76
BEDIENUNG UND INSTALLATION OPERATION AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION BEDIENING EN INSTALLATIE OBSLUHA A INSTALACE ЭКСПЛУАТАЦИЯ И МОНТАЖ OBSŁUGA I INSTALACJA Offener und geschlossener Warmwasser-Wandspeicher | Open vented and sealed unvented wall mounted DHW cylinders | Ballon d’ECS mural à écoulement libre ou sous pression | Open en gesloten warmwaterwandboiler | Настенный накопительный водонагреватель открытого и закрытого типа » SH 30 S » SH 50 S » SH 80 S » SH 100 S » SH 120 S » SH 150 S

BEDIENUNG UND INSTALLATION OPERATION AND … · SH 80 S l 20 50 75 100 130 160 200 SH 100 S l 25 60 90 130 160 200 250 SH 120 S l 30 70 110 155 195 235 300 SH 150 S l 40 90 135 190

  • Upload
    dodang

  • View
    214

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

BEDIENUNG UND INSTALLATIONOPERATION AND INSTALLATIONUTILISATION ET INSTALLATIONBEDIENING EN INSTALLATIEOBSLUHA A INSTALACEЭКСПЛУАТАЦИЯ И МОНТАЖOBSŁUGA I INSTALACJA

Offener und geschlossener Warmwasser-Wandspeicher | Open vented and sealed unvented wall mounted DHW cylinders | Ballon d’ECS mural à écoulement libre ou sous pression | Open en gesloten warmwaterwandboiler | Настенный накопительный водонагреватель открытого и закрытого типа

» SH 30 S » SH 50 S » SH 80 S » SH 100 S » SH 120 S » SH 150 S

°C

82

65 E 55

35

SERVICEANODE

2 | SH S www.stiebel-eltron.com

INHALT | BESONDERE HINWEISE

BESONDERE HINWEISE

BEDIENUNG

1. Allgemeine Hinweise ����������������������������������������31.1 Sicherheitshinweise ��������������������������������������������� 31.2 Andere Markierungen in dieser Dokumentation ���������� 41.3 Maßeinheiten ����������������������������������������������������� 4

2. Sicherheit �����������������������������������������������������42.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ������������������������� 42.2 Allgemeine Sicherheitshinweise ������������������������������ 42.3 CE-Kennzeichnung ����������������������������������������������� 42.4 Prüfzeichen ������������������������������������������������������� 4

3. Gerätebeschreibung �����������������������������������������53.1 Frostschutz �������������������������������������������������������� 5

4. Einstellungen �������������������������������������������������5

5. Reinigung, Pflege und Wartung ����������������������������6

6. Problembehebung �������������������������������������������6

INSTALLATION

7. Sicherheit �����������������������������������������������������77.1 Allgemeine Sicherheitshinweise ������������������������������ 77.2 Vorschriften, Normen und Bestimmungen ����������������� 7

8. Gerätebeschreibung �����������������������������������������78.1 Lieferumfang ����������������������������������������������������� 78.2 Zubehör ������������������������������������������������������������ 7

9. Vorbereitungen �����������������������������������������������79.1 Montageort ������������������������������������������������������� 79.2 Wandaufhängung montieren ���������������������������������� 79.3 Elektroanschlusskabel vorbereiten ��������������������������� 7

10. Montage �������������������������������������������������������810.1 Wasseranschluss ������������������������������������������������� 810.2 Montage des Gerätes ������������������������������������������� 810.3 Elektrischer Anschluss ������������������������������������������ 9

11. Inbetriebnahme ����������������������������������������������911.1 Erstinbetriebnahme ��������������������������������������������� 911.2 Wiederinbetriebnahme ����������������������������������������� 9

12. Einstellungen ����������������������������������������������� 10

13. Außerbetriebnahme ��������������������������������������� 10

14. Störungsbehebung ����������������������������������������� 10

15. Wartung ����������������������������������������������������� 1115.1 Sicherheitsventil prüfen ��������������������������������������� 1115.2 Gerät entleeren ������������������������������������������������� 1115.3 Signalanode kontrollieren / austauschen ������������������ 1115.4 Entkalken ��������������������������������������������������������� 1115.5 Korrosionsschutzwiderstand ��������������������������������� 11

16. Technische Daten ������������������������������������������� 1216.1 Maße und Anschlüsse ����������������������������������������� 1216.2 Elektroschaltpläne und Anschlüsse ������������������������� 1316.3 Aufheizdiagramm ����������������������������������������������� 1416.4 Störfallbedingungen ������������������������������������������� 1416.5 Angaben zum Energieverbrauch ���������������������������� 1516.6 Datentabelle ����������������������������������������������������� 15

KUNDENDIENST UND GARANTIE

UMWELT UND RECYCLING

BESONDERE HINWEISE - Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie

von Personen mit verringerten physischen, sen-sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Man-gel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.

- Der Anschluss an das Stromnetz ist nur als fester Anschluss in Verbindung mit der herausnehm-baren Kabeldurchführung erlaubt. Das Gerät muss über eine Trennstrecke von mindestens 3 mm allpolig vom Netzanschluss getrennt wer-den können.

- Befestigen Sie das Gerät wie in den Kapiteln „In-stallation / Vorbereitungen“ und „Installation / Montage / Montage des Gerätes“ beschrieben.

- Beachten Sie den minimalen und maximalen Einlasswasserdruck (siehe Kapitel „Installation /Technische Daten / Datentabelle).

- Entleeren Sie das Gerät wie in Kapitel „Installati-on / Wartung / Gerät entleeren“ beschrieben.

DEU

TSCH

www.stiebel-eltron.com SH S | 3

BESONDERE HINWEISE

Geschlossene Betriebsweise:

- Das Gerät steht unter Druck. Während der Auf-heizung tropft das Ausdehnungswasser aus dem Sicherheitsventil.

- Betätigen Sie regelmäßig das Sicherheitsventil, um einem Festsitzen z. B. durch Kalkablagerun-gen vorzubeugen.

- Installieren Sie ein baumustergeprüftes Sicher-heitsventil in der Kaltwasserzulaufleitung. Beach-ten Sie dabei, dass Sie in Abhängigkeit von dem Ruhedruck evtl. zusätzlich ein Druckminderventil benötigen.

- Dimensionieren Sie die Abflussleitung so, dass bei voll geöffnetem Sicherheitsventil das Wasser ungehindert ablaufen kann.

- Montieren Sie die Abblaseleitung des Sicher-heitsventils mit einer stetigen Abwärtsneigung in einem frostfreien Raum.

- Die Abblaseöffnung des Sicherheitsventils muss zur Atmosphäre geöffnet bleiben.

BEDIENUNG

1. Allgemeine HinweiseDas Kapitel „Bedienung“ richtet sich an den Gerätebenutzer und den Fachhandwerker.

Das Kapitel „Installation“ richtet sich an den Fachhandwerker.

HinweisLesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf.Geben Sie die Anleitung gegebenenfalls an einen nach-folgenden Benutzer weiter.

1.1 Sicherheitshinweise

1.1.1 Aufbau von Sicherheitshinweisen

! SIGNALWORT Art der GefahrHier stehen mögliche Folgen bei Nichtbeachtung des Si-cherheitshinweises.ff Hier stehen Maßnahmen zur Abwehr der Gefahr.

1.1.2 Symbole, Art der Gefahr

Symbol Art der Gefahr

Verletzung

Stromschlag

Verbrennung (Verbrennung, Verbrühung)

1.1.3 Signalworte

SIGNALWORT BedeutungGEFAHR Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzungen

oder Tod zur Folge haben.WARNUNG Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzungen

oder Tod zur Folge haben kann.VORSICHT Hinweise, deren Nichtbeachtung zu mittelschweren oder

leichten Verletzungen führen kann.

!

BEDIENUNG Sicherheit

4 | SH S www.stiebel-eltron.com

1.2 Andere Markierungen in dieser Dokumentation

HinweisAllgemeine Hinweise werden mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet.ff Lesen Sie die Hinweistexte sorgfältig durch.

Symbol Bedeutung

Sachschaden (Geräte-, Folge-, Umweltschaden)

Geräteentsorgung

ff Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.

1.3 Maßeinheiten

HinweisWenn nicht anders angegeben, sind alle Maße in Milli-meter.

2. Sicherheit

2.1 Bestimmungsgemäße VerwendungDas Gerät dient zur Erwärmung von Trinkwasser. Das Gerät kann eine und in geschlossener (druckfester) Betriebsweise auch meh-rere Entnahmestellen versorgen.

Das Gerät ist für den Einsatz im häuslichen Umfeld vorgesehen. Es kann von nicht eingewiesenen Personen sicher bedient wer-den. In nicht häuslicher Umgebung, z. B. im Kleingewerbe, kann das Gerät ebenfalls verwendet werden, sofern die Benutzung in gleicher Weise erfolgt.

Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Als nicht bestimmungsgemäß gilt auch der Einsatz des Gerätes zur Erwärmung anderer Flüssigkeiten als Was-ser oder auch mit Chemikalien versetzten Wassers wie z. B. Sole.

Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört auch das Beachten dieser Anleitung sowie der Anleitungen für eingesetztes Zubehör.

2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise

WARNUNG VerbrennungDie Armatur und die Sicherheitsgruppe können während des Betriebs eine Temperatur von über 60 °C annehmen.Bei Auslauftemperaturen größer 43 °C besteht Verbrü-hungsgefahr.

! WARNUNG VerletzungDas Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Per-sonen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unter-wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.

! SachschadenDie Wasserleitungen und die Sicherheitsgruppe sind vom Nutzer vor Frost zu schützen.

HinweisGeschlossene Betriebsweise: Das Gerät steht unter Druck. Während der Aufheizung tropft das Ausdehnungswasser aus dem Sicherheitsventil.ff Tropft nach Beendigung der Aufheizung Wasser, in-formieren Sie Ihren Fachhandwerker.

Offene Betriebsweise: Bei jedem Aufheizvorgang tropft Ausdehnungswasser aus dem Auslauf.

2.3 CE-KennzeichnungDie CE-Kennzeichnung belegt, dass das Gerät alle grundlegenden Anforderungen erfüllt: - Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit - Niederspannungsrichtlinie

2.4 PrüfzeichenSiehe Typenschild am Gerät.

!

BEDIENUNG Gerätebeschreibung

DEU

TSCH

www.stiebel-eltron.com SH S | 5

3. GerätebeschreibungDas Gerät erwärmt elektrisch Trinkwasser mit der angeschlos-senen Heizleistung. Die Temperatur können Sie mit dem Tem-peratur-Einstellknopf bestimmen. In Abhängigkeit von der Stromversorgung erfolgt eine automatische Aufheizung bis zur gewünschten Temperatur. Der aktuell verfügbare Wärmeinhalt wird angezeigt.

Offene (drucklose) und geschlossene (druckfeste) Betriebsweise ist möglich.

Der Stahl-Innenbehälter ist mit Spezial-Direktemail „anticor®“ und mit einer Signalanode ausgerüstet. Die Anode mit Verbrauchsan-zeige ist ein Schutz des Speicherinneren vor Korrosion.

3.1 FrostschutzDas Gerät ist auch bei der Temperatureinstellung „kalt“ vor Frost geschützt, falls die Stromversorgung gewährleistet ist. Das Gerät schaltet rechtzeitig ein und heizt das Wasser auf. Die Wasserlei-tungen und die Sicherheitsgruppe werden durch das Gerät nicht vor Frost geschützt.

4. EinstellungenSie können die Temperatur stufenlos einstellen.

°C

82

65 E 55

35

SERVICEANODE

1

2

3

4

D00

0003

8446

1 Signallampe für Betriebsanzeige2 Anzeige Wärmeinhalt3 Temperatur-Einstellknopf4 Signallampe SERVICE ANODE• kaltE empfohlene Energiesparstellung, geringe Kalkbildung,

60 °C82 °C maximale Temperatureinstellung

Systembedingt können die Temperaturen vom Sollwert abwei-chen.

Signallampe SERVICE ANODE

Geschlossene Betriebsweise:

! SachschadenGeschlossene Betriebsweise:ff Falls die Signallampe „SERVICE ANODE“ leuchtet, informieren Sie Ihren Fachhandwerker.

Offene Betriebsweise:

HinweisDie Signallampe SERVICE ANODE hat bei offener Be-triebsweise keine Funktion.Kontrollieren Sie die Schutzanode erstmalig nach zwei Jahren und tauschen Sie sie ggf. aus.

Signallampe für Betriebsanzeige

Die Signallampe für Betriebsanzeige leuchtet, während das Was-ser aufgeheizt wird.

Anzeige Wärmeinhalt

Angezeigt wird die aktuell verfügbare Mischwassermenge von 40 °C bei 15 °C Kaltwassertemperatur und Temperatureinstellung auf 65 °C. Die Anzahl leuchtender Lampen zeigt die minimal ver-fügbare Mischwassermenge von 40 °C an.

Dies ermöglicht Ihnen, die Temperatureinstellung optimal und energiesparend Ihrem Entnahmeverhalten anzupassen. Wir emp-fehlen Ihnen, die Temperatur zunächst auf 65 °C einzustellen. Wenn nach der für Sie größtmöglichen Entnahmemenge noch mehr als eine Lampe leuchtet, können Sie die Temperatur gerin-ger einstellen.

SH 30 S l 10 20 30 40 50 60 75SH 50 S l 13 30 45 65 80 100 125SH 80 S l 20 50 75 100 130 160 200SH 100 S l 25 60 90 130 160 200 250SH 120 S l 30 70 110 155 195 235 300SH 150 S l 40 90 135 190 240 295 370

Warmwasserbedarf, Mischwassermenge 40 °CBaden l 120-150Duschen l 30-50Hände waschen l 2-5

°C

82

65 E 55

35

SERVICEANODE

BEDIENUNG Reinigung, Pflege und Wartung

6 | SH S www.stiebel-eltron.com

5. Reinigung, Pflege und Wartungff Lassen Sie die elektrische Sicherheit am Gerät und die Funk-tion der Sicherheitsgruppe regelmäßig von einem Fachhand-werker prüfen.ff Die Signalanode muss vom Fachhandwerker ausgetauscht werden, sobald die Signallampe „SERVICE ANODE“ leuchtet (siehe Kapitel „Wartung / Signalanode austauschen“).ff Verwenden Sie keine scheuernden oder anlösenden Reini-gungsmittel. Zur Pflege und Reinigung des Gerätes genügt ein feuchtes Tuch.

Verkalkungff Fast jedes Wasser scheidet bei hohen Temperaturen Kalk aus. Dieser setzt sich im Gerät ab und beeinflusst die Funktion und Lebensdauer des Gerätes. Die Heizkörper müssen des-halb von Zeit zu Zeit entkalkt werden. Der Fachhandwerker, der die örtliche Wasserqualität kennt, wird Ihnen den Zeit-punkt für die nächste Wartung nennen.ff Kontrollieren Sie regelmäßig die Armaturen. Kalk an den Armaturausläufen können Sie mit handelsüblichen Entkal-kungsmitteln entfernen.ff Betätigen Sie regelmäßig das Sicherheitsventil, um einem Festsitzen z. B. durch Kalkablagerungen vorzubeugen.

6. ProblembehebungProblem Ursache BehebungDas Wasser wird nicht warm.

Es liegt keine Spannung an.

Prüfen Sie die Sicherun-gen in der Hausinstal-lation.

Die Ausflussmenge ist gering.

Der Strahlregler in der Armatur oder der Dusch-kopf ist verkalkt oder verschmutzt.

Reinigen und / oder ent-kalken Sie den Strahlreg-ler oder den Duschkopf.

Signallampe „SERVICE ANODE“ leuchtet.

Die Signalanode muss ausgetauscht werden.

Informieren Sie Ihren Fachhandwerker.

Können Sie die Ursache nicht beheben, rufen Sie den Fachhand-werker. Zur besseren und schnelleren Hilfe teilen Sie ihm die Nummer vom Typenschild mit (000000-0000-000000):

Nr.: 000000-0000-000000

Made in Germany

D00

0004

7942

DEU

TSCH

www.stiebel-eltron.com SH S | 7

INSTALLATION Sicherheit

INSTALLATION

7. SicherheitDie Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Reparatur des Gerätes darf nur von einem Fachhandwerker durchgeführt werden.

7.1 Allgemeine SicherheitshinweiseWir gewährleisten eine einwandfreie Funktion und Betriebssicher-heit nur, wenn das für das Gerät bestimmte Original-Zubehör und die originalen Ersatzteile verwendet werden.

7.2 Vorschriften, Normen und Bestimmungen

HinweisBeachten Sie alle nationalen und regionalen Vorschriften und Bestimmungen.

8. Gerätebeschreibung

8.1 LieferumfangMit dem Gerät werden geliefert: - Wandaufhängung (2 Stück bei Geräten mit 120 l und 150 l

Nenninhalt) - Distanzstücke 5 mm (2 Stück oben / 2 Stück unten; bei Gerä-

ten mit 120 l und 150 l 4 Stück oben / 4 Stück unten) - Abdeckkappen (2 Stück) - Montageschablone

8.2 Zubehör

Notwendiges Zubehör

Für geschlossene (druckfeste) Betriebsweise sind in Abhängigkeit vom Ruhedruck unterschiedliche Sicherheitsgruppen erhältlich. Diese baumustergeprüften Sicherheitsgruppen schützen das Gerät vor unzulässigen Drucküberschreitungen.

Weiteres Zubehör

Für offene Betriebsweise sind Armaturen als Zubehör erhältlich.

9. Vorbereitungen

9.1 MontageortDas Gerät ist zur festen Wandmontage vorgesehen. Achten Sie darauf, dass die Wand ausreichend trag fä hig ist.

Montieren Sie das Gerät immer senkrecht, in einem frostfreien Raum und in der Nähe der Entnahmestelle.

9.2 Wandaufhängung montierenff Sie können die Montageschablone verwenden, um die Maße auf die Wand zu übertragen.ff Bohren Sie die Löcher und befestigen Sie die Wandaufhän-gung mit Schrauben und Dübeln. Wählen Sie das Befesti-gungsmaterial nach Festigkeit der Wand aus.

Wandunebenheiten können Sie mit den beiliegenden Distanzstü-cken ausgleichen.

Bei Geräten mit 120 l und 150 l Nenninhalt sind 2 Wandaufhän-gungen erforderlich.

26�0

2�01

�057

2

1

2

1 Distanzstück oben2 Distanzstück unten

9.3 Elektroanschlusskabel vorbereiten

270

120

D00

0004

2052

8 | SH S www.stiebel-eltron.com

INSTALLATION Montage

10. Montage

10.1 Wasseranschluss

! SachschadenFühren Sie alle Wasseranschluss- und Installationsarbei-ten nach Vorschrift aus.

Das Gerät muss in geschlossener (druckfester) Betriebsweise mit Druck-Armaturen betrieben werden. Verwenden Sie bei offener (druckloser) Betriebsweise offene Armaturen.

10.1.1 Zugelassene Werkstoffe

! SachschadenBeim Einsatz von Kunststoff-Rohrsystemen beachten Sie die Herstellerangaben und das Kapitel „Technische Daten / Störfallbedingungen“.Die Temperatureinstellung kann vom Fachhandwerker begrenzt werden (siehe Kapitel „Einstellungen / Tempe-raturwahl-Begrenzung“).

Kaltwasserleitung

Als Werkstoffe sind feuerverzinkter Stahl, Edelstahl, Kupfer und Kunststoff zugelassen.

Ein Sicherheitsventil ist erforderlich.

Warmwasserleitung

Als Werkstoffe sind Edelstahl, Kupfer und Kunststoff-Rohrsyste-men zugelassen.

10.1.2 Geschlossen (druckfest) zur Versorgung mehrerer Entnahmestellen

Der max. zulässige Druck darf nicht überschritten werden (siehe Kapitel „Technische Daten / Datentabelle“ und Technische Daten des Behälters).ff Installieren Sie ein baumustergeprüftes Sicherheitsventil in der Kaltwasserzulaufleitung. Beachten Sie dabei, dass Sie in Abhängigkeit von dem Ruhedruck evtl. zusätzlich ein Druck-minderventil benötigen.ff Dimensionieren Sie die Abflussleitung so, dass bei voll ge-öffnetem Sicherheitsventil das Wasser ungehindert ablaufen kann.ff Montieren Sie die Abblaseleitung des Sicherheitsventils mit einer stetigen Abwärtsneigung in einem frostfreien Raum.ff Die Abblaseöffnung des Sicherheitsventils muss zur Atmo-sphäre geöffnet bleiben.

10.1.3 Offen (drucklos) zur Versorgung einer Entnahmestelle

HinweisSperren Sie den Auslauf und den Armaturen-Schwenk-arm nicht ab.Verwenden Sie keine Strahlregler oder Luftsprudler.

10.2 Montage des GerätesFür Geräte mit 120 l und 150 l Nenninhalt sind zur Montage 2 Per-sonen erforderlich.

26�0

2�01

�042

4

1

26�0

2�01

�043

0

1 Abdeckkappeff Montieren Sie die Abdeckkappen.

DEU

TSCH

www.stiebel-eltron.com SH S | 9

INSTALLATION Inbetriebnahme

10.3 Elektrischer Anschluss

WARNUNG StromschlagFühren Sie alle elektrischen Anschluss- und Installati-onsarbeiten nach Vorschrift aus.Trennen Sie bei allen Arbeiten das Gerät allpolig vom Netzanschluss.

WARNUNG StromschlagDer Anschluss an das Stromnetz ist nur als fester An-schluss in Verbindung mit der herausnehmbaren Ka-beldurchführung erlaubt. Das Gerät muss über eine Trennstrecke von mindestens 3 mm allpolig vom Net-zanschluss getrennt werden können.

WARNUNG StromschlagAchten Sie darauf, dass das Gerät an den Schutzleiter angeschlossen ist.

! SachschadenBeachten Sie das Typenschild. Die angegebene Spannung muss mit der Netzspannung übereinstimmen.

26�0

2�07

�012

7

ff Ziehen Sie den Temperatur-Einstellknopf ab.ff Drehen Sie die Schrau ben heraus.ff Nehmen Sie die Unterkappe ab.ff Ziehen Sie die Kabeldurchführung nach unten heraus, dabei den Rasthaken drücken.ff Schieben Sie die Kabeldurchführung über das Anschlusska-bel und rasten die Kabeldurchführung wieder ein.ff Schließen Sie die gewünschte Leistung entsprechend der Elektroschaltpläne an (siehe Kapitel „Technische Daten / Elektroschaltpläne und Anschlüsse“).ff Montieren Sie die Unterkappe.ff Drehen Sie die Schrauben ein.ff Stecken Sie den Temperatur-Einstellknopf auf.ff Kreuzen Sie auf dem Typenschild die gewählte Anschlussleis-tung und -spannung mit einem Kugelschreiber an.

Geschlossene (druckfeste) Betriebsweiseff Verbinden Sie die Sicherheitsgruppe mit dem Gerät, indem Sie die Rohre an das Gerät schrauben.

Offene (drucklose) Betriebsweiseff Verschrauben Sie das Gerät mit der Armatur.

11. Inbetriebnahme

11.1 Erstinbetriebnahmeff Öffnen Sie eine Entnahmestelle so lange, bis das Gerät gefüllt und das Leitungsnetz luftfrei ist.ff Stellen Sie die Durchflussmenge ein. Beachten Sie dabei die maximal zulässige Durchflussmenge bei voll geöffneter Ar-matur (siehe Kapitel „Technische Daten / Datentabelle“).ff Geschlossene (druckfeste) Betriebsweise: Reduzieren Sie gegebenenfalls die Durchflussmenge an der Drossel der Sicherheitsgruppe.ff Drehen Sie den Temperatur-Einstellknopf auf maximale Temperatur.ff Schalten Sie die Netzspannung ein.ff Prüfen Sie die Arbeitsweise des Gerätes. Achten Sie dabei auf das Abschalten des Temperaturreglers.ff Geschlossene (druckfeste) Betriebsweise: Prüfen Sie die Funktion der Sicherheitsgruppe.

11.1.1 Übergabe des Gerätesff Erklären Sie dem Benutzer die Funktion des Gerätes und der Sicherheitsgruppe und machen Sie ihn mit dem Gebrauch vertraut.ff Weisen Sie den Benutzer auf mögliche Gefahren hin, speziell die Verbrühungsgefahr.ff Übergeben Sie diese Anleitung.

11.2 WiederinbetriebnahmeSiehe Kapitel „Erstinbetriebnahme“.

10 | SH S www.stiebel-eltron.com

INSTALLATION Einstellungen

12. EinstellungenTemperaturwahl-Begrenzung

Sie können die Temperaturwahl-Begrenzung unter dem Tempe-ratur-Einstellknopf einstellen.ff Stellen Sie den Temperatur-Einstellknopf auf „kalt“ und tren-nen Sie das Gerät vom Stromnetz.ff Nehmen Sie den Temperatur-Einstellknopf ab.

1

2

3

26�0

2�07

�009

9

1 Temperatur-Einstellknopf2 Temperaturwahl-Begrenzung auf 45 °C, 55 °C, 65 °C3 Werkseinstellung 85 °Cff Stellen Sie die Temperaturwahl-Begrenzung ein.ff Stecken Sie den Temperatur-Einstellknopf wieder auf.

13. Außerbetriebnahmeff Trennen Sie das Gerät mit der Sicherung in der Hausinstalla-tion von der Netzspannung.ff Entleeren Sie das Gerät (siehe Kapitel „Wartung / Gerät entleeren“).

14. Störungsbehebung

HinweisBei Temperaturen unter -15 °C kann der Sicherheitstem-peraturbegrenzer auslösen. Diesen Temperaturen kann das Gerät schon bei der Lagerung oder beim Transport ausgesetzt sein.

Störung Ursache BehebungDas Wasser wird nicht warm.

Der Sicherheitstempera-turbegrenzer hat ange-sprochen, weil der Regler defekt ist.

Beheben Sie die Fehler-ursache. Tauschen Sie die Regler-Begrenzer-Kom-bination aus.

Der Sicherheitstem-peraturbegrenzer hat angesprochen, weil die Temperatur -15 °C unter-schritten hat.

Drücken Sie die Rück-stelltaste (siehe Abbil-dung).

Der Heizflansch ist de-fekt.

Tauschen Sie den Heiz-flansch aus.

Das Sicherheitsventil tropft bei ausgeschalteter Heizung.

Der Ventilsitz ist ver-schmutzt.

Reinigen Sie den Ven-tilsitz.

Signallampe „SERVICE ANODE“ leuchtet.

Die Signalanode ist ver-braucht.

Tauschen Sie die Sig-nalanode aus.

Rückstelltaste Sicherheitstemperaturbegrenzer

Die Rückstelltaste befindet sich hinter dem Temperatur-Ein-stellknopf. ff Ziehen Sie den Temperatur-Einstellknopf ab.

12 D00

0003

8570

1 Rückstelltaste Sicherheitstemperaturbegrenzer2 Regler-Begrenzer-Kombination

DEU

TSCH

www.stiebel-eltron.com SH S | 11

INSTALLATION Wartung

15. Wartung

WARNUNG StromschlagFühren Sie alle elektrischen Anschluss- und Installati-onsarbeiten nach Vorschrift aus.Trennen Sie vor allen Arbeiten das Gerät allpolig von der Netzspannung.

Bei einigen Wartungsarbeiten müssen Sie die Unterkappe ab-nehmen.

Wenn Sie das Gerät entleeren müssen, beachten Sie das Kapitel „Gerät entleeren“.

Beachten Sie die Eintauchtiefen der Regler-Begrenzer-Kombina-tion (siehe Kapitel „Technische Daten / Maße und Anschlüsse“).

15.1 Sicherheitsventil prüfenff Prüfen Sie das Sicherheitsventil regelmäßig.

15.2 Gerät entleeren

WARNUNG VerbrennungBeim Entleeren kann heißes Wasser austreten.

Falls der Speicher für Wartungsarbeiten oder bei Frostgefahr zum Schutz der gesamten Installation entleert werden muss, gehen Sie folgendermaßen vor:ff Schließen Sie das Absperrventil in der Kaltwasserzulaufleitung.ff Öffnen Sie die Warmwasserventile aller Entnahmestellen.

1 D00

0003

8572

1 Entleerungsventil mit Schlauchanschluss G 3/4ff Schrauben Sie die Kappe vom Anschluss „Entleerung“ ab.

15.3 Signalanode kontrollieren / austauschenff Kontrollieren Sie die Signalanode, wenn die Signallampe SERVICE ANODE leuchtet, und tauschen Sie sie gegebenen-falls aus.

SH 30 S (M 8)ff Bauen Sie den Heizflansch aus, um die Signalanode auszutauschen.

SH 50 - 150 S (G ¾)ff Sie können die Anode austauschen ohne den Heizflansch auszubauen.

23

1

D00

0003

8570

1 Druckschalter für Signalanode2 Flanschplatte3 Dichtringff Achten Sie beim Austausch der Anode unbedingt darauf, dass Sie den Druckschalter dicht aufschrauben.

Anzugsdrehmoment: 1 +0,5 Nm (handfest)

15.4 Entkalkenff Offene Betriebsweise: Falls Sie eine Mischbatterie mit Handbrause verwenden, ist eine regelmäßige Entkalkung notwendig.ff Entkalken Sie den Flansch nur nach Demontage und behan-deln Sie die Behälteroberfläche und die Signalanode nicht mit Entkalkungsmitteln.

15.5 KorrosionsschutzwiderstandStellen Sie sicher, dass bei der Wartung der Korrosionsschutzwi-derstand an der Isolierplatte nicht beschädigt oder entfernt wird. Bauen Sie den Korrosionsschutzwider stand nach dem Austausch wieder ordnungs gemäß ein.

1

4

2

3

D00

0004

8051

1 Korrosionsschutzwiderstand (390 Ω)2 Druckplatte3 Isolierplatte4 Heizflansch

12 | SH S www.stiebel-eltron.com

INSTALLATION Technische Daten

16. Technische Daten

16.1 Maße und Anschlüssea1

020

a20

a30

10

350

100

10087 50

c06 c01

i14

i15

b02 b03°C

82

65 E 55

35

SERVICEANODE

D00

0002

4799

SH 30 S SH 50 S SH 80 S SH 100 S SH 120 S SH 150 Sa10 Gerät Höhe mm 770 740 1050 1050 1210 1445a20 Gerät Breite mm 410 510 510 510 510 510a30 Gerät Tiefe mm 420 510 510 510 510 510b02 Durchführung elektr. Leitungen I PG 21 PG 21 PG 21 PG 21 PG 21 PG 21b03 Durchführung elektr. Leitungen II c01 Kaltwasser Zulauf Außengewinde G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 Ac06 Warmwasser Auslauf Außengewinde G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 Ai14 Wandaufhängung I Höhe mm 700 600 900 900 900 1100 max. Ø Befestigungsschraube mm 12 12 12 12 12 12i15 Wandaufhängung II Höhe mm 300 300 max. Ø Befestigungsschraube mm 12 12

DEU

TSCH

www.stiebel-eltron.com SH S | 13

INSTALLATION Technische Daten

Regler-Begrenzer-Kombination Eintauchtiefen

L1L2

1 2

D00

0004

7862

1 Begrenzer-Fühler2 Regler-Fühler

SH 30 S

SH 50 S

SH 80 S

SH 100 S

SH 120 S

SH 150 S

L1 Eintauchtiefe mm 260 260 240 240 240 260L2 Eintauchtiefe mm 380 380 350 350 350 380

16.2 Elektroschaltpläne und Anschlüsse

N L1L2 L3

7 8 9

12 22 32

11 21 31

1 3 4 1

2

3

4

85�0

2�07

�002

5

6

7

5

1 Klemme für Leistungsumschaltung2 Steckverteiler für N-Leiter3 Anzeige Wärmeinhalt4 Druckschalter für Signalanode5 Sicherheitstemperaturbegrenzer6 Temperaturregler7 Heizkörper je 2 kW ~ 230 V

1 kW 7 8 9 1/N/PE ~ 230 V

2 kW 7 8 9 1/N/PE ~ 230 V

85�0

2�07

�003

6

3 kW 7 8 9 1/N/PE ~ 230 V

4 kW 7 8 9 1/N/PE ~ 230 V

85�0

2�07

�003

7

3 kW 7 8 9 2/N/PE ~ 400 V

4 kW 7 8 9 2/N/PE ~ 400 V

85�0

2�07

�003

8

6 kW 7 8 9 3/N/PE ~ 400 V

85�0

2�07

�003

9

14 | SH S www.stiebel-eltron.com

INSTALLATION Technische Daten

16.3 AufheizdiagrammDie Aufheizdauer ist abhängig vom Speicherinhalt, von der Kalt-wassertemperatur und der Heizleistung.

Diagramm mit 15 °C Kaltwassertemperatur:

Solltemperatureinstellung 82 °C

10080 15030

2

4

62

45

8

10

12

14

50 120

1

3

84�0

2�02

�004

1�

X Nenninhalt [l]Y Dauer [h]1 1 kW2 2 kW3 3 kW4 4 kW5 6 kW

16.4 StörfallbedingungenIm Störfall können Temperaturen bis 95 °C bei 0,6 MPa auftreten.

DEU

TSCH

www.stiebel-eltron.com SH S | 15

INSTALLATION Technische Daten

16.5 Angaben zum EnergieverbrauchDie Produktdaten entsprechen den EU-Verordnungen zur Richtli-nie für umweltgerechte Gestaltung energieverbrauchsrelevanter Produkte (ErP).

SH 30 S SH 50 S SH 80 S SH 100 S SH 120 S SH 150 S 073047 073048 073049 073050 073051 073052Hersteller STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRONLastprofil S M M L L XLEnergieeffizienzklasse B C C C C CEnergetischer Wirkungsgrad % 36 38 37 38 39 39Täglicher Stromverbrauch kWh 2,437 6,233 6,419 12,288 12,256 19,859Jährlicher Stromverbrauch kWh 518 1349 1381 2666 2661 4321Temperatureinstellung ab Werk °C 60 60 60 60 60 60Schallleistungspegel dB(A) 15 15 15 15 15 15Schwachlastzeiten möglich Nein Nein Nein Nein Nein Nein

16.6 Datentabelle SH 30 S SH 50 S SH 80 S SH 100 S SH 120 S SH 150 S 073047 073048 073049 073050 073051 073052Hydraulische DatenNenninhalt l 30 50 80 100 120 150Mischwassermenge 40 °C (15 °C/65 °C) l 59 97 159 198 235 292Elektrische DatenAnschlussleistung ~ 230 V kW 1-4 1-4 1-4 1-4 1-4 1-4Anschlussleistung ~ 400 V kW 3-6 3-6 3-6 3-6 3-6 3-6Phasen 1/N/PE, 2/N/PE,

3/N/PE1/N/PE, 2/N/PE,

3/N/PE1/N/PE, 2/N/PE,

3/N/PE1/N/PE, 2/N/PE,

3/N/PE1/N/PE, 2/N/PE,

3/N/PE1/N/PE, 2/N/PE,

3/N/PENennspannung V 230/400 230/400 230/400 230/400 230/400 230/400Frequenz Hz 50/- 50/- 50/- 50/- 50/- 50/-Betriebsart Einkreis X X X X X XEinsatzgrenzenTemperatureinstellbereich °C 35-82 35-82 35-82 35-82 35-82 35-82Max. zulässiger Druck MPa 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6Prüfdruck MPa 0,78 0,78 0,78 0,78 0,78 0,78Max. zulässige Temperatur °C 95 95 95 95 95 95Max. Durchflussmenge l/min 18 18 18 18 18 18Min. Einlasswasserdruck MPa 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1Max. Einlasswasserdruck MPa 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6Energetische DatenBereitschaftsenergieverbrauch/24 h bei 65 °C kWh 0,46 0,54 0,67 0,86 0,99 1,1Energieeffizienzklasse B C C C C CAusführungenSchutzart (IP) IP25 IP25 IP25 IP25 IP25 IP25Bauart geschlossen X X X X X XBauart offen X X X X X XFarbe weiß weiß weiß weiß weiß weißDimensionenHöhe mm 770 740 1050 1050 1210 1445Breite mm 410 510 510 510 510 510Tiefe mm 420 510 510 510 510 510GewichteGewicht gefüllt kg 53 78 118 140 165 203Gewicht leer kg 23,1 28 38 40,8 45,5 53,3

16 | SH S www.stiebel-eltron.com

KUNDENDIENST UND GARANTIE

ErreichbarkeitSollte einmal eine Störung an einem unserer Produkte auftreten, stehen wir Ihnen natürlich mit Rat und Tat zur Seite.

Rufen Sie uns an: 05531 702-111

oder schreiben Sie uns: Stiebel Eltron GmbH & Co. KG - Kundendienst - Fürstenberger Straße 77, 37603 Holzminden E-Mail: [email protected] Fax: 05531 702-95890

Weitere Anschriften sind auf der letzten Seite aufgeführt.

Unseren Kundendienst erreichen Sie telefonisch rund um die Uhr, auch an Samstagen und Sonntagen sowie an Feiertagen. Kunden-diensteinsätze erfolgen während unserer Geschäftszeiten (von 7.30 bis 16.30 Uhr, freitags bis 14.00 Uhr). Als Sonderservice bieten wir Kundendiensteinsätze bis 22 Uhr. Für diesen Sonderservice sowie Kundendiensteinsätze an Sams-, Sonn- und Feiertagen werden höhere Preise berechnet.

GarantiebedingungenDiese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen von uns gegenüber dem Endkunden. Sie treten neben die gesetz-lichen Gewährleistungsansprüche des Kunden. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche gegenüber den sonstigen Vertrags-partnern sind nicht berührt.

Diese Garantiebedingungen gelten nur für solche Geräte, die vom Endkunden in der Bundesrepublik Deutschland als Neugeräte erworben werden. Ein Garantievertrag kommt nicht zustande, soweit der Endkunde ein gebrauchtes Gerät oder ein neues Gerät seiner seits von einem anderen Endkunden erwirbt.

Inhalt und Umfang der GarantieDie Garantieleistung wird erbracht, wenn an unseren Geräten ein Herstellungs- und/oder Materialfehler innerhalb der Garantie-dauer auftritt. Die Garantie umfasst jedoch keine Leistungen für solche Geräte, an denen Fehler, Schäden oder Mängel aufgrund von Verkalkung, chemischer oder elektrochemischer Einwirkung, fehlerhafter Aufstellung bzw. Installation sowie unsachgemäßer Einregulierung, Bedienung oder unsachgemäßer Inanspruch-nahme bzw. Verwendung auftreten. Ebenso ausgeschlossen sind Leistungen aufgrund mangelhafter oder unterlassener Wartung, Witterungs einflüssen oder sonstigen Naturerscheinungen.

Die Garantie erlischt, wenn am Gerät Reparaturen, Eingriffe oder Abänderungen durch nicht von uns autorisierte Personen vor-genommen wurden.

Die Garantieleistung umfasst die sorgfältige Prüfung des Gerätes, wobei zunächst ermittelt wird, ob ein Garantieanspruch besteht. Im Garantiefall entscheiden allein wir, auf welche Art der Fehler behoben wird. Es steht uns frei, eine Reparatur des Gerätes aus-führen zu lassen oder selbst auszuführen. Etwaige ausgewechselte Teile werden unser Eigentum.

Für die Dauer und Reichweite der Garantie übernehmen wir sämt-liche Material- und Montagekosten.

Soweit der Kunde wegen des Garantiefalles aufgrund gesetz-licher Gewährleistungsan sprüche gegen andere Vertragspartner Leistungen erhalten hat, entfällt eine Leistungs pflicht von uns.

Soweit eine Garantieleistung erbracht wird, übernehmen wir keine Haftung für die Beschädigung eines Gerätes durch Dieb-stahl, Feuer, Aufruhr oder ähnliche Ursachen.

Über die vorstehend zugesagten Garantie leistungen hinausgehend kann der Endkunde nach dieser Garantie keine Ansprüche wegen mittelbarer Schäden oder Folgeschäden, die durch das Gerät ver-ursacht werden, insbesondere auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden, geltend machen. Gesetzliche Ansprüche des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben un-berührt.

GarantiedauerFür im privaten Haushalt eingesetzte Geräte beträgt die Garantie-dauer 24 Monate; im übrigen (zum Beispiel bei einem Einsatz der Geräte in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben) beträgt die Garantiedauer 12 Monate.

Die Garantiedauer beginnt für jedes Gerät mit der Übergabe des Gerätes an den Kunden, der das Gerät zum ersten Mal einsetzt.

Garantieleistungen führen nicht zu einer Verlängerung der Garan-tiedauer. Durch die erbrachte Garantieleistung wird keine neue Garantiedauer in Gang gesetzt. Dies gilt für alle erbrachten Ga-rantieleistungen, insbesondere für etwaig eingebaute Ersatzteile oder für die Ersatzlieferung eines neuen Gerätes.

Inanspruchnahme der GarantieGarantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiedauer, innerhalb von zwei Wochen, nachdem der Mangel erkannt wurde, bei uns anzumelden. Dabei müssen Angaben zum Fehler, zum Gerät und zum Zeitpunkt der Feststellung gemacht werden. Als Garantie-nachweis ist die Rechnung oder ein sonstiger datierter Kaufnach-weis beizufügen. Fehlen die vorgenannten Angaben oder Unter-lagen, besteht kein Garantieanspruch.

Garantie für in Deutschland erworbene, jedoch außerhalb Deutschlands eingesetzte Geräte

Wir sind nicht verpflichtet, Garantieleistungen außerhalb der Bundesrepublik Deutschland zu erbringen. Bei Störungen eines im Ausland eingesetzten Gerätes ist dieses gegebenenfalls auf Gefahr und Kosten des Kunden an den Kundendienst in Deutsch-land zu senden. Die Rücksendung erfolgt ebenfalls auf Gefahr und Kosten des Kunden. Etwaige gesetzliche Ansprüche des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben auch in diesem Fall unberührt.

Außerhalb Deutschlands erworbene GeräteFür außerhalb Deutschlands erworbene Geräte gilt diese Garantie nicht. Es gelten die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften und ge-gebenenfalls die Lieferbedingungen der Ländergesellschaft bzw. des Importeurs.

KUNDENDIENST UND GARANTIE

DEU

TSCH

www.stiebel-eltron.com SH S | 17

UMWELT UND RECYCLING

Entsorgung von Transport- und Verkaufsverpackungsmaterial

Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen, und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Gerätes sach-gerecht. Wir beteiligen uns gemeinsam mit dem Großhandel und dem Fachhandwerk / Fachhandel in Deutschland an einem wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die um-weltschonende Aufarbeitung der Verpackungen.

Überlassen Sie die Transportverpackung dem Fachhandwerker beziehungsweise dem Fachhandel.

Entsorgen Sie Verkaufsverpackungen über eines der Dualen Systeme in Deutschland.

Entsorgung von Altgeräten in Deutschland

GeräteentsorgungDie mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte dür-fen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.

Als Hersteller sorgen wir im Rahmen der Produktverantwor-tung für eine umweltgerechte Behandlung und Verwertung der Altgeräte. Weitere Informationen zur Sammlung und Ent-sorgung erhalten Sie über Ihre Kommune oder Ihren Fach-handwerker / Fachhändler.

Bereits bei der Entwicklung neuer Geräte achten wir auf eine hohe Recyclingfähigkeit der Materialien.

Über das Rücknahmesystem werden hohe Recyclingquoten der Materialien erreicht, um Deponien und die Umwelt zu ent-lasten. Damit leisten wir gemeinsam einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz.

Entsorgung außerhalb Deutschlands

Entsorgen Sie dieses Gerät fach- und sachgerecht nach den örtlich geltenden Vorschriften und Gesetzen.

UMWELT UND RECYCLING

18 | SH S www.stiebel-eltron.com

CONTENTS | SPECIAL INFORMATION

SPECIAL INFORMATION

OPERATION

1. General information ��������������������������������������� 191.1 Safety instructions ���������������������������������������������� 191.2 Other symbols in this documentation ���������������������� 201.3 Units of measurement ����������������������������������������� 20

2. Safety �������������������������������������������������������� 202.1 Intended use ����������������������������������������������������� 202.2 General safety instructions ����������������������������������� 202.3 CE designation �������������������������������������������������� 202.4 Test symbols ����������������������������������������������������� 20

3. Appliance description ������������������������������������� 213.1 Frost protection ������������������������������������������������� 21

4. Settings ����������������������������������������������������� 21

5. Cleaning, care and maintenance ������������������������� 22

6. Troubleshooting �������������������������������������������� 22

INSTALLATION

7. Safety �������������������������������������������������������� 237.1 General safety instructions ����������������������������������� 237.2 Instructions, standards and regulations ������������������� 23

8. Appliance description ������������������������������������� 238.1 Standard delivery ����������������������������������������������� 238.2 Accessories ������������������������������������������������������� 23

9. Preparations ������������������������������������������������ 239.1 Installation site �������������������������������������������������� 239.2 Fitting the wall mounting bracket ��������������������������� 239.3 Preparing the connecting cables ���������������������������� 23

10. Installation �������������������������������������������������� 2410.1 Water connection ����������������������������������������������� 2410.2 Appliance installation ������������������������������������������ 2410.3 Power supply ���������������������������������������������������� 25

11. Commissioning ��������������������������������������������� 2511.1 Commissioning �������������������������������������������������� 2511.2 Recommissioning ����������������������������������������������� 25

12. Settings ����������������������������������������������������� 26

13. Shutting down ���������������������������������������������� 26

14. Troubleshooting �������������������������������������������� 26

15. Maintenance ������������������������������������������������ 2715.1 Checking the safety valve ������������������������������������� 2715.2 Draining the appliance ���������������������������������������� 2715.3 Checking / replacing the signal anode ��������������������� 2715.4 Descaling ��������������������������������������������������������� 2715.5 Anti-corrosion protection ������������������������������������� 27

16. Specification ������������������������������������������������ 2816.1 Dimensions and connections ��������������������������������� 2816.2 Wiring diagrams and terminals ������������������������������ 2916.3 Heat-up diagram ������������������������������������������������ 3016.4 Fault conditions ������������������������������������������������� 3016.5 Details on energy consumption ������������������������������ 3016.6 Data table �������������������������������������������������������� 31

GUARANTEE

ENVIRONMENT AND RECYCLING

SPECIAL INFORMATION - The appliance may be used by children aged 8

and up and persons with reduced physical, sen-sory or mental capabilities or a lack of experience and know-how, provided that they are supervised or they have been instructed on how to use the appliance safely and have understood the result-ing risks. Children must never play with the ap-pliance. Children must never clean the appliance or perform user maintenance unless they are supervised.

- The connection to the power supply is only per-missible as a permanent connection in conjunc-tion with the removable cable grommet. Ensure the appliance can be separated from the power supply by an isolator that disconnects all poles with at least 3 mm contact separation.

- Secure the appliance as described in chapters "Installation / Preparations" and "Installation / In-stallation / Appliance installation".

- Observe the minimum and maximum water inlet pressure (see chapter "Installation /Specification / Data table").

- Drain the appliance as described in the chap-ter "Installation / Maintenance / Draining the appliance".

ENG

LISH

www.stiebel-eltron.com SH S | 19

SPECIAL INFORMATION

Sealed unvented operating mode:

- The appliance is under pressure. During the heat-up process, expansion water will drip from the safety valve.

- Regularly activate the safety valve to prevent it from becoming blocked, e.g. by limescale deposits.

- Install a type-tested safety valve in the cold water supply line. Please note that, depending on the static pressure, you may also need a pressure re-ducing valve.

- Size the drain so that water can drain off unim-peded when the safety valve is fully opened.

- Fit the discharge pipe of the safety valve with a constant downward slope and in a room free from the risk of frost.

- The safety valve discharge aperture must remain open to the atmosphere.

OPERATION

1. General informationThe chapter "Operation" is intended for appliance users and qual-ified contractors.

The chapter "Installation" is intended for qualified contractors.

NoteRead these instructions carefully before using the appli-ance and retain them for future reference.Pass on the instructions to a new user if required.

1.1 Safety instructions

1.1.1 Structure of safety instructions

! KEYWORD Type of riskHere, possible consequences are listed that may result from failure to observe the safety instructions.ff Steps to prevent the risk are listed.

1.1.2 Symbols, type of risk

Symbol Type of risk

Injury

Electrocution

Burns (burns, scalding)

1.1.3 Keywords

KEYWORD MeaningDANGER Failure to observe this information will result in serious

injury or death.WARNING Failure to observe this information may result in serious

injury or death.CAUTION Failure to observe this information may result in non-seri-

ous or minor injury.

!

OPERATION Safety

20 | SH S www.stiebel-eltron.com

1.2 Other symbols in this documentation

NoteGeneral information is identified by the symbol shown on the left.ff Read these texts carefully.

Symbol Meaning

Material losses (appliance, consequential and environmental losses)

Appliance disposal

ff This symbol indicates that you have to do something. The ac-tion you need to take is described step by step.

1.3 Units of measurement

NoteAll measurements are given in mm unless stated oth-erwise.

2. Safety

2.1 Intended useThis appliance is designed to heat DHW. The appliance can supply one – or, in sealed unvented (pressurised) mode – several draw-off points.

This appliance is intended for domestic use. It can be used safely by untrained persons. The appliance can also be used in a non-do-mestic environment, e.g. in a small business, as long as it is used in the same way.

Any other use beyond that described shall be deemed inappro-priate. Using the appliance for heating fluids other than water or for water supplemented with chemicals, such as brine, is also deemed inappropriate.

Observation of these instructions and of instructions for any ac-cessories used is also part of the correct use of this appliance.

2.2 General safety instructions

WARNING BurnsDuring operation, the valve and safety assembly can reach temperatures in excess of 60 °C.There is a risk of scalding at outlet temperatures in ex-cess of 43 °C.

! WARNING InjuryThe appliance may be used by children aged 8 and up and persons with reduced physical, sensory or mental capa-bilities or a lack of experience and know-how, provided that they are supervised or they have been instructed on how to use the appliance safely and have understood the resulting risks. Children must never play with the appliance. Children must never clean the appliance or perform user maintenance unless they are supervised.

! Material lossesProtect the water lines and the safety assembly against frost.

NoteSealed unvented operating mode: The appliance is under pressure. During the heat-up process, expansion water will drip from the safety valve.ff If water continues to drip when heating is complet-ed, please inform your qualified contractor.

Open vented operating mode: Whenever water is heated up, expansion water will drip from the spout.

2.3 CE designationThe CE designation shows that the appliance meets all essential requirements according to the: - Electromagnetic Compatibility Directive - Low Voltage Directive

2.4 Test symbolsSee type plate on the appliance.

!

OPERATION Appliance description

ENG

LISH

www.stiebel-eltron.com SH S | 21

3. Appliance descriptionThe appliance heats domestic hot water electrically, in line with the connected heating output. You can adjust the temperature using the temperature selector. Subject to the power supply, the water is automatically heated to the required temperature. The currently available heat content is displayed.

The appliance is suitable for both open vented (non-pressurised) and sealed unvented (pressurised) operation.

The internal steel cylinder is coated in special directly applied "anticor®" enamel and equipped with a signal anode. The anode with consumption indicator protects the cylinder interior from corrosion.

3.1 Frost protectionThe appliance is also protected against frost on the temperature setting "cold", as long as the power supply is guaranteed. The appliance switches on in good time and heats the water. The ap-pliance does not protect the water supply lines and the safety assembly against frost.

4. SettingsThe temperature can be freely adjusted.

°C

82

65 E 55

35

SERVICEANODE

1

2

3

4

D00

0003

8446

1 ON/OFF indicator2 Heat content indicator3 Temperature selector4 SERVICE ANODE indicator• ColdE Recommended energy saving position, low scaling, 60 °C82 °C Maximum temperature setting

Depending on the system, the actual temperatures may vary from the set value.

SERVICE ANODE indicator

Sealed unvented operating mode:

! Material lossesSealed unvented operating mode:ff Notify your qualified contractor if the SERVICE ANODE indicator illuminates.

Open vented operating mode:

NoteIn open vented operation, the SERVICE ANODE indicator has no function.Check the protective anode after the first 2 years of use and replace if necessary.

ON/OFF indicator

The ON/OFF indicator illuminates when water is being heated.

Heat content indicator

The display shows the currently available amount of mixed water at 40 °C, with a cold water temperature of 15 °C and a tempera-ture setting of 65 °C. The number of lights indicates the minimum available volume of mixed water at 40 °C.

This enables you to match the temperature setting to your draw-off pattern to ensure optimum efficiency and save energy. We recommend you initially set the temperature to 65 °C. If more than one indicator remains illuminated when your maximum draw-off volume is reached you can lower the set temperature.

SH 30 S l 10 20 30 40 50 60 75SH 50 S l 13 30 45 65 80 100 125SH 80 S l 20 50 75 100 130 160 200SH 100 S l 25 60 90 130 160 200 250SH 120 S l 30 70 110 155 195 235 300SH 150 S l 40 90 135 190 240 295 370

DHW demand, mixed water volume 40 °CBath l 120-150Shower l 30-50Hand washing l 2-5

°C

82

65 E 55

35

SERVICEANODE

OPERATION Cleaning, care and maintenance

22 | SH S www.stiebel-eltron.com

5. Cleaning, care and maintenanceff Have the electrical safety of the appliance and the function of the safety assembly regularly checked by a qualified contractor.ff The signal anode must be replaced by the qualified contrac-tor as soon as the SERVICE ANODE indicator illuminates (see chapter "Maintenance / Replacing the signal anode").ff Never use abrasive or corrosive cleaning agents. A damp cloth is sufficient for cleaning the appliance.

Scalingff Almost every type of water will deposit lime at high temper-atures. This settles inside the appliance and affects both the performance and service life. The heating elements must therefore be descaled from time to time. A qualified contrac-tor who knows the local water quality will tell you when the next service is due.ff Check the taps/valves regularly. You can remove limescale deposits at the spouts using commercially available descaling agents.ff Regularly activate the safety valve to prevent it from becom-ing blocked, e.g. by limescale deposits.

6. TroubleshootingProblem Cause RemedyThe water does not heat up.

There is no power. Check the fuses/MCBs in your fuse box.

The flow rate is low.

The aerator in the valve or the shower head is scaled up or contami-nated.

Clean and/or descale the aerator or shower head.

SERVICE ANODE indicator illuminates.

The signal anode needs replacing.

Notify your qualified contractor.

If you cannot remedy the fault, notify your qualified contractor. To facilitate and speed up your enquiry, please provide the serial number from the type plate (000000-0000-000000):

Nr.: 000000-0000-000000

Made in Germany

D00

0004

7942

ENG

LISH

www.stiebel-eltron.com SH S | 23

INSTALLATION Safety

INSTALLATION

7. SafetyOnly a qualified contractor should carry out installation, commis-sioning, maintenance and repair of the appliance.

7.1 General safety instructionsWe guarantee trouble-free function and operational reliability only if original accessories and spare parts intended for the appliance are used.

7.2 Instructions, standards and regulations

NoteObserve all applicable national and regional regulations and instructions.

8. Appliance description

8.1 Standard deliveryThe following are delivered with the appliance: - Wall mounting bracket (2 pce for appliances with 120 l and

150 l nominal capacity) - Spacers 5 mm (2 pce at the top / 2 pce at the bottom; for ap-

pliances with 120 l and 150 l, 4 pce at the top / 4 pce at the bottom)

- Caps (2 pce) - Installation template

8.2 Accessories

Required accessories

Various safety assemblies are available for sealed unvented (pres-sure-tested) operation, depending on the static pressure. These type-tested safety assemblies protect the appliance against im-permissible excess pressure.

Further accessories

Taps are available as accessories for open vented operation.

9. Preparations

9.1 Installation siteThe appliance is designed for installation on a solid wall. Ensure the wall offers adequate load bearing capacity.

Always install the appliance vertically in a room free from the risk of frost and near the draw-off point.

9.2 Fitting the wall mounting bracketff You can use the installation template to transfer the dimen-sions to the wall.ff Drill the holes and secure the wall mounting bracket with screws and rawl plugs. Select fixing materials in accordance with the wall construction/condition.

You can compensate for unevenness in the wall with the spacers provided.

Appliances with a nominal capacity of 120 l or 150 l require 2 wall mounting brackets.

26�0

2�01

�057

2

1

2

1 Upper spacer2 Lower spacer

9.3 Preparing the connecting cables

270

120

D00

0004

2052

24 | SH S www.stiebel-eltron.com

INSTALLATION Installation

10. Installation

10.1 Water connection

! Material lossesCarry out all water connection and installation work in accordance with regulations.

For sealed unvented (pressurised) operation, operate the appli-ance only with pressure-tested taps. For open vented (non-pres-surised) operation, use non-pressurised taps.

10.1.1 Permissible materials

! Material lossesWhen using plastic pipework, observe the manufacturer's data and the chapter "Specification / Fault conditions".The temperature setting can be limited by the qualified contractor (see chapter "Settings / Limiting the temper-ature selection").

Cold water line

Galvanised steel, stainless steel, copper and plastic are approved materials.

A safety valve is required.

DHW line

Stainless steel, copper and plastic pipework are approved ma-terials.

10.1.2 Sealed unvented (pressure-tested) for supplying several draw-off points

The max. permissible pressure must not be exceeded (see chapter "Specification / Data table" and cylinder specification).ff Install a type-tested safety valve in the cold water supply line. Please note that, depending on the static pressure, you may also need a pressure reducing valve.ff Size the drain so that water can drain off unimpeded when the safety valve is fully opened.ff Fit the discharge pipe of the safety valve with a constant downward slope and in a room free from the risk of frost.ff The safety valve discharge aperture must remain open to the atmosphere.

10.1.3 Open (non-pressurised) for supplying one draw-off point

NoteNever shut off the outlet and pivoting spout.Do not use an aerator.

10.2 Appliance installationAppliances with a nominal capacity of 120 l or 150 l require 2 people for installation.

26�0

2�01

�042

4

1

26�0

2�01

�043

0

1 Capff Fit the caps.

ENG

LISH

www.stiebel-eltron.com SH S | 25

INSTALLATION Commissioning

10.3 Power supply

WARNING ElectrocutionCarry out all electrical connection and installation work in accordance with relevant regulations.Before any work on the appliance, disconnect all poles from the power supply.

WARNING ElectrocutionThe connection to the power supply is only permissible as a permanent connection in conjunction with the re-movable cable grommet. Ensure the appliance can be separated from the power supply by an isolator that dis-connects all poles with at least 3 mm contact separation.

WARNING ElectrocutionEnsure that the appliance is earthed.

! Material lossesObserve the type plate. The specified voltage must match the mains voltage.

26�0

2�07

�012

7

ff Pull off the temperature selector.ff Undo the screws.ff Remove the lower cap.ff Pull the cable grommet out downwards while pressing on the locking hooks.ff Push the cable grommet over the connecting cable and snap the cable grommet back in place.ff Connect the required load in accordance with the wiring diagrams (see chapter "Specification / Wiring diagrams and terminals").ff Fit the lower cap.ff Insert the screws.ff Push on the temperature selector.ff Tick the selected connected load and voltage on the type plate with a ballpoint pen.

Sealed unvented (pressure-tested) operationff Connect the safety assembly to the appliance by screwing the pipes onto the appliance.

Open vented (non-pressurised) operationff Connect the appliance to the tap.

11. Commissioning

11.1 Commissioningff Open a draw-off point until the appliance has filled up and the pipework is free of air.ff Adjust the flow rate. For this, observe the maximum permis-sible flow rate with a fully opened tap (see chapter "Specifi-cation / Data table").ff Sealed unvented (pressure-tested) operation: If necessary reduce the flow rate at the butterfly valve of the safety assembly.ff Turn the temperature selector to maximum.ff Switch the mains power ON.ff Check the function of the appliance. Ensure that the thermo-stat switches off.ff Sealed unvented (pressure-tested) operation: Check the func-tion of the safety assembly.

11.1.1 Appliance handoverff Explain the function of the appliance and safety assembly to users and familiarise them with their operation.ff Make users aware of potential dangers, especially the risk of scalding.ff Hand over these instructions.

11.2 RecommissioningSee chapter "Commissioning".

26 | SH S www.stiebel-eltron.com

INSTALLATION Settings

12. SettingsLimiting the temperature selection

You can adjust the temperature selection limit beneath the tem-perature selector.ff Set the temperature selector to "cold" and isolate the appli-ance from the power supply.ff Remove the temperature selector.

1

2

3

26�0

2�07

�009

9

1 Temperature selector2 Temperature selection limit at 45 °C, 55 °C, 65 °C3 Factory setting 85 °Cff Adjust the temperature selection limit.ff Replace the temperature selector.

13. Shutting downff Disconnect the appliance from the mains at the MCB/fuse in the fuse box.ff Drain the appliance (see chapter "Maintenance / Draining the appliance").

14. Troubleshooting

NoteAt temperatures below –15 °C the high limit safety cut-out may respond. The appliance may be subjected to these temperatures during storage or transport.

Fault Cause RemedyThe water does not heat up.

The high limit safety cut-out has responded because the controller is faulty.

Remedy the cause of the fault. Replace the controller-limiter com-bination.

The high limit safety cut-out has responded because the temperature has fallen below -15 °C.

Press the reset button (see diagram).

The flanged immersion heater is faulty.

Replace the flanged im-mersion heater.

The safety valve drips when heating is switched off.

The valve seat is contam-inated.

Clean the valve seat.

SERVICE ANODE indicator illuminates.

The signal anode has been consumed.

Replace the signal anode.

Reset key, high limit safety cut-out

The reset button is located behind the temperature selector. ff Pull off the temperature selector.

12 D00

0003

8570

1 Reset key, high limit safety cut-out2 Controller/limiter combination

ENG

LISH

www.stiebel-eltron.com SH S | 27

INSTALLATION Maintenance

15. Maintenance

WARNING ElectrocutionCarry out all electrical connection and installation work in accordance with relevant regulations.Before any work on the appliance, disconnect all poles of the appliance from the power supply.

For some maintenance work, the lower cap must be removed.

If you need to drain the appliance, observe chapter "Draining the appliance".

Note the insertion depths of the controller-limiter combination (see chapter "Specification / Dimensions and connections").

15.1 Checking the safety valveff Check the safety valve regularly.

15.2 Draining the appliance

WARNING BurnsHot water may escape during the draining process.

If is necessary to drain the cylinder for maintenance or to protect the whole installation from frost, proceed as follows:ff Close the shut-off valve in the cold water feed line.ff Open the hot water taps on all draw-off points.

1 D00

0003

8572

1 Drain valve with hose connection G 3/4ff Undo the cap of the "drain" connection.

15.3 Checking / replacing the signal anodeff If the SERVICE ANODE indicator illuminates, check the signal anode and replace if necessary.

SH 30 S (M 8)ff Removed the flanged immersion heater to replace the signal anode.

SH 50 - 150 S (G ¾)ff You can replace the anode without removing the flanged im-mersion heater.

23

1

D00

0003

8570

1 Pressure switch for signal anode2 Flange plate3 Seal ringff When replacing the anode, take great care to fit the pressure switch on tightly.

Torque: 1 +0.5 Nm (tighten by hand)

15.4 Descalingff Open vented operating mode: If you are using a mixer tap with a hand shower, regular descaling will be necessary.ff Only descale the flange after disassembly and never treat the cylinder surface or signal anode with descaling agents.

15.5 Anti-corrosion protectionWhen carrying out service work, ensure that the anti-corrosion protection on the insulating plate is not damaged or removed. Reinsert the anti-corrosion protection correctly after replacement.

1

4

2

3

D00

0004

8051

1 Anti-corrosion protection (390 Ω)2 Pressure plate3 Insulating plate4 Flanged immersion heater

28 | SH S www.stiebel-eltron.com

INSTALLATION Specification

16. Specification

16.1 Dimensions and connectionsa1

020

a20

a30

10

350

100

10087 50

c06 c01

i14

i15

b02 b03°C

82

65 E 55

35

SERVICEANODE

D00

0002

4799

SH 30 S SH 50 S SH 80 S SH 100 S SH 120 S SH 150 Sa10 Appliance Height mm 770 740 1050 1050 1210 1445a20 Appliance Width mm 410 510 510 510 510 510a30 Appliance Depth mm 420 510 510 510 510 510b02 Entry electrical cables I PG 21 PG 21 PG 21 PG 21 PG 21 PG 21b03 Entry electrical cables II c01 Cold water inlet Male thread G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 Ac06 DHW outlet Male thread G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 Ai14 Wall mounting bracket I Height mm 700 600 900 900 900 1100 Max. Ø fixing screw mm 12 12 12 12 12 12i15 Wall mounting bracket II Height mm 300 300 Max. Ø fixing screw mm 12 12

ENG

LISH

www.stiebel-eltron.com SH S | 29

INSTALLATION Specification

Controller-limiter combination immersion depths

L1L2

1 2

D00

0004

7862

1 Limiter sensor2 Controller sensor

SH 30 S

SH 50 S

SH 80 S

SH 100 S

SH 120 S

SH 150 S

L1 Immersion depth mm 260 260 240 240 240 260L2 Immersion depth mm 380 380 350 350 350 380

16.2 Wiring diagrams and terminals

N L1L2 L3

7 8 9

12 22 32

11 21 31

1 3 4 1

2

3

4

85�0

2�07

�002

5

6

7

5

1 Terminal for output changeover2 Plug-in distributor for N conductor3 Heat content indicator4 Pressure switch for signal anode5 High limit safety cut-out6 Temperature controller7 Heating element, 2 kW ~ 230 V each

1 kW 7 8 9 1/N/PE ~ 230 V

2 kW 7 8 9 1/N/PE ~ 230 V

85�0

2�07

�003

6

3 kW 7 8 9 1/N/PE ~ 230 V

4 kW 7 8 9 1/N/PE ~ 230 V

85�0

2�07

�003

7

3 kW 7 8 9 2/N/PE ~ 400 V

4 kW 7 8 9 2/N/PE ~ 400 V

85�0

2�07

�003

8

6 kW 7 8 9 3/N/PE ~ 400 V

85�0

2�07

�003

9

30 | SH S www.stiebel-eltron.com

INSTALLATION Specification

16.3 Heat-up diagramThe heat-up time depends on the cylinder capacity, cold water inlet temperature and heating output.

Diagram with 15 °C cold water temperature:

Set temperature setting 82 °C

10080 15030

2

4

62

45

8

10

12

14

50 120

1

3

84�0

2�02

�004

1�

X Nominal capacity [I]Y Duration [h]1 1 kW2 2 kW3 3 kW4 4 kW5 6 kW

16.4 Fault conditionsIn the event of a fault, temperatures of up to 95 °C at 0.6 MPa can occur.

16.5 Details on energy consumptionProduct data complies with EU regulations relating to the Directive on the ecodesign of energy related products (ErP).

SH 30 S SH 50 S SH 80 S SH 100 S SH 120 S SH 150 S 073047 073048 073049 073050 073051 073052Manufacturer STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRONLoad profile S M M L L XLEnergy efficiency category B C C C C CEnergy conversion efficiency % 36 38 37 38 39 39Daily power consumption kWh 2.437 6.233 6.419 12.288 12.256 19.859Annual power consumption kWh 518 1349 1381 2666 2661 4321Default temperature setting °C 60 60 60 60 60 60Sound power level dB(A) 15 15 15 15 15 15Off-peak periods possible No No No No No No

ENG

LISH

www.stiebel-eltron.com SH S | 31

INSTALLATION | GUARANTEE | ENVIRONMENT AND RECYCLING

GUARANTEEENVIRONMENT AND RECYCLING

16.6 Data table SH 30 S SH 50 S SH 80 S SH 100 S SH 120 S SH 150 S 073047 073048 073049 073050 073051 073052Hydraulic dataNominal capacity l 30 50 80 100 120 150Amount of mixed water 40 °C (15 °C/65 °C) l 59 97 159 198 235 292Electrical dataConnected load ~ 230 V kW 1-4 1-4 1-4 1-4 1-4 1-4Connected load ~ 400 V kW 3-6 3-6 3-6 3-6 3-6 3-6Phases 1/N/PE, 2/N/PE,

3/N/PE1/N/PE, 2/N/PE,

3/N/PE1/N/PE, 2/N/PE,

3/N/PE1/N/PE, 2/N/PE,

3/N/PE1/N/PE, 2/N/PE,

3/N/PE1/N/PE, 2/N/PE,

3/N/PERated voltage V 230/400 230/400 230/400 230/400 230/400 230/400Frequency Hz 50 50 50 50 50 50Single circuit operating mode X X X X X XApplication limitsTemperature setting range °C 35-82 35-82 35-82 35-82 35-82 35-82Max. permissible pressure MPa 0.6 0.6 0.6 0.6 0.6 0.6Test pressure MPa 0.78 0.78 0.78 0.78 0.78 0.78Max. permissible temperature °C 95 95 95 95 95 95Max. flow rate l/min 18 18 18 18 18 18Min. water inlet pressure MPa 0.1 0.1 0.1 0.1 0.1 0.1Max. water inlet pressure MPa 0.6 0.6 0.6 0.6 0.6 0.6Energy dataStandby energy consumption/24 h at 65 °C kWh 0.46 0.54 0.67 0.86 0.99 1.1Energy efficiency category B C C C C CVersionsIP rating IP25 IP25 IP25 IP25 IP25 IP25Sealed unvented type X X X X X XOpen vented type X X X X X XColour White White White White White WhiteDimensionsHeight mm 770 740 1050 1050 1210 1445Width mm 410 510 510 510 510 510Depth mm 420 510 510 510 510 510WeightsWeight, full kg 53 78 118 140 165 203Weight, empty kg 23.1 28 38 40.8 45.5 53.3

GuaranteeThe guarantee conditions of our German companies do not apply to appliances acquired outside of Germany. In countries where our subsidiaries sell our products a guarantee can only be issued by those subsidiaries. Such guarantee is only grant-ed if the subsidiary has issued its own terms of guarantee. No other guarantee will be granted.

We shall not provide any guarantee for appliances acquired in countries where we have no subsidiary to sell our products. This will not affect warranties issued by any importers.

Environment and recyclingWe would ask you to help protect the environment. After use, dispose of the various materials in accordance with national regulations.

32 | SH S www.stiebel-eltron.com

TABLE DES MATIÈRES | REMARQUES PARTICULIÈRES

REMARQUES PARTICULIÈRES

UTILISATION

1. Remarques générales ������������������������������������� 331.1 Consignes de sécurité ������������������������������������������ 331.2 Autres symboles utilisés dans cette documentation ����� 341.3 Unités de mesure ����������������������������������������������� 34

2. Sécurité ����������������������������������������������������� 342.1 Utilisation conforme ������������������������������������������� 342.2 Consignes de sécurité générales ���������������������������� 342.3 Marquage CE ���������������������������������������������������� 342.4 Label de conformité �������������������������������������������� 34

3. Description de l’appareil ���������������������������������� 353.1 Protection hors gel ��������������������������������������������� 35

4. Réglages ���������������������������������������������������� 35

5. Nettoyage, entretien et maintenance �������������������� 36

6. Aide au dépannage ���������������������������������������� 36

INSTALLATION

7. Sécurité ����������������������������������������������������� 377.1 Consignes de sécurité générales ���������������������������� 377.2 Prescriptions, normes et directives ������������������������� 37

8. Description de l’appareil ���������������������������������� 378.1 Fournitures������������������������������������������������������� 378.2 Accessoires ������������������������������������������������������� 37

9. Travaux préparatoires ������������������������������������� 379.1 Lieu d’implantation��������������������������������������������� 379.2 Montage de la suspension murale �������������������������� 379.3 Préparation du câble de raccordement électrique ������� 37

10. Montage ����������������������������������������������������� 3810.1 Raccordement hydraulique ����������������������������������� 3810.2 Montage de l’appareil ����������������������������������������� 3810.3 Raccordement électrique ������������������������������������� 39

11. Mise en service ��������������������������������������������� 3911.1 Première mise en service ������������������������������������� 3911.2 Remise en route ������������������������������������������������ 39

12. Réglages ���������������������������������������������������� 40

13. Mise hors service ������������������������������������������ 40

14. Aide au dépannage ���������������������������������������� 40

15. Maintenance ������������������������������������������������ 4115.1 Contrôle de la soupape de sécurité ������������������������� 4115.2 Vidange de l’appareil ������������������������������������������ 4115.3 Contrôle / remplacement de l’anode témoin �������������� 4115.4 Détartrage �������������������������������������������������������� 4115.5 Résistance anticorrosion �������������������������������������� 41

16. Données techniques ��������������������������������������� 4216.1 Cotes et raccordements ���������������������������������������� 4216.2 Schéma des connexions électriques et raccordements � 4316.3 Courbe de chauffe ����������������������������������������������4416.4 Conditions en cas de dysfonctionnement ������������������4416.5 Données relatives à la consommation énergétique �����4416.6 Tableau de données �������������������������������������������� 45

GARANTIE

ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE

REMARQUES PARTICULIÈRES - L’appareil peut être utilisé par des enfants de

8 ans et plus ainsi que par des personnes aux facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes sans expérience lorsqu’ils sont sous surveillance ou qu’ils ont été formés à l’utilisation en toute sécurité de l’appa-reil et qu’ils ont compris les dangers encourus. Ne laissez pas des enfants jouer avec l’appareil. Ni le nettoyage ni la maintenance relevant de l’utilisateur ne doivent être effectués par des en-fants sans surveillance.

- Le raccordement au secteur n’est autorisé que sous forme d’une connexion fixe réalisée en liai-son avec le passe-câble amovible. L’appareil doit pouvoir être déconnecté du secteur par un dispo-sitif de coupure multipolaire ayant une ouverture minimale des contacts de 3 mm.

- Fixez l’appareil au mur en suivant les instructions décrites aux chapitres « Installation / Prépara-tions » et « Installation / Montage / Montage de l’appareil ».

- Tenez compte des pressions minimale et maxi-male de l’arrivée d’eau (voir le chapitre « Installa-tion / Données techniques / Tableau de données).

- Vidangez l’appareil comme indiqué au chapitre Maintenance / Vidange de l’appareil.

FRA

NÇA

IS

www.stiebel-eltron.com SH S | 33

REMARQUES PARTICULIÈRES

Mode de fonctionnement sous pression :

- L’appareil est sous pression. Pendant la montée en température, de l’eau d’expansion s’écoule de la soupape de sécurité.

- Actionnez régulièrement la soupape de sécuri-té afin d’éviter tout grippage dû aux dépôts de calcaire.

- Installez une soupape de sécurité conforme à la norme en vigueur sur l’arrivée d’eau froide. Notez qu’en fonction de la pression au repos, il sera éventuellement nécessaire de poser un réducteur de pression supplémentaire.

- La conduite d’évacuation doit être conçue de sorte que l’eau puisse s’écouler librement lorsque la soupape de sécurité est entièrement ouverte.

- Installez la conduite de purge de la soupape de sécurité avec une inclinaison constante vers le bas dans un local à l’abri du gel.

- L’ouverture de purge de la soupape de sécurité doit être ouverte sur l’atmosphère.

UTILISATION

1. Remarques généralesLe chapitre « Utilisation » s’adresse aux utilisateurs de l’appareil et aux installateurs.

Le chapitre « Installation » s’adresse aux installateurs.

RemarqueVeuillez lire attentivement cette notice avant utilisation et conservez-la soigneusement.Remettez cette notice au nouvel utilisateur le cas échéant.

1.1 Consignes de sécurité

1.1.1 Structure des consignes de sécurité

! MENTION D’AVERTISSEMENT Nature du dangerSont indiqués ici les risques éventuellement encourus en cas de non-respect de la consigne de sécurité.ff Sont indiquées ici les mesures permettant le pallier le danger.

1.1.2 Symboles, nature du danger

Symbole Nature du danger

Blessure

Électrocution

Brûlure (brûlure, ébouillantement)

1.1.3 Mentions d’avertissement

MENTION D’AVERTISSE-MENT

Signification

DANGER Caractérise des remarques dont le non-respect entraîne de graves lésions, voire la mort.

AVERTISSEMENT Caractérise des remarques dont le non-respect peut entraîner de graves lésions, voire la mort.

ATTENTION

Caractérise des remarques dont le non-respect peut entraîner des lésions légères ou moyenne-ment graves.

!

UTILISATION Sécurité

34 | SH S www.stiebel-eltron.com

1.2 Autres symboles utilisés dans cette documentation

RemarqueLe symbole ci-contre caractérise des remarques géné-rales.ff Lisez attentivement les remarques.

Symbole Signification

Dommages matériels (dégâts induits, dommages causés à l’appareil, à l’envi-ronnement )

Recyclage de l’appareil

ff Ce symbole signale une action à entreprendre. Les actions nécessaires sont décrites pas-à-pas.

1.3 Unités de mesure

RemarqueSauf indication contraire, toutes les cotes sont indiquées en millimètres.

2. Sécurité

2.1 Utilisation conformeCet appareil est conçu pour la préparation d’eau chaude sanitaire. Cet appareil peut alimenter un point de soutirage en écoulement libre ou plusieurs en mode de fonctionnement sous pression.

L’appareil est destiné à une utilisation domestique. Il peut être utilisé sans risques par des personnes qui ne disposent pas de connaissances techniques particulières. L’appareil peut également être utilisé dans un environnement non domestique, p. ex. dans de petites entreprises, à condition que son utilisation soit identique.

Tout autre emploi est considéré comme non-conforme. L’utilisation de l’appareil pour chauffer d’autres liquides que de l’eau pure ou additionnée de produits chimiques, p. ex. de l’eau glycolée, est considérée comme non conforme.

Une utilisation conforme de l’appareil implique le respect de cette notice et de celles relatives aux accessoires utilisés.

2.2 Consignes de sécurité générales

AVERTISSEMENT BrûlureLa température de la robinetterie et du groupe de sécu-rité peut dépasser 60 °C en service.Risque de brûlure à des températures de sortie d’eau supérieures à 43 °C.

! AVERTISSEMENT BlessureL’appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus ainsi que par des personnes aux facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes sans expérience lorsqu’ils sont sous surveillance ou qu’ils ont été formés à l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et qu’ils ont compris les dangers encourus. Ne laissez pas des enfants jouer avec l’appareil. Ni le nettoyage ni la maintenance relevant de l’utilisateur ne doivent être effectués par des enfants sans surveillance.

! Dommages matérielsL’utilisateur doit protéger du gel les conduites d’eau et le groupe de sécurité.

RemarqueMode de fonctionnement sous pression : L’appareil est sous pression. Pendant la montée en température, de l’eau d’expansion s’écoule de la soupape de sécurité.ff Appelez un installateur si de l’eau coule alors que la montée en température est achevée.

Mode de fonctionnement à écoulement libre : à chaque montée en température, de l’eau d’expansion goutte par l’écoulement.

2.3 Marquage CELe marquage CE certifie que l’appareil répond à toutes les exi-gences fondamentales : - directive sur la compatibilité électromagnétique - directive basse tension

2.4 Label de conformitéVoir la plaque signalétique sur l’appareil.

!

UTILISATION Description de l’appareil

FRA

NÇA

IS

www.stiebel-eltron.com SH S | 35

3. Description de l’appareilCet appareil électrique produit de l’eau chaude sanitaire en fonc-tion du branchement de la puissance au bornier. Pour régler la température souhaitée, utilisez le bouton de réglage de tempéra-ture. Le chauffage automatique à la température souhaitée a lieu en fonction de l’alimentation électrique. La capacité calorifique actuellement disponible est affichée.

Le mode de fonctionnement à écoulement libre ou sous pression est possible.

La cuve en tôle d’acier à émaillage direct spécial « anticor® » est équipée d’une anode témoin anticorrosion. L’anode dotée d’un indicateur d’usure protège l’intérieur du ballon de la corrosion.

3.1 Protection hors gelL’appareil est également protégé du gel avec le réglage de la température sur Froid si l’alimentation électrique est assurée. L’appareil se met en route au moment opportun et réchauffe l’eau. Les conduites d’eau et le groupe de sécurité ne sont pas protégés du gel par l’appareil.

4. RéglagesLa température se règle en continu.

°C

82

65 E 55

35

SERVICEANODE

1

2

3

4

D00

0003

8446

1 Témoin lumineux pour l’affichage du fonctionnement2 Affichage de la capacité calorifique3 Bouton de réglage de température4 Témoin lumineux SERVICE ANODE• froidE Position d’économie d’énergie recommandée,

faible entartrage, 60 °C82 °C Température maximale

Il est à noter que, selon le système, les températures réelles peuvent différer de la valeur réglée.

Témoin lumineux SERVICE ANODE

Mode de fonctionnement sous pression :

! Dommages matérielsMode de fonctionnement sous pression :ff Si le témoin lumineux « SERVICE ANODE » est allu-mé, contactez votre installateur.

Mode de fonctionnement à écoulement libre :

RemarqueLe témoin lumineux SERVICE ANODE n’est pas en fonction en mode écoulement libre.Contrôlez l’anode de protection pour la première fois au bout de 2 ans et remplacez-la si nécessaire.

Témoin lumineux pour l’affichage du fonctionnement

Le témoin lumineux de l’affichage du fonctionnement est allumé lorsque l’appareil chauffe l’eau.

Affichage de la capacité calorifique

L’affichage indique la quantité d’eau mélangée à 40 °C actuelle-ment disponible avec une eau froide à 15 °C et un réglage de la température à 65 °C. Le nombre de témoins allumés indique la quantité minimale disponible d’eau mélangée à 40 °C.

Cette fonction vous permet de régler la température de manière optimale en fonction de vos modalités de consommation tout en faisant des économies. Nous vous recommandons de commencer par régler la température à 65 °C. Si, après avoir soutiré la quan-tité maximale d’eau que vous comptez utiliser, il reste encore plus d’un témoin allumé, vous pouvez baisser cette température.

SH 30 S l 10 20 30 40 50 60 75SH 50 S l 13 30 45 65 80 100 125SH 80 S l 20 50 75 100 130 160 200SH 100 S l 25 60 90 130 160 200 250SH 120 S l 30 70 110 155 195 235 300SH 150 S l 40 90 135 190 240 295 370

Besoins d’ECS, quantité d’eau mélangée à 40 °C

Bain l 120-150Douche l 30-50Lavage des mains

l 2-5

°C

82

65 E 55

35

SERVICEANODE

UTILISATION Nettoyage, entretien et maintenance

36 | SH S www.stiebel-eltron.com

5. Nettoyage, entretien et maintenance

ff Faîtes contrôler régulièrement la sécurité électrique de l’ap-pareil et le fonctionnement du groupe de sécurité par un installateur.ff L’anode témoin doit être remplacée par l’installateur dès que le témoin « SERVICE ANODE » s’allume (voir le chapitre « Maintenance / Remplacement de l’anode témoin »).ff N’utilisez ni produit de nettoyage abrasif ni solvant. Un chiffon humide suffit pour le nettoyage et l’entretien de l’appareil.

Entartrageff Presque toutes les eaux déposent du calcaire à des tempé-ratures élevées. Il se dépose dans l’appareil et affecte son fonctionnement et sa durée de vie. Pour cette raison, il faut détartrer de temps en temps les corps de chauffe. L’installa-teur qui connaît la qualité de l’eau locale vous dira quand il conviendra de faire la prochaine maintenance.ff Contrôlez régulièrement les robinetteries. Vous pouvez élimi-ner le tartre à la sortie des robinetteries avec les produits de détartrage du commerce.ff Actionnez régulièrement la soupape de sécurité afin d’éviter tout grippage dû aux dépôts de calcaire.

6. Aide au dépannageProblème Cause SolutionL’eau ne chauffe pas.

L’appareil n’est pas sous tension.

Contrôlez les fusibles du tableau de répartition de la maison.

Le débit est faible.

Le régulateur de jet placé dans la robinetterie ou la pomme de douche est entartré ou encrassé.

Procédez au nettoyage et/ou au détartrage du régulateur de jet ou de la pomme de douche.

Le témoin lumineux « SERVICE ANODE » s’allume.

L’anode témoin doit être remplacée.

Veuillez en informer votre installateur.

Appelez un installateur si vous ne réussissez pas à éliminer la cause du problème. Communiquez-lui le numéro indiqué sur la plaque signalétique pour qu’il puisse vous aider plus rapidement et plus efficacement (000000-0000-000000) :

Nr.: 000000-0000-000000

Made in Germany

D00

0004

7942

FRA

NÇA

IS

www.stiebel-eltron.com SH S | 37

INSTALLATION Sécurité

INSTALLATION

7. SécuritéL’installation, la mise en service, la maintenance et les répara-tions de cet équipement ne doivent être effectuées que par un installateur qualifié.

7.1 Consignes de sécurité généralesNous ne garantissons le bon fonctionnement et la sécurité de l’appareil que si les accessoires et pièces de rechange d’origine sont utilisés.

7.2 Prescriptions, normes et directives

RemarqueRespectez la législation et les prescriptions nationales et locales en vigueur.

8. Description de l’appareil

8.1 FournituresSont fournis avec l’appareil : - Suspension murale (2 pièces pour les appareils de 120 l et

150 l de capacité nominale) - Entretoises 5 mm (2 pièces en haut / 2 en bas ; pour les ap-

pareils de 120 l et 150 l : 4 pièces en haut / 4 en bas) - Caches (2 pièces) - Gabarit de montage

8.2 Accessoires

Accessoires nécessaires

Des groupes de sécurité différents selon la pression au repos sont disponibles pour le mode de fonctionnement sous pression. Ces groupes de sécurité homologués protègent l’appareil des excès de pression non autorisés.

Autres accessoires

Pour le mode de fonctionnement à écoulement libre, la robinet-terie est disponible dans les accessoires.

9. Travaux préparatoires

9.1 Lieu d’implantationL’appareil est conçu pour un montage fixe au mur. Vérifiez que le mur est suffisamment porteur.

Montez toujours l’appareil verticalement, dans un local à l’abri du gel et à proximité du point de soutirage.

9.2 Montage de la suspension muraleff Vous pouvez utiliser le gabarit de montage pour reporter les cotes sur le mur.ff Percez les trous et fixez la suspension murale à l’aide de vis et de chevilles. Choisissez le matériel de fixation en fonction des caractéristiques de solidité du mur.

Les défauts de planéité du mur peuvent être compensés à l’aide des pièces d’écartement fournies.

Pour les appareils d’une capacité nominale de 120 l et 150 l, 2 suspensions murales sont nécessaires.

26�0

2�01

�057

2

1

2

1 Pièce d’écartement en haut2 Pièce d’écartement en bas

9.3 Préparation du câble de raccordement électrique

270

120

D00

0004

2052

38 | SH S www.stiebel-eltron.com

INSTALLATION Montage

10. Montage

10.1 Raccordement hydraulique

! Dommages matérielsExécutez tous les travaux de raccordement et d’installa-tion hydrauliques suivant les prescriptions.

Sous pression, l’appareil doit fonctionner avec une robinetterie à pression. Sans pression, utilisez une robinetterie à écoulement libre.

10.1.1 Matériaux autorisés

! Dommages matérielsSi une tuyauterie en matière synthétique est utilisée, re-portez-vous aux indications du fabricant et au chapitre « Données techniques / Conditions en cas de dysfonc-tionnement ».L’installateur peut limiter le réglage de la température (voir le chapitre « Réglages / Limitation du réglage de la température »).

Conduite d’eau froide

Les matériaux autorisés sont l’acier galvanisé, l’acier inoxydable, le cuivre et les matières synthétiques.

Une soupape de sécurité est requise.

Conduite d’eau chaude

Les matériaux autorisés sont l’acier inoxydable, le cuivre et les systèmes de tuyaux en matières synthétiques.

10.1.2 Fermé (sous pression) pour l’alimentation de plusieurs points de soutirage

La pression max. admissible ne doit pas être dépassée (voir le chapitre « Données techniques / Tableau de données » et les don-nées techniques du ballon).ff Installez une soupape de sécurité conforme à la norme en vigueur sur l’arrivée d’eau froide. Notez qu’en fonction de la pression au repos, il sera éventuellement nécessaire de poser un réducteur de pression supplémentaire.ff La conduite d’évacuation doit être conçue de sorte que l’eau puisse s’écouler librement lorsque la soupape de sécurité est entièrement ouverte.ff Installez la conduite de purge de la soupape de sécurité avec une inclinaison constante vers le bas dans un local à l’abri du gel.ff L’ouverture de purge de la soupape de sécurité doit être ou-verte sur l’atmosphère.

10.1.3 À écoulement libre (hors pression) pour l’alimentation d’un point de soutirage

RemarqueNe fermez ni la sortie ni le bec orientable de la robi-netterie.N’utilisez ni régulateur de jet ni aérateur.

10.2 Montage de l’appareilPour les appareils d’une capacité nominale de 120 l et 150 l, 2 personnes sont nécessaires pour la pose.

26�0

2�01

�042

4

1

26�0

2�01

�043

0

1 Cacheff Montez les caches.

FRA

NÇA

IS

www.stiebel-eltron.com SH S | 39

INSTALLATION Mise en service

10.3 Raccordement électrique

AVERTISSEMENT ÉlectrocutionExécutez tous les travaux de raccordement et d’installa-tion électriques conformément aux prescriptions.Déconnectez tous les pôles d’alimentation secteur de l’appareil avant toute intervention.

AVERTISSEMENT ÉlectrocutionLe raccordement au secteur n’est autorisé que sous forme d’une connexion fixe réalisée en liaison avec le passe-câble amovible. L’appareil doit pouvoir être déconnec-té du secteur par un dispositif de coupure omnipolaire ayant une ouverture minimale des contacts de 3 mm.

AVERTISSEMENT ÉlectrocutionVeillez à ce que l’appareil soit raccordé au conducteur de mise à la terre.

! Dommages matérielsRespectez les indications de la plaque signalétique. La tension indiquée doit correspondre à la tension du sec-teur.

26�0

2�07

�012

7

ff Retirez le bouton de réglage de température.ff Dévissez les vis.ff Retirez le capot inférieur.ff Tirez le passe-câble vers le bas en appuyant sur le crochet d’arrêt.ff Faites glisser le passe-câble sur le câble de raccordement et poussez-le en place jusqu’à enclenchement.ff Effectuez le raccordement en fonction de la puissance sou-haitée selon les schémas électriques (voir le chapitre « Don-nées techniques / Schéma des connexions électriques et raccordements »).ff Montez le cache inférieur.ff Vissez les vis.ff Remettez le bouton de réglage de température en place.ff Sur la plaque signalétique, cochez la puissance raccordée et la tension sélectionnées avec un stylo bille.

Mode de fonctionnement sous pressionff Raccordez le groupe de sécurité à l’appareil en vissant les conduites sur l’appareil.

Mode de fonctionnement à écoulement libreff Vissez l’appareil à la robinetterie.

11. Mise en service

11.1 Première mise en serviceff Ouvrez un point de soutirage jusqu’à ce que l’appareil soit rempli et qu’il n’y ait plus d’air dans les conduites.ff Réglez le débit. Notez le débit maximal admissible pour la robinetterie ouverte au maximum (voir le chapitre « Données techniques / Tableau de données »).ff Mode de fonctionnement sous pression : Réduisez, si nécessaire, le débit au niveau du limiteur de débit du groupe de sécurité.ff Positionnez le bouton de réglage de la température sur maximum.ff Mettez sous tension le secteur.ff Contrôlez le fonctionnement de l’appareil. Vérifiez la coupure par le thermostat.ff Mode de fonctionnement sous pression : Contrôlez le bon fonctionnement du groupe de sécurité.

11.1.1 Remise de l’appareilff Expliquez le fonctionnement de l’appareil et du groupe de sécurité à l’utilisateur, puis familiarisez-le avec l’emploi de l’appareil.ff Indiquez à l’utilisateur les risques encourus, notamment les risques de brûlure.ff Remettez-lui cette notice.

11.2 Remise en routeVoir le chapitre « Première mise en service ».

40 | SH S www.stiebel-eltron.com

INSTALLATION Réglages

12. RéglagesLimitation du réglage de la température

Vous pouvez régler la limitation de sélection de la température sous le bouton de réglage de la température.ff Positionnez le bouton de réglage de température sur « Froid » et débranchez l’appareil du secteur.ff Retirez le bouton de réglage de température.

1

2

3

26�0

2�07

�009

9

1 Bouton de réglage de température2 Limitation du réglage de température à 45 °C, 55 °C ou 65 °C3 Configuration usine 85 °Cff Réglez la limitation du réglage de température.ff Remettez le bouton de réglage de température en place.

13. Mise hors serviceff Coupez l’appareil de la tension secteur à l’aide du disjoncteur de l’installation domestique.ff Vidangez l’appareil (voir le chapitre « Maintenance / Vidange de l’appareil »).

14. Aide au dépannage

RemarqueLe limiteur de sécurité peut se déclencher à des tempé-ratures inférieures à -15 °C. L’appareil peut déjà avoir été soumis à de telles températures lors de son stockage ou de son transport.

Panne Cause SolutionL’eau ne chauffe pas.

Le limiteur de sécurité s’est déclenché en raison d’une défaillance régu-lation.

Supprimez l’origine de l’erreur. Remplacez l’ensemble régulation-li-miteur.

Le limiteur de sécurité s’est déclenché en raison d’une température infé-rieure à -15 °C.

Appuyez sur le bouton de réarmement (voir illus-tration).

Le corps de chauffe est défectueux.

Remplacez le corps de chauffe.

De l’eau s’écoule de la soupape de sécurité lorsque le chauffage est arrêté.

Le siège de la soupape est sale.

Nettoyez le siège de la soupape.

Le témoin lumineux « SERVICE ANODE » s’allume.

L’anode témoin est usée.

Remplacez l’anode té-moin.

Bouton de réarmement du limiteur de sécurité

Le bouton de réarmement se situe derrière le bouton de réglage de la température. ff Retirez le bouton de réglage de température.

12 D00

0003

8570

1 Bouton de réarmement du limiteur de sécurité2 Ensemble régulation-limiteur de sécurité

FRA

NÇA

IS

www.stiebel-eltron.com SH S | 41

INSTALLATION Maintenance

15. Maintenance

AVERTISSEMENT ÉlectrocutionExécutez tous les travaux de raccordement et d’installa-tion électriques conformément aux prescriptions.Coupez l’appareil sur tous les pôles du réseau d’alimen-tation avant toute intervention.

Pour certains travaux de maintenance, il faut enlever le capot inférieur.

Observez les consignes du chapitre « Vidange de l’appareil » lorsque vous devez vider l’eau de l’appareil.

Respectez les profondeurs d’immersion de l’ensemble régula-tion-limiteur (voir le chapitre « Données techniques / Cotes et raccordements »).

15.1 Contrôle de la soupape de sécuritéff Contrôlez régulièrement la soupape de sécurité.

15.2 Vidange de l’appareil

AVERTISSEMENT BrûlureL’eau sortant lors de la vidange peut être très chaude.

Si le ballon doit être vidangé pour les travaux de maintenance ou en vue de protéger l’ensemble de l’installation en cas de risque de gel, veuillez procédez comme suit :ff Fermez la vanne d’arrêt de la conduite d’arrivée d’eau froide.ff Ouvrez les robinets d’eau chaude sanitaire de tous les points de soutirage.

1 D00

0003

8572

1 Vanne de vidange avec raccordement du tuyau G 3/4ff Dévissez le cache du raccord « Vidange ».

15.3 Contrôle / remplacement de l’anode témoinff Contrôlez l’anode témoin lorsque le témoin SERVICE ANODE s’allume et changez-la le cas échéant.

SH 30 S (M 8)ff Le corps de chauffe doit être déposé pour remplacer l’anode témoin.

SH 50 à 150 S (G ¾)ff Vous pouvez remplacer l’anode sans déposer le corps de chauffe.

23

1

D00

0003

8570

1 Pressostat indicateur d’usure de l’anode témoin2 Plaque de bride3 Bague de jointff Lors du remplacement de l’anode, veillez à ce que le pressos-tat soit étanche après serrage.

Couple de serrage : 1 +0,5 Nm (serrage manuel)

15.4 Détartrageff Mode de fonctionnement à écoulement libre : Si un mitigeur avec douchette à main est utilisé, il est nécessaire de procé-der à un détartrage régulier.ff Ne détartrez le corps de chauffe qu’après l’avoir déposé et n’utilisez pas de produit détartrant pour traiter la surface de la cuve et l’anode témoin.

15.5 Résistance anticorrosionAssurez-vous que la résistance anticorrosion sur la plaque isolante n’a pas été détériorée ni retirée lors de la maintenance. Remontez la résistance anticorrosion correctement après le remplacement.

1

4

2

3

D00

0004

8051

1 Résistance anticorrosion (390 Ω)2 Plaque d’appui3 Plaque d’isolation électrique4 Corps de chauffe

42 | SH S www.stiebel-eltron.com

INSTALLATION Données techniques

16. Données techniques

16.1 Cotes et raccordementsa1

020

a20

a30

10

350

100

10087 50

c06 c01

i14

i15

b02 b03°C

82

65 E 55

35

SERVICEANODE

D00

0002

4799

SH 30 S SH 50 S SH 80 S SH 100 S SH 120 S SH 150 Sa10 Appareil Hauteur mm 770 740 1050 1050 1210 1445a20 Appareil Largeur mm 410 510 510 510 510 510a30 Appareil Profondeur mm 420 510 510 510 510 510b02 Passage des câbles électriques I PG 21 PG 21 PG 21 PG 21 PG 21 PG 21b03 Passage des câbles électriques II c01 Eau froide arrivée Filetage mâle G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 Ac06 ECS sortie Filetage mâle G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 Ai14 Suspension murale I Hauteur mm 700 600 900 900 900 1100 Ø max. de la vis de fixation mm 12 12 12 12 12 12i15 Suspension II Hauteur mm 300 300 Ø max. de la vis de fixation mm 12 12

FRA

NÇA

IS

www.stiebel-eltron.com SH S | 43

INSTALLATION Données techniques

Profondeurs d’immersion de l’ensemble régulation-limiteur

L1L2

1 2

D00

0004

7862

1 Bulbe du limiteur2 Bulbe de régulation

SH 30 S

SH 50 S

SH 80 S

SH 100 S

SH 120 S

SH 150 S

L1 Profondeur d’immersion

mm 260 260 240 240 240 260

L2 Profondeur d’immersion

mm 380 380 350 350 350 380

16.2 Schéma des connexions électriques et raccordements

N L1L2 L3

7 8 9

12 22 32

11 21 31

1 3 4 1

2

3

4

85�0

2�07

�002

5

6

7

5

1 Bornier de réglage de la puissance2 Bornier de neutre3 Affichage de la capacité calorifique4 Pressostat indicateur d’usure de l’anode témoin5 Limiteur de sécurité6 Thermostat7 Corps de chauffe 2 kW ~ 230 V chacun

1 kW 7 8 9 1/N/PE ~ 230 V

2 kW 7 8 9 1/N/PE ~ 230 V

85�0

2�07

�003

6

3 kW 7 8 9 1/N/PE ~ 230 V

4 kW 7 8 9 1/N/PE ~ 230 V

85�0

2�07

�003

7

3 kW 7 8 9 2/N/PE ~ 400 V

4 kW 7 8 9 2/N/PE ~ 400 V

85�0

2�07

�003

8

6 kW 7 8 9 3/N/PE ~ 400 V

85�0

2�07

�003

9

44 | SH S www.stiebel-eltron.com

INSTALLATION Données techniques

16.3 Courbe de chauffeLa durée de chauffe dépend de la capacité du ballon, de la tem-pérature de l’eau froide et de la puissance de chauffe.

Courbe avec une eau froide à 15 °C :

Réglage de la température de consigne 82 °C

10080 15030

2

4

62

45

8

10

12

14

50 120

1

3

84�0

2�02

�004

1�

X Capacité nominale [l]Y Durée [l]1 1 kW2 2 kW3 3 kW4 4 kW5 6 kW

16.4 Conditions en cas de dysfonctionnementEn cas de panne, la température peut atteindre 95 °C à 0,6 MPa.

16.5 Données relatives à la consommation énergétique

Les caractéristiques produit correspondent aux prescriptions de la directive UE sur l’éco-conception applicable aux produits liés à l’énergie (EuP).

SH 30 S SH 50 S SH 80 S SH 100 S SH 120 S SH 150 S 073047 073048 073049 073050 073051 073052Constructeur STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRONProfil de charge S M M L L XLClasse d’efficacité énergétique B C C C C CRendement énergétique % 36 38 37 38 39 39Consommation électrique journalière kWh 2,437 6,233 6,419 12,288 12,256 19,859Consommation annuelle d’électricité kWh 518 1349 1381 2666 2661 4321Réglage d’usine de la température °C 60 60 60 60 60 60Niveau de puissance acoustique dB(A) 15 15 15 15 15 15Compatible heures creuses Non Non Non Non Non Non

FRA

NÇA

IS

www.stiebel-eltron.com SH S | 45

INSTALLATION | GARANTIE | ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE

GARANTIEENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE

16.6 Tableau de données SH 30 S SH 50 S SH 80 S SH 100 S SH 120 S SH 150 S 073047 073048 073049 073050 073051 073052Données hydrauliquesCapacité nominale l 30 50 80 100 120 150Quantité d’eau mélangée à 40 °C (15 °C / 65 °C) l 59 97 159 198 235 292Données électriquesPuissance de raccordement ~ 230 V kW 1-4 1-4 1-4 1-4 1-4 1-4Puissance de raccordement ~ 400 V kW 3-6 3-6 3-6 3-6 3-6 3-6Phases 1/N/PE, 2/N/PE,

3/N/PE1/N/PE, 2/N/PE,

3/N/PE1/N/PE, 2/N/PE,

3/N/PE1/N/PE, 2/N/PE,

3/N/PE1/N/PE, 2/N/PE,

3/N/PE1/N/PE, 2/N/PE,

3/N/PETension nominale V 230/400 230/400 230/400 230/400 230/400 230/400Fréquence Hz 50 50 50 50 50 50Mode de fonctionnement Simple puissance X X X X X XLimites d’utilisationPlage de réglage de température °C 35-82 35-82 35-82 35-82 35-82 35-82Pression maxi admissible MPa 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6Pression d’essai MPa 0,78 0,78 0,78 0,78 0,78 0,78Température maxi admissible °C 95 95 95 95 95 95Débit maximum l/min 18 18 18 18 18 18Pression de l’arrivée d’eau minimale min. MPa 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1Pression de l’arrivée d’eau minimale max. MPa 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6Données énergétiquesConsommation d’entretien/24 h à 65 °C kWh 0,46 0,54 0,67 0,86 0,99 1,1Classe d’efficacité énergétique B C C C C CVersionsIndice de protection (IP) IP25 IP25 IP25 IP25 IP25 IP25Type de construction sous pression X X X X X XType de construction à écoulement libre X X X X X XCouleur blanc blanc blanc blanc blanc blancDimensionsHauteur mm 770 740 1050 1050 1210 1445Largeur mm 410 510 510 510 510 510Profondeur mm 420 510 510 510 510 510PoidsPoids, ballon rempli kg 53 78 118 140 165 203Poids à vide kg 23,1 28 38 40,8 45,5 53,3

GarantieLes conditions de garantie de nos sociétés allemandes ne s’appliquent pas aux appareils achetés hors d’Allemagne. Au contraire, c’est la filiale chargée de la distribution de nos pro-duits dans le pays qui est seule habilitée à accorder une garan-tie. Une telle garantie ne pourra cependant être accordée que si la filiale a publié ses propres conditions de garantie. Il ne sera accordé aucune garantie par ailleurs.

Nous n’accordons aucune garantie pour les appareils achetés dans des pays où aucune filiale de notre société ne distribue nos produits. D’éventuelles garanties accordées par l’importa-teur restent inchangées.

Environnement et recyclageMerci de contribuer à la préservation de notre environnement. Après usage, procédez à l’élimination des matériaux conformé-ment à la réglementation nationale.

46 | SH S www.stiebel-eltron.com

INHOUD | SPECIALE INFO

BIJZONDERE INFO

BEDIENING

1. Algemene aanwijzingen ����������������������������������� 471.1 Veiligheidsaanwijzingen �������������������������������������� 471.2 Andere aandachtspunten in deze documentatie ���������481.3 Maateenheden ��������������������������������������������������48

2. Veiligheid ��������������������������������������������������� 482.1 Voorgeschreven gebruik ��������������������������������������482.2 Algemene veiligheidsaanwijzingen �������������������������482.3 CE-logo �����������������������������������������������������������482.4 Keurmerk ���������������������������������������������������������48

3. Toestelbeschrijving ���������������������������������������� 493.1 Vorstbescherming ���������������������������������������������� 49

4. Instellingen ������������������������������������������������� 49

5. Reiniging, verzorging en onderhoud ��������������������� 50

6. Problemen verhelpen �������������������������������������� 50

INSTALLATIE

7. Veiligheid ��������������������������������������������������� 517.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen ������������������������� 517.2 Voorschriften, normen en bepalingen���������������������� 51

8. Toestelbeschrijving ���������������������������������������� 518.1 Leveringsomvang ����������������������������������������������� 518.2 Toebehoren ������������������������������������������������������ 51

9. Voorbereidingen ������������������������������������������� 519.1 Montageplaats �������������������������������������������������� 519.2 Wandbevestiging monteren ���������������������������������� 519.3 Elektrische aansluitkabel voorbereiden �������������������� 51

10. Montage ����������������������������������������������������� 5210.1 Wateraansluiting ������������������������������������������������ 5210.2 Montage van het toestel ��������������������������������������� 5210.3 Elektrische aansluiting ���������������������������������������� 53

11. Ingebruikname ��������������������������������������������� 5311.1 Eerste ingebruikname ����������������������������������������� 5311.2 Opnieuw in gebruik nemen ����������������������������������� 53

12. Instellingen ������������������������������������������������� 54

13. Buitendienststelling ��������������������������������������� 54

14. Storingen verhelpen ��������������������������������������� 54

15. Onderhoud �������������������������������������������������� 5515.1 Veiligheidsklep controleren ����������������������������������� 5515.2 Het toestel aftappen�������������������������������������������� 5515.3 Signaalanode controleren/vervangen ���������������������� 5515.4 Ontkalken ��������������������������������������������������������� 5515.5 Veiligheidsweerstand tegen corrosie ����������������������� 55

16. Technische gegevens��������������������������������������� 5616.1 Afmetingen en aansluitingen��������������������������������� 5616.2 Elektriciteitsschema's en aansluitingen �������������������� 5716.3 Verwarmingsgrafiek ������������������������������������������� 5816.4 Storingssituaties ������������������������������������������������ 5816.5 Gegevens over het energieverbruik ������������������������� 5816.6 Gegevenstabel ��������������������������������������������������� 59

GARANTIE

MILIEU EN RECYCLING

BIJZONDERE INFO - Het toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar, als-

mede door personen met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden, wanneer er toezicht op hen gehouden wordt, of wanneer ze met betrekking tot het veilige gebruik van het toestel geïnstrueerd zijn en de gevaren die daaruit ontstaan, begrepen hebben. Kinde-ren mogen niet met het toestel spelen. Kinderen mogen zonder toezicht geen reiniging of gebrui-kersonderhoud uitvoeren.

- De aansluiting op het stroomnet is enkel als vaste aansluiting toegestaan in combinatie met de uit-neembare kabeldoorvoer. Het toestel moet op alle polen met een afstand van minstens 3 mm van de aansluiting van het net kunnen worden losgekoppeld.

- Monteer het toestel zoals dat in de hoofdstukken "Installatie/voorbereidingen" en "Installatie/mon-tage/montage van het toestel" beschreven is.

- Houd rekening met de minimale en maximale inlaatwaterdruk (zie hoofdstuk "Installatie/techni-sche gegevens/gegevenstabel").

- Tap het toestel af zoals beschreven in het hoofd-stuk "Installatie/onderhoud/het toestel aftappen".

NED

ERLA

ND

S

www.stiebel-eltron.com SH S | 47

BIJZONDERE INFO

Gesloten werkwijze:

- Het toestel staat onder druk. Tijdens verwarming druppelt expansiewater uit de veiligheidsklep.

- Stel periodiek de veiligheidsklep in werking, zodat vastzitten, bijv. door kalkafzettingen, voor-komen wordt.

- Monteer een type-gekeurde veiligheidsklep in de koudwateraanvoerleiding. Let erop dat daarvoor, afhankelijk van de statische druk, eventueel ook een reduceerafsluiter nodig is.

- Dimensioneer de afvoerleiding op een wijze dat het water bij volledig geopende veiligheidsklep ongehinderd kan worden afgevoerd.

- Monteer de afblaasleiding van de veiligheidsklep met een constante afwaartse helling in een vorst-vrije ruimte.

- De afblaasopening van de veiligheidsklep moet geopend blijven naar de atmosfeer.

BEDIENING

1. Algemene aanwijzingenHet hoofdstuk "Bediening" is bedoeld voor de gebruiker van het toestel en voor de installateur.

Het hoofdstuk "Installatie" is bestemd voor de installateur.

InfoLees deze handleiding voor gebruik zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige plaats.Overhandig de handleiding in voorkomende gevallen aan een volgende gebruiker.

1.1 Veiligheidsaanwijzingen

1.1.1 Structuur veiligheidsaanwijzingen

! TREFWOORD Soort gevaarHier staan mogelijke gevolgen, wanneer de veiligheids-aanwijzing wordt genegeerd.ff Hier staan maatregelen om het gevaar af te wen-den.

1.1.2 Symbolen, soort gevaar

Symbool Soort gevaar

Letsel

Elektrische schok

Verbranding (verbranding, verschroeiing)

1.1.3 Trefwoorden

TREFWOORD BetekenisGEVAAR Aanwijzingen die leiden tot zwaar letsel of overlijden, wan-

neer deze niet in acht worden genomen.WAARSCHUWING Aanwijzingen die kunnen leiden tot zwaar letsel of overlij-

den, wanneer deze niet in acht worden genomen.VOORZICHTIG Aanwijzingen die kunnen leiden tot middelmatig zwaar of

licht letsel, wanneer deze niet in acht worden genomen.

!

BEDIENING Veiligheid

48 | SH S www.stiebel-eltron.com

1.2 Andere aandachtspunten in deze documentatie

InfoAlgemene aanwijzingen worden aangeduid met het sym-bool dat hiernaast staat.ff Lees de aanwijzingsteksten grondig door.

Symbool Betekenis

Materiële schade (toestel-, gevolg-, milieuschade)

Het toestel afdanken

ff Dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste han-delingen worden stapsgewijs beschreven.

1.3 Maateenheden

InfoTenzij anders wordt vermeld, worden alle maten in mil-limeter aangegeven.

2. Veiligheid

2.1 Voorgeschreven gebruikHet toestel is bestemd voor het opwarmen van drinkwater. Het toestel kan één en bij een gesloten (drukvaste) werkwijze ook meerdere tappunten voeden.

Het toestel is bestemd voor gebruik in een huishoudelijke omge-ving. Het kan veilig bediend worden door personen die daarover niet geïnstrueerd zijn. Het toestel kan eveneens buiten een huis-houden gebruikt worden, bijv. in het kleinbedrijf, voor zover het op dezelfde wijze gebruikt wordt.

Elk ander gebruik geldt niet als gebruik conform de voorschriften. Als niet conform de voorschriften geldt ook het gebruik van het toestel voor het verwarmen van andere vloeistoffen dan water of water met chemicaliën, bijv. brine.

Tot gebruik conform de voorschriften behoort ook het in acht nemen van deze handleiding evenals de handleidingen voor de gebruikte accessoires.

2.2 Algemene veiligheidsaanwijzingen

WAARSCHUWING verbrandingDe kraan en de veiligheidsgroep kunnen tijdens de wer-king een temperatuur van meer dan 60 °C aannemen.Bij uitlooptemperaturen van meer dan 43 °C bestaat ge-vaar voor brandwonden.

! WAARSCHUWING letselHet toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar, alsmede door personen met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden, wanneer er toezicht op hen gehouden wordt, of wanneer ze met betrekking tot het veilige gebruik van het toestel geïnstrueerd zijn en de gevaren die daaruit ontstaan, begrepen hebben. Kinde-ren mogen niet met het toestel spelen. Kinderen mogen zonder toezicht geen reiniging of gebruikersonderhoud uitvoeren.

! Materiële schadeDe waterleidingen en de veiligheidsgroep moeten door de gebruiker tegen vorst worden beschermd.

InfoGesloten werkwijze: Het toestel staat onder druk. Tijdens verwarming druppelt expansiewater uit de veiligheids-klep.ff Waarschuw uw installateur, als er na het verwarmen nog water nadruppelt.

Open werkwijze: tijdens elke opwarmprocedure druppelt er expansiewater uit de uitloop.

2.3 CE-logoHet CE-logo geeft aan dat het toestel voldoet aan alle fundamen-tele vereisten: - Richtlijn voor de elektromagnetische compatibiliteit - Laagspanningsrichtlijn

2.4 KeurmerkZie het typeplaatje op het toestel.

!

BEDIENING Toestelbeschrijving

NED

ERLA

ND

S

www.stiebel-eltron.com SH S | 49

3. ToestelbeschrijvingHet toestel verwarmt op elektrische wijze drinkwater met het aan-gesloten verwarmingsvermogen. U kunt de temperatuur regelen met de temperatuurinstelknop. Afhankelijk van de voeding wordt het verwarmen automatisch uitgevoerd tot aan de gewenste tem-peratuur. Het op dat moment beschikbare warmtevolume wordt weergegeven.

Zowel een open (drukloze) als een gesloten (drukvaste) werkwijze is mogelijk.

Het stalen binnenreservoir is voorzien van speciaal direct email "anticor®" en van een signaalanode. De anode met verbruiksin-dicator beschermt de binnenkant van de boiler tegen corrosie.

3.1 VorstbeschermingHet toestel is ook bij de temperatuurinstelling "koud" tegen vorst beschermd, op voorwaarde dat de voeding is gewaarborgd. Het toestel wordt op tijd ingeschakeld en het water wordt verwarmd. Het toestel biedt de waterleidingen en de veiligheidsgroep echter geen bescherming tegen vorst.

4. InstellingenHet is mogelijk de temperatuur traploos in te stellen.

°C

82

65 E 55

35

SERVICEANODE

1

2

3

4

D00

0003

8446

1 Waarschuwingslampje als werkingsindicator2 Weergave warmtevolume3 Temperatuurinstelknop4 Waarschuwingslampje SERVICE ANODE• KoudE Aanbevolen energiezuinige stand, geringe kalkvorming,

60 °C82 °C Maximale temperatuurinstelling

De temperaturen kunnen afhankelijk van het systeem van de no-minale waarde afwijken.

Waarschuwingslampje SERVICE ANODE

Gesloten werkwijze:

! Materiële schadeGesloten werkwijze:ff Als het waarschuwingslampje "SERVICE ANODE" brandt, verwittigt u uw installateur.

Open werkwijze:

InfoHet indicatielampje SERVICE ANODE heeft bij een open werkwijze geen functie.Controleer de veiligheidsanode voor het eerst na twee jaar en vervang deze, indien nodig.

Waarschuwingslampje als werkingsindicator

Het waarschuwingslampje van de werkingsindicator brandt als het water opgewarmd wordt.

Weergave warmtevolume

Het op dat moment beschikbare mengwatervolume van 40 °C wordt aangegeven bij 15 °C koudwatertemperatuur en de tem-peratuurinstelling op 65 °C. Het aantal verlichte lampjes geeft het minimaal beschikbare mengwatervolume van 40 °C aan.

Dit biedt u de mogelijkheid om de temperatuurinstelling optimaal en energiezuinig aan te passen aan uw gebruiksgedrag. Wij advi-seren om de temperatuur eerst in te stellen op 65 °C. Wanneer er nog meer dan één lampje verlicht is na het voor u grootst mogelijk aftapvolume, kunt u de temperatuur lager instellen.

SH 30 S l 10 20 30 40 50 60 75SH 50 S l 13 30 45 65 80 100 125SH 80 S l 20 50 75 100 130 160 200SH 100 S l 25 60 90 130 160 200 250SH 120 S l 30 70 110 155 195 235 300SH 150 S l 40 90 135 190 240 295 370

Warmwaterbehoefte, mengwatervolume 40 °CBaden l 120-150Douchen l 30-50Handen wassen l 2-5

°C

82

65 E 55

35

SERVICEANODE

BEDIENING Reiniging, verzorging en onderhoud

50 | SH S www.stiebel-eltron.com

5. Reiniging, verzorging en onderhoudff Laat de elektrische veiligheid van het toestel en de werking van de veiligheidsgroep periodiek controleren door een installateur.ff De signaalanode moet door de installateur vervangen wor-den, zodra het waarschuwingslampje "SERVICE ANODE" ver-licht is (zie hoofdstuk "Onderhoud/signaalanode vervangen").ff Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen of reinigings-middelen met oplosmiddelen. Een vochtige doek volstaat om het toestel te onderhouden en te reinigen.

Kalkaanslagff Bijna al het water geeft kalk af bij hoge temperaturen. De kalk slaat neer in het toestel en beïnvloedt de werking en de levensduur van het toestel. De verwarmingselementen moe-ten daarom van tijd tot tijd worden ontkalkt. De installateur, die op de hoogte is van de plaatselijke waterkwaliteit, kan u meedelen wanneer het volgende onderhoud uitgevoerd moet worden.ff Controleer periodiek de kranen. Verwijder kalk op de kraan-uitlopen met in de handel verkrijgbare ontkalkingsmiddelen.ff Stel periodiek de veiligheidsklep in werking, zodat vastzitten, bijv. door kalkafzettingen, voorkomen wordt.

6. Problemen verhelpenProbleem Oorzaak OplossingHet water wordt niet warm.

Er is geen spanning. Controleer de zekeringen van de huisinstallatie.

De uitstroomhoeveelheid is laag.

De straalregelaar in de kraan of de douchekop is verkalkt of vuil.

Reinig en/of ontkalk de straalregelaar of de dou-chekop.

Waarschuwingslampje "SERVICE ANODE" brandt.

De signaalanode moet vervangen worden.

Waarschuw de instal-lateur.

Waarschuw de installateur als u de oorzaak zelf niet verhelpen kunt. Hij kan u sneller en beter helpen als u hem het nummer op het typeplaatje doorgeeft (000000-0000-000000):

Nr.: 000000-0000-000000

Made in Germany

D00

0004

7942

NED

ERLA

ND

S

www.stiebel-eltron.com SH S | 51

INSTALLATIE Veiligheid

INSTALLATIE

7. VeiligheidInstallatie, ingebruikname, evenals onderhoud en reparatie van het toestel mogen alleen door een gekwalificeerde installateur uitgevoerd worden.

7.1 Algemene veiligheidsaanwijzingenWij waarborgen de goede werking en de bedrijfszekerheid uit-sluitend bij gebruik van originele onderdelen en vervangingson-derdelen voor het toestel.

7.2 Voorschriften, normen en bepalingen

InfoNeem alle nationale en regionale voorschriften en be-palingen in acht.

8. Toestelbeschrijving

8.1 LeveringsomvangBij het toestel wordt het volgende geleverd: - Wandbevestiging (2 stuks bij toestellen met een nominale

inhoud van 120 l en 150 l) - Afstandsstukken 5 mm (2 stuks boven/2 stuks onder; bij toe-

stellen van 120 l en van 150 l 4 stuks boven/4 stuks onder) - Afdekkappen (2 stuks) - Montagesjabloon

8.2 Toebehoren

Noodzakelijk toebehoren

Voor een gesloten (drukvaste) werkwijze zijn, afhankelijk van de statische druk, verschillende veiligheidsgroepen leverbaar. Deze type-gekeurde veiligheidsgroepen beschermen het toestel tegen een verboden drukoverschrijding.

Overig toebehoren

Voor open werkwijze zijn kranen als toebehoren leverbaar.

9. Voorbereidingen

9.1 MontageplaatsHet toestel is bestemd voor vaste montage aan de wand. Zorg ervoor dat de wand voldoende draagvermogen heeft.

Monteer het toestel altijd verticaal, in een vorstvrije ruimte en in de buurt van het tappunt.

9.2 Wandbevestiging monterenff U kunt de montagesjabloon gebruiken om de maten af te te-kenen op de wand.ff Boor de gaten en bevestig de wandbevestiging met schroe-ven en pluggen. Kies bevestigingsmateriaal dat past bij de sterkte van de wand.

Oneffenheden kunnen met de bijgevoegde overbruggingshulp-stukken worden geëgaliseerd.

Bij toestellen met een nominale inhoud van 120 l en 150 l zijn 2 wandbevestigingen vereist.

26�0

2�01

�057

2

1

2

1 Overbruggingshulpstuk boven2 Overbruggingshulpstuk onder

9.3 Elektrische aansluitkabel voorbereiden

270

120

D00

0004

2052

52 | SH S www.stiebel-eltron.com

INSTALLATIE Montage

10. Montage

10.1 Wateraansluiting

! Materiële schadeVoer alle werkzaamheden voor wateraansluiting en in-stallatie uit conform de voorschriften.

Het toestel moet in gesloten (drukvaste) werkwijze met drukkra-nen gebruikt worden. Gebruik bij open (drukloze) werkwijze open kranen.

10.1.1 Toegelaten materialen

! Materiële schadeNeem de instructies van de fabrikant en het hoofdstuk "Technische gegevens/storingssituaties" in acht bij het gebruik van kunststofbuizen.De installateur kan de temperatuurinstelling begrenzen (zie hoofdstuk "Instellingen/temperatuurinstelling be-grenzen").

Koudwaterleiding

Als materiaal is thermisch verzinkt staal, roestvrij staal, koper of kunststof toegestaan.

Een veiligheidsklep is vereist.

Warmwaterleiding

Als materiaal zijn roestvrijstalen, koperen of kunststof buizen toegestaan.

10.1.2 Gesloten (drukvast) voor de voeding van verschillende tappunten

De max. toegelaten druk mag niet worden overschreden (zie hoofdstuk "Technische gegevens/gegevenstabel" en de technische gegevens van de boiler).ff Monteer een type-gekeurde veiligheidsklep in de koudwa-teraanvoerleiding. Let erop dat daarvoor, afhankelijk van de statische druk, eventueel ook een reduceerafsluiter nodig is.ff Dimensioneer de afvoerleiding op een wijze dat het water bij volledig geopende veiligheidsklep ongehinderd kan worden afgevoerd.ff Monteer de afblaasleiding van de veiligheidsklep met een constante afwaartse helling in een vorstvrije ruimte.ff De afblaasopening van de veiligheidsklep moet geopend blij-ven naar de atmosfeer.

10.1.3 Open (drukloos) voor de voeding van één tappunt

InfoBlokkeer de uitloop en de kraanzwenkarm niet.Gebruik geen straalregelaars of luchtspuiters.

10.2 Montage van het toestelVoor toestellen met een nominale inhoud van 120 l en 150 l zijn 2 personen nodig voor de montage.

26�0

2�01

�042

4

1

26�0

2�01

�043

0

1 Afdekkapff Monteer de afdekkappen.

NED

ERLA

ND

S

www.stiebel-eltron.com SH S | 53

INSTALLATIE Ingebruikname

10.3 Elektrische aansluiting

WAARSCHUWING elektrische schokVoer alle werkzaamheden voor elektriciteitsaansluitin-gen en installatie uit conform de voorschriften.Scheid alle polen van het toestel van het elektriciteitsnet voor aanvang van alle werkzaamheden.

WAARSCHUWING elektrische schokDe aansluiting op het stroomnet is enkel als vaste aan-sluiting toegestaan in combinatie met de uitneembare kabeldoorvoer. Het toestel moet op alle polen met een afstand van minstens 3 mm van de aansluiting van het net kunnen worden losgekoppeld.

WAARSCHUWING elektrische schokZorg ervoor dat het toestel is aangesloten op de aard-leiding.

! Materiële schadeNeem de gegevens op het typeplaatje in acht. De aange-geven spanning moet overeenkomen met de netspanning.

26�0

2�07

�012

7

ff Trek de temperatuurinstelknop eraf.ff Draai de schroeven eruit.ff Verwijder de onderste kap.ff Trek de kabeldoorvoer er aan de onderkant uit. Druk daar-voor op de vergrendelhaakjes.ff Schuif de kabeldoorvoer over de verbindingskabel heen en vergrendel de kabeldoorvoer opnieuw.ff Sluit het gewenste vermogen aan in overeenstemming met de elektriciteitsschema's (zie hoofdstuk "Technische gege-vens/elektriciteitsschema's en aansluitingen").ff Monteer de onderste kap.ff Draai de schroeven in.ff Steek de temperatuurinstelknop erop.ff Kruis met een pen het geselecteerde aansluitvermogen en de -spanning aan op het typeplaatje.

Gesloten (drukvaste) werkwijzeff Sluit de veiligheidsgroep aan op het toestel door de buizen op het toestel te schroeven.

Open (drukloze) werkwijzeff Schroef het toestel en de kraan op elkaar.

11. Ingebruikname

11.1 Eerste ingebruiknameff Open een tappunt tot het toestel is gevuld en het leidingnet luchtvrij is.ff Stel het doorstroomvolume in. Let daarbij op het maximaal toegelaten doorstroomvolume bij een volledig geopende kraan (zie hoofdstuk "Technische gegevens/gegevenstabel").ff Gesloten (drukvaste) werkwijze: Reduceer, indien gewenst, het doorstroomvolume op de smoorklep van de veiligheidsgroep.ff Draai de temperatuurinstelknop naar de maximale temperatuur.ff Schakel de netspanning in.ff Controleer de werkmodus van het toestel. Let daarbij op het uitschakelen van de thermostaat.ff Gesloten (drukvaste) werkwijze: Controleer de werking van de veiligheidsgroep.

11.1.1 Overdracht van het toestelff Leg aan de gebruiker de werking van het toestel en van de veiligheidsgroep uit en maak hem vertrouwd met het gebruik.ff Wijs de gebruiker op mogelijk gevaar, met name het gevaar van brandwonden.ff Overhandig deze handleiding.

11.2 Opnieuw in gebruik nemenZie hoofdstuk "Eerste ingebruikname".

54 | SH S www.stiebel-eltron.com

INSTALLATIE Instellingen

12. InstellingenTemperatuurkeuzebegrenzing

U kunt de temperatuurkeuzebegrenzing via de temperatuurin-stelknop instellen.ff Zet de temperatuurinstelknop op "koud" en ontkoppel het toestel van het elektriciteitsnet.ff Haal de temperatuurinstelknop eraf.

1

2

3

26�0

2�07

�009

9

1 Temperatuurinstelknop2 Temperatuurinstelling begrenzen op 45 °C, 55 °C, 65 °C3 Fabrieksinstelling 85 °Cff Stel de temperatuurkeuzebegrenzing in.ff Steek de temperatuurinstelknop er weer op.

13. Buitendienststellingff Verbreek de verbinding tussen het toestel en de netspanning met de zekering in de huisinstallatie.ff Tap het toestel af (zie het hoofdstuk "Onderhoud/toestel aftappen").

14. Storingen verhelpen

InfoBij temperaturen lager dan -15 °C kan de veiligheidstem-peratuurbegrenzer worden geactiveerd. Het toestel kan al bij opslag of bij het transport aan deze temperaturen zijn blootgesteld.

Storing Oorzaak OplossingHet water wordt niet warm.

De veiligheidstempera-tuurbegrenzer is geacti-veerd, omdat de regelaar defect is.

Los de oorzaak van de storing op. Vervang de combinatie regelaar-be-grenzer.

De veiligheidstem-peratuurbegrenzer is geactiveerd, omdat de temperatuur lager is dan -15 °C.

Druk op de resettoets (zie afbeelding).

De verwarmingsflens is defect.

Vervang de verwar-mingsflens.

De veiligheidsklep druppelt na, wanneer de verwarming is uitge-schakeld.

De klepzitting is vuil.

Reinig de klepzitting.

Waarschuwingslampje "SERVICE ANODE" brandt.

De signaalanode is ver-bruikt.

Vervang de signaal-anode.

Resetknop veiligheidstemperatuurbegrenzer

De resetknop zit achter de temperatuurinstelknop. ff Trek de temperatuurinstelknop eraf.

12 D00

0003

8570

1 Resetknop veiligheidstemperatuurbegrenzer2 Combinatie regelaar-begrenzer

NED

ERLA

ND

S

www.stiebel-eltron.com SH S | 55

INSTALLATIE Onderhoud

15. Onderhoud

WAARSCHUWING elektrische schokVoer alle werkzaamheden voor elektriciteitsaansluitin-gen en installatie uit conform de voorschriften.Scheid alle polen van het toestel van de netspanning voor aanvang van alle werkzaamheden.

Voor enkele onderhoudswerkzaamheden is het noodzakelijk de onderste kap te verwijderen.

Wanneer het toestel moet worden afgetapt, raadpleeg dan het hoofdstuk "Het toestel aftappen".

Houd rekening met de dompeldiepten van de regelaar-begren-zercombinatie (zie hoofdstuk "Technische gegevens/afmetingen en aansluitingen").

15.1 Veiligheidsklep controlerenff Het is verplicht de veiligheidsklep regelmatig te testen.

15.2 Het toestel aftappen

WAARSCHUWING verbrandingTijdens het aftappen kan er heet water uit het toestel lopen.

Indien de boiler voor onderhoudswerkzaamheden of bij vorstge-vaar moet worden afgetapt voor de bescherming van de volledige installatie, gaat u als volgt te werk:ff Sluit de afsluitklep in de koudwateraanvoerleiding.ff Open de warmwaterkranen van alle tappunten.

1 D00

0003

8572

1 Aftapkraan met slangaansluiting G 3/4ff Schroef de kap van de aansluiting "Aftapping" af.

15.3 Signaalanode controleren/vervangenff Controleer de signaalanode, wanneer het indicatielampje SERVICE ANODE verlicht is en vervang deze eventueel.

SH 30 S (M 8)ff Demonteer de verwarmingsflens om de signaalanode te vervangen.

SH 50 - 150 S (G ¾)ff U kunt de anode vervangen zonder de verwarmingsflens te demonteren.

23

1

D00

0003

8570

1 Drukschakelaar voor signaalanode2 Flensplaat3 Dichtingsringff Bij de vervanging van de anode dient u er in elk geval op te letten dat u de drukschakelaar dicht opschroeft.

Aanzetkoppel: 1 +0,5 Nm (handvast)

15.4 Ontkalkenff Open werkwijze: Als u een mengkraan met handdouche ge-bruikt, moet regelmatig worden ontkalkt.ff Ontkalk de flens pas, wanneer deze gedemonteerd is en be-handel het oppervlak van de boiler en de signaalanode niet met ontkalkingsmiddelen.

15.5 Veiligheidsweerstand tegen corrosieZorg ervoor dat bij het onderhoud de veiligheidsweerstand tegen corrosie op de isolatieplaat niet beschadigd of verwijderd wordt. Monteer de veiligheidsweerstand tegen corrosie na vervanging weer conform de voorschriften.

1

4

2

3

D00

0004

8051

1 Corrosiebeschermende weerstand (390 Ω)2 Drukplaat3 Isoleerplaat4 Verwarmingsflens

56 | SH S www.stiebel-eltron.com

INSTALLATIE Technische gegevens

16. Technische gegevens

16.1 Afmetingen en aansluitingena1

020

a20

a30

10

350

100

10087 50

c06 c01

i14

i15

b02 b03°C

82

65 E 55

35

SERVICEANODE

D00

0002

4799

SH 30 S SH 50 S SH 80 S SH 100 S SH 120 S SH 150 Sa10 Toestel Hoogte mm 770 740 1050 1050 1210 1445a20 Toestel Breedte mm 410 510 510 510 510 510a30 Toestel Diepte mm 420 510 510 510 510 510b02 Doorvoer elektr.kabels I PG 21 PG 21 PG 21 PG 21 PG 21 PG 21b03 Doorvoer elektr.kabels II c01 Koudwatertoevoer Buitendraad G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 Ac06 Warmwateruitloop Buitendraad G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 Ai14 Wandbevestiging I Hoogte mm 700 600 900 900 900 1100 Max. Ø bevestigingsschroef mm 12 12 12 12 12 12i15 Wandbevestiging II Hoogte mm 300 300 Max. Ø bevestigingsschroef mm 12 12

NED

ERLA

ND

S

www.stiebel-eltron.com SH S | 57

INSTALLATIE Technische gegevens

Combinatie regelaar-begrenzer dompeldiepten

L1L2

1 2

D00

0004

7862

1 Begrenzersensor2 Regelaarsensor

SH 30 S

SH 50 S

SH 80 S

SH 100 S

SH 120 S

SH 150 S

L1 Dompeldiepte mm 260 260 240 240 240 260L2 Dompeldiepte mm 380 380 350 350 350 380

16.2 Elektriciteitsschema's en aansluitingen

N L1L2 L3

7 8 9

12 22 32

11 21 31

1 3 4 1

2

3

4

85�0

2�07

�002

5

6

7

5

1 Klem voor vermogensomschakeling2 Connector voor N-geleider3 Weergave warmtevolume4 Drukschakelaar voor signaalanode5 Veiligheidstemperatuurbegrenzer6 Thermostaat7 Verwarmingselementen elk 2 kW ~ 230 V

1 kW 7 8 9 1/N/PE ~ 230 V

2 kW 7 8 9 1/N/PE ~ 230 V

85�0

2�07

�003

6

3 kW 7 8 9 1/N/PE ~ 230 V

4 kW 7 8 9 1/N/PE ~ 230 V

85�0

2�07

�003

7

3 kW 7 8 9 2/N/PE ~ 400 V

4 kW 7 8 9 2/N/PE ~ 400 V

85�0

2�07

�003

8

6 kW 7 8 9 3/N/PE ~ 400 V

85�0

2�07

�003

9

58 | SH S www.stiebel-eltron.com

INSTALLATIE Technische gegevens

16.3 VerwarmingsgrafiekDe opwarmtijd is afhankelijk van de boilerinhoud, van de koud-watertemperatuur en van het verwarmingsvermogen.

Grafiek met koudwatertemperatuur van 15 °C:

Nominale temperatuur ingesteld op 82 °C

10080 15030

2

4

62

45

8

10

12

14

50 120

1

3

84�0

2�02

�004

1�

X Nominale inhoud [I]Y Duur [h]1 1 kW2 2 kW3 3 kW4 4 kW5 6 kW

16.4 StoringssituatiesBij een storing kunnen er temperaturen tot 95 °C bij 0,6 MPa voorkomen.

16.5 Gegevens over het energieverbruikDe productgegevens voldoen aan de EU-verordeningen betreffen-de de richtlijn voor milieuvriendelijke vormgeving van energiege-relateerde producten (ErP).

SH 30 S SH 50 S SH 80 S SH 100 S SH 120 S SH 150 S 073047 073048 073049 073050 073051 073052Fabrikant STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRONBelastingsprofiel S M M L L XLEnergierendementsklasse B C C C C CEnergetisch rendement % 36 38 37 38 39 39Dagelijks stroomverbruik kWh 2,437 6,233 6,419 12,288 12,256 19,859Jaarlijks stroomverbruik kWh 518 1349 1381 2666 2661 4321Door de fabriek ingestelde temperatuurwaarde °C 60 60 60 60 60 60Geluidsniveau dB(A) 15 15 15 15 15 15Gebruik van daltarief mogelijk Nee Nee Nee Nee Nee Nee

NED

ERLA

ND

S

www.stiebel-eltron.com SH S | 59

INSTALLATIE | GARANTIE | MILIEU EN RECYCLING

GARANTIEMILIEU EN RECYCLING

16.6 Gegevenstabel SH 30 S SH 50 S SH 80 S SH 100 S SH 120 S SH 150 S 073047 073048 073049 073050 073051 073052Hydraulische gegevensNominale inhoud l 30 50 80 100 120 150Mengwatervolume van 40 °C (15 °C/65 °C) l 59 97 159 198 235 292Elektrische gegevensAansluitvermogen ~ 230 V kW 1-4 1-4 1-4 1-4 1-4 1-4Aansluitvermogen ~ 400 V kW 3-6 3-6 3-6 3-6 3-6 3-6Fasen 1/N/PE, 2/N/PE,

3/N/PE1/N/PE, 2/N/PE,

3/N/PE1/N/PE, 2/N/PE,

3/N/PE1/N/PE, 2/N/PE,

3/N/PE1/N/PE, 2/N/PE,

3/N/PE1/N/PE, 2/N/PE,

3/N/PENominale spanning V 230/400 230/400 230/400 230/400 230/400 230/400Frequentie Hz 50 50 50 50 50 50Werkwijze éénkring X X X X X XWerkingsgebiedTemperatuurinstelbereik °C 35-82 35-82 35-82 35-82 35-82 35-82Max. toegelaten druk MPa 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6Testdruk MPa 0,78 0,78 0,78 0,78 0,78 0,78Max. toegelaten temperatuur °C 95 95 95 95 95 95Max. doorstroomvolume l/min 18 18 18 18 18 18Min. inlaatwaterdruk MPa 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1Max. inlaatwaterdruk MPa 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6EnergiegegevensEnergieverbruik in stand-by/24 h bij 65 °C kWh 0,46 0,54 0,67 0,86 0,99 1,1Energierendementsklasse B C C C C CUitvoeringenBeschermingsgraad (IP) IP25 IP25 IP25 IP25 IP25 IP25Uitvoering gesloten X X X X X XUitvoering open X X X X X XKleur wit wit wit wit wit witAfmetingenHoogte mm 770 740 1050 1050 1210 1445Breedte mm 410 510 510 510 510 510Diepte mm 420 510 510 510 510 510GewichtenGevuld gewicht kg 53 78 118 140 165 203Leeg gewicht kg 23,1 28 38 40,8 45,5 53,3

GarantieVoor toestellen die buiten Duitsland zijn gekocht, gelden de garantievoorwaarden van onze Duitse ondernemingen niet. Bovendien kan in landen waar één van onze dochtermaat-schappijen verantwoordelijk is voor de verkoop van onze producten, alleen garantie worden verleend door deze doch-termaatschappij. Een dergelijk garantie wordt alleen verstrekt, wanneer de dochtermaatschappij eigen garantievoorwaarden heeft gepubliceerd. In andere situaties wordt er geen garantie verleend.

Voor toestellen die in landen worden gekocht waar wij geen dochtermaatschappijen hebben die onze producten verkopen, verlenen wij geen garantie. Een eventueel door de importeur verzekerde garantie blijft onverminderd van kracht.

Milieu en recyclingWij verzoeken u ons te helpen ons milieu te beschermen. Doe de materialen na het gebruik weg overeenkomstig de natio-nale voorschriften.

60 | SH S www.stiebel-eltron.com

СОДЕРЖАНИЕ | СПЕЦИАЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ

СПЕЦИАЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ

ЭКСПЛУАТАЦИЯ1. Общие указания �������������������������� 611.1 Указания по технике безопасности ������������ 611.2 Другие обозначения в данной документации ��� 621.3 Единицы измерения ������������������������ 62

2. Техника безопасности ��������������������� 622.1 Использование по назначению ��������������� 622.2 Общие указания по технике безопасности ����� 622.3 Знак CE ����������������������������������� 622.4 Знак технического контроля ����������������� 62

3. Описание устройства ���������������������� 633.1 Режим защиты от замерзания ���������������� 63

4. Настройки �������������������������������� 635. Чистка, уход и техническое обслуживание �� 646. Устранение неисправностей ��������������� 64

МОНТАЖ7. Техника безопасности ��������������������� 657.1 Общие указания по технике безопасности ����� 657.2 Предписания, стандарты и положения �������� 65

8. Описание устройства ���������������������� 658.1 Комплект поставки ������������������������� 658.2 Принадлежности ��������������������������� 65

9. Подготовительные мероприятия ���������� 659.1 Место монтажа ���������������������������� 659.2 Установка настенной монтажной планки ������ 659.3 Подготовка кабеля электропитания ����������� 65

10. Монтаж ���������������������������������� 6610.1 Подключение воды ������������������������� 6610.2 Монтаж прибора ��������������������������� 6610.3 Электрическое подключение ���������������� 67

11. Ввод в эксплуатацию ���������������������� 6711.1 Первый ввод в эксплуатацию ���������������� 6711.2 Повторный ввод в эксплуатацию ������������� 67

12. Настройки �������������������������������� 6813. Вывод из эксплуатации �������������������� 6814. Устранение неисправностей ��������������� 6815. Техобслуживание ������������������������� 6915.1 Проверка предохранительного клапана ������� 6915.2 Опорожнение прибора ��������������������� 6915.3 Проверка / замена сигнального анода ��������� 6915.4 Удаление накипи ��������������������������� 6915.5 Покрытие для защиты от коррозии ����������� 69

16. Технические характеристики �������������� 7016.1 Размеры и соединения ���������������������� 7016.2 Электрические схемы и соединения ���������� 7116.3 Диаграмма нагрева ������������������������� 7216.4 Возможные неисправности ������������������ 7216.5 Характеристики энергопотребления ���������� 7216.6 Таблица параметров ������������������������ 73

ГАРАНТИЯ

ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ И УТИЛИЗАЦИЯ

СПЕЦИАЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ - Детям старше 8 лет, а также лицам с огра-

ниченными физическими, сенсорными и умственными способностями, не имеющим опыта и не владеющим информацией о при-боре, разрешено использовать прибор толь-ко под присмотром других лиц или после соответствующего инструктажа о правилах безопасного пользования и потенциальной опасности в случае несоблюдения этих пра-вил. Не допускать шалостей детей с прибо-ром. Дети могут выполнять чистку прибора и те виды технического обслуживания, кото-рые обычно производятся пользователем, только под присмотром взрослых.

- Подключение к электросети допустимо только в неразъемном исполнении, со съем-ной кабельной втулкой. Прибор должен от-ключаться от сети с размыканием всех кон-тактов не менее 3 ММ на всех полюсах.

- Выполнить крепление прибора согласно указаниям главы «Монтаж / Подготовитель-ные работы» и «Установка / Монтаж / Мон-таж прибора».

- Убедиться, что показатели минимального и максимального давления воды на входе со-ответствуют параметрам прибора (см. главу «Монтаж / Технические характеристики / Та-блица параметров»).

- При опорожнении прибора следовать ука-заниям главы «Монтаж / Техническое обслу-живание / Опорожнение прибора».

РУСС

КИЙ

www.stiebel-eltron.com SH S | 61

СПЕЦИАЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ

Прибор закрытого типа:

- прибор находится под давлением. Во время нагрева вода вследствие теплового рас-ширения капает из предохранительного клапана.

- Чтобы предотвратить заедание предохрани-тельного клапана, его необходимо регуляр-но приводить в действие.

- Установить предохранительный клапан сер-тифицированной конструкции в трубопро-вод подачи холодной воды. В зависимости от статического давления может дополни-тельно потребоваться установка редукцион-ного клапана.

- Размеры отводной трубы подобрать таким образом, чтобы вода при полностью откры-том предохранительном клапане вытекала беспрепятственно.

- Продувочную линию предохранительного узла монтировать в незамерзающем поме-щении, с постоянным уклоном вниз.

- Продувочное отверстие предохранительно-го клапана должно оставаться открытым в атмосферу.

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

1. Общие указанияГлава «Эксплуатация» предназначена для пользователя и специалиста.

Глава «Монтаж» предназначена для специалиста.

УказаниеПеред началом эксплуатации следует внимательно прочитать данное руководство и сохранить его.При необходимости передать настоящее руковод-ство следующему пользователю.

1.1 Указания по технике безопасности

1.1.1 Структура указаний по технике безопасности

! СИГНАЛЬНОЕ СЛОВО Вид опасностиЗдесь приведены возможные последствия несо-блюдения указания по технике безопасности.ff Здесь приведены мероприятия по предотвра-щению опасности.

1.1.2 Символы, вид опасности

Символ Вид опасности

Травма

Поражение электрическим током

Ожог (ожог, обваривание)

1.1.3 Сигнальные слова

СИГНАЛЬНОЕ СЛОВО ЗначениеОПАСНОСТЬ Указания, несоблюдение которых приводит к се-

рьезным травмам или к смертельному исходу.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Указания, несоблюдение которых может приве-сти к серьезным травмам или к смертельному исходу.

ОСТОРОЖНО

Указания, несоблюдение которых может при-вести к травмам средней тяжести или к легким травмам.

!

ЭКСПЛУАТАЦИЯ Техника безопасности

62 | SH S www.stiebel-eltron.com

1.2 Другие обозначения в данной документации

УказаниеОбщие указания обозначены приведенным рядом с ними символом.ff Необходимо внимательно прочитать тексты указаний.

Символ Значение

Материальный ущерб (повреждение оборудования, косвенный ущерб и ущерб для окружающей среды)

Утилизация устройства

ff Этот символ указывает на необходимость выполнения определенных действий. Описание необходимых дей-ствий приведено шаг за шагом.

1.3 Единицы измерения

УказаниеЕсли не указано иное, все размеры приведены в миллиметрах.

2. Техника безопасности2.1 Использование по назначениюПрибор предназначен для нагрева водопроводной воды. Прибор может обслуживать одну, а при эксплуатации в закрытом (напорном) режиме – несколько точек отбора.

Прибор предназначен для бытового использования. Для его безопасного обслуживания пользователю не требуется проходить инструктаж. Возможно использование прибора не только в быту, но и, например, на предприятиях малого бизнеса при условии соблюдения тех же условий эксплу-атации.

Любое иное или не указанное в настоящем руководстве использование данного устройства считается использо-ванием не по назначению. Использованием не по назначе-нию считается также использование прибора для нагрева любых других жидкостей кроме воды, а также нагрев воды с добавлением химикалий, например, рассола.

Использование по назначению подразумевает также со-блюдение требований настоящего руководства, а также руководств к используемым принадлежностям.

2.2 Общие указания по технике безопасности

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ожогВо время работы арматура и предохранительная группа могут нагреваться до температуры свыше 60 °C.При температуре воды на выходе выше 43 °C суще-ствует опасность обваривания.

! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ травмаДетям старше 8 лет, а также лицам с ограничен-ными физическими, сенсорными и умственными способностями, не имеющим опыта и не владею-щим информацией о приборе, разрешено исполь-зовать прибор только под присмотром других лиц или после соответствующего инструктажа о пра-вилах безопасного пользования и потенциальной опасности в случае несоблюдения этих правил. Не допускать шалостей детей с прибором. Дети могут выполнять чистку прибора и те виды техническо-го обслуживания, которые обычно производятся пользователем, только под присмотром взрослых.

! Материальный ущербВодопровод и предохранительная группа должны быть защищены от замерзания пользователем.

УказаниеПрибор закрытого типа: прибор находится под дав-лением. Во время нагрева вода вследствие тепло-вого расширения капает из предохранительного клапана.ff Если по окончании нагрева вода по-прежнему подкапывает, необходимо сообщить об этом специалисту.

Прибор открытого типа: при каждом нагревании расширяющаяся вода капает в месте слива.

2.3 Знак CEЗнак CE свидетельствует, что прибор соответствует всем основным требованиям: - Директивы ЕС об электромагнитной совместимости - Директивы ЕС по низковольтному оборудованию

2.4 Знак технического контроляСм. заводскую табличку с паспортными данными на при-боре.

Евразийское соответствие

Данный прибор соответствует требованиям безопасности технического регламента Таможенного союза и прошел соот-ветствующие процедуры подтверждения соответствия.

!

ЭКСПЛУАТАЦИЯ Описание устройства

РУСС

КИЙ

www.stiebel-eltron.com SH S | 63

3. Описание устройстваПрибор представляет собой электрический нагреватель водопроводной воды с режимом стандартного нагрева. Температура задается регулятором температуры. Автома-тический нагрев до нужной температуры производится в зависимости от электроснабжения. На дисплее отобража-ется доступный объем горячей воды.

Может эксплуатироваться как прибор открытого (безна-порного), так и закрытого (напорного) типа.

Стальной внутренний бак имеет специальное эмалевое покрытие «anticor®» и оснащен сигнальным анодом. Анод с индикатором износа обеспечивает защиту внутреннего объема резервуара от коррозии.

3.1 Режим защиты от замерзанияПрибор защищен от замерзания также при установке регу-лятора температуры на «холодно», но для этого он должен быть подключен к сети электропитания. Прибор своевре-менно включается и нагревает воду. Прибор не защищает трубы водопровода и предохранительный комплект от замерзания.

4. НастройкиРегулировка температуры производится бесступенчато.

°C

82

65 E 55

35

SERVICEANODE

1

2

3

4

D00

0003

8446

1 Сигнальная лампа индикации рабочего режима2 Индикатор доступного объема горячей воды3 Ручка регулятора температуры4 Сигнальная лампа «SERVICE ANODE» (техобслужива-

ние анода)• холодноE рекомендованное энергосберегающее положение,

незначительное образование накипи, 60 °C82 °C максимальная температура нагрева

Температура может отклоняться от заданного значения, что обусловлено свойствами системы.

Сигнальная лампа «SERVICE ANODE» (техобслуживание анода)

Прибор закрытого типа:

! Материальный ущербПрибор закрытого типа:ff Если загорелась сигнальная лампа «SERVICE ANODE» (техобслуживание анода), нужно уве-домить об этом специалиста.

Прибор открытого типа:

УказаниеПри эксплуатации прибора в открытом (безнапор-ном) режиме работа сигнальной лампы «SERVICE ANODE» прекращается.Первую проверку защитного анода следует вы-полнить через два года после начала эксплуата-ции прибора, при необходимости произвести его замену.

Сигнальная лампа индикации рабочего режима

Во время нагрева воды светится сигнальная лампа инди-кации рабочего режима.

Индикатор доступного объема горячей воды

На дисплее отображается доступный объем смешанной воды температурой 40 °C при температуре холодной воды 15 °C и температуре нагрева 65 °C. Количество светящихся индикаторов соответствует доступному объему смешан-ной воды температурой 40 °C.

Это дает возможность снизить расход энергии и установить оптимальную температуру нагрева в соответствии с харак-тером отбора воды. Рекомендуется изначальная настройка температуры нагрева 65 °C. Если после максимального объ-ема отобранной воды светится более одного индикатора, то настройку температуры нагрева можно снизить.

SH 30 S l 10 20 30 40 50 60 75SH 50 S l 13 30 45 65 80 100 125SH 80 S l 20 50 75 100 130 160 200SH 100 S l 25 60 90 130 160 200 250SH 120 S l 30 70 110 155 195 235 300SH 150 S l 40 90 135 190 240 295 370

Расход горячей воды, объем смешанной воды 40 °Cдля принятия ванны

l 120-150

для принятия душа

l 30-50

для мытья рук l 2-5

°C

82

65 E 55

35

SERVICEANODE

ЭКСПЛУАТАЦИЯ Чистка, уход и техническое обслуживание

64 | SH S www.stiebel-eltron.com

5. Чистка, уход и техническое обслуживание

ff Специалист должен регулярно проверять безопас-ность электрической части прибора и работоспособ-ность предохранительного узла.ff Сигнальный анод подлежит замене специалистом как только загорится сигнальная лампа «SERVICE ANODE» («ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ АНОДА») (смотри гл. «Техниче-ское обслуживание / Замена сигнального анода»).ff Не использовать абразивные или едкие чистящие средства. Для ухода за прибором и очистки корпуса достаточно влажной тканевой салфетки.

Образование накипиff Практически любая вода при высоких температурах дает известковый осадок. Он осаждается в приборе и влияет на работоспособность и срок службы прибора. Поэтому нагревательные элементы необходимо время от времени очищать от накипи. Время очередного техобслуживания сообщит специалист, знающий каче-ство местной воды.ff Необходимо периодически проверять арматуру. Из-вестковые отложения на сливной арматуре можно удалить с помощью имеющихся в продаже средств для удаления накипи.ff Чтобы предотвратить заедание предохранительно-го клапана, его необходимо регулярно приводить в действие.

6. Устранение неисправностейПроблема Причина Способ устраненияВода не нагревается.

Отсутствует напря-жение.

Проверить предохра-нители домовой элек-тросети.

Вытекает малый объем воды.

Загрязнение или заиз-весткование регулято-ра струи или душевой лейки.

Очистить регулятор струи или душевую лейку и / или удалить с них известковый налет.

Загорается сигналь-ная лампа «SERVICE ANODE» («ТЕХОБСЛУ-ЖИВАНИЕ АНОДА»).

Необходимо выпол-нить замену сигналь-ного анода.

Необходимо сообщить об этом специалисту.

Если невозможно устранить эту неисправность самостоя-тельно, следует пригласить специалиста. Чтобы специалист смог оперативно помочь, необходимо сообщить ему номер прибора с заводской таблички (000000-0000-000000):

Nr.: 000000-0000-000000

Made in Germany

D00

0004

7942

РУСС

КИЙ

www.stiebel-eltron.com SH S | 65

МОНТАЖ Техника безопасности

МОНТАЖ

7. Техника безопасностиМонтаж, запуск, а также техобслуживание и ремонт устрой-ства должны производиться только квалифицированным специалистом.

7.1 Общие указания по технике безопасности

Безупречная работа устройства и безопасность эксплуа-тации гарантируются только при использовании соответ-ствующих оригинальных принадлежностей и оригиналь-ных запчастей.

7.2 Предписания, стандарты и положения

УказаниеНеобходимо соблюдать все общегосударственные и региональные предписания и положения.

8. Описание устройства8.1 Комплект поставкиВ комплект поставки прибора входят: - Настенная монтажная планка (2 шт. для приборов но-

минальной вместимостью 120 л и 150 л) - Распорки 5 ММ (2 шт. вверху / 2 шт. внизу; для прибо-

ров 120 л и 150 л 4 шт. вверху / 4 шт. внизу) - Защитные колпачки (2 шт.) - Шаблон для монтажа

8.2 Принадлежности

Необходимые принадлежности

Для приборов закрытого (напорного) типа предлагаются различные предохранительные группы в зависимости от статического давления. Предохранительные узлы серти-фицированной конструкции защищают прибор от недопу-стимых превышений давления.

Дополнительные принадлежности

Арматура для безнапорной эксплуатации приборов пред-лагается как дополнительные принадлежности.

9. Подготовительные мероприятия

9.1 Место монтажаПрибор предназначен для жесткого крепления на стене. Стена должна быть рассчитана на соответствующую на-грузку.

Устанавливать прибор только вертикально, в незамерзаю-щем помещении и рядом с краном.

9.2 Установка настенной монтажной планки

ff Для переноса размеров на стену можно использовать шаблон для монтажа.ff Просверлить отверстия и закрепить настенную мон-тажную планку с помощью шурупов и дюбелей. Кре-пежный материал следует выбирать с учетом прочно-сти стены.

Неровности стены компенсируются подходящими распор-ками.

Для приборов номинальной вместимостью 120 л и 150 л требуются 2 настенные монтажные планки.

26�0

2�01

�057

2

1

2

1 Вставка вверху2 Вставка внизу

9.3 Подготовка кабеля электропитания

270

120

D00

0004

2052

66 | SH S www.stiebel-eltron.com

МОНТАЖ Монтаж

10. Монтаж10.1 Подключение воды

! Материальный ущербВсе работы по подключению воды и монтажу при-бора необходимо производить в соответствии с инструкцией.

При эксплуатации прибора в закрытом виде (напорный тип) необходимо использовать напорную арматуру. При эксплуатации прибора в открытом виде (безнапорный тип) необходимо использовать безнапорную арматуру.

10.1.1 Материалы, допущенные к применению

! Материальный ущербПри использовании труб из пластика нужно следо-вать указаниям производителя и главы «Техниче-ские характеристики / Возможные неисправности».Ограничение температуры нагрева может выпол-нить специалист (см. главу «Настройки / Настройка ограничителя температуры»).

Водопроводная линия холодной воды

В качестве материалов разрешено использовать горячео-цинкованную сталь, нержавеющую сталь, медь и пластик.

Необходима установка предохранительного клапана.

Водопроводная линия горячей воды

В качестве материала для труб разрешено использовать нержавеющую сталь, медь и пластик.

10.1.2 Закрытого типа (напорный) для снабжения нескольких точек отбора

Нельзя превышать макс. допустимое давление (см. главу «Технические характеристики  / Таблица параметров» и «Технические характеристики резервуара»).ff Установить предохранительный клапан сертифициро-ванной конструкции в трубопровод подачи холодной воды. В зависимости от статического давления может дополнительно потребоваться установка редукцион-ного клапана.ff Размеры отводной трубы подобрать таким образом, чтобы вода при полностью открытом предохранитель-ном клапане вытекала беспрепятственно.ff Продувочную линию предохранительного узла монти-ровать в незамерзающем помещении, с постоянным уклоном вниз.ff Продувочное отверстие предохранительного клапана должно оставаться открытым в атмосферу.

10.1.3 Открытого типа (безнапорный) для снабжения одной точки отбора

УказаниеНельзя перекрывать слив и блокировать поворот-ный рычаг арматуры.Нельзя использовать регуляторы струи или аэра-торы.

10.2 Монтаж прибораДля монтажа приборов номинальной вместимостью 120 л и 150 л требуются 2 человека.

26�0

2�01

�042

4

1

26�0

2�01

�043

0

1 Защитная крышкаff Установить защитные колпачки.

РУСС

КИЙ

www.stiebel-eltron.com SH S | 67

МОНТАЖ Ввод в эксплуатацию

10.3 Электрическое подключение

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим токомВсе работы по электрическому подключению и монтажу необходимо производить в соответствии с инструкцией.При любых работах необходимо полное отключе-ние прибора от сети.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим токомПодключение к электросети допустимо только в неразъемном исполнении, со съемной кабельной втулкой. Прибор должен отсоединяться от сети с раствором всех контактов не менее 3 мм на всех полюсах.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим токомПроверить подключение прибора к защитному проводу.

! Материальный ущербСледует соблюдать данные на заводской табличке. Напряжение сети должно совпадать с указанным на табличке.

26�0

2�07

�012

7

ff Снять ручку регулятора температуры.ff Отвинтить винты.ff Снять нижнюю крышку.ff Вытащить кабельный ввод в направлении книзу, при этом удерживать фиксатор нажатым.ff Пропустить питающий кабель через кабельный ввод и снова зафиксировать его.ff Подключить нужную мощность в соответствии со схе-мами соединений (см. главу «Технические характери-стики / Электрические схемы и соединения»).ff Установить нижнюю крышку прибора.ff Завинтить винты.ff Установить ручку регулятора температуры.ff Шариковой ручкой отметить на заводской табличке крестиком выбранную для подключения мощность и напряжение.

Прибор закрытого (напорного) типаff Соединить предохранительный узел с прибором, ис-пользуя для крепления труб резьбовое соединение.

Прибор открытого (безнапорного) типаff Привинтить арматуру к прибору.

11. Ввод в эксплуатацию11.1 Первый ввод в эксплуатациюff Кран точки отбора держать открытым до запол-нения прибора и удаления воздуха из системы трубопроводов.ff Отрегулировать расход. При этом нужно учитывать максимально допустимый расход при полностью от-крытой арматуре (см. главу «Технические характери-стики / Таблица параметров»).ff Прибор закрытого (напорного) типа: При необходимости уменьшить расход на дросселе предохранительного узла.ff Перевести регулятор температуры в положение мак-симальной температуры.ff Подать сетевое напряжение.ff Проверить работу прибора. Следить при этом за вы-ключением регулятора температуры.ff Прибор закрытого (напорного) типа: Проверить дей-ствие предохранительного узла.

11.1.1 Передача прибораff Объяснить пользователю принцип работы прибора и предохранительного узла, ознакомить пользователя с правилами использования прибора.ff Указать пользователю на возможные опасности, осо-бенно на опасность обваривания.ff Передать данное руководство.

11.2 Повторный ввод в эксплуатациюСм. главу «Первый ввод в эксплуатацию».

68 | SH S www.stiebel-eltron.com

МОНТАЖ Настройки

12. НастройкиОграничение температуры

Ограничитель температуры устанавливается под ручкой регулятора температуры.ff Установить регулятор температуры на «холодно» и от-соединить прибор от электрической сети.ff Снять ручку регулятора температуры.

1

2

3

26�0

2�07

�009

9

1 Ручка регулятора температуры2 Ограничение температуры 45 °C, 55 °C, 65 °C3 Заводская настройка 85 °Cff Установить ограничение температуры нагрева.ff Снова надеть ручку вставить регулятора температуры.

13. Вывод из эксплуатацииff Обесточить прибор с помощью предохранителя домо-вой электросети.ff Опорожнить прибор (см. главу «Техобслуживание / Опорожнение прибора»).

14. Устранение неисправностей

УказаниеПри температуре ниже -15  °C может сработать предохранительный ограничитель температуры. Прибор мог подвергаться воздействию таких тем-ператур еще при хранении или транспортировке.

Неисправность Причина Способ устраненияВода не нагревается.

Предохранительный ограничитель темпе-ратуры сработал по причине неисправно-сти регулятора.

Устранить причину неисправности. Заме-нить комбинирован-ное устройство регу-лятор-ограничитель.

Предохранительный ограничитель темпе-ратуры сработал из-за температуры ниже -15 °C.

Нажать кнопку сброса (см. рисунок).

Неисправен фланец с нагревательным ТЭНом.

Заменить фланец с на-гревательным ТЭНом.

Предохранительный клапан капает при выключенном режиме нагрева.

Загрязнено седло клапана.

Очистить седло кла-пана.

Загорается сигналь-ная лампа «SERVICE ANODE» («ТЕХОБСЛУ-ЖИВАНИЕ АНОДА»).

Сигнальный анод из-ношен.

Заменить сигнальный анод.

Кнопка сброса предохранительного ограничителя температуры

Кнопка сброса находится за ручкой регулятора темпера-туры. ff Снять ручку регулятора температуры.

12 D00

0003

8570

1 Кнопка сброса предохранительного ограничителя температуры

2 Комбинированное устройство «регулятор-ограничитель»

РУСС

КИЙ

www.stiebel-eltron.com SH S | 69

МОНТАЖ Техобслуживание

15. Техобслуживание

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим токомВсе работы по электрическому подключению и монтажу необходимо производить в соответствии с инструкцией.При любых работах следует полностью отключать прибор от сети!

При определенных работах по техобслуживанию необхо-димо снимать нижнюю крышку.

Если необходимо опорожнить прибор, необходимо следо-вать указаниям главы «Опорожнение прибора».

Следовать указанным значениям глубины погружения ком-бинированного устройства «регулятор-ограничитель» (см. главу «Технические характеристики / Размеры и соедине-ния»).

15.1 Проверка предохранительного клапанаff Регулярно выполнять проверку предохранительного клапана.

15.2 Опорожнение прибора

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ожогПри опорожнении прибора из него может вытекать горячая вода.

Если для техобслуживания или защиты всей установки от замерзания нужно произвести слив воды, то необходимо выполнить следующие шаги:ff Закрыть запорный вентиль в трубопроводе подачи холодной воды.ff Открыть краны горячей воды во всех точках отбора.

1 D00

0003

8572

1 Сливной вентиль со штуцером для шланга G 3/4ff Отвернуть крышку со сливного патрубка.

15.3 Проверка / замена сигнального анодаff Проверить сигнальный анод при включении сигналь-ной лампы «SERVICE ANODE» («ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ АНОДА»), при необходимости выполнить его замену.

SH 30 S (M 8)ff Для замены сигнального анода необходимо демонти-ровать фланец с нагревательным ТЭНом.

SH 50 - 150 S (G ¾)ff Заменить анод можно без демонтажа фланца с нагре-вательным ТЭНом.

23

1

D00

0003

8570

1 Пневматический выключатель для сигнального анода2 Фланцевая пластина3 Уплотнительное кольцоff При замене анода нужно обязательно следить за тем, чтобы пневматический выключатель был привернут герметично.

Момент затяжки: 1 +0,5 Нм (вручную)

15.4 Удаление накипиff Прибор открытого типа: При использовании смесителя с ручным душем необходимо регулярно удалять из-вестковый налет.ff Удалять накипь с фланца только после его демонтажа, не обрабатывать средствами для удаления накипи по-верхность бака и сигнальный анод.

15.5 Покрытие для защиты от коррозииПроверить, чтобы при техническом обслуживании на изо-лирующей панели не был поврежден или удален антикор-розионный резистор. Надлежащим образом восстановить защитное покрытие против коррозии после замены.

1

4

2

3

D00

0004

8051

1 Антикоррозионный резистор (390 Ом)2 Прижимная панель3 Изолирующая панель4 Фланец с нагревательным ТЭНом

70 | SH S www.stiebel-eltron.com

МОНТАЖ Технические характеристики

16. Технические характеристики16.1 Размеры и соединения

a10

20

a20

a30

10

350

100

10087 50

c06 c01

i14

i15

b02 b03°C

82

65 E 55

35

SERVICEANODE

D00

0002

4799

SH 30 S SH 50 S SH 80 S SH 100 S SH 120 S SH 150 Sa10 Прибор Высота мм 770 740 1050 1050 1210 1445a20 Прибор Ширина мм 410 510 510 510 510 510a30 Прибор Глубина мм 420 510 510 510 510 510b02 Ввод для электропроводки I PG 21 PG 21 PG 21 PG 21 PG 21 PG 21b03 Ввод для электропроводки II c01 Подвод холодной воды Наружная резьба G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 Ac06 Выпуск. труба горячей воды Наружная резьба G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 Ai14 Планка для подвешивания I Высота мм 700 600 900 900 900 1100 макс. диаметр крепежного винта мм 12 12 12 12 12 12i15 Настенная монтажная планка II Высота мм 300 300 макс. диаметр крепежного винта мм 12 12

РУСС

КИЙ

www.stiebel-eltron.com SH S | 71

МОНТАЖ Технические характеристики

Комбинация «регулятор-ограничитель», глубина погружения

L1L2

1 2

D00

0004

7862

1 Датчик ограничителя2 Датчик регулятора

SH 30 S

SH 50 S

SH 80 S

SH 100 S

SH 120 S

SH 150 S

L1 Глубина погру-жения

мм 260 260 240 240 240 260

L2 Глубина погру-жения

мм 380 380 350 350 350 380

16.2 Электрические схемы и соединения

N L1L2 L3

7 8 9

12 22 32

11 21 31

1 3 4 1

2

3

4

85�0

2�07

�002

5

6

7

5

1 Клемма для переключения мощности2 Штекерный соединитель для нулевого провода N3 Индикатор доступного объема горячей воды4 Пневматический выключатель для сигнального анода5 Предохранительный ограничитель температуры6 Регулятор температуры7 Нагревательные элементы по 2 кВт, ~ 230 В

1 кВт 7 8 9 1-ф./N/PE ~ 230 В

2 кВт 7 8 9 1-ф./N/PE ~ 230 В

85�0

2�07

�003

6

3 кВт 7 8 9 1-ф./N/PE ~ 230 В

4 кВт 7 8 9 1-ф./N/PE ~ 230 В

85�0

2�07

�003

7

3 кВт 7 8 9 2/N/PE ~ 400 В

4 кВт 7 8 9 2/N/PE ~ 400 В

85�0

2�07

�003

8

6 кВт 7 8 9 3-ф./N/PE ~ 400 В

85�0

2�07

�003

9

72 | SH S www.stiebel-eltron.com

МОНТАЖ Технические характеристики

16.3 Диаграмма нагреваДлительность нагрева зависит от емкости резервуара, тем-пературы холодной воды и мощности нагрева.

Диаграмма нагрева при температуре холодной воды 15 °C:

Настройка заданной температуры 82 °C

10080 15030

2

4

62

45

8

10

12

14

50 120

1

3

84�0

2�02

�004

1�

X Номинальная вместимость [л]Y Длительность [ч]1 1 кВт2 2 кВт3 3 кВт4 4 кВт5 6 кВт

16.4 Возможные неисправностиПри неисправности температура при 0,6 МПа может повы-шаться до 95 °C.

16.5 Характеристики энергопотребленияХарактеристики изделия отвечают регламентам ЕС, при-нятым согласно Директиве, устанавливающей требования к экологическому проектированию изделий, связанных с энергопотреблением (ErP).

SH 30 S SH 50 S SH 80 S SH 100 S SH 120 S SH 150 S 073047 073048 073049 073050 073051 073052Производитель STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRONПрофиль нагрузки S M M L L XLКласс энергоэффективности B C C C C CЭнергетический КПД % 36 38 37 38 39 39Суточное потребление электроэнергии кВт*ч 2,437 6,233 6,419 12,288 12,256 19,859Годовое потребление электроэнергии кВт*ч 518 1349 1381 2666 2661 4321Заданная на заводе температура °C 60 60 60 60 60 60Уровень звуковой мощности дБ(A) 15 15 15 15 15 15Возможны периоды пониженной нагрузки Нет Нет Нет Нет Нет Нет

РУСС

КИЙ

www.stiebel-eltron.com SH S | 73

МОНТАЖ Технические характеристики

16.6 Таблица параметров SH 30 S SH 50 S SH 80 S SH 100 S SH 120 S SH 150 S 073047 073048 073049 073050 073051 073052Гидравлические характеристикиНоминальная емкость l 30 50 80 100 120 150Объем смешанной воды 40 °C (15 °C / 65 °C) l 59 97 159 198 235 292Электрические характеристикиПодключаемая мощность ~ 230 В кВт 1-4 1-4 1-4 1-4 1-4 1-4Подключаемая мощность ~ 400 В кВт 3-6 3-6 3-6 3-6 3-6 3-6Фазы 1/N/PE, 2/N/PE,

3/N/PE1/N/PE, 2/N/PE,

3/N/PE1/N/PE, 2/N/PE,

3/N/PE1/N/PE, 2/N/PE,

3/N/PE1/N/PE, 2/N/PE,

3/N/PE1/N/PE, 2/N/PE,

3/N/PEНоминальное напряжение V 230/400 230/400 230/400 230/400 230/400 230/400Частота Гц 50 50 50 50 50 50Одноконтурный режим X X X X X XПределы рабочего диапазонаДиапазон регулировки температуры °C 35-82 35-82 35-82 35-82 35-82 35-82Макс. допустимое давление МПа 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6Испытательное давление МПа 0,78 0,78 0,78 0,78 0,78 0,78Макс. допустимая температура °C 95 95 95 95 95 95Макс. расход л/мин 18 18 18 18 18 18Мин. давление воды на входе МПа 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1Макс. давление воды на входе МПа 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6Энергетические характеристикиРасход энергии в режиме ожидания / 24 часа при 65 °C

кВт/ч 0,46 0,54 0,67 0,86 0,99 1,1

Класс энергоэффективности B C C C C CМодификацииСтепень защиты (IP) IP25 IP25 IP25 IP25 IP25 IP25Конструкция закрытого типа X X X X X XКонструкция открытого типа X X X X X XЦвет белый белый белый белый белый белыйРазмерыВысота мм 770 740 1050 1050 1210 1445Ширина мм 410 510 510 510 510 510Глубина мм 420 510 510 510 510 510ВесВес заполненного прибора кг 53 78 118 140 165 203Вес порожнего прибора кг 23,1 28 38 40,8 45,5 53,3

74 | SH S www.stiebel-eltron.com

ГАРАНТИЯ | ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ И УТИЛИЗАЦИЯ

ГАРАНТИЯЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ И УТИЛИЗАЦИЯ

ГарантияПриборы, приобретенные за пределами Германии, не под-падают под условия гарантии немецких компаний. К тому же в странах, где продажу нашей продукции осуществляет одна из наших дочерних компаний, гарантия предоставля-ется исключительно этой дочерней компанией. Такая га-рантия предоставляется только в случае, если дочерней компанией изданы собственные условия гарантии. За пре-делами этих условий никакая гарантия не предоставляется.

На приборы, приобретенные в странах, где ни одна из наших дочерних компаний не осуществляет продажу нашей продукции, никакие гарантии не распространяют-ся. Это не затрагивает гарантий, которые могут предостав-ляться импортером.

Защита окружающей среды и утилизацияВнесите свой вклад в охрану окружающей среды. Утили-зацию использованных материалов следует производить в соответствии с национальными нормами.

РУСС

КИЙ

www.stiebel-eltron.com SH S | 75

ДЛЯ ЗАМЕТОК

 

 

Deutschland STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG Dr.-Stiebel-Straße 33 | 37603 Holzminden Tel. 05531 702-0 | Fax 05531 702-480 [email protected] www.stiebel-eltron.de

Verkauf Tel. 05531 702-110 | Fax 05531 702-95108 | [email protected] Kundendienst Tel. 05531 702-111 | Fax 05531 702-95890 | [email protected] Ersatzteilverkauf Tel. 05531 702-120 | Fax 05531 702-95335 | [email protected]

Irrtum und technische Änderungen vorbehalten! | Subject to errors and technical changes! | Sous réserve d‘erreurs et de modifications techniques! | Onder voorbehoud van vergissingen en technische wijzigingen! | Salvo error o modificación técnica! | Excepto erro ou alteração técnica | Zastrzeżone zmiany techniczne i ewentualne błędy | Omyly a technické změny jsou vyhrazeny! | A muszaki változtatások és tévedések jogát fenntartjuk! | Отсутствие ошибок не гарантируется. Возможны технические изменения. | Chyby a technické zmeny sú vyhradené! Stand 9046

Australia STIEBEL ELTRON Australia Pty. Ltd. 6 Prohasky Street | Port Melbourne VIC 3207 Tel. 03 9645-1833 | Fax 03 9645-4366 [email protected] www.stiebel.com.au

Austria STIEBEL ELTRON Ges.m.b.H. Eferdinger Str. 73 | 4600 Wels Tel. 07242 47367-0 | Fax 07242 47367-42 [email protected] www.stiebel-eltron.at

Belgium STIEBEL ELTRON bvba/sprl 't Hofveld 6 - D1 | 1702 Groot-Bijgaarden Tel. 02 42322-22 | Fax 02 42322-12 [email protected] www.stiebel-eltron.be

China STIEBEL ELTRON (Guangzhou) Electric Appliance Co., Ltd. Rm 102, F1, Yingbin-Yihao Mansion, No. 1 Yingbin Road Panyu District | 511431 Guangzhou Tel. 020 39162209 | Fax 020 39162203 [email protected] www.stiebeleltron.cn

Czech Republic STIEBEL ELTRON spol. s r.o. K Hájům 946 | 155 00 Praha 5 - Stodůlky Tel. 251116-111 | Fax 235512-122 [email protected] www.stiebel-eltron.cz

Finland STIEBEL ELTRON OY Kapinakuja 1 | 04600 Mäntsälä Tel. 020 720-9988 [email protected] www.stiebel-eltron.fi

France STIEBEL ELTRON SAS 7-9, rue des Selliers B.P 85107 | 57073 Metz-Cédex 3 Tel. 0387 7438-88 | Fax 0387 7468-26 [email protected] www.stiebel-eltron.fr

Hungary STIEBEL ELTRON Kft. Gyár u. 2 | 2040 Budaörs Tel. 01 250-6055 | Fax 01 368-8097 [email protected] www.stiebel-eltron.hu

Japan NIHON STIEBEL Co. Ltd. Kowa Kawasaki Nishiguchi Building 8F 66-2 Horikawa-Cho Saiwai-Ku | 212-0013 Kawasaki Tel. 044 540-3200 | Fax 044 540-3210 [email protected] www.nihonstiebel.co.jp

Netherlands STIEBEL ELTRON Nederland B.V. Daviottenweg 36 | 5222 BH 's-Hertogenbosch Tel. 073 623-0000 | Fax 073 623-1141 [email protected] www.stiebel-eltron.nl

Poland STIEBEL ELTRON Polska Sp. z O.O. ul. Działkowa 2 | 02-234 Warszawa Tel. 022 60920-30 | Fax 022 60920-29 [email protected] www.stiebel-eltron.pl

Russia STIEBEL ELTRON LLC RUSSIA Urzhumskaya street 4, building 2 | 129343 Moscow Tel. 0495 7753889 | Fax 0495 7753887 [email protected] www.stiebel-eltron.ru

Slovakia TATRAMAT - ohrievače vody s.r.o. Hlavná 1 | 058 01 Poprad Tel. 052 7127-125 | Fax 052 7127-148 [email protected] www.stiebel-eltron.sk

Switzerland STIEBEL ELTRON AG Industrie West Gass 8 | 5242 Lupfig Tel. 056 4640-500 | Fax 056 4640-501 [email protected] www.stiebel-eltron.ch

Thailand STIEBEL ELTRON Asia Ltd. 469 Moo 2 Tambol Klong-Jik Amphur Bangpa-In | 13160 Ayutthaya Tel. 035 220088 | Fax 035 221188 [email protected] www.stiebeleltronasia.com

United Kingdom and Ireland STIEBEL ELTRON UK Ltd. Unit 12 Stadium Court Stadium Road | CH62 3RP Bromborough Tel. 0151 346-2300 | Fax 0151 334-2913 [email protected] www.stiebel-eltron.co.uk

United States of America STIEBEL ELTRON, Inc. 17 West Street | 01088 West Hatfield MA Tel. 0413 247-3380 | Fax 0413 247-3369 [email protected] www.stiebel-eltron-usa.com

A 25

6368

-387

32-9

048

4<AMHCMN=fgdgih>