62
BFS 3616 Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja Használati utasítás • Інструкція з експлуатації Руководство по эксплуатации • STERILISATOR Sterilisator • Sterilisateur • Steriliser • Sterilizzatore • Steriliser Sterylizator • Sterilizáló • стерилізатор • стерилизатор •

Bedienungsanleitung/Garantie - clatronic-shop.com.ua · sterilisator • sterilisateur • steriliser • sterilizzatore • steriliser sterylizator • sterilizáló • стерилізатор

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

BFS 3616

Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploiInstrucciones de servicio • Istruzioni per l’usoInstruction Manual • Instrukcja obsługi/GwarancjaHasználati utasítás • Інструкція з експлуатаціїРуководство по эксплуатации •

sterilisator sterilisator • sterilisateur • steriliser • sterilizzatore • steriliser

sterylizator • sterilizáló • стерилізатор • стерилизатор •

2

DEUTSCHInhaltÜbersicht der Bedienelemente .....................................seite 3Bedienungsanleitung .....................................................seite 4Technische Daten ..........................................................seite 8Garantie .........................................................................seite 8Entsorgung ....................................................................seite 9

NEDERLANDSInhoudOverzicht van de bedieningselementen ....................Pagina 3Gebruiksaanwijzing ....................................................Pagina 10Technische gegevens ................................................Pagina 13Verwijdering ................................................................Pagina 14

FRANÇAISSommaireListe des différents éléments de commande .............. Page 3Mode d’emploi .............................................................. Page 15Données techniques .................................................... Page 19Élimination .................................................................... Page 19

ESPAÑOLÍndiceIndicación de los elementos de manejo ....................Página 3Instrucciones de servicio ............................................Página 20Datos técnicos ............................................................Página 24Eliminación .................................................................Página 24

ITALIANOIndiceElementi di comando ..................................................Pagina 3Istruzioni per l’uso .......................................................Pagina 25Dati tecnici ..................................................................Pagina 28Smaltimento ................................................................Pagina 29

ENGLISHContentsOverview of the Components ...................................... Page 3Instruction Manual ........................................................ Page 30Technical Data .............................................................. Page 33Disposal ........................................................................ Page 33

JĘZYK POLSKISpis treściPrzegląd elementów obłsugi ...................................... Strona 3Instrukcja obsługi ........................................................ Strona 35Dane techniczne ......................................................... Strona 39Warunki gwarancji ...................................................... Strona 39Usuwanie .................................................................... Strona 39

MAGYARULTartalomA kezelőelemek áttekintése ..........................................Oldal 3Használati utasítás ........................................................Oldal 40Műszaki adatok..............................................................Oldal 43Hulladékkezelés ............................................................Oldal 43

YKPAÏHCBKAЗмістОгляд елементів управління ................................сторінка 3Інструкція з експлуатації .......................................сторінка 45Технічні параметри ................................................сторінка 49

РУССКИЙСодержаниеОбзор деталей прибора ...............................................стр. 3Руководство по эксплуатации......................................стр. 50Технические данные .....................................................стр. 54

المحتويات3 نظرة عامة على املكونات.................................................. 58 دليل التعليمات............................................................... 55 البيانات الفنية................................................................

3

Übersicht der BedienelementeOverzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande

Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése • Огляд елементів управління

Обзор деталей прибора •

4

• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.

• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netz-stecker ziehen.

• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehör-teile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.

• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.

• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.

• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-

teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.

WARNUNG!Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!

BedienungsanleitungVielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.

Symbole in dieser BedienungsanleitungWichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:

WARNUNG: Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.

ACHTUNG: Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.

HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.

Allgemeine HinweiseLesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs-anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.

Spezielle Sicherheitshinweise für dieses GerätAuf dem Produkt finden Sie folgendes Symbol mit Warn- und Informationscharakter:

WARNUNG: Heiße Oberfläche! Heißer Wasserdampf!Verbrennungsgefahr!

Während des Betriebes und danach wird die Temperatur der berührbaren Oberflächen sehr hoch sein.• Berühren Sie das Gerät nicht während des Betriebes und

unmittelbar danach. • Öffnen Sie den Deckel nicht während des Betriebes!• Lassen Sie das Gerät nach der Verwendung abkühlen, bevor Sie

den Deckel öffnen!• Öffnen Sie den Deckel nur mit dem Griff am Deckel.

5

WARNUNG: Heiße Oberfläche! Heißer Wasserdampf!Verbrennungsgefahr!

• Die Flaschen und das Zubehör sind heiß nach der Desinfizierung. Benutzen Sie die Greifzange, wenn Sie die Teile entnehmen.

• Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.• Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzu-

halten.• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.• Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensori-

schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.

• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.

• Benutzen Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen. Es ist nur für den Gebrauch im Haushalt vorgesehen.

Für folgende Anwendungen ist es nicht bestimmt:- in Personalküchen von Läden, Büros und anderen gewerblichen

Bereichen; - von Gästen in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;- in landwirtschaftlichen Anwesen;- in Frühstückspensionen.

6

ACHTUNG: Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.Übersicht der Bedienelemente / Lieferumfang

1 Dampfaustritt2 Deckelgriff3 Deckel4 Schale für Kleinteile5 stange6 Flaschenhalter7 Flaschenkorb8 Behälter mit Bodenheizung9 Betriebskontrollleuchte10 Betriebsschalter11 Greifzange

Rückseite ohne Abb.:Netzschalter

Auspacken des Gerätes• Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.• Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Folien,

Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.• Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.• Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Transportschä-

den, um Gefährdungen zu vermeiden. • Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder Beschä-

digungen feststellbar sein, nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb. Bringen Sie es umgehend zum Händler zurück.

HINWEIS: Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste befinden. Wir empfehlen Ihnen, Gerät wie unter „Reinigung“ beschrieben zu säubern.

Anwendungshinweise ACHTUNG:

• Verwenden Sie das Gerät nur zur Desinfizierung von Babyflaschen inkl. Zubehör oder anderer kochfester Gegenstände. Beachten Sie die Herstellerhinweise des jeweiligen Produkts.

• Schalten Sie das Gerät nie ohne Wasser ein. • Füllen Sie mindestens 80 ml Wasser in den Behälter.• Je mehr Wasser Sie einfüllen, desto länger dauert der

Desinfektionsvorgang.• Öffnen Sie den Deckel nicht, bevor der Desinfektions-

vorgang beendet ist. Nur so kann gewährleistet werden, dass die Krankheitserreger abgetötet wurden.

HINWEIS: • Wir empfehlen, nur destilliertes Wasser zu verwenden,

um einer Verkalkung des Gerätes vorzubeugen. Haben Sie kein destilliertes Wasser im Haus, gebrauchen Sie nur frisches Leitungswasser.

• Reinigen Sie alle zu desinfizierenden Gegenstände zuvor gründlich.

Elektrischer AnschlussDer Netzschalter befindet sich auf der Rückseite des Gerätes.1. Stellen Sie den Netzschalter auf Position „ “, sonst könnte

das Gerät unbeabsichtigt in Betrieb gehen.2. Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen,

mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu finden Sie auf dem Typenschild des Behälters.

3. Schließen Sie das Netzkabel an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose an.

Montage1. Stecken Sie die Stange in die Aussparung in der Mitte des

Flaschenkorbs. Drehen Sie die Stange im Uhrzeigersinn, bis sie hörbar einrastet.

2. Stecken Sie den Flaschenhalter und die Schale für die Kleinteile auf die Stange.

3. Setzen Sie das montierte Gestell in den Behälter.4. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Arbeitsfläche.

Ein- / Ausschalten• Mit dem Netzschalter auf der Rückseite des Gerätes

schalten Sie die Stromzufuhr ein „ “ und aus „ “.• Mit dem Betriebsschalter (10) schalten Sie das Gerät ein.

ACHTUNG: Wenn beim Einschalten des Gerätes die Betriebskontroll-leuchte leuchtet, ist das Gerät direkt in Betrieb. Der Heizvor-gang beginnt sofort, auch wenn der Behälter leer ist.

Vor dem ersten GebrauchBetreiben Sie das Gerät mit eingesetztem Zubehör einmal ohne zu desinfizierende Gegenstände. Befolgen Sie hierzu die nachfolgenden Anweisungen.

7

Bedienung1. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker nicht in einer

Steckdose steckt. Stellen Sie den Netzschalter auf Position „ “.

2. Füllen Sie destilliertes Wasser in den Behälter.3. Stellen Sie die Babyflaschen mit der Öffnung nach unten

in den Flaschenkorb. Legen Sie die Sauger oder andere Kleinteile in die Schale.

4. Setzen Sie das montierte Gestell mit den zu desinfizieren-den Teilen in den Behälter.

5. Setzen Sie den Deckel auf den Behälter.6. Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig installier-

te Schutzkontakt-Steckdose an.7. Stellen Sie den Netzschalter auf Position „ “.8. Wenn die Betriebskontrollleuchte nicht leuchtet, schalten

Sie das Gerät mit dem Betriebsschalter ein. Die Kontroll-leuchte zeigt den Betrieb an.

HINWEIS: • Wenn das Wasser verdampft ist, schaltet sich das Gerät

automatisch aus. Die Kontrollleuchte erlischt. • Die Dauer der Betriebslaufzeit ist abhängig von der

eingefüllten Wassermenge.• Sollten Sie den Desinfektionsvorgang vorzeitig abbre-

chen wollen, stellen Sie den Netzschalter auf Position „ “.

Nach der Desinfizierung

WARNUNG: Verbrühungs- und Verbrennungsgefahr!• Lassen Sie das Gerät mindestens 5 Minuten abkühlen,

bevor Sie den Deckel vorsichtig öffnen!• Entnehmen Sie die desinfizierten Gegenstände nur mit

der Greifzange. Sie sind sehr heiß!

HINWEIS: • Verwenden Sie die desinfizierten Gegenstände nach

dem Herausnehmen sofort. Anderenfalls müssen sie erneut desinfiziert werden.

• Wenn Sie den Deckel des Gerätes geschlossen halten, bleiben die Gegenstände im Behälter maximal 3 Stunden desinfiziert. Danach müssen sie erneut desinfiziert werden, unabhängig davon, ob das Gerät geöffnet wurde oder nicht.

• Stellen Sie den Netzschalter auf Position „ “.• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.• Schütteln Sie Restwasser von den nassen Gegenständen

ab.• Gießen Sie das Restwasser aus dem Behälter. • Lassen Sie das Gerät mindestens 10 Minuten abkühlen,

bevor Sie den Behälter mit einem Tuch trocken wischen oder es erneut gebrauchen.

Reinigung WARNUNG:

• Stellen Sie den Netzschalter auf Position „ “. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Warten Sie, bis das Gerät abge-kühlt ist.

• Den Behälter mit der Bodenheizung auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.

ACHTUNG: • Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde

Gegenstände.• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-

gungsmittel.Reinigen Sie das Gerät inkl. Zubehör nur mit einem feuchten Tuch.

EntkalkungWenn Sie Leitungswasser für die Desinfizierung verwenden, werden sich nach mehrfachem Gebrauch Kalkablagerungen auf dem Heizboden des Behälters bilden. Entfernen Sie diese Kalkablagerungen regelmäßig, um eine einwandfreie Funktion des Gerätes zu gewährleisten.• Die Abstände der Entkalkung hängen vom Härtegrad des

Wassers und der Häufigkeit der Verwendung ab.

8

• Benutzen Sie keinen Essig, sondern ein handelsübliches Entkalkungsmittel auf Zitronensäurebasis. Dosieren Sie bitte nach Anleitung.

• Gießen Sie die Flüssigkeit nach dem Entkalken aus. Spülen Sie den Behälter mit klarem Wasser aus. Wischen Sie ihn mit einem Tuch trocken.

Störungsbehebung• Das Gerät lässt sich nicht einschalten.

Mögliche Ursache:Das Gerät hat keine Stromversorgung.Abhilfe:- Überprüfen Sie die Steckdose mit einem anderen Gerät.- Setzen Sie den Netzstecker richtig ein.- Kontrollieren Sie die Haussicherung.Mögliche Ursache:Das Gerät ist defekt. Abhilfe:Wenden Sie sich an unseren Service oder an einenFachmann.Mögliche Ursache:Nach einem Betrieb ist das Gerät noch nicht ausreichend abgekühlt.Abhilfe:Lassen Sie das Gerät 10 Min. abkühlen.

• Es entsteht zu wenig Dampf. Das Gerät schaltet vor dem Kochen ab.Mögliche Ursache: Der Heizboden ist zu stark verkalkt.Abhilfe:Entkalken Sie nach Anweisung.

Technische DatenModell: .......................................................................... BFS 3616Spannungsversorgung: ..........................220 - 240 V~, 50/60 HzLeistungsaufnahme: .......................................................... 500 WSchutzklasse: .............................................................................. IFüllmenge: .......................................................mindestens 80 mlNettogewicht: ..............................................................ca. 1,17 kgTechnische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktentwicklungen vorbehalten.

Hinweis zur RichtlinienkonformitätHiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät BFS 3616 in Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen befindet:• Europäische Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG • EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit

2004/108/EG

• Ökodesign Richtlinie 2009/125/EG• RoHS-Richtlinie 2011/65/EG

GarantieGarantiebedingungen1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater

Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.

Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.

Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.

2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertrags-händler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbe-legs und dieses Garantiescheins an uns.

Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.

3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar-keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti-gen Geräts.

4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge-schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.

5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.

Stand 06 2012

9

Garantieabwicklung24 Stunden am Tag, 7 Tage in der WocheSollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Mög-lichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI - Internet-Serviceportal zur Verfügung.

www.sli24.deBitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informati-onen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal www.sli24.de online verfolgen.Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner. So einfach kann Service sein! 1. Anmelden 2. Einpacken 3. Ab zur Post damit Fertig, so einfach geht es!Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbe-leges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienach-weis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleis-tungen erbringen können.Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistun-gen an:

• Downloadbereich für Bedienungsanleitungen• Downloadbereich für Firmwareupdates• FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten• Kontaktformular• Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops

Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengüns-tige Reparaturen zum Festpreis!Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.

Stand 06 2012

EntsorgungBedeutung des Symbols „Mülltonne“ Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese-henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr benutzen werden. Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.

10

• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik.

• Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistofen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.

• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom-toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.

• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.

• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.

• Gebruik alleen originele reserveonderdelen. • Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen

(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.

WAARSCHUWING!Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat gevaar voor verstikking!

GebruiksaanwijzingDank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er veel plezier van beleeft.

Symbolen in deze bedieningshandleidingBelangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal ge-kenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongeval-len en schade aan het apparaat te vermijden:

WAARSCHUWING: Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.

LET OP: Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voor-werpen.

OPMERKING: Kenmerkt tips en informatie voor u.

Algemene OpmerkingenLees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.

Speciale veiligheidsaanwijzingen voor dit apparaat U vindt op het product de volgende waarschuwings- en informatiesym-bolen:

WAARSCHUWING: Heet oppervlak! Heet water stoom!Risico op brandwonden!

Tijdens en na gebruik kunnen delen van de buitenkant van het appa-raat erg heet worden.• Raak het apparaat tijdens of direct na gebruik niet aan. • Open de deksel tijdens het gebruik niet!• Laat het appraat na gebruik afkoelen voordat u de deksel opent!• Open de deksel alleen met het handvat op de deksel.• De flessen en accessoires zijn na het desinfecteren heet. Gebruik

de tang om deze onderdelen op te pakken.

11

• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen.• Het apparaat en het netsnoer altijd buiten bereik van kinderen hou-

den.• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.• Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met verminderde

lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn voor het gebruik van het apparaat in een veilige manier en als zij de gevaren begrijpen.

• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geauto-riseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender ge-kwalificeerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.

• Gebruik het apparaat uitsluitend binnenshuis en op een droge plek. Het is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik.

Het is niet bedoeld voor het volgende:- In personeelkeukens in winkels, op kantoren en andere commer-

ciële plaatsen; - Door gasten in hotels, motels en andere accommodatiefaciliteiten;- Op landbouwbedrijven;- In bed-and-breakfast onderkomens.

LET OP: Dompel het apparaat niet onder in water om te reinigen. Volg de instructies zoals uiteengezet in het hoofdstuk “Reiniging”.

Overzicht van de bedieningselementen / Meegeleverde onderdelen

1 Stoomafvoer2 Handvat deksel3 Deksel4 Bakje voor kleine onderdelen5 Staafje6 Flessenhouder

7 Flessenbakje8 Container met basisverwarmer9 Gebruiksindicatielampje10 Aan/uitschakelaar11 Tang

Achterzijde (niet weergegeven):Aan/uitschakelaar

12

Het apparaat uitpakken• Verwijder het apparaat uit de verpakking.• Verwijder al het verpakkingsmateriaal zoals plasticfolie,

vulmateriaal, tie-wraps en karton.• Controleer of alle onderdelen zijn meegeleverd.• Controleer het apparaat op transportschade om gevaar te

voorkomen. • Indien er onderdelen ontbreken, of schade zichtbaar is,

gebruik dan het apparaat niet. Breng het direct terug naar de winkel.

OPMERKING: Er kan stof of productieresidu op het apparaat zitten. We raden u aan om het apparaat eerst te reinigen volgens de instructies in “Reiniging”.

Gebruiksaanwijzingen LET OP:

• Gebruik het apparaat alleen voor het desinfecteren van babyflesjes, inclusief accessoires of andere zaken die tegen koken kunnen. Volg de instructies van de fabricant for ieder voorwerp.

• Schakel het apparaat nooit in zonder water. • Vul de container met tenminste 80 ml water.• Hoe meer water u erin giet, hoe langer het desinfectie-

proces duurt.• Open de deksel niet voordat het desinfectieproces klaar

is. Alleen op deze manier weet u zeker dat alle bacteriën gedood worden.

OPMERKING: • We raden u aan alleen gedestilleerd water te gebruiken,

zodat er geen kalkvorming in het apparaat optreedt. Als u geen gedestilleerd water heeft, gebruik dan alleen vers leidingwater.

• Reinig alle te desinfecteren voorwerpen voor het desin-fecteren grondig.

Elektrische aansluitingDe aan/uitschakelaar bevindt zich aan de achterzijde van het apparaat.1. Zet de aan/uitschakelaar in de “ ” stand, het apparaat kan

anders per ongeluk aangaan.2. Controleer of de netspanning die u wilt gebruiken, overeen-

stemt met die van het apparaat. Zie het typeplaatje op de container voor gedetailleerde specificaties.

3. Sluit de stekker aan op een juist geïnstalleerd stopcontact.

Montage1. Steek het staafje in de holte in het midden van het flessen-

mandje. Draai het staafje rechtsom totdat het op zijn plaats klikt.

2. Schuif de flessenhouder en het bakje voor kleine voorwer-pen over het staafje.

3. Plaats het gemonteerde rek in de container.4. Zet het apparaat op een vlak werkgebied.

Aan/Uit• Schakel het apparaat, via de aan/uitschakelaar aan de

achterzijde van het apparaat in “ ” en uit “ ”.• Gebruik de Stroomknop (10) om het apparaat aan te zet-

ten.

LET OP: Als het gebruiks-indicatielampje aangaat als het apparaat wordt ingeschakeld, dan kan het direct gebruikt worden. Het opwarmen begint direct, zelfs als de container leeg is.

Voor het eerste gebruikGebruik het apparaat eenmaal zonder voorwerpen, maar met de accessoires. Volg hiervoor de instructies hieronder.

Bediening1. Zorg ervoor dat de stekker niet in het stopcontact zit. Zet

de aan/uitschakelaar in de “ ” stand.2. Vul de container met gedestilleerd water.3. Zet de babyflesjes met de opening naar beneden in het

flessenbakje. Plaats de speen of andere kleine voorwerpen op het rek.

4. Zet het gemonteerde rek met de te desinfecteren voorwer-pen in de container.

5. Doe de deksel op de container.6. Sluit het apparaat aan op een juist geïnstalleerd stopcon-

tact.7. Zet de aan/uitschakelaar in de “ ” stand.8. Als het gebruiksindicatielampje niet oplicht, zet dan het ap-

paraat met de aan/uitschakelaar aan. Het indicatielampje geeft de gebruiksmode aan.

OPMERKING: • Als het water verdampt is schakelt het apparaat vanzelf

uit. Het indicatielampje gaat uit. • De gebruikstijd hangt af van de hoeveelheid toegevoegd

water.• Om het desinfectieproces te stoppen zet u de aan/uit-

schakelaar in de “ ” stand.

Na het desinfecteren

WAARSCHUWING: Risico op verschroeien of ver-brandingen!

• Laat het apparaat minstens 5 minuten afkoelen voordat u de deksel voorzichtig opent!

• Verwijder de gedesinfecteerde voorwerpen alleen met de tang. De voorwerpen zijn er heet!

13

OPMERKING: • Gebruik de gedesinfecteerde voorwerpen direct nadat

u ze uit het apparaat heeft gehaald. Anders moeten ze opnieuw gedesinfecteerd worden.

• Als u de deksel op het apparaat gesloten houdt, dan blijven de voorwerpen in de container tot maximaal 3 uur gedesinfecteerd. Hierna moeten ze opnieuw gedesinfec-teerd worden, ongeacht of het apparaat is geopend of niet.

• Zet de aan/uitschakelaar in de “ ” stand.• Trek de stekker uit het stopcontact.• Schud overgebleven water van de voorwerpen af.• Giet het overgebleven water uit de container. • Laat het apparaat tenminste 10 minuten afkoelen voordat

u de container afdroogt met een doek, voordat u het weer gebruikt.

Reiniging WAARSCHUWING:

• Zet de aan/uitschakelaar in de “ ” stand. Trek de stekker uit het stopcontact. Wacht totdat het apparaat volledig is afgekoeld.

• Dompel de basis van de container nooit onder in water. Dit kan elektrische schokken of brand veroorzaken.

LET OP: • Gebruik géén draadborstel of andere schurende voor-

werpen.• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.

Maak het apparaat inclusief de accessoires alleen met een vochtige doek schoon.

OntkalkingAls u voor het desinfecteren kraanwater gebruikt, dan zal zich kalkafzetting vormen op het hitte-element in de container. Verwijder deze kalk regelmatig zodat het apparaat goed blijft functioneren.• De intervallen tussen de ontkalkingen zijn afhankelijk van

de hardheidsgraad van het water en van de gebruiksfre-quentie.

• Gebruik a.u.b. geen azijn, maar een in de handel gebrui-kelijk ntkalkingsmiddel op citroenzuurbasis. Doseer a.u.b. conform de gebruiksaanwijzing.

• Giet de vloeistof weg na het verwijderen van de kalkaan-slag. Spoel de container af met schoon water en droog deze af met een doek.

Verhelpen van storingen• Het apparaat kan niet worden ingeschakeld.

Mogelijke oorzaak:Het apparaat ontvangt geen voeding.Maatregel:- Controleer het stopcontact met een ander apparaat- Steek de stekker correct in het stopcontact.

- Controleer de hoofdcircuitbreker.Mogelijke oorzaak:Het apparaat is defect. Maatregel:Neem contact op met ons servicecentrum of een specialist.Mogelijk oorzaak:Het apparaat is na gebruik nog niet genoeg afgekoeld.Maatregel:Laat het apparaat 10 minuten afkoelen.

• Het apparaat genereert niet genoeg stoom. Het ap-paraat schakelt vóór het koken uit.Mogelijk oorzaak: Zware kalkaanslag op het hitte-element.Maatregel:Ontkalk het apparaat volgens de instructies.

Technische gegevensModel: ........................................................................... BFS 3616Spanningstoevoer: ..................................220 - 240 V~, 50/60 HzOpgenomen vermogen: ..................................................... 500 WBeschermingsklasse: ................................................................... IVolume: .................................................................minimum 80 mlNettogewicht: .............................................................ong. 1,17 kgHet recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehou-den.

14

Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas-sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstru-eerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.

VerwijderingBetekenis van het symbool “vuilnisemmer”Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in hethuisafval.Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektri-sche apparaten af die u niet meer gebruikt. Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de re-cycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.

15

• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle.

• Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.

• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen-tation de la prise de courant (en tirant sur la fiche et non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.

• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil. Débranchez la fiche de la prise.

• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommage-ments. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit plus être utilisé.

• N’utilisez que les accessoires d’origine.• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez

pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.

AVERTISSEMENT !Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le film. Il y a risque d’étouffement !

Mode d’emploiMerci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous saurez profiter votre appareil.

Symboles de ce mode d’emploiLes informations importantes pour votre sécurité sont particu lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications ain d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil :

AVERTISSEMENT : Prévient des risques pour votre santé et des risques éven-tuels de blessure.

ATTENTION : Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.

NOTE : Attire votre attention sur des conseils et informations.

Notes généralesLisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si pos-sible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l’appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d’emploi.

Consignes de sécurité spéciales pour cet appareilSur le produit, vous trouverez le symbole suivant à titre d’informations et d’avertissement :

AVERTISSEMENT : Surface chaude ! Vapeur d’eau chaude ! Risque de brûlures !

Pendant et après le fonctionnement, la température des surfaces accessibles sera très élevée.• Ne touchez pas l’appareil pendant ou immédiatement après l’avoir

utilisé. • N’ouvrez pas le couvercle pendant utilisation !• Laissez refroidir l’appareil après utilisation avant d’ouvrir le cou-

vercle !

16

AVERTISSEMENT : Surface chaude ! Vapeur d’eau chaude ! Risque de brûlures !

• Ouvrez le couvercle uniquement en utilisant la poignée du cou-vercle.

• Les bouteilles et accessoires sont chauds après stérilisation. Utili-sez la pince pour enlever ces éléments.

• Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants.• Gardez l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants.• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.• Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les

capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles bé-néficient d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les risques encourus.

• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un techni-cien qualifié. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabri-cant, notre service après-vente ou toute personne de qualification similaire.

• Utilisez cet appareil uniquement dans un endroit sec et à l’intérieur. Il n’est conçu que pour un usage domestique.

Il n’est pas destiné aux applications suivantes :- Les cuisines des employés dans les magasins, les bureaux et

autres zones commerciales ; - Pour les invites des hôtels, motels et autre hébergement ;- Dans les propriétés agricoles ;- Dans les Bed & Breakfast.

17

ATTENTION : Ne plongez pas l’appareil dans l’eau pour le nettoyer. Veuillez suivre les consignes comme indiqué au chapitre “Entretien”.

Liste des different éléments de commande / Livraison

1 Buse vapeur2 Poignée du couvercle3 Couvercle4 Plateau pour les petites pièces5 Tige6 Support de bouteilles7 Casier à bouteilles8 Récipient avec élément chauffant9 Voyant de fonctionnement10 Bouton Marche/Arrêt11 Pince

Arrière (non illustré) :Bouton d’alimentation

Déballer l’appareil• Retirez l’appareil de son emballage.• Retirez tout le matériel d’emballage comme les films

plastiques, le matériel de remplissage, les serre-câbles et le carton.

• Vérifiez l’intégralité du contenu de livraison.• Vérifiez l’état de l’appareil pour détecter tout dégât lié au

transport afin d’éviter les risques. • En cas de livraison incomplète ou de dégâts, n’utilisez pas

l’appareil. Renvoyez-le immédiatement au revendeur.

NOTE : L’appareil peut contenir des résidus de production ou de la poussière. Nous recommandons de nettoyer l’appareil comme décrit dans “Entretien”.

Conseils d’utilisation ATTENTION :

• N’utilisez l’appareil que pour stériliser des bouteilles pour bébés y compris les accessoires ou autres éléments qui résistent à l’ébullition. Respectez les consignes du fabricant pour chaque élément correspondant.

• N’allumez jamais l’appareil s’il ne contient pas d’eau. • Versez au moins 80 ml d’eau dans le récipient.• Plus vous versez de l’eau, plus le processus de stérilisation

sera long.• N’ouvrez pas le couvercle avant la fin du processus de

stérilisation. C’est la seule façon de vous assurer que les germes sont éliminés.

NOTE : • Nous recommandons de n’utiliser que de l’eau distillée

pour éviter la formation de calcaire dans l’appareil. Si vous ne possédez pas d’eau distillée, utilisez uniquement l’eau fraiche du robinet.

• Nettoyez bien tous les éléments à stériliser avant stérili-sation.

Branchement électriqueLe bouton d’alimentation se trouve à l’arrière de l’appareil.1. Réglez le bouton d’alimentation sur la position “ ”, sinon

l’appareil peut démarrer par accident.2. Vérifiez que la tension du réseau que vous utilisez convient

à l‘appareil. Consultez la plaque signalétique située sur le récipient pour obtenir des caractéristiques détaillées.

3. Branchez le cordon d’alimentation à une prise de courant correctement installée et reliée à la terre.

Montage1. Insérez la tige dans la cavité au centre du panier à

bouteilles. Tournez la tige dans le sens horaire jusqu’à ce qu’elle s’emboîte.

2. Faites glisser le support de bouteilles et le plateau pour les petites pièces sur la tige.

3. Placez le montage dans le récipient.4. Installez l’appareil sur une surface de travail plane.

Marche /Arrét• Allumez et éteignez l’appareil en réglant le bouton d’ali-

mentation à l’arrière de l’appareil sur on “ ” et off “ ”.• Utilisez le bouton d’alimentation (10) pour allumer l’appareil.

ATTENTION : Si le voyant de fonctionnement s’allume lorsque vous allumez l’appareil, ce dernier est alors directement opérationnel. L’appa-reil commence immédiatement à chauffer, même si le récipient est vide.

Avant première utilisationUtilisez l’appareil avec les accessoires montés une fois sans les éléments à stériliser. Pour cela, suivez les consignes ci-dessous.

18

Utilisation1. Assurez-vous que la fiche électrique n’est pas branchée à

une prise de courant. Réglez le bouton d’alimentation sur “ ”.

2. Remplissez le récipient d’eau distillée.3. Placez les bouteilles pour bébés avec l’ouverture orientée

vers le bas dans le casier à bouteilles. Déposez la tétine ou toute autre petite pièce sur le plateau.

4. Placez le montage avec les éléments à stériliser dans le récipient.

5. Installez le couvercle sur le récipient.6. Branchez l’appareil à une prise de courant reliée à la terre

et correctement installée.7. Réglez le bouton d’alimentation sur “ ”.8. Si le voyant de fonctionnement ne s’allume pas, allumez

l’appareil en utilisant le bouton d’alimentation. Le voyant indiquera le mode de fonctionnement.

NOTE : • Lorsque l’eau s’est évaporée, l’appareil s’éteindra auto-

matiquement. Le voyant s’éteint. • Le temps de fonctionnement dépend de la quantité d’eau

versée.• Pour annuler le processus de stérilisation, réglez le

bouton d’alimentation sur “ ”.

Après stérilisation

AVERTISSEMENT : Risque de brûlure !• Laissez l’appareil refroidir pendant au moins 5 minutes

avant d’ouvrir soigneusement le couvercle !• Retirez les éléments stérilisés uniquement avec la pince.

Les éléments sont très chauds !

NOTE : • Utilisez les éléments stérilisés immédiatement après les

avoir enlevés de l’appareil. Sinon, ils devront à nouveau être stérilisés.

• Si vous maintenez le couvercle de l’appareil fermé, les éléments contenus dans le récipient restent stérilisés pendant un maximum de 3 heures. Puis, ils devront à nouveau être stérilisés, peu importe si l’appareil a été ouvert ou fermé.

• Réglez le bouton d’alimentation sur “ ”.• Débranchez la fiche électrique de la prise de courant.• Eliminez le reste d’eau des éléments en les secouant.• Retirez le reste d’eau du récipient. • Laissez l’appareil refroidir pendant au moins 10 minutes

avant de sécher le récipient avec un tissu ou de réutiliser l’appareil.

Entretien AVERTISSEMENT :

• Réglez le bouton d’alimentation sur “ ”. Enlevez la fiche de la prise de courant. Patientez que l’appareil refroidisse.

• Ne plongez jamais le récipient avec l’élément chauffant dans l’eau. Cela peut causer un choc électrique ou un incendie.

ATTENTION : • N’utilisez jamais de brosse métallique ni d’ustensile

abrasif.• N’utilisez jamais de détergent abrasif.

Nettoyez l’appareil avec ses accessoires avec un tissu humide uniquement.

DétartrageSi vous utilisez l’eau du robinet pour stériliser, du calcaire se formera sur la surface de chauffage du récipient. Enlevez régulièrement cette formation de calcaire pour assurer le bon fonctionnement de l’appareil.

• La fréquence des détartrages dépend de la dureté de l’eau et de la fréquence des utilisations.

• N’utilisez pas de vinaigre mais plutôt tout produit de détartrage à base d‘acide citrique se trouvant dans les commerces. Respectez les quantités indiquées.

• Retirez le liquide après avoir éliminé le calcaire. Rincez le récipient avec de l’eau propre, puis essuyez-le avec un tissu.

En cas de dysfonctionnements• Impossible de mettre l’appareil en marche.

Cause possible :L’appareil ne reçoit pas d’alimentation électrique.

19

Solution :- Vérifiez la prise avec un autre appareil.- Branchez correctement la fiche secteur.- Vérifiez le disjoncteur principal.Cause possible :L’appareil est défectueux. Solution :Contactez notre centre de service ou un spécialiste.Cause possible :L’appareil n’a pas suffisamment refroidi après utilisation.Solution :Laissez l’appareil refroidir pendant 10 min.

• L’appareil génère trop peu de vapeur. L’appareil s’arrête avant ébullition.Cause possible :Couche importante de calcaire sur la surface de chauffage.Solution :Détartrage comme indiqué.

Données techniquesModèle : ........................................................................ BFS 3616Alimentation : ...........................................220 - 240 V~, 50/60 HzConsommation : ................................................................. 500 WClasse de protection :................................................................... IQuantité de remplissage : ....................................minimum 80 mlPoids net : .............................................................environ 1,17 kgNous nous réservons le droit d’apporter des modifications techniques ainsi que des modifications de conception dans le cadre du développement continu de nos produits.Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro-péennes actuelles applicables, comme par exemple concer-nant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.

ÉliminationSignification du symbole “Élimination” Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimina-tion des appareils auprès de votre commune ou de l’adminis-tration de votre communauté.

20

• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional.

• No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe.

• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.

• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija de la caja de enchufe.

• El aparato y el cable de alimentación de red se deben controlar regularmente para garantizar que no estén daña-dos. En caso de que se comprobara un daño, no se podrá seguir utilizando el aparato.

• Solamente utilice accesorios originales.• Para la seguridad de sus niños no deje material de

embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.

AVISO!No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro de asfixia!

Instrucciones de servicioLe agradecemos la confianza depositada en este producto y esperamos que disfrute de su uso.

Símbolos en este manual de instruccionesAdvertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato:

AVISO: Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida.

ATENCIÓN: Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.

NOTA: Pone en relieve consejos e informaciones para usted.

Notas generalesAntes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida-mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.

Instrucciones especiales de seguridad para el aparato En el producto encontrará los siguientes símbolos de alerta e informa-ción:

AVISO: ¡Superficie caliente! ¡Vapor de agua caliente!¡Riesgo de quemaduras!

Durante el funcionamiento y después del mismo la temperatura de las superficies accesibles será muy elevada.• No toque el aparato durante el uso y/o inmediatamente después

de utilizarlo. • ¡No toque la tapa con el aparato en funcionamiento!• ¡Deje enfriar el aparato después de su uso antes de abrir la tapa!• Abra la tapa solamente usando el asa de la tapa.• Los biberones y accesorios están calientes después de la desin-

fección. Utilice la pinza para extraer dichos accesorios.

21

• Este aparato no debe ser utilizado por los niños.• Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños.• Los niños no deben jugar con el aparato.• Los aparatos pueden ser utilizados por personas con discapacidad

física, psíquica o sensorial o con falta de experiencia y conocimien-to si están bajo supervisión o se les dan instrucciones acerca del uso del aparato de una manera segura y si entienden los riesgos implicados.

• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servi-cio al cliente o una similar persona cualificada.

• Utilícelo sólo en un zona seca interior. Diseñado para uso domésti-co solamente.

No está diseñado para su uso en los siguientes lugares:- En cocinas de tiendas, oficinas y otras áreas comerciales; - Por huéspedes en hoteles, moteles y otras instalaciones de aloja-

miento;- En fincas agrícolas;- En establecimientos de alojamiento y desayuno.

ATENCIÓN: No sumerja el dispositivo en agua para limpiarlo. Siga las instruccio-nes indicadas en el capítulo “Limpieza”.

Indicación de los elementos de manejo / Contenido en la entrega

1 Salida de vapor2 Asa de la tapa3 Tapa4 Bandeja para piezas pequeñas5 Barra6 Soporte para biberones

7 Carcasa para biberones8 Recipiente con calentador base9 Lámpara de control operativo10 Interruptor de encendido11 Pinza

Parte trasera (no se muestra):Interruptor principal

22

Desembalar la unidad• Retire la unidad de su embalaje.• Retire todo el material de embalaje, tales como láminas,

relleno, soporte de cables y envases de cartón.• Compruebe que están todas las piezas.• Compruebe el aparato asegurándose de que no haya

daños causados durante el transporte con el fin de evitar peligros.

• En caso de entrega incompleta o daños, no utilice el apara-to. Devuelva la unidad a su distribuidor inmediatamente.

NOTA: Puede haber polvo o residuos de producción en el aparato. Se recomienda limpiar el aparato de acuerdo con el capítulo “Limpieza”.

Notas de aplicación ATENCIÓN:

• Utilice solamente el aparato para desinfectar biberones incluyendo los accesorios u otros elementos que se puedan hervir. Siga las instrucciones del fabricante para cada accesorio.

• Nunca encienda el aparato sin agua. • Llene la olla interior con al menos 80 ml de agua.• Cuanta más cantidad de agua vierta en el aparato, más

tiempo durará el proceso de desinfección.• No abra la tapa antes de que el proceso de desinfección

haya terminado. Esa es la única manera de asegurarse de la eliminación completa de los gérmenes.

NOTA: • Le recomendamos que utilice solamente agua destilada

con el fin de prevenir la calcificación del aparato. Si no tiene agua destilada, utilice agua fresca del grifo.

• Limpie todos los artículos en profundidad antes de desinfectarlos.

Conexión eléctricaEl interruptor principal está en la parte posterior del dispositivo.1. Ajuste el interruptor principal a la posición “ ” de lo contra-

rio, se podría activar accidentalmente.2. Revisar si el voltaje de la red que va a utilizar coincide con

la del aparato. Consulte la placa de características en el envase para obtener especificaciones detalladas.

3. Conecte el enchufe principal a una toma de pared con una conexión a tierra correcta.

Ensamblaje1. Introduzca la varilla en la cavidad en el centro de la cesta

para biberones. Gire la varilla hacia la derecha hasta que encaje en su lugar.

2. Deslice el soporte de biberones y la bandeja para colocar piezas pequeñas sobre la varilla.

3. Coloque el bastidor montado en el recipiente.4. Coloque el aparato sobre una superficie plana y estable.

Encendido/Apagado• Para encender y apagar el dispositivo, utilice el interruptor

principal, encendido “ ” y apagado “ ”.• Utilice el interruptor de encendido (10) para encender el

dispositivo.

ATENCIÓN: Si la luz de control se ilumina al encender el dispositivo, lo podrá utilizar directamente. El proceso de calentamiento comenzará de inmediato, incluso si el recipiente está vacío.

Antes de la primera utilizaciónHaga funcionar el aparato con los accesorios instalados una vez, sin elementos a desinfectar en el interior. Para hacerlo, siga las instrucciones que se indican a continuación:

Manejo1. Asegúrese de que el enchufe no está conectado a una

toma de corriente. Ajuste el interruptor principal a la posi-ción “ ”.

2. Llene el recipiente con agua destilada.3. Coloque los biberones con la abertura hacia abajo en la

carcasa para biberones. Coloque el chupete u otras piezas pequeñas en la bandeja.

4. Coloque el bastidor ensamblado con los elementos a ser desinfectados en el recipiente.

5. Cierre la tapa del recipiente.6. Conecte el enchufe principal a una toma de pared correc-

tamente instalada.7. Ajuste el interruptor principal a la posición “ ”.8. Si la lámpara de control de funcionamiento no se ilumina,

encienda el aparato con el interruptor de encendido. La lámpara de control indica el modo de funcionamiento.

NOTA: • Cuando el agua se haya evaporado, el aparato se apa-

gará automáticamente. La lámpara de control se apaga. • El tiempo de funcionamiento depende de la cantidad de

agua que haya introducido.• Para cancelar el proceso de desinfección, configure el

interruptor principal a la posición “ ”.

Después de la desinfección

AVISO: ¡Riesgo de quemaduras!• ¡Espere al menos 5 minutos antes de encender de abrir

la tapa!• Saque los elementos desinfectados utilizando solamente

la pinza. ¡Los artículos estarán muy calientes!

23

ATENCIÓN: • No utilice ningún cepillo metálico u otros objetos que

rayen el aparato.• No utilice detergentes agresivos o que rayen.

Limpie el aparato, incluyendo sus accesorios, con un paño húmedo.

DescalcificadoSi utiliza agua del grifo para realizar la desinfección, se forma-rán depósitos de cal sobre la superficie de calentamiento del recipiente. Elimine con regularidad la cal con el fin de asegurar el funcionamiento correcto del aparato.• Los intervalos de descalcificación dependen del grado

hidrotimétrico del agua y de la frecuencia del uso.• Favor no utilizar vinagre, sino agentes desenleificantes

comerciales a basa da ácido citrico. Desificar según la recomendación.

• Vierta el líquido sobrante después de haber eliminado la cal. Enjuague el recipiente con agua limpia y seque frotando con un paño.

Reparación de fallos• El equipo no deja encenderse.

Causa probable:El aparato no recibe suministro eléctrico.

Remedio:- Compruebe la toma con otro aparato.- Enchufe el cable correctamente.- Compruebe el disruptor de circuito principal.Causa probable:El aparato está defectuoso.Remedio:Póngase en contacto con nuestro centro de servicios o con un especialista.Causa probable:El aparato no se haya enfriado lo suficiente después de haberlo utilizado.Remedio:Deje enfriar el equipo durante de por lo menos 10 min.

• El aparato genera muy poco vapor. El equipo se apaga antes de que el agua hierva.Possible Cause: Cal densa en la superficie de calentamiento.Remedio:Descalcifique el equipo según las instrucciones.

NOTA: • Utilice los elementos desinfectados inmediatamente

después de sacarlos del aparato. De lo contrario, tendrán que ser desinfectados de nuevo.

• Si se mantiene la tapa cerrada, los artículos en el interior del aparato permanecen desinfectados durante un máximo de 3 horas. Una vez transcurrido este tiempo, tendrán que ser desinfectado de nuevo, independiente-mente de que el aparato se haya abierto o no.

• Ajuste el interruptor principal a la posición “ ”.• Desenchufe la unidad de la fuente de alimentación.• Escurra el agua residual que haya quedado en los bibero-

nes.• Vierta el agua restante, de modo que no quede agua en el

recipiente. • Deje que el aparato se enfríe durante al menos 10 minutos

antes de secar el recipiente con un paño y antes de utilizar el aparato de nuevo.

Limpieza AVISO:

• Ajuste el interruptor principal a la posición “ ”. Desconecte el co-nector de la fuente de alimentación. Espere hasta que el equipo se haya enfriado.

• Nunca sumerja el recipiente con el calentador base en agua. Po-dría causar una descarga eléctrica o un incendio.

24

Datos técnicosModelo: ......................................................................... BFS 3616Suministro de tensión: .............................220 - 240 V~, 50/60 HzConsumo de energía: ........................................................ 500 WClase de protección:..................................................................... ICantidad de llenado: ...............................................mínimo 80 mlPeso neto: ...............................................................aprox. 1,17 kgEl derecho de realizar modificaciones técnicas y de diseño en el curso del desarrollo continuo del producto está reservado.Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especificaciones en razón de la seguri-dad.

EliminaciónSignificado del símbolo “Cubo de basura” Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica.Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana.Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos.La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.

25

• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in ambito industriale.

• Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.

• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.

• Non mettere in funzione l’apparecchio senza sorveglianza. Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla stanza. Estrarre la spina dalla presa.

• Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparec-chio non deve più essere utilizzato.

• Utilizzare esclusivamente accessori originali.• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,

scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.

AVVISO!Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola. Pericolo di soffocamento!

Istruzioni per l’usoGrazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un buon utilizzo del dispositivo.

Simboli per questo manuale di istruzioni per l’usoLe indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazio-ni, per evitare incidenti e danni all’apparecchio:

AVVISO: Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite.

ATTENZIONE: Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.

NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.

Note GeneraliPrima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni-tamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.

Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchioSul prodotto troverete il seguente simbolo di avviso e scopo informati-vo:

AVVISO: Superficie calda! Vapore caldo!Rischio di ustioni!

Durante e dopo il funzionamento, la temperature delle superfici ac-cessibili sarà molto alta.• Non toccare il dispositivo durante o immediatamente l’utilizzo. • Non aprire il coperchio durante il funzionamento!• Lasciar raffreddare il dispositivo dopo l’uso prima di aprire il coper-

chio!• Aprire il coperchio solo usando l’impugnatura del coperchio.• Le bottiglie e accessori sono caldi dopo la disinfezione. Usare la

presa di questi componenti.

26

• Non permettere ai bambini di utilizzare questo apparecchio.• Tenere apparecchio e relativo cavo di alimentazione lontani dalla

portata dei bambini.• II bambini non devono giocare con l’apparecchio.• Gli apparecchi possono essere utilizzato da persone con ridotte

capacità fisiche, sensoriali o mentali e mancanza di esperienza e conoscenza sotto la supervisione o grazie alle istruzioni sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro e quando essi capiscono i pericoli potenziali derivanti dall’utilizzo dell’apparecchio.

• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fine di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assisten-za tecnica o un tecnico ugualmente qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.

• Usare l’apparecchio solo in un’area asciutto e al chiuso. È destinato solo a uso domestico.

Non è destinato ai seguenti scopi:- In cucine in negozi, uffici e altre aree commerciali;- Da ospiti in alberghi, motel e altre strutture;- Agriturismi;- Bed-and-breakfast.

ATTENZIONE: Non immergere il dispositivo in acqua per pulirlo. Segui le istruzioni descritte nel capitolo “Pulizia”.

Elementi di comando / Fornitura1 Uscita vapore2 Impugnatura del coperchio3 Coperchio4 Vassoio per piccolo parti5 Asta6 Porta bottiglie7 Supporto bottiglie

8 Contenitore con base di riscaldamento9 Spia di controllo esercizio10 Interruttore di alimentazione11 Presa

Lato posteriore (non mostrato):Interruttore principale

27

Disimballaggio del dispositivo• Togliere il dispositivo dall’imballaggio.• Togliere qualsiasi materiali di imballaggio come pellicole

di plastica, materiale di riempimento, fascette per cavi e cartone.

• Controllare la completezza della fornitura.• Controllare se il dispositivo presenta Danni dovuti al

trasporto per evitare pericoli. • Nel caso di fornitura incompleta o guasti, non usare il

dispositivo. Restituirlo immediatamente al rivenditore.

NOTA: Potrebbe esserci polvere o eventuali residui sul dispositivo. Si consiglia di pulire il dispositivo come descritto in “Pulizia”.

Avvertenze per l’uso ATTENZIONE:

• Usare il dispositivo solo per disinfettare bottiglie per neo-nati compresi accessori o altri articoli a prova di bollitura. Osservare le istruzioni del produttore per ogni singolo articolo.

• Non accendere mai il dispositivo senza acqua. • Riempire il contenitore con almeno 80 ml di acqua.• Quanta più acqua si versa dentro, tanto più si allunga il

processo di disinfezione.• Non aprire il coperchio prima della fine del processo di

disinfezione. Questo è il solo modo per uccidere i germi.

NOTA: • Si consiglia di usare solo acqua distillate per prevenire

calcificazione del dispositivo. Se non si dispone di acqua distillata, usare solo acqua fresca di rubinetto.

• Pulire tutti gli articoli da disinfettare prima della disinfezio-ne.

Collegamento elettricoL’interruttore principale è sul lato posteriore del dispositivo.1. Regolare l’interruttore principale su “ ”, altrimenti il disposi-

tivo si avvia accidentalmente.2. Controllate che la tensione di rete che volete utilizzare

coincida con quella del l‘apparecchio. Far riferimento alla piastra del modello sul contenitore per specifiche dettaglia-te.

3. Collegare il cavo di corrente ad una presa a parete collega-ta a terra.

Assemblaggio1. Inserire l’asta nella cavità nel centro del cesto delle

bottiglie. Girare l’asta in senso orario finché non si blocca in posizione.

2. Far scorrere il porta bottiglie e il vassoio per piccolo parti sull’asta.

3. Mettere la griglia assemblata nel contenitore.4. Installare il dispositivo su una superficie da lavoro piana.

Accensione/spegnimento• Accendere il dispositivo con l’interruttore principale presen-

te sul retro portandolo su “ ” per l’accensione e su “ ” per lo spegnimento.

• Usare l’interruttore di alimentazione (10) per accendere il dispositivo.

ATTENZIONE: Se la spia di controllo si accende quando si accende il dispositivo, allora è utilizzabile direttamente. Il riscaldamento si avvia immediatamente, anche se il contenitore è vuoto.

Al primo utilizzoUtilizzare il dispositivo con accessori installati una volta senza articoli all’interno da disinfettare. Per eseguire ciò, osservare le istruzioni di seguito.

Uso1. Accertarsi che la spina di corrente non sia collegata ad

una presa a parete. Regolare l’interruttore principale in posizione “ ”.

2. Riempire il contenitore con acqua distillata.3. Mettere le bottiglie per neonate con l’apertura rivolta verso

il basso nella porta bottiglie. Mettere il ciucciotto o altre piccole parti sul vassoio.

4. Mettere la griglia assemblata con gli articoli da disinfettare nel contenitore.

5. Mettere il coperchio sul contenitore.6. Collegare il dispositivo ad una presa di terra correttamente

installata a parete.7. Regolare l’interruttore principale in posizione “ ”.8. Se la spia di controllo non si accende, accendere il

dispositivo usando l’interruttore di alimentazione. La spia di controllo indicherà la modalità di esercizio.

NOTA: • Quando l’acqua evapora, il dispositivo si spegnerà

automaticamente. La spia di controllo si spegne. • Il tempo di esercizio dipende dalla quantità versata.• Per annullare il processo di disinfezione, regolare l’inter-

ruttore principale su “ ”.

Dopo la disinfezione

AVVISO: Rischio di calcificazione e bruciatura!• Lasciare che il dispositivo si raffreddi per almeno 5 minuti

prima di aprire il coperchio!• Togliere gli articoli disinfettati solo con la presa. Gli articoli

sono molto caldi!

28

ATTENZIONE: • Non usare spazzole di ferro o altri oggetti abrasivi.• Non usare detergenti forti o abrasivi.

Pulire il dispositivo inclusi accessory solo con un panno umido.

DecalcificazioneSe si usa acqua di rubinetto per la disinfezione se si forma del calcare sulla superficie calda del contenitore. Rimuovere regolarmente il calcare al fine di assicurare il funzionamento del dispositivo.• Gli intervalli di decalcificazione dipendono dal grado di

durezza dell’acqua e dalla frequenza dell’uso. • Per cortesia non utilizzate aceto, ma piuttosto una delle

sostanze decalcificanti comunemente in commercio a base di acido citrico. Per il dosaggio attenetevi alle indicazioni riportate sul prodotto.

• Versare via il liquido senza rimuovere il calcare. Sciacqua-re il contenitore con acqua pulita e poi asciugare con un panno.

Rimozione guasti• Non si riesce a spegnere l’apparecchio.

Possibile causa:L’apparecchio non viene alimentato.Rimedio:- Controllare la presa con un’altro apparecchio.- Inserire la spina correttamente.- Controllare l’interruttore di circuito principale.

Possibile causa:L’apparecchio risulta difettoso. Rimedio:Contattare il centro assistenza e un tecnico.Possibile causa:Il dispositivo non si è raffreddato abbastanza dopo l’utilizzo.Rimedio:Lasciare raffreddare l’apparecchio per 10 minuti.

• Il dispositivo genere troppo poco vapore. L’apparec-chio si spegne prima della bollitura.Possibile causa: Forte calcare sulla superficie calda.Rimedio:Decalcificare secondo le indicazioni.

Dati tecniciModello: ........................................................................ BFS 3616Alimentazione rete: ..................................220 - 240 V~, 50/60 HzConsumo di energia: .......................................................... 500 WClasse di protezione: .................................................................... ICapacità: ..................................................................minimo 80 mlPeso netto: ...................................................................ca. 1,17 kgSi riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e di design nel corso dello sviluppo del prodotto.Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esem-pio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.

NOTA: • Usare gli articoli disinfettati immediatamente dopo averli

rimossi dal dispositivo, In caso contrario devono essere disinfettati di nuovo.

• Se il coperchio del dispositivo è tenuto chiuso, gli articoli nel contenitore restano disinfettati per un Massimo di 3 ore. Dopo dovranno essere disinfettati di nuovo, indi-pendentemente da se il dispositivo viene aperto o meno.

• Regolare l’interruttore principale su “ ”.• Scollegare la spina di corrente dalla presa a parete.• Versare eventuale acqua sugli articoli.• Versare l’acqua rimanente fuori dal contenitore. • Lasciare che il dispositivo si raffreddi per almeno 10 minuti

prima di asciugare il contenitore con un panno o usando di nuovo il dispositivo.

Pulizia AVVISO:

• Regolare l’interruttore principale su “ ”. Togliere la spina dalla pre-sa a parete. Attendere finché l’apparecchio è raffreddato.

• Non immergere il contenitore con la base riscaldante in acqua. Si rischiano scosse elettriche o incendio.

29

SmaltimentoSignificato del simbolo “Eliminazione” Salvaguardare l’ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifiuti domestici.Per l’eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso. Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.Questo significa un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati.Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.

30

• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fit for com-mercial use.

• Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.

• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.

• Do not operate the machine without supervision. If you leave the room you should always turn the device off. Remove the plug from the socket.

• The device and the mains lead have to be checked regu-larly for signs of damage. If damage is found the device must not be used.

• Use only original spare parts.• In order to ensure your children’s safety, please keep all

packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.

WARNING!Do not allow small children to play with the foil. There is a danger of suffocation!

Instruction ManualThank you for choosing our product. We hope you will enjoy using the appliance.

Symbols in these Instructions for useImportant information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine:

WARNING: This warns you of dangers to your health and indicates pos-sible injury risks.

CAUTION: This refers to possible hazards to the machine or other ob-jects.

NOTE: This highlights tips and information.

General NotesRead the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions.

Special Safety Instructions for this Machine On the product you will find the following symbol for warning and infor-mation purposes:

WARNING: Hot surface! Hot water steam!Risk of burns!

During operation and afterwards, the temperature of the accessible surfaces will be very high.• Do not touch the appliance during or immediately after operation. • Do not open the lid during operation!• Let the appliance cool down after use before opening the lid!• Open the lid only by using the handle on the lid.• The bottles and accessories are hot after disinfection. Use the grip-

per for removing these components.

31

• This appliance shall not be used by children.• Keep the appliance and its cord out of reach of children.• Children shall not play with the appliance.• Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory

or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards in-volved.

• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualified person and with a cable of the same type.

• Only use the appliance in a dry, indoor area. It is only intended for domestic use.

It is not intended for the following purposes:- In staff kitchens in shops, offices and other commercial areas; - By guests in hotels, motels and other accommodation facilities;- On agricultural estates;- In bed-and-breakfast establishments.

CAUTION: Do not immerse the device into water for cleaning. Please follow the instructions as stipulated in the chapter “Cleaning”.

Overview of the Components / Delivery Scope1 Steam outlet2 Lid handle3 Lid4 Tray for small parts5 Rod6 Bottle holder7 Bottle case8 Container with base heater9 Operating control lamp

10 Power switch11 Gripper

Rear (not shown):Main switch

Unpacking the Appliance• Remove the appliance from its packing.• Remove any packaging material such as plastic films, filling

material, cable ties and cardboard.

32

• Check the delivery scope for completeness.• Check the appliance for any transport damage in order to

prevent hazards. • In case of incomplete delivery or damage, do not use the

appliance. Return it to the dealer immediately.

NOTE: There may be dust or production residue on the appliance. We recommend cleaning the appliance as described under “Cleaning”.

Instructions for Use CAUTION:

• Only use the appliance for disinfecting baby bottles including accessories or other boil-proof items. Follow the manufacturer’s instructions for each respective item.

• Never turn on the appliance without water. • Fill the container with at least 80 ml of water.• The more water you pour in, the longer the disinfection

process.• Do not open the lid before the disinfection process has

been finished. That is the only way to ensure that germs will be killed.

NOTE: • We recommend using only distilled water in order to

prevent calcification of the appliance. If you do not have distilled water, use fresh tap water only.

• Clean all items to be disinfected thoroughly before disinfecting.

Electrical connectionThe main switch is on the rear of the device.1. Set the main switch to “ ” position, otherwise the device

can accidentally start.2. Check whether the electrical voltage that you intend to use

is the same as that of the machine. Refer to the rating plate on the container for detailed specifications.

3. Connect the mains cable to a properly installed earthed wall outlet.

Assembly1. Insert the rod into the cavity in the center of the bottle

basket. Turn the rod clockwise until it locks into place.2. Slide the bottle holder and the tray for small parts onto the

rod.3. Place the assembled rack in the container.4. Install the appliance on a flat working surface.

On/Off• Switch the device with the main switch on the rear of the

device on “ ” and off “ ”.• Use the Power switch (10) to switch the device on.

CAUTION: If the operating control lamp lights up when switching the device on, then it is directly operable. Heating starts immedi-ately, even if the container is empty.

Prior to first-time useOperate the appliance with installed accessories once without items to be disinfected. To do so, follow the instructions below.

Use1. Make sure the mains plug is not connected to a wall

socket. Set the main switch to “ ” position.2. Fill the container with distilled water.3. Place the baby bottles with the opening facing downwards

in the bottle case. Place the dummy or other small parts on the tray.

4. Place the assembled rack with the items to be disinfected in the container.

5. Place the lid on the container.6. Connect the appliance to a properly installed earthed plug

socket.7. Set the main switch to “ ” position.8. If the operating control lamp does not light up, turn on the

appliance using the power switch. The control lamp will indicate the operating mode.

NOTE: • When the water has evaporated, the appliance will turn

off automatically. The control lamp turns off. • The operating time depends on the amount of water

poured in.• To cancel the disinfection process, set the main switch to

“ ” position.

After disinfection

WARNING: Risk of scalding and burning!• Let the appliance cool down for at least 5 minutes before

opening the lid carefully!• Remove the disinfected items only with the gripper. The

items are very hot!

NOTE: • Use the disinfected items immediately after removing

them from the appliance. Otherwise they will have to be disinfected again.

• If you keep the lid of the appliance closed, the items in the container remain disinfected for a maximum of 3 hours. After that they will have to be disinfected again, no matter whether the appliance had been opened or not.

• Set the main switch to “ ” position.• Disconnect the mains plug from the wall socket.• Shake off residual water on the items.• Pour the remaining water out of the container.

33

Cleaning WARNING:

• Set the main switch to “ ” position. Remove the plug from the wall outlet. Wait until the device has cooled down.

• Never immerse the container with base heater into water. This could cause electric shock or fire.

CAUTION: • Do not use any wire brush or other abrasive objects.• Do not use any acidic or abrasive detergents.

Clean the appliance including its accessories with a damp cloth only.

DecalcificationIf using tap water for disinfection, limescale will form on the heating surface of the container. Regularly remove such limes-cale in order to ensure proper operation of the appliance.• The frequency of the decalcifying operation depends on

the hardness of the water and on how often the appliance is used.

• Please do not use vinegar but a commercially available decalcification agent on the basis of citric acid. Only use the quantities stated in the instructions.

• Pour out the liquid after removing limescale. Rinse the container with clear water and then wipe it dry with a cloth.

Troubleshooting• It is not possible to switch the machine on.

Possible Cause:The appliance has no power supply.Remedy:- Check the socket with another appliance.- Plug in the mains plug correctly.- Check the main circuit breaker.Possible Cause:The appliance is faulty. Remedy:Contact our service center or a specialist.Possible Cause:The appliance has not cooled down sufficiently after opera-tion.

Remedy:Allow the machine to cool down for 10 min.

• The appliance generates too little steam. The machine switches off before the water has boiled.Possible Cause: Heavy limescale on the heating surface.Remedy:Descale the machine as instructed.

Technical DataModel: ........................................................................... BFS 3616Power supply: ..........................................220 - 240 V~, 50/60 HzPower consumption: ........................................................... 500 WProtection class: ........................................................................... IFilling quantity: ......................................................minimum 80 mlNet weight: ........................................................... approx. 1.17 kgThe right to make technical and design modifications in the course of continuous product development remains reserved.This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.

DisposalMeaning of the “Dustbin” Symbol Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste.Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal.

• Let the appliance cool down for at least 10 minutes before drying the container with a cloth or using the appliance again.

34

This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health.This will contribute to the recycling and other forms of reutilisa-tion of electrical and electronic equipment.Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your local authority.

35

• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej.

• Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypad-ku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć za wtycz-kę, nie za przewód).

• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczysz-czenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.

• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z gniazda.

• Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy przestać korzystać z urządzenia.

• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swo-

bodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).

OSTRZEŻENIE!Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń-stwo uduszenia!

Instrukcja obsługiDziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że korzystanie z urządzenia sprawi Państwu radość.

Symbole użyte w tej instrukcji obsługiWażne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazó-wek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.

OSTRZEŻENIE: Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń.

UWAGA: Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów.

WSKAZÓWKA: Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.

Ogólne uwagiPrzed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto-nem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.

Specjalne wskazówki związane z bezpieczną obsługą tego urządzenia

Na urządzeniu umieszczony został poniższy symbol ostrzegawczoin-formacyjny:

OSTRZEŻENIE: Gorąca powierzchnia! Gorąca para wodna! Ryzyko oparzeń!

Podczas i po zakończeniu operacji, temperatura dostępnych po-wierzchni będzie bardzo wysoka.• Urządzenia nie wolno dotykać, gdy jest włączone oraz zaraz po

jego wyłączeniu. • Po włączeniu urządzenia nie wolno otwierać jego pokrywy!

36

OSTRZEŻENIE: Gorąca powierzchnia! Gorąca para wodna! Ryzyko oparzeń!

• Pokrywę można otworzyć dopiero po wyłączeniu urządzenia i jego ostygnięciu!

• Pokrywę należy otwierać wyłącznie za pomocą umieszczonego na niej uchwytu.

• Po zakończeniu sterylizacji butelki i akcesoria są bardzo gorące. Należy je wyjmować za pomocą szczypiec.

• Dzieci nie mogą korzystać z urządzenia.• Trzymać urządzenie i przewód poza zasięgiem dzieci.• Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.• Urządzenia mogą być użytkowane przez osoby z ograniczonymi

zdolnościami fizycznymi, czuciowymi lub mentalnymi oraz bez do-świadczenia i wiedzy w zakresie użytkowania, jeśli znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane odnośnie użytkowania urzą-dzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym ryzyko.

• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.

• Korzystać z urządzenia tylko na suchym obszarze wewnątrz budyn-ków. Jest ono przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.

Urządzenie nie nadaje się do użytku w następujących obiektach:- W kuchniach dla personelu w sklepach, w biurach i innych miej-

scach komercyjnych;- Przez gości w hotelach, motelach i innych miejscach, gdzie przyj-

mowani są goście;

37

- W gospodarstwach rolnych;- W placówkach oferujących zakwaterowanie ze śniadaniem.

UWAGA: Nie zanurzać urządzenia w wodzie w celu czyszczenia. Prosimy przestrzegać instrukcji, jak określono w rozdziale „Czyszczenie”.

Przegląd elementów obłsugi / Zawartość opakowania

1 Wylot pary2 Uchwyt pokrywy3 Pokrywa4 Taca na drobne elementy5 Trzpień6 Uchwyt na butelki7 Pojemnik na butelki8 Pojemnik z grzałką w podstawie9 Lampka kontrolna10 Wyłącznik zasilania11 Szczypce

Tył urządzenia (brak rysunku):Wyłącznik główny

Rozpakowywanie urządzenia• Wyjmij urządzenie z opakowania.• Usuń wszystkie materiały opakowania, takie jak folia

plastikowa, materiał wypełniający, zaciski kabli i tektura.• Sprawdź, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie

elementy.• Sprawdź, czy urządzenie nie zostało uszkodzone podczas

transportu, aby uniknąć niebezpieczeństwa. • W przypadku stwierdzenia braku pewnych elementów

lub ich uszkodzenia nie włączaj urządzenia. Zwróć je niezwłocznie do sprzedawcy.

WSKAZÓWKA: Na urządzeniu może znajdować się kurz lub pozostałości procesu produkcyjnego. Zalecane jest wyczyszczenie urzą-dzenia zgodnie z opisem w części „Czyszczenie”.

Instrukcja obsługi UWAGA:

• Urządzenia można używać wyłącznie do sterylizacji butelek dla dzieci wraz akcesoriami oraz innych przed-miotów odpornych na wysokie temperatury. W przypadku każdego produktu należy stosować się do instrukcji producenta.

• Urządzenia nie wolno nigdy włączać bez wody.

UWAGA: • Do pojemnika należy wlać co najmniej 80 ml wody.• Im więcej wlanej wody, tym dłuższy będzie proces steryli-

zacji.• Nie wolno otwierać pokrywy przed ukończeniem procesu

sterylizacji. Tylko w taki sposób można zapewnić całkowi-te zniszczenie drobnoustrojów.

WSKAZÓWKA: • W celu uniknięcia tworzenia się osadu wapiennego na

urządzeniu zalecane jest używanie tylko wody destylo-wanej. W przypadku braku wody destylowanej należy używać wyłącznie świeżej wody z kranu.

• Wszystkie produkty do sterylizacji należy przed jej rozpo-częciem dokładnie umyć.

Podłączenie elektryczneWyłącznik główny znajduje się z tyłu urządzenia.1. Ustaw wyłącznik główny w pozycji „ ”; w przeciwnym razie

urządzenie może zostać przypadkowo uruchomione.2. Należy sprawdzić, czy napięcie sieci, które ma być

użyte, zgadza się z napięciem urządzenia. Szczegółowe specyfikacje można znaleźć na etykiecie znamionowej na pojemniku.

3. Podłącz kabel zasilający do odpowiednio zainstalowanego uziemionego gniazda elektrycznego.

Montaż1. Włóż trzpień do wgłębienia na środku koszyka na butelki.

Obróć trzpień zgodnie z ruchem wskazówek zegara do momentu zablokowania.

2. Wsuń na trzpień uchwyt na butelki i tacę na drobne ele-menty.

3. Umieść złożony stojak w pojemniku.4. Postaw urządzenie na płaskiej powierzchni.

Włączanie/wyłączanie• Urządzenie włącza się i wyłącza poprzez ustawienie

znajdującego się z tyłu wyłącznika głównego odpowiednio w pozycji „ ” lub „ ”.

• Urządzenie należy uruchomić za pomocą wyłącznika zasilania (10).

38

UWAGA: Jeśli po włączeniu urządzenia zacznie świecić lampka kon-trolna, oznacza to, że urządzenie jest w trybie pracy. Proces podgrzewania rozpocznie się od razu, nawet przy pustym pojemniku.

Przed pierwszym użyciemWłącz urządzenie na jeden cykl z zainstalowanymi akceso-riami, ale bez przedmiotów do sterylizacji. Zrób to zgodnie z poniższymi instrukcjami.

Obsługa1. Upewnij się, że wtyczka zasilająca nie jest podłączona do

gniazda elektrycznego. Ustaw wyłącznik główny w pozycji „ ”.

2. Nalej wodę destylowaną do pojemnika.3. Włóż butelki dla dzieci otwarciem skierowanym w dół do

pojemnika na butelki. Połóż smoczek lub inne drobne elementy na tacy.

4. Umieść złożony stojak z przedmiotami do sterylizacji w pojemniku.

5. Załóż pokrywę na pojemnik.6. Podłącz urządzenie do prawidłowo zainstalowanego

gniazda elektrycznego z uziemieniem.7. Ustaw wyłącznik główny w pozycji „ ”.8. Jeśli lampka kontrolna nie zacznie świecić, włącz urządze-

nie za pomocą wyłącznika zasilania. Lampka kontrolna wskazuje tryb pracy urządzenia.

WSKAZÓWKA: • Gdy woda wyparuje, urządzenie wyłączy się automatycz-

nie. Lampka kontrolna zgaśnie. • Czas pracy zależy od ilości wlanej wody.• W celu anulowania procesu sterylizacji należy ustawić

wyłącznik główny w pozycji „ ”.

Po zakończeniu sterylizacji

OSTRZEŻENIE: Ryzyko oparzeń!• Urządzenie należy odstawić na co najmniej 5 minut w

celu ostygnięcia, a następnie ostrożnie zdjąć pokrywę!• Przedmioty poddane sterylizacji należy wyjmować

wyłącznie przy użyciu szczypiec. Przedmioty bardzo się nagrzewają!

WSKAZÓWKA: • Wysterylizowanych przedmiotów należy użyć od razu

po wyjęciu z urządzenia. W przeciwnym razie konieczna będzie ich ponowna sterylizacja.

• Jeśli pokrywa nie zostanie zdjęta z urządzenia, przed-mioty w pojemniku pozostaną wysterylizowane przez maksymalnie 3 godziny. Po upływie tego czasu koniecz-na będzie ich ponowna sterylizacja, niezależnie od tego, czy urządzenie zostało otwarte czy nie.

• Ustaw wyłącznik główny w pozycji „ ”.• Odłącz wtyczkę zasilającą od gniazda elektrycznego.• Strząśnij pozostałości wody z przedmiotów.• Wylej pozostałą wodę z pojemnika. • Odstaw urządzenie na co najmniej 10 minut w celu osty-

gnięcia przed wytarciem pojemnika za pomocą szmatki lub ponownym użyciem urządzenia.

Czyszczenie OSTRZEŻENIE:

• Ustaw wyłącznik główny w pozycji „ ”. Odłącz wtyczkę od gniazda elektrycznego. Poczekaj, aż urządzenie ostygnie.

• Pojemnika z grzałką w podstawie nie należy nigdy zanurzać w wodzie. Mogłoby to być przyczyną porażenia prądem lub pożaru.

UWAGA: • Proszę nie stosować drucianej szczotki lub innych przed-

miotów szorujących.• Proszę nie używać ostrych lub szorujących środków

czyszczących.Urządzenie oraz akcesoria należy czyścić wyłącznie przy użyciu wilgotnej szmatki.

OdwapnianieJeśli do sterylizacji używana jest woda z kranu, na powierzchni grzejnej pojemnika tworzyć się będzie osad wapienny. Osad ten należy regularnie usuwać w celu zapewnienia prawidłowe-go działania urządzenia.• Ilość osadzającego się kamienia zależy od stopnia twardo-

ści wody oraz częstotliwości używania urządzenia.

39

• Do odwapniania nie należy używać octu, lecz dostępne w sprzedaży środki do odwapniania na bazie kwasu cytryno-wego. Dozować należy je według instrukcji używania.

• Wylej płyn po usunięciu osadu wapiennego. Przepłucz pojemnik czystą wodą, a następnie wytrzyj szmatką.

Eliminowanie usterek i zakłóceń• Urządzenie nie daje się włączyć.

Możliwa przyczyna:Urządzenie nie ma dopływu zasilania.Co robić:- Sprawdzić gniazdko za pomocą innego urządzenia.- Prawidłowo podłączyć wtyczkę sieciową.- Sprawdzić główne urządzenie odłączające zasilanie w

sieci.Możliwa przyczyna:Urządzenie jest uszkodzone. Co robić:Skontaktować się z centrum serwisowym lub wykwalifiko-wanych fachowcem- specjalistą.Możliwa przyczyna: Urządzenie nie ostygło wystarczająco po wyłączeniu.Co robić: Poczekaj 10 Minut, aż urządzenie ostygnie.

• Urządzenie wytwarza zbyt mało pary wodnej. Urządze-nie wyłącza się przed zagotowaniem wody.Możliwa przyczyna: Powierzchnia grzejna jest pokryta grubą warstwą osadu kamiennego.Co robić: Wykonaj odwapnienie zgodnie z instrukcją.

Dane techniczneModel: ........................................................................... BFS 3616Napięcie zasilające: .................................220 - 240 V~, 50/60 HzPobór mocy: ....................................................................... 500 WStopień ochrony:........................................................................... IWielkość napełnienia: ..........................................minimum 80 mlMasa netto: ..................................................................ok. 1,17 kgZastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych i projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bez-pieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.

Ogólne warunki gwarancjiProducent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zaku-pione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu urządzenia.

W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny zakupu urządzenia.Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemicz-ne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia.Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży urządze-nia).Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawie-sza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176).Dystrybutor :CTC Clatronic Sp. z o.oul. Opolska 1 a karczów49 - 120 Dąbrowa

UsuwanieZnaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych.Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.

40

• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban!

• Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kéz-zel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból.

• Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.

• Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!

• A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a készüléket nem szabad használni.

• Csak eredeti tartozékokat használjon!• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhe-

tő helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.).

FIGYELMEZTETÉS!Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás veszélye állhat fenn!

Használati utasításKöszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, elége-detten használja majd a készüléket.

A használati útmutatóban található szimbólumokAz Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását:

FIGYELMEZTETÉS: Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.

VIGYÁZAT: Lehetséges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más tárgyakban kárt tehet.

MEGJEGYZÉS: Tippeket és információkat emel ki.

Általános megjegyzésekA készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.

A készülékre vonatkozó speciális biztonsági szabályok A terméken figyelmeztető és tájékoztató jelleggel a következtető szim-bólumok találhatók:

FIGYELMEZTETÉS: Forró felület! Meleg víz és gőz!Égésveszély!

Működés közben és után az elérhető felületek hőmérséklete nagyon magas lesz.• Működés közben vagy közvetlenül utána ne érjen a készülékhez. • Működés közben ne nyissa fel a fedelet.• Használat után, a fedél kinyitása előtt hagyja lehűlni a készüléket.• A fedelet csak a fedél fogantyújával nyissa ki.• A palackok és a tartozékok fertőtlenítés után forróak. Ezen tartozé-

kok kivételéhez használja a fogót.

41

• A készüléket gyerekek nem használhatják.• Tartsa a készüléket és a kábelét gyerekektől távol.• Gyerekek ne játsszanak a készülékkel.• A készülékeket csökkent fizikai, érzékszervi vagy értelmi képességű

személyek, illetve akiknek nincs meg a kellő tapasztalatuk és tudá-suk ehhez, csak akkor használhatják, ha felügyelet alatt állnak vagy a készülék biztonságos használatára megtanították őket és meg-értették a kapcsolódó veszélyeket.

• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, ha-nem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csat-lakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!

• A készüléket csak száraz helyen, beltérben használja. Csak háztar-tási használatra alkalmas.

Nem alkalmas a következő alkalmazásokhoz:- Üzletek, irodák és más kereskedelmi egységek alkalmazotti kony-

hájában; - Hotelek, motelek és egyéb szálláslehetőségek vendégei által;- Mezőgazdasági birtokok;- Ágyat és reggelit biztosító létesítmények.

VIGYÁZAT: Ne tegye vízbe a készüléket a tisztításhoz. Kövesse a „Tisztítás” részben megadott utasításokat.

A kezelőelemek áttekintése / A csomag tartalma

1 Gőzkimenet2 Fedél fogantyúja3 Fedél4 Tálca a kis részegységeknek5 Rúd6 Palacktartó

7 Palacktok8 Tartály fűtő alapzattal9 Működés jelzőlámpa10 Főkapcsoló11 Fogó

Hátoldal (nem látható):Főkapcsoló

42

A készülék kicsomagolása• Vegye ki a készüléket a csomagolásból.• Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, úgymint a mű-

anyag fóliákat, töltőanyagot, kábelrögzítőket és kartonokat.• A csomag tartalmának teljesség tekintetében ellenőrizze a

szállítólevelet.• Ellenőrizze a készüléket a lehetséges szállítási sérülések

tekintetében, hogy elkerülje a veszélyeket. • Hiányos csomag vagy sérülés esetén ne működtesse a

készüléket. Azonnal küldje vissza a kereskedőnek.

MEGJEGYZÉS: Por vagy gyártási maradványok lehetnek a készüléken. Java-soljuk a készülék megtisztítását a „Tisztítás” részben leírtak szerint.

Használati utasítás VIGYÁZAT:

• A készüléket csak cumisüvegek fertőtlenítésére használ-ja, beleértve azok tartozékait és egyéb hőálló elemeket is. Minden darabnál kövesse a gyártója útmutatását.

• Ne kapcsolja be a készüléket víz nélkül. • Töltse fel a tartályt a legalább 80 ml vízzel.• Minél több vizet tölt be, annál hosszabb ideig tart a

fertőtlenítési folyamat.• Ne nyissa ki a fedelet a fertőtlenítési folyamat befejezése

előtt. Ez az egyetlen módja a csírák elpusztításának.

MEGJEGYZÉS: • Javasoljuk, hogy csak desztillált vizet használjon, hogy

elkerülje a készülék vízkövesedését. Ha nem rendelkezik desztillált vízzel, csak friss csapvizet használjon.

• Fertőtlenítés előtt alaposan tisztítsa meg a fertőtlenítendő darabokat.

Elektromos csatlakozásA főkapcsoló a készülék hátoldalán található. 1. Állítsa a főkapcsolót “ ” állásba, nehogy a készülék vélet-

lenül bekapcsoljon2. Győződjön meg róla, hogy a használni kívánt hálózati

feszültség egyezik-e a készülékével. Részletes műszaki adatokért lásd az adattáblát a tartályon.

3. A tápkábelt egy megfelelően beszerelt földelt fali aljzathoz csatlakoztassa.

Összeszerelés1. Dugja be a rudat az üregbe a palackkosár közepén. For-

dítsa a rudat az óramutató járásával megegyező irányba, amíg a helyére nem pattan.

2. Csúsztassa a palacktartót és a kis darabokhoz való tálcát a rúdra.

3. Helyezze az összerakott rácsot a tartályba.4. Helyezze a készüléket egy lapos munkafelületre.

Be-/kikapcsolás• Kapcsolja be “ ” és ki “ ” a készüléket a főkapcsolóval a

készülék hátoldalán.• Használja a tápkapcsolót (10) a készülék bekapcsolásá-

hoz.

VIGYÁZAT: Ha a készülék bekapcsolásakor kigyulladt a működés jelzőlámpa, akkor a készülék készen áll a használatra. A me-legítés azonnal elkezdődik, még akkor is, ha a tartály üres.

Első használat előttMűködtesse a készüléket a behelyezett tartozékokkal, a fertőt-lenítendő darabok nélkül. Ehhez kövesse az alábbi utasításo-kat.

Kezelés1. Győződjön meg róla, hogy a tápkábel nincs csatlakoztatva

a hálózatba. Állítsa a főkapcsolót “ ” állásba.2. Töltse fel a tartály desztillált vízzel.3. Helyezze a cumisüvegeket a szájukkal lefelé a palacktok-

ba. Helyezze a cumit vagy más kis darabokat a tálcára.4. Helyezze az összeszerelt rácsot a fertőtlenítendő darabok-

kal a tartályba.5. Helyezze rá a fedelet a tartályra.6. Csatlakoztassa a készüléket egy megfelelően felszerelt és

földelt aljzathoz.7. Állítsa a főkapcsolót “ ” állásba.8. Ha a működés jelzőlámpa nem gyullad ki, kapcsolja be a

készüléket a főkapcsolóval. A jelzőlámpa jelzi a működési üzemmódot.

MEGJEGYZÉS: • Amikor a víz elpárolog, a készülék automatikusan kikap-

csol. A jelzőlámpa kialszik. • A működési idő függ a betöltött víz mennyiségétől.• A fertőtlenítés leállításához állítsa a főkapcsolót “ ” állás-

ba.

Fertőtlenítés után

FIGYELMEZTETÉS: Forrázás- és égésveszély!• A fedél kinyitása előtt legalább 5 percig hagyja lehűlni a

készüléket.• Csak a fogóval vegye ki a fertőtlenített darabokat. A dara-

bok nagyon forróak!

MEGJEGYZÉS: • A fertőtlenített darabokat a készülékből való eltávolítás

után azonnal használja. Máskülönben újra fertőtleníteni kell azokat.

• Ha a készülék fedelét zárva tartja, a tartályban lévő darabok maximum 3 órán át fertőtlenítettek maradnak. Amikor újra fertőtleníteni kell az elemeket, nem számít, hogy a készülék ki volt-e nyitva vagy sem.

43

Tisztítás FIGYELMEZTETÉS:

• Állítsa a főkapcsolót “ ” állásba. Húzza ki a csatlakozót a fali alj-zatból. Várja meg, amíg a készülék lehűl.

• Ne merítse vízbe a tartályt a melegítő alapzattal. Ez áramütést vagy tüzet okozhat.

VIGYÁZAT: • Ne használjon drótkefét vagy egyéb súroló eszközt!• Ne használjon maró vagy karcoló hatású tisztítószert!

A készüléket, beleértve a tartozékokat is, csak egy nedves törlőruhával tisztítsa.

VízkőmentesítésHa csapvizet használ a fertőtlenítéshez, vízkő fog képződni a tartály fűtő felületén. Rendszeresen távolítsa el a vízkövet, hogy biztosítsa a készülék megfelelő működését.• Az, hogy milyen gyakran kell a készüléket vízkőtleníteni,

függ a víz keménységi fokától és a használat gyakoriságá-tól.

• Ne használjon ecetet, hanem valamilyen a kereskede-lemben kapható citromsav alapú vízkőoldót. Adagolja az útmutatás szerint.

• A vízkő eltávolítása után öntse ki a folyadékot. Tiszta vízzel öblítse ki a tartályt, és egy ruhával törölje szárazra.

Hibaelhárítás• Nem lehet bekapcsolni a készüléket.

Lehetséges ok:A készüléknek nincs áramellátása.Megoldás:- Ellenőrizze az aljzatot egy másik készülékkel.- Dugja be megfelelően a csatlakozódugaszt.- Ellenőrizze az áramkör-megszakítót.Lehetséges ok:A készülék meghibásodott.Megoldás:Lépjen kapcsolatba a szervizközpontunkkal vagy egy szakemberrel.Lehetséges ok:A készülék a használat után nem hűlt le eléggé.

Megoldás:Hagyja 10 percig lehűlni a készüléket.

• A készülék túl kevés gőzt generál. A készülék forralás előtt kikapcsol.Lehetséges ok:Erős vízkövesedés a fűtőbetét felületén.Megoldás:Vízkőtlenítse a készüléket a leírás szerint.

Műszaki adatokModell:........................................................................... BFS 3616Feszültségellátás: ....................................220 - 240 V~, 50/60 HzTeljesítményfelvétel: ........................................................... 500 WVédelmi osztály: ........................................................................... ITöltési mennyiség: ...............................................minimum 80 mlNettó súly: ....................................................................kb. 1,17 kgA műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos termékfejlesztés miatt fenntartjuk.Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a leg-újabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.

HulladékkezelésA „kuka“ piktogram jelentéseKímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók!Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni!

• Állítsa a főkapcsolót “ ” állásba.• Rázza le a maradék vizet a darabokról.• Öntse ki a maradék vizet a tartályból.

• Hagyja lehűlni a készüléket legalább 10 percig, mielőtt kiszárítaná a tartályt egy ruhával, vagy újból használná a készüléket.

44

Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesíté-sének egyéb formáihoz.Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett készülékeket.

45

• Використайте прилад виключно в приватних цілях та за передбаченим призначенням. Прилад не призначено для промислового використання.

• Не використовуйте його на вулиці. Оберігайте його від спеки, прямого сонячного опромінювання, вологи (в жодному разі не опускайте у рідину) та гострих кутів. Не користуйтеся приладом з вологими руками. Якщо прилад зволожився або змокрів, невідкладно витягніть штепсельну вилку.

• Вимкніть прилад та обов’язково витягніть вилку з штеп-сельної розетки (тягніть за штекер, не за кабель), коли не користуєтесь приладом, або монтуєте комплектуючі деталі, або під час чищення або при дефектах.

• Не експлуатуйте прилад без огляду. Обовязково вимкніть прилад, коли ви покидаєте приміщення. Ви-тягніть штепсельну вилку з штепсельної розетки.

• Прилад та кабель живлення слід регулярно обстежити на ознаки пошкоджень. При виявленні пошкоджень приладом заборонено користуватись.

• Користуйтеся виключно оригінальними комплектуваль-ними деталями.

• Для безпеки своїх дітей не залишайте доступними паку-вальні матеріали (пластикові пакети, картонні коробки, пенопласт тощо).

ПОПЕРЕДЖЕННЯ!Не дозволяйте малим дітям гратись із пливкою. Існує загроза задухи!

Інструкція з експлуатаціїДякуємо, що вибрали наш виріб. сподіваємось, що ви будете задоволені його можливостями.

Символи в цій інструкції з експлуатаціїВажливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені. Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень при-ладу обов’язково притримуйтесь цих вказівок:

ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказує на можливі ризики травм.

УВАГА. Вказує на можливі загрози для приладу або інших пред-метів.

ПРИМІТКА. Виділяє підказки та інформацію для Вас.

Загальні вказівкиПеред прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її разом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі можливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаков-кою. У разі, що прилад буде передано третім особам, слід передавати його разом з цією інструкцією з експлуатації.

Спеціальні заходи безпеки для цього електроприладуЗ метою попередження та інформування на виріб нанесено такі символи:

ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Гаряче! Гаряча водяна пара!Небезпека опіків!

Під час роботи та після неї температура доступних поверхонь може бути дуже високою.• Не доторкайтесь до приладу під час і одразу по закінченні ро-

боти. • Не відкривайте кришку під час роботи.• Перш ніж відкривати кришку після закінчення роботи, слід за-

чекати, доки прилад остигне.• Щоб відкрити кришку, слід брати її тільки за ручку.

46

ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Гаряче! Гаряча водяна пара!Небезпека опіків!

• Після дезінфекції пляшечки й аксесуари є гарячими. Виймайте їх щипцями.

• Не дозволяйте дітям користуватися цим приладом.• Зберігайте прилад і шнур подалі від дітей.• Діти не повинні гратися з пристроєм.• Приладом можуть користуватися люди з обмеженими фізични-

ми, розумовими та чуттєвими можливостями, а також ті, яким бракує досвіду та знань, у разі здійснення нагляду за ними або після отримання пояснень щодо безпечного користування цим приладом і у разі усвідомлення можливої небезпеки.

• Не ремонтуйте прилад самі, але зверніться до авторизованого фахівця. Для запобігання загрозі пошкоджений кабель живлен-ня слід замінити на еквівалентний виключно виробником, або нашою сервісною службою або іншою кваліфікованою особою.

• Використовуйте пристрій лише в сухому приміщенні. Він при-значений тільки для побутового використання.

Прилад не призначений для використання:- на службових кухнях у магазинах, офісах та інших комерцій-

них об’єктах; - для гостей у готелях, мотелях та інших місцях скупчення лю-

дей;- у сільськогосподарських підприємствах;- в установах, які надають готельні послуги з приготуванням

сніданків. УВАГА.

Не занурюйте прилад у воду, щоб помити його. Дотримуйтеся вказівок, наведених у розділі “Чищення”.

47

Огляд елементів управління / І комплектність

1 Паровий випускний клапан2 Ручка кришки3 Кришка4 Лоток для дрібних предметів5 Вал6 Тримач пляшечок7 Корзина для пляшечок8 Ємність із нагрівачем9 Контрольна лампочка робочого режиму10 Вимикач живлення11 Щипці

У задній частині приладу (не показано):Вимикач мережі

Розпакування приладу• Вийміть прилад із упаковки.• Зніміть із нього пакувальні матеріали: пластикову

плівку, картон, наповнювач.• Перевірте комплектність.• Перевірте, чи не має прилад транспортних пошко-

джень. Це допоможе усунути небезпеки. • У разі порушення комплектності чи наявності пошко-

джень не користуйтеся приладом. Негайно поверніть його продавцю.

ПРИМІТКА. Всередині приладу може бути пилюка чи виробничі за-лишки. Рекомендуємо очистити прилад згідно з описом у розділі “Чищення”.

Інформація для користувачів УВАГА.

• Прилад слід використовувати лише для дезінфекції пляшечок для дитячого харчування, аксесуарів та інших предметів, стійких до кип’ятіння. Дотримуйтесь вказівок виробника кожного окремого предмету.

• Ні в якому разі не вмикайте прилад без води. • Залийте в ємність принаймні 80 мл води.• Чим більше води залити, тим довше триватиме про-

цес дезінфекції.• Не відкривайте кришку, поки не закінчиться процес

дезінфекції. Це єдиний спосіб забезпечити знищення мікробів.

ПРИМІТКА. • Щоб запобігти забрудненню приладу накипом,

рекомендуємо використовувати в ньому тільки дисти-льовану воду. У разі відсутності дистильованої води використовуйте тільки свіжу питну воду.

• Перед дезінфекцією ретельно мийте всі предмети, які підлягають цій процедурі.

Електричне живленняВимикач живлення розміщено в задній частині пристрою.1. Переведіть вимикач мережі в положення “ ”, інакше

прилад може випадково ввімкнутися.2. Перевірте, що відповідає напруга в мережі тій, що по-

требує прилад. Докладні характеристики містяться на паспортній табличці, нанесеній на ємність.

3. Вставте вилку живлення в електророзетку, встановлену належним чином.

Складання1. Вставте вал у гніздо в центрі кошика для пляшечок.

Поверніть вал за годинниковою стрілкою до фіксації.2. Надіньте на вал тримач пляшечок і лоток для дрібних

деталей.3. Вставте зібрану конструкцію в ємність.4. Поставте прилад на робочу поверхню.

Увімкнення та вимкнення• Для ввімкнення приладу слід перевести вимикач

мережі в його задній частині в положення “ ”, а для вимкнення – в положення “ ”.

• Увімкніть прилад вимикачем живлення (10).

УВАГА. Якщо при ввімкненні приладу загоряється індикатор контролю роботи, значить приладом можна вже починати користуватися. Нагрівання починається негайно, навіть якщо контейнер порожній.

Перш ніж використовувати прилад упершеОдин раз запустіть прилад із встановленими аксесуарами без предметів, що підлягають дезінфекції. При цьому до-тримуйтесь поданих далі вказівок.

Обслуговування електроприладу1. Переконайтеся, що вилка живлення не вставлена в

електророзетку. Переведіть вимикач мережі в положен-ня “ ”.

2. Заповніть ємність дистильованою водою.3. Поставте пляшечки для дитячого харчування в корзину

отвором донизу. У лоток покладіть соску та інші дрібні предмети.

4. Вставте зібрану конструкцію з предметами, що підляга-ють дезінфекції, в ємність.

5. Закрийте ємність кришкою.6. Ввімкніть прилад у встановлену належним чином за-

землену розетку.7. Переведіть вимикач мережі в положення “ ”.8. Якщо контрольна лампочка робочого режиму не

загоряється, ввімкніть прилад вимикачем. Контрольна лампочка робочого режиму вказує на роботу приладу.

48

ПРИМІТКА. • Коли вода випарується, прилад вимкнеться авто-

матично. Контрольна лампочка робочого режиму вимкнеться.

• Час роботи визначається кількістю залитої води.• Щоб припинити процес дезінфекції, переведіть ви-

микач мережі в положення “ ”.

Після дезінфекції

ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Ризик обварювання та опіків!• Відкривати кришку слід обережно, тільки після ости-

гання приладу хоча б на протязі 5 хвилин!• Виймайте дезінфіковані предмети тільки щипцями. Ці

предмети дуже гарячі!

ПРИМІТКА. • Дезінфікованими предметами слід користуватись

одразу після виймання з приладу. Інакше вони під-лягають повторній дезінфекції.

• Якщо не відкривати кришку приладу, предмети в ємності залишатимуться стерильними не більше ніж 3 години. Після цього вони підлягатимуть повторній дезінфекції незалежно від того, чи прилад відкривали.

• Переведіть вимикач мережі в положення “ ”.• Вийміть вилку живлення з розетки.• струсіть із предметів залишки води.• Вилийте з ємності залишки води. • Перш ніж витирати ємність тканиною чи використову-

вати її повторно, зачекайте хоча б 10 хвилин, поки він охолоне.

Чищення ПОПЕРЕДЖЕННЯ.

• Переведіть вимикач мережі в положення “ ”. Вийміть вилку з розетки. Почекайте, поки прилад буде мати нормальну темпе-ратуру.

• Ні в якому разі не занурюйте ємність із основою в воду. Це може призвести до ураження електричним струмом чи пожежі.

УВАГА. • Забороняється застосовувати для очищення щітки

або інші жорсткі речі.• Забороняється чистити прилад їдкими або абразив-

ними засобами.Для чищення приладу й аксесуарів слід користуватися лише вологою тканиною.

Видалення вапнаЯкщо для дезінфекції використовується питна вода, на нагрівній поверхні ємності утворюватиметься накип. Щоб забезпечити належну роботу приладу, регулярно усувайте такий накип.• Як часто слід видаляти вапно, залежить від ступені

жорсткості води і того, як часто Ви користуєтеся при-ладом.

• Просимо Вас застосовувати для цього не оцет, а спеціальні засоби для очищення на підставі лимонної кислоти. Її слід дозувати за інструкцією.

• Видаливши накип, вилийте рідину. Промийте ємність чистою водою й витріть його насухо тканиною.

Усунення дефектів• Прилад не включається.

Можливі підстави:Пристрій не під’єднано до мережі живлення.Допомога:- Перевірте розетку за допомогою іншого пристрою.- Надійно під’єднайте кабель живлення.- Перевірте автоматичний вимикач живлення.Можливі підстави:Пристрій несправний. Допомога:Зверніться в сервісний центр або до спеціаліста.Можливі підстави:Прилад недостатньо остиг після роботи.Допомога:Залиште прилад на 10 хвилин для охолодження.

49

• У приладі утворюється замало пари. Прилад ви-ключається ще до того, як закипіла вода.Можливі підстави:сильний накип на нагрівній поверхні.Допомога:Видаліть вапно за інструкцією.

Технічні параметриМодель: ........................................................................ BFS 3616Подання живлення: .............................. 220 – 240 В~, 50/60 Гцспоживання потужності: ..................................................500 ВтГгрупа електробезпечності: ....................................................... IЄмнісні дані: ...............................................не менше ніж 80 млВага нетто: ..........................................................близько 1,17 кгПраво на технічні зміни та зміни у дизайні зберігається про-довж процесу розробки продукту.Цей прилад було перевірено згідно всіх відповідних, актуальних директив сЕ, наприклад щодо електромагнітної сумісності та низьковольтної директиви, та збудовано з а новітніми положеннями техніки безпеки.

50

• Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерче-ского использования.

• Не пользуйтесь прибором под открытым небом. Предо-храняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки.

• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).

• Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Выходя из помещения всегда выключайте прибор. Выньте штекер из розетки.

• Прибор и кабель сетевого питания необходимо регу-лярно обследовать на наличие следов повреждения. При обнаружении повреждения пользоваться прибо-ром запрещяется.

• Используйте только оригинальные запчасти.• Из соображений безопасности для детей не остав-

ляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пенопласт и т.д.) без присмотра.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!Не позволяйте детям играть с полиэтиленовойплен-кой. Опасность удушья!

Руководство по эксплуатацииспасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам понравится.

Символы применяемые в данном руководстве поль-зователяВажные рекомендации для обеспечения вашей безопас-ности обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или поломку изделия:

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы.

ВНИМАНИЕ: Указывает на возможную опасность для изделия и других окружающих предметов.

ПРИМЕЧАНИЯ: Дает советы и информацию.

Общие замечанияПеред началом эксплуатации прибора внимательно про-читайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохра-ните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-либо пополь-зоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации.

Специальные указания по безопасности для этого прибора

На приборе вы можете найти следующие символы, предназна-ченные для предупреждения и информации:

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Горячая поверхность! Горячий водяной пар! Риск получения ожогов!

Во время и после использования чайника температура доступ-ных поверхностей будет очень высокой.• Не касайтесь прибора во время его работы или сразу после

работы. • Не открывайте крышку во время работы!

51

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Горячая поверхность! Горячий водяной пар! Риск получения ожогов!

• После использования дайте прибору остыть, прежде чем от-крывать крышку!

• Открывайте крышку только за расположенную на ней ручку.• После дезинфекции бутылочки и вспомогательные принад-

лежности находятся в горячем состоянии. Для извлечения этих предметов используйте прихватку.

• Детям запрещается пользоваться данным устройством.• Храните устройство и шнур подальше от детей.• Детям не разрешается играть с устройством.• Устройства могут быть использованы людьми с ограниченными

физическими и умственными способностями, а также не име-ющие опыта работы, только под присмотром или после полу-чения инструктажа по безопасной эксплуатации устройства, если эти люди осознают все риски, связанные с данным прибо-ром.

• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имею-щему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через заводизготовитель, нашу сервисную мастерскую или со-ответствующего квалифицированного специалиста.

• Используйте устройство только в помещениях, в сухом месте. Он предназначен только для домашнего использования.

Прибор не предназначен для следующих целей:- В магазинах, офисах и других коммерческих учреждениях;- Гостями отелей, мотелей и других учреждениях гостиничного

типа;

52

- На сельскохозяйственных предприятиях;- В домашних гостиницах типа “ночлег и завтрак”.

ВНИМАНИЕ: Для очистки прибора не погружайте его в воду. Выполняйте инструкции, приведенные в главе “Чистка”.

Обзор деталей прибора / Комплект поставки

1 Отверстие для выхода пара2 Ручка крышки3 Крышка4 Поддон для мелких предметов5 Штанга6 Держатель бутылочек7 Поддон для бутылочек8 Контейнер с источником нагрева донной части3 Лампа контроля работы10 Выключатель питания11 Прихватка

На задней поверхности (не показана):Главный выключатель

Распаковка прибора• Извлеките прибор из упаковки.• Удалите весь упаковочный материал, такой как пласт-

массовая пленка, заполняющий материал, кабельные зажимы и картон.

• Проверьте полноту комплекта поставки.• Проверьте прибор на предмет повреждений при

транспортировке, чтобы не допустить возникновения опасных ситуаций.

• В случае неполного комплекта поставки или наличия повреждений не используйте прибор. Немедленно верните его дилеру.

ПРИМЕЧАНИЯ: На приборе могут быть пыль или отходы производства. Мы рекомендуем почистить прибор в соответствии с описанием, приведенным в разделе “Чистка”.

Руководство по эксплуатации ВНИМАНИЕ:

• Используйте прибор только для дезинфекции детских бутылочек и вспомогательных принадлежностей или других стойких к кипячению предметов. соблюдайте инструкции изготовителя для каждого соответствую-щего изделия.

ВНИМАНИЕ: • Никогда не включайте прибор без воды. • Наливайте в контейнер, по крайней мере, 80 мл

воды.• Чем больше вы нальете воды, тем продолжительнее

будет процесс дезинфекции.• Не открывайте крышку до окончания процесса дезин-

фекции. Только так можно гарантировать уничтоже-ние микробов.

ПРИМЕЧАНИЯ: • Мы рекомендуем использовать только дистилли-

рованную воду, чтобы предотвратить образование накипи в приборе. Если у вас нет дистиллированной воды, используйте только свежую водопроводную воду.

• Перед дезинфекцией тщательно очистите все компо-ненты до обеззараженного состояния.

Электрическое подключениеГлавный выключатель находится сзади прибора.1. Установите главный выключатель в положение “ ”,

иначе прибор может включиться непроизвольно.2. Проверьте, совпадает ли напряжение сети, которой Вы

пользуетесь, с указаниями на приборе. Относительно подробных характеристик смотрите табличку с техни-ческими данными на контейнере.

3. Подключите главный кабель к сетевой розетке, зазем-ленной надлежащим образом.

Сборка1. Вставьте штангу в выемку в центре поддона для

бутылочек. Поверните штангу по часовой стрелке до щелчка при установке на место.

2. Задвиньте поддон для бутылочек и поддон для мелких предметов на штангу.

3. Установите собранную стойку в контейнер.4. Установите прибор на плоскую рабочую поверхность.

Включение/выключение• Переключайте прибор главным выключателем, уста-

новленным сзади прибора, в положение “включено” “ ” или выключено “ ”.

53

• Используйте сетевой выключатель (10), чтобы вклю-чить прибор.

ВНИМАНИЕ: Если при включении прибора рабочая контрольная лам-па загорается, значит, он работает правильно. Нагрев начинается немедленно, даже если контейнер пустой.

Перед первым использованиемПроведите один цикл использования прибора с установ-ленными компонентами без предметов для дезинфекции. При этом соблюдайте приведенные ниже инструкции.

Порядок работы1. Убедитесь, что сетевая вилка не вставлена в сетевую

розетку. Установите главный выключатель в положе-ние “ ”.

2. Налейте дистиллированную воду в контейнер.3. Установите детские бутылочки открытыми горлышками

вниз в поддон для бутылочек. Положите детскую соску или другие мелкие предметы на поддон для них.

4. Установите в контейнер собранную стойку с предмета-ми для дезинфекции.

5. Установите крышку на контейнер.6. Подключите прибор к правильно установленной сете-

вой розетке.7. Установите главный выключатель в положение “ ”.8. Если контрольная лампа не загорается, включите

прибор выключателем. Контрольная лампа будет по-казывать режим работы.

ПРИМЕЧАНИЯ: • Когда вода испарится, прибор выключится автомати-

чески. При этом контрольная лампа погаснет. • Продолжительность работы зависит от количества

налитой воды.• Чтобы прекратить процесс дезинфекции, становите

главный выключатель в положение “ ”.

После дезинфекции

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Имеется риск ошпаривания и ожога.

• Перед осторожным открытием крышки дайте при-бору остыть в течение, по крайней мере, 5 минут!

• Извлекайте дезинфицированные предметы только с помощью прихватки. Предметы очень горячие!

ПРИМЕЧАНИЯ: • Используйте дезинфицированные предметы после

их извлечения из прибора. Иначе их надо будет дезинфицировать снова.

• Если вы оставляете крышку прибора закрытой, предметы остаются дезинфицированными максимум в течение 3-х часов. После этого их надо будет де-зинфицировать снова, неважно, открывался прибор или нет.

• Установите главный выключатель в положение “ ”.• Отключите электрическую вилку от розетки.• стряхните остатки воды с предметов.• Вылейте остатки воды из контейнера. • Перед протиркой контейнера тканью досуха или перед

новым использованием прибора дайте ему остыть в течение, по крайней мере, 10 минут.

Чистка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

• Установите главный выключатель в положение “ ”. Извлеките вилку из сетевой розетки. Подождите, пока прибор не остынет.

• Никогда не погружайте контейнер с нагревателем донной ча-сти в воду. Это может вызвать поражение электрическим то-ком или пожар.

ВНИМАНИЕ: • Не применяйте проволочные щетки или предметы с

абразивным покрытием.• Не применяйте сильные или абразивные моющие

средства.

Чистите прибор и все его принадлежности только влажной тканью.

54

Удаление накипиПри использовании водопроводной воды для дезинфекции на нагревательной поверхности контейнера может образо-вываться накипь. Чтобы обеспечить надлежащую работу прибора, регулярно удаляйте накипь.• Периодичность удаления накипи зависит от жесткости

применяемой воды и частоты пользования электро-чайником.

• Не используйте уксус; пользуйтесь имеющимися в продаже средствами для удаления накипи на основе лимонной кислоты. Дозируйте, пожалуйста, в соответ-ствии с указаниями фирмы-из“отовителя.

• После удаления накипи сливайте используемую для этого жидкость. Промывайте контейнер чистой водой и затем протирайте его тканью досуха.

Устранение неисправностей• Электроприбор не включается.

Возможная причина:Нет электропитания.Помощь:- Проверьте розетку с помощью другого устройства.- Правильно вставьте штепсель в розетку.- Проверьте выключатель.Возможная причина:Устройство неисправно. Помощь:Обратитесь в наш сервисный центр или к специалисту.Возможная причина:Прибор не охлаждался в достаточной степени после работы.Помощь:Дайте электроприбору 10 минут постоять.

• Прибор генерирует слишком мало пара. Электро-прибор выключается до начала кипения воды.Возможная причина: Большая накипь на нагревательной поверхности.Помощь:Удалите накипь по инструкции.

Технические данныеМодель: ........................................................................ BFS 3616Электропитание: ....................................220 - 240 В~, 50/60 ГцПотребляемая мощность: ........................................... 500 ваттКласс защиты: ............................................................................. IВместимость: ....................................................минимум 80 млВес нетто: ...............................................................прим. 1,17 кгсохранено право на технические и конструкционные из-менения в рамках продолжающейся разработки продукта.Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой сЕ, к прим. на элек-тромагнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности.

55

تنبيه: ال تستخدم فرشاة سلك أو أي مواد كاشطة. •

ال تستخدم أي مطهرات حمضية أو كاشطة. •

نّظف الجهاز بما في ذلك ُملحقاته باستخدام قطعة قماش جافة.

إزالة التكلسعند استخدام ماء الصنبور للتعقيم، فستتكون رواسب كلسية على سطح التسخين بالوعاء. قم بإزالة مثل هذه الرواسب بانتظام لضمان تشغيل

الجهاز تشغيًل سليًما. يعتمد تكرار عملية إزالة التكلس على درجة عسر الماء ومرات •

استخدام الجهاز.ُيرجى عدم استخدام الخل لكن يمكن استخدام سائل إزالة تكلس ذو •

قاعدة حامضية. استخدم فقط الكميات المذكورة في التعليمات.اسكب السائل الناتج عن عميلة إزالة الرواسب الكلسية. اشطف •

الوعاء بماٍء نظيف ثم امسحه بقطعة قماش جافة.

استكشاف األخطاء وإصالحهامن غير الممكن تشغيل الجهاز. •

السبب المحتمل:ال تصل طاقة كهربائية إلى الجهاز.

الحل:تحقق من عمل المقبس باستخدام جهاز آخر. -

وصل مقبس كبل التوصيل الرئيسي بصورة صحيحة. -تحقق من قاطع الدائرة الرئيسية. -

السبب المحتمل:هناك عيب بالجهاز.

الحل:اتصل على مركز الصيانة الخاص بنا أو بأحد المتخصصين.

السبب المحتمل:الجهاز لم يبرد جيًدا بعد التشغيل.

الحل:اترك الجهاز ليبرد لمدة 10 دقيقة.

. يتوقف تشغيل الجهاز قبل غليان ا قليالاً ُيصدر الجهاز ُبخاراً •الماء.

السبب المحتمل: وجود رواسب كلسية كثيرة على سطح التسخين.

الحل:أزل الكلس من الجهاز كما ورد في التعليمات.

البيانات الفنيةBFS 3616 .................................................... الطراز:..................... 220 - 240 فولت~ 60/50 هرتز مزود الطاقة:................................................ 500 واط استهلك الطاقة:I ............................................................... فئة الحماية:............................................ 80 مل كحد أدنى كمية التعبئة: الوزن الصافي:........................................ تقريًبا 1,17 كجم

نحتفظ بالحق في إجراء تغييرات فنية وتصميمية في سياق التطوير المستمر لمنتجاتنا.

يتوافق هذا الجهاز مع توجيهات الفنية الخاصة ب CE فيما يخص توجيهات التوافق الكهرومغناطيسي التوافقية المغناطيسية وتوجيهات

الجهد المنخفض والتي تم وضعها وفقا ألحدث المتطلبات الفنية للسلمة.

تحذير:

ال تغمر أبًدا الوعاء المزود بسخان أساسي في الماء. قد يؤدي هذا إلى •حدوث صدمة كهربية أو اندالع حريق.

56

مالحظة: نحن نوصي باستخدام الماء الُمقّطر فقط لمنع تكلّس الجهاز. •إذا لم يكن لديك ماًء ُمقطّرا، فل تستخدم سوى ماء الصنبور

الُمتجدد. نّظف جميع األغراض قبل عملية التعقيم لكي يتم تعقيمها تعقيًما •

شاملً.

التوصيل الكهربائييقع المفتاح الرئيسي في الجزء الخلفي من الجهاز.

"، وإال فقد يبدأ الجهاز في اضبط المفتاح الرئيسي على وضع " .1العمل من غير قصد.

تحقق مما إذا ما كان الجهد الكهربائي الذي تعتزم استخدامه هو .2نفس جهد الماكينة. ارجع إلى لوحة التصنيف الموجودة على

الوعاء للطلع على المواصفات بالتفصيل. وّصل كابل التيار الكهربائي بمنفذ مؤرض مثبت تثبيتاً صحيحاً .3

في الحائط.

التجميعادخل القضيب في التجويف الموجود بوسط سلة الزجاجة. قم بلف .1

القضيب في اتجاه عقارب الساعة لحين سماع صوت نقرة. رّكب حامل الزجاجة والصينية الُمخصصة لألغراض الصغيرة .2

في القضيب. ضع الحامل الذي تم تركيبه داخل الوعاء. .3

ضع الجهاز على سطح مستٍو. .4

وضع التشغيل/إيقاف التشغيل يمكنك تشغيل الجهاز من خلل ضبط المفتاح الرئيسي الموجود •” أو وضع في الجزء الخلفي من الجهاز على وضع التشغيل “

.” إيقاف التشغيل “لتشغيل الجهاز، استخدم مفتاح التشغيل )10(. •

تنبيه: ذا أضاء مصباح التحكم في التشغيل عند تشغيل الجهاز، سيبدأ

الجهاز في العمل مباشرة. ويبدأ السخان في العمل فوراً، حتى إذا كانت الحاوية فارغة.

قبل تشغيل الجهاز ألول مرةقم بتشغيل الجهاز مع تركيب الُملحقات مرة واحدة دون وجود أي

أغراٍض لتعقيمها. وللقيام بذلك، ابتع التعليمات الواردة أدناه.

االستخدامتأكد من عدم توصيل القابس الرئيسي بمقبس الحائط. اضبط .1

.” المفتاح الرئيسي على وضع “امأل الوعاء بماء ُمقّطر. .2

ضع زجاجات الرضاعة مع وضع الفتحة بشكٍل مقلوب داخل .3علبة الزجاجة. ضع الُمهدئة أو أي أغراٍض أخرى صغيرة على

الصينية. ضع الحامل الذي تم تركيبه وبه األغراض المراد تعقيمها داخل .4

الوعاء. ضع الغطاء على الوعاء. .5

وصل الجهاز بمقبس مؤرض ومركب بطريقة صحيحة. .6 .” اضبط المفتاح الرئيسي على وضع “ .7

8. إذا لم ُيضيء مصباح التحكم في التشغيل، قم بتشغيل الجهاز باستخدام مفتاح التشغيل. سيشير مصباح التحكم إلى وضع

التشغيل.

مالحظة: عند تبخر المياه، سينطفئ الجهاز أوتوماتيكيا. وسينطفئ مصباح •

التحكم كذلك. يعتمد وقت التشغيل على كمية الماء الموجودة. •

.” إلنهاء عملية التعقيم اضبط المفتاح الرئيسي على وضع “ •

بعد التعقيم

تحذير: تسخين شديد واحتراق!دع الجهاز لكي يبرد لمدة 5 دقائق على األقل قبل فتح الغطاء •

بحذر!ال تستخدم سوى القابض عند إخراج األغراض الُمعّقمة. إذ •

تكون هذه األغراض ساخنة للغاية!

مالحظة: استخدم األغراض الًمعّقمة على الفور بعد إخراجها من الجهاز، •

وإال سيتعّين عليك تعقيمها ثانية. في حال بقاء الغطاء ُمغلًقا، تستمر فترة تعقيم األغراض •الموجودة داخل الوعاء إلى 3 ساعاٍت كحد أقصى. وبعد

انقضاء هذه المدة، سيتعّين عليك تعقيمها ثانية، بغض النظر عما إذا تم فتح الجهاز أم ال.

.” اضبط المفتاح الرئيسي على وضع “ •افصل قابس الطاقة الرئيسي من مقبس الحائط. •

تخلّص من الماء المتبقي من األغراض. •اسكب الماء المتبقي. •

دع الجهاز لكي يبرد لمدة 10 دقائق على األقل قبل تجفيف •الوعاء باستخدام قطعة قماش أو استخدامه ثانية.

التنظيف تحذير:

”. افصل قابس الطاقة من المنفذ اضبط المفتاح الرئيسي على وضع “ •المؤرض المثبت في الحائط. انتظر حتى يبرد الجهاز.

57

يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة أشخاص أصحاب قدرات جسمانية أو •إدراكية أو عقلية محدودة أو ممن تنقصهم الخبرة والمعرفة، إذا توفر لهم

اإلشراف أو التعليمات المتعلقة باستخدام الجهاز بطريقة آمنة وإذا أدركوا المخاطر المحتملة.

ال تحاول إصلح الجهاز بنفسك. اتصل دائما بفني معتمد. لتجنب التعرض •للخطر، استبدل الكبل المعيب دائما عن طريق الشركة المصنِّعة فقط أو من

خلل خدمة العملء لدينا أو من ِقَبل شخص مؤهل بكبل من نفس النوع.ُيستخدم الجهاز في الداخل وبمكان جافة. هذا الجهاز غير ُمخصص سوى •

للستخدام الداخلي.وهو غير مخصص للستخدامات التالية:

مطبخ الموظفين بالمتاجر، والمكاتب وغيرها من األماكن التجارية؛ -يستخدمه نزالء الفنادق واالستراحات وغيرها من المنشآت السكنية؛ -

في المنشآت الزراعية؛ -في أماكن النوم وتناول الوجبات. -

تنبيه:

ال تغمر الجهاز في الماء لتنظيفه. ُيرجى اتباع التعليمات الواردة في الفصل التنظيف“.

نظرة عامة على المكونات / نطاق التسليممنفذ البخار 1

مقبض الغطاء 2الغطاء 3

صينية لألجزاء الصغيرة 4قضيب 5

حامل الزجاجة 6علبة الزجاجة 7

وعاء مزود بسخان أساسي 8مصباح التحكم في التشغيل 9

مفتاح التشغيل 10قابض 11

الجزء الخلفي )غير موضح في الصورة(: المفتاح الرئيسي

تفريغ محتويات الجهاز من عبوتهاخرج الجهاز من عبوته. •

أزل كافة مواد التعبئة والتغليف مثل الطبقات البلستيكية، ومواد •الحشو، وروابط الكابل، والعبوة المصنوعة من الورق المقوى.

تحقق من نطاق التسليم لضمان وجود كافة المحتويات. •تحقق من خلو الجهاز من أي أضرار ناشئة عن النقل لتجنب أي •

مخاطر. في حالة عدم اكتمال المحتويات أو وجود ضرر، ال تستخدم •

الجهاز. قم بإعادة الجهاز إلى الوكيل في الحال.

مالحظة: قد يوجد غبار أو مخلفات إنتاج على الجهاز. لذا نوصي بتنظيف

الجهاز على النحو الموضح في قسم التنظيف .

التعليمات

تنبيه: ال تستخدم الجهاز سوى في تعقيم زجاجات رضاعة األطفال بما •

في ذلك الُملحقات أو غير ذلك من األغراض المقاومة للغليان. اتبع تعليمات جهة التصنيع بشأن كل غرٍض معني.

ال تقم أبًدا بتشغيل الجهاز دون وجود ماء. •امأل الوعاء بالماء بسعة مل على األقل. •

فكلما ازدادت كمية الماء، الستمرت عملية التعقيم أكثر. •ال تفتح الغطاء قبل انتهاء عملية التعقيم. هذه هي الطريقة •

الوحيدة لضمان قتل جميع الجراثيم.

58

هذا الجهاز مصمم للستخدام الخاص وللغرض المقصود منه •فقط. ال يصلح هذا الجهاز للستخدام التجاري.

ال تستخدم الجهاز في األماكن الخارجية. احفظه بعيدا عن مصادر •الحرارة وأشعة الشمس المباشرة والرطوبة )ال تغمسه مطلقا في أي مادة سائلة( واألسطح الحادة. ال تستخدم الجهاز ويديك مبتلة. إذا كان الجهاز رطبا أو مبتل، انزع القابس الكهربائي على الفور.

عند تنظيف الجهاز أو تخزينه، أوقف تشغيله وانزع القابس •من مقبس التيار الكهربائي دائما )اسحب القابس نفسه، وليس

سلك التوصيل( إذا لم يكن الجهاز قيد االستخدام وأزل الملحقات المرفقة.

ال تشغل الجهاز دون أن يكون تحت المراقبة. يجب إيقاف تشغيل •الجهاز دائما عند مغادرة الغرفة. انزع القابس من مقبس التيار

الكهربائي.يجب فحص الجهاز وأسلك الموصلت الرئيسية بانتظام •

الكتشاف وجود أية علمات للتلف. عند اكتشاف أي تلف يجب التوقف عن استخدام الجهاز.

استخدم قطع الغيار األصلية فقط. •لضمان سلمة أطفالك، يرجى حفظ العبوة بالكامل )الحقائب •

البلستيكية، والصناديق، والبوليسترين وغيرها( بعيدا عن متناول أيديهم.

تحذير!ال تدع األطفال الصغار يعبثون بالرقائق المعدنية خشية خطر

االختناق!

دليل التعليماتشكًرا لك على اختيارك منتجنا. نأمل أن تستمتع باستخدام الجهاز.

رموز تعليمات االستخدامتم وضع علمات على هذه المعلومات الهامة خصيصا للحفاظ على

سلمتك. من الضروري االمتثال لهذه التعليمات لتجنب وقوع حوادث ومنع إلحاق تلف بالجهاز:

تحذير: يحذرك هذا الرمز من اإلصابة بمخاطر على صحتك ويشير إلى

وجود مخاطر محتملة للتعرض لإلصابة.

تنبيه: يشير هذا الرمز إلى وجود مخاطر محتملة قد يتعرض لها الجهاز

أو أشياء أخرى.

مالحظة: يلقي هذا الرمز الضوء على النصائح والمعلومات.

تعليمات عامةاقرأ تعليمات التشغيل بعناية قبل تشغيل الجهاز واحتفظ بالتعليمات بما

في ذلك الضمان وإيصال االستلم، وإذا أمكن، الصندوق الذي يحتوي. على العبوة الداخلية. عند إعطاء هذا الجهاز ألشخاص آخرين، يرجى

إطلعهم أيضا على تعليمات التشغيل.

تعليمات السالمة الخاصة بهذا الجهازستجد على الُمنتج الرموز التالية بغرض التحذير وتقديم البيانات:

تحذير: سطح ساخن! بخار ماء!خطر التعرض لحروق!

أثناء التشغيل وبعده، ستكون درجة حرارة األسطح التي يمكن الوصول إليها مرتفعة جًدا.

ال تلمس الجهاز خلل التشغيل أو بعد تشغيله مباشرة. •ال تفتح الغطاء أثناء التشغيل. •

اترك الجهاز لكي يبرد بعد استخدامه وقبل فتح الغطاء! •ال تفتح الغطاء سوى باستخدام المقبض الموجود على الغطاء. •

تكون الزجاجات والُملحقات ساخنة بعد التعقيم. استخدم القابض إلخراج •هذه المكونات.

غير مسموح باستخدام هذا الجهاز من قبل األطفال. •احتفظ بالجهاز والكبل الخاص به بعيًدا عن متناول األطفال. •

ال تترك األطفال يعبثون بالجهاز. •

Stan

d 03/1

5

BFS 3616