødespænding og frekvens

Produktets identitet defineres af maskinens artikelog serienummer, (4, 5). Snarest efter overtagelsenaf maskinen skal ovennævnte nummer skrives indpå den sidste side af denne tryksag.

11. Chassis12. Motor13. Kniv14. Håndtag15. Afbryder16. Elledningshage

1. Ljudtryek i överensstämmelse med EU-direk-tiv 2000/14/CE

2. Typegodkjennelse i henhold til EÜ-direktivet98/37

3. Produksjonsår4. Gressklippertype5. Serienummer6. Produsentens navn og adresse7. Matespenning og frekvens

Produktets identitet bestemmes avmaskinensartikkel og serienummer (4, 5). Så snart som muligetter kjøp av maskinen skal ovenstående nummerskrives inn på siste side i denne trykksaken.

11. Chassis12. Motor13. Kniv14. Håndtak15. Av/på kontroll16. Hempe på elektrisk kabel

1. Schalleistungspegel gemäß Richtlinie2000/14/CE

2. Konformitätszeichen gemäß Richtlinie98/37/EWG

3. Herstellungsjahr4. Typ des Rasenmähers5. Kennummer6. Name und Anschrift des Herstellers7. Spannung und Netzfrequenz

Die Produktidentität wird durch die Artikel- undSeriennummer der Maschine bestimmt (4, 5). Direktnach dem Kauf muß die oben angegebene Nummerin die letzte Seite dieses Heftes eingetragen werden.

11. Fahrgestell12. Motor13. Schneidwerkzeug (Messer)14. Griff15. Betätigung des Schalters16. Halter des elektrischen Kabels

1. Ljudtryck i överensstämmelsemed EU-direktiv 2000/14/CE

2. Typgodkänningsmärke enligtdirektiv 98/37/EU

3. Tillverkningsår4. Gräsklippartyp5. Tillverkningsnummer6. Tillverkarens namn och adress7. Matningsspänning oh frekvens

Produktens identitet bestäms avmaskinens artikel och serienummer(4, 5). Snarast efter förvärvet avmaskinen skall ovanstående numm-mer skrivas in på sista sidan avdenna trycksak.

11. Chassi12. Motor13. Kniv14. Handtag15. Strömbrytarens komando16. Elkabelns hake

1. Äänitehotaso täyttää EU-Direktiivin 2000/14/EY vaatimuk-set

2. EU-Direktiivin 98/37/ETY mukai-nen vaatimustenmukaisuusmerkki

3. Valmistusvuosi4. Ruohonleikkurin malli5. Sarjanumero6. Valmistajan nimi ja osoite7. Syöttöjännite ja -taajuus

Tuote tunnistetaan koneen tuote- ja sar-janumeron perusteella (4, 5). Edellä mai-nitut numerot on mahdollisimman piankoneen hankinnan jälkeen kirjattavatämän painotuotteen viimeiselle sivulle.

11. Kehikko12. Moottori13. Teräi14. Varsi15. Katkaisija16. Sähköjohdon kiinnike

11 13 12 16

15

LWA

dBIPX4V~ HzkW - min-1

kg

S/N

6 174

253

14

CG rsb MCSe/Sti 71503913/0 23-01-2006 17:30 Pagina 4

Page 7: CG rsb MCSe COP 71503916/0manuals.ggp-group.com/71503916_0.pdf · BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI

5

11.. ìÓ‚Â̸ ¯Ûχ ÔÓ ‰ËÂÍÚË‚Â 2000/14/CE22.. å‡ÍËӂ͇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ëfl ÔÓ ‰ËÂÍÚË‚Â

98/37/CEE33.. ÉÓ‰ ‚˚ÔÛÒ͇44.. íËÔ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË55.. ᇂӉÒÍÓÈ ÌÓÏÂ66.. ç‡ËÏÂÌÓ‚‡ÌËÂ Ë ‡‰ÂÒ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎfl77.. ç‡ÔflÊÂÌËÂ Ë ˜‡ÒÚÓÚ‡ ÔËÚ‡ÌËfl

à‰ÂÌÚËÙË͇ˆËfl ËÁ‰ÂÎËfl ÓÔ‰ÂÎflÂÚÒfl ‰‚ÛÏflÍÓÏÔÓÌÂÌÚ‡ÏË:– çÓÏ ËÁ‰ÂÎËfl Ì ÒÂËÈÌ˚È ÌÓÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ (4, 5).ë‡ÁÛ Ê ÔÓÒΠÔÓÍÛÔÍË, ÔÂÂÔ¯ËÚ ‰‡ÌÌ˚ ÒÚ‡·Î˘ÍË Ì‡ ËÓÒÎÂ‰Ì˛˛ ÒÚ‡ÌËˆÛ ‰‡ÌÌÓÈ ·Ó¯˛˚.

1111.. ò‡ÒÒË1122.. Ñ‚Ë„‡ÚÂθ1133.. çÓÊ1144.. êÛÍÓflÚ͇1155.. Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ1166.. KÂÔÎÂÌË ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Í‡·ÂÎfl

1. Garantovaná hladina akustického výkonupodle směrnice 2000/14/CE

2. Značka o shodě výrobku s upravenousměrnicí 98/37/EHS

3. Rok výroby4. Typ sekačky5. Výrobní číslo 6. Jméno a adresa výrobce7. Napětí, frekvence a příkon motoruIdentifikace výrobku je umožněna výrobním asériovým číslem stroje (4, 5). Doporučujeme tytoúdaje poznamenat na zadní stranu této brožuryokamžitě po zakoupení stroje.

11. Skříň sekačky12. Motor13. Nůž14. Rukojet’15. Ovládání vypínače16. Závěs prodlužovacího kabelu

1. Nivo ropota po določilu 2000/14/CE2. Oznaka o ustreznosti po določilu

98/37/CEE3. Leto izdelave4. Tip kosilnice 5. Serijska številka6. Ime in naslov izdelovalca7. Napetost in frekvenca električnega toka

Identiteta izdelka je določena s številko artikla inserijsko številko stroja (4, 5). Vse številke, navede-ne zgoraj, zabeležite na zadnjo stran te brošuretakoj po nakupu stroja.

11. Podvozje12. Motor13. Rezilo14. Ročaj15. Vklopno stikalo16. Kljukica za električni kabel

1. Poziom natężenia dźwięku zgodny z normą2000/14/CE

2. Znak zgodności z dyrekywą 98/37 CEE3. Rok produkcji4. Model kosiarki5. Numer seryjny6. Nazwa i adres producenta7. Napięcie i częstotliwość zasilaniaDane identyfikacyjne, podane w postaci numeruartykułu i numeru seryjnego maszyny (4, 5). Zarazpo zakupie maszyny należy zanotować te dane naostatniej stronie niniejszej broszury.

11. Korpus kosiarki12. Silnik13. Nóż14. Uchwyt15. Wyłącznik16. Zaczep przewodu elektrycznego

1. Trokš¿a l¥menis atbilst direkt¥vai 2000/14/CE2. Mar ïjums par atbilst¥bu direkt¥vai 98/37/CEE3. Izgatavošanas gads4. P∫aujmaš¥nas tips5. ReÆistrÇcijas numurs6. RažotÇja nosaukums un adrese7. Elektropadeves spriegums un frekvence

Produktu identificï pïc ier¥ces artikula un sïrijasnumuriem (4, 5). Pïc iespïjas dr¥zÇk pïc zÇlesp∫Çvïja iegÇdes ierakstiet iepriekšminïtus numurusš¥s pamÇc¥bas pïdïjÇ lappusï.

11. Šasija12. Motors13. Nazis (asmens)14. Rokturis15. Vad¥bas slïdzis16. Elektr¥bas vada savienojums

1. Triukšmo lygis pagal direktyvà 2000/14/EB2. Atitikties ženklas pagal Direktyvà 98/37/EEB3. Pagaminimo meta4. Žoliapjovòs tipas5. Registro numeris6. Gamintojo pavadinimas ir adresas7. Maitinimo ∞tampa ir dažnis

Produkto tapatyb∏ žymi variklio prekinis ir serijosnumeris (4, 5). Naudokitòs šiomis tapatybòs žymò-mis, kai kreipiatòs ∞ aptarnavimo parduotuv∏ arbaperkate dalis pakeitimui.

11. Važiuoklò12. Variklis13. Peilis (ašmenys)14. Rankena15. Jungiklio valdymo ∞taisas16. Elektros laido kablys

Gäller endast EU-länder. Elektrisk utrustning får inte kastas i hus-hållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elek-

trisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enlight nationell lag-stiftning ska uttjänta elektriskt utrustning sorteras separat och lämnas tillmiljövänlig återvinning.

Koskee vain EU-maita. Älä hävitä sähkötarvikkeita tavallisen koti-talousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita

koskevan EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellustenmukaisesti käytetyt sähkötarvikkeet on toimitettava ongelmajätteenkeräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.

Kun for EU-lande. Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligtaffald! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om bort-

skaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende nationallovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og returneres til miljø-godkendt genindvinding.

Kun for EU-land. Kast aldri elektroutstyr i husholdningsavfallet! Ihenhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elek-

troniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elek-troutstyr som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til etmiljøvennlig gjenvinningsanlegg.

Nur für EU-Länder. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in denHausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über

Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Rechtmüssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einerumweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden.

Only for EU countries. Do not dispose of electric equipmenttogether with household waste material! In observance of

European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equip-ment and its implementation in accordance with national law, electricequipment that have reached the end of their life must be collected sepa-rately and returned to an environmentally compatible recycling facility.

Pour les pays européens uniquement. Ne pas jeter les appareilsélectriques dans les ordures ménagères! Conformément à la direc-

tive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électri-ques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législationnationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et êtresoumis à un recyclage respectueux de l’environnement.

Alleen voor EU-landen. Geef elektrisch gereedschap niet met hethuisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake

oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvanbinnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschapgescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar eenrecycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.

Solo per Paesi UE. Non gettare le apparecchiature elettriche tra irifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui

rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione inconformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esaustedevono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate inmodo eco-compatibile.

Sólo para países de la Unión Europea. ¡No deseche los apara-tos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad

con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctri-cos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacio-nal, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin sedeberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje quecumpla con las exigencias ecológicas.

Apenas para países da UE. Não deite ferramentas eléctricas nolixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE

sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição paraas leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas deven ser recolhidasem separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dosmateriais ecológica.

Dotyczy tylko państw UE. Nie wyrzucaj elektrycznych wraz zodpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejską

Dyrektywą 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznegoi elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyteurządzenia elektryczne należy posegregować i zutylizować w sposóbprzyjazny dla środowiska.

Tikai ES valst¥m. Neizmest elektrisko apr±kojumu sadz¥ves atkritu-mos! Saska¿Ç ar Eiropas Direkt¥vu par lietotajÇm elektroiekÇrtÇm,

elektronikas iekÇrtÇm 2002/96/EG un tÇs iekØaušanu valsts likundošanÇlietotÇs elektriskais i apr¥kojumsr jÇsavÇc atseviš i un jÇnogÇdÇ otrreizï-jai pÇrstrÇdei vidi saudzïjošÇ veidÇ.

Tiktai ES valstyb∏ms. Neišmeskite elektros ∞rangos ∞ buitiniusšiukšlynus! Pagal ES Direktyvà 2002/96/EB dòl naudotos elektros

ir elektroninòs ∞rangos ir jos ∞diegimo pagal nacionalinius ∞statymus nau-dotà btina surinki atskirai ir nugabenti antrini žaliav perdirbimui aplin-kai nekenksmingu bud.

ííÓÓÎθÍÍÓÓ ‰‰ÎÎflfl ÒÒÚÚ‡‡ÌÌ ÖÖëë.. ç ‚˚Íˉ˚‚‡ÈÚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÂÓ·ÓÛ‰Ó‚‡ÌË ‚ÏÂÒÚÂ Ò Ó·˚˜Ì˚Ï ÏÛÒÓÓÏ! Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò

‚ÓÔÂÈÒÍÓÈ ‰ËÂÍÚË‚ÓÈ 2002/96/ÖG Ó· ÛÚËÎËÁ‡ˆËflË ÒÚ‡Ó„Ó˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓ„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl Ë Âfi ÔËÏÂÌÂÌËfl ‡ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÏÂÒÚÌ˚ÏË Á‡ÍÓ̇ÏË ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ ӷÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂ,·˚‚¯Ë ‚ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË, ‰ÓÎÊÌÓ ÛÚËÎËÁÓ‚˚‚‡Ú¸Òfl ÓÚ‰ÂθÌÓ ·ÂÁÓ-Ô‡ÒÌ˚Ï ‰Îfl ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚ ÒÔÓÒÓ·ÓÏ.

Jen pro státy EU. Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálníhoodpadu! Podle evropské směrnice 2002/96/EG o nakládání s

použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a odpovídajících usta-novení právních předpisů jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadímusí sbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobit ekologickyšetrnému recyklování.

Samo za države EU. Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimiodpadki! V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EG o odpadni

električni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zako-nodaji je treba električna orodja ob koncu njihove življenjske dobe ločenozbirati in jih predati v postopek okolju prijaznega recikliranja.

CG rsb MCSe/Sti 71503913/0 23-01-2006 17:30 Pagina 5

Page 8: CG rsb MCSe COP 71503916/0manuals.ggp-group.com/71503916_0.pdf · BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI

6

BESKRIVNINGAR ÖVER SYMBOLER SOM ÅTERGES PÅ KONTROLLERNA (där det avses) OHJAUSLAITTEISSA OLEVIEN MERKKIEN KUVAUS (mikäli esiintyvät)BESKRIVELSE AF SYMBOLERNE PÅ BETJENINGERNE (hvor disse er påtænkt)BESKRIVELSE AV SYMBOLENE SOM VISES PÅ KONTROLLKNAPPENE (hvor slike finnes)BESCHREIBUNG DER SYMBOLE AN DEN STEUERHEBELN (wo vorgesehen)DESCRIPTION OF THE SYMBOLS SHOWN ON THE CONTROLS (where present)DESCRIPTIONS DES SYMBOLES QUI APPARAISSENT SUR LES COMMANDES (là où ils sont prévus)BESCHRIJVING VAN DE SYMBOLEN AANGEGEVEN OP DE BEDIENINGEN (indien voorzien)DESCRIZIONE DEI SIMBOLI RIPORTATI SUI COMANDI (dove previsti)DESCRIPCIONES DE LOS SÍMBOLOS INDICADOS EN LOS MANDOS (donde estuvieran previstos)DESCRIÇÕES DOS SÍMBOLOS CONTIDOS NOS COMANDOS (onde previstos)OPIS SYMBOLÓW UMIESZCZONYCH NA URZADZENIACH STERUJACYCH (gdzie sa one przewidziane)VAD±BAS IER±CES SIMBOLU ATŠIFRŽJUMS (kur tas ir paredzïts)

ANT PRIETAIS SKYDO PAVAIZDUOT SIMBOLI APRAŠYMAS (kur numatyti)

ééèèààëëÄÄççààÖÖ ééÅÅééááççÄÄóóÖÖççààââ,, ààååÖÖûûôôààïïëëüü ççÄÄ êêõõóóÄÄÉÉÄÄïï ììèèêêÄÄÇÇããÖÖççààüü ((„„‰‰Â ÔÔ‰‰ÛÛÒÒÏÏÓÓÚÚÂÂÌÌÓÓ))POPIS SYMBOLŮ UVEDENÝCH NA OVLÁDÁNĺ (je-li součástí)OPISI IN SIMBOLI NA KOMANDAH (kjer so predvidene)

1 2

1. Stop2. Ein

1. Stans2. Gir

1. Stop2. Drift

1. Pysäytys2. Käynnissä

1. Stopp2. Växeln

1. Parada2. Marcha

1. Arresto2. Marcia

1. Stilstand2. Versnelling

1. Arrêt2. Marche

1. Off2. On

11.. Ç˚Íβ˜ÂÌËÂ22.. ïÓ‰

1. Išjungimas2. Eiga

1. Apturïšana2. Gaita

1. Zatrzymanie2. Na biegu

1. Paragem2. Marcha

1. Zaustavitev2. Hod

1. Vypnuto2. Zapnuto

SÄKERHETSETIKETTERNAS LÄGE

Gräsklipparen bör användas med försiktighet. På maskinenfinns vissa etiketter, som visar symboler för att erinra om deviktigaste försiktighetsåtgärder vid dess användning.Symbolernas betydelse förklaras nedan. Dessa etiketter ären integrerad del av gräsklipparen. Kontakta försäljaren föratt byta ut dem, om de lossnar eller blir oläsliga. Noggrannläsning av säkerhetsbestämmelserna under respektivekapitel i denna handbok rekommenderas.

TURVAKYLTTIEN SIJAINTI

Ruohonleikkuria on käytettävä varovaisesti. Tämän vuoksikoneeseen on kiinnitetty kuvamerkkejä, jotka osoittavattärkeimmät käyttöön liittyvät varoitukset. Niiden selitykseton esitetty seuraavassa. Nämä turvakyltit muodostavat lait-teen olennaisen osan. Ota yhteys jälleenmyyjääsi, mikälikyltti irtoaa tai repeää, jotta se saadaan vaihdettua uuteen.Me kehotamme sinua lukemaan erittäin tarkasti turvalli-suussäännöt, jotka on annettu ohjekirjassa niille varatussaluvussa.

ETIKETTER, SOM ANGIVER SIKKERHEDSFORS-KRIFTER

Plæneklippere bør benyttes med forsigtighed. Derfor erder på maskinerne påsat etiketter med symboler, somhenviser til sikkerhedsforskrifterne. Betydningen af dissesymboler er forklaret herunder. Etiketterne skal betragtessom en del af maskinen. Skulle en af disse etiketter faldeaf eller blive ulæselig, bedes du kontakte forhandleren forat få denne erstattet. Endvidere råder vi til omhyggeligt atlæse kapitlet om sikkerhedsforskrifter, som du finder idenne betjeningsvejledning.

SIKKERHETSPLATENES PLASSERING

Gressklipperen må brukes med varsomhet. På maskinenfinnes noen plater som viser symboler for de viktigsteforsiktighetsreglene ved bruk. Symbolene er forklartnedenfor. Disse platene er en integrert del avgressklipperen. Ta kontakt med forhandleren for å byttedem dersom de løsner eller har blitt uleselige. Vi anbefalerat avsnittene om sikkerhet i de forskjellige kapitlene i detteheftet leses nøye.

STELLEN, AN DENEN SICHERHEITSETIKETTENANGEBRACHT SIND

Bitte seien Sie bei der Benutzung Ihres Rasenmähersvorsichtig. Aus diesem Grund haben wir am GerätSymbole angebracht, die Sie auf die wichtigstenVorsichtsmaßnahmen hinweisen. Die Bedeutung derSymbole ist unten erklärt.Diese Etiketten sind als Teil des Mähers zu betrachten.Sollte eines davon nicht angebracht oder nicht deutlichlesbar sein, setzen Sie sich bitte zwecks Ersatz mit IhremHändler in Verbindung. Wir weisen auch noch einmalausdrücklich auf die Sicherheitsanweisungen hin, die Siein dem entsprechenden Kapitel der Bedienungsanleitungfinden.

POSITIONING OF SAFETY LABELS

Your lawnmower should be used with due care and atten-tion. Therefore, figured labels have been placed on variousparts of the machine to remind you of the main precautionsto be taken. Their full meaning is explained later on.These labels are an integral part of the lawnmower and so,if any of them should become detached or illegible, contact

CG rsb MCSe/Sti 71503913/0 23-01-2006 17:30 Pagina 6

Page 9: CG rsb MCSe COP 71503916/0manuals.ggp-group.com/71503916_0.pdf · BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI

7

your Supplier for their replacement. You are also asked tocarefully read the safety regulations in the applicable chap-ter of this handbook.

EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ

Votre tondeuse doit être utilisée avec prudence. Dans cebut, des étiquettes destinées à vous rappeler lesprincipales précautions d’utilisation ont été placées sur lamachine sous forme de pictogrammes. Leur significationest donnée ci-dessous. Ces étiquettes sont considéréescomme partie intégrante de la tondeuse. Si l’une d’entreelles se détache ou devient difficile à lire, contactez votreconcessionnaire pour la remplacer. Nous vousrecommandons également de lire attentivement lesconsignes de sécurité données expressément au chapitrecorrespondant du présent manuel.

VEILIGHEIDSSTICKERS

Gebruik uw grasmaaier met de nodige voorzichtigheid. Omu tot voorzichtigheid te manen is uw maaier voorzien vaneen aantal afbeeldingen welke u door middel van picto-grammen wijzen op de belangrijkste gebruiksvoorschriften.Hun betekenis is hieronder weergegeven. Deze afbeeldin-gen maken deel uit van uw grasmaaier. Indien er één los-laat of onleesbaar is geworden, laat deze dan vervangendoor uw Dealer. Wij raden u met klem aan om ook de vei-ligheidsinstructies in het volgende hoofdstuk van dezehandleiding door te lezen.

UBICAZIONE DELLE ETICHETTE DI SICUREZZA

Il vostro rasaerba deve essere utilizzato con prudenza. Atale scopo, sulla macchina sono state poste delle etichetteraffiguranti dei pittogrammi, destinati a ricordarvi le princi-pali precauzioni d’uso. Il loro significato è spiegato qui diseguito. Queste etichette sono considerate parte integran-te del rasaerba. Se una di loro dovesse staccarsi o diven-tare illeggibile, contattare il vostro Concessionario persostituirla. Vi raccomandiamo inoltre di leggere attenta-mente le norme di sicurezza riportate nell’apposito capito-lo del presente libretto.

UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD

Su cortacésped debe ser utilizado con prudencia. Coneste fin se han colocado en la máquina una serie deetiquetas semejantes a pictogramas destinadas arecordarle las principales precauciones de uso. Susignificado se explica a continuación.Estas etiquetas seconsideran parte integrante del cortacésped. Si una deellas se desprendiera o se volviera ilegible, contacte a suConcesionario para su sustitución. Le recomendamosademás que lea atentamente las normas de seguridadque hallará en el capítulo correspondiente del presentelibro.

COLOCAÇÃO DAS ETIQUETAS DE SEGURANÇA

E' preciso utilizar com cuidado a sua relvadeira. Para estefim, foram colocadas na máquina algumas etiquetas repre-sentantes pictogramas destinados para lhe lembrar asprincipais precauções para o uso. O seu significado éexplicado aqui em seguida. Estas etiquetas são considera-das parte integrante da relvadeira. Se uma delas se despe-gar ou se tornar ilegível, contacte o seu Concessionáriopara a substituir.

USYTUOWANIE NAPISÓW OSTRZEGAWCZYCH

Kosiarkę należy używać z zachowaniem środków ostroż-

ności. W tym celu umieszczono na kosiarce tabliczki ostr-zegawcze obrazujące piktogramy służące przypominaniu opodstawowych zasadach bezpiecznego użytkowaniaurządzenia. Poniżej opisane jest ich znaczenie. Tabliczki testanowią część integralną urządzenia. Gdy jedna z tablic-zek odklei się lub stanie się nieczytelna należy skontakto-wać się z własnym Punktem Obsługi w celu jej wymiany.Zalecamy również zapoznać się dokładnie z zasadami bez-pieczeństwa zawartymi w niniejszej instrukcji.

DROŠ±BAS INFORMÅCIJAS ETIµEŠU VIETA

Šo zÇles p∫aujmaš¥nu jÇlieto piesardz¥gi. TÇpïc uz maš¥nasatrodas eti etes ar simbolisku piktogrammu apz¥mïjumiem,un tÇs jums atgÇdinÇs par galvenajiem piesardz¥baspasÇkumiem lietošanas laikÇ. To noz¥me ir izskaidrota tÇlÇkšajÇ tekstÇ. Š¥s eti etes ir uzskatÇmas par p∫aujmaš¥nasbtisku sastÇvda∫u. Ja kÇda no tÇm atl¥mïjas vai k∫stnesalasÇma, ldzu, sazinieties ar vietu, kur sa¿ïmÇtp∫aujmaš¥nu, un eti ete tiks nomain¥ta. TurklÇt iesakÇmjums uzman¥gi izlas¥t droš¥bas noteikumus, kas ir izklÇst¥tiš¥s grÇmati¿as ¥pašÇ sada∫Ç.

SAUGOS ETIKE I VIETA

Naudodami žoliapjov∏ bkite atsargs. Tam ant mašinosbuvo priklijuotos etiketòs, vaizduojanãios piktogramas,primenanãias pagrindines naudojimo atsargumopriemones. Piktogram prasmò aiškinama toliau. Šiosetiketòs yra neatskiriama žoliapjovòs dalis. Jei kuri nors išj atsiklijuos ar pasidarys ne∞skaitoma, kreipkitòs ∞pardavòjà ir jà pakeiskite. Be to, rekomenduojame atidžiaiperskaityti saugos taisykles, kurios išdòstytos specialiamešios knygelòs skyriuje.

ååÖÖëëííééêêÄÄëëèèééããééÜÜÖÖççààÖÖ èèêêÖÖÑÑììèèêêÖÖÜÜÑÑÄÄûûôôààïïííÄÄÅÅããààóóÖÖää

èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ ÒΉÛÂÚ Òӷβ‰‡Ú¸ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚ¸. ë ˝ÚÓÈ ˆÂθ˛ ̇ χ¯ËÌ ËϲÚÒflÚ‡·Î˘ÍË Ò ËÒÛÌ͇ÏË, ̇ÔÓÏË̇˛˘ËÏË Ó· ÓÒÌÓ‚Ì˚ıÔ‡‚Ë·ı Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË. àı Á̇˜ÂÌË ÔÓflÒÌflÂÚÒflÌËÊÂ. ùÚË Ú‡·Î˘ÍË fl‚Îfl˛ÚÒfl ÌÂÓÚ˙ÂÏÎÂÏÓÈ ˜‡ÒÚ¸˛„‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË. ÖÒÎË Í‡Í‡fl-ÎË·Ó ËÁ ÌËı ÓÚÓ‚ÂÚÒfl ËÎËÒÚ‡ÌÂÚ Ì‡Á·Ó˜Ë‚ÓÈ, Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ÔÓ‰‡‚ˆÛ ‰ÎflÁ‡ÏÂÌ˚ ÂÂ. äÓÏ ÚÓ„Ó, ÂÍÓÏẨÛÂÏ ‚ÌËχÚÂθÌÓÓÁ̇ÍÓÏËÚ¸Òfl Ò Ô‡‚Ë·ÏË ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË,ËÁÎÓÊÂÌÌ˚ı ‚ ÓÚ‰ÂθÌÓÈ „·‚ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.

UMÍSTĚNÍ VÝSTRAŽNÝCH ŠTÍTKŮ

Vaše sekačka musí být používána s opatrností. Proto bylyna samotném stroji umístěny výstražné štítky se symboly,které vás nabádají k opatrnosti a jejichž smysl je vysvětlenníže. Výstražné štítky jsou součástí stroje a v případě, že seněkterý z nich odlepí nebo poškodí, kontaktujte Vašehoprodejce, aby je vyměnil. Žádáme vás, abyste si velmipozorně přečetli návod k použití, zvláště pak kapitolu opravidlech bezpečného použití.

LEGA VARNOSTNIH NALEPK

Vašo kosilnico morate uporabljati previdno. V ta namen sena stroju nahajajo etikete, ki predstavljajo oznake, ki vasspominjajo na najpomembnejše varnostne mere pri upora-bi. Njihov pomen je razložen v nadaljevanju.Te etikete predstavljajo sestavni del kosilnice. Če bi sekatera od njih odlepila ali postala nečitljiva, se za zamenja-vo obrnite na vašega trgovca.Razen tega vas opominjamo, da pazljivo preberete var-nostne norme, ki so navedene v posebnem poglavju teknjižice.

CG rsb MCSe/Sti 71503913/0 23-01-2006 17:30 Pagina 7

Page 10: CG rsb MCSe COP 71503916/0manuals.ggp-group.com/71503916_0.pdf · BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI

8

Obs: Läs igenom handboken före maskinens användning.

Huomio: Lue käyttöohjekirja ennen ruohonleikkurin käyt-töä.

Vigtigt: Læs betjeningsvejledningen før maskinen tages ibrug.

Obs: Les gjennom håndboken før maskinen tas i bruk.

Achtung: Vor dem Gebrauch des Rasenmähers lesen Siedie Gebrauchsanweisungen.

Important: Read the instruction handbook before usingthe machine.

Attention: Lire le manuel d’utilisateur avant d’utiliser latondeuse.

Waarschuwing: Lees de gebruikaanwijzingen vóórdat udeze maaier gebruikt.Attenzione: Leggere il libretto di istruzioni prima di usarela macchina.

Atención: Leer el libro de instrucciones antes de usar lamáquina.

Cuidado: Antes de utilizar a máquina ler o livrete deinstruções.

Uwaga: Przed użyciem zapoznać się z instrukcją obsługi.

Uzman¥bu: Izlasiet instrukcijas grÇmati¿u, pirms sÇkat lie-tot maš¥nu.

Dòmesio: Prieš pradòdami dirbti su šiuo ∞renginiu,perskaitykite instrukcij knygel∏.

ÇÇÌÌËËÏχ‡ÌÌËËÂÂ:: éÁ̇ÍÓÏËÚ¸Òfl Ò ËÌÒÚÛ͈ËflÏË ‰Ó ÚÓ„Ó, ͇ÍÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ.

Pozor: Před použitím stroje je třeba si pozorně přečístnávod k použití.

Pozor: Pred uporabo preberite knjižico z navodili.

1Risk för flygande partiklar. Obehöriga får inte vistas iarbetsområdet.

Sinkoutuvien esineiden vaara. Asiattomat henkilöt eivätsaa oleskella työskentelyalueella koneen käytön aikana.

Auswurfrisiko. Während des Gebrauchs, halten Sie Drittevon der Arbeitszone entfernt.

Risiko for flyende gjenstander. Hold personer unnaarbeidsstedet under bruk.

Auswurfrisiko. Während des Gebrauchs, halten Sie Drittevon der Arbeitszone entfernt.

Danger of thrown objects. Keep other people at a safedistance whilst working.

Risque de projection. Tenir les tierces personnes endehors de la zone d’utilisation.

Gevaar voor wegschietende voorwerpen. Houd anderepersonen uit de buurt tijdens het gebruik van deze maaier

Rischio di espulsione. Tenere le persone al di fuori del-l’area di lavoro, durante l’uso.

Riesgo de expulsión. Mientras se usa, mantener aterceras personas lejos del área de trabajo.

Risco de expulsão. Durante a utilização, afastar as pes-soas da zona de trabalho.

Niebezpieczeństwo wyrzucenia. Podczas użycia dbać oto, aby inne osoby znajdowały się w bezpiecznejodległości od pracującej kosiarki.

Izsviešanas risks. Darba laikÇ p∫aušanas vietÇ nedr¥kstatrasties cilvïki.

Pavojus, kur∞ kelia išmetalai. Žiròkite, kad plote,kuriame dirbate, nebt žmoni .

ééÔÔ‡‡ÒÒÌÌÓÓÒÒÚÚ¸ ‚‚˚··ÓÓÒÒÓÓ‚‚.. èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Û‰‡ÎËÚ¸ β‰ÂÈËÁ ‡·Ó˜ÂÈ ÁÓÌ˚.

Nebezpečí odletujících předmětů: Během použití strojezajistěte bezpečnou vzdálenost jiných osob od stroje.

Nevarnost izmetavanja: Pri uporabi naj bodo osebeizven delovnega področja.

2

Etikett med förskrifterOhjekylttiEtiket med forskrifter Plate med forskrifter Etikette mit den VorschriftenInstruction labelÉtiquette des prescriptionsSticker met voorschriftenEtichetta delle prescrizioniEtiqueta de prescripcionesEtiqueta das normasTabliczka z instrukcjami NorÇd¥jumu eti ete

Instrukcij etiketòs

è艉ÛÛÔÔÂÂÊʉ‰‡‡˛˘ËË ÚÚ‡‡··ÎÎˢÍÍËËŠtítek s upozorněnímiEtiketa z navodili

1 2 3 4

CG rsb MCSe/Sti 71503913/0 23-01-2006 17:30 Pagina 8

Page 11: CG rsb MCSe COP 71503916/0manuals.ggp-group.com/71503916_0.pdf · BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI

9

Obs: Håll strömkabeln på säkert avstånd från klingan.

Huomio: Virransyöttöjohtoa ei saa pitää terän läheisyy-dessä.

Vigtigt: Hold strømkablet på sikker afstand fra klingen.

Obs: Hold strømkablen på sikker avstand fra kniven.

Achtung: Anschlußkabel von den Schneidwerkzeugenfernhalten.

Important: keep the power supply cable away from theblade.

Attention: maintenir le câble d’alimentation éloigné de lalame.

Waarschuwing: houd de voedingskabel uit de buurt vanhet maaiblad.

Attenzione: tenere il cavo di alimentazione lontano dallalama.

Atención: Tener el cable eléctrico de alimentacion lejosde la cuchilla.

Cuidado: Manter o cabo eléctrico de alimentaçao longede lâmina.

Uwaga: Trzymać kabel zasilający daleko od noży.

Uzman¥bu: nodrošiniet, lai elektr¥bas vads atrastos tÇlu noasmens.

Dòmesio: maitinimo laidà laikykite toli nuo ašmen .

ÇÇÌÌËËÏχ‡ÌÌËËÂÂ:: ÑÂÊËÚ ͇·Âθ ÔËÚ‡ÌËfl ‚‰‡ÎË ÓÚ ÌÓʇ.

Pozor: Dbejte, aby kabel byl vždy v bezpečné vzdálenostiod nože.

Pozor: Dovodni kabel naj bo daleč od rezila.

4Se upp med de skarpa bladen: koppla ur matarkabelninnan man fortsätter med underhåll eller om sladden ärtrasig.

Varo leikkaavia teriä: Irrota laite sähköverkosta ainaennen huoltotoimenpiteiden aloittamista tai jos johto onviallinen.

Pas på: knivene er skarpe. Tag stikket ud af kontakten,inden der udføres vedligeholdelse eller hvis kablet erdefekt.

Pass på knivblad i bevegelse: Ta stikkontakten ut avstøpselet før vedlikehold eller hvis ledningen er ødelagt.

Achten Sie auf die scharfen Messer: Den Netzsteckerausziehen bevor man mit der Wartung beginnt oder wenndas Kabel beschädigt ist.

Beware of sharp blades: Remove plug from mains beforemaintenance or if cord is damaged.

Attention aux lames coupantes: Ôter la fiche del’alimentation avant de procéder à l’entretien, et si le câbleest endommagé.

Opgelet voor op de scherpe messen: haal de stekker uithet stopcontact vóór elke onderhoudsbeurt en indien devoedingskabel beschadigd werd.

Attenzione alle lame taglienti: Togliere la spina dall’ali-mentazione prima di procedere alla manutenzione o se ilcavo è danneggiato.

Atención con las cuchillas cortadoras: Desconectar elcable de la alimentación antes de efectuar cualquieroperación de manutención o si el cable estuviera dañado.

Atenção às lâminas afiadas: Remover a ficha da alimen-tação antes de efectuar a manutenção ou se o cabo esti-ver estragado.

Uważać na tnące ostrza: Odłączyć przewód zasilaniaprzed przystąpieniem do konserwacji lub jeśli kabel jestuszkodzony.

Pievïrsiet uzman¥bu griešanas asme¿iem: Izvelcietkontaktdakšu pirms apkopes darbu veikšanas vai ja vadsir bojÇts.

Aštri ašmen pavojus: prieš atlikdami priežiros darbusarba jeigu pažeistas laidas iš maitinimo lizdo ištraukitekištukà.

ééÒÒÚÚÓÓÓÓÊÊÌÌÓÓ,, ÓÓÒÒÚÚ˚ ÌÌÓÓÊÊËË!! è‰ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ Í‡ÍËı-ÎË·Ó ÓÔ‡ˆËÈ ÔÓ ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ ËÎË ‚ ÒÎÛ˜‡ÂÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ͇·ÂÎfl ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ ‚ËÎÍÛ ÓÚ ËÒÚÓ˜ÌË͇ÔËÚ‡ÌËfl.

Pozor na řezající nože. Před vykonáním jakékoli údržbynebo je-li kabel poškozený, odpojte zástrčku od napájecísítě.

Pazite na ostra rezila: Preden začnete z vzdrževalnimiposegi, ali v primeru poškodovnega kabla, izvlecite vednovtikač iz električnega omrežja.

3

CG rsb MCSe/Sti 71503913/0 23-01-2006 17:30 Pagina 9

Page 12: CG rsb MCSe COP 71503916/0manuals.ggp-group.com/71503916_0.pdf · BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI

10

SÄKERHETSFÖRESKRIFTERBÖR FÖLJAS NOGA

1) Läs noggrant igenom instruktionerna. Lär att känna igenkontrollerna och att använda gräsklipparen på passandesätt. Lär att snabbt stänga av motorn.2) Använd gräsklipparen till det ändamål den är avsedd, dvs.att endas klippa gräs. All annan användning kan vara farligoch orsaka skador på personer och/eller saker.3) Låt aldrig gräsklipparen användas av barn eller av perso-ner, som inte känner till instruktionerna tillräckligt. Lokalabestämmelser kan ange en minimiålder för dess använd-ning.4) Använd aldrig gräsklipparen:– i närheten av personer, speciellt barn, eller djur;– om användaren har intagit läkemedel eller ämnen, somkan anses skadliga för hans reflexförmåga och uppmärk-samhet.5) Glöm inte, att användaren är ansvarig för eventuellaolycksfall och oförutsedda händelser gentemot andra per-soner och deras egenskap.

1) Bär alltid kraftiga skor och långa byxor när gräset klipps.Använd inte gräsklipparen barfota eller med öppna skor.2) Kontrollera noggrant hela arbetsområdet, avlägsna allt,som skulle kunna sugas in och kastas ut från maskinen ellerskada skärenheten och motorn (stenar, kvistar, järntrådar,ben, etc..).3) Utför en generalkontroll före användning och kontrolleraspeciellt noga knivarnas utseende samt att skruvarna ochknivarna inte är utnötta eller skadade.Vid skador eller nöt-ning av knivar respektive skruvar ska samtliga delar ersätt-tas, så att balanceringen bibehålles.4) OBS: FARA! Fuktighet är farlig i samband med elektricitet:– handhavande och anslutning av elkablar bör ske i torrmiljö;– sätt aldrig en elektrisk dosa eller en kabel i kontakt medett fuktigt område (vattenpölar, fuktigt gräs e.d.);– anslutningarna mellan kablar och dosor måste vara vatt-tentäta. Använd skarvsladdar med integrerade, vattentätaoch typprovade dosor, som finns i handeln.– Strömförsörjningen skall ske med en differentialbrytare(RCD - Residual Current Device) med bortkoppling avströmmen vid högst 30 mA.5) Matningskablarna måste vara av en kvalitet som inte ärsämre än H05RN-F eller H05VV-P, med en minimum sektionpå 1,5 mm2 och maximal rekommenderad längd på 25 m.6) Haka fast kabeln på kabelhaken innan maskinen sätts på.7) Fast elinstallation av apparat till fastighetens elnät skallutföras av en kvalificerad elektriker i överensstämmelsemed gällande föreskrifter. En bristfällig installation kanorsaka allvarliga personskador, inkl. dödsfall.

1) Arbeta endast i dagsljus eller med en god belysning.2) Unvik om möjligt, att arbeta i vått gräs eller under regn.3) Kör aldrig med gräsklipparen över elkabeln. Undergräsklippning ska kabeln alltid släpas bakom gräsklipparen,och alltid på den sidan, där gräset redan har klippts. Användhaken på kabelklammern enligt denna handbok, för att und-vika, att kabeln lossnar, och se samtidigt till, att den är korr-rekt insatt i dosan utan forcering.4) Dra aldrig gräsklipparen i matningskabeln och dra aldrigi kabeln för att ta ut kontakten. Utsätt inte kabeln för vär-mekälla och lämna den inte i kontakt med olja, löslingsme-del eller vassa föremål.5) Kontrollera, att det alltid finns ordentliga stödpunkter påsluttande terräng.6) Spring aldrig; gå. Användaren bör inte låta sig dras avgräsklipparen.

C) UNDER ANVÄNDNINGEN

B) FÖRBEREDELSE

A) BRUKSANVISNING

SV 7) Klipp alltid tvärs över sluttande terräng, aldrig upp ochner.8) Var särskilt försiktig vid byte av riktning i sluttande terr-räng.9) Klipp inte vid väldigt branta ytor.10) Var särskilt försiktig när gräskilipparen dras mot föraren.11) Stoppa kniven, om gräsklipparen måste lutas för bl. a.transport, vid korsning av ytor utan gräs och när gräsklipp-paren transporteras till och från ytan där gräset ska klippas.12) Använd aldrig gräsklipparen om skydden är skadade.13) Vid modeller med drift ska hjuldriftens koppling från-kopplas, innan motorn sätts igång.14) Sätt på motorn enligt instruktionerna och håll fötternalångt från kniven.15) Luta inte gräsklipparen när man startar den utom om detär nödvändigt för starten. I så fall så luta den inte mer änvad som är absolut nödvändigt och lyft endast den del somär längst bort från operatören. Se alltid till att båda hän-derna är i funktionsposition innan man sänker gräsklippa-ren.16) Håll aldrig händer och fötter i närheten eller under rote-rande delar. Stå alltid långt från gräsutkastningsöppning-arna.17) Lyft inte och transportera inte gräsklilpparen när den ärigång.18) Stoppa motorn och koppa från matningskabeln:– före varje ingrepp under klippskivan;– innan gräsklipparen kontrolleras, rengörs eller innan manbörjar arbeta på den;– efter att ha slagit emot ett främmande föremål. Kontrolleraev. skador på gräsklipparen och reparera om nödvändigt,innan maskinen används på nytt;– om gräsklipparen börjar vibrera på onormalt sätt sökgenast orsaken till vibrationerna och åtgärda;– var gång gräsklipparen står obevakad;– när maskinen transporteras.19) Stoppa motorn:– innan klipphöjden ställs in.20) Under arbetet, håll alltid säkerhetsavståndet från denroterande kniven, dvs. handtagets längd.

1) Håll muttrar och skruvar åtdragna för att alltid behållamaskinen i säkert arbetstillstånd. Ett regelmässigt underhållär väsentligt för säkerheten och för att upprätthålla presta-tionsnivån.2) Minska brandrisk genom att rensa gräsklipparen, ochspeciellt motorn, från gräsrester, löv och överflödigt fett.Lämna inga behållare med klippt gräs inomhus.3) Kontrollera regelmässigt elkablarnas tillstånd och ersättdem, om de är utslitna eller deras isolering är skadad. Röraldrig en kabel unter spänning om den är dåligt isolerad.Koppla den från dosan innan anda åtgärdes vidtas. 4) Använd arbetshandskar vid demontering och påmonte-ring av kniven.5) Se till att kniven hålls i jämvikt när den slipas. Alla ingreppgällande kniven (nedmontering, slipning, balanseringoch/eller byte) är krävande ingrepp som efterfrågar specifikkompetens förutom användning av speciella verktyg; pågrund av säkerhetsskäl så måste de därför utföras hos enserviceverkstad. 6) För säkerhets skull, använd aldrig maskinen om delar avden eller kablar är utnötta eller skadade. Utnötta eller utslit-na delar måsta bytas ut, aldrig repareras. Använd original-reservdelar (knivarna måste alltid vara märkta ). Delar avannan kvalitet kann skada maskinen och minska säkerhe-ten.

1) Var gång som man måste förflytta, lyfta eller luta maski-nen så måste man: – bära robusta skyddshandskar; – greppa maskinen så man får ett säkert tag genom att ta ibeaktande dess vikt och fördelning;– ta hjälp av tillräckligt med personer, anpassat efter maski-nens vikt eller platsen där den skall placeras eller lyftas upp.

E) TRANSPORT OCH FÖRFLYTTNING

D) UNDERHÅLL OCH FÖRVARING

CG rsb MCSe/Sti 71503913/0 23-01-2006 17:30 Pagina 10

Page 13: CG rsb MCSe COP 71503916/0manuals.ggp-group.com/71503916_0.pdf · BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI

11

ANVÄNDNINGSREGLER

ANMÄRKNING – Maskinen kan levereras med vissakomponenter redan monterade.

För tillbaka det förmonterade handtagets (1) nedredel till arbetsposition, och lås fast med hjälp av de nedrevreden (2). Montera handtagets övre del (3) med hjälp av de tillhörandeskruvarna (4). Placera kabelklammer (5) enligt anvisning. Kabelhakens (6) korrekta position är enligt anvisning.

Motorn styrs av en dubbelverkande strömbrytareför att undvika oavsiktlig start. För att starta apparaten, tryck på knappen (2) och dra ispaken (1). Motorn stannar automatiskt, när spaken (1) släpps.

Klipphöjdens inställning erhålls med hjälp av despeciella spakarna (1). De fyra hjulen måste stå på sammahöjd. UTFÖR DETTA INGREPP MED STILLASTÅENDE KNIV.

Haka fast förlängningssladden riktigt enligt vad somindikeras. Starta motorn genom att trycka på säkerhetsknappen (2)och dra i kontrollspaken (1).

När gräsklippning pågår bör elkabeln alltid varabakom föraren och på den sidan, där gräset redan harklippts. Gräsmattan kommer att få ett bättre utseende omgräset alltid klipps i samma höjd och växelvis i båda rikt-ningarna.En maskin med MULCHING-system klipper gräset, fin-hackar det och blåser därefter ned det i gräsmattan. Detavklippta gräset behöver inte samlas upp.

För bästa MULCHING-effekt bör följande regler följas:

1. Klipp inte gräset för kort. Högst 1/3 av längden börklippas av.

2. Håll alltid rent under klipparkåpan.3. Använd alltid en välslipad kniv.4. Undvik att klippa när gräset är vått. Gräset fastnar lätt-

tare under kåpan och klippresultatet blir sämre.

3.2

3.1

3. GRÄSKLIPPNING

2.2

2.1

2. BESKRIVNING AV KOMANDON

1.1

1. AVSLUTA MONTERINGEN

SVNär arbetet är slut, släpp spaken (1).

Koppla FÖRST bort förlängningssladden från huvuduttaget(2) och SEDAN från sidan för gräsklipparens (3) strömbry-tare. VÄNTA TILLS KNIVEN STANNAT innan andra åtgär-der vidtas på gräsklipparen.

VIKTIGT Om motorn stannar p.g.a. överhettning under arbetet ärdet nödvändigt, att vänta ungefär 5 minuter innan den kannstartas igen.

VIKTIGT – Regelmässigt och noggrant underhållsarbe-te är nödvändigt för att över tid bibehålla säkerhetsni-vån och maskinens ursprungliga prestationer.Förvara gräsklipparen i torr miljö.

1) Sätt på Er robusta skyddshandskar före alla slagsingrepp för rengöring, underhållsarbete eller justeringarpå maskinen.

2) Efter all klippning, så ta bort alla gräsrester och lera somsamlats inuti chassit för att undvika att den torkar insom kan göra det svårare att starta maskinen nästagång.

3) Färgen inuti chassit kan lossna med tiden då gräset sli-ter på det; i så fall så måla med antirost färg för att före-bygga bildning av rost vilket kan medföra metallkorro-sion.

Alla ingrepp på kniven skall utföras vid en service-verkstad. Anmärkning för serviceverkstaden: Montera tillbaka kni-ven (2) genom att följa beskrivningen på bilden och dra åtmittskruven (1) med en momentnyckel inställd på 16-20Nm.

Låt inte vatten i större mängder komma i kontaktmed gräsklipparen och undvik, att låta motorn och elek-triska komponenter bli våta.

Kontakta din återförsäljare om du behöver ytterligare infor-mation.

4.2

4.1

4. RUTINUNDERHÅLL

3.3

CG rsb MCSe/Sti 71503913/0 23-01-2006 17:30 Pagina 11

Page 14: CG rsb MCSe COP 71503916/0manuals.ggp-group.com/71503916_0.pdf · BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI

12

TURVALLISUUSSÄÄNNÖT NOUDATA TARKASTI

1) Lue tarkasti käyttöohjeet: Tutustu ohjauslaitteisiin ja ruo-honleikkurin sopivaan käyttöön. Opi pysähdyttämään moot-tori nopeasti.2) Käytä ruohonleikkuria siihen tarkoitettuun käyttöön, eliruohon leikkaamiseen. Muunlainen käyttö voi aiheuttaa vaa-ratilanteita tai koneen vaurioituimista.3) Älä anna lasten tai laitetta tuntemattomien henkilöidenkäyttää laitetta. Paikalliset lait voivat määrätä laitteen käy-tölle minimi-ikärajan, jota on ehdottomasti noudatettava.4) Ruohonleikkuria ei saa koskaan käyttää:– muiden henkilöiden, etenkään lasten, tai eläinten läheisyy-dessä;– jos käyttäjä on nauttinut lääkkeitä tai aineita, jotka voivatvaikeuttaa keskittymiskykyä ja refleksien toimintaa.5) Muista, että ruohonleikkurin käyttäjä on vastuunalainentapaturmista tai vahingoista, jotka hän aiheuttaa muille ihmi-sille tai heidän omaisuuksilleen.

1) Ruohonleikkauksen aikana, käytä tukevia jalkineita ja pit-kiä housuja. Älä koskaan laita ruohonleikkuria käyntiin pal-jain jaloin tai sandaalit jalassa.2) Tutki työkenttä tarkasti ja poista kaikki vieraat esineet,jotka voivat sinkoutua leikkurista tai vaurioittaa leikkuuyk-sikköä ja moottoria(kivet, rautalangat, luun palaset, oksatjne).3) Ennen koneen käyttöä, tarkasta kone yleisesti ja ja erityi-sesti sen leikkuuterä, ja tarkista etteivät sen ruuvit tai leik-kuuteräosat ole vaurioituneet tai kuluneet. Vaihda vioittuneettai kuluneet terät ja ruuvit yhdessä, jotta laitteen tasapainosäilyy muuttumattomana.4) HUOMIO: VAARA! Kosteus ja sähkövoima eivät soviyhteen:– sähköjohtojen käsittely ja liitäntä tulee suorittaa kuivissatiloissa;– älä laita sähköjohtoa tai sähkökosketinta kostealle alueel-le (vesilammikkoon tai kosteaan ruohoon);– sähköjohtojen ja koskettimien välisten kytkentöjen on olta-va vettä läpäisemättömiä. Käytä aina jatkojohdoissa veden-kestäviä, tyyppihyväksyttyjä ja liikkeistä helposti saatavillaolevia koskettimia.– Käytä virransyöttöön max 30 mA jäännösvirtalaitetta (RCD– Residual Current Device).5) Syöttökaapeleiden tulee olla vähintään H05RN-F taiH05VV-F tyyppisiä, poikkileikkaus vähintään 1,5 mm2, ja suo-siteltava maksimipituus 25 m.6) Kiinitä johto johdon pidikkeeseen ennen koneen käynni-stämistä.7) Minkä tahansa laitteen pysyvän sähkökytkennän huonei-ston sähköverkkoon on suoritettava valtuutettu sähköasen-taja vallitsevien säädöksien mukaisesti. Virheellinen kytken-tä voi aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja tai jopa kuoleman.

1) Työskentele ainoastaan päivänvalossa tai kyllin riittävässäkeinovalossa.2) Vältä työskentelyä kostealla ruoholla ja sateessa.3) Älä koskaan aja ruohonleikkurilla sähköjohdon yli.Ruohonleikkauksen aikana kuljeta aina sähköjohtoa ruohon-leikkurin takana ja aina leikatun ruohon puolella. Käytä joh-don pidikekoukkua ohjekirjan neuvojen mukaisesti, jottajohto ei pääsisi vahingossa irrottatumaan, ja varmista että seon asetettu oikein koskettimeen.4) Älä koskaan vedä ruohonleikkuria sähköjohdosta, äläkävedä johdosta sitä irrottaessasi koskettimesta. Älä jätä joh-toa kuumuuden lähteiden lähettyville, äläkä jätä sitä öljyn,teräesineiden tai liuotinaineineiden kanssa kosketuksiin.5) Varmista aina, että ruohonleikkuri tukeutuu oikeanomaise-sti rinteiseen maaperään.6) Älä koskaan juokse, vaan kävele; vältä olemasta ruohon-leikkurin vetämänä.

C) KÄYTÖN AIKANA

B) VALMISTELU

A) KOULUTUS

FI 7) Leikkaa ruoho rinteissä poikittain eikä koskaan ylös alas.8) Ole eritttäin varovainen vaihtaessasi suuntaa rinteissä.9) Älä leikkaa ruohoa liian jyrkissä rinteissä.10) Ole erittäin varovainen vetäessäsi ruohonleikkuria itseä-si kohden.11) Sido terä, jos ruohonleikkuri on kallistuneena kuljetuksenaikana, ylittäessäsi ruohottomia aluieita ja silloin kun sitäkuljetetaan työalueille ja sieltä pois.12) Älä koskaan käynnistä ruohonleikkuria jos koneen suo-jukset ovat vaurioituneet.13) Itsevetävän mallin ollessa kyseessä, laita vaihteistovapaalle ennen moottorin käynnistämistä.14) Käynnistä moottori varovasti ohjeiden mukaisesti ja pidäjalkasi hyvin kaukana terästä.15) Älä kallista ruohonleikkuria moottorin käynnistyksenaikana, ellei se ole käynnistyksen kannalta aivan välttämä-töntä. Jos näin on, kallista mahdollisimman vähän, ja kohotaainoastaan sitä puolta, joka ei ole lähellä koneen käyttäjänpaikkaa. Varmista, että molemmat kädet ovat toiminta-asen-nossa ennen ruohonleikkurin alaslaskemista.16) Älä lähesty käsin tai jaloin pyöriviä osia. Pysyttele ainakaukana ruohonkeruuaukosta.17) Älä nosta tai kuljeta ruohonleikkuria moottorin käynnissäoltaessa.18) Pysähdytä moottori ja irrota sähköjohto:– ennen mitä tahansa toimea leikkuutason alla;– ennen ruohonleikkurin huoltoa, puhdistusta tai tarkistusta;– jos osut vieraaseen esineeseen. Varmista ettei ruohonleik-kuri ole vahingoittunut ja huolla mahdolliset vauriot ennensen uudelleen käyttöä;– jos ruohonleikkuri alkaa oudosti täristä, tutki heti tärinänsyy ja korjaa se;– joka kerta kun jätät ruohonleikkurin yksin;– koneen kuljetuksen aikana.19) Pysäytä moottori:– ennen kun säädät leikkuukorkeuden.20) Työn aikana, säilytä varren pituinen turvaetäisyys pyöri-västä terästä.

1) Varmista aina, että ruuvit ja mutterit ovat tiukasti kiinni,jotta leikkuri olisi aina turvallinen ja käyttövalmis.Säännöllinen huolto on ehdoton turvallisuudelle ja suoritu-stason ylläpidolle.2) Tulipalovaaran vähentämiseksi, tyhjennä ruohonleikkuri, jaerityisesti moottori, ruohonjätteistä, lehdistä tai ylimääräise-stä rasvasta. älä koskaan jätä täysinäisiä ruohonkeruusäk-kejä sisätiloihin.3) Tarkasta säännöllisin väliajoin sähköjohtojen kunto javaihda ne joka kerta kun ne ovat vaurioituneet tai niideneristysominaisuus on huonontunut. Älä koskaan koskekytkettyä sähköjohtoa jos se on huonosti eristetty. Poistajohto koskettimesta aina ennen koneen käsittelyä, puhdistu-sta tai huoltoa.4) Käytä suojakäsineitä aina terää käsitellessäsi.5) Tarkista aina terän tasapaino ennen sen teroittamista.Kaikki terää koskevat toimenpiteet (irrotus, teroitus, tasapai-notus, uudelleenkiinnitys ja/tai vaihto) ovat vaativia toimen-piteitä, jotka vaativat oikeiden työkalujen käytön lisäksi erit-yispätevyyttä. Turvallisuuden vuoksi suosittelemme, ettänämä toimenpiteet suoritetaan tähän erikoistuneissakeskuksissa.6) Turvallisuuden nimessä, älä koskaan käytä konetta, jossen osat tai johdot ovat vaurioituneet tai kuluneet.Vaurioituneet ja kuluneet osat täytyy vaihtaa, eikä koskaankorjata. Käytä alkuperäisiä vaihto-osia (terissä on aina olta-va valmistajan nimi ). Alkuperäisiä erilaisemmat osat voi-vat vahingoittaa konetta ja alentaa sinun turvallisuuttasi.

1) Aina laitetta liikuteltaessa, nostettaessa, kuljetettaessa taikallistettaessa, tulee:– käyttää tukevia työkäsineitä;– tarttua koneeseen kohdista, joista saadaan varma ote,koneen paino ja sen jakautuminen huomioiden;– käyttää tarpeeksi monta henkilöä laitteen painon ja kulje-tusvälineen tai sijoitus- tai noutopaikan huomioiden.

E) KULJETUS JA LIIKUTTAMINEN

D) HUOLTO JA SÄILYTYS

CG rsb MCSe/Sti 71503913/0 23-01-2006 17:30 Pagina 12

Page 15: CG rsb MCSe COP 71503916/0manuals.ggp-group.com/71503916_0.pdf · BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI

13

KÄYTTÖMÄÄRÄYKSET

HUOM – Kone voidaan toimittaa jotkut osat valmiiksiasennettuina.

Aseta jo paikoilleen asennetun kahvan alaosa (1) toi-minta-asentoon ja lukitse se paikoilleen alempia nuppeja(2) käyttämällä. Kiinnitä yläosa (3) paikoilleen varusteenaolevia ruuveja (4) käyttämällä. Aseta kaapelinpuristimet (5) paikoilleen, kuten on osoitettu.Kaapelikoukun (6) oikea paikka on osoitettu.

Moottoria ohjataan kaksitoimikatkaisimella, jottavältettäisiin käynnistys erehdyksessä. Käynnistä painamalla näppäintä (2) ja vedä vivusta (1). Moottori pysähtyy automaattisesti, kun vapautat vivun (1).

Ruohon leikkuukorkeus säädetään vivun (1) avulla. Kaikki pyörät tulee säätää samalle korkeudelle. SUORITATOIMENPIDE LEIKKUUTERÄN OLLESSA TÄYSINPYSÄHTYNEENÄ.

Kiinnitä jatkojohto oikein kuvassa osoitetulla tavalla. Käynnistä moottori painamalla turvakosketinta (2) ja vetä-mällä katkaisijan vivusta (1).

Leikkauksen aikana, huolehdi, että sähköjohtopysyttelee aina sinun takanasi ja aina jo leikatun ruohoa-lueen puolella.Ruohokentästä tulee kauniimpi jos ajat ruohon aina samankorkuiseksi ja vuorotellen kahteen suuntaan.MULCHING-järjestelmällä varustettu leikkuri leikkaa ruo-hon, silppuaa ruohen hienoksi silpuksi ja puhaltaa silpunruohonjuurille. Silppua ei tarvitse koskaan haravoida.

Saavuttaaksesi parhaan MULCHING-tehon, seuraa seu-raavia ohjeita:

1. Älä leikkaa liian lyhyeksi. Vain 1/3 ruohon korkeudesta.2. Pidä leikkurin alusta puhtaana.3. Käytä aina terävää leikkuuterää.4. Vältä leikkaamista ruohon ollessa märkää. Ruoho taker-

tuu helpommin kopan alle ja leikkuutulos on huonompi.

3.2

3.1

3. RUOHONLEIKKAUS

2.2

2.1

2. SÄÄDINTEN SELITYS

1.1

1. KOKOONPANON TÄYDENNYS

FI Työn päätyttyä, vapauta vipu (1). Irrota jatkojohtoENSIN yleispistorasiasta (2) ja SITTEN ruohonleikkurin kat-kaisijan puolelta (3). ODOTA, ETTÄ TERÄ PYSÄHTYY,ennen minkään toimenpiteen suorittamista.

HUOMIO TÄRKEÄÄJos moottori pysähtyy työvaiheen aikana ylikuumenemisenvuoksi, odota vähintään 5 minuttia ennen sen uudelleenkäynnistämistä.

TÄRKEÄÄ – Säännöllisesti ja huolellisesti suoritettuhuolto on välttämätön koneen turvallisuuden ja oikeantoiminnan takaamiseksi ja säilyttämiseksi.Säilytä ruohonleikkuri kuivassa tilassa.

1) Käytä aina tukevia työkäsineitä suorittaessasi koneenpuhdistus-, huolto- tai säätötoimenpiteitä.

2) Poista aina käytön jälkeen alustan sisään kerääntyneetruohon jäännökset ja muta, jotka kuivuessaan saattavatvaikeuttaa seuraavaa käynnistystä.

3) Leikatun ruohon hankaus saattaa ajan mittaan aiheuttaaalustan sisäosan maalin irtoamisen; tällöin on maaliavälittömästi paikkailtava ruosteenestomaalilla, sillä ruo-ste voi syövyttää metallia.

Kaikki terään suoritettavat toimenpiteet pitää suorit-taa tähän erikoistuneessa keskuksessa.Huomautus erikoiskeskukselle: Asenna terä (2) uudel-leen noudattaen kuvan ohjeita ja kiristä keskusruuvi (1)tiukkaan dynamometrisellä avaimella, joka on kalibroituarvolle 16-20 Nm.

Älä käytä vesisuihkuja ja vältä moottorin ja sähköo-sien kastelua.

Minkä tahansa epäilyn tai ongelman ilmetessä, ota yhteyslähimpään Palvelupisteeseemme tai Jälleenmyyjään.

4.2

4.1

4. JOKAPÄIVÄINEN YLLÄPITO

3.3

CG rsb MCSe/Sti 71503913/0 23-01-2006 17:30 Pagina 13

Page 16: CG rsb MCSe COP 71503916/0manuals.ggp-group.com/71503916_0.pdf · BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI

14

SIKKERHEDSFORSKRIFTERBØR FØLGES NØJE

1) Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt. Bliv fortroligmed plæneklipperens styring og dermed selve brugen afmaskinen. Lær at slukke hurtigt for maskinen. 2) Brug kun plæneklipperen til det formål den er beregnet,dvs. klipning af græs. Al anden brug af maskinen er farligog kan skade personer og/eller ting.3) Lad aldrig børn, eller personer, som ikke har det nød-vendige kendsskab til plæneklipperen, bruge denne. Derkan lokalt være fastsat en minimum aldersgrænse for brugaf plæneklipper. 4) Brug aldrig plæneklipper:– med personer, specielt børn, eller dyr i nærheden; – hvis brugeren har indtaget medicin el. lign., som kan for-ringe reflekser og opmærksomhed. 5) Vær opmærksom på at brugeren er ansvarlig for ulykker,som påføres andre personer eller deres ejendom.

1) Under arbejde med maskinen, sørg altid for at bære soli-de sko og lange bukser. Arbejd aldrig med bare fødder ellersandaler. 2) Før arbejdet påbegyndes bør området renses for frem-medllegemer, som kunne udslynges fra plæneklippereneller beskadige knivblokken og motoren (sten, grene, jern-stykker osv.) 3) Før brug af plæneklipperen, foretag da et generelt efter-syn især af kniven. Kontroller at skruer og skær ikke er slidteller beskadiget. Ved beskadigelse skal samtlige skruerog/eller knive udskiftes for at bibeholde ligevægten. 4) VIGTIGT: FARE! Fugtighed og elektricitet er ikke forene-lige:– arbejde med og tilslutning af ledninger skal altid foregå itørre omgivelser; – lad aldrig elektriske ledninger og kontakter komme i kon-takt med fugt (vandpytter eller vådt græs); – tilslutning af ledning og kontakt skal være vandtæt. Brugforlængerledninger med fuldstændige og vandtætte god-kendte kontakter, som findes i handlen. – Maskinen skal forsynes igennem en HF-afbryder (RCD –Residual Current Device) med en afbrydelsesstrøm på max30 mA.5) De el-ledninger, som bruges, må ikke være af en ringerekvalitet end typen H05RN-F eller H05VV-F med et mini-mumsnit på 1,5 mm2 og en anbefalet længde på max 25 m. 6) Indfør ledningen i ledningshagen før motoren startes.7) Faste installationer af hvilket som helst apparat til ejen-dommens elsystem skal udføres af en elektriker i overens-stemmelse med gældende forskrifter. En dårlig tilslutningkan forårsage alvorlige personskader, inkl. dødsfald.

1) Arbejd kun ved dagslys eller godt kunstigt lys.2) Undgå at arbejde i vådt græs eller i regnvejr. 3) Kør aldrig over den elektriske ledning med plæneklippe-ren. Under klipningen er det vigtigt at holde ledningen bag-ved plæneklipperen og altid på den allerede klippedeplæne. Brug ledningshagen som vist i den medfølgendevejledning, for at undgå at trække ledningen ud af kontak-ten, kontroller også at kontakten er korrekt indsat. 4) Hiv aldrig i plæneklipperen således at ledningen trækkesud af stikkontakten, og træk ikke ledningen ud af stikkon-takten. Udsæt aldrig ledningen for stærk varme, kontaktmed olie opløsningsmidler eller skarpe genstande. 5) Pas på ikke at glide ved klipning på skråninger. 6) Løb aldrig, men gå; lad ikke plæneklipperen trække dig. 7) Klip altid en skråning på tværs og aldrig på langs. 8) Pas altid på, når der skiftes klipperetning på en skråning. 9) Klip aldrig på områder med en overdreven hældning.

C) UNDER BRUG

B) FORBEREDELSE

A) GENERELLE RÅD

DA 10) Pas på, når du trækker plæneklipperen mod dig selv. 11) Skal plæneklipperen transporteres over andre overfla-der end græs, afbryd da motoren og kontroller at kniven eri stilstand. 12) Benyt aldrig plæneklipperen, hvis beskyttelsesskær-men er beskadiget. 13) På modeller med fremdrift, skal hjuldriften frakobles førmotoren startes. 14) Start motoren ifølge vejledningen, og hold fødderne ipassende afstand. 15) Hæld ikke plæneklipperen til en side ved start af moto-ren, med mindre dette er nødvendigt for at starte. I så faldmå den ikke hældes mere, end det er absolut nødvendigt,og altid på den modsatte side i forhold til operatøren. Indenplæneklipperen sænkes igen skal man sikre sig, at hæn-derne befinder sig i normal arbejdsposition. 16) Kom ikke for nær ved klipperskjoldet med hænder ogfødder, og stå altid i en passende afstand fra udkaste-råbningen. 17) Plæneklipperen må hverken løftes eller transporteresnår motoren kører . 18) Stop motoren og afbryd strømforsyningen:– før indgreb under klipperskjoldet;– inden kontrol, rengøring eller reparation af plæneklippe-ren;– efter påkørsel af evt. sten; undersøg om klipperen erbeskadiget og reparer eventuelt for at fortsætte arbejdet. – hvis plæneklipperen begynder at vibrere, sørg hurtigt forat fjerne årsagen til denne vibration; – når plæneklipperen bliver ladet uden opsyn;– under transport af maskinen.19) Stop motoren:– før regulering af klippehøjde. 20) Under arbejdet bør der altid holdes en passende sik-kerhedsafstand fra klipperskjoldet, dvs. styrets længe.

1) Lad bolte og skruer forblive monteret og strammet, såmaskinen altid er klar til brug. Det er vigtigt for plæneklip-perens sikkerhed og ydelse at foretage en regelmæssigvedligeholdelse. 2) For at mindske risikoen for brand, skal plæneklipperen,og især motoren rengøres for afklippet græs, blade ogoverflødig olie. Efterlad ikke kasser med afklippet græs i etlukket lokale. 3) Udfør et regelmæssigt eftersyn af de elektriske ledningerog udskift disse, hvis de er slidte eller isoleringen er beska-diget. Rør aldrig ved en elektrisk ledning med spænding,hvis denne er dårligt isoleret. Afbryd ledningen indennogen form for indgreb. 4) Ved udskiftning af kniven benyttes arbejdshandsker. 5) Det er vigtigt at bibeholde knivens balance, når denneslibes. Samtlige operationer, der involverer kniven (afmon-tering, slibning, balancering, genmontering og/ellerudskiftning), er kritiske og kræver specifik kompetence oganvendelse af specielle redskaber. Af sikkerhedshensyn erdet derfor nødvendigt, at de altid udføres af et specialise-ret center.6) Brug aldrig maskinen med slidte eller ødelagte dele ellerkabler af hensyn til sikkerheden. Defekte dele bør altidudskiftes og ikke repareres. Brug originale reservedele(knive skal være mærket Reservedele af anden kvalitetkan beskadige maskinen og forringe sikkerheden.

1) Hver gang maskinen skal sættes i bevægelse, løftes,transporteres eller skråstilles, skal De:– Bære kraftige arbejdshandsker;– Tage fat i maskiner på steder, der muliggør et sikkertgreb, under hensyntagen til vægten og fordeling af denne;- anvende et antal personer, der er egnet til maskinensvægt og transportmidlets egenskaber, samt til egenska-berne ved de steder, hvor maskinen skal placeres eller hen-tes.

E) TRANSPORT OG HÅNDTERING

D) VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING

CG rsb MCSe/Sti 71503913/0 23-01-2006 17:30 Pagina 14

Page 17: CG rsb MCSe COP 71503916/0manuals.ggp-group.com/71503916_0.pdf · BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI

15

BRUGSANVISNINGER

BEMÆRK – Maskinen kan leveres med nogle kompo-nenter, der allerede er monteret.

Sæt den nederste del af grebet (1), der forudgåendeer installeret, tilbage i driftsposition ved at tilspænde denederste håndtag (2). Montér den øverste del (3) ved hjælpaf de vedlagte skruer (4). Anbring kabelholderne (5) somvist. Kabelhagens (6) position svarer til den viste.

Motoren styres af en dobbeltvirkende strømafbry-der for at undgå utilsigtet start. For at starte apparatet,trykkes på knappen (2) og der trækkes i grebet (1). Motoren standser automatisk, når grebet (1) slippes.

Klippehøjden indstilles ved at flytte grebene (1).Klippehøjden skal være den samme på alle fire hjul. IND-STIL KLIPPEHØJDEN MED KNIVEN I TOTAL STILSTAND.

Fastgør forlængerledningen korrekt som angivet.Tænd motoren ved at trykke på stoptrykknappen (2) ogtræk i håndtaget (1).

Under arbejde bør man være opmærksom på, altidat holde el-ledningen bagved plæneklipperen og altid påden allerede klippede plæne.For at opnå det bedste resultat af klipningen, anbefales detat anvende den samme klippehøjde og at skifte køreret-ning.En maskine med MULCHING-systemet klipper græsset,findeler det og blæser det derefter ned på græsplænen. Det afklippede græs behøver ikke samles op.

For at opnå bedste MULCHING-effekt bør følgende over-holdes:

1. Klip ikke græsset for kort. Højst 1/3 av længden børklippes af.

2. Sørg for at undersiden af klipperkappen altid er ren.3. Anvend altid en velslebet kniv.4. Undgå klipning når græsset er vådt. Græsset sætter sig

lettere fast under klipperkappen, og resultatet bliverdårligere.

3.2

3.1

3. ARBEJDE MED PLÆNEKLIPPEREN

2.2

2.1

2. BESKRIVELSE AF STYRINGERNE

1.1

1. MONTERINGSANVISNING

DAEfter brug, slippes grebet (1).

Sørg for at koble forlængerledningen FØRST fra hovedud-taget (2) og SIDEN fra afbryderen (3). VENT, TIL KNIVEN ER STANDSET, inden der foretages ethvilket som helst indgreb.

VIGTIGTI tilfælde af motorstop på grund af overophedning underarbejde med plæneklipperen er det nødvendigt at vente ica. 5 minutter før motoren tændes igen.

VIGTIG – En regelmæssig og omhyggelig vedligeholdel-se er uundgåelig for at fastholde maskinens sikker-hedsniveauer og ydelser gennem tiden.Opbevar plæneklipperen på et tørt sted.

1) Bær stærke arbejdshandsker, inden De foretager et hvil-ket som helst rensnings-, vedligeholdelses- eller juste-ringsindgreb på maskinen.

2) Efter hver klipning er det nødvendigt at fjerne græsre-ster og mudder, der har samlet sig inde i chassiset, dadisse kan tørre og vanskeliggøre den efterfølgende startaf maskinen.

3) Malingen i den indre del af chassiset kan falde af medtiden på grund af den slibende virkning fra det klippedegræs; i så fald skal De hurtigt gribe ind ved at tilpasseden malede overflade med en rystbeskyttende malingfor at undgå dannelse af rust, som kunne medføre kor-rosion af metallet.

Entvert indgreb på kniven skal udføres af et specia-liseret center.Bemærkning for det specialiserede center: Montér kni-ven (2) i den rækkefølge, der er vist i figuren, og stram dencentrale skrue (1) med en momentnøgle ved 16-20 Nm.

Udsæt ikke plæneklipperen for vandstråler, ogundgå at gøre motor og de elektriske dele våde.

I tilfælde af tvivl eller spørgsmål, er du velkommen til atkontakte din forhandler.

4.2

4.1

4. VEDLIGEHOLDELSE

3.3

CG rsb MCSe/Sti 71503913/0 23-01-2006 17:30 Pagina 15

Page 18: CG rsb MCSe COP 71503916/0manuals.ggp-group.com/71503916_0.pdf · BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI

16

SIKKERHETSBESTEMMELSERMÅ FØLGES NØYE

1) Les nøye gjennom instruksjonene. Lær deg å kjenneigjen kontrollene og å bruke gressklipperen riktig. Lær degå stoppe motoren hurtig.2) Bruk kun gressklipperen til det den er beregnet til, dvs.kun til å klippe gress. Annen bruk kan være farlig og kanskade maskinen.3) Gressklipperen skal ikke brukes av barn eller av perso-ner som ikke er tilstrekkelig kjent med instruksjonene.Lokale bestemmelser kan angi en tillatt minstealder forbruk.4) Bruk aldri gressklipperen:– i nærheten av personer, spesielt barn eller dyr;– hvis brukeren har tatt legemidler andre stoffer/drikkersom kan redusere brukerens reflekser og oppmerksomhet.5) Ikke glem at det er brukeren som er ansvarlig for uforut-sette ulykker som går ut over andre personer og dereseiendeler.

1) Bruk alltid kraftig skotøy og lange bukser når du brukergressklipperen. Gressklipperen må ikke brukes når du gårbarfotet eller bruker åpne sko.2) Kontroller nøye hele arbeidsområdet. Fjern alt som kantrekkes inn i og deretter kastes ut av maskinen (steiner,kvister, jerntråder eller andre gjenstander). 3) Før gressklipperen tas i bruk, må du alltid foreta en visu-ell inspeksjon, spesielt av knivene. Se etter om skrueneeller skjæredelene er slitte eller ødelagte. Bytt ut slitte ellerødelagte kniver og skruer samtidig, slik at balansen til kniv-blokken ikke forskyves.4) ADVARSEL: FARE! Fukt og elektrisitet er en farlig kombi-nasjon:– håndtering og kopling av kabler må foretas i tørre omgi-velser;– et elektrisk støpsel eller kabel må aldri komme i direktekontakt med et vått område (vannpytter eller fuktig gress).– koblinger mellom støpsler og kabler må være av i envanntett utførelse. Bruk kun kommersielt tilgjengeligeskjøteledninger med faststøpte og vanntette eller godkjen-te støpsler.– Bruk en differsensialbryter (RCD – Residual CurrentDevice) med en reststrøm som ikke overstiger 30 mA.5) Strømledningene må være av en kvalitet som ikke erlavere enn type H05RN-F eller H05VV-F med et minstet-verrsnitt på 1,5 mm2 og en anbefalt maksimal lengde på 25m.6) Hekt kabelen til hempen før utstyret startes.7) Fast elektrisk tilkopling av et hvilket som helst apparat tilhusets strømnett skal i overensstemmelse med gjeldendeforskrifter alltid utføres av en autorisert elektriker. En feil-aktig tilkopling kan medføre alvorlige personskader, inkl.dødsfall.

1) Arbeid kun i dagslys eller i tilsvarende god belysning.2) Unngå å bruke utstyret i vått gress eller når det regner.3) Gressklipperen må aldri gå over strømkabelen. Underarbeidet bør kabelen hele tiden trekkes bak gressklipperenog alltid borte fra området med nyklipt gress. For å unngåuventede utkoplinger må kabelklemmen brukes slik somforklart i denne veiledningen. Sørg for at støpslet er skik-kelig satt på plass, unngå å tvinge det inn i kontakten.4) Gressklipperen må aldri trekkes etter strømkabelen.Trekk heller ikke i kabelen for å løsne støpslet. Kabelen måikke utsettes for varmekilder eller komme i kontakt medolje, løsemidler eller skarpe gjenstander.5) Kontroller at det alltid er skikkelige støttepunkter i skråttterreng.6) Spring aldri - gå. Brukeren må ikke la seg trekke avgressklipperen.

C) UNDER BRUK

B) KLARGJØRING

A) OPPLÆRING

NO 7) Klipp alltid på tvers av hellende terreng, ikke opp og ned.8) Vær spesielt forsiktig når du bytter retning i sterkt skrå-nende terreng.9) Ikke klipp i meget bratte skråninger.10) Vær spesielt forsiktig når gressklipperen trekkes motdeg.11) Knivene må stoppes når gressklipperen må skråstilles,for eksempel ved flytting eller kryssing av overflater utengress, eller når den skal flyttes fra eller til arbeidsområdet.12) Bruk aldri gressklipperen hvis beskyttelsen er skadet.13) Ved modeller med drivhjul, må hjuldriften frakoples førmotoren settes i gang.14) Sett på motoren som forklart i instruksjonene og holdføttene langt borte fra kniven.15) Ikke bøy gressklipperen når du starter motoren, medmindre dette er nødvensig for å srate den. Ikke bøy denmer enn absolutt nødvendig, og hev bare på den delen avklipperen som befinner seg lengst unna brukereb. Sjekk avhendene er i arbeidsposisjon før du senker gressklipperen.16) Hender eller føtter må aldri holdes under eller i nærhe-ten av roterende deler. Stå alltid langt fra utkasteråpning-ene.17) Når gressklipperen er i gang må den ikke løftes ellerflyttes.18) Stop motoren og trekk strømkabelen ut: – før hvert inngrep under knivskiven;– før gressklipperen kontrolleres, rengjøres og før dubegynner å arbeide på den;– etter å ha slått mot et fremmedlegeme. Kontroller even-tuelle skader på gressklipperen; reparer den, om nødven-dig, før den tas i bruk igjen.– hvis gressklipperen begynner å vibrere unormalt finn fremtil årsaken til vibrasjonen og korriger feilen;– hver gang gressklipperen står uten tilsyn.– under maskinens transport.19) Stopp motoren:– før klippehøyden skal justeres.20) Hold alltid sikkerhetsavstanden fra den roterende kni-ven når du arbeider, dvs. håndtakets lengde

1) Hold muttere og skruer godt tildratt, slik at maskinen all-tid er i god operativ stand. Et regelmessig vedlikehold erviktig for sikkerheten og for å opprettholde prestasjonsni-vået.2) For å redusere brannfaren, må gressklipperen, og spesi-elt motoren være fri for gress, løv og gresstrå. Beholderemed hageavfall må ikke oppbevares innendørs.3) Kontroller de elektriske ledningene med jevne mellom-rom. Bytt dem ut dersom de er ødelagte eller dersom iso-lasjonen er skadet. En dårlig isolert ledning må ikke berø-res mens den ennå er strømførende. Koble fra strømtilfør-selen før du foretar noe som helst vedlikehold.4) Bruk alltid arbeidshansker når kniven skal demontereseller settes tilbake på plass.5) Kontroller at kniven balansere når den slipes. Alle opera-sjoner som har med kniven å gjøre (demontering, sliping,balansering, montering og/eller utskiftning) er krevendearbeid som forutsetter særlig kompetanse, foruten bruk avsærskilt utstyr. Av sikkerhetsgrunner er det derfor nødven-dig at disse utføres ved et spesialisert senter.6) For sikkerhets skyld må ikke gressklipperen brukes der-som noen av delene eller kablene er utslitte eller skadet.Skadede eller utslitte deler må byttes ut, aldri repareres.Bruk kun originale reservedeler (knivene må alltid væremerket med ). Deler med annen kvalitet kan skademaskinen og redusere sikkerheten.

1) Hver gang maskinen skal flyttes, løftes, transportereseller snus, gjør følgende:– ta på solide arbeidshansker;– ta tak i maskinen på sikre steder, og ta hensyn til maski-nens vekt, samt fordelingen av vekten;– få hjelp av et tilstrekkelig antall personer, gitt maskinensvekt og transportmiddelets karakteristika, samt stedeneder den skal settes og flyttes fra.

E) TRANSPORT OG FLYTTING

D) VEDLIKEHOLD OG LAGRING

CG rsb MCSe/Sti 71503913/0 23-01-2006 17:30 Pagina 16

Page 19: CG rsb MCSe COP 71503916/0manuals.ggp-group.com/71503916_0.pdf · BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI

17

REGLER FOR BRUK

MERK: Det kan forekomme at maskinen leveres medenkelte komponenter ferdig monterte.

Sett den nedre delen av det forhåndsmonterte hånd-taket (1) tilbake i arbeidsstillingen, og lås ved bruk av denederste knottene (2).Monter den øvre delen (3) ved hjelp av de vedlagte skruene(4). Hekt fast kabelklammene (5) slik vist. Kabelhempens (6) korrekte posisjon er vist på bildet.

Motoren er styrt av en dobbeltbryter med hensiktfor å unngå en eventuell tilfeldig start av den. For å starte motoren skal man trykke på knappen (2) ogtrekke i spaken (1). Motoren stopper automatisk når man slipper spaken (1).

Skjærehøyden reguleres av de dertil bestemte spa-kene (1). De fire hjulene må reguleres med samme høyde. ØYDEJUSTERINGEN MÅ KUN GJØRES NÅR KNIVENIKKE ROTERER.

Fest skjøteledningen på riktig måte, slik som angitt.For å starte motoren skal man trykke på låseknappen (2) ogslå på bryteren (1).

Sørg for at den elektriske kabelen alltid er bak degog i området med ferdig slått gress når du arbeider.Gressmatten kommer til å få et bedre utseende hvis gres-set alltid klippes i samme høyde og vekselsvis i begge ret-ninger.En maskin med MULCHING-system klipper gresset, fin-hakker det og blåser det ned i gressmatten.Det avklippte gresset behøver ikke å samles opp.For best MULCHING-resultat bør følgende regler følges:

1. Klipp ikke gresset for kort. Høyste 1/3 av lengden børklippes av.

2. Hold det alltid rent under dekslet.3. Anvend alltid nyslipt kniv.4. Unngå å klippe når gresset er vått. Gresset fester seg

lettere under pannen og klipperesultatet blir dårliger.

3.2

3.1

3. KLIPPE GRESS

2.2

2.1

2. BESKRIVELSE AV KONTROLLENE

1.1

1. AVSLUTTE MONTERING

NO Ved arbeidets slutt skal man slippe spaken (1), såskal FØRST støpselet utkobles strømuttaket (2) og DERET-TER fra bryteranlegget (3) på klipperen. VENT TIL KNIVBLADET STANSER før du utfører inngrep påklipperen.

VIKTIG MERKNAD Stanser motoren under bruk på grunn av overoppheting,må du vente i ca 5 minutter før motoren startes på nytt.

VIKTIG - Periodemessig og nøye vedlikehold er av stør-ste viktighet for å opprettholde maskinens opprinneliseytelse og sikkerhet over tid.Lagre gressklipperen på et tørt sted.

1) Ta bestandig på solide arbeidshansker ved rengjøring,vedlikehold og innstilling av maskinen.

2) Etter hver klipping, fjern rester av gress og skitt som harsamlet seg på innsiden av chassiet for å hindre at dissetørker inn og lager problemer ved fremtidig oppstart.

3) Fernisset som beskytter innsiden av chassiet kan flasseav med tiden på grunn av det klippede gressets slipe-virkning; benytt i så fall en passende anledning til å settedet inn med ny lakk med antirustvirkning, slik at metal-let ikke korroderer.

Ethvert inngrep på kniven må utføres ved et spesi-alisert senter.Merknad til det spesialiserte senteret: Monter kniven (2)i den rekkefølgen som er angitt på figuren, og skru midt-skruen (1) fast med en momentnøkkel stilt inn på 16-20Nm.

Gressklipperen må ikke spyles med vann. Unngå å utsette motoren og elektriske deler for fukt.

Ta kontakt med forhandleren din hvis det skulle oppstå tvileller problemer.

4.2

4.1

4. RUTINEVEDLIKEHOLD

3.3

CG rsb MCSe/Sti 71503913/0 23-01-2006 17:30 Pagina 17

Page 20: CG rsb MCSe COP 71503916/0manuals.ggp-group.com/71503916_0.pdf · BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI

18

SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISEMIT SORGFALT BEACHTEN

1) Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Machen Sie sich mitden Bedienungsteilen und dem richtigen Gebrauch der Maschine ver-traut. Lernen Sie, den Motor schnell abzustellen.2) Benützen Sie den Rasenmäher für den Zweck, zu dem er bestimmtist, d.h. um das Gras zu mähen. Unzweckmäßiger Gebrauch kanngefährlich sein und die Maschine beschädigen.3) Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Personen, die dieGebrauchsanweisung nicht kennen, die Maschine zu benutzen. Örtli-che Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.4) Benutzen Sie nie den Rasenmäher:– Während Personen, besonders Kinder oder Tiere in der Nähe sind;– Wenn der Benutzer Medikamente oder Mittel eingenommen hat, dieseine Reaktionsfähigkeit und seine Aufmerksamkeit beeinträchtigenkönnen.5) Denken Sie daran, dass der Maschinenführer oder der Benutzer fürUnfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.

1) Während des Mähens sind immer festes Schuhwerk und langeHosen zu tragen. Mähen Sie nicht barfüßig oder in leichten Sandalen.2) Überprüfen Sie sorgfältig das ganze Gelände, auf dem die Maschineeingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die von derMaschine weggeschleudert werden oder die Schneideinheit und denMotor beschädigen könnten (Steine, Äste, Eisendrähte, Knochenusw.).3) Vor jedem Gebrauch eine allgemeine Kontrolle durchführen, durchSichtkontrolle den Zustand der Messer prüfen, und kontrollieren, obdie Schrauben, und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oderbeschädigt sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen abgenutzteoder beschädigte Messer und Schrauben nur satzweise ausgetauschtwerden.4) VORSICHT: GEFAHR! Feuchtigkeit und Elektrizität vertragen sichnicht.– Die Handhabung und das Anschließen der elektrischen Kabel mussim Trocken erfolgen. – Niemals eine Steckdose oder ein Kabel mit einer nassen Zone(Pfütze oder feuchtes Gras) in Verbindung bringen.– Die Verbindung elektrischer Kabel und die Steckdosen müssen was-serdichte Ausführungen sein. Benutzen Sie Verlängerungskabel mitintegrierten wasserdichten und geprüften Verbindungen, die imHandel zu erhalten sind.– Das Gerät durch ein Differential (RCD – Residual Current Device) ver-sorgen, mit einem Auslösestrom der nicht höher als 30 mA ist.5) Die Qualität der Versorgungskabel darf nicht geringer als die TypenH05RN-F oder H05VV-F sein, mit einem Mindestquerschnitt von 1,5mm2 und einer empfohlenen Höchstlänge von 25 m.6) Vor dem Anlassen der Maschine das Kabel am Kabelhalter befesti-gen.7) Der permanente Anschluß eines elektrischen Gerätes an dieHausstromversorgung darf nur vor einem qualifizierten Elektrikergemäß den geltenden Vorschriften durchgeführt werden. Ein unsach-gemäßer Anschluß kann zu schweren Unfällen und ggf. zum Tode füh-ren.

1) Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter Beleuchtung.2) Vermeiden Sie nasses Gras zu mähen. Mähen Sie nicht bei Regen. 3) Mir dem Rasenmäher niemals über das Kabel fahren.Während des Mähens muss man immer das Kabel hinter demRasenmäher auf der Seite des bereits gemähten Grases nachziehen.Den Kabelhalter wie bereits in diesem Handbuch erläutert benutzen,um zu vermeiden, dass sich das Kabel unversehens löst. Sich verge-wissern, dass es richtig und einfach steckt.4) Den Rasenmäher niemals am Versorgungskabel ziehen oder an dasKabel fassen, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Das Kabelkeinen Wärmequellen aussetzen oder mit Öl, Lösemitteln oder schar-fen Gegenständen in Verbindung bringen.5) Achten Sie immer auf einen guten Stand an Hängen.6) Führen Sie die Maschine nur im Schrittempo und vermeiden Sie,sich vom Grasmäher ziehen zu lassen.7) Mähen Sie quer zum Hang und niemals auf- oder abwärts.

C) HANDHABUNG

B) VORBEREITENDE MAßNAHMEN

A) ALLGEMEINE HINWEISE

DE 8) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung amHang ändern.9) Mähen Sie nicht an Hängen mit einer übermäßigen Neigung.10) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Maschine zu sich her-anziehen.11) Halten Sie das Schneidwerkzeug an, wenn der Mäher beimTransport über andere Flächen als Gras anzukippen ist, und wenn Siedie Maschine zur Mähfläche hin- und wieder abtransportieren.12) Benutzen Sie niemals die Maschine mit beschädigten Schutz-einrichtungen.13) Bei Ausführungen mit Motorantrieb, lösen Sie die Kupplung desRadantriebs, bevor Sie den Motor starten.14) Starten oder betätigen Sie den Anlaßschalter mit Vorsicht, ent-sprechend den Herstelleranweisungen. Achten Sie auf ausreichendenAbstand der Füße zu dem Schneidwerkzeug.15) Den Rasenmäher nicht kippen wenn der Motor anspringt, es seidenn, dies ist zum Starten notwendig. In diesem Fall den Rasenmähernicht weiter kippen als absolut notwendig und nur den Teil der fernvom Benutzer ist. Man versichere sich immer, dass beide Hände in derBetriebsposition sind bevor man den Rasenmäher wieder herunterlässt.16) Bringen Sie niemals Hände oder Füße in die Nähe von sich dre-henden Teilen. Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung.17) Heben Sie oder tragen Sie niemals eine Maschine mit laufendemMotor.18) Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie das Versorgungskabelheraus:– Bevor Sie einen Eingriff unter der Schneideplatte vornehmen.– Bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen oder Arbeiten an ihndurchführen.– Nachdem ein Fremdkörper getroffen wurde. Prüfen Sie ob amRasenmäher Schäden entstanden sind und beseitigen Sie diese, bevordie Maschine wieder benutzt wird.– Falls der Mäher anfängt, ungewöhnlich stark zu vibrieren. Suchen

Sie sofort den Grund dafür und beseitign Sie diesen.– Wenn Sie die Maschine unbewacht verlassen.– Während des Transports der Maschine19) Der Motor ist abzustellen:– Vor der Einstellung der Schnitthöhe20) Behalten Sie immer bei der Arbeit den Sicherheitsabstand vomrotierenden Schneidwerkzeug. Er entspricht der Länge des Handgriffs.

1) Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben festangezogen sind, um sicher zu sein, dass das Gerät immer unter gutenBedingungen arbeitet. Eine regelmäßige Wartung ist unentbehrlich fürdie Sicherheit und die Einhaltung der Leistungsfähigkeit.2) Um das Brandrisiko zu vermindern, den Rasenmäher und insbeson-dere den Motor von Grasresten, Blättern und übermässigen Fett frei-halten. Keine Behälter mit gemähtem Gras in einem Raum aufbewah-ren.3) Die Versorgungskabel periodisch überprüfen und ersetzen wenn sieoder deren Isolierung abgenutzt sind. Niemals ein schlecht isolierteselektrisches Kabel anfassen, wenn es unter Spannung ist. Bei jedemEingriff das Kabel aus der Steckdose ziehen.4) Ziehen Sie feste Handschuhe an, wenn Sie das Schneidwerk abneh-men und wieder einbauen.5) Beim Schleifen des Messers ist auf dessen Auswuchten zu achten.Alle Arbeiten, die das Messer (Ausbau, Schärfen, Auswuchten, Einbauund/oder Auswechseln) betreffen sind aufwändige Arbeiten, die außerder Verwendung spezieller Werkzeuge auch ein bestimmtesFachkönnen erfordern. Außer Sicherheitsgründen müssen dieseArbeiten daher immer in einem Fachbetrieb ausgeführt werden.6) Verwenden Sie, aus Sicherheitsgründen, nie die Maschine mit abge-nutzten oder beschädigten Teilen bzw Kabel. Diese dürfen nicht repa-riert sondern müssen ersetzt werden. Nur Originalersatzteile verwen-den. (Das Schneidwerkzeug muss immer mit dem Logo gekenn-zeichnet sein). Nicht gleichwertige Ersatzteile können die Maschinebeschädigen und die Sicherheit gefährden.

1) Folgende Hinweise müssen bei jedem Bewegen, Heben,Transportieren oder Kippen der Maschine beachtet werden:– Feste Arbeitshandschuhe benutzen;– Die Maschine unter Berücksichtigung des Gewichts, und seinerAufteilung an festen Haltepunkten befestigen, die eine sichereAufnahme garantieren;– eine dem Gewicht und den Eigenschaften des Transportmittels bzw.der Aufstellposition entsprechende Anzahl Personen einsetzen.

E) TRANSPORT UND UMSTELLUNG

D) WARTUNG UND LAGERUNG

CG rsb MCSe/Sti 71503913/0 23-01-2006 17:30 Pagina 18

Page 21: CG rsb MCSe COP 71503916/0manuals.ggp-group.com/71503916_0.pdf · BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI

19

GEBRAUCHSANLEITUNG

ANMERKUNG – Bei der Maschinenauslieferung könneneinige Komponenten bereits montiert sein.

Den unteren Teil des bereits vormontierten Griffs (1)in Betriebsstellung bringen und mit Hilfe der unterenHandgriffe (2) blockieren. Unter Verwendung der mitgelieferten Schrauben (4) denoberen Teil des Griffs (3) einbauen. Die Kabelklemmen (5)wie angegeben anbringen. Die korrekte Position derKabelverbindung (6) ist die angezeigte.

Der Motor wird durch einen doppelwirkendenSchalter betätigt, um ein unvorhergesehenes Einschaltenzu verhindern. Zum Einschalten den Knopf (2) drücken undden Hebel (1) ziehen. Sobald der Hebel (1) losgelassenwird, schaltet der Motor automatisch aus.

Die Einstellung der Schnitthöhe erfolgt mit Hilfe desdafür bestimmten Hebels (1). Die vier Räder müssen aufdieselbe Höhe eingestellt werden. DIE OPERATION IST BEISTILLSTEHENDEM SCHNEIDWERKZEUG DURCHZU-FÜHREN.

Das Kabel auf korrekte Weise verbinden.Den Motor durch Anziehen des Hebels (1) des Schaltersnach dem. Drücken des Druckknopfes (2) der Verriegelung anlassen.

Während des Mähens ist darauf zu achten, dasssich das elektrische Kabel immer hinter dem Benutzer undauf der Seite des bereits gemähten Grases befindet.Das Aussehen des Rasens wird schöner, wenn die Schnitteimmer in derselben Höhe und alternativ in zwei Richtungenausgeführt werden.Ein mit MULCHING-System ausgerüsteter Mäher schnei-det das Gras, zerhackt es fein und bläst es danach in denRasen hinab. Das abgeschnittene Gras braucht nicht aufgesammelt zuwerden.Den besten MULCHING-Effekt erzielt man bei Beachtungfolgender Regeln:

1. Das Gras nicht zu kurz schneiden. Höchstens ein Drittelder Länge abschneiden.

2. Unter der Mäherhaube stets sauberhalten.

3.2

3.1

3. MÄHEN DES GRASES

2.2

2.1

2. BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGEN

1.1

1. VERVOLLSTÄNDIGUNG DES ZUSAMMENBAUS

DE 3. Stets gutgeschliffenes Messer anwenden.4. Nach Möglichkeit nicht den Razen mähen, wenn das

Gras naß ist. Es haftet dann leichter unter der Haube,und der Schnitt wird schlechter.

Nach der Arbeit den Schalthebel (1) loslassen.ZUERST den Stecker aus der Steckdose (2) undANSCHLIEßEND aus dem Schalter des Rasenmähers (3)ziehen. WARTEN SIE BIS DAS MESSER STILLSTEHTbevor Sie irgendeinen Eingriff auf dem Rasenmäher durch-führen.

WICHTIGER HINWEISWenn der Motor während der Arbeit durch Überhitzungausschaltet, muss man etwa 5 Minuten warten, ehe er wie-der eingeschaltet wird.

WICHTIG – Eine regelmäßige und sorgfältige Wartungist für ein Aufrechterhalten der Sicherheiten undursprünglichen Leistungen der Maschine unabkömm-lich.Den Rasenmäher in trockenem Raum lagern.

1) Vor dem Beginn aller Reinigungs-, Wartungs- oder Ein-stellarbeiten an der Maschine müssen feste Arbeits-handschuhe angezogen werden.

2) Nach jedem Schneidevorgang Grasreste und Erde ent-fernen, die sich im Chassis angesammelt haben, dadiese das Anlassen nach dem Eintrocknen erschwerenkönnten.

3) Die Lackierung im Innenteil des Chassis kann sich imLaufe der Zeit durch den Abrieb des geschnittenenGrases lösen, hier müssen rechtzeitig Nachbesserungs-arbeiten ausgeführt werden, um eine Rostbildung zuvermeiden.

Alle Arbeiten am Messer müssen durch einenFachbetrieb ausgeführt werden.Hinweis für den Fachbetrieb: Das Messer (2) in derReihenfolge wieder einbauen, wie in der Abbildung ange-geben und die Zentralschraube (1) mit einemDrehmomentenschlüssel, der auf 16-20 Nm eingestellt ist,festziehen.

Keine Wasserstrahlen benutzen und vermeiden,dass der Motor und die elektrischen Bauteile naß werden

Im Zweifelsfalle und im Falle notwendiger Klärungen tretenSie mit dem Kundendienst oder Ihrem Verkäufer inVerbindung

4.2

4.1

4. REGELMÄßIGE WARTUNG

3.3

CG rsb MCSe/Sti 71503913/0 23-01-2006 17:30 Pagina 19

Page 22: CG rsb MCSe COP 71503916/0manuals.ggp-group.com/71503916_0.pdf · BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI

20

SAFETY REGULATIONSTO BE FOLLOWED CAREFULLY

1) Read the instructions carefully. Get familiar with the con-trols and the proper use of the equipment. Learn how tostop the engine quickly.2) Only use the lawnmower for the purpose for which it wasdesigned, i.e. for cutting grass. Any other use can be haz-ardous, causing injury or damage to people and/or proper-ty.3) Never allow children or people unfamiliar with theseinstructions to use the lawnmower. Local regulations mayrestrict the age of the operator.4) Never use the lawnmower:– When people, especially children, or pets are nearby;– If the operator has taken medicine or substances that canaffect his ability to react and concentrate.5) Remember that the operator or user is responsible foraccidents or hazards occurring to other people or theirproperty.

1) While mowing, always wear sturdy footwear and longtrousers. Do not operate the equipment when barefoot orwearing open sandals.2) Thoroughly inspect the area where the equipment is tobe used and remove all objects which may be thrown bythe machine or damage the cutter assembly and the engine(stones, sticks, metal wire, bones, etc.).3) Before use, always inspect the machine, especially thecondition of the blades, and check that the screws and cut-ting assembly are not worn or damaged. Replace worn ordamaged blades and screws in sets to preserve balance.4) WARNING: DANGER! Damp and electricity do not gotogether:– cables must be handled and wired when dry– never allow contact between an electric socket or cablewith a wet area (puddles or damp grass);– connections between cables and sockets must be of the

waterproof type. Only use extension cables with moulded-on waterproof or approved sockets available commercial-ly.– power the machine using a residual current device (RCDResidual Current Device) with max. 30 mA tripping current.5) The power supply cables must not be of lower qualitythan the H05RN-F or H05VV-F type with minimum cross-section size of 1.5 mm2 and max. 25 m long.6) Attach the cable onto the cable clamp before starting themachine.7) The permanent wiring of any electrical device to themains must be carried out by a qualified electrician, inaccordance with electrical regulations in force. Incorrectwiring may cause severe injury or death.

1) Mow only in daylight or good artificial light.2) Avoid operating the equipment on wet grass or in therain.3) Never go over the electric cable with the lawnmower.While cutting, the cable should always be pulled behind thelawnmower and always from the area of grass already cut.Use the cable clamp as described in this manual to preventthe cable from disconnecting by accident. Ensure that it isproperly inserted without forcing into the power socket.4) Never pull the lawnmower by its power cable or pull thecable to remove the plug. Do not expose the cable tosources of heat or let it come in contact with oil, solventsor sharp objects.5) Always be sure of your footing on slopes.6) Walk, never run and do not allow yourself to be pulledalong by the lawnmower.7) Mow across the face of slopes, never up and down.

C) OPERATION

B) PREPARATION

A) TRAINING

EN 8) Exercise extreme caution when changing direction onslopes.9) Do not mow on slopes that are too steep.10) Exercise extreme caution when pulling the lawnmowertowards you.11) Stop the blade if the lawnmower has to be tilted fortransportation when crossing surfaces other than grass,and when transporting the lawnmower to and from the areato be mowed.12) Never operate the lawnmower with defective guards.13) On power-driven models, disengage the drive clutchbefore starting the engine.14) Start the engine carefully, following the instructions andkeeping feet well away from the blade. 15) Do not tilt the lawnmower when switching on theengine unless it is strictly necessary for start-up. In thiscase, do not tilt it more than is strictly necessary and onlylift the part furthest away from the operator. Check thatboth hands are positioned correctly before lowering thelawnmower.16) Do not put hands or feet near or under rotating parts.Keep clear of the discharge opening at all times.17) Never pick up or carry a lawnmower while the engine isrunning.18) Stop the engine and disconnect the power supplycable:– before carrying out any work underneath the cuttingdeck;– before checking, cleaning or working on lawnmower;– after striking a foreign object. Inspect the lawnmower fordamage and make repairs before restarting and operatingthe lawnmower;– if the lawnmower starts to vibrate abnormally, find andremove the cause of the vibration immediately;– whenever you leave the lawnmower unattended.– when transporting the equipment.19) Stop the engine:– before adjusting the grass cutting height.20) When mowing, always keep to a safe distance from therotating blade. This distance is the length of the handle.

1) Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure theequipment is in safe working condition. Regular mainte-nance is essential for safety and performance.2) To reduce the fire hazard, keep the lawnmower, espe-cially the engine, free of grass, leaves, or excessive grease.Do not leave containers with grass cuttings in rooms.3) Periodically check the electric cables and replace themif they are damaged or if the insulation has been damaged.Never touch a badly insulated cable if it still connected tothe power supply. Remove the cable from the socketbefore taking any action.4) Wear strong work gloves when removing and reassem-bling the blade.5) Keep the blade balanced during sharpening. All opera-tions on the blade (dismantling, sharpening, balancing,remounting and/or replacing) require a certain familiarityand special tools. For safety reasons, these jobs are bestcarried out at a specialized centre.6) For reasons of safety, do not use the equipment withworn cables or damaged parts. Parts are to be replacedand not repaired. Use genuine spare parts (blades shouldalways bear the symbol ). Parts that are not of the samequality can damage the equipment and be dangerous foryour safety.

1) Whenever the machine is to be handled, raised, trans-ported or tilted you must:– wear strong working gloves;– grasp the machine at the points that offer a safe grip, tak-ing account of the weight and its distribution.– use an appropriate number of people for the weight of themachine and the characteristics of the vehicle or the placewhere it has to be placed or collected.

E) TRANSPORTATION AND HANDLING

D) MAINTENANCE AND STORAGE

CG rsb MCSe/Sti 71503913/0 23-01-2006 17:30 Pagina 20

Page 23: CG rsb MCSe COP 71503916/0manuals.ggp-group.com/71503916_0.pdf · BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI

21

STANDARDS OF USE

NOTE – The machine can be supplied with some of thecomponents already fitted.

Return the lower part of the pre-fitted handle (1) toits working position and lock into place using the lowerknobs (2).Attach the upper part (3) using the screws (4) supplied.Fit the cable clamps (5) as shown. The correct position forthe cable hook (6) is as shown.

The engine is controlled by a dual action switch toprevent starting it accidentally. To start, press the button (2)and pull the lever (1). The engine automatically stops whenthe lever (1) is released.

The cutting height is adjusted using the levers (1). The four wheels must be at the same height. MAKE THIS ADJUSTMENT ONLY WHEN THE BLADE ISSTOPPED.

Connect the extension cable correctly as indicated.Start the engine by pressing the safety push-button (2) andpulling the switchgear lever (1).

While cutting, ensure that the electric cable isalways behind you and on the area of grass already cut.The lawn will look better if it is always cut to the sameheight and in alternate directions.A machine with MULCHING system cuts the grass, chopsit finely and then blows it down in the lawn. The grass clip-pings need not to be collected.The following rules should be observed to give bestMULCHING effect:

1. Do not cut the grass too short. Not more than 1/3rd ofthe length should be cut off.

2. Always keep it clean under the mower casing.3. Always use a well sharpened blade.4. Avoid mowing when the grass is wet. The grass then

sticks to the underside of the casing, giving poor mow-ing results.

3.2

3.1

3. GRASS CUTTING

2.2

2.1

2. DESCRIPTION OF CONTROLS

1.1

1. FINISH ASSEMBLY

ENWhen you have finishing mowing, release the lever

(1). FIRST disconnect the cable extension from the supplysocket (2) and THEN from the side of the lawnmower’sswitchgear (3). WAIT FOR THE BLADE TO STOP beforecarrying out any type of work on the machine.

IMPORTANT NOTEShould the motor stop during use through overheating,wait about 5 minutes before re-starting.

IMPORTANT – Regular, careful maintenance is essen-tial for keeping the safety level and original perform-ance of the machine unchanged in time.Store the lawnmower in a dry place.

1) Wear strong working gloves during any cleaning, main-tenance or adjustment operation on the machine.

2) Remove the grass debris after each cut and mud accu-mulated inside the chassis to avoid their drying and thusmaking the next start-up difficult.

3) The paintwork on the inside of the chassis may peel offin time due to the abrasive action of the cut grass; in thiscase, intervene promptly by touching up the paintworkusing a rustproof paint to prevent the formation of rustthat would lead to corrosion of the metal.

All operations on the blade should be carried out ata specialized centre.Note for specialized centres: Reassemble the blade (2) asshown in the drawing and tighten the central screw (1)using a torque wrench set to 16-20 Nm.

Do not use forced water and avoid wetting themotor or the electrical components

Should you have any doubts or problems, do not hesitateto contact your nearest Service Centre or your Dealer.

4.2

4.1

4. ROUTINE MAINTENANCE

3.3

CG rsb MCSe/Sti 71503913/0 23-01-2006 17:30 Pagina 21

Page 24: CG rsb MCSe COP 71503916/0manuals.ggp-group.com/71503916_0.pdf · BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI

22

CONSIGNES DE SÉCURITÉÀ OBSERVER AVEC SOIN

1) Lire attentivement les instructions du présent manuel. Se fami-liariser avec l’utilisation correcte et les commandes avant d’utiliserla tondeuse. Savoir arrêter le moteur rapidement.2) N’utiliser la tondeuse que pour le but auquel elle est destinée,c’est-à-dire pour couper l’herbe. Toute autre utilisation peut s’avé-rer dangereuse et causer des dommages aux personnes et/ou auxchoses.3) Ne jamais permettre d’utiliser la tondeuse à des enfants ou despersonnes non familières avec les instructions. La réglementationlocale peut fixer un âge limite pour l’utilisateur.4) Ne pas utiliser la tondeuse lorsque :– des personnes, particulièrement des enfants, ou des animaux setrouvent à proximité.– l’utilisateur a absorbé des médicaments ou substances, réputéscomme pouvant nuire à sa capacité de réflexe et de vigilance. 5) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsabledes accidents ou des risques encourus par les tierces personnesou par leurs biens.

1) Toujours porter des chaussures résistantes et des pantalonslongs pendant la tonte. Ne pas utiliser le matériel lorsque l’on estpieds nus ou en sandales.2) Inspecter minutieusement toute la zone à tondre et éliminer toutobjet étranger qui pourrait être projeté par la machine ou endom-mager l'ensemble de coupe et le moteur (pierres, morceaux debois, fils de fer, os, etc..).3) Avant l’utilisation, toujours procéder à une vérification généraleet en particulier de l’aspect des lames, des vis de fixation et de l’en-semble de coupe pour s’assurer qu’ils ne sont ni usés ni endom-magés. Remplacer les lames et les vis endommagées ou usées parlots complets pour préserver le bon équilibrage.4) ATTENTION: DANGER! Humidité et électricité ne sont pas com-patibles:– la manipulation et le branchement de câbles électriques doiventêtre effectués dans des conditions sèches ;– ne jamais mettre en contact une prise de courant ou un conduc-

teur avec une zone mouillée (flaque d’eau, herbe humide);– les raccordements de câbles électriques aux prises de branche-ment doivent être étanches. Utiliser des rallonges à prises inté-grées étanches homologuées disponibles dans le commerce.– Alimenter l’appareil avec un différentiel (RCD – Residual CurrentDevice) ayant un courant de déclenchement qui ne dépasse pas 30mA.5) Les câbles d’alimentation devront être d’une qualité non infé-rieure au type H05RN-F ou bien H05VV-F, avec une section minima-le de 1,5 mm2 et une longueur maximale conseillée de 25 m.6) Attacher le câble sur le clip de maintien avant de brancher lamachine. 7) Le raccordement permanent de tout appareil électrique aux cir-cuits électriques d'un bâtiment doit être effectué par un électricienqualifié, conformément aux normes d'électricité en vigueur. Un rac-cordement incorrect peut être à l'origine de blessures graves, voireentraîner la mort.

1) Tondre uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière arti-ficielle de bonne qualité.2) Eviter de tondre de l’herbe mouillée ou sous la pluie. 3) Ne jamais tondre par-dessus le câble d’alimentation. Ce câbledoit toujours se trouver derrière la tondeuse, sur la zone déjà ton-due. Utiliser l’accrochage du câble dont l’emploi est expliqué dansce manuel pour éviter le débranchement inattendu du câble, assu-rer son guidage correct et éviter les contraintes sur la prise debranchement.4) Ne jamais tirer la tondeuse par son câble d’alimentation ou tirersur celui-ci pour le débrancher. Ne pas exposer le câble à la cha-leur, le laisser au contact d’huiles, de solvants ou d’objets tran-chants.5) Assurer ses pas dans les pentes.6) Marcher, ne jamais courir. Ne pas se faire tirer par la tondeuse.

C) UTILISATION

B) PRÉPARATION

A) FORMATION

FR 7) Tondre les pentes dans le sens transversal, jamais en montant ouen descendant.8) Être particulièrement prudent lors des changements de directionsur les terrains en pente.9) Ne pas couper l’herbe sur des pentes excessivement raides.10) Faire particulièrement attention lorsque la machine doit êtretirée vers soi.11) Arrêter la lame si la tondeuse doit être inclinée pour le transport,lorsque on traverse des zones sans herbe et lors des déplacementsentre les surfaces à tondre.12) Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs sont endom-magés.13) Pour les modèles autopropulsés, désengager l’embrayage d’a-vancement avant de démarrer le moteur.14) Démarrer le moteur avec précaution, en respectant les consi-gnes d’utilisation et en tenant les pieds éloignés de la lame.15) Ne pas incliner la tondeuse quand on allume le moteur, à moinsque ce ne soit nécessaire pour la mise en marche. Dans ce cas nepas l’incliner de plus que ce qui est absolument nécessaire, et nesoulever que la partie qui est la plus loin de l’opérateur. Avant derabaisser la tondeuse vérifier toujours que les deux mains sont bienen position de fonctionnement.16) Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes.Toujours se tenir à l’écart de la goulotte d’éjection.17) Ne jamais soulever ou transporter une tondeuse dont le moteurest en fonctionnement.18) Arrêter le moteur et débrancher le câble d’alimentation dans lescas suivants: – avant toute intervention sous le carter de coupe;– avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de répara-

tion de la tondeuse;– après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la tondeuse pourvérifier si elle est endommagée. Effectuer les réparations nécessai-res avant toute nouvelle utilisation de la machine;– si la tondeuse commence à vibrer de manière anormale, recher-cher immédiatement la cause des vibrations et y remédier;– toutes les fois où la tondeuse doit être laissée sans surveillance;– lors du transport de la machine.19) Arrêter le moteur dans les cas suivants:– avant de régler la hauteur de coupe.20) Pendant le travail, conserver la distance de sécurité par rapportà la lame, donnée par la longueur du guidon.

1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des condi-tions d’utilisation sûres. Un entretien régulier est essentiel pour lasécurité et le maintien du niveau de performances. 2) Pour réduire les risques d’incendie, débarasser la tondeuse, enparticulier le moteur, des feuilles, brins d’herbe et des excès degraisse. Ne pas laisser de conteneurs de débris végétaux dans ouà proximité d’un local.3) Vérifier périodiquement les câbles d’alimentation et les rempla-cer s’ils sont détériorés ou que leur isolation est défectueuse. Nejamais toucher un câble électrique mal isolé s’il est sous tension.Le débrancher avant toute manipulation.4) Porter des gants épais pour le démontage et le remontage de lalame de coupe.5) Veiller au maintien de l’équilibrage de la lame lors de son affû-tage. Toutes les opérations concernant la lame (démontage, aigui-sage, équilibrage, remontage et⁄ou remplacement) sont des travauxcompliqués qui requièrent une compétence spécifique ainsi quel’utlisation d’outillages spéciaux ; pour des raisons de sécurité, ilsdoivent donc toujours être exécutés dans un centre spécialisé.6) Ne pas utiliser la machine avec des pièces ou le câble endom-magés ou usés pour des raisons de sécurité. Les pièces doiventêtre remplacées et non pas réparées. Utiliser des pièces d’origine.(Les lames doivent toujours porter la marque ). Des pièces dequalité non équivalente peuvent endommager la machine et nuire àvotre sécurité.

1) Chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer la machine, de lasoulever, de la transporter ou de l’incliner il faut:– porter des gants de travail résistants;– prendre la machine en plusieurs points offrant une prise sûre, touten tenant compte de son poids et de la répartition du poids.– employer un nombre de personnes adapté au poids de la machi-ne et aux caractéristiques du moyen de transport ou de l’endroit oùla machine doit être placée ou prélevée.

E) TRANSPORT ET DÉPLACEMENT

D) MAINTENANCE ET STOCKAGE

CG rsb MCSe/Sti 71503913/0 23-01-2006 17:30 Pagina 22

Page 25: CG rsb MCSe COP 71503916/0manuals.ggp-group.com/71503916_0.pdf · BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI

23

NORMES D’UTILISATION

REMARQUE – La machine peut être fournie avec cer-tains composants déjà montés.

Remettre en position de marche la partie inférieuredu guidon (1), préalablement montée, et bloquer en serrantles poignées inférieures (2). Monter la partie supérieure (3) en utilisant la visserie (4)fournie à cet effet. Placer les attache-câbles (5) comme illustré. La bonneposition du clip de maintien (6) est celle qui est indiquée.

Le moteur est commandé par un interrupteur àdouble action, afin de prévenir un démarrage accidentel. Pour démarrer, presser le bouton (2) et tirer le levier (1). Le moteur s’arrête automatiquement dès que le levier (1)est relâché.

La hauteur de coupe souhaitée est obtenue enagissant sur les leviers prévus à cet effet (1). Les quatre roues devront être réglées à la même hauteur. LA LAME NE DOIT PAS ÊTRE ENGAGÉE PENDANTL’OPÉRATION DE RÉGLAGE.

Accrocher correctement le câble de rallongecomme illustré.Pour le démarrage, appuyer sur le bouton de blocage (2) ettirer sur le levier (1) de l'interrupteur.

Pendant la tonte, faire en sorte que le câble élec-trique se trouve toujours derrière soi et dans une partie duterrain déjà tondue.La pelouse aura un plus bel aspect si elle est toujours ton-due à la même hauteur et dans les deux sens perpendicu-laires alternativement.Une machine munie du système MULCHING (hachage-paillage) coupe l'herbe, la hache finement puis le rejette parsoufflage dans le gazon. L'herbe coupée n'est donc pascollectée.Le fonctionnement optimal de ce système MULCHINGnécessite le respect des règles suivantes:

1. Ne pas couper l'herbe trop courte. N'enlever au maxi-mum que le tiers de sa longueur.

2. Maintenir toujours le dessous du carter de coupe enpartait état de propreté.

3.2

3.1

3. TONTE DE L’HERBE

2.2

2.1

2. DESCRIPTION DES COMMANDES

1.1

1. ACHEVER LE MONTAGE

FR 3. Toujours utiliser un couteau bien affûté.4. Eviter de tondre le gazon lorsque l'herbe est mouillée

car celle-ci se colle alors facilement sous le carter et lesrésultats obtenus ne sont plus aussi bons.

Lorsque le travail est terminé, relâcher le levier (1). Débrancher D’ABORD la rallonge électrique de la prise desecteur (2) et ENSUITE du côté du contacteur de la ton-deuse (3). ATTENDRE L’ARRÊT DE LA LAME avant d’ef-fectuer toute intervention sur la tondeuse.

NOTE IMPORTANTESi le moteur s’arrête à cause de surchauffe durant sonfonctionnement, il est nécessaire d’attendre au moins 5minutes avant un nouvel essai.

IMPORTANT – Il est indispensable d’effectuer des opé-rations d’entretien régulières et soignées pour mainte-nir pendant longtemps les niveaux de sécurité et lesperformances originelles de la machine.Garder la tondeuse dans un endroit sec.

1) Porter des gants de travail résistants avant d'effectuertoute intervention de nettoyage, d'entretien ou bien deréglage sur la machine.

2) Après chaque coupe, enlever les détritus de gazon et laboue qui se sont accumulés à l’intérieur du châssis,pour éviter qu’en séchant ils ne rendent le prochaindémarrage particulièrement difficile.

3) Il est possible que la peinture de la partie interne duchâssis se détache au cours du temps à cause de l’ac-tion abrasive du gazon coupée; dans ce cas il faut inter-venir rapidement en faisant des retouches avec unepeinture antirouille, afin de prévenir la formation de larouille qui entraînerait la corrosion du métal.

Toutes les opérations sur la lame doivent être exé-cutées dans un centre spécialisé.Remarque pour le centre spécialisé: Remonter la lame(2) en respectant l’ordre illustré sur la figure ; veiller à serrerla vis centrale (1) avec une clé dynamométrique tarée à 16- 20 Nm.

Ne pas l’asperger au jet d’eau et éviter de mouillerle moteur et les composants électriques.

Si vous avez des doutes ou des problèmes de nature quel-conque, n’hésitez pas à contacter votre Point d’Après-Vente le plus proche ou votre Revendeur.

4.2

4.1

4. ENTRETIEN ORDINAIRE

3.3

CG rsb MCSe/Sti 71503913/0 23-01-2006 17:30 Pagina 23

Page 26: CG rsb MCSe COP 71503916/0manuals.ggp-group.com/71503916_0.pdf · BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI

24

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTENVÓÓR HET GEBRUIK AANDACHTIG DOORLEZEN

1) Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door. Zorg dat u vertrouwdraakt met de bedieningsknoppen en u in staat bent de grasmaaier opde juiste wijze te gebruiken. Leer hoe u de motor snel kunt uitschake-len.2) Gebruik de grasmaaier uitsluitend voor het doel waarvoor hij isbestemd, dat wil zeggen voor het maaien van gras. Ieder doel waar-voor de grasmaaier wordt gebruikt en dat niet in de gebruiksaanwij-zingen wordt vermeld, kan gevaarlijk zijn en schade toebrengen aanpersonen en/of voorwerpen.3) Laat kinderen of personen die deze gebruiksaanwijzing niet gelezenhebben de grasmaaier niet gebruiken. De leeftijd van de gebruiker kanlandelijk gereglementeerd zijn.4) Gebruik de grasmaaier in geen geval:– als er personen, met name kinderen of dieren in de buurt zijn;– als u onder invloed van medicijnen of alcohol e.d. bent omdat dezeuw reactievermogen kunnen verminderen. 5) Denk eraan dat de gebruiker van de grasmaaier aansprakelijk isvoor ongevallen en onvoorziene gebeurtenissen die personen of huneigendommen kunnen overkomen.

1) Tijdens het maaien dient u altijd stevige schoenen en een langebroek te dragen. Gebruik de grasmaaier niet met blote voeten of metopen sandalen. 2) Controleer het gehele terrein dat u wilt maaien grondig en verwijderalles wat door de machine kan worden uitgestoten of de snijgroep ende motor zou kunnen beschadigen (zoals stenen, takken, ijzerdraad,botten e.d.).3) Vóór het gebruik dient u de grasmachine helemaal even te contro-leren, met name de toestand van de messen en de staat en slijtage vande schroeven en messen of het messysteem niet versleten of bescha-digd zijn. De beschadigde of versleten messen en schroeven dienen in ééngeheel vervangen te worden om de balans in stand te houden. 4) OPGELET: GEVAAR! Zorg dat vocht en stroom niet met elkaar inaanraking komen:– u dient de elektrische snoeren met droge handen vast te pakken enaan te sluiten; – leg een elektrische stekker of een elektrisch snoer nooit op een natteplek (in een plas water of op nat gras);– de elektrische snoeren en de stekkers moeten waterdicht zijn.Gebruik enkel verlengsnoeren waarvan de stekker volkomen water-dicht en goedgekeurd is, die normaal in de handel verkrijgbaar zijn. – Het apparaat wordt gevoed met een differentiaalschakelaar (RCD –

Residual Current Device) met een ontzekeringsstroom van max. 30mA.5) De voedingskabels mogen niet van inferieure kwaliteit zijn, d.w.z.niet minder dan het type H05RN-F of H05VV-F, met een minimale doo-rsnede van 1,5 mm2 en een maximaal aangewezen lengte van 25 m.6) Vóórdat u de machine aanzet dient u de kabel aan de haak te kop-pelen. 7) De permanente aansluiting van een elektrisch apparaat op het elek-triciteitsnet in het gebouw dient door een vakbekwaam electriciengedaan worden, die daarbij de van toepassing zijnde veiligheidsvoor-schriften dient na te leven. Indien het apparaat niet goed aangeslotenwordt kan dit ernstige letsels veroorzaken en zelfs de dood tot gevolghebben.

1) Werk alleen bij daglicht of bij goed kunstlicht.2) Het gras niet maaien als het gras nat is of als het regent.3) Met de grasmaaier nooit over het elektrische snoer heen rijden. Tijdens het maaien dient u er altijd voor te zorgen dat het snoer ach-ter de grasmaaier sleept en steeds aan de kant waar het gras reedsgemaaid is. De haak vor de kabel gebruiken zoals aangegeven in bij-gaande gebruiksaanwijzing om te vermijden dat het snoer per ongeluklosschiet. Eveneens controleren of de trekontlasting goed gemonteerdis zonder het stopcontact te forceren. 4) De grasmaaier nooit verplaatsen door aan het elektrische snoer tetrekken en nooit aan het snoer trekken om het snoer uit het stopcon-tact te halen. Het snoer niet in aanraking met warmtebronnen, olie, oplosmiddelenof scherpe voorwerpen brengen. 5) Controleer op een glooiend terrein altijd of u voldoende steunpun-ten hebt.

C) TIJDENS HET GEBRUIK

B) VOOR HET GEBRUIK

A) VOORBEREIDING

NL 6) Ren in geen geval, maar loop gewoon; laat u niet voorttrekken doorde grasmaaier;7) Maai een helling altijd in de dwarsrichting en nooit van boven naarbeneden.8) Pas goed op als u op een helling van richting verandert;9) Niet maaien op bijzonder steile hellingen.10) Pas goed op als u de grasmaaier naar u toe haalt;11) Als de grasmaaier om vervoersredenen schuin gehouden moetworden, of als u de grasmaaier over een terrein verplaatst waar geengras ligt, of als de grasmaaier van of naar het te maaien terrein ver-plaatst dient u het mes vast te zetten.12) Gebruik de grasmaaier nooit om gras te maaien als de beveiligin-gen beschadigd zijn.13) Bij de modellen met voorttrekking, dient u vóórdat u de motor startde wielaandrijving uit te schakelen. 14) Start de motor voorzichtig volgens de aanwijzingen en houd uwvoeten uit de buurt van het mes. 15) De grasmaaier niet overhellen om de motor aan te zetten, tenzij ditniet anders kan. In dergelijk geval wordt alleen het deel opgetild datzich het verst van de gebruiker bevindt. Zorg ervoor dat beide handenzich in de werkingspositie bevinden, alvorens de grasmaaier te latenzakken.16) Kom niet met uw handen of voeten in de buurt van of onder dedraaiende gedeelten. Blijf altijd uit de buurt van de uitwerpopening. 17) Til de grasmaaier niet op of vervoer de grasmaaier niet terwijl demotor draait.18) De motor afzetten en het elektrisch snoer loskoppelen:– vóórdat u enige werkzaamheden onder het maaidek uitvoert;– vóórdat u de grasmaaier controleert, schoonmaakt of ermee werkt;– nadat u op een vreemd voorwerp gestoten bent, controleer of degrasmaaier beschadigd is en voer de nodige reparaties uit vóórdat ude maaier opnieuw gebruikt;– als de grasmaaier op ongebruikelijke manier begint te trillen, pro-beert u onmiddellijk de oorzaak van het trillen te achterhalen en te ver-helpen.– iedere keer als u de grasmaaier onbeheerd achterlaat;– tijdens het verplaatsen van de grasmaaier.19) Schakel de motor uit:– vóórdat u de maaihoogte afstelt.20) Tijdens het maaien dient u altijd een veiligheidsafstand van hetroterende mes in acht te nemen, afhankelijk van de lengte van dehandgreep.

1) Laat de bouten en de schroeven vastgedraaid zitten om er zeker vante zijn dat de machine altijd op een veilige manier gebruiksklaar is. Alsu regelmatig onderhoud aan de grasmaaier pleegt zal de werking vande maaier veilig blijven en zal het prestatieniveau bewaard blijven. 2) Om het gevaar van brand tot een minimum te beperken, dient urestanten gras, bladeren of te veel vet van de grasmaaier en met namede motor, te verwijderen. Geen bakken met gemaaid gras in een afge-sloten ruimte laten staan.3) De elektrische snoeren regelmatig controleren en als de snoerenniet meer in goede staat verkeren of als de isolatie beschadigd is dientu de snoeren te vervangen. Pak een elektrisch snoer dat onder stroomstaat nooit vast als het snoer niet goed geïsoleerd is. Het snoer eerstuit het stopcontact halen vóórdat u welke handeling dan ook wilt ver-richten.4) Trek werkhandschoenen aan als u het mes demonteert en opnieuwmonteert. 5) Zorg dat het maaidek opnieuw in balans wordt gebracht nadat hetmes geslepen is. Alle handelingen aan het maaidek (demontage, slij-pen, in balans brengen, hermontage en/of vervanging) vergen een wel-bepaalde vaardigheid en het gebruik van speciaal gereedschap; uitveiligheidsoverwegingen, dienen deze handelingen bijgevolg uitge-voerd te worden in een gespecialiseerd servicecentrum.6) Gebruik de machine, uit veiligheidsoverwegingen, nooit met eenversleten of een beschadigd snoer of met onderdelen die versleten ofbeschadigd zijn. De onderdelen moeten vernieuwd en niet gerepa-reerd worden. Altijd originele onderdelen gebruiken (de messen moe-ten altijd gemerkt zijn met het teken ). Onderdelen van andere kwa-liteit kunnen de machine beschadigen en kunnen gevaarlijk zijn voorde gebruiker.

1) Telkens wanneer de machine verplaatst, geheven, vervoerd of over-geheld moet worden, is het noodzakelijk:– stevige werkhandschoenen te dragen;– neem de machine vast op punten waar u een stevige grip hebt, reke-ning houdend met het gewicht en de spreiding van het gewicht;– doe een beroep op een toereikend aantal personen die het gewichtvan de machine kunnen heffen, volgens de kenmerken van het trans-portmiddel of de plaats waar de machine opgenomen of opgesteldmoet worden.

E) TRANSPORT EN VERPLAATSING

D) ONDERHOUD EN OPSLAG

CG rsb MCSe/Sti 71503913/0 23-01-2006 17:30 Pagina 24

Page 27: CG rsb MCSe COP 71503916/0manuals.ggp-group.com/71503916_0.pdf · BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI

25

GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN

OPMERKING – De machine kan geleverd worden metenkele reeds gemonteerde elementen.

Het onderste gedeelte van de handgreep (1), diereeds gemonteerd is, weer in de werkstand zetten en metbehulp van de onderste knoppen (2) vastzetten. Het boven-ste gedeelte (3) van de handgreep met behulp van de mee-geleverde schroeven (4) vastmaken. De kabelklemmen (5)zoals aangegeven aanbrengen. De juiste plaats van dekabelhaak (6) is de plaats die aangegeven is.

De motor wordt ingeschakeld door middel van eenschakelaar die alleen op twee manieren in werking gesteldkan worden, om te vermijden dat de grasmaaimachine perongeluk vanzelf ingeschakeld wordt. Om de motor in teschakelen dient u op de knop (2) te drukken en aan de hen-del (1) te trekken. De motor slaat vanzelf af als u de hendel(1) los laat.

Door middel van de speciale hendels (1) kan demaaihoogte afgesteld worden. De hoogte moet voor devier wielen gelijk zijn. U MAG DIT ENKEL DOEN ALS HET MES STIL STAAT.

Haak het verlengsnoer correct vast zoals aangege-ven. De motor starten door op de veiligheidsknop (2) tedrukken en door aan de bedieningshendel (1) te trekken.

Tijdens het maaien dient u ervoor te zorgen dat hetelektrisch snoer zich altijd achter u bevindt en aan die zijdevan het gazon die reeds gemaaid is. Het gazon zal er mooier uitzien als u het gras steeds opdezelfde hoogte maait en in afwisselende richting.Een machine met MULCHING-systeem maait het gras,hakt het fijn en blaast het daarna in de grasmat.Het afgeknipte gras hoeft niet opgenomen te worden.Het beste MULCHING-effect verkrijgt men als de volgenderegels in acht genomen worden:

1. Maai het gras niet te kort. Hoogstens 1/3 van de lengtedient afgemaait te worden.

2. De onderzijde van de kap altijd schoon houden.3. Altijd een scherp mes gebruiken.4. Maai liefst niet als het gras nat is. Het gras blijft dan

makkelijker in de kap zitten en het resultaat wordtschlechter.

3.2

3.1

3. MAAIEN VAN HET GRAS

2.2

2.1

2. BESCHRIJVING VAN DE BEDIENINGSKNOPPEN

1.1

1. EERST ALLE ONDERDELEN MONTEREN

NL Als u klaar bent met het maaien, laat dan de bedie-ningshendel (1) los. Vervolgens EERST de stekker uit hetstopcontact (2) nemen en DAARNA het snoer van de scha-kelaar van de grasmaaimachine (3) loskoppelen. WACHTEN TOTDAT HET SNIJSYSTEEM STIL STAAT vóór-dat u welke ingreep dan ook verricht.

BELANGRIJKE OPMERKING Als de motor door oververhitting tijdens het maaien afslaat,dient u 5 minuten te wachten vóórdat u de machineopnieuw kunt aanzetten.

BELANGRIJK – Een regelmatig en zorgvuldig onder-houd is van wezenlijk belang om de veiligheid en oor-spronkelijke prestaties van de machine in stand te hou-den.De grasmaaier op een droge plaats bewaren.

1) Draag sterke werkhandschoenen vóór elke reiniging,onderhoudsbeurt of afstelling van de machine.

2) Na elk gebruik gras en modder die zich opgehoopt heb-ben aan de binnenkant van het chassis verwijderen, omte voorkomen dat deze ter plaatse drogen en de machi-ne de daaropvolgende keer moeilijk gestart wordt.

3) De laklaag aan de binnenkant van het chassis kan met-tertijd loskomen door de schurende werking van hetgemalen gras; mocht dit voorvallen, werk de laklaag dantijdig bij met een roestvrije verf, om te voorkomen datroest ontstaat dat het metaal aantast.

Elke handeling aan het mes dient uitgevoerd te wor-den in een gespecialiseerd servicecentrum.Opmerking voor het gespecialiseerd centrum:Hermonteer het maaidek (2) volgens de volgorde aangege-ven in de figuur en draai de middenste schroef (1) met eendynamometrische sleutel met een waarde van 16-20 Nmvast.

Geen waterstralen gebruiken en de motor en deelektrische gedeelten niet natmaken.

Bij twijfel of indien iets u niet duidelijk is, wordt contactopgenomen met het dichtstbijzijnd Servicecentrum of deDealer.

4.2

4.1

4. NORMALE ONDERHOUDSBEURT

3.3

CG rsb MCSe/Sti 71503913/0 23-01-2006 17:30 Pagina 25

Page 28: CG rsb MCSe COP 71503916/0manuals.ggp-group.com/71503916_0.pdf · BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI

26

NORME DI SICUREZZADA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE

1) Leggere attentamente le istruzioni. Prendere familiarità coni comandi e con un uso appropriato del rasaerba. Imparare adarrestare rapidamente il motore.2) Utilizzate il rasaerba esclusivamente per lo scopo al quale èdestinato, cioè il taglio dell’erba. Qualsiasi altro impiego puòrivelarsi pericoloso e causare danni a persone e/o cose.3) Non permettere mai che il rasaerba venga utilizzato dabambini o da persone che non abbiano la necessaria dimesti-chezza con le istruzioni. Le leggi locali possono fissare un’etàminima per l’utilizzatore.4) Non utilizzare mai il rasaerba:– con persone, in particolare bambini, o animali nelle vicinan-ze;– se l’utilizzatore ha assunto farmaci o sostanze ritenute noci-ve alle sue capacità di riflessi e attenzione.5) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è responsabile diincidenti e imprevisti che si possono verificare ad altre perso-ne o alle loro proprietà.

1) Durante il taglio, indossare sempre calzature solide e pan-taloni lunghi. Non azionare il rasaerba a piedi scalzi o con san-dali aperti. 2) Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro e togliere tutto ciòche potrebbe venire espulso dalla macchina o danneggiare ilgruppo di taglio e il motore (sassi, rami, fili di ferro, ossi, ecc.).3) Prima dell’uso, procedere ad una verifica generale ed inparticolare dell’aspetto delle lame, e controllare che le viti e ilgruppo di taglio non siano usurati o danneggiati. Sostituire inblocco le lame e le viti danneggiate o usurate per mantenerel’equilibratura. 4) ATTENZIONE: PERICOLO! Umidità ed elettricità non sonocompatibili:– la manipolazione ed il collegamento dei cavi elettrici devonoessere effettuati all’asciutto;– non mettere mai in contatto una presa elettrica o un cavocon una zona bagnata (pozzanghera o erba umida);– i collegamenti fra i cavi e le prese devono essere di tipo sta-gno. Utilizzare prolunghe con prese integrali stagne e omolo-gate, reperibili in commercio.– alimentare l’apparecchio attraverso un differenziale (RCD –Residual Current Device) con una corrente di sgancio nonsuperiore a 30 mA.5) I cavi di alimentazione dovranno essere di qualità non infe-riore al tipo H05RN-F o H05VV-F con una sezione minima di 1,5mm2 ed una lunghezza massima consigliata di 25 m.6) Agganciare il cavo al fermacavo, prima di avviare la mac-china.7) Il collegamento permanente di qualunque apparato elettri-co alla rete elettrica dell'edificio deve essere realizzato da unelettricista qualificato, conformemente alle normative in vigo-re. Un collegamento non corretto può provocare seri dannipersonali, incluso la morte.

1) Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona luceartificiale. 2) Evitare di lavorare nell’erba bagnata o sotto la pioggia. 3) Non passare mai con il rasaerba sopra il cavo elettrico.Durante il taglio, bisogna sempre trascinare il cavo dietro ilrasaerba e sempre dalla parte dell’erba già tagliata. Utilizzareil gancio fermacavo come indicato nel presente libretto, perevitare che il cavo si stacchi accidentalmente, assicurando nelcontempo il corretto inserimento senza forzature nella presa.4) Non tirare mai il rasaerba dal cavo di alimentazione o tirareil cavo per estrarre la spina. Non esporre il cavo a fonti di calo-re o lasciarlo a contatto di olio, solventi o oggetti taglienti. 5) Accertarsi sempre del proprio punto d’appoggio sui terreniin pendenza.6) Non correre mai, ma camminare; evitare di farsi tirare dalrasaerba.

C) DURANTE L’UTILIZZO

B) OPERAZIONI PRELIMINARI

A) ADDESTRAMENTO

IT 7) Tagliare nel senso trasversale al pendio e mai su e giù. 8) Prestare la massima attenzione nel cambio di direzione suipendii.9) Non tagliare su pendii eccessivamente ripidi. 10) Prestare estrema attenzione quando tirate il rasaerbaverso di voi. 11) Fermare la lama se il rasaerba deve essere inclinato per iltrasporto, nell’attraversare superfici non erbose, e quando ilrasaerba viene trasportato da o verso l’area che deve esseretagliata.12) Non azionare mai il rasaerba se i ripari sono danneggiati. 13) Nei modelli con trazione, disinnestare l’innesto della tra-smissione alle ruote, prima di avviare il motore.14) Avviare il motore con cautela secondo le istruzioni etenendo i piedi ben distanti dalla lama. 15) Non inclinare il rasaerba quando si accende il motore, ameno che questo sia necessario per l’avvio. In questo caso,non inclinarlo più di quanto sia assolutamente necessario esollevare solo la parte lontana dall’operatore. Assicurarsisempre che entrambe le mani siano in posizione di funziona-mento prima di riabbassare il rasaerba.16) Non avvicinare mani e piedi accanto o sotto le parti rotan-ti. State sempre lontani dall’apertura di scarico. 17) Non sollevare o trasportare il rasaerba quando il motore èin funzione. 18) Fermare il motore e staccare il cavo di alimentazione:– prima di qualsiasi intervento sotto il piatto di taglio;– prima di controllare, pulire o lavorare sul rasaerba;– dopo aver colpito un corpo estraneo. Verificare eventualidanni sul rasaerba ed effettuare le necessarie riparazioniprima di usare nuovamente la macchina; – se il rasaerba comincia a vibrare in modo anomalo ricercareimmediatamente la causa delle vibrazioni e porvi rimedio; – ogni qualvolta si lasci il rasaerba incustodito.– durante il trasporto della macchina19) Fermare il motore:– prima di regolare l’altezza di taglio.20) Durante il lavoro, mantenere sempre la distanza di sicu-rezza dalla lama rotante, data dalla lunghezza del manico.

1) Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che la mac-china sia sempre in condizioni sicure di funzionamento. Unamanutenzione regolare è essenziale per la sicurezza e permantenere il livello delle prestazioni.2) Per ridurre il rischio d’incendio, liberare il rasaerba, e in par-ticolare il motore, da residui d’erba, foglie o grasso eccessivo.Non lasciare contenitori con l’erba tagliata all’interno di unlocale.3) Verificare periodicamente lo stato dei cavi elettrici e sosti-tuirli qualora siano deteriorati o il loro isolamento risulti dan-neggiato. Non toccare mai un cavo elettrico sotto tensione seè male isolato. Staccarlo dalla presa prima di ogni intervento. 4) Indossare guanti da lavoro per lo smontaggio e rimontaggiodella lama.5) Curare l’equilibratura della lama, quando viene affilata. Tuttele operazioni riguardanti la lama (smontaggio, affilatura, equi-libratura, rimontaggio e/o sostituzione) sono lavori impegnati-vi che richiedono una specifica competenza oltre all’impiegodi apposite attrezzature; per ragioni di sicurezza, occorre per-tanto che siano sempre eseguiti presso un centro specializza-to. 6) Non usare mai la macchina con alcune parti o con il cavousurati o danneggiati, per motivi di sicurezza. I pezzi devonoessere sostituiti e mai riparati. Usare ricambi originali (le lamedovranno sempre essere marcate ). I pezzi di qualità nonequivalente possono danneggiare la macchina e nuocere allavostra sicurezza.

1) Ogni volta che è necessario movimentare, sollevare, tra-sportare o inclinare la macchina occorre:– indossare robusti guanti da lavoro;– afferrare la macchina in punti che offrano una presa sicura,tenendo conto del peso e della sua ripartizione;– impiegare un numero di persone adeguato al peso dellamacchina e alle caratteristiche del mezzo di trasporto o delposto nel quale deve essere collocata o prelevata.

E) TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE

D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO

CG rsb MCSe/Sti 71503913/0 23-01-2006 17:30 Pagina 26

Page 29: CG rsb MCSe COP 71503916/0manuals.ggp-group.com/71503916_0.pdf · BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI

27

NORME D’USO

NOTA - La macchina può essere fornita con alcunicomponenti già montati.

Riportare nella posizione di lavoro la parte inferioredel manico (1), già premontata, e bloccarla tramite lemanopole inferiori (2). Montare la parte superiore (3) utilizzando la viteria (4) indotazione. Applicare i fermacavi (5) come indicato.La corretta posizione dell’aggancio del cavo (6) è quellaindicata.

Il motore è comandato da un interruttore a doppiaazione, al fine di evitare una partenza accidentale. Per l’avviamento, premere il pulsante (2) e tirare la leva (1).Il motore si arresta automaticamente al rilascio della leva(1).

La regolazione dell’altezza di taglio si effettua permezzo delle apposite leve (1). Le quattro ruote dovranno essere regolate alla medesimaaltezza. ESEGUIRE L’OPERAZIONE A COLTELLO FERMO.

Agganciare correttamente il cavo di prolunga comeindicato.Per avviare il motore, premere il pulsante di sicurezza (2) etirare la leva (1) dell’interruttore.

Durante il taglio, fare in modo che il cavo elettrico sitrovi sempre alle spalle e dalla parte di prato già tagliata.L’aspetto del prato sarà migliore se i tagli saranno effettua-ti sempre alla stessa altezza e alternativamente nelle duedirezioni.Una macchina dotata di sistema MULCHING taglia l'erba,la trita e la ridistribuisce sul prato.Non è quindi necessario raccogliere l'erba tagliata.Per il migliori risultati MULCHING osservare quanto segue:

1. Non tagliare l'erba troppo corta. Tagliare l'erba solo per1/3 della sua altezza.

2. Mantenere la scocca sempre ben pulita (dal di sotto).3. Usare sempre lame ben affilate.4. Evitare di tagliare su erba bagnata. Questa si accumula

più facilmente sotto la scocca e il risultato del tagliopeggiora considerevolmente.

3.2

3.1

3. TAGLIO DELL’ERBA

2.2

2.1

2. DESCRIZIONE DEI COMANDI

1.1

1. COMPLETARE IL MONTAGGIO

IT Al termine del lavoro, rilasciare la leva (1). Scol-legare la prolunga PRIMA dalla presa generale (2) e SUC-CESSIVAMENTE dal lato dell’interruttore del rasaerba (3). ATTENDERE L’ARRESTO DELLA LAMA prima di effettuarequalsiasi intervento sul rasaerba.

NOTA IMPORTANTENel caso il motore si arresti per surriscaldamento durante illavoro, è necessario attendere circa 5 minuti prima dipoterlo riavviare.

IMPORTANTE – La manutenzione regolare e accurata èindispensabile per mantenere nel tempo i livelli di sicu-rezza e le prestazioni originali della macchina.Conservare il rasaerba in luogo asciutto.

1) Indossare robusti guanti da lavoro prima di ogni inter-vento di pulizia, manutenzione o regolazione sulla mac-china.

2) Dopo ogni taglio, rimuovere i detriti d’erba e il fangoaccumulati all’interno dello chassis per evitare che, dis-seccandosi, possano rendere difficoltoso il successivoavviamento.

3) La verniciatura della parte interna dello chassis puòstaccarsi nel tempo per l’azione abrasiva dell’erbatagliata; in questo caso, intervenire tempestivamenteritoccando la verniciatura con una pittura antiruggine,per prevenire la formazione di ruggine che porterebbealla corrosione del metallo.

Ogni intervento sulla lama deve essere eseguitopresso un centro specializzato.

Nota per il centro specializzato: Rimontare la lama (2)seguendo la sequenza indicata nella figura e serrare la vitecentrale (1) con una chiave dinamometrica, tarata a 16-20Nm.

Non usare getti d’acqua ed evitare di bagnare ilmotore e componenti elettrici.

In caso di qualsiasi dubbio o problema, non esitate a con-tattare il Servizio Assistenza più vicino o il VostroRivenditore

4.2

4.1

4. MANUTENZIONE ORDINARIA

3.3

CG rsb MCSe/Sti 71503913/0 23-01-2006 17:30 Pagina 27

Page 30: CG rsb MCSe COP 71503916/0manuals.ggp-group.com/71503916_0.pdf · BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI

28

NORMAS DE SEGURIDADQUE SE DEBEN RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE

1) Leer atentamente las instrucciones. Familiarizarse con losmandos y con el uso correcto de la cortadora de pasto.Aprender a parar rápidamente el motor.2) Utilizar la cortadora de pasto para el uso al que está desti-nado, es decir, el corte de hierba. Cualquier otro uso puederesultar peligroso y provocar daños a personas y/o cosas.3) No dejar nunca que los niños o personas que no tengan lasuficiente práctica con las instrucciones usen la cortadora depasto. Las leyes locales pueden fijar una edad mínima para elusuario.4) No utilizar nunca la cortadora de pasto:– con personas, sobre todo niños, o animales en las cercanías;– si el usuario ha ingerido fármacos o sustancias consideradasnocivas para su capacidad de reflejo y atención.5) Hay que recordar que el usuario es el responsable de losaccidentes e imprevistos que se pudieran ocasionar a otraspersonas o a sus propiedades.

1) Durante el corte, usar siempre calzado robusto y pantaloneslargos. No utilizar la cortadora de pasto con los pies descalzoso con sandalias abiertas.2) Inspeccionar a fondo toda el área de trabajo y quitar todo loque pudiera ser expulsado por la máquina o lo que pudieradañar el grupo de corte y el motor (piedras, ramas, hilos de hie-rro, huesos, etc.).3) Antes del uso proceder a una inspección general, sobre tododel aspecto de las cuchillas, y controlar que los tornillos y elgrupo de corte no estén usurados o dañados. Sustituir en blo-que las cuchillas y los tornillos dañados o usurados para man-tener el equilibrado.4) ¡ATENCION: PELIGRO! Humedad y electricidad no son com-patibles:– la manipulación y la unión de cables eléctricos se tiene querealizar en sitio seco;– no poner en contacto jamás un enchufe eléctrico o un cablecon una zona mojada (charcos o hierba húmeda);– las uniones entre cables y enchufes tienen que ser de tipoimpermeable. Utilizar prolongaciones con enchufes integralesimpermeables u homologadas, que se encuentran en comer-cio;– alimentar el aparato mediante un diferencial (RCD- ResidualCurrent Device) con una corriente de desenganche no superiora 30 mA.5) Los cables de alimentación deben ser de una calidad no infe-rior al tipo H05RN-F o H05VV-F con una sección mínima de 1,5mm2 y una longitud máxima aconsejada de 25 m.6) Enganchar el cable al acoplamiento del cable antes de poneren marcha la máquina.7) La conexión permanente de cualquier aparato eléctrico a lared eléctrica del edificio debe ser realizada por un electricistacualificado de acuerdo con la normativa en vigor. Una conexiónincorrecta puede provocar serios daños a las personas, inclu-so la muerte.

1) Trabajar sólo a la luz del día o con una buena luz artificial.2) Si es posible, evitar cortar la hierba mojada.3) No pasar nunca con la cortadora de pasto sobre el cableeléctrico. Durante el corte siempre hay que arrastrar el cabledetrás de la cortadora de pasto y siempre de la parte de la hier-ba cortada. Utilizar el enganche cable como se indica en estelibro para evitar que el cable se desenchufe accidentalmente,asegurando contemporáneamente su correcta introducción enel enchufe sin forzarlo.4) No tirar nunca del cable de alimentación para mover la cor-tadora de pasto, ni tirar del cable para desenchufarlo. No expo-ner el cable a fuentes de calor ni dejarlo en contacto con acei-te, disolventes u objetos cortantes.5) Asegurarse siempre del propio punto de apoyo en los terre-nos inclinados.6) No correr nunca, sino caminar: evitar que la cortadora depasto le arrastre.7) Cortar en sentido transversal a la pendiente y nunca de arri-ba abajo.

C) DURANTE EL CORTE

B) OPERACIONES PRELIMINARES

A) APRENDIZAJE

ES 8) Prestar la máxima atención al cambio de dirección en laspendientes.9) No cortar en pendientes excesivamente abruptas.10) Prestar extrema atención cuando empuje la cortadora depasto hacia sí.11) Parar la cuchilla si hay que inclinar la cortadora de pastopara transportarla mientras se atraviesa superficies no herbo-sas, y cuando la cortadora de pasto se transporta desde ohacia el área que se tiene que cortar.12) No accionar nunca la cortadora de pasto si las proteccio-nes están dañadas.13) En los modelos con tracción desembragar la transmisión alas ruedas antes de poner en marcha el motor.14) Poner en marcha el motor con cautela según las instruc-ciones y teniendo los pies bien distantes de la cuchilla.15) No inclinar la cortadora de pasto cuando se encienda elmotor a no ser que sea necesario para el arranque. En estecaso no inclinarla más de lo necesario y levantar solo la partelejana del operador. Asegúrese de que las dos manos esténposicionadas en los mandos de funcionamiento antes de volvera bajar la cortadora de pasto.16) No acercar las manos o los pies a las partes rotantes, niponerlos debajo de las mismas. Esté lejos de la apertura desalida.17) No alzar ni transportar la cortadora de pasto mientras elmotor esté en funcionamiento.18) Parar el motor y quitar el cable de alimentación:– antes de cualquier intervención bajo el plato de corte;– antes de controlar, limpiar o trabajar con la cortadora depasto;– después de golpear un cuerpo extraño. Verificar los posibles

daños de la cortadora de pasto y efectuar las reparacionesnecesarias antes de usar nuevamente la máquina;– si la cortadora de pasto empieza a vibrar de modo anómalo.Buscar inmediatamente la causa de las vibraciones y ponerleremedio;– cada vez que se deje la cortadora de pasto sin vigilancia;– durante el transporte de la máquina.19) Parar el motor:– antes de regular la altura del corte.20) Durante el trabajo mantener siempre la distancia de segu-ridad respecto a la cuchilla rotante, dada por la longitud delmango.

1) Mantener bien apretados tuercas y tornillos para asegurarseque la máquina esté siempre en condiciones de funcionamien-to seguras. Una manutención regular es esencial para la segu-ridad y para mantener el nivel de prestación.2) Para reducir el riesgo de incendios eliminar de la cortadorade pasto, y sobre todo del motor, los residuos de hierba, hojaso grasa excesiva. No dejar los contenedores con la hierba cor-tada en el interior de un local.3) Verificar periódicamente el estado de los cables eléctricos ysustituirlos en el caso en que estén deteriorados o su aisla-miento esté dañado. No tocar nunca un cable eléctrico concorriente si está mal aislado. Desenchufarlo antes de las inter-venciones.4) Usar guantes de trabajo para desmontar y montar la cuchi-lla.5) Cuidar el equilibrado de la cuchilla cuando se afila. Todas lasoperaciones relativas a la cuchilla (desmontaje, afilado, equili-brado, remontaje y/o sustitución) son trabajos complicadosque requieren una especial competencia y el empleo de lasherramientas especiales; por razones de seguridad, es necesa-rio que se lleven a cabo en un centro especializado.6) Por motivos de seguridad, no usar nunca la máquina conpartes o con el cable usurados o dañados. Las piezas sedeben sustituir, nunca reparar. Usar recambios originales (lascuchillas siempre deberán estar marcadas con el símbolo ).Las piezas de calidad inferior pueden dañar la máquina y aten-tar contra su seguridad.

1) Cada vez que desee maniobrar, levantar, transportar o incli-nar la máquina, será necesario:– utilizar guantes robustos de trabajo;– sujetar la máquina en puntos que ofrezcan una sujeciónsegura, teniendo en cuenta el peso y la repartición del mismo;– emplear un número de personas adecuado al peso de lamáquina y a las características del medio de transporte o dellugar en el que debe ser colocada o quitada.

E) TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO

D) MANUTENCION Y ALMACENAJE

CG rsb MCSe/Sti 71503913/0 23-01-2006 17:30 Pagina 28

Page 31: CG rsb MCSe COP 71503916/0manuals.ggp-group.com/71503916_0.pdf · BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI

29

NORMAS DE USO

NOTA - La máquina se puede suministrar con algunoscomponentes montados.

Colocar en la posición de trabajo la parte inferior delmango (1), previamente montada, y bloquearla a través delas manijas inferiores (2). Montar la parte superior (3) utili-zando los tornillos (4) provistos. Aplicar los para cables (5) como se indica. La posición correcta del enganche del cable (6) es la quese muestra.

El motor está comandado por un interruptor dedoble acción, con la finalidad de evitar un arranque acci-dental. Para el arranque, apretar el pulsador (2) y tirar de lapalanca (1). El motor se para automáticamente cuando sesuelta la palanca (1).

La regulación de la altura de corte se efectúa pormedio de las correspondientes palancas (1). Las cuatroruedas deberán ser reguladas a la misma altura. REALIZARLA OPERACION CON LA CUCHILLA PARADA.

Enganchar correctamente el cable de prolongacióncomo se indica.Para arrancar el motor, apretar el pulsador de seguridad (2)y tirar de la palanca (1) del interruptor.

Durante el corte, tener siempre el cable eléctrico anuestras espaldas sobre la parte de prado ya segado.El aspecto del prado mejorará si los cortes se efectúansiempre a la misma altura y en las dos direcciones alterna-tivamente.Las máquinas con el sistema MULCHING cortan la hierba,la dividen finamente y la expulsan luego al césped, no sien-do necesario recogerla.Para obtener el mejor efecto MULCHING, hay que seguirlas reglas siguientes:

1. No cortar la hierba demasiado corta. No hay que cortarmás de 1/3 de su longitud.

2. Mantener siempre limpieza debajo de la cubierta decorte.

3. Utilizar siempre un cuchillo bien afilado.4. Evite cortar la hierba cuando está mojada. Se pega

entonces más fácilmente debajo de la cubierta y elresultado es peor.

3.2

3.1

3. CORTE DE LA HIERBA

2.2

2.1

2. DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS

1.1

1. COMPLETAR EL MONTAJE

ESAl final del trabajo, soltar la palanca (1).

Desconectar el alargador PRIMERO de la toma de corrien-te general (2) y DESPUÉS del lado del interruptor de la cor-tadora de pasto (3). ESPERAR QUE LA CUCHILLA SE PARE antes de efectuarcualquier intervención en la cortadora de pasto.

NOTA IMPORTANTEEn el caso en que el motor se detenga por recalentamien-to durante el trabajo, es necesario esperar unos 5 minutosantes de ponerlo de nuevo en marcha.

IMPORTANTE – El mantenimiento regular y preciso esindispensable para mantener a lo largo del tiempo losniveles de seguridad y las prestaciones originales de lamáquina.Guardar la cortadora de pasto en un lugar seco.

1) Llevar guantes robustos de trabajo antes de cada inter-vención de limpieza, mantenimiento o regulación en lamáquina.

2) Después de cada corte, extraer los restos de hierba y elfango que se acumulan en el interior del chasis para evi-tar que, cuando se disequen, dificulten el arranquesucesivo.

3) El barniz de la parte interna del chasis puede despren-derse a lo largo del tiempo a causa de la acción abrasi-va de la hierba cortada, en este caso, intervenir tem-pestivamente retocando el barniz con una pintura antio-xidante, para prevenir la formación de óxido que causa-ría la corrosión del metal.

Cada intervención en la cuchilla deberá realizarseen un centro especializado.Nota para el centro especializado: Volver a montar lacuchilla (2) siguiendo la secuencia indicada en la figura yajustar bien a fondo el tornillo central (1) con una llave dina-mométrica, calibrada a 16-20 Nm.

No usar chorros de agua y evitar que se mojen elmotor o los componentes eléctricos.

En caso de cualquier duda o problema, no dude en con-tactar el Servicio de Asistencia o a su Revendedor.

4.2

4.1

4. MANUTENCIÓN ORDINARIA

3.3

CG rsb MCSe/Sti 71503913/0 23-01-2006 17:30 Pagina 29

Page 32: CG rsb MCSe COP 71503916/0manuals.ggp-group.com/71503916_0.pdf · BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI

30

NORMAS DE SEGURANÇAA OBSERVAR ESCRUPULOSAMENTE

1) Ler atentamente as instruções. Familiarizar-se com os contro-les e com a utilização correcta da relvadeira. Aprender a pararrapidamente o motor.2) Utilizar a relvadeira exclusivamente para a finalidade a qual sedestina, isto é, cortar a relva. Qualquer outro uso pode vir a serperigoso e causar danos a pessoas e/ou coisas.3) Nunca permitir que a relvadeira seja usada por crianças ou porpessoas que não tenham a necessária familiaridade com asinstruções. As leis locais podem estabelecer uma idade mínimapara o usuário.4) Nunca utilizar a relvadeira:– se houver pessoas, sobretudo crianças, ou animais ao redor;– se o usuário tiver tomado remédios ou outras substâncias con-sideradas prejudiciais para a sua capacidade de concentração epara os reflexos.5) Lembrar que o operador ou usuário é responsável por aciden-tes e imprevistos que forem causados a outras pessoas ou àssuas propriedades.

1) Ao cortar a relva, usar sempre calças compridas e sapatosresistentes. Não activar a relvadeira com os pés descalços oucom sandálias.2) Inspeccionar bem toda a área de trabalho e retirar tudo o quepoderia vir a ser expulso pela máquina ou danificar o conjunto decorte e o motor (pedras, ramos, arames, ossos, etc).3) Antes do emprego, proceder a uma verificação geral e porme-norizada do aspecto das lâminas, e controlar que os parafusos eo conjunto de corte não estejam desgastados ou estragados.Substituir em bloco as lâminas e os parafusos estragados oudesgastados para manter a equilibração.4) CUIDADO: PERIGO! Humidade e electricidade não são compa-tíveis:– é necessário efectuar a manipulação e a ligação dos caboseléctricos num lugar seco;– nunca pôr em contacto uma tomada eléctrica ou um cabo comuma zona molhada (poça ou relva húmida);– as ligações entre os cabos e as tomadas devem ser do tipoestanque. Empregar extensões com tomadas integrais estanquese homologadas, que se encontram à venda.– Alimentar o aparelho através de um diferencial (RCD- ResidualCurrent Device) com uma corrente de desenguanche não supe-rior a 30 mA.5) Os cabos de alimentação deverão ser de qualidade não inferiorao tipo H05RN-F ou H05VV-F com um corte mínimo de 1,5 mm2 eum comprimento máximo aconselhado de 25 m.6) Antes de accionar a máquina engatar o cabo ao acoplamentodo cabo.7) A ligação permanente de qualquer aparelho eléctrico à redeeléctrica do edifício deve ser realizada por um electricista qualifi-cado, conforme as normativas em vigor. Uma ligação incorrectapode provocar danos pessoais sérios, inclusive a morte.

1) Trabalhar somente à luz do dia ou com uma boa luz artificial.2) Evitar de trabalhar na relva molhada ou debaixo de chuva.3) Nunca passar com a relvadeira por cima de um cabo eléctrico.Durante o corte, é sempre necessário arrastar o cabo atrás darelvadeira e sempre pelo lado da relva já cortada.Empregar o gancho para prender o cabo segundo indicado nestelivrete, a fim de evitar que o cabo se desprenda acidentalmente,assegurando ao mesmo tempo a correcta introdução na tomadasem forçar.4) Nunca arrastar a relvadeira pelo cabo de alimentação ou arra-star o cabo para sacar a ficha.Não expor o cabo a fontes de calor ou deixá-lo em contacto comóleo, solventes ou objectos cortantes.5) Certificar-se sempre do próprio ponto de apoio ao trabalhar emterrenos inclinados.6) Nunca correr, caminhar somente. Evitar de se fazer puxar pelarelvadeira.

C) DURANTE A UTILIZAÇÃO

B) OPERAÇÕES PRELIMINARES

A) PREPARAÇÃO

PT 7) Em terrenos inclinados, cortar a relva transversalmente enunca para cima ou para baixo.8) Em terrenos inclinados, prestar a máxima atenção ao mudar dedirecção.9) Não cortar em declives excessivamente ríspidos.10) Prestar a máxima atenção ao puxar a relvadeira para si.11) Bloquear a lâmina quando a relvadeira for inclinada para sertransportada, quando atravessar superfícies sem relva, e quandoa relvadeira for transportada de ou para o local onde será corta-da a relva.12) Nunca accionar a relvadeira se as protecções estiverem dani-ficadas;13) Nos modelos com tracção, desactivar a ligação da transmis-são para as rodas, antes de accionar o motor.14) Accionar o motor com cuidado, de acordo com as instruçõese manter os pés bem longe das lâminas.15) Não inclinar a relvadeira quando ligar o motor, a não ser queisto seja necessário para a partida. Neste caso, não incliná-lamais de quanto for absolutamente necessário e levantar somen-te a parte distante do operador. Verificar sempre que ambas asmãos estejam na posição de funcionamento antes de abaixar arelvadeira.16) Não aproximar as mãos ou os pés ao lado ou sob as partescortantes. Ficar sempre longe da abertura de escape.17) Não levantar e nem transportar a relvadeira quando o motorestiver a funcionar.18) Parar o motor e desligar o cabo de alimentação:– antes de fazer qualquer coisa em baixo do prato de corte;– antes de inspeccionar, limpar ou consertar a relvadeira;– após ter batido em algum corpo estranho. Verificar se foi dani-ficado e efectuar os consertos necessários antes de usar nova-mente a máquina;– se a relvadeira começar a vibrar de maneira anómala; procurarimediatamente a causa da vibração e repará-la;– todas as vezes que a relvadeira for deixada sozinha; – durante o transporte da máquina.19) Desligar o motor:– antes de regular a altura de corte.20) Ao trabalhar, manter-se sempre à distância de segurança dalâmina cortante, dada pelo comprimento do cabo.

1) Manter bem apertados os parafusos e as porcas, para ter cer-teza que a máquina esteja sempre em condições de funciona-mento seguras. Uma manutenção regular é indispensável para asegurança e para manter o nível do rendimento da máquina.2) A fim de reduzir o risco de incêndio, livrar a relvadeira e em par-ticular o motor, de resíduos de relva, folhas ou graxa excessiva.Não deixar contentores com a relva cortada dentro de um recin-to.3) Verificar periodicamente o estado dos cabos eléctricos e sub-stitui-los se estiverem deteriorados e se o seu isolamento resul-tar estragado. Nunca tocar o cabo eléctrico sob tensão se for malisolado. Antes de qualquer intervenção, desprende-lo da tomada.4)Usar luvas de trabalho para montar e desmontar a lâmina.5) Usar luvas de trabalho para montar e desmontar a lâmina.Todas as operações relativas à lâmina (desmontagem, afiação,equilibração, remontagem e/ou substituição) são trabalhos difí-ceis que exigem uma competência específica além do uso de fer-ramentas apropriadas; por razões de segurança, é, portanto, pre-ciso que sejam sempre efectuadas junto a um centro especiali-zado.6) Por razões de segurança, nunca usar a máquina com peças oucom o cabo gastos ou danificados. As peças devem ser trocadase nunca consertadas. Usar peças sobressalentes originais (aslâminas devem ter sempre a marca ). Peças de outra qualida-de podem danificar a máquina e prejudicar a segurança do usuá-rio.

1) Todas as vezes que for necessário movimentar, levantar, trans-portar ou inclinar a máquina, é preciso:– usar luvas de trabalho resistentes;– agarrar a máquina nos pontos que oferecem uma garra segu-ra, levando em consideração o peso e a sua distribuição;– usar um número de pessoas adequado ao peso da máquina eàs características do meio de transporte ou do lugar no qual deveser colocada ou removida.

E) TRANSPORTE E MOVIMENTAÇÃO

D) MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO

CG rsb MCSe/Sti 71503913/0 23-01-2006 17:30 Pagina 30

Page 33: CG rsb MCSe COP 71503916/0manuals.ggp-group.com/71503916_0.pdf · BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI

31

NORMAS DE USO

NOTA - A máquina pode ser fornecida com algunscomponentes já montados.

Colocar na posição de trabalho a parte inferior dobraço (1), já montada anteriormente, e bloqueá-la median-te os manípulos inferiores (2). Montar a parte superior (3)utilizando o conjunto de parafusos (4) entregue com o apa-relho. Colocar os grampos dos cabos (5) conforme indica-do. A posição correcta do acoplamento do cabo (6) éaquela indicada.

O motor é comandado por um interruptor de duplaacção, para evitar uma ligação accidental. Para a partida, apertar o botão (2) e puxar a alavanca (1). O motor pára automaticamente ao soltar a alavanca (1).

A regulação da altura de corte é feita mediante asrespectivas alavancas (1). As quatro rodas deverão serreguladas com a mesma altura. EXECUTAR A OPERAÇÃOTENDO A FOLHA CORTANTE PARADA.

Engatar o cabo de extensão correctamente confor-me indicado.Para arrancar o motor, carregar no botão de segurança (2)e puxar a alavanca (1) do interruptor.

Durante o corte fazer de modo que o cabo eléctri-co se encontre sempre atrás de si e do lado da relva já cor-tada. O aspecto da relva será melhor se se efectuarem oscortes sempre à mesma altura e alternadamente nas duasdirecções.Uma máquina com o sistema MULCHING, corta a relva,pica-a miúda e sopra-a em seguida para o relvado. A relva cortada não precisa de ser recolhida.Para se obter o melhor efeito MULCHING, deve-se seguiras regras seguintes:

1. Não corte a relva demasiado curta. Não se deve cortarmais do que 1/3 do comprimento.

2. Mantenha sempre limpo por baixo da cobertura dasfacas.

3. Use sempre faca bem afiada.4. Evite cortar a relva quando está molhada. A relva pren-

de-se mais facilmente sob a cobertura e o resultado decorte é pior.

3.2

3.1

3. CORTE DA RELVA

2.2

2.1

2. DESCRIÇÃO DOS CONTROLES

1.1

1. CONCLUIR A MONTAGEM

PTQuando acabar o trabalho, livrar a alavanca (1).

Desligar ANTES a extensão da tomada geral (2) e EMSEGUIDA do lado do interruptor da relvadeira (3). ESPERAR A PARADA DA LÂMINA antes de efectuar qual-quer operação na relvadeira.

NOTA IMPORTANTESe, devido ao superaquecimento, o motor parar durante otrabalho, é necessário esperar cerca de 5 minutos antes deo poder pôr novamente em serviço.

IMPORTANTE – A manutenção regular e minuciosa éindispensável para manter ao longo do tempo os níveisde segurança e as prestações originais da máquina.Guardar a relvadeira num lugar seco.

1) Usar luvas de trabalho resistentes antes de qualqueroperação de limpeza, manutenção ou regulação damáquina.

2) Depois de cada corte, remover os detritos de grama e alama acumulados dentro do chassis para evitar que, aosecar, possam dificultar o arranque sucessivo.

3) A pintura da parte interna do chassis com o tempo podedesprender-se devido à acção abrasiva da grama cor-tada; neste caso, intervir imediatamente retocando apintura com uma tinta anti-ferrugem, para prevenir aformação de ferrugem que levaria à corrosão do metal.

Cada intervenção na lâmina deve ser executadajunto a um centro especializado.Observação para o centro especializado: Remontar alâmina (2) seguindo a sequência indicada na ilustração eapertar o parafuso central (1) com uma chave dinamomé-trica, calibrada a 16-20 Nm.

Não usar jactos de água e evitar de molhar o motore os componentes eléctricos.

Para qualquer dúvida ou problema, não hesitem em con-tactar o Serviço de Assistência mais perto ou o SeuVendedor.

4.2

4.1

4. MANUTENÇÃO ORDINÁRIA

3.3

CG rsb MCSe/Sti 71503913/0 23-01-2006 17:30 Pagina 31

Page 34: CG rsb MCSe COP 71503916/0manuals.ggp-group.com/71503916_0.pdf · BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI

32

ZASADY BEZPIECZEŃSTWABEZWZGL DNIE PRZESTRZEGAĆ NINIEJSZE INSTRUKCJE

1) Przeczytać uważnie instrukcje obsługi. Zapoznać się dokładnie zsystemem sterowania i właściwym sposobem użytkowania niniejsze-go urządzenia. Nauczyć się szybko zatrzymać silnik kosiarki.2) Używać kosiarkę wyłącznie w celu, do którego jest ona przeznac-zona, tzn. do koszenia trawnika. Jakiekolwiek inne zastosowaniemoże okazać się niebezpieczne i spowodować szkody osobom lubrzeczom.3) Kosiarka nie może być obsługiwana przez dzieci oraz osoby, którenie zapoznały się z niniejszą instrukcją. Miejscowe przepisy prawnemogą określić najniższą granicę wieku dla użytkowników.4) Nigdy nie używać kosiarki:- kiedy osoby (zwłaszcza dzieci) lub zwierzęta znajdują się w pobliżu;- jeśli użytkownik jest pod wpływem leków lub innych środków, któremogą mieć negatywny wpływ na koncentrację lub spowolnić jegoodruchy.5) Należy pamiętać, że użytkownik ponosi wszelką odpowiedzialnośćza bezpieczeństwo osób trzecich oraz ich posiadłości.

1) Do koszenia należy zakładać pełne obuwie i długie spodnie. Nie uru-chamiać urządzenia bez obuwia lub w sandałach. 2) Przed przystąpieniem do pracy usunąć z trawnika wszelkie ciałaobce, które mogłyby zostać wyrzucone przez kosiarkę lub uszkodzićnoże i silnik (kamienie, gałęzie, druty, kości itp.).3) Przed użyciem dokonać dokładnych oględzin urządzenia, a wszczególności noża tnącego oraz śruby mocującej ostrze, sprawdzićczy nie zostały one zużyte lub uszkodzone. Wymienić w całości ostrzai uszkodzone lub zużyte śruby, aby zapewnić ich prawidłowe wyważe-nie. 4) UWAGA: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nigdy nie doprowadzać do kon-taktu przewodu elektrycznego z wilgocią:- użytkowanie oraz podłączanie przewodów elektrycznych musi byćwykonane suchymi rękoma;- nigdy nie doprowadzać do kontaktu przewodu elektrycznego lubgniazdka z wilgotnym terenem (kałużą lub zroszoną trawą);- połączenia pomiędzy przewodem a gniazdkiem muszą być wodoszc-zelne. Używać przedłużacze wyposażone fabrycznie w tego typuprzewody i gniazdka łatwo dostępne w sprzedaży.- Zasilać kosiarkę dyferencjałem (RCD - Residual Current Device)prądem o natężeniu nie większym niż 30 mA.5) Jakość przewodów zasilania nie powinna być gorsza od typuH05RN-F lub H05VV-F o przekroju minimalnym 1,5 mm2 oraz zalecanejdługości maksymalnej 25 m.6) Przed uruchomieniem urządzenia zawiesić przewód połączeniowyna uchwycie.7) Trwałe połączenie jakiegokolwiek urządzenia elektrycznego z insta-lacją elektryczną budynku musi zostać wykonane przez uprawnione-go elektryka oraz zgodnie z obowiązującymi normami. Niewłaściwiewykonane połączenie może doprowadzić do groźnego wypadku, anawet śmierci.

1) Wykonywać pracę wyłącznie przy świetle dziennym lub dobrymoświetleniu sztucznym. 2) Nie kosić podczas deszczu lub kiedy trawa jest wilgotna. 3) Nigdy nie przejeżdżać kosiarką po przewodzie elektrycznym.Podczas koszenia należy zawsze prowadzić kabel za kosiarką oraz poskoszonej stronie trawnika. Kabel połączeniowy musi być zawieszonyna uchwycie (tak, jak jest to pokazane na rysunku) w celu uniknięciaprzypadkowego odłączenia od źródła prądu, zapewniającjednocześnie poprawne włożenie bez forsowania gniazdka.4) Nie ciągnąć kosiarki za przewód połączeniowy odłączając go odgniazdka. Chronić przewód połączeniowy przed działaniem wysokiejtemperatury, nie doprowadzać do kontaktu z olejem, rozpuszczalnika-mi lub ostrymi przedmiotami. 5) Podczas koszenia na zboczach znaleźć sobie zawsze punkt opar-cia.6) Nigdy nie biegać, prowadzić kosiarkę spokojnie; nie pozwolić, abykosiarka ciągnęła za sobą użytkownika. 7) Kosić tylko i wyłącznie wzdłuż zbocza, nigdy z góry do dołu lub zdołu do góry.

C) UŻYTKOWANIE

B) PRZYGOTOWANIE DO PRACY

A) PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA

PL 8) Zachować szczególną ostrożność podczas zmiany kierunku cięciana zboczu.9) Nie kosić zboczy zbyt stromych. 10) Zachować szczególną ostrożność podczas przyciągania kosiarkiwe własnym kierunku. 11) Zatrzymać noże, jeśli kosiarka musi być przechylona w trakcieprzenoszenia, przy przechodzeniu przez powierzchnie bez trawy lubkiedy kosiarka jest przenoszona z lub do strefy, która musi być skos-zona.12) Nie pracować kosiarką z uszkodzonymi osłonami. 13) W modelach samobieżnych przed uruchomieniem silnika zwolnićdźwignię włączenia napędu.14) Ostrożnie uruchomić silnik wg podanych instrukcji, trzymającstopy z dala od korpusu kosiarki. 15) Nie przechylać kosiarki podczas włączania silnika, chyba że jest tokonieczne do uruchomienia. W tym wypadku nie przechylać jej bard-ziej, niż jest to absolutnie konieczne oraz podnosić jedynie od stronyoddalonej od użytkownika. Przed obniżeniem kosiarki upewnić sięzawsze, że obie ręce znajdują się na sterze.16) Nie przybliżać rąk i stóp w stronę wirujących elementów kosiarki.Trzymać je zawsze daleko od otworu wyładowywania trawy. 17) Nie podnosić ani nie przenosić kosiarki kiedy silnik jest urucho-miony. 18) Zatrzymać silnik i odłączyć przewód:- przed przystąpieniem do wszelkich robót od strony wewnętrznej kor-pusu kosiarki;- przed kontrolą, czyszczeniem lub dokonaniem prac konser-wacyjnych;- po uderzeniu o twardy przedmiot. Sprawdzić czy urządzenie zostałouszkodzone i dokonać, w razie potrzeby, napraw przed powtórnymuruchomieniem urządzenia i przystąpieniem do jego użytkowania;- jeśli podczas pracy kosiarki pojawią się nienormalne wibracje,usunąć ich przyczynę;- za każdym razem kiedy kosiarka jest pozostawiona bez dozoru.- podczas przenoszenia urządzenia.19) Wyłączyć silnik:- przed regulacją wysokości koszenia.20) Podczas pracy zachować zawsze bezpieczną odległość odwirującego noża, równą długości uchwytu kosiarki.

1) Regularnie sprawdzać prawidłowość dokręcenia śruby i nakrętekkosiarki tak, aby zapewnić bezpieczne działanie. Regularna kontrolastanu technicznego kosiarki jest warunkiem zachowania bezpiec-zeństwa oraz wydajności urządzenia.2) W celu uniknięcia ryzyka pożaru należy regularnie czyścić kosiarkę,a w szczególności jej silnik, z resztek trawy, liści i nadmiernego oleju.Należy zawsze opróżnić worek i nie pozostawiać zbiorników z poko-sem wewnątrz pomieszczeń.3) Sprawdzać okresowo stan przewodu połączeniowego, a wprzypadku ich zniszczenia lub uszkodzenia ich izolacji - wymienić nanowe. Nigdy nie dotykać uszkodzonych przewodów pod napięciemlub jeśli są one źle izolowane. Przed jakąkolwiek interwencją odłączyćgo od źródła zasilania. 4) Podczas montowania i zdejmowania noża używać rękawice roboc-ze.5) Po naostrzeniu noża zadbać o poprawne jego wyważenie.Wszystkie czynności dotyczące noża (demontaż, ostrzenie, wyważe-nie, ponowne zmontowanie i/lub wymiana) są pracami odpowied-zialnymi, które wymagają odpowiedniej znajomości oprócz użyciaodpowiedniego sprzętu; ze względów bezpieczeństwa, należywykonywać je zawsze w specjalistycznym serwisie obsługi.6) W celu zachowania bezpieczeństwa nigdy nie używać kosiarki,kiedy przewód lub jej niektóre części są zużyte lub uszkodzone.Zużyte lub uszkodzone części składowe muszą być wymienione, nigdynaprawiane. Używać tylko oryginalnych części zamiennych (używaćwyłącznie noży tnących, na których znajduje się znak firmowy ).Części zamienne o nieodpowiedniej jakości mogą uszkodzić urządze-nie lub stanowić zagrożenie bezpieczeństwa użytkownika.

1) W każdym przypadku potrzeby przestawienia, podnoszeniaprzenoszenia lub przechylenia maszyny, należy:- założyć grube robocze rękawice;- ująć maszynę w miejscach pozwalających na bezpieczny uchwytmając na uwadze ciężar i jego rozmieszczenie;- zaangażować ilość osób adekwatną do ciężaru maszyny oraz rodza-ju środka transportu i miejsca, w które maszyna musi zostać przesta-wiona lub przemieszczona.

E) TRANSPORT I PRZEMIESZCZANIE

D) KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE

CG rsb MCSe/Sti 71503913/0 23-01-2006 17:30 Pagina 32

Page 35: CG rsb MCSe COP 71503916/0manuals.ggp-group.com/71503916_0.pdf · BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI

33

ZASADY OBSŁUGI

UWAGA - Maszyna moze byc dostarczona z niektórymiczesciami juz zamontowanymi.

Ustawić w pozycji roboczej dolną część uchwytu (1)uprzednio zamontowaną i unieruchomić ją za pomocądolnych rękojeści (2). Zamontować część górną (3) zapomocą łączników gwintowych (4) dostarczonych w zesta-wie. Umieścić uchwyty przewodu połączeniowego (5) wgpodanych instrukcji. Na rysunku wskazano właściwepołożenie uchwytu przewodu połączeniowego (6).

Silnik jest uruchamiany za pomocą specjalnegowyłącznika dwuruchowego, zabezpieczającego przedprzypadkowym uruchomieniem. W celu uruchomieniakosiarki należy najpierw nacisnąć przycisk (2), a następnieprzyciągnąć dźwignię wyłącznika (1). Silnik wyłącza sięautomatycznie po zwolnieniu dźwigni (1).

Regulacji wysokości koszenia dokonuje się zapomocą odpowiednich dźwigni (1). Wszystkie cztery koła muszą być zamontowane na tejsamej wysokości. CZYNNOŚĆ TE NALEŻY WYKONAĆPO ZATRZYMANIU NOŻA

Zaczepić prawidłowo przewód przedłużacza jakwskazano. W celu uruchomienia kosiarki należy najpierwnacisnąć przycisk (2), a następnie przyciągnąć dźwignięwyłącznika (1).

Podczas koszenia należy dbać o to, aby przewódpołączeniowy znajdował się za kosiarką oraz po skoszonejstronie trawnika. Najlepsze rezultaty uzyskujemy kosząc trawnik na jednako-wej wysokości oraz na przemian w obu kierunkach.Najlepsze rezultaty uzyskujemy kosząc trawnik na jednakowejwysokości oraz na przemian w obu kierunkach.Maszyna z systemem MULCHING kosi trawę, siecze ją nadrobno i wydmuchuje na trawnik. Nie trzeba już zbierać skos-zonej trawy.Żeby osiągnąć jak najlepsze efekty podczas pracy z syste-mem MULCHING, należy przestrzegać następujących zasad:

1. Nie koś trawy zbyt krótko. Należy kosić najwyżej 1/3długości trawy.

2. Utrzymuj spód kosiarki w czystości.3. Stosuj ostre noże.

3.2

3.1

3. KOSZENIE TRAWNIKA

2.2

2.1

2. ELEMENTY STEROWANIA

1.1

1. MONTAŻ KOSIARKI

PL 4. Nie koś mokrej trawy. Przylega ona łatwiej do spodukosiarki, przez co efekt koszenia jest gorszy.

Po zakończonej pracy zwolnić dźwignię (1). NAJ-PIERW odłączyć przewód połączeniowy od wyłącznikagłównego (2), a NASTEPNIE od gniazdka wyłącznikakosiarki (3). Przed jakimkolwiek użyciem kosiarki ODCZE-KAĆ AŻ DO CAŁKOWITEGO ZATRZYMANIA SIE NOŻA.

UWAGA!W przypadku wyłączenia się silnika z powodu przegrzanianależy odczekać 5 minut przed ponownym uruchomieniemkosiarki..

WAZNE – Regularny i dokladny przeglad jestniezbedny do utrzymania w czasie poziomubezpieczenstwa i pierwotnej wydajnosci maszyny.Przechowywać kosiarkę w suchym miejscu.

1) Ubrac grube robocze rekawice przed kazda czynnosciaczyszczenia , przegladu lub regulacji maszyny.

2) Po każdym ścinaniu, usunąć resztki trawy i ziemi, którezebraly sie wewnatrz podwozia, aby uniknac, ze pozeschnieciu sie utrudnia one ponowny rozruch.

3) Lakier po wewnetrznej stronie podwozia moze popewnym czasie odpriskiwac, wskutek dzialania tracegoscietej trawy; w tym wypadku, poprawic wodpowiednim czasie pomalowanie lakieremantykorozyjnym, aby zapobiec powstaniu rdzy, któraprowadzi do korozji metalu.

Jakakolwiek interwencja na nożach musi być wyko-nana w specjalistycznym serwisie.Uwaga dla specjalistycznego serwisu: Zamontować nóż(2) wg kolejności wskazanej na rysunku, dbając oprawidłowe dokręcenie śruby głównej (1) kluczemdynamometrycznym, kalibrowanym na 16-20 Nm.

Nie myć kosiarki pod bieżącą wodą i unikać zmo-czenia silnika i części elektrycznych.

W przypadku jakichkolwiek wątpliwości lub jakiegokolwiekproblemu należy zwrócić się do najbliższego Biura Obsługilub Punktu Sprzedaży.

4.2

4.1

4. OBSŁUGA CODZIENNA KOSIARKI

3.3

CG rsb MCSe/Sti 71503913/0 23-01-2006 17:30 Pagina 33

Page 36: CG rsb MCSe COP 71503916/0manuals.ggp-group.com/71503916_0.pdf · BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI

34

DROŠ±BAS NOTEIKUMIJÅIEVîRO RÌP±GI!

1) Uzman¥gi izlasiet instrukciju. Iepaz¥stieties arp∫aujmaš¥nas vad¥bas r¥kiem un pareizu p∫aujmaš¥naslietošanu. IemÇcieties Çtri apturït motoru.2) Lietojiet p∫aujmaš¥nu tikai tam, kam tÇ paredzïta,respekt¥vi, zÇles p∫aušanai. Jebkurš cits pielietojums varizrÇd¥ties b¥stams un rad¥t maš¥nai bojÇjumus.3) NekÇdÇ gad¥jumÇ nepie∫aujiet, ka p∫aujmaš¥nu lieto bïrnivai cilvïki, kas nav nepieciešamÇ l¥men¥ iepazinušies arinstrukciju. VietïjÇ likumdošanÇ var bt noteikts minimÇlaisvecums, kÇdÇ dr¥kst strÇdÇt ar p∫aujmaš¥nu.4) Nelietojiet p∫aujmaš¥nu:– ja tuvumÇ atrodas cilvïki, it seviš i - bïrni, vai dz¥vnieki;– ja lietotÇjs ir ie¿ïmis medikamentus vai citas vielas, kastiek uzskat¥tas par reakcijas vai uzman¥bas spïju kavïjošÇm.5) Atcerieties, ka operators jeb lietotÇjs ir atbild¥gs par nelai-mes gad¥jumiem vai neparedzïtÇm situÇcijÇm, kas varrasties citÇm personÇm vai vi¿u ¥pašumam.

1) P∫aušanas laikÇ vienmïr valkÇjiet stingrus apavus ungarÇs bikses. StrÇdÇjot ar p∫aujmaš¥nu, nedr¥kst iet ar basÇmkÇjÇm vai valkÇt va∫ïjas sandales.2) PÇrbaudiet rp¥gi visu darba lauku un novÇciet visu, kamvarïtu uzgrsties maš¥na vai kas varïtu sabojÇt maš¥nasgriezïjda∫u un dzinïju (akme¿us, zarus, metÇla vadus, kau-lus, u.c.).3) Pirms p∫aujmaš¥nas lietošanas pÇrbaudiet tÇs vispÇrïjostÇvokli, ¥pašu uzman¥bu pievïršot asme¿u stÇvoklim.PÇrbaudiet vai skrves un griešanas elementi nav nodilušivai bojÇti.Nomainiet uzreiz visu asmens bloku un nodilušÇs vai bojÇtÇsskrves, lai saglabÇtu mezgla l¥dzsvaru.4) UZMAN±BU: B±STAMI! Mitrums un elektr¥ba nav savienoja-mi savÇ starpÇ:– elektrovadu savienojumi un jebkura darb¥ba ar tiem irjÇveic sausos apstÇk∫os;– nekÇdÇ gad¥jumÇ nepie∫aujiet elektr¥bas vadu vai kontakt-ligzdas kontaktu ar mitru vidi (pe∫ es vai mitra zÇle);– elektr¥bas vadu un kontaktligzdu savienojumiem ir jÇbthermïtiskiem. Izmantojiet pagarinÇtÇjus ar pÇrdošanÇesošajÇm pÇrbaud¥tÇm nebojÇtÇm kontaktdakšÇm.– maš¥nas barošanai izmantojiet RCD (atlikušÇs strÇvasiekÇrtu), kuras atvienošanas strÇva nepÇrsniedz 30 mA.5) Barošanas vadu kvalitÇtei ir jÇatbilst H05RN-F vaiH05VV-F tipam ar minimÇlo griezumu 1,5 mm2 un maksimÇlorekomendïjamo garumu 25 m.6) Pirms sÇkat lietot maš¥nu piestipriniet vadu pie tÇ turïtÇja.7) Jebkuras elektriskas ier¥ces pieslïgšana ïkaselektrot¥klam ir jÇveic saska¿Ç ar spïkÇ esošo likumdošanu,un to var uzticït tikai kvalificïtam elektri im. Nepareiza pies-lïgšana var izrais¥t smagus miesas bojÇjumus un pat nÇvi.

1) StrÇdÇjiet tikai dienas gaismÇ, vai ar¥ labÇ mÇksl¥gajÇapgaismojumÇ.2) Nedr¥kst izmantot maš¥nu mitras zÇles p∫aušanai vai kadl¥st lietus.3) NekÇdÇ gad¥jumÇ nedr¥kst pÇrbraukt ar p∫aujmaš¥nu elek-triskos vadus. P∫aušanas laikÇ vadam ir jÇatrodas aizp∫aujmaš¥nas un tikai jau nop∫autÇs zÇles pusï.Lietojiet vada turïšanas Ç i, kÇ ir norÇd¥ts šajÇ instrukcijÇ, lainovïrstu vada nejaušu atvienošanos un tajÇ pašÇ laikÇnodrošinÇtu tÇ labu turïšanos ligzdÇ bez papildus slodzes.4) NekÇdÇ gad¥jumÇ nedr¥kst vilkt p∫aujmaš¥nu aiz barošanasvada vai vilkt vadu lai iz¿emtu to no kontaktligzdas.Nepie∫aut siltuma avotu iedarb¥bu uz vadu un tÇ kontaktu are∫∫u, š idrinÇtÇjiem vai griezïjinstrumentiem.5) StrÇdÇjot uz sl¥pa zemes gabala, visu laiku centieties atra-sties uz stabila atbalsta punkta.6) NekÇdÇ gad¥jumÇ neskrieniet, bet tikai ejiet. Ne∫aujietp∫aujmaš¥nai js vilkt.

C) DARBINÅŠANAS LAIKÅ

B) SAGATAVOŠANÅS

A) IEPAZ±ŠANÅS AR IEKÅRTU

LV 7) P∫aujiet virzienÇ, kas perpendikulÇrs nogÇzei, bet nevisaugšup vai lejup pa nogÇzi.8) Atrodoties uz nogÇzes, mainiet virzienu maksimÇliuzman¥gi.9) Nep∫aujiet pÇrÇk stÇvÇ nogÇzï.10) Esiet ÇrkÇrt¥gi uzman¥gi, kad velkat p∫aujmaš¥nu uz savupusi.11) Apturiet asmeni, ja p∫aujmaš¥nu transportïsit pieliektÇveidÇ, ved¥sit pÇri teritorijÇm bez zÇles, kÇ ar¥ kadp∫aujmaš¥nu transportï uz p∫aujamo zÇlÇju vai no tÇ.12) Nedarbiniet p∫aujmaš¥nu, ja tÇs da∫as ir bojÇtas. 13) P∫aujmaš¥nu mode∫iem ar vilkmi atslïdziet rite¿u trans-misijas sajgu un tikai pïc tam iedarbiniet motoru.14) Motoru ieslïdziet piesardz¥gi, atbilstoši instrukcijai, kÇ ar¥turot kÇjas pietiekami tÇlu no asmens.15) Nenolieciet p∫aujmaš¥nu motora ieslïgšanas laikÇ, ja tikaitas nav nepieciešams tÇ iedarbinÇšanai. ŠajÇ gad¥jumÇ neno-lieciet to vairÇk nekÇ tas ir nepieciešams, un paceliet tikai tomaš¥nas da∫u, kura atrodas lietotÇja pretïjÇ pusï. Pirmsmaš¥nas nolaišanas ir nepieciešami pÇrliecinÇties, ka jsuabas rokas ir darba poz¥cijÇ.16) Netuviniet rokas un kÇjas l¥dzÇs vai zem rotïjošÇmda∫Çm. Vienmïr turieties pietiekamÇ atstatumÇ no izpldesatveres.17) Nepaceliet un netransportïjiet p∫aujmaš¥nu, kad ir ies-lïgts motors.18) Izslïgt motoru un iz¿emt barošanas vadu:– pirms sÇkat jebkÇdus darbus zem griešanas plÇtnes;– pirms sÇkat pÇrbaud¥t, t¥r¥t vai veikt citas darb¥bas arp∫aujmaš¥nu;– kad esat uzdrušies sveš ermenim. PÇrbaudiet, vai p∫auj-amaš¥nai nav radušies bojÇjumi un veiciet nepieciešamoremontu, pirms atsÇkat lietot maš¥nu;– ja p∫aujmaš¥nai tiek konstatïta anomÇla vibrÇcija (nekavï-joties meklïjiet vibrÇcijas cïloni un centieties to novïrst).– vienmïr, ja p∫aujmaš¥na tiek atstÇta bez uzraudz¥bas.– p∫aujmaš¥nas pÇrvadÇšanas laikÇ19) Izslïdziet motoru:– pirms sÇkat regulït p∫aušanas augstumu.20) Darba laikÇ vienmïr turieties drošÇ attÇlumÇ no rotïjošÇasmens, kÇ to jau nosaka roktura garums.

1) Rpïjieties lai uzgriež¿i un skrves btu pieskrvïti, laimaš¥nas darb¥bas apstÇk∫i tÇdïjÇdi btu droši. Btiski ir veiktregulÇru apkopi - lai maš¥nas darb¥ba btu gan droša, gan ar¥saglabÇtu efektivitÇti.2) Lai samazinÇtu ugunsgrïka risku, not¥r¥t p∫aujmaš¥nu, un¥paši motoru, no zÇles, lapÇm vai lieka e∫∫as daudzuma.NeatstÇjiet konteinerus ar nop∫auto zÇli iekštelpÇs.3) Periodiski pÇrbaud¥t elektr¥bas vadu stÇvokli un nomain¥ttos, ja tie ir bojÇti vai ir bojÇta to izolÇcija. NekÇdÇ gad¥jumÇnedr¥kst pieskarties elektr¥bas vadam zem sprieguma, ja tÇizolÇcija ir bojÇta. Pirms jebkuras darb¥bas veikšanas irnepieciešami atslïgt vadu no elektrot¥kla.4) Uzmontïjot vai nomontïjot asmeni, uzvelciet darba cim-dus.5) Asmens asinÇšanas laikÇ sekojiet tam, tas btu l¥dzsva-rots. Visas ar asmeni veicamas darb¥bas (no¿emšana,asinÇšana, balansïšana, atkÇrtota uzstÇd¥šana un/vai mai¿a)ir svar¥gas operÇcijas, kuru veikšanai ir nepieciešamasspeciÇlas iema¿as un atbilstošs apr¥kojums; tÇdïjÇdi,droš¥bas labad tÇs vienmïr ir jÇveic specializïtajostehniskÇs apkopes centros.6) NekÇdÇ gad¥jumÇ nelietojietmaš¥nu, ja tÇs deta∫as ir nolietojušÇs vai bojÇtas, lainepÇrkÇptu droš¥bas noteikumus. Da∫as ir nepieciešamsnomain¥t, bet nevis labot. Lietojiet oriÆinÇlÇs rezerves da∫as(asme¿iem vienmïr ir jÇbt iez¥mïtiem ). NeatbilstošaskvalitÇtes da∫as var sabojÇt maš¥nu un apdraudït jsudroš¥bu.

1) Katru reizi, kad ir jÇpÇrvieto, jÇpace∫, jÇtransportï vaijÇnoliec maš¥na, jÇr¥kojas šÇdi:– izmantojiet iztur¥gus darba cimdus; – pa¿emiet maš¥nutÇdÇs vietÇs, lai tvïriens btu drošs, ¿emot vïrÇ maš¥nassvaru un tÇ sadali;– darb¥bas jÇveic tÇdam personu skaitam, kas atbilstmaš¥nas svaram un transportl¥dzek∫a raksturojumam, vai vie-tai, kurÇ maš¥na ir jÇnogÇdÇ vai jÇpa¿em.

E) TRANSPORTîŠANA UN PÅRVIETOŠANA

D) APKOPE UN GLABÅŠANA

CG rsb MCSe/Sti 71503913/0 23-01-2006 17:30 Pagina 34

Page 37: CG rsb MCSe COP 71503916/0manuals.ggp-group.com/71503916_0.pdf · BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI

35

LIETOŠANAS NOTEIKUMI

PIEZ±ME – PiegÇdes laikÇ uz maš¥nas jau var bt

uzstÇd¥ti daži mezgli.

Aiznesiet l¥dz darba vietai iepriekš samontïtu roktu-ra apakšïjo da∫u (1) un piestipriniet to ar apakšïjÇ kÇta (2)pal¥dz¥bu. Samontïjiet virsïjo da∫u (3), izmantojotparedzïtÇs skrves (4), kas nÇk komplektÇ. UzstÇdiet vadaturïtÇjus (5), kÇ parÇd¥ts z¥mïjumÇ. Pareiza vada (6) pies-lïgšanas shïma ir attïlota z¥mïjumÇ.

Motora vad¥ba tiek nodrošinÇta ar slïdža pal¥dz¥bu,kuram ir divi rež¥mi, lai nepie∫autu motora nejaušuiedarbinÇšanu. Lai iedarbinÇtu motoru, nospiediet pogu (2)un pavelciet sviru (1). Atlaižot sviru (1), motors automÇtiskiapstÇsies.

P∫aušanas augstumu regulï ar atbilstošo svirupal¥dz¥bu (1). âetriem rite¿iem jÇbt uzstÇd¥tiem vienÇdÇaugstumÇ. ŠO DARB±BU DR±KST VEIKT TIKAI TAD, KADIR APTURîTS NAZIS.

Pareizi piestipriniet pagarinÇtÇja vadu, kÇ parÇd¥ts. Lai iedarbinÇtu motoru, nospiediet droš¥bas pogu (2) unpavelciet slïdža sviru (1).

P∫aušanas laikÇ nodrošiniet, lai elektr¥bas vads atra-stos jums aiz pleciem tajÇ zÇliena da∫Ç, kura jau ir nop∫auta.ZÇlÇja izskats bs labÇks, ja p∫aušana vienmïr veiksit vienÇkonkrïtÇ augstumÇ un pam¥šus divos virzienos.Maš±na ar “MULCHING” sistïmu p∫auj zÇli, to s±ki sasmalci-na un pïc tam izkliedï mauri¿Ç.NogrieztÇ zÇle nav jÇsavÇc.Lai panÇktu vislabÇko “MULCHING” darb±bu, jÇievïro šÇdinoteikumi.

1. Nep∫aujiet zÇli pÇrÇk ±su. JÇp∫auj ne vairÇk kÇ 1/3 nozÇles garuma.

2. Zem zÇles p∫Çvïja korpusa vienmïr jÇbt t±ram.3. Vienmïr jÇizmanto labi uzasinÇts asmens.4. Nav vïlams p∫aut slapju zÇli. Tad zÇle l±p pie p∫Çvïja kor-

pusa apakšas un p∫aušanas rezultÇti ir sliktÇki.

3.2

3.1

3. ZÅLES PπAUŠANA

2.2

2.1

2. VAD±BAS IER± U APRAKSTS

1.1

1. MONTÅŽAS IZPILDE

LV Kad esat beiguši darbu, atlaidiet sviru (1).Atvienojiet uzgali VISPIRMS no kopïja savienojuma (2) unPîC TAM no zÇliena p∫aujmaš¥nas slïdža sÇniem (3).GAIDIET, KAMîR APSTÅSIES ASMENS, un tikai tad dr¥kstveikt jebkÇdus darbus ar zÇliena p∫aujmaš¥nu.

SVAR±GA PIEZ±ME

Gad¥jumÇ ja motors apstÇjas darba laikÇ pÇrkarsïšanasdï∫, ir nepieciešams uzgaid¥t apmïram 5 mintes pirms tovar iedarbinÇt no jauna.

SVAR±GI – RegulÇra un rp¥ga tehniskÇ apkalpošana ir

nepieciešama droš¥bas l¥me¿a un maš¥nas sÇkotnïjo

rÇd¥tÇju saglabÇšanai.

GlabÇjiet zÇliena p∫aujmaš¥nu sausÇ vietÇ.

1) T¥r¥šanas, tehniskÇs apkalpošanas vai regulïšanas laikÇizmantojiet iztur¥gus darba cimdus.

2) Pïc katras p∫aušanas operÇcijas; izt¥riet zÇles atliekasun net¥rumus, kuri ir savÇkušies šasijas iekšpusï, laiizvair¥tos no problïmÇm, saist¥tÇm ar maš¥nas iedarbi-nÇšanu, kuras var rasties, ja šie net¥rumi iežs.

3) Šasijas iekšpuses krÇsojums ar laiku var pazustnop∫autas zÇles abraz¥vas iedarb¥bas dï∫; šajÇ gad¥jumÇnekavïjoties nokrÇsojiet to ar pretkorozijas krÇsu, lainovïrstu rsas veidošanos, kas var novest pie metÇlakorozijas.

Visas darb¥bas ar asmeni ir jÇveic specializïtajostehniskÇs apkopes centros.Piez¥me specializïtajam tehniskÇs apkopes centram:

AtkÇrtoti samontïjiet asmeni (2) tÇdÇ sec¥bÇ, kÇ parÇd¥tsattïlÇ, un pievelciet centrÇlo skrvi (1) ar dinamometriskÇsatslïgas pal¥dz¥bu l¥dz vïrt¥bai 16-20 Nm.

NemazgÇjiet maš¥nu ar dens strÇvas pal¥dz¥bu, kÇar¥ nemazgÇjiet dzinïju un elektriskÇs da∫as.

Ja radušÇs jebkÇdas neskaidr¥bas vai problïmas, noteiktisazinieties ar tuvÇko pal¥dz¥bas dienestu vai vietu, kuriegÇdÇjÇties iekÇrtu.

4.2

4.1

4. PARASTÅ APKOPE

3.3

CG rsb MCSe/Sti 71503913/0 23-01-2006 17:30 Pagina 35

Page 38: CG rsb MCSe COP 71503916/0manuals.ggp-group.com/71503916_0.pdf · BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI

36

SAUGOS TAISYKLñSKURI BÌTINA ATIDŽIAI LAIKYTIS

1) Atidžiai perskaitykite instrukcijas. Gerai ∞siminkite prie-tais pulto funkcijas ir kaip reikia tinkamai dirbti žoliapjove.Išmokite greitai sustabdyti varikl∞. 2) Žoliapjov∏ naudokite tik pagal paskirt∞, tai yra žolòs pjo-vimui. Bandymas mašinà panaudoti bet kuriam kitam tiks-lui, gali bti pavojingas arba kenksmingas pa iai mašinai.3) Neleiskite, kad žoliapjove naudot si vaikai arba žmonòs,kaip reikiant nesusipažin∏ su instrukcijomis. Gali bti, kadvietos ∞statymai leidžia dirbti žoliapjove tik asmenims,sulaukusiems ne mažesnio nei nustatytas amžius.4) Jokiu bdu žoliapjove negalima dirbti, jei:- netoliese yra žmoni , ypa vaik , taip pat gyvn ;- operatorius išgòrò medikament ar medžiag , galin ineigiamai paveikti jo dòmes∞ ir reakcijà.5) Btina nepamiršti, kad operatorius ar mašinos naudoto-jas atsako už avarijas bei žalà, padarytà kitiems asmenimsarba j turtui.

1) Pjaudami žol∏ btinai dòvòkite ilgas kelnes ir avòkitekietà avalyn∏. Jokiu bdu nejunkite žoliapjovòs bdamibasi ar avòdami atvirà avalyn∏. 2) Nuodugniai apžiròkite visà darbo plotà ir pašalinkiteviskà, kà mašina galòt išmesti arba kas galòt pakenktipjovimo ∞rankiams ir varikliui (akmenis, šakas, metaliniuslaidus, kaulus ir kt.).3) Prieš naudojantis žoliapjove, atlikti bendrà jos apžirà,ypa svarbu apžiròti geležtes, patikrinti ar nesusidòvòj∏bei kitaip nenukentòj∏ varžtai bei pjovimo mazgas.Nukentòjusias ar susidòvòjusias geležtes bei varžtus keistivisus iš karto, kad ∞renginys visose savo dalyse bt sub-alansuotas. 4) DñMESIO: PAVOJUS! Elektros dalis nesuderinama sudrògna aplinka:- darbas su elektros kabeliais bei j pajungimas turi btivykdomas tik sausoje aplinkoje;- elektros lizdas arba kabelis jokiu bdu neturi liestis priedrògmòs (balos arba šlapios žolòs);- kabeli ir elektros lizd sujungimai turi bti hermetiški.Naudoti ∞teisintus prailginimo laidus su hermetiškais vien-tisais lizdais, kuri yra prekybos tinkluose. - Aparatà maitinti per diferencialà (RCD – Residual CurrentDevice), kurio atkabos srovò neviršija 30 mA.5) Maitinimo kabeli kokybò turi bti ne žemesnò neiH05RN-F ar H05VV-F tipo, skerspjvis ne mažesnis nei 1,5mm2 , o didžiausias patartinas ilgis 25 m.6) Prieš paleidžiant ∞rengin∞, užkabinti kabel∞ ant jo laiki-klio.7) Pastov bet kokio elektros prietaiso pajungimà priepastato elektros tinklo gali atlikti tik kvalifikuotas elektri-kas, besilaikantis galiojan i teisòs norm . Pajungusneteisingai, gali nukentòti ar net žti žmonòs.

1) Dirbkite tik dienos šviesoje arba esant geram dirbtiniamapšvietimui.2) Nenaudoti žoliapjovòs, jei žolò šlapia ar lyja lietus. 3) Jokiu bdu neužvažiuoti žoliapjove ant elektros kabelio.Pjovimo metu, kabelis turi vilktis paskui žoliapjov∏, tojepusòje, kurioje žolò jau nupjauta. Kabelio laikiklio fiksato-ri naudoti taip, kaip parodyta šioje knygelòje, kad kabelisnety ia neatsikabint ; tuo pat metu, ∞ elektros lizdà jis turibti ∞statomas teisingai, neforsuojant.4) Negalima atjungti žoliapjovòs nuo kabelio, jà traukiant;arba tempti kabel∞, norint iš lizdo ištraukti kištukà. Kabeliojokiu bdu neturi veikti šilumos šaltiniai, jis neturi liestis sutepalu, tirpikliais ar aštriais daiktais.5) Visada apsižiròkite, kad šienaudami šlaitus turòtumòtpatikimà atramà.

C) DIRBANT

B) PASIRUOŠIMAS

A) MOKYMAS

LT 6) Niekada nebògti, tik žingsniuoti; žiròti, kad žoliapjovòjs netempt .7) Žol∏ pjaukite tik išilgai šlaito, o ne ∞ virš ar apa ià.8) Šlaituose keisdami pjovimo krypt∞ bkite labai atsargs.9) Nepjauti žolòs ant pernelyg sta i šlait .10) Bkite labai atsargs, kai žoliapjov∏ traukiate sav∏slink. 11) Sustabdykite geležt∏, jei žoliapjovj∏ reikia pakreipti, kaiji gabenama per nežolòtus plotus iš darbo vietos arba ∞ jà.12) Niekada nejunkite žoliapjovòs, jei pažeistos apsaugos.13) Prieš paleisdami modeli , kuriuose yra trakcija, varikl∞,atjunkite pavaros sankabà nuo rat .14) Varikl∞ užveskite atsargiai, vadovaudamiesi instrukcijo-mis ir laikydami kojas kuo toliau nuo geležtòs.15) Nepaversti žoliapjovòs, kai ∞jungiamas motoras,nebent to reikòt jai užvesti. Tokiu atveju nepaversti joslabiau negu reikia ir kilstelòti tik tà dal∞, kuri yra toliau nuooperatoriaus. Prieš žoliapjov∏ nuleidžiant, abi rankos jauturi bti darbinòje padòtyje.16) Nekiškite rank ir koj prie besisukan i mašinos daliar po jomis. Laikykitòs atokiau nuoišmetimo angos.17) Žoliapjovòs nekelkite ir negabenkite, kai veikia variklis.18) Sustabdyti motorà ir atjungti maitinimo kabel∞:- prieš atlikdami bet kokius darbus po pjovimo plokšte;- prieš apžiròdami, valydami ar taisydami žoliapjov∏;- jei susidròte su kokiu nors kliuviniu (patikrinkite, aržoliapjovò nenukentòjo ir, prieš vòl mašinanaudodamiesi, atlikite btinus remonto darbus);- jei žoliapjovò ima ne∞prastai vibruoti (tuojau pat btinaišsiaiškinti, kokia vibracijos priežastis, ir jà pašalinti).- kaskart, kai ketinama žoliapjov∏ palikti be priežiros.- kai ∞renginys transportuojamas19) Variklis sustabdomas:- prieš sureguliuojant pjovimo aukšt∞.20) Darbo metu btina laikytis per saug atstumà (j∞ atitin-ka rankenos ilgis) nuo besisukan io peilio.

1) Noròdami bti tikri, kad mašina patikima, pasirpinkite,kad veržlòs ir varžtai bt prisukti. Nuolatinò mašinospriežira – pagrindinò taisyklò, norint, kad mašina btsaugi ir dirbt kokybiškai.2) Kad gaisro pavojus bt kuo labiau apribotas, pašalintiiš žoliapjovòs, ypa jos motoro, žolòs ir lap liku ius beitepalo pertekli . Talpykl su nupjauta žole nepalikite patal-pos viduje.3) Reguliariai tikrinti elektros kabeli bkl∏, keisti juos, jeisusidòvòjo ar nukentòjo j izoliacijos sluoksnis. Jokiubdu nesiliesti prie kabelio po ∞tampa, jei jis blogai izoliuo-tas. Prieš imantis bet kokios priežiros, atjungti j∞ nuo elek-tros lizdo.4) Sumontuodami ar išmontuodami geležt∏, mvòkitepirštines.5) Galàsdami peiliukus žiròkite, kad jie bt subalansuoti.Visos su peiliukais susijusios operacijos (nuòmimas,galandimas, balansavimas, uždòjimas ir (arba) keitimas)yra rimti darbai, reikalaujantys specialaus išmanymo, taippat atitinkamos ∞rangos; todòl saugos sumetimais jas rei-kòt atlikti tik specializuotame centre.6) Saugumo sumetimais niekada nenaudokite mašinos, jeijos dalys yra susidòvòjusios arba pažeistos. Jei negalimapataisyti, detales btina keisti. Galima naudoti tik origina-lias atsargines dalis (geležtòs visada turi bti pažymòtos

). Kitokios kokybòs detalòs gali pakenkti mašinai arbabklei.

1) Kiekvienà kartà, kai mašinà reikia išjudinti, pakelti, vežtiar palenkti, reikia:- užsimauti patvarias darbines pirštines;- mašinà paimti už viet , kurios užtikrina saug paòmimà,atsižvelgiant ∞ svor∞ ir jo pasiskirstymà;- pasitelkti tiek žmoni , kiek reikia atsižvelgiant ∞ mašinossvor∞ ir transporto priemonòs technines savybes arbavietà, ∞ kurià mašina turi bti pastatyta ar iš kurios turi btipaimta.

E) VEŽIMAS IR IŠJUDINIMAS

D) PRIEŽIÌRA IR SANDñLIAVIMAS

CG rsb MCSe/Sti 71503913/0 23-01-2006 17:30 Pagina 36

Page 39: CG rsb MCSe COP 71503916/0manuals.ggp-group.com/71503916_0.pdf · BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI

37

DARBO TAISYKLñS

PASTABA – kai kurios pristatomos mašinos dalys gali

bti jau sumontuotos.

Ø darbin∏ padòt∞ gràžinti jau sumontuotà apatin∏ ran-kenos dal∞ (1) ir jà užblokuoti apatinòmis rankenòlòmis (2).Pridedamais varžtais (4) prisukite viršutin∏ dal∞ (3). Uždòki-te laido laikiklius (5), kaip ãia parodyta. Taisyklinga laidokablio (6) padòtis tokia, kaip ãia parodyta.

Variklis valdomas su dvigubu jungikliu, kad nebt∞jungtas netyãia. Varikl∞ paleiskite spausdami mygtukà (2) irpatraukdami svirt∞ (1). Atleidus svirt∞ (1) variklis automatiškaisustoja.

Pjovimo aukštis reguliuojamas specialiomis svirtimis(1). Vis keturi rat aukštis turi bti vienodas. AUKŠTØREGULIUOKITE TADA, KAI PEILIS SUSTABDYTAS.

Ilgiklio laidà prikabinkite taisyklingai, kaip nurodyta.Variklis paleidžiamas spaudžiant apsaugos mygtukà (2) irpatraukiant jungiklio svirt∞ (1).

Pjovimo metu elektros laidas visada turi bti užnugaros, jau nupjautoje vejos dalyje. Veja atrodys kur kas gražiau, jeigu bus pjaunama tamepaãiame aukštyje ir pakaitomis abiem kryptimis. Prietaisas su MULCHING sistema pjauna žolò, jà smulkiaisukapoja ir galiausiai išpuãia ant vejos. Nupjautos žolòsrinkti nereikia.Jei norite geriausiai išnaudoti MULTCHING privalumus,laikykitòs ši taisykli:

1. Nepjaukite žolòs per žemai. Reikia nupjauti ne daugiaunei 1/3 žolòs ilgio.

2. Visada išvalykite ∞renginius po vejapjovòs gaubtu.3. Visada naudokite gerai pagalàstàpeil∞.4. Stenkitòs nepjauti šlapios žolòs. Tada žolò prilimpa prie

apatinòs gaubto dalies ir pjaunama nešvariai.

Baig∏ darbà atleiskite svirt∞ (1). Ilgikl∞ IŠ PRADŽIišjungkite iš bendro lizdo (2), PASKUI – iš to šono, kuriameyra vejapjovòs jungiklis (3).

3.3

3.2

3.1

3. ŽOLñS PJOVIMAS

2.2

2.1

2. PRIETAIS SKYDO APRAŠYMAS

1.1

1. MONTAVIMO UŽBAIGIMAS

LT Prieš taisydami vejapjov∏ PALAUKITE, KOL SUSTOS PEI-LIAI.SVARBI PASTABA

Jeigu darbo metu variklis perkait∏s sustot , prieš vòl j∞paleisdami btinai palaukite kokias 5 minutes

SVARBU – kad laikui bògant nesumažòt sauga ir nesu-

prastòt mašinos veikimas, btina nuolatinò ir kruopšti

priežira.

Vejapjov∏ laikykite sausoje vietoje.

1) Prieš atlikdami bet kokius mašinos valymo, priežiros arnustatymo veiksmus, užsimaukite patvarias darbinespirštines.

2) Kaskart baig∏ pjauti pašalinkite važiuoklòs viduje susi-kaupusià žol∏ ir dumblà, nes dòl išdživusi likuãipaskui bus sunku paleisti mašinà.

3) Laikui bògant dòl nupjautos žolòs abrazyvinio poveikiovažiuoklòs vidinòs dalies lakas gali atsilupti; tokiu atvejulakà laiku perdažyti antikoroziniais dažais, kad nesusi-daryt rdys ir dòl to nesurdyt metalas.

Visi darbai su peiliukais turi bti atliekami speciali-zuotame centre.Pastaba specializuotam centrui: Uždòti peiliukus (2)laikantis paveikslòlyje nurodytos veiksm sekos ir 16–20Nm kalibro dinamometriniu raktu prisukti centrin∞ varžtà (1).

Mašinos neplaukite su vandens ãiurkšle, žiròkite,kad nesušlapt variklis ir elektrinòs dalys.

Kilus abejonòms ar problemoms, nedvejodami kreipkitòs ∞artimiausià techninòs priežiros centrà arba ∞ savo pardavò-jà

4.2

4.1

4. ØPRASTINñ PRIEŽIÌRA

CG rsb MCSe/Sti 71503913/0 23-01-2006 17:30 Pagina 37

Page 40: CG rsb MCSe COP 71503916/0manuals.ggp-group.com/71503916_0.pdf · BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI

38

ççééêêååõõ ÅÅÖÖááééèèÄÄëëççééëëííààääééííééêêõõÖÖ ÑÑééããÜÜççõõ ééÅÅüüááÄÄííÖÖããúúççéé ÇÇõõèèééããççüüííúúëëüü

11)) ÇÇÌÌËËÏχ‡ÚÚÂÂÎθÌÌÓÓ ÔÔÓÓ˜ÚÚËËÚÚ ËËÌÌÒÒÚÚÛÛÍ͈ËËËË.. ééÁÁÌ̇‡ÍÍÓÓÏϸÚÚÂÂÒÒ¸ ÒÒ ÓÓ„„‡‡Ì̇‡ÏÏËËÛÛÔÔ‡‡‚‚ÎÎÂÂÌÌËËflfl ËË ÓÓÔÔÓÓ··ÛÛÈÈÚÚ „„‡‡ÁÁÓÓÌÌÓÓÍÍÓÓÒÒËËÎÎÍÍÛÛ ‚‚ ‡‡··ÓÓÚÚÂÂ.. ç燇ÛÛ˜ËËÚÚÂÂÒÒ¸ ··˚ÒÒÚÚÓÓÓÓÒÒÚÚ‡‡Ì̇‡‚‚ÎÎËË‚‚‡‡ÚÚ¸ ‰‰‚‚ËË„„‡‡ÚÚÂÂÎθ..22)) ààÒÒÔÔÓÓÎθÁÁÛÛÈÈÚÚ „„‡‡ÁÁÓÓÌÌÓÓÍÍÓÓÒÒËËÎÎÍÍÛÛ ÚÚÓÓÎθÍÍÓÓ ÔÔÓÓ ÔÔ‰‰ÛÛÒÒÏÏÓÓÚÚÂÂÌÌÌÌÓÓÏÏÛÛÌ̇‡ÁÁÌ̇‡˜ÂÂÌÌË˲,, ÚÚÓÓ ÂÂÒÒÚÚ¸ ‰‰ÎÎflfl ÒÒÍ͇‡¯ËË‚‚‡‡ÌÌËËflfl ÚÚ‡‡‚‚˚.. ÇÇÒÒ ÓÓÒÒÚÚ‡‡ÎθÌÌ˚ ‚‚Ëˉ‰˚ËËÒÒÔÔÓÓÎθÁÁÓÓ‚‚‡‡ÌÌËËflfl ÏÏÓÓ„„ÛÛÚÚ ÒÒÓÓÁÁ‰‰‡‡ÚÚ¸ ÓÓÔÔ‡‡ÒÒÌÌÓÓÒÒÚÚ¸ ËË ÔÔˢËËÌÌËËÚÚ¸ ÛÛ˘Â·· Î≉flflÏÏËË//ËËÎÎËË ËËÏÏÛÛ˘ÂÂÒÒÚÚ‚‚ÛÛ..33)) ççËË ‚‚ ÍÍÓÓÂÂÏÏ ÒÒÎÎÛÛ˜‡‡Â ÌÌ ‡‡ÁÁ¯‡‡ÈÈÚÚ ÔÔÓÓÎθÁÁÓÓ‚‚‡‡ÚÚ¸ÒÒflfl „„‡‡ÁÁÓÓÌÌÓÓÍÍÓÓÒÒËËÎÎÍÍÓÓÈȉ‰ÂÂÚÚflflÏÏ ËËÎÎËË ÎÎËˈ‡‡ÏÏ,, Ì̉‰ÓÓÒÒÚÚ‡‡ÚÚÓÓ˜ÌÌÓÓ ııÓÓÓÓ¯ÓÓ ÁÁÌ̇‡ÍÍÓÓÏÏ˚ÏÏ ÒÒ ÔÔ‡‡‚‚ËËη‡ÏÏËËÓÓ··‡‡˘ÂÂÌÌËËflfl ÒÒ ÌÌÂÂÈÈ.. ååÂÂÒÒÚÚÌÌÓÓ ÁÁ‡‡ÍÍÓÓÌÌÓÓ‰‰‡‡ÚÚÂÂÎθÒÒÚÚ‚‚ÓÓ ÏÏÓÓÊÊÂÂÚÚ ÛÛÒÒÚÚ‡‡Ì̇‡‚‚ÎÎËË‚‚‡‡ÚÚ¸ÏÏËËÌÌËËÏχ‡ÎθÌÌ˚ÈÈ ‚‚ÓÓÁÁ‡‡ÒÒÚÚ ‰‰ÎÎflfl ÔÔÓÓÎθÁÁÓÓ‚‚‡‡ÚÚÂÂÎÎflfl..44)) ççËËÍÍÓÓ„„‰‰‡‡ ÌÌ ÔÔÓÓÎθÁÁÛÛÈÈÚÚÂÂÒÒ¸ „„‡‡ÁÁÓÓÌÌÓÓÍÍÓÓÒÒËËÎÎÍÍÓÓÈÈ::–– ÂÂÒÒÎÎËË ‚‚··ÎÎËËÁÁËË Ì̇‡ııÓÓ‰‰flflÚÚÒÒflfl Î≉ËË ((ÓÓÒÒÓÓ··ÂÂÌÌÌÌÓÓ ‰‰ÂÂÚÚËË)) ËËÎÎËË ÊÊËË‚‚ÓÓÚÚÌÌ˚ÂÂ;;–– ÂÂÒÒÎÎËË ÔÔÓÓÎθÁÁÓÓ‚‚‡‡ÚÚÂÂÎθ ÔÔËËÌÌflflÎÎ Ïω‰ËËÍ͇‡ÏÏÂÂÌÌÚÚ˚ ËËÎÎËË ‚‚¢ÂÂÒÒÚÚ‚‚‡‡,, ÍÍÓÓÚÚÓÓ˚ÂÂÒÒÌÌËËÊʇ‡˛ÚÚ Â‡‡Í͈Ë˲ ËË ÛÛÓÓ‚‚ÂÂÌ̸ ‚‚ÌÌËËÏχ‡ÌÌËËflfl..55)) èèÓÓÏÏÌÌËËÚÚÂÂ,, ˜ÚÚÓÓ ÓÓÔÔ‡‡ÚÚÓÓ ËËÎÎËË ÔÔÓÓÎθÁÁÓÓ‚‚‡‡ÚÚÂÂÎθ ÌÌÂÂÒÒÂÂÚÚ ÓÓÚÚ‚‚ÂÂÚÚÒÒÚÚ‚‚ÂÂÌÌÌÌÓÓÒÒÚÚ¸ÁÁ‡‡ ÌÌÂÂÒÒ˜‡‡ÒÒÚÚÌÌ˚ ÒÒÎÎÛÛ˜‡‡ËË ËË ÛÛ˘Â··,, ÍÍÓÓÚÚÓÓ˚ÈÈ ÏÏÓÓÊÊÂÂÚÚ ··˚ÚÚ¸ Ì̇‡ÌÌÂÂÒÒÂÂÌÌ ‰‰ÛÛ„„ËËÏÏÎÎËˈ‡‡ÏÏ ËËÎÎËË ËËıı ËËÏÏÛÛ˘ÂÂÒÒÚÚ‚‚ÛÛ..

11)) èèËË ÒÒÍ͇‡¯ËË‚‚‡‡ÌÌËËËË ‚‚ÒÒ„„‰‰‡‡ Ì̇‡‰‰Â‚‚‡‡ÈÈÚÚ ÔÔÓÓ˜ÌÌÛÛ˛ ÓÓ··ÛÛ‚‚¸ ËË ‰‰ÎÎËËÌÌÌÌ˚··˛ÍÍËË.. çç ‡‡··ÓÓÚÚ‡‡ÈÈÚÚ ÒÒ „„‡‡ÁÁÓÓÌÌÓÓÍÍÓÓÒÒËËÎÎÍÍÓÓÈÈ ··ÓÓÒÒËËÍÍÓÓÏÏ ËËÎÎËË ‚‚ ÓÓÚÚÍÍ˚ÚÚ˚ııÒÒ‡‡Ì̉‰‡‡ÎÎËËflflıı.. 22)) ÇÇÌÌËËÏχ‡ÚÚÂÂÎθÌÌÓÓ ÓÓÒÒÏÏÓÓÚÚËËÚÚ ‡‡··ÓÓ˜ËËÈÈ ÛÛ˜‡‡ÒÒÚÚÓÓÍÍ ËË ÛÛ··ÂÂËËÚÚ ‚‚ÒÒÂÂ,, ˜ÚÚÓÓ ÏÏÓÓÊÊÂÂÚÚ··˚ÚÚ¸ ‚‚˚··ÓÓ¯ÂÂÌÌÓÓ Ïχ‡¯ËËÌÌÓÓÈÈ,, ÎÎËË··ÓÓ ÏÏÓÓÊÊÂÂÚÚ ÔÔÓÓ‚‚‰‰ËËÚÚ¸ ÂÂÊÊÛÛ˘ËËÈÈ ÛÛÁÁÂÂÎÎ Ëˉ‰‚‚ËË„„‡‡ÚÚÂÂÎθ ((Í͇‡ÏÏÌÌËË,, ‚‚ÂÂÚÚÍÍËË,, ÔÔÓÓ‚‚ÓÓÎÎÓÓÍÍÛÛ,, ÍÍÓÓÒÒÚÚËË ËË ÚÚ..‰‰..))..33)) è艉 ÔÔÓÓÎθÁÁÓÓ‚‚‡‡ÌÌËËÂÂÏÏ ÔÔÓÓ‚‚‰‰ËËÚÚ ÓÓ··˘ËËÈÈ ÓÓÒÒÏÏÓÓÚÚ ËË ÓÓÒÒÏÏÓÓÚÚ ÌÌÓÓÊÊÂÂÈÈ,,ÔÔÓÓ‚‚ÂÂflflflfl,, ˜ÚÚÓÓ ‚‚ËËÌÌÚÚ˚ ËË ÂÂÊÊÛÛ˘ËËÈÈ ÛÛÁÁÂÂÎÎ ÌÌ ËËÁÁÌÌÓÓ¯ÂÂÌÌ˚ ËË ÌÌ ÔÔÓÓ‚‚ÂÂÊʉ‰ÂÂÌÌ˚..áᇇÏÏÂÂÌÌËËÚÚ ÔÔÓÓ‚‚ÂÂÊʉ‰ÂÂÌÌÌÌ˚ ËËÎÎËË ËËÁÁÌÌÓÓ¯ÂÂÌÌÌÌ˚ ÌÌÓÓÊÊËË ËË ‚‚ËËÌÌÚÚ˚ ‚‚ÒÒÂÂÏÏ ··ÎÎÓÓÍÍÓÓÏω‰ÎÎflfl ÒÒÓÓıı‡‡ÌÌÂÂÌÌËËflfl ··‡‡Î·‡ÌÌÒÒËËÓÓ‚‚ÍÍËË.. 44)) ÇÇççààååÄÄççààÖÖ:: ééèèÄÄëëççééëëííúú!! ÇÇη‡ÊÊÌÌÓÓÒÒÚÚ¸ ËË ˝ÎÎÂÂÍÍÚÚˢÂÂÒÒÚÚ‚‚ÓÓÌÌÂÂÒÒÓÓ‚‚ÏÏÂÂÒÒÚÚËËÏÏ˚ ‰‰ÛÛ„„ ÒÒ ‰‰ÛÛ„„ÓÓÏÏ::–– ‡‡··ÓÓÚÚ‡‡ ÒÒ ˝ÎÎÂÂÍÍÚÚˢÂÂÒÒÍÍËËÏÏËË Í͇‡··ÂÂÎÎflflÏÏËË ËË ËËıı ÔÔÓÓ‰‰ÍÍÎβ˜ÂÂÌÌËË ‰‰ÓÓÎÎÊÊÌÌ˚‚‚˚ÔÔÓÓÎÎÌÌflflÚÚ¸ÒÒflfl ‚‚ ÒÒÛÛııËËıı ÛÛÒÒÎÎÓÓ‚‚ËËflflıı;;–– ÌÌËËÍÍÓÓ„„‰‰‡‡ ÌÌ ‰‰ÓÓÔÔÛÛÒÒÍ͇‡ÈÈÚÚ ÍÍÓÓÌÌÚÚ‡‡ÍÍÚÚ‡‡ ˝ÎÎÂÂÍÍÚÚˢÂÂÒÒÍÍÓÓÈÈ ÓÓÁÁÂÂÚÚÍÍËË ËËÎÎËËÍ͇‡··ÂÂÎÎflfl ÒÒ ‚‚η‡ÊÊÌÌÓÓÈÈ ÁÁÓÓÌÌÓÓÈÈ ((ÎÎÛÛÊʇ‡ ËËÎÎËË ‚‚η‡ÊÊÌ̇‡flfl ÚÚ‡‡‚‚‡‡));;–– ÒÒÓÓ‰‰ËËÌÌÂÂÌÌËË Í͇‡··ÂÂÎÎflfl ËË ÓÓÁÁÂÂÚÚÓÓÍÍ ‰‰ÓÓÎÎÊÊÌÌÓÓ ··˚ÚÚ¸ „„ÂÂÏÏÂÂÚÚˢÌÌÓÓ„„ÓÓ ÚÚËËÔÔ‡‡..ààÒÒÔÔÓÓÎÎÁÁÛÛÈÈÚÚ ÛÛ‰‰ÎÎËËÌÌËËÚÚÂÂÎÎËË ÒÒÓÓ ‚‚ÒÒÚÚÓÓÂÂÌÌÌÌ˚ÏÏËË ÒÒÂÂÚÚËËÙÙËˈËËÓÓ‚‚‡‡ÌÌÌÌ˚ÏÏËË„„ÂÂÏÏÂÂÚÚˢÌÌ˚ÏÏËË ÓÓÁÁÂÂÚÚÍ͇‡ÏÏËË,, ËËÏϲ˘ËËÏÏËËÒÒflfl ‚‚ ÚÚÓÓ„„ÓÓ‚‚ÎÎÂÂ..–– ÇÇÍÍÎβ˜ËËÚÚ ÔÔËËÚÚ‡‡ÌÌËË ÔÔËË··ÓÓ‡‡ ‰‰ËËÙÙÙÙÂÂÂÂÌ̈ˡ‡ÎθÌÌ˚ÏÏ ‚‚˚ÍÍÎβ˜‡‡ÚÚÂÂÎÎÂÂÏÏ((RRCCDD –– RReessiidduuaall CCuurrrreenntt DDeevviiccee)) ÒÒ ÚÚÓÓÍÍÓÓÏÏ ‡‡ÁÁ˙‰‰ËËÌÌÂÂÌÌËËflfl,, ÌÌÂÂÔÔ‚‚˚¯‡‡˛˘ËËÏÏ 3300 ÏÏAA..55)) ä䇇··ÂÂÎÎËË ÔÔËËÚÚ‡‡ÌÌËËflfl ‰‰ÓÓÎÎÊÊÌÌ˚ ËËÏÏÂÂÚÚ¸ Í͇‡˜ÂÂÒÒÚÚ‚‚ÂÂÌÌÌÌ˚ ıı‡‡‡‡ÍÍÚÚÂÂËËÒÒÚÚËËÍÍËË ÌÌÂÂııÛÛÊÊ ÚÚËËÔÔ‡‡ HH0055RRNN--FF ËËÎÎËË HH0055VVVV--FF,, ÒÒ ÏÏËËÌÌËËÏχ‡ÎθÌÌ˚ÏÏ ÒÒ˜ÂÂÌÌËËÂÂÏÏ 11,,55 ÏÏÏÏ2 ËËÏχ‡ÍÍÒÒËËÏχ‡ÎθÌÌÓÓÈÈ ÂÂÍÍÓÓÏÏÂÂÌ̉‰ÛÛÂÂÏÏÓÓÈÈ ‰‰ÎÎËËÌÌÓÓÈÈ 2255 ÏÏ..66)) áᇇˆÂÂÔÔËËÚÚ Í͇‡··ÂÂÎθ ÁÁ‡‡ ÍÍÂÂÔÔÎÎÂÂÌÌËË ÔÔ‰‰ ‚‚ÍÍÎβ˜ÂÂÌÌËËÂÂÏÏ Ïχ‡¯ËËÌÌ˚..77)) ëëÚÚ‡‡ˆËËÓÓÌ̇‡ÌÌÓÓ ÔÔÓÓ‰‰ÍÍÎβ˜ÂÂÌÌËË Îβ··ÓÓ„„ÓÓ ˝ÎÎÂÂÍÍÚÚˢÂÂÒÒÍÍÓÓ„„ÓÓ ÔÔËË··ÓÓ‡‡ ÍÍ˝ÎÎÂÂÍÍÚÚˢÂÂÒÒÍÍÓÓÈÈ ÒÒÂÂÚÚËË ÁÁ‰‰‡‡ÌÌËËflfl ‰‰ÓÓÎÎÊÊÌÌÓÓ ‚‚˚ÔÔÓÓÎÎÌÌflflÚÚ¸ÒÒflfl ÍÍ‚‚‡‡ÎÎËËÙÙËË--ˆËËÓÓ‚‚‡‡ÌÌÌÌ˚ÏÏ ˝ÎÎÂÂÍÍÚÚËËÍÍÓÓÏÏ,, ‚‚ ÒÒÓÓÓÓÚÚ‚‚ÂÂÚÚÒÒÚÚ‚‚ËËËË ÒÒ ‰‰ÂÂÈÈÒÒÚÚ‚‚ÛÛ˛˘ËËÏÏËË ÌÌÓÓÏχ‡ÏÏËË..ççÂÂÔÔ‡‡‚‚ËËÎθÌÌÓÓ ÔÔÓÓ‰‰ÍÍÎβ˜ÂÂÌÌËË ÏÏÓÓÊÊÂÂÚÚ Ì̇‡ÌÌÂÂÒÒÚÚËË ÒÒ¸ÂÂÁÁÌÌ˚ÈÈ ÛÛ˘Â··,,‚‚ÍÍÎβ˜‡‡flfl ÒÒÏÏÂÂÚÚ¸..

11)) êꇇ··ÓÓÚÚ‡‡ÈÈÚÚ ÚÚÓÓÎθÍÍÓÓ ‰‰ÌÌÂÂÏÏ ËËÎÎËË ÔÔËË ııÓÓÓÓ¯ÂÂÏÏ ËËÒÒÍÍÛÛÒÒÒÒÚÚ‚‚ÂÂÌÌÌÌÓÓÏÏÓÓÒÒ‚‚¢ÂÂÌÌËËËË.. 22)) ààÁÁ··Â„„‡‡ÈÈÚÚ ‡‡··ÓÓÚÚ˚ ‚‚ ÏÏÓÓÍÍÓÓÈÈ ÚÚ‡‡‚‚ ËËÎÎËË ÔÔÓÓ‰‰ ‰‰ÓÓÊʉ‰ÂÂÏÏ.. 33)) ççËË ‚‚ ÍÍÓÓÂÂÏÏ ÒÒÎÎÛÛ˜‡‡Â ÌÌ ÔÔÂÂÂÂÂÂÁÁÊʇ‡ÈÈÚÚ „„‡‡ÁÁÓÓÌÌÓÓÍÍÓÓÒÒËËÎÎÍÍÓÓÈÈ ÔÔÓÓ˝ÎÎÂÂÍÍÚÚˢÂÂÒÒÍÍÓÓÏÏÛÛ Í͇‡··ÂÂÎβ.. ÇÇÓÓ ‚‚ÂÂÏÏflfl ‡‡··ÓÓÚÚ˚ ÌÌÂÂÓÓ··ııÓÓ‰‰ËËÏÏÓÓ,, ˜ÚÚÓÓ··˚ Í͇‡··ÂÂÎθÌ̇‡ııÓÓ‰‰ËËÎÎÒÒflfl ÁÁ‡‡ „„‡‡ÁÁÓÓÌÌÓÓÍÍÓÓÒÒËËÎÎÍÍÓÓÈÈ,, ‚‚ÒÒ„„‰‰‡‡ ÒÒÓÓ ÒÒÚÚÓÓÓÓÌÌ˚ ÒÒÍÍÓÓ¯ÂÂÌÌÌÌÓÓÈÈ ÚÚ‡‡‚‚˚..ààÒÒÔÔÓÓÎθÁÁÛÛÈÈÚÚ ÍÍÂÂÔÔÎÎÂÂÌÌËË Í͇‡··ÂÂÎÎflfl,, Í͇‡ÍÍ ÔÔÓÓÍ͇‡ÁÁ‡‡ÌÌÓÓ ‚‚ ‰‰‡‡ÌÌÌÌÓÓÏÏ ÛÛÍÍÓÓ‚‚ÓÓ‰‰ÒÒÚÚ‚‚ÂÂ,,˜ÚÚÓÓ··˚ Í͇‡··ÂÂÎθ ÒÒÎÎÛÛ˜‡‡ÈÈÌÌÓÓ ÌÌ ÓÓÚÚÒÒÓÓ‰‰ËËÌÌËËÎÎÒÒflfl,, ÓÓ··ÂÂÒÒÔÔ˜ËË‚‚‡‡flfl,, ‚‚ ÚÚÓÓ ÊÊ ‚‚ÂÂÏÏflfl,,ÔÔ‡‡‚‚ËËÎθÌÌÓÓÒÒÚÚ¸ ÔÔÓÓ‰‰ÍÍÎβ˜ÂÂÌÌËËflfl,, ··ÂÂÁÁ ÛÛÒÒËËÎÎËËÈÈ,, ÍÍ ÓÓÁÁÂÂÚÚÍÍÂÂ..44)) ççËË ‚‚ ÍÍÓÓÂÂÏÏ ÒÒÎÎÛÛ˜‡‡Â ÌÌ ÚÚflflÌÌËËÚÚ „„‡‡ÁÁÓÓÌÌÓÓÍÍÓÓÒÒËËÎÎÍÍÛÛ ÁÁ‡‡ ˝ÎÎÂÂÍÍÚÚˢÂÂÒÒÍÍËËÈÈÍ͇‡··ÂÂÎθ,, ‡‡ ÚÚ‡‡ÍÍÊÊ ÌÌ ÚÚflflÌÌËËÚÚ ÁÁ‡‡ Í͇‡··ÂÂÎθ ‰‰ÎÎflfl ÓÓÚÚÍÍÎβ˜ÂÂÌÌËËflfl „„ÓÓ ÓÓÚÚ ÓÓÁÁÂÂÚÚÍÍËË..çç ÔÔÓÓ‰‰‚‚„„‡‡ÈÈÚÚ Í͇‡··ÂÂÎθ ËËÒÒÚÚÓÓ˜ÌÌËËÍ͇‡ÏÏ ÚÚÂÂÔÔη‡ ËË ÌÌ ‰‰ÓÓÔÔÛÛÒÒÍ͇‡ÈÈÚÚ ÔÔÓÓÔÔ‡‡‰‰‡‡ÌÌËËflflÌ̇‡ ÌÌ„„ÓÓ Ïχ‡ÒÒη‡,, ‡‡ÒÒÚÚ‚‚ÓÓËËÚÚÂÂÎÎÂÂÈÈ ËËÎÎËË ÓÓÒÒÚÚ˚ıı ÔÔ‰‰ÏÏÂÂÚÚÓÓ‚‚.. 55)) ç燇 ÒÒÍÍÎÎÓÓÌ̇‡ıı ‚‚ÒÒ„„‰‰‡‡ ËËÏÏÂÂÈÈÚÚ ÒÒÓÓ··ÒÒÚÚ‚‚ÂÂÌÌÌÌÛÛ˛ ÚÚÓÓ˜ÍÍÛÛ ÓÓÔÔÓÓ˚..66)) ççËËÍÍÓÓ„„‰‰‡‡ ÌÌ ‡‡··ÓÓÚÚ‡‡ÈÈÚÚ ··Â„„ÓÓÏÏ,, ÚÚÓÓÎθÍÍÓÓ ¯‡‡„„ÓÓÏÏ;; ËËÁÁ··Â„„‡‡ÈÈÚÚ ÒÒËËÚÚÛÛ‡‡ˆËËÈÈ,,ÍÍÓÓ„„‰‰‡‡ „„‡‡ÁÁÓÓÌÌÓÓÍÍÓÓÒÒËËÎÎÍ͇‡ ÚÚflflÌÌÂÂÚÚ ÁÁ‡‡ ÒÒÓÓ··ÓÓÈÈ ‡‡··ÓÓÚÚ‡‡˛˘Â„„ÓÓ.. 77)) KKÓÓÒÒËËÚÚ ÚÚ‡‡‚‚ÛÛ Ì̇‡ ÒÒÍÍÎÎÓÓÌ̇‡ıı ÚÚÓÓÎθÍÍÓÓ ‚‚ ÔÔÓÓÔÔ˜ÌÌÓÓÏÏ Ì̇‡ÔÔ‡‡‚‚ÎÎÂÂÌÌËËËË,, ‡‡ ÌÌ‚‚‚‚ÂÂıı ËË ‚‚ÌÌËËÁÁ..

CC)) èèêêàà ùùKKëëèèããììÄÄííÄÄññàààà

BB)) èèééÑÑÉÉééííééÇÇààííÖÖããúúççõõÖÖ ééèèÖÖêêÄÄññàààà

AA)) ééÅÅììóóÖÖççààÖÖ

RU 88)) ÅÅÛÛ‰‰¸ÚÚ ÓÓ˜ÂÂÌ̸ ‚‚ÌÌËËÏχ‡ÚÚÂÂÎθÌÌ˚ÏÏËË ÔÔËË ÔÔÂÂÂÂÏÏÂÂÌÌ Ì̇‡ÔÔ‡‡‚‚ÎÎÂÂÌÌËËflfl Ì̇‡ÒÒÍÍÎÎÓÓÌ̇‡ıı..99)) çç ÍÍÓÓÒÒËËÚÚ ÚÚ‡‡‚‚ÛÛ Ì̇‡ ÒÒÎÎË˯ÍÍÓÓÏÏ ÍÍÛÛÚÚ˚ıı ÛÛ˜‡‡ÒÒÚÚÍ͇‡ıı..1100)) ÅÅÛÛ‰‰¸ÚÚ ˜ÂÂÁÁ‚‚˚˜‡‡ÈÈÌÌÓÓ ÓÓÒÒÚÚÓÓÓÓÊÊÌÌ˚ÏÏËË,, ÂÂÒÒÎÎËË ÔÔËËııÓÓ‰‰ËËÚÚÒÒflfl ÚÚflflÌÌÛÛÚÚ¸„„‡‡ÁÁÓÓÌÌÓÓÍÍÓÓÒÒËËÎÎÍÍÛÛ Ì̇‡ ÒÒ··flfl.. 1111)) ééÒÒÚÚ‡‡Ì̇‡‚‚ÎÎËË‚‚‡‡ÈÈÚÚ ÌÌÓÓÊÊ,, ÂÂÒÒÎÎËË ÚÚ··ÛÛÂÂÚÚÒÒflfl Ì̇‡ÍÍÎÎÓÓÌÌËËÚÚ¸ „„‡‡ÁÁÓÓÌÌÓÓÍÍÓÓÒÒËËÎÎÍÍÛÛ‰‰ÎÎflfl ÔÔÂÂÂÂÌÌÓÓÒÒÍÍËË,, ÔÔÂÂÂÂÒÒ˜¸ ÛÛ˜‡‡ÒÒÚÚÍÍËË ··ÂÂÁÁ ‡‡ÒÒÚÚËËÚÚÂÂÎθÌÌÓÓÒÒÚÚËË ËËÎÎËËÚÚ‡‡ÌÌÒÒÔÔÓÓÚÚËËÓÓ‚‚‡‡ÚÚ¸ „„‡‡ÁÁÓÓÌÌÓÓÍÍÓÓÒÒËËÎÎÍÍÛÛ ÍÍ ÏÏÂÂÒÒÚÚÛÛ ‡‡··ÓÓÚÚ˚ ËË ÓÓ··‡‡ÚÚÌÌÓÓ..1122)) ççËËÍÍÓÓ„„‰‰‡‡ ÌÌ ‚‚ÍÍÎβ˜‡‡ÈÈÚÚ „„‡‡ÁÁÓÓÌÌÓÓÍÍÓÓÒÒËËÎÎÍÍÛÛ,, ÂÂÒÒÎÎËË ÓÓ„„‡‡Êʉ‰ÂÂÌÌËËflflÔÔÓÓ‚‚ÂÂÊʉ‰ÂÂÌÌ˚.. 1133)) ÇÇ ÏÏÓÓ‰‰ÂÂÎÎflflıı ÒÒ ÚÚflfl„„ÓÓ‚‚˚ÏÏ ‡‡„„„„‡‡ÚÚÓÓÏÏ ÓÓÚÚÍÍÎβ˜ËËÚÚ ÒÒˆÂÂÔÔÎÎÂÂÌÌËË ÔÔ‰‰‡‡˜ËËÌ̇‡ ÍÍÓÓÎÎÂÂÒÒ‡‡ ‰‰ÓÓ ÚÚÓÓ„„ÓÓ,, Í͇‡ÍÍ ÁÁ‡‡ÔÔÛÛÒÒÚÚËËÚÚ¸ ‰‰‚‚ËË„„‡‡ÚÚÂÂÎθ..1144)) áᇇÔÔÛÛÒÒÍ͇‡ÈÈÚÚ ‰‰‚‚ËË„„‡‡ÚÚÂÂÎθ ÒÒ ÓÓÒÒÚÚÓÓÓÓÊÊÌÌÓÓÒÒÚÚ¸˛ ÒÒÓÓ„„η‡ÒÒÌÌÓÓ ËËÌÌÒÒÚÚÛÛÍ͈ËËflflÏÏ Ëˉ‰ÂÂÊʇ‡ ÌÌÓÓ„„ËË ÔÔÓÓ‰‰‡‡Îθ¯Â ÓÓÚÚ ÌÌÓÓÊʇ‡.. 1155)) çç Ì̇‡ÍÍÎÎÓÓÌÌflflÈÈÚÚ „„‡‡ÁÁÓÓÌÌÓÓÍÍÓÓÒÒËËÎÎÍÍÛÛ ‚‚ÓÓ ‚‚ÂÂÏÏflfl ‚‚ÍÍÎβ˜ÂÂÌÌËËflfl ‰‰‚‚ËË„„‡‡ÚÚÂÂÎÎflfl,,ÂÂÒÒÎÎËË ‚‚ ˝ÚÚÓÓÏÏ ÌÌÂÂÚÚ ÌÌÂÂÓÓ··ııÓÓ‰‰ËËÏÏÓÓÒÒÚÚËË ‰‰ÎÎflfl ÁÁ‡‡ÔÔÛÛÒÒÍ͇‡.. ÖÖÒÒÎÎËË ÊÊ ˝ÚÚÓÓ ÌÌÂÂÓÓ··ııÓÓ‰‰ËËÏÏÓÓ,,ÌÌ Ì̇‡ÍÍÎÎÓÓÌÌflflÈÈÚڠ ··ÓÓÎθ¯Â ÌÌÛÛÊÊÌÌÓÓ„„ÓÓ,, ËË ÔÔÓÓ‰‰ÌÌËËÏÏËËÚÚ ÚÚÓÓÎθÍÍÓÓ ˜‡‡ÒÒÚÚ¸,,Ì̇‡ııÓÓ‰‰flfl˘ÛÛ˛ÒÒflfl ‰‰‡‡Îθ¯Â ÓÓÚÚ ÓÓÔÔ‡‡ÚÚÓÓ‡‡.. è艉 ÚÚÂÂÏÏ,, Í͇‡ÍÍ ÓÓÔÔÛÛÒÒÚÚËËÚÚ¸„„‡‡ÁÁÓÓÌÌÓÓÍÍÓÓÒÒËËÎÎÍÍÛÛ ÛÛ··Â‰‰ËËÚÚÂÂÒÒ¸,, ˜ÚÚÓÓ ÓÓ··Â ÛÛÍÍËË ÛÛÊÊ ÁÁ‡‡ÌÌflflÎÎËË ‡‡··ÓÓ˜ÂÂÂÂÔÔÓÓÎÎÓÓÊÊÂÂÌÌËËÂÂ..1166)) çç ÔÔËË··ÎÎËËÊʇ‡ÈÈÚÚ ÛÛÍÍËË ËË ÌÌÓÓ„„ËË ÍÍ ‚‚‡‡˘‡‡˛˘ËËÏÏÒÒflfl ˜‡‡ÒÒÚÚflflÏÏ ËË ÌÌÂÂÔÔÓÓÏÏ¢‡‡ÈÈÚÚ ËËıı ÔÔÓÓ‰‰ ÌÌËËÏÏËË.. ÇÇÒÒ„„‰‰‡‡ ‰‰ÂÂÊÊËËÚÚÂÂÒÒ¸ ‚‚‰‰‡‡ÎÎËË ÓÓÚÚ ÓÓÚÚ‚‚ÂÂÒÒÚÚËËflfl‚‚˚··ÓÓÒÒ‡‡.. 1177)) çç ÔÔÓÓ‰‰ÌÌËËÏχ‡ÈÈÚÚ ËË ÌÌ ÚÚ‡‡ÌÌÒÒÔÔÓÓÚÚËËÛÛÈÈÚÚ „„‡‡ÁÁÓÓÌÌÓÓÍÍÓÓÒÒËËÎÎÍÍÛÛ ÒÒ‚‚ÍÍÎβ˜ÂÂÌÌÌÌ˚ÏÏ ‰‰‚‚ËË„„‡‡ÚÚÂÂÎÎÂÂÏÏ.. 1188)) ééÒÒÚÚ‡‡ÌÌÓÓ‚‚ËËÚÚ ‰‰‚‚ËË„„‡‡ÚÚÂÂÎθ ËË ÓÓÚÚÒÒÓÓ‰‰ËËÌÌËËÚÚ Í͇‡··ÂÂÎθ ÔÔËËÚÚ‡‡ÌÌËËflfl::–– ÔÔ‰‰ Îβ··ÓÓÈÈ ÓÓÔÔ‡‡ˆËËÂÂÈÈ ÔÔÓÓ‰‰ ÂÂÊÊÛÛ˘ÂÂÈÈ ÔÔη‡ÒÒÚÚËËÌÌÓÓÈÈ;;–– ‰‰ÓÓ ÚÚÓÓ„„ÓÓ,, Í͇‡ÍÍ ÔÔËËÒÒÚÚÛÛÔÔËËÚÚ¸ ÍÍ ÔÔÓÓ‚‚ÂÂÍÍÂÂ,, ÓÓ˜ËËÒÒÚÚÍÍ ËËÎÎËË ‡‡··ÓÓÚÚ Ì̇‡„„‡‡ÁÁÓÓÌÌÓÓÍÍÓÓÒÒËËÎÎÍÍÂÂ;;–– ÔÔÓÓÒÒÎΠÛÛ‰‰‡‡‡‡ ÓÓ ÔÔÓÓÒÒÚÚÓÓÓÓÌÌÌÌËËÈÈ ÔÔ‰‰ÏÏÂÂÚÚ.. èèÓÓ‚‚ÂÂËËÚÚ¸,, ÌÌ ··˚η‡ ÎÎËËÔÔÓÓ‚‚ÂÂÊʉ‰ÂÂÌ̇‡ „„‡‡ÁÁÓÓÌÌÓÓÍÍÓÓÒÒËËÎÎÍ͇‡ ËË ÔÔÓÓ‚‚ÂÂÒÒÚÚËË ÌÌÂÂÓÓ··ııÓÓ‰‰ËËÏÏ˚ÈÈ ÂÂÏÏÓÓÌÌÚÚ ‰‰ÓÓ ÚÚÓÓ„„ÓÓ,,Í͇‡ÍÍ ÒÒÌÌÓÓ‚‚‡‡ ‚‚ÓÓÒÒÔÔÓÓÎθÁÁÓÓ‚‚‡‡ÚÚ¸ÒÒflfl Ïχ‡¯ËËÌÌÓÓÈÈ;; –– ÂÂÒÒÎÎËË „„‡‡ÁÁÓÓÌÌÓÓÍÍÓÓÒÒËËÎÎÍ͇‡ Ì̇‡˜ËËÌ̇‡ÂÂÚÚ ÒÒËËÎθÌÌÓÓ ‚‚ËË··ËËÓÓ‚‚‡‡ÚÚ¸,, ÌÌÂÂÏω‰ÎÎÂÂÌÌÌÌÓÓ‚‚˚flfl‚‚ËËÚÚ¸ ÔÔˢËËÌÌÛÛ ‚‚ËË··‡‡ˆËËÈÈ ËË ÛÛÒÒÚÚ‡‡ÌÌËËÚÚ¸ ÂÂÂÂ.. –– Í͇‡Êʉ‰˚ÈÈ ‡‡ÁÁ,, ÍÍÓÓ„„‰‰‡‡ „„‡‡ÁÁÓÓÌÌÓÓÍÍÓÓÒÒËËÎÎÍ͇‡ ÓÓÒÒÚÚ‡‡ÂÂÚÚÒÒflfl ··ÂÂÁÁ ÔÔËËÒÒÏÏÓÓÚÚ‡‡..–– ‚‚ÓÓ ‚‚ÂÂÏÏflfl ÔÔ‚‚ÓÓÁÁÍÍËË Ïχ‡¯ËËÌÌ˚1199)) ééÒÒÚÚ‡‡ÌÌÓÓ‚‚ËËÚÚ ‰‰‚‚ËË„„‡‡ÚÚÂÂÎθ::–– ÔÔ‰‰ „„ÛÛÎÎËËÓÓ‚‚ÍÍÓÓÈÈ ‚‚˚ÒÒÓÓÚÚ˚ ÒÒÍ͇‡¯ËË‚‚‡‡ÂÂÏÏÓÓÈÈ ÚÚ‡‡‚‚˚..2200)) ÇÇÓÓ ‚‚ÂÂÏÏflfl ‡‡··ÓÓÚÚ˚ ‚‚ÒÒ„„‰‰‡‡ ‰‰ÂÂÊÊËËÚÚÂÂÒÒ¸ Ì̇‡ ··ÂÂÁÁÓÓÔÔ‡‡ÒÒÌÌÓÓÏÏ ‡‡ÒÒÒÒÚÚÓÓflflÌÌËËËË ÓÓÚÚ‚‚‡‡˘‡‡˛˘Â„„ÓÓÒÒflfl ÌÌÓÓÊʇ‡,, Ì̇‡ÒÒÍÍÓÓÎθÍÍÓÓ ÔÔÓÓÁÁ‚‚ÓÓÎÎflflÂÂÚÚ ‰‰ÎÎËËÌ̇‡ ÛÛÍÍÓÓflflÚÚÍÍËË..

11)) ëëÓÓ‰‰ÂÂÊÊËËÚÚ ÁÁ‡‡ÚÚflflÌÌÛÛÚÚ˚ÏÏËË „„‡‡ÈÈÍÍËË ËË ‚‚ËËÌÌÚÚ˚ ‰‰ÎÎflfl ÛÛ‚‚ÂÂÂÂÌÌÌÌÓÓÒÒÚÚËË ‚‚ ÚÚÓÓÏÏ,, ˜ÚÚÓÓÏχ‡¯ËËÌ̇‡ ‚‚ÒÒ„„‰‰‡‡ ··ÂÂÁÁÓÓÔÔ‡‡ÒÒÌ̇‡ ÔÔËË ‡‡··ÓÓÚÚÂÂ.. êê„„ÛÛÎÎflflÌÌÓÓ ÚÚÂÂııÓÓ··ÒÒÎÎÛÛÊÊËË‚‚‡‡ÌÌˢÂÂÁÁ‚‚˚˜‡‡ÈÈÌÌÓÓ ‚‚‡‡ÊÊÌÌÓÓ ‰‰ÎÎflfl Ì̇‡‰‰ÂÂÊÊÌÌÓÓÒÒÚÚËË ËË ÔÔÓÓ‰‰‰‰ÂÂÊÊËË‚‚‡‡ÌÌËËflfl˝ÍÍÒÒÔÔÎÎÛÛ‡‡ÚÚ‡‡ˆËËÓÓÌÌÌÌ˚ıı ıı‡‡‡‡ÍÍÚÚÂÂËËÒÒÚÚËËÍÍ Ì̇‡ ÌÌÛÛÊÊÌÌÓÓÏÏ ÛÛÓÓ‚‚ÌÌÂÂ..22)) ÑÑÎÎflfl ÔÔ‰‰ÓÓÚÚ‚‚‡‡˘ÂÂÌÌËËflfl ÓÓÔÔ‡‡ÒÒÌÌÓÓÒÒÚÚËË ‚‚ÓÓÁÁ„„ÓÓ‡‡ÌÌËËflfl ÓÓÒÒ‚‚ÓÓ··ÓÓ‰‰ËËÚÚ„„‡‡ÁÁÓÓÌÌÓÓÍÍÓÓÒÒËËÎÎÍÍÛÛ,, ‚‚ ˜‡‡ÒÒÚÚÌÌÓÓÒÒÚÚËË,, ‰‰‚‚ËË„„‡‡ÚÚÂÂÎθ,, ÓÓÚÚ ÚÚ‡‡‚‚˚,, ÎÎËËÒÒÚڸ‚‚ ËËÎÎËËËËÁÁÎÎË˯ÍÍÓÓ‚‚ ÒÒÏχ‡ÁÁÍÍËË..çç ÓÓÒÒÚÚ‡‡‚‚ÎÎflflÈÈÚÚ ÍÍÓÓÌÌÚÚÂÂÈÈÌÌÂÂ˚ ÒÒÓÓ ÒÒÍÍÓÓ¯ÂÂÌÌÌÌÓÓÈÈ ÚÚ‡‡‚‚ÓÓÈÈ ‚‚ÌÌÛÛÚÚËË ÔÔÓÓÏÏ¢ÂÂÌÌËËflfl..33)) èèÂÂËËÓÓ‰‰Ë˘ÂÂÒÒÍÍËË ÔÔÓÓ‚‚ÂÂflflÈÈÚÚ ÒÒÓÓÒÒÚÚÓÓflflÌÌËË ˝ÎÎÂÂÍÍÚÚˢÂÂÒÒÍÍËËıı Í͇‡··ÂÂÎÎÂÂÈÈ ËËÁÁ‡‡ÏÏÂÂÌÌflflÈÈÚÚ ËËıı ‚‚ ÒÒÎÎÛÛ˜‡‡Â ËËÁÁÌÌÓÓÒÒ‡‡ ËËÎÎËË Ì̇‡ÛÛ¯ÂÂÌÌËËflfl ËËÁÁÓÓÎÎflflˆËËËË.. ççËË ‚‚ ÍÍÓÓÂÂÏÏÒÒÎÎÛÛ˜‡‡Â ÌÌ ÔÔËËÍ͇‡ÒÒ‡‡ÈÈÚÚÂÂÒÒ¸ ÍÍ ˝ÎÎÂÂÍÍÚÚˢÂÂÒÒÍÍÓÓÏÏÛÛ Í͇‡··ÂÂÎβ ÔÔÓÓ‰‰ Ì̇‡ÔÔflflÊÊÂÂÌÌËËÂÂÏÏ,,ÂÂÒÒÎÎËË ÓÓÌÌ ÔÔÎÎÓÓııÓÓ ËËÁÁÓÓÎÎËËÓÓ‚‚‡‡ÌÌ.. ééÚÚÍÍÎβ˜ËËÚÚ „„ÓÓ ÓÓÚÚ ÓÓÁÁÂÂÚÚÍÍËË ÔÔ‰‰‚‚˚ÔÔÓÓÎÎÌÌÂÂÌÌËËÂÂÏÏ Îβ··˚ıı ‡‡··ÓÓÚÚ.. 44)) èèËË ‰‰ÂÂÏÏÓÓÌÌÚÚ‡‡ÊÊ ËË ÏÏÓÓÌÌÚÚ‡‡ÊÊ ÌÌÓÓÊʇ‡ Ì̇‡‰‰Â‚‚‡‡ÈÈÚÚ ‡‡··ÓÓ˜ËË ÛÛÍ͇‡‚‚Ëˈ˚..55)) ÇÇ˚ÔÔÓÓÎÎÌÌËËÚÚ ··‡‡Î·‡ÌÌÒÒËËÓÓ‚‚ÍÍÛÛ ÌÌÓÓÊʇ‡ ÔÔËË Â„„ÓÓ ÁÁ‡‡ÚÚÓÓ˜ÍÍÂÂ.. ÇÇÒÒ ‚‚˚ÔÔÓÓÎÎÌÌflflÂÂÏÏ˚ÂÂÌ̇‡ ÌÌÓÓÊÊ ÓÓÔÔ‡‡ˆËËËË ((‰‰ÂÂÏÏÓÓÌÌÚÚ‡‡ÊÊ,, ÁÁ‡‡ÚÚÓÓ˜Í͇‡,, ··‡‡Î·‡ÌÌÒÒËËÓÓ‚‚Í͇‡,, ÏÏÓÓÌÌÚÚ‡‡ÊÊ Ì̇‡ÏÏÂÂÒÒÚÚÓÓ ËË//ËËÎÎËË ÁÁ‡‡ÏÏÂÂÌ̇‡)) flfl‚‚ÎÎflfl˛ÚÚÒÒflfl ÒÒÎÎÓÓÊÊÌÌ˚ÏÏËË ËË ÚÚ··ÛÛ˛ÚÚ ÒÒÔÔÂˆËˇ‡ÎθÌÌ˚ııÌ̇‡‚‚˚ÍÍÓÓ‚‚,, ÔÔÓÓÏÏËËÏÏÓÓ ËËÒÒÔÔÓÓÎθÁÁÓÓ‚‚‡‡ÌÌËËflfl ÒÒÓÓÓÓÚÚ‚‚ÂÂÚÚÒÒÚÚ‚‚ÛÛ˛˘Â„„ÓÓ ËËÌÌÒÒÚÚÛÛÏÏÂÂÌÌÚÚ‡‡.. èèÓÓÒÒÓÓÓÓ··‡‡ÊÊÂÂÌÌËËflflÏÏ ··ÂÂÁÁÓÓÔÔ‡‡ÒÒÌÌÓÓÒÒÚÚËË,, ÓÓÌÌËË ‰‰ÓÓÎÎÊÊÌÌ˚ ‚‚ÒÒ„„‰‰‡‡ ‚‚˚ÔÔÓÓÎÎÌÌflflÚÚ¸ÒÒflfl ‚‚ÒÒÔÔÂˆËˇ‡ÎÎËËÁÁËËÓÓ‚‚‡‡ÌÌÌÌÓÓÏÏ ÒÒ‚‚ËËÒÒÌÌÓÓÏÏ ˆÂÂÌÌÚÚÂÂ.. 66)) èèÓÓ ÒÒÓÓÓÓ··‡‡ÊÊÂÂÌÌËËflflÏÏ ··ÂÂÁÁÓÓÔÔ‡‡ÒÒÌÌÓÓÒÒÚÚËË ÌÌËËÍÍÓÓ„„‰‰‡‡ ÌÌ ÔÔÓÓÎθÁÁÛÛÈÈÚÚÂÂÒÒ¸ Ïχ‡¯ËËÌÌÓÓÈÈ,,ÂÂÒÒÎÎËË Â ˜‡‡ÒÒÚÚËË ËËÎÎËË Í͇‡··ÂÂÎθ ËËÁÁÌÌÓÓ¯ÂÂÌÌ˚ ËËÎÎËË ÌÌÂÂËËÒÒÔÔ‡‡‚‚ÌÌ˚.. ÑÑÂÂÚÚ‡‡ÎÎËË ÒÒÎΉ‰ÛÛÂÂÚÚ‚‚ÒÒ„„‰‰‡‡ ÁÁ‡‡ÏÏÂÂÌÌflflÚÚ¸,, ËËıı ÌÌËËÍÍÓÓ„„‰‰‡‡ ÌÌ ÂÂÏÏÓÓÌÌÚÚËËÛÛ˛ÚÚ.. èèÓÓÎθÁÁÛÛÈÈÚÚÂÂÒÒ¸ ÚÚÓÓÎθÍÍÓÓÙÙËËÏÏÂÂÌÌÌÌ˚ÏÏËË ÁÁ‡‡ÔÔ˜‡‡ÒÒÚÚflflÏÏËË ((ÌÌÓÓÊÊËË ‰‰ÓÓÎÎÊÊÌÌ˚ ··˚ÚÚ¸ ‚‚ÒÒ„„‰‰‡‡ Ïχ‡ÍÍËËÓÓ‚‚‡‡ÌÌ˚

)).. áᇇÔÔ˜‡‡ÒÒÚÚËË ‰‰ÛÛ„„ÓÓ„„ÓÓ Í͇‡˜ÂÂÒÒÚÚ‚‚‡‡ ÏÏÓÓ„„ÛÛÚÚ ÔÔËË‚‚ÂÂÒÒÚÚËË ÍÍ ÔÔÓÓ‚‚ÂÂÊʉ‰ÂÂÌÌË˲Ïχ‡¯ËËÌÌ˚ ËË ÓÓÔÔ‡‡ÒÒÌÌ˚ÏÏ ‰‰ÎÎflfl ÁÁ‰‰ÓÓÓÓ‚‚¸flfl ÒÒËËÚÚÛÛ‡‡ˆËËflflÏÏ..

11)) KK‡‡Êʉ‰˚ÈÈ ‡‡ÁÁ,, ÍÍÓÓ„„‰‰‡‡ ÚÚ··ÛÛÂÂÚÚÒÒflfl ÔÔ‰‰‚‚ËËÌÌÛÛÚÚ¸,, ÔÔÓÓ‰‰ÌÌflflÚÚ¸,, ÔÔ‚‚ÂÂÁÁÚÚËËËËÎÎËË Ì̇‡ÍÍÎÎÓÓÌÌËËÚÚ¸ Ïχ‡¯ËËÌÌÛÛ,, ÒÒÎΉ‰ÛÛÂÂÚÚ::–– Ì̇‡‰‰Â‚‚‡‡ÚÚ¸ ÔÔÎÎÓÓÚÚÌÌ˚ ‡‡··ÓÓ˜ËË ÛÛÍ͇‡‚‚Ëˈ˚;;–– ÔÔÓÓ‰‰ÌÌËËÏχ‡ÚÚ¸ Ïχ‡¯ËËÌÌÛÛ,, ÛÛıı‚‚‡‡ÚÚËË‚‚  ‚‚ ÚÚ‡‡ÍÍËËıı ÚÚÓÓ˜Í͇‡ıı,, ˜ÚÚÓÓ··˚ ÓÓÌ̇‡ ÌÌ‚‚˚ÒÒÍÍÓÓÎθÁÁÌÌÛÛη‡,, ÛÛ˜ËËÚÚ˚‚‚‡‡flfl  ‚‚ÂÂÒÒ ËË ÓÓÒÒÓÓ··ÂÂÌÌÌÌÓÓÒÒÚÚËË ÍÍÓÓÌÌÒÒÚÚÛÛÍ͈ËËËË;;–– ÔÔËË‚‚ÎΘ¸ ÍÍÓÓÎÎˢÂÂÒÒÚÚ‚‚ÓÓ Î≉ÂÂÈÈ,, ÒÒÓÓÓÓÚÚ‚‚ÂÂÚÚÒÒÚÚ‚‚ÛÛ˛˘Â ‚‚ÂÂÒÒÛÛ Ïχ‡¯ËËÌÌ˚ ËËıı‡‡‡‡ÍÍÚÚÂÂËËÒÒÚÚËËÍ͇‡ÏÏ ÚÚ‡‡ÌÌÒÒÔÔÓÓÚÚÌÌÓÓ„„ÓÓ ÒÒ‰‰ÒÒÚÚ‚‚‡‡ ËËÎÎËË ÏÏÂÂÒÒÚÚ‡‡,, ‚‚ ÍÍÓÓÚÚÓÓÓÓÏÏÌÌÂÂÓÓ··ııÓÓ‰‰ËËÏÏÓÓ Â ÛÛÒÒÚÚ‡‡ÌÌÓÓ‚‚ËËÚÚ¸,, ËËÎÎËË ÓÓÚÚÍÍÛÛ‰‰‡‡ ÒÒÎΉ‰ÛÛÂÂÚÚ Â ÁÁ‡‡··‡‡ÚÚ¸..

EE)) èèÖÖêêÖÖÇÇééááKKÄÄ àà èèÖÖêêÖÖååÖÖôôÖÖççààÖÖ

DD)) ííÖÖïïééÅÅëëããììÜÜààÇÇÄÄççààÖÖ àà ïïêêÄÄççÖÖççààÖÖ

CG rsb MCSe/Sti 71503913/0 23-01-2006 17:30 Pagina 38

Page 41: CG rsb MCSe COP 71503916/0manuals.ggp-group.com/71503916_0.pdf · BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI

39

èêÄÇàãÄ ùäëèãìÄíÄñàà

èèêêààååÖÖóóÄÄççààÖÖ –– ÇÇ ÏÏÓÓÏÏÂÂÌÌÚÚ ÔÔÓÓÒÒÚÚ‡‡‚‚ÍÍËË ÌÌÂÂÍÍÓÓÚÚÓÓ˚ÂÂÛÛÒÒÚÚÓÓÈÈÒÒÚÚ‚‚‡‡ ÏÏÓÓ„„ÛÛÚÚ ··˚ÚÚ¸ ÛÛÊÊ ÛÛÒÒÚÚ‡‡ÌÌÓÓ‚‚ÎÎÂÂÌÌ˚ Ì̇‡ Ïχ‡¯ËËÌÌÂÂ..

ÇÂÌËÚ ‚ ‡·Ó˜Â ÔÓÎÓÊÂÌË ÌËÊÌ˛˛ ˜‡ÒÚ¸‡Ì ÒÏÓÌÚËÓ‚‡ÌÌÓÈ Û˜ÍË (1), Ë Á‡ÍÂÔËڠ ÔËÔÓÏÓ˘Ë ÌËÊÌËı ÛÍÓflÚÓÍ (2). èËÍÂÔËÚ ‚ÂıÌ˛˛˜‡ÒÚ¸ (3) ‚ıÓ‰fl˘ËÏ ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ ÍÂÔÂÊÓÏ (4).ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÍÂÔÎÂÌËfl ͇·ÂÎÂÈ/ÚÓÒËÍÓ‚ (5), ͇ÍÔÓ͇Á‡ÌÓ. 臂ËθÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË ÍÂÔÎÂÌËfl ͇·ÂÎfl/ÚÓÒË͇ (6)ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍÂ..

Ñ‚Ë„‡ÚÂθ ÛÔ‡‚ÎflÂÚÒfl ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎÂÏ ‰‚ÓÈ-ÌÓ„Ó ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl, Ô‰ÓÚ‚‡˘‡˛˘ËÏ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ ‚Íβ˜Â-ÌËÂ. ÑÎfl Â„Ó Á‡ÔÛÒ͇ ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ (2) Ë ÔÓÚflÌËÚÂ˚˜‡„ (1). èË ÓÚÔÛÒ͇ÌËË ˚˜‡„‡ (1) ‰‚Ë„‡ÚÂθ ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË.

Ç˚ÒÓÚÛ Ò͇¯Ë‚‡ÌËfl „ÛÎËÛ˛Ú ÒÔˆˇθÌ˚ÏË˚˜‡„‡ÏË (1). ÇÒ ˜ÂÚ˚ ÍÓÎÂÒ‡ ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ÓÚ„ÛÎËÓ‚‡Ì˚ ̇ Ó‰ÌÛ Ë ÚÛ Ê ‚˚ÒÓÚÛ. éèÖêÄñàûÇõèéãçüûí ë éëíÄçéÇãÖççõå çéÜéå.

臂ËθÌÓ ÔËÍÂÔËÚ ۉÎËÌËÚÂθÌ˚È Í‡·Âθ,Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ.ÑÎfl Á‡ÔÛÒ͇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ̇ÊÏËÚ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθÌÛ˛ÍÌÓÔÍÛ (2) Ë ÔÓÚflÌËÚ ˚˜‡„ (1) ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl.

ÇÓ ‚ÂÏfl Ò͇¯Ë‚‡ÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ Í‡·Âθ‰ÓÎÊÂÌ ‚Ò„‰‡ ̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl Á‡ ‚‡¯ÂÈ ÒÔËÌÓÈ, ÒÓÒÚÓÓÌ˚ ÛÊ ÒÍÓ¯ÂÌÌÓ„Ó „‡ÁÓ̇.ɇÁÓÌ ·Û‰ÂÚ ËÏÂÚ¸ ·ÓΠ‡ÍÍÛ‡ÚÌ˚È ‚ˉ, ÂÒÎË Ú‡‚ÛÒ͇¯Ë‚‡Ú¸ ‚Ò„‰‡ ̇ Ó‰Ë̇ÍÓ‚ÓÈ ‚˚ÒÓÚÂ Ë ÔÓӘ‰ÌÓ‚ ‰‚Ûı ̇ԇ‚ÎÂÌËflı.凯Ë̇ Ò ÒËÒÚÂÏÓÈ ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl MULCHING ÒÚËÊÂÚÚ‡‚Û, ËÁÏÂθ˜‡ÂÚ ÂÂ Ë Á‡ÚÂÏ ÓÔflÚ¸ ‚˚·‡Ò˚‚‡ÂÚ Ì‡„‡ÁÓÌ. ëӷˇڸ ÒÍÓ¯ÂÌÌÛ˛ Ú‡‚Û ÌÂÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË.ÑÎfl ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ÎÛ˜¯Â„Ó ˝ÙÙÂÍÚ‡ ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl,ÒΉÛÂÚ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÂ:

1. ç ÒÚË„ËÚ ڇ‚Û Ó˜Â̸ ÍÓÓÚÍÓ. K‡Í Ô‡‚ËÎÓ,ÒΉÛÂÚ ÒÚ˘¸ Ú‡‚Û Ì‡ 1/3  ‰ÎËÌ˚.

2. èÓ‰ ÍÓÎÔ‡ÍÓÏ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË ‚Ò„‰‡ ‰ÓÎÊÌÓ ·˚Ú¸˜ËÒÚÓ.

3. çÓÊË ‚Ò„‰‡ ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ıÓÓ¯Ó Á‡ÚÓ˜ÂÌ˚.

3.2

3.1

33.. ëëääÄÄòòààÇÇÄÄççààÖÖ ííêêÄÄÇÇõõ

2.2

2.1

22.. ééèèààëëÄÄççààÖÖ ééêêÉÉÄÄççééÇÇ ììèèêêÄÄÇÇããÖÖççààüü

1.1

11.. ááÄÄÇÇÖÖêêòòÖÖççààÖÖ ååééççííÄÄÜÜÄÄ

RU 4. ç ÒÚË„ËÚ ÏÓÍÛ˛ Ú‡‚Û. åÓ͇fl Ú‡‚‡Á‡ÒÚ‚‡ÂÚ ÔÓ‰ ÍÓÎÔ‡ÍÓÏ Ë ÂÁÛÎ¸Ú‡Ú ÒÚËÊÍË·Û‰ÂÚ ÔÎÓıËÏ.

èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ‡·ÓÚ˚ ÓÚÔÛÒÚËÚ ˚˜‡„ (1). éÚÍβ˜‡ÈÚ ëçÄóÄãÄ Û‰ÎËÌËÚÂθ ÓÚ Ó·˘ÂÈ ÓÁÂÚÍË(2), Ä áÄíÖå Û‰ÎËÌËÚÂθ ÒÓ ÒÚÓÓÌ˚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl„‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË (3). ÑéÜÑàíÖëú èéãçéâéëíÄçéÇäà çéÜÄ Ô‰ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ Î˛·ÓÈÓÔ‡ˆËË Ò „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ.

ÇÇÄÄÜÜççééÖÖ èèêêààååÖÖóóÄÄççààÖÖÖÒÎË ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂθ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl ‚‚ˉÛÔ„‚‡, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ‰Óʉ‡Ú¸ ÓÍÓÎÓ 5 ÏËÌÛÚ,˜ÚÓ·˚ ÔÓ‚ÚÓÌÓ Á‡ÔÛÒÚËÚ¸ „Ó.

ÇÇÄÄÜÜççéé –– ÑÑÎÎflfl ÚÚÓÓ„„ÓÓ,, ˜ÚÚÓÓ··˚ Ì̇‡‰‰ÓÓÎ΄„ÓÓ ÓÓ··ÂÂÒÒÔÔ˜ËËÚÚ¸··ÂÂÁÁÓÓÔÔ‡‡ÒÒÌÌÛÛ˛ ‡‡··ÓÓÚÚÛÛ ËË ÒÒÓÓıı‡‡ÌÌËËÚÚ¸ ÔÔ‚‚ÓÓÌ̇‡˜‡‡ÎθÌÌ˚‡‡··ÓÓ˜ËË ıı‡‡‡‡ÍÍÚÚÂÂËËÒÒÚÚËËÍÍËË Ïχ‡¯ËËÌÌ˚,, ÌÌÂÂÓÓ··ııÓÓ‰‰ËËÏÏÓÓ„„ÛÛÎÎflflÌÌÓÓ ËË ÚÚ˘‡‡ÚÚÂÂÎθÌÌÓÓ ÔÔÓÓ‚‚ÓÓ‰‰ËËÚÚ¸ ÚÚÂÂııÓÓ··ÒÒÎÎÛÛÊÊËË‚‚‡‡ÌÌËËÂÂ..ïÌÌËËÚÚ „„‡‡ÁÁÓÓÌÌÓÓÍÍÓÓÒÒËËÎÎÍÍÛÛ ‚‚ ÒÒÛÛııÓÓÏÏ ÏÏÂÂÒÒÚÚÂÂ..

1) è‰ Ôӂ‰ÂÌËÂÏ Î˛·ÓÈ ÓÔ‡ˆËË ÔÓ Ó˜ËÒÚÍÂ,ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ ËÎË Â„ÛÎËÓ‚Í χ¯ËÌ˚ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ì‡‰Â‚‡Ú¸ ÔÎÓÚÌ˚ ‡·Ó˜Ë Û͇‚ˈ˚.

2) èÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó ‡ÁÂÁ‡ ÒΉÛÂÚ Û‰‡ÎËÚ¸ ÓÒÚ‡ÚÍËÚ‡‚˚ Ë „flÁ¸, ÒÍÓÔË‚¯ËÂÒfl ‚ÌÛÚË ¯‡ÒÒË, Ú‡Í Í‡Í,Á‡ÒÓıÌÛ‚, ÓÌË ÏÓ„ÛÚ Á‡ÚÛ‰ÌËÚ¸ ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘ËÈ ÔÛÒÍ.

3) ëÓ ‚ÂÏÂÌÂÏ ÒÎÓÈ Í‡ÒÍË Ì‡ ‚ÌÛÚÂÌÌÂÈ ˜‡ÒÚ˯‡ÒÒË ÏÓÊÂÚ ÒÓÈÚË ÔÓ‰ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚ËÂÏ ÒÍÓ¯ÂÌÌÓÈÚ‡‚˚; ‚ ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ̇‰Ó Ò‚Ó‚ÂÏÂÌÌÓ Ì‡ÌÂÒÚËÒÎÓÈ ÔÓÚË‚ÓÍÓÓÁËÓÌÌÓÈ Í‡ÒÍË, ˜ÚÓ·˚ ËÁ·ÂʇڸÔÓfl‚ÎÂÌËfl ʇ‚˜ËÌ˚, ÍÓÚÓ‡fl Ô˂‰ÂÚ ÍÍÓÓÁËË ÏÂڇη.

ã˛·‡fl ‡·ÓÚ‡ Ò ÌÓÊÓÏ ‰ÓÎÊ̇ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸Òfl ‚ÒÔˆˇÎËÁËÓ‚‡ÌÌÓÏ Ò‚ËÒÌÓÏ ˆÂÌÚÂ.èèËËÏϘ‡‡ÌÌËË ‰‰ÎÎflfl ÒÒ‚‚ËËÒÒÌÌÓÓ„„ÓÓ ˆÂÂÌÌÚÚ‡‡:: ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÌÓÊ(2) ̇ ÏÂÒÚÓ, ‚˚ÔÓÎÌflfl ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚ¸,Û͇Á‡ÌÌÛ˛ ̇ ËÒÛÌÍÂ, Ë Á‡ÚflÌËÚ ˆÂÌڇθÌ˚È ‚ËÌÚ(1) ‰Ë̇ÏÓÏÂÚ˘ÂÒÍËÏ Íβ˜ÓÏ Ò ÏÓÏÂÌÚÓÏ 16-20 çÏ.

ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÒÚÛflÏË ‚Ó‰˚ Ë Ì ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂθ Ë ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÂÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚.

èË Î˛·˚ı ÒÓÏÌÂÌËflı ËÎË ÔÓ·ÎÂχı Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ÌÂωÎÂÌÌÓ ‚ ·ÎËʇȯËÈ ÔÛÌÍÚ ÚÂıÒ‚ËÒ‡ ËÎË Í‚‡¯ÂÏÛ ÔÓ‰‡‚ˆÛ.

4.2

4.1

44.. ííÖÖääììôôÖÖÖÖ ííÖÖïïééÅÅëëããììÜÜààÇÇÄÄççààÖÖ

3.3

CG rsb MCSe/Sti 71503913/0 23-01-2006 17:30 Pagina 39

Page 42: CG rsb MCSe COP 71503916/0manuals.ggp-group.com/71503916_0.pdf · BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI

40

BEZPEČNOSTNÍ POKYNYDODRŽUJTE VELMI PŘESNĚ

1) Před prvním použitím sekačky si pečlivě prostudujte tentonávod k použití. Seznamte se s ovládáním sekačky a nacvičtesi, jak okamžitě vypnout sekačku.2) Používejte sekačku výhradně k účelu, ke kterému je určena,to znamená k sekání trávy. Jakékoliv jiné použití může býtnebezpečné a může způsobit poškození stroje.3) Nedovolte nikdy, aby sekačku používaly děti anebo osoby,které nemají potřebné schopnosti k použití sekačky. V každémstátě je třeba respektovat zákony, které určují minimálni věkpro uživatele.4) Nepoužívejte stroj nikdy za těchto podmínek:– za přítomnosti osob, především dětí nebo zvířat v blízkostisekačky;– v případě, že jste požil léky nebo látky, které snižují pozornosta oslabují reflexní činnost.5) Pamatujte si, že jako obsluha nesete plnou odpovědnost vůčijiným osobám, které se zdržují v blízkém okolí pracovního pro-storu, a za škody způsobené na předmětech ve vlastnictvíjiných osob.

1) Během práce se sekačkou používejte pevnou uzavřenouobuv a kalhoty s dlouhými nohavicemi. Nikdy nezapínejtesekačku, pokud jste bosi nebo v otevřených sandálech.2) Než začnete sekat, vyčistěte sekanou plochu od pevnýchpředmětů (např. Kamenů, větví, drátů, kostí apod.), kterémohou být nožem sekačky zasaženy. Prudký náraz nože dopevné překážky může být příčinou poškození sekačky nebomotoru.3) Před použitím stroje si ověřte jeho celkový stav, zvláštěvzhled nožů, zkontrolujte, zda šrouby a nůž nejsou poškozenéanebo opotřebované. Nahra�te příslušné části řezací jednotkya poškozené nebo opotřebované šrouby pro dodrženísprávného vyvážení.4) POZOR: NEBEZPEČÍ! Vlhkost a elektrický proud se neslučujídohromady:– manipulaci s kabely a jejich propojování provádějte vždy vsuchém prostředí;– v žádném případě nezapojujte do sítě vlhký nebo mokrý kabel(pozor vlhká tráva, louže apod);– propojení mezi kabely musí být vodotěsné, používejte prod-lužovací kabely s vidlicemi a zásuvkami ve vodotěsném prove-dení, povolené ÓSN pro použití ve venkovním prostředí.– přístroj má být napájen prostřednictvím diferenciálu (RCDResidual Current Device) se zapínacím proudem ne vyšším než30 mA.5) Napájecí kabely nesmí být nižší kvality než H05RN-F - H05VV-F, pro použití ve venkovním prostředí s minimálním průřezem žil1,5 mm2 a doporučenou maximální délkou 25 m.6) Před tím než zapnete sekačku, zavěste prodlužovací kabeldo závěsu prodlužovacího kabelu.7) Sí�ová přípojka jakéhokoli přístroje musí být realizovánaodborným elektrikářem podle platných norem. V případě neod-borné instalace hrozí nebezpečí úrazu a smrti.

1) Sekačku používejte pouze za denního světla nebo za velmidobrého umělého osvětlení.2) Nepracujte se sekačkou ve vlhké trávě nebo za deště.3) Během sekání nepřejíždějte nikdy prodlužovací kabel. Dbejtena to, aby byl kabel vždy tažen za sekačkou a vždy na ploše jižposekané. Používejte závěs prodlužovacího kabelu, jak je uve-deno v návodu, abyste se vyhnuli náhodnému odpojení kabelu,a aby bylo zajištěno správné propojení sekačky s kabelem bezzbytečného namáhání.4) Sekačku nikdy neposunujte tak, že byste tahali za prodlužo-vací kabel. Prodlužovací kabel nevystavujte teplu,nenechávejte jej v kontaktu s olejem, rozpouštědly neboostrými předměty.5) Zajistěte vždy dostatečnou oporu sekačky na nakloněnýchterénech.6) Během sekání cho�te, nikdy neběhejte, nevozte se anenechte se sekačkou táhnout.

C) BĚHEM POUŽITÍ

B) PŘÍPRAVA

A) ZÁKLADNÍ POUČENÍ

CS 7) Pracujte se sekačkou vždy po vrstevnici, nikdy ne pospádnici.8) Při změně směru sekání ve svahu bu�te zvlášt’ opatrní.9) Nepoužívejte sekačku na příliš prudkých svazích.10) Dbejte zvýšené opatrnosti v okamžiku, kdy táhnete sekačkusměrem k sobě.11) Před přejížděním beztravnatých ploch, před nakláněním apřenášením sekačky vždy vypněte sekačku a počkejte, až doúplného zastavení nože. 12) Nespouštějte sekačku, jsou-li poškozeny bezpečnostníkryty.13) U modelů s pohonem kol, je nezbytné vypnout pohon kol(uvolnit ovládací páku) před tím, než uvedete motor do chodu.14) Při spouštění motoru bu�te opatrní a dodržujte návod,mějte nohy v bezpečné vzdálenosti od nožů.15) Nenaklánějte sekačku, když zapínáte motor, pouze pokudby to bylo nutné ke startování. V tomto případě ji nenaklánějtevíce než je to výslovně nutné, a zvedejte pouze část daleko odobsluhy. Ujistěte se vždy, že obě Vaše ruce jsou v pracovnípoloze, než sekačku snížíte.16) Během sekání nepřibližujte ruce a nohy k rotujícímu noži avyhazovacímu otvoru sekačky.17) Během chodu motoru sekačku nezdvihejte aninepřenášejte. 18) Vždy vypněte motor a sekačku vypojte ze sítě, pokud:– budete provádět jakýkoliv zásah na skříni sekačky; – pokud budete provádět kontrolu, čištění anebo jakoukolivpráci na sekačce; – po nárazu na cizí předmět okamžitě ověřte případné škody nasekačce a prove�te patřičné opravy před opětovným použitímstroje;– sekačka silně vibruje (okamžitě zjistěte a odstraňte příčinuvibrací);– opouštíte sekačku a necháváte ji bez dozoru;– budete sekačku přenášet.19) Zastavte motor, pokud:– seřizujete výšku sekání.20) Během práce se sekačkou dodržujte bezpečnou vzdálenostod rotujícího nože, která je dána délkou rukojeti.

1) Šrouby a matice udržujte stále dotažené. Kontrolujte tech-nický stav sekačky, aby její provoz byl bezpečný. Pravidelnáúdržba je nutná, jak pro dodržení bezpečnosti, tak prozachování správného výkonu a funkčnosti sekačky. 2) Pro snížení nebezpečí požáru je třeba ze sekačky (zvláštěpak z motoru) odstranit zbytky posečené trávy, suchého listí apřebytečný tuk. Posečenou trávu nikdy nenechávejte vnádobách v uzavřené místnosti.3) Pravidelně kontrolujte stav elektrických kabelů a nechejteprovést jejich výměnu v případě, že některý jeví známkyopotřebení nebo došlo k poškození izolace. Nikdy senedotýkejte špatně izolovaných kabelů pod napětím. Předjakýmkoliv zásahem je nejprve odpojte ze sítě.4) Při demontáži a opětovné montáži nožů používejte vždyrukavice.5) Po naostření nože je nezbytné dodržet jeho správnévyvážení. Všechny operace týkající se nože (demontáž, ostření, vyvážení,zpětná montáž a/nebo výměna) představují velice náročnépráce, které vyžadují specifické znalosti a použití příslušnýchzařízení; z bezpečnostních důvodů je proto zapotřebí, aby bylypokaždé provedeny ve specializovaném středisku.6) Nepoužívejte sekačku s poškozenými nebo opotřebovanýmidíly a to z bezpečnostních důvodů. Takové části musí býtvyměněny a nikoliv opraveny. Používejte vždy originálnínáhradní díly (nože musí být označeny značkou ). Díly, kterésvou kvalitou neodpovídají originálům, mohou způsobitpoškození sekačky a ublížení na zdraví.

1) Pokaždé, kdy je třeba přesunout, nadzvednout, přepravitnebo naklonit stroj, je nutné:– použít hrubé pracovní rukavice;– uchopit stroj v místech, která umožňují bezpečné uchopení, abrát v potaz hmotnost stroje a její rozložení;– zainteresovat potřebné množství osob, které odpovídá hmot-nosti stroje a vlastnostem dopravního prostředku nebo místa,ve kterém dochází k jeho umístění nebo vyzvednutí.

E) PŘEPRAVA A PŘESUN

D) ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ

CG rsb MCSe/Sti 71503913/0 23-01-2006 17:30 Pagina 40

Page 43: CG rsb MCSe COP 71503916/0manuals.ggp-group.com/71503916_0.pdf · BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI

41

POKYNY K POUŽITÍ

POZNÁMKA – Sekačka může být dodána s předmonto-vanými díly.

Spodní část rukojeti (1), již předem smontovanou,uve�te do pracovní polohy, a zajistěte ji pomocí spodníchpák (2).Smontujte horní část (3), použijte k tomu šrouby (4) vevybavení. Upevněte držák kabelu (5), jak je to znázorněno.Správná poloha zavěšení kabelu (6) je ta uvedená naobrázku.

Motor je vybaven dvoufunkčním pojistnýmspínačem, který zabraňuje jeho náhodnému spuštění. Pro uvedení motoru do chodu je třeba stisknout tlačítko (2)a přitáhnout páku (1). Motor se zastaví automaticky při puštění této páky (1).

Nastavení výšky sekání se provádí pomocípříslušných páček (1). Všechna čtyři kola musí být nastave-na ve stejné výšce. NASTAVOVÁNĺ VÝŠKY SEKÁNĺ PROVÁDĚJTE POUZE PŘIZASTAVENÉM NOŽI.

Správně uchy�te prodlužovací kabel znázorněnýmzpůsobem.Pro startování motoru stiskněte pojistný spínač (2) apřitáhněte páku (1) vypínače.

Během sekání zajistěte, aby se elektrický kabelnacházel vždy za Vámi a na již posekaném trávníku.Lepšího vzhledu posekaného trávníku dosáhnete, kdyžplochu posekáte při stejně nastavené výšce sekáníStroj se systémem MULCHING trávu poseká, rozseká afouká zpět do trávníku. Posekanou trávu není třeba sbírat.K dosažení maximálního efektu u systému MULCHINGdbejte následujících rad:

1. Nesekejte trávu příliš na krátko. Usekněte nejvýše 1/3délky.

2. Udržujte prostor pod krytem sekání stále čistý.3. Používejte vždy jen naostřené nože.4. Nesekejte mokrou trávu. Mokrá tráva vázne pod krytem

a výsledek sekání je horší.

3.2

3.1

3. SEKÁNÍ TRÁVY

2.2

2.1

2. POPIS OVLÁDÁNÍ

1.1

1. SESTAVENÍ SEKAČKY

CSPo dokončení práce uvolněte páku (1).

Odpojte prodlužovací kabel NEJPRVE z hlavní zásuvky (2)a POTOM kabel ze strany vypínače sekačky (3).POČKEJTE, AŽ SE ZASTAVÍ NŮŽ, dříve než provedetejakoukoli manipulaci se sekačkou.

DŮLEŽITÁ POZNÁMKAV případě, že by se motor zastavil kvůli přehřátí běhempráce, je nutné vyčkat asi 5 minut před opětnýmstartováním motoru.

DŮLEŽITÉ – Pravidelná a pečlivá péče o sekačku jenezbytná pro zachování výkonu a bezpečnosti stroje.Skladujte sekačku na suchém místě.

1) Během práce na sekačce (čistění, údržby, seřizování)používejte pracovní rukavice.

2) Po každém sekání, vyčistěte skříň sekačky vodou odnánosu posekané trávy a prachu. Pokud nános zasch-ne, může způsobit obtíže při následném použití sekačky.

3) Nátěr vnitřní strany skříně sekačky se může oloupat a tov důsledku abraziv a travních š�áv, které při seční naskříň sekačky působí. Proto čistěte skříň sekačky pokaždém sečení a před uskladněním ji nechte vyschnout.Po sezóně pak skříň dokonale vyčistěte a opatřete anti-korozním nátěrem.

Všechny operace na noži se musí provádět ve spe-cializovaném středisku.Poznámka pro personál specializovaného střediska:Prove�te zpětnou montáž nože (2) podle postupu uve-deného na obrázku a dotáhněte centrální šroub (1) dyna-mometrickým klíčem, nastaveným na 16-20 Nm.

Nepoužívejte vodu a zabraňte vstupu vody domotoru a elektrických součástí.

V případě jakýchkoli nejasností či problémů neváhejte akontaktujte nejbližší Servisní středisko nebo Vašeho pro-dejce.

4.2

4.1

4. BĚŽNÁ ÚDRŽBA

3.3

CG rsb MCSe/Sti 71503913/0 23-01-2006 17:30 Pagina 41

Page 44: CG rsb MCSe COP 71503916/0manuals.ggp-group.com/71503916_0.pdf · BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI

42

VARNOSTNI PREDPISIKI JIH JE TREBA NATANČNO UPOŠTEVATI

1) Natančno preberite navodila. Seznanite se s kontrolnimiročicami in s pravilno uporabo kosilnice. Naučite se hitroustaviti motor.2) Uporabljajte kosilnico samo za namen, kateremu služi,t.j. za košnjo trave. Uporaba kosilnice v druge namene jelahko nevarna in lahko povzroči poškodbe stroja.3) Ne pustite, da kosilnico uporabljajo otroci ali osebe, kiniso zadostno seznanjene z navodili. Lokalni zakoni lahkodoločajo spodnjo mejo starosti za uporabnike.4) Nikoli ne uporabljajte kosilnice:– kadar so v bližini osebe, posebno otroci ali živali;– če je uporabnik zaužil zdravila ali alkohol, ki lahko škodl-jivo vplivajo na njegove reflekse ali pozornost.5) Ne pozabite, da je delavec in uporabnik odgovoren zanesreče in nezgode, ki se pripetijo drugim osebam ali nji-hovi lastnini.

1) Kadar kosite, obujte močne čevlje in dolge hlače. Neuporabljajte kosilnice bosi ali s sandali.2) Dobro preglejte celotno delovno podrocje in odstranitevse predmete, ki bi jih lahko stroj izlocil ali bi poškodovalikosilni sklop in motor (kamenje, veje, železne žice, kosti,itd.).3) Pred uporabo izvršite splošno kontrolo, posebno videzrezil in preverite, da vijaki in rezila niso obrabljeni alipoškodovani. Za ohranitev ravnovesja zamenjajte celotnoskupino rezil in vijakov, ki so poškodovani ali obrabljeni.4) POZOR: NEVARNOST! Vlaga in elektrika nista združljivi:– prenašanje in povezava električnih žic mora biti izvršenana suhem mestu;– izogibajte se stika električnega stikala z mokrimi področji(luže ali mokra trava);– povezave med električnimi kabli in stikali morajo bitizaprtega tipa. Uporabljajte podaljške z integralnimi stikalizaprtega tipa, odobrenimi, ki se dobijo v prodaji.– Napravo napajajte preko diferenciala (RCD - ResidualCurrent Device) z izklopnim tokom, ki ne presega 30 mA.5) Napajalni kabli ne smejo biti slabše kakovosti kot je tipH05RN-F ali H05VV-F z minimalnim prerezom 1,5 mm2 inmaksimalno priporočeno dolžino 25 m.6) Preden vključite stroj, zataknite kabel za njegovo kljuki-co.7) Stalno povezavo katerega koli električnega aparata nastavbno električno omrežje mora po veljavnih predpisihopraviti kvalificiran električar. Nepravilna povezava lahkopovzroči resne poškodbe ali celo smrt oseb.

1) Delajte samo pri dnevni svetlobi ali pri dobri umetni svet-lobi.2) Izogibajte se uporabi, kadar je trava mokra ali kadardežuje.3) Nikoli ne vozite s kosilnico po električnem kablu. Medkošnjo je treba vedno vleči kabel za kosilnico in vedno nastrani, kjer je trava že pokošena. Uporabljajte kljukico zaelektrični kabel, kot je prikazano v tej knjižici. Tako pre-prečimo, da bi se kabel po nesreči iztaknil in istočasnozagotovimo pravilno vstavitev v stikalo, brez nategovanja.4) Za iztaknitev vtičnice nikoli ne vlecite kosilnice ali kabla.Ne izpostavljajte kabla virom toplote ali ga puščajte v stikuz oljem, razredčili ali ostrimi predmeti.5) Na strmih terenih si vedno zagotovite stabilnost.6) Nikoli ne tecite, temveč hodite; ne pustite, da bi vaskosilnica vlekla za seboj.7) Na strminah kosite tako, da prečkate teren, nikoli navz-gor in navzdol.8) Na strminah posvetite maksimalno pozornost menjavamsmeri.

C) MED UPORABO

B) POSTOPKI PRED UPORABO

A) ZAGON

SL 9) Ne uporabljajte za košnjo na preveč strmih pobočjih.10) Bodite posebno pozorni, kadar vlečete kosilnico protisebi.11) Kadar morate nagniti kosilnico za transport, prečkatinetravne površine ali kadar morate transportirati kosilnicos kraja ali na kraj košnje, ustavite rezila.12) Nikoli ne uporabljajte kosilnice, če so poškodovanavarovala.13) Pri modelih na vlečni pogon pred vključitvijo motorjaizklopite priključek prenosa na kolesa.14) Motor vključite previdno, po navodilih in imejte nogeoddaljene od rezil.15) Ne nagibajte kosilnice, ko prižgete motor, razen v pri-meru, ko je to potrebno za zagon. V tem primeru je ne nagibajte več, kot je nujno potrebno,privzdignite pa samo tisti del, ki je daleč stran od osebe, kijo uporablja. Preden ponovno spustite kosilnico, se pre-pričajte, da sta obe roki v položaju, kot je potreben pridelujoči kosilnici.16) Ne približujte rok ali nog ob ali pod vrteče dele. Vednobodite oddaljeni od odprtine za izpust.17) Ne dvigujte ali prenašajte kosilnice z vključenim motor-jem.18) Ugasnite motor in iztaknite električni kabel:– pred vsakim posegom pod kosilno ploščo;– pred kontroliranjem, čiščenjem ali delom na kosilnici;– potem, ko ste naleteli na tujek; preverite morebitnepoškodbe na kosilnici in izvedite potrebna popravila predponovno uporabo;– če kosilnica začne vibrirati na neobičajen način, takojpoiščite vzrok teh vibracij in ga odstranite;– vedno, kadar pustite kosilnico brez nadzora;– med transportom;19) Ustavite motor:– preden regulirate višino košnje.20) Med delom se držite varnostne razdalje, ki vam jo dajedolžina ročaja.

1) Matice in vijaki morajo biti dobro priviti, da bo strojvedno varno deloval. Redno vzdrževanje je bistveno za var-nost in za dobro delovanje.2) Za zmanjšanje nevarnosti požara očistite kosilnico in šeposebej motor od ostankov trave, listja ali odvečnemaščobe. Ne puščajte kontejnerjev s pokošeno travo vzaprtem prostoru.3) Občasno preverite stanje električnih kablov in jih zamen-jajte vedno, kadar so okvarjeni ali imajo poškodovano izo-lacijo. Nikoli se ne dotikajte električnega kabla pod nape-tostjo, če je ta slabo izoliran. Pred vsakim posegom ga izkl-jučite iz vtičnice.4) Za razstavitev in ponovno sestavitev rezila, uporabljajtedelovne rokavice.5) Kadar brusite rezilo, pazite na ravnovesje. Vse operacijev zvezi z rezilom (demontaža, brušenje, uravnovešenje,ponovna montaža in/ali zamenjava) so zahtevne in je zanjepotrebno specifično znanje ter posebno orodje; iz varnost-nih razlogov jih je teba vedno opraviti v specializiranemcentru.6) Nikoli ne uporabljajte stroja, ki ima poškodovane neka-tere dele ali kabel. Iz varnostnih razlogov morajo biti delizamenjani in nikoli popravljeni. Uporabljajte originalnerezervne dele (rezila morajo imeti vedno oznako ).Drugačni deli lahko poškodujejo stroj in škodijo vaši var-nosti.

1) Vsakokrat, ko je treba prestavljati, dvigati, prevažati alinagibati stroj, je treba:– nadeti močne delovne zaščitne rokavice;– zgrabiti motor na točkah, ki zagotavljajo varen prijem, pritem pa je treba upoštevati težo in njeno pravilno porazde-litev;– dela naj ustrezno število oseb, glede na težo stroja in naznačilnosti prevoznega sredstva ali mesta, kamor moramostroj namestiti ali odstraniti.

E) PREVOZ IN PREMEŠČANJE

D) VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE

CG rsb MCSe/Sti 71503913/0 23-01-2006 17:30 Pagina 42

Page 45: CG rsb MCSe COP 71503916/0manuals.ggp-group.com/71503916_0.pdf · BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI

43

NAVODILA ZA UPORABO

OPOMBA – Stroj je lahko dobavljen z nekaterimi žemontiranimi komponentami.

Namestite v delovni položaj spodnji del ročaja (1), kije že montiran in ga blokirajte s spodnjimi ročicami (2). Montirajte zgornji del (3) z uporabo priloženih vijakov (4).Namestite kljukico za kabel (5), kot je prikazano na sliki. Na sliki je prikazan pravilni način zataknitve kabla (6).

Motor upravlja stikalo z dvojnim delovanjem, dapreprečimo nezaželeno vklop. Za zagon pritisnite na gumb(2) in povlecite za vzvod (1). Z izpustom vzvoda se motoravtomatsko ustavi (1).

Regulacijo višine košnje izvedemo s pomočjodoločenih vzvodov (1). Vsa štiri kolesa morajo biti naravna-na na isto višino. TA POSTOPEK IZVEDITE ZIZKLJUČENIM REZILOM.

Pravilno zataknite podaljšek kot je prikazano nasliki. Za zagon motorja pritisnite na varnostni gumb (2) inpotegnite vzvod (1) stikala.

Med košnjo pazite, da se bo električni kabel vednonahajal za kosilnico in na strani že pokošenega travnika.Travnik bo lepši, če ga boste pokosili povsod v isti višini inizmenično v dveh smereh.Stroj z MULCHING-sistemom, travo pokosi, drobno zmeljein raztrese po travnati površini. Pokošene trave ni potrebnograbiti.Da bo rezultat košnje z MULCHING-sistemom kar najboljši,upoštevajte naslednja pravila:

1. Trave ne kosite prenizko. Pokosite le 1/3 dolžine.2. Skrbite, da bo podvozje kosilnice vedno čisto.3. Skrbite, da bodo noži vedno dobro nabrušeni.4. Izogibajte se košnji, če je trava mokra. Mokra trava se

prilepi na podvozje in rezultat košnje bo slabši.

Ob koncu dela izpustite vzvod (1). NAJPREJ iztak-nite podaljšek iz glavnega stikala (2), ZATEM iz stikalakosilnice (3). POČAKAJTE, DA SE REZILO USTAVI, šelenato lahko začnete se katerimkoli posegom na kosilnici.

3.3

3.2

3.1

3. KOŠENJE TRAVE

2.2

2.1

2. OPIS KOMAND

1.1

1. KONČNA MONTAŽA

SL POMEMBNA OPOMBAV primeru, da se motor med delom ustavi zaradi pregretja,je potrebno počakati najmanj 5 minut pred ponovnovključitvijo.

POZOR – Redno in skrbno vzdrževanje je bistvenegapomena za dolgotrajno ohranjanje varnosti in visokeganivoja delovanja stroja.Kosilnico hranite v suhem prostoru.

1) Pred vsakim cišcenjem, vzdrževalnimi deli al ireguliranjem stroja, je treba nadeti mocne delovnezašcitne rokavice.

2) Po vsaki košnji, odstraniti ostanke trave in blato, ki stase nabrala med podvozjem, da se ne posušita inovirata nadaljnji zagon kosilnice.

3) Lakirani deli notranje strani podvozja se lahko s casomin zaradi abrazijskega delovanja sveže pokošene traveodlušcijo; v tem primeru morate lak nemudomaobnoviti z zašcitno barvo proti rjavenju, da prepreciti

Vsak poseg na rezilu mora biti opravljen v speciali-ziranem centru.Opomba za specializirani center: Rezilo (2) montirateponovno tako, da se ravnate po zaporedju, ki ga prikazujeslika, privijte osrednji vijak (1) z dinamometričnim ključem,naravnanim na 16-20 Nm.

Ne uporabljajte vodnih curkov, da se tako izognetemočenju motorja in električnih delov.

V primeru, da imate probleme ali ste v dvomih, se obrnitena najbližjo servisno službo ali na vašega prodajalca.

4.2

4.1

4. SPLOŠNO VZDRŽEVANJE

CG rsb MCSe/Sti 71503913/0 23-01-2006 17:30 Pagina 43

Page 46: CG rsb MCSe COP 71503916/0manuals.ggp-group.com/71503916_0.pdf · BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI

LWA

(Year) . . . . . . . S/N° . . . . . . . . . . . . . . . .

dBModel: . . . . . . . . . . . . . . . .

Type: . . . . . . . . . . .

GGP ITALY SPA • Via del lavoro,6 • I-31033 Castelfranco Veneto (TV) - ITALY