130
Paper presented at the International Colloquim: Teaching of the History and Culture of Africa and the Diaspora, in Brasilia, Brazil, 9-15 November, 2009. 1

Batas Driv in compos

Embed Size (px)

DESCRIPTION

all document is an alteration of my sens and I don t knew wath eales aikeral, literally means, which is your name so and what can I do for you

Citation preview

Page 1: Batas Driv in compos

Paper presented at the International Colloquim: Teaching of the History and Culture of Africa and the Diaspora, in Brasilia,

Brazil, 9-15 November, 2009.

1

Page 2: Batas Driv in compos

NEGOTIATING THE ‘NEXUS’ IN THE TEACHING OF NIGERIAN YORÙBÁ

BÀTÁ HISTORY AND CULTURE TO THE DIASPORA AND AFRICA.

By

Jeleel Olasunkanmi, OJUADEPerforming Arts Department, University of Ilorin, Kwara State, Nigeia.

ABSTRACT

Bata in performance is an important aspect of Yoruba culture. The ecology of the Yoruba is one that is favourable to human settlement and development whether such movement is from rural to urban or urban to rural. It has been observed that the Yoruba comprises of several clans which are bound together by language, traditions, and religious beliefs and practices (Idowu, 1962:4), which questions the history of their origin. This paper therefore examines the ‘nexus’ often created in the teaching of Bata history and culture within Africa and to the Diaspora, and attempts an explanation of the means by which such ‘conflicts’/’crisis’ could be resolved. In addition to the application of historical analysis, descriptive methodology and participant observer approach, the paper relies extensively on the researcher’s personal experiences in the practical instructions/teaching of Bata dance culture of the Yoruba to the enthusiasts/learners-to-be at the Johannes Gutenberg University, Mainz, Germany (2007) and at the African Studies Institute, University of Georgia, Athens, U.S.A. (2008). The paper finds out that the Yoruba history and culture, especially relating to the arts of Bata are being misconstrued and misapplied occasionally. Based on its findings, it recommends the ‘teaching the trainers’ approach in order to give ‘authenticity’ and ‘truth’ on Yoruba history and culture to the Diaspora and African audiences as this will facilitate a concise documentation.

Introduction

Dance is regarded as an important aspect of any culture. It is a very strong device for

identifying the culture of a people. Kaeppler asserts that “an adequate description of a culture

should place the same emphasis on dance as that given it by the members of that society”

(1967:iii). It is thus notable that in traditional African culture, dance is life. It gives meaning to

virtually all daily activities that human beings are involved in. It is an integral aspect of their life

span; coming into this world, living in this world, and the consequent exit of humans from this

2

Page 3: Batas Driv in compos

world. This is succinctly captured by Ojuade’s (2004) in his description of dance situations in

Nigeria:

Thus, before a child is brought into this world, the mother feels or experiences internal movement of the yet-to-be-developed baby, therefore, the baby’s arrival into this world elucidates dancing activities of joyful movement (238).

Bàtá, which forms a part of this dancing culture, belongs exclusively to the Yoruba. It is a

difficult, calculative, energy-sapping, indigenous Yoruba dance, which in the remote past, is

associated exclusively with the worship of different deities especially Sàngó – the Yorùbá god of

thunder and lightening.

In the African societies, participation in music/dance may be a voluntary activity or an

obligation by one’s membership of a social group (Nketia, 1975:35). Public performance is

required on social occasions, where members of a group or a community assemble for the

purpose of leisure, recreation, performance of a rite, ceremony, festival or any collective activity.

The study, on which this paper is based, seeks to examine the connections embedded in

the teachings of Yorùbá Bàtá culture (music and dance) to the Diaspora and Africa. Despite

frequent changes in form, style and technique of Bata in performance, there are strong evidences

of its continuity as an art.

A considerable number of questions in this regard prove relevant. How do we describe

the mysteries that surrounds Bàtá dance? What is the instrument that produces rhythm for its

dance? How can a novice acquire the skills of Yorùbá Bàtá dance? Are there connections

between the Nigerian Yorùbá Bàtá history and culture and that of the Diaspora? In addition to

answering these questions, this paper seeks to project the significant role of Bàtá culture in

Yorùbáland, and to ably re-emphasise the relevance of history for a concise documentation.

3

Page 4: Batas Driv in compos

The methods of field investigation used are participant observer approach and series of

interviews with professional Bàtá dancers and practitioners aimed at obtaining accurate data on

Bàtá. Interviews were conducted with Alhaji Lamidi Ayankunle, leader of Ayanagalu

International Dancers from Erin-Osun, Osun State; Ayankunle Ayanlade from Oyo town in Oyo

State; and Alhaji Fatai Ojuade, leader of Ojuade and his International Dancers from Ifetedo,

Osun State (all in Nigeria). The interviews and other relevant sources provide authentic

information for this work.

Origin of Bàtá (Mythological and Historical)

Evidence of research on Yorùbá origin revealed that there are many propounded theories

and stories surrounding it. In recognition of this fact, Idowu (1962:4) observed that the Yoruba

comprise of several clans which are bound together by language, traditions, and religious beliefs

and practices. He states further that “the question of their origin is still a debatable subject, since

we do not yet possess adequate materials out of which we can build up the history of their

beginnings”. These stories relating to origin are fabricated and described in books written by

scholars such as Biobaku (1971), Johnson (1921) and Omosade (1979), based on individual

sources and retentive memory of events derived from folktales; mythologies of creation, fables

and moral stories.

The above reiterate the fact as noted by Johnson (1956:3) that “the origin of the Yorùbá

nation is shrouded in obscurity”. As there are no written records of the ancient past of the people,

all that has been preserved of their myths, philosophy, culture involving dance and music, has

come down to us by words of mouth from generation to generation. However, our study on the

4

Page 5: Batas Driv in compos

teaching of Nigerian Yoruba Bata history and culture to the Diaspora will rely heavily on

available document and oral evidences.

Bàtá is a music culture that extends beyond the phenomenon of dance. However, Yorùbá

oral traditions confined the emergence of Bàtá dance to religious rituals, serving as

accompaniments to Egungun (Yorùbá word meaning masquerade) and Sàngó (Yorùbá god of

thunder) during their life time as it will be revealed under this segment.

Ogunba and Irele (1978) claimed that Sàngó was an ancestor, deified and worshipped by

the people. Bàtá was used to accompany Sàngó and Egungun who were both relations and

inseparable.

Baderinwa Abefe Oladosu (in an interview) explained that Sàngó, who was referred to as

‘Oba kò so’ was once a traditional king in Old Oyo Ajaka. During his reign, Timi and Gbonka

were his warriors. He noted that Sàngó and Egungun were friends, but Egungun was older.

Interestingly, Bàtá music accompanied both of them on social occasions. After the death of

Egungun, Bàtá as an accompaniment became solely associated with Sàngó. Later, Sàngó

ascended to heaven to avoid an impending humiliation from his rebellious warriors. Gbonka

plotted to overthrow and annihilate him. On his final journey, Sàngó summoned the Bàtá

drummer, who accompanied him to the point of demise.

However, Gbadamosi Adebisi’s version differs. He claimed that it was one ace-drummer

known as Saate who made an innovation in the musical instruments used in Bàtá dance

performance. It is also him that we owe the information on Bàtá Koto (an original form of Bàtá

instrument, which consisted of a set of calabashes, each covered with animal membrane and each

having a cloth strap by which it was hung around the drummer’s neck with the drum resting in

5

Page 6: Batas Driv in compos

front of him. It was beaten with one hand and a stick) – Sango was a beautiful dancer, and Saate

an expert drummer.

Their acquaintance blossomed into a beautiful relationship and interdependence. They

always performed together at festivals and other public ceremonies so much so that people came

to associate them with each other and always looked out for their joint performance.

However, as the oral tradition has it, Sàngó and Saate fell out over the sharing of some

gifts obtained at a performance. Saate felt he had been cheated and withdrew his services. At

first, Sàngó thought he could go it alone and began to dance without drums. He was shocked

when people began to run away from him, taking him for a madman; “Sàngó has gone mad”!

They said. It was not long before he sent his wife, Oya, to make peace between him and his

friend and drummer, Saate. Truly they say “a lover’s quarrel is but the renewal of love”. So

much sweeter and stronger did Sàngó and Saate’s friendship became that it was said that

whenever they were eating together (usually from the same bowl) Sàngó would say;

Ìwo oníbàtá mi m’éranTí mo bá ti rí ìyónú reMo ti mò pé èkó ni.

(My Bàtá drummer, pick a piece of meat. When I behold your softened heartI know it is a lesson)

It was obvious that he (Sàngó) discovered that it was Saate’s drums that added glamour

to his dancing.

So closely associated did Sàngó become with Bàtá music that later on after his deification

his adherents claimed, whenever they heard the clap of thunder, that it was Omele ako’s sound

6

Page 7: Batas Driv in compos

that Saate was drumming for Sàngó’s delight and Sàngó was dancing up there, by the flashes of

lightning. So, not even death could separate Sàngó from his Bàtá music.

Therefore, Bàtá served as a crowd puller and a special language to people at this

particular time. One of the popular drum sounds like this:

Oba kò soÒdédé fi dé omo l’óríEruku gbáágbáá ló gbàá le gbogbo l’àkùrò l’ódòÀ n lé e bò l’éhìnÓ n lé ará iwájúA sá’giri, o l’àgiriO l’agiri kà kà kàK’ómobìnrin ó bó ‘hùn

(The king did not hangHe does not intentionally cover up a childBut was influenced by the whirwindEvery ground surrounding the stream become marshyAs he is being pursued from the rearHe also pursues those in frontHe who cracks and splits the wallHe who forcefully splits the wall openAnd thrusts two hundred thunder cells into it).

Saate’s mastery of Bàtá is unquantifiable sometimes be used his drums to warn people of

Sàngó’s magical power and to praise him due to his ability to move his body accordingly too,

such as:

À f’eni tí kogílá kolùÀ f’eni Èsù n seL’ólè ko lù ÈsùL’ó lè ko lu SàngóA f’eni tí Sàngó ó pa.

(It’s only someone who has been bedeviledIt’s only someone who has been possessed by EsuThat will attack EsuThat will attack Sàngó, only he who wants to be killed)

7

Page 8: Batas Driv in compos

Saate reported that Sàngó loved Bàtá dearly, so much so that if he was eating his best

food, and the sound of Bàtá music is heard, he would abandon the food and prefer to dance. Of

Sàngó’s character, Saate illustrates with drums as follows:

Aré ló le sáÒòsà tí Sàngó ò le nàAré ló le sá

(He can only runThat deity that Sàngó cannot destroyHe can only run.)

Meanwhile, each time Sàngó went on a dancing tour, Saate would keep warning and

informing people where to meet them and see Sàngó in action. For instance;

Sàngó dé e fi enu mó enuÈrò ojà p’ara móInú ojà la n loÈrò ojà p’ara moOjú ojà la n loPara mó para mó, para mó.

(Sàngó is here!Let everyone keep mute!Market men and women take coverWe are advancing to the market placeMarket men and women take coverWe are proceeding to the centre of the marketHide yourself, hide yourself, hide yourself!!!)

On his own account, Bode Osanyin (in an interview in 1996) posited that the foundation

of Bàtá in Nigeria is more of mythological and even religious than factual history. He believes

that, Bàtá is attributed to Sàngó. It is one of those music forms dedicated to the worship of

certain gods or Orishas. Bàtá is dedicated entirely to Sàngó, the god of thunder and lightning.

Those who dance Bàtá try to emulate his personality by using their feet, hands and shoulders.

8

Page 9: Batas Driv in compos

The sheer energy of Bàtá dance, its flashes and dashes reflects the thundering, rattling and

piercing sounds of Bàtá drums in performance.

Anthony King (1961:1-4) believes that variety of dialects among the Yorùbá people is a

factor for the versions of traditional music and songs in use. He says that it is impossible to give

an exact history of the development of the different Yorùbá drum families. However, one of the

legends states that “Kósó drums were introduced into Yorùbá music at the time of the founding

of Ife, having been imported from the North”. He reiterates that Bátà is said to have been

introduced by Sango, and may have been devised for either one or both of two possible reasons

below, which are;

(a) to increase Sàngó’s prestige during his reign at old Oyo (Oyo Ile), and

(b) to terrify his opponents during his reign.

On his own part, Alhaji Fatai Ojuade (in an interview in 1996) explained that Sàngó in

his life time was a warrior and any time he wanted to go to war, he liked dancing to fast music in

preparation for war. It was as if Bàtá rhythms prepares him for war. He revealed that Sàngó used

to call for a drum (music) that could stimulate him and suit his purpose. At the initial stage,

Gangan (hour-glass drum) was brought for him to dance to, but he rejected it, for it was too slow.

Also, Dundun was brought but failed the test too. It was only Bàtá that satisfied his demand in

the end, with Omele Ako (another drum type) playing the lead role. He was highly moved and

danced to his satisfaction. That was how he accepted Bàtá as his accompaniment to date, for it

suits his fiery and tempestuous nature.

Lamidi Ayankunle (2003) in his own version reiterated the fact that the early

practitioners of Bàtá drumming started with ‘Bàtá Igba’, that is Bàtá Koto. It has only one face

covered with animal skin, and it is played with hands. Though he emphasized that it was

9

Page 10: Batas Driv in compos

‘Yangede’ that Sàngó first danced to and Sàngó equally danced to other drums before Bàtá.

Sàngó’s acquaintance with Bàtá came into being with the demise of Yangede.

Ayankunle however claimed that based on the history handed to him, it was from Agalu

that drums emerged. For instance, his own family are into drumming profession, just as some

other families take to Ifa worship. This belief is common in the Yorùbá culture, where the arrival

of a baby is marked by divination of Ifa to find out its destiny. This is known as ‘Ese n t’aye’,

which means the foot that the child takes to touch the ground.

Ayankunle Ayanlade (2003) stated that Bàtá was fabricated by a woman whose name

was Ayan. Unfortunately for this woman, she was not blessed with children. Despite her longer

period of existence in life, it was only drum that she could lay claims to or regard as her children.

He adjudged her to be a very good singer and an expert drummer.

The woman’s expertise came through sheer luck! She started drumming on her discovery

of pawpaw tree, which she cut at both end and tied the ends with a piece of cloth attaching it to a

string for easy placement on her neck.

Ayanlade explained how she (Ayan) went one day to meet Esu (the messenger god) to

further enlighten her on what to do. This was because, she was not satisfied with her act of stroll

– drumming and dancing around the community. In furtherance of her quest, she met with an

artist, who carve images out of woods to help her in making a drum to her own specifications (of

how previous pawpaw tree looked like). It was carved with leather used in covering the two ends

as opposed to the earlier one covered with cloth. Thus, she continued her usual practice of stroll

drumming and dancing around the community putting the drum on the ground each time she was

drunk. It gives people a clue that “Ayan is around in the neighbourhood where the drum is

found”.

10

Page 11: Batas Driv in compos

However, she got a boy as an apprentice who was living with her in order to console her

and learn the art of Bàtá. Unfortunately Ayan died prematurely and wherever people see the

young man, or anybody with the type of drum left behind by Ayan, they would greet him as

follows;

E n lè ó o omo Àyàn(How are you, Ayan’s son).

Ayankojo (2003) placed Bàtá origin farther back from Ayanlade’s version. He compares

the history that connects the Greek tradition and the drums that they make use of in theatrical

performances, with those of Arabs especially the one relating to Lamurudu on the origin of the

Yoruba. He claimed that with the development and growth of Yorùbá culture, Bàtá had

witnessed series of modifications, alterations in usage, adaptation and technique due to modern

technology.

Bàtá Drum Set and Skill Acquisition in Performance

The Bàtá drum ensemble consists of four and sometimes five drums. Functionally, each

of the drum is constructed with its own structure and particular tone. The drums are:

(i) Iya Ilu – The Iya Ilu translated literally into English means ‘mother drum’. As the

lead drum, the Iya Ilu dictates the pace which the other drums follow. It is conical in

shape and double membrane. Iya Ilu produces two different tones. The wider end

produces a bass sound, while the smaller end gives a very harsh and sharp sound.

11

Page 12: Batas Driv in compos

Iya Ilu Bàtá

The Iya Ilu of the Bàtá orchestra is a talking drum, and this is achieved by the drummer’s

varying and alternating the sequence of beats on both sides of the drum. The wider membrane is

played with the palm of the hand, and a leather strap known as Bilala is used with the left hand in

playing the smaller membrane. The two membranes are played simultaneously to produce a tone.

The Bàtá is a prattler during performances. The Iya Ilu improvises against the

background of repeated patterns in an ensemble. It keeps on rattling and the Omele Abo re-

echoes what it says. While reciting Oriki (praise poetry) or other Yorùbá texts, the middle and

high tones of Iya Ilu are reinforced by Omele Abo. Iya Ilu sometimes makes uncompleted

statements, which Omele Abo picks up and concludes.

The Iya Ilu, being the lead drum in the Bàtá ensemble, introduces each piece before it is

joined by the Omele (the secondary instruments).

(ii) Omele Abo – The Omele Abo has a double membrane, one on each end. The

membrane is either that of a pig, an antelope or a goat depending on which one is

available at the time of manufacture.

Omele Abo

12

Page 13: Batas Driv in compos

However, Antelope skin is considered to be the best. The skin which is about 22cm in

circumference is sewn to the rim on both end and kept in position by leather straps which are

used to wrap the wooden body. The drum is about 84cm in length. The other end of the drum

which is smaller is about 19cm in circumference.

The Omele Abo resembles the Iya Ilu, but is smaller in size. It has a very heavy weight

which makes it rather difficult to carry. In order to produce varied pitches, such as high and low,

a black wax devised from a tree known as Ida is pasted centrally on the surface of the bigger

membrane. The smaller end of the drum does not have a glue on it, but it is struck with a leather

thong called Bilala Bàtá. The end with paste on it is struck by the open palm. Omele Abo is held

suspended around the neck of the drummer by a strap (Agbeko).

In a performance, the sound resembles a conversation between three people; one is a

rattler, the second a stammerer, while the third one takes his time to complete the statements of

the stammerer. Omele Abo and Iya Ilu are complementary, with Iya Ilu starting a statement

which Omele Abo completes. For example:

Iya Ilu:“Kò s’énití Olórun ò se fún

Omele Abo: “Ó se fún onílé, ó se f’álejò”

Iya Ilu:(“There is no person that God has not provided for”

Omele Abo: “He provided for the owner of the house, and for the visitor”).

(iii) Omele Ako: Shares common features with Omele Abo. They are both constructed

from the same materials, using the same procedure of construction. The Omele Ako is

however smaller in size than the Omele Abo.

Omele Ako and Kudi tied together

13

Page 14: Batas Driv in compos

The bigger end of the membrane of Omele Ako measures about 19cm in circumference.

The drum is about 68cm in length, with the smaller end measuring about 15cm in circumference.

Its playing technique is different from that of Omele Abo. The pitch which is higher is varied

with the use of the palm. To get a high pitch, the fingers are used in the surface of the membrane,

while the palm is used when a low pitch is required. Omele Ako usually enters immediately after

Kudi in a performance of Bàtá ensemble.

(iv) Kudi – is the smallest of the Bàtá drum set. It is made of two or three small drums

which are tied together with Omele Ako and beaten in turns in order to get a

polyrhythmic effect.

The construction techniques, as well as materials are the same as that of Omele Ako. Like

other drums, it is suspended from the neck by a cloth strap (Agbeko). It is beaten together

alternately. The drums are of the same size; each of them measuring about 30cm in height, while

the big and small membrane ends measure about 9.5cm and 6.5cm in circumference respectively.

Kudi is played on the bigger end of the drum. The drum is suspended with the small size facing

downwards while its bigger end faces up and it is struck with Bilala.

Kudi usually starts the performance by playing a steady rhythm before the others enter at

separate points. In most cases, two of a kind are used in which case, one is made so wet so that

the pitch would be lower than the other. This is actually responsible for the sound of Kudi, which

is softer than that of Omele Ako.

Interestingly, there can be additions and variations during performances. For instance, the

fifth one here can be introduced, thereby increasing the number of drums. It is called ‘Ijin’. It

acts as an accompaniment, and not a lead drum. There cannot be two lead drummers at a time in

an ensemble. Ijin is another Iya Ilu, but echoes Iya Ilu when introduced. At times, another Kudi

drum is added to Omele meji bringing it to Omele meta.

14

Page 15: Batas Driv in compos

However, a complete Bàtá drumming performance is usually done by four drummers.

That is the lead drummer, who usually works on Iya Ilu, and he is the most skilled and dictates

the pace and rhythm of the performance. Next in the category is the drummer on Omele Abo,

who acts as the interpreter. The third is the player of Omele meji, which are the Omele Ako and

Kudi tied together. There can be a fourth player on the Ijin who supports the lead drummer when

necessary.

The mastery of Bàtá dance needs serious attention. It can be equated with the learner of a

new language that has to be familiar with all the alphabets. With continuous practice, he/she

could master the art of the language.

Bàtá dance requires the physical frame of the human body for its interpretation in

movement. It requires the totality of the human body for an aesthetically pleasing performance.

The acrobatic Bàtá dancers teach their apprentice through imitation, that is, the teacher

demonstrates and the student repeats what the teacher did. Some by-standers do watch the

dancers while they are being taught and they quickly grasp the dance technique.

Meanwhile, apart from the above mentioned methods, Bàtá dancers-to-be or enthusiasts

can acquire the art without being taught. It is inborn in such naturally talented people, which may

not necessarily be from the Oje or Ayan lineage. The surest way of acquiring the skill is to first

and foremost introduce the Bàtá drum set as earlier explained to the learner of the dance.

The student (learner) would listen attentively to the sound of each drum and would know

the significant part planted by each drum in the ensemble. The next stage of the exercise is the

combination of the entire drum and the ability of the student to make sense out of the

combination without being confused. However, it is essential at this stage to highlight the

qualities that a Bàtá dance trainee must possess. The person must;

(i) be able to hear very clearly

(ii) have a nimble and flexible body

15

Page 16: Batas Driv in compos

(iii) be able to synchronize the rhythm of his dance with that of the drums

(iv) be patient and steadfast as a learner to enable him master the syllabus, and

(v) be able to interpret whatever the lead drummer says on the Iya Ilu.

Equally, the learner will be taught how to express himself with the gesture of the head,

eyes, chest, shoulders, hands, legs, toes etc. when dancing Bàtá. The dancer will only be taught

the commonest form of Bàtá known as Gbamu, but all other varying Bàtá dance styles will be

introduced to him.

Conclusion/Recommendations

The study of the Yoruba Bàtá history and culture is an attempt to identify what it entails

in the teaching of the arts to the Diaspora. The findings shows that history relating to Yorùbá

culture is informative and is fundamental to the subsequent teaching of the aspects of culture to

the Diaspora.

Therefore, this study recommends regular or further workshops on the teaching of history

and culture to the Diaspora and Africa.

It further challenges CBAAC to be a ‘store-house’ and ably document African Arts and

Culture in order to be able to ‘train the trainers’ in the Diaspora based on the ‘authentic

documentations’.

Finally, efforts should be made to further organize international festivals performances,

exhibitions where Africans in the Diaspora would have direct access to instruments (drums) and

necessary contact with their culture.

16

Page 17: Batas Driv in compos

17

Page 18: Batas Driv in compos

NEGOTIATING THE ‘NEXUS’ IN THE TEACHING OF NIGERIAN YORÙBÁ

BÀTÁ HISTORY AND CULTURE TO THE DIASPORA AND AFRICA.

By

Jeleel Olasunkanmi, OJUADEPerforming Arts Department, University of Ilorin, Kwara State, Nigeia.

ABSTRACT

Bata in performance is an important aspect of Yoruba culture. The ecology of the Yoruba is one that is favourable to human settlement and development whether such movement is from rural to urban or urban to rural. It has been observed that the Yoruba comprises of several clans which are bound together by language, traditions, and religious beliefs and practices (Idowu, 1962:4), which questions the history of their origin. This paper therefore examines the ‘nexus’ often created in the teaching of Bata history and culture within Africa and to the Diaspora, and attempts an explanation of the means by which such ‘conflicts’/’crisis’ could be resolved. In addition to the application of historical analysis, descriptive methodology and participant observer approach, the paper relies extensively on the researcher’s personal experiences in the practical instructions/teaching of Bata dance culture of the Yoruba to the enthusiasts/learners-to-be at the Johannes Gutenberg University, Mainz, Germany (2007) and at the African Studies Institute, University of Georgia, Athens, U.S.A. (2008). The paper finds out that the Yoruba history and culture, especially relating to the arts of Bata are being misconstrued and misapplied occasionally. Based on its findings, it recommends the ‘teaching the trainers’ approach in order to give ‘authenticity’ and ‘truth’ on Yoruba history and culture to the Diaspora and African audiences as this will facilitate a concise documentation.

Introduction

Dance is regarded as an important aspect of any culture. It is a very strong device for

identifying the culture of a people. Kaeppler asserts that “an adequate description of a culture

should place the same emphasis on dance as that given it by the members of that society”

(1967:iii). It is thus notable that in traditional African culture, dance is life. It gives meaning to

virtually all daily activities that human beings are involved in. It is an integral aspect of their life

span; coming into this world, living in this world, and the consequent exit of humans from this

18

Page 19: Batas Driv in compos

world. This is succinctly captured by Ojuade’s (2004) in his description of dance situations in

Nigeria:

Thus, before a child is brought into this world, the mother feels or experiences internal movement of the yet-to-be-developed baby, therefore, the baby’s arrival into this world elucidates dancing activities of joyful movement (238).

Bàtá, which forms a part of this dancing culture, belongs exclusively to the Yoruba. It is a

difficult, calculative, energy-sapping, indigenous Yoruba dance, which in the remote past, is

associated exclusively with the worship of different deities especially Sàngó – the Yorùbá god of

thunder and lightening.

In the African societies, participation in music/dance may be a voluntary activity or an

obligation by one’s membership of a social group (Nketia, 1975:35). Public performance is

required on social occasions, where members of a group or a community assemble for the

purpose of leisure, recreation, performance of a rite, ceremony, festival or any collective activity.

The study, on which this paper is based, seeks to examine the connections embedded in

the teachings of Yorùbá Bàtá culture (music and dance) to the Diaspora and Africa. Despite

frequent changes in form, style and technique of Bata in performance, there are strong evidences

of its continuity as an art.

A considerable number of questions in this regard prove relevant. How do we describe

the mysteries that surrounds Bàtá dance? What is the instrument that produces rhythm for its

dance? How can a novice acquire the skills of Yorùbá Bàtá dance? Are there connections

between the Nigerian Yorùbá Bàtá history and culture and that of the Diaspora? In addition to

answering these questions, this paper seeks to project the significant role of Bàtá culture in

Yorùbáland, and to ably re-emphasise the relevance of history for a concise documentation.

19

Page 20: Batas Driv in compos

The methods of field investigation used are participant observer approach and series of

interviews with professional Bàtá dancers and practitioners aimed at obtaining accurate data on

Bàtá. Interviews were conducted with Alhaji Lamidi Ayankunle, leader of Ayanagalu

International Dancers from Erin-Osun, Osun State; Ayankunle Ayanlade from Oyo town in Oyo

State; and Alhaji Fatai Ojuade, leader of Ojuade and his International Dancers from Ifetedo,

Osun State (all in Nigeria). The interviews and other relevant sources provide authentic

information for this work.

Origin of Bàtá (Mythological and Historical)

Evidence of research on Yorùbá origin revealed that there are many propounded theories

and stories surrounding it. In recognition of this fact, Idowu (1962:4) observed that the Yoruba

comprise of several clans which are bound together by language, traditions, and religious beliefs

and practices. He states further that “the question of their origin is still a debatable subject, since

we do not yet possess adequate materials out of which we can build up the history of their

beginnings”. These stories relating to origin are fabricated and described in books written by

scholars such as Biobaku (1971), Johnson (1921) and Omosade (1979), based on individual

sources and retentive memory of events derived from folktales; mythologies of creation, fables

and moral stories.

The above reiterate the fact as noted by Johnson (1956:3) that “the origin of the Yorùbá

nation is shrouded in obscurity”. As there are no written records of the ancient past of the people,

all that has been preserved of their myths, philosophy, culture involving dance and music, has

come down to us by words of mouth from generation to generation. However, our study on the

20

Page 21: Batas Driv in compos

teaching of Nigerian Yoruba Bata history and culture to the Diaspora will rely heavily on

available document and oral evidences.

Bàtá is a music culture that extends beyond the phenomenon of dance. However, Yorùbá

oral traditions confined the emergence of Bàtá dance to religious rituals, serving as

accompaniments to Egungun (Yorùbá word meaning masquerade) and Sàngó (Yorùbá god of

thunder) during their life time as it will be revealed under this segment.

Ogunba and Irele (1978) claimed that Sàngó was an ancestor, deified and worshipped by

the people. Bàtá was used to accompany Sàngó and Egungun who were both relations and

inseparable.

Baderinwa Abefe Oladosu (in an interview) explained that Sàngó, who was referred to as

‘Oba kò so’ was once a traditional king in Old Oyo Ajaka. During his reign, Timi and Gbonka

were his warriors. He noted that Sàngó and Egungun were friends, but Egungun was older.

Interestingly, Bàtá music accompanied both of them on social occasions. After the death of

Egungun, Bàtá as an accompaniment became solely associated with Sàngó. Later, Sàngó

ascended to heaven to avoid an impending humiliation from his rebellious warriors. Gbonka

plotted to overthrow and annihilate him. On his final journey, Sàngó summoned the Bàtá

drummer, who accompanied him to the point of demise.

However, Gbadamosi Adebisi’s version differs. He claimed that it was one ace-drummer

known as Saate who made an innovation in the musical instruments used in Bàtá dance

performance. It is also him that we owe the information on Bàtá Koto (an original form of Bàtá

instrument, which consisted of a set of calabashes, each covered with animal membrane and each

having a cloth strap by which it was hung around the drummer’s neck with the drum resting in

21

Page 22: Batas Driv in compos

front of him. It was beaten with one hand and a stick) – Sango was a beautiful dancer, and Saate

an expert drummer.

Their acquaintance blossomed into a beautiful relationship and interdependence. They

always performed together at festivals and other public ceremonies so much so that people came

to associate them with each other and always looked out for their joint performance.

However, as the oral tradition has it, Sàngó and Saate fell out over the sharing of some

gifts obtained at a performance. Saate felt he had been cheated and withdrew his services. At

first, Sàngó thought he could go it alone and began to dance without drums. He was shocked

when people began to run away from him, taking him for a madman; “Sàngó has gone mad”!

They said. It was not long before he sent his wife, Oya, to make peace between him and his

friend and drummer, Saate. Truly they say “a lover’s quarrel is but the renewal of love”. So

much sweeter and stronger did Sàngó and Saate’s friendship became that it was said that

whenever they were eating together (usually from the same bowl) Sàngó would say;

Ìwo oníbàtá mi m’éranTí mo bá ti rí ìyónú reMo ti mò pé èkó ni.

(My Bàtá drummer, pick a piece of meat. When I behold your softened heartI know it is a lesson)

It was obvious that he (Sàngó) discovered that it was Saate’s drums that added glamour

to his dancing.

So closely associated did Sàngó become with Bàtá music that later on after his deification

his adherents claimed, whenever they heard the clap of thunder, that it was Omele ako’s sound

22

Page 23: Batas Driv in compos

that Saate was drumming for Sàngó’s delight and Sàngó was dancing up there, by the flashes of

lightning. So, not even death could separate Sàngó from his Bàtá music.

Therefore, Bàtá served as a crowd puller and a special language to people at this

particular time. One of the popular drum sounds like this:

Oba kò soÒdédé fi dé omo l’óríEruku gbáágbáá ló gbàá le gbogbo l’àkùrò l’ódòÀ n lé e bò l’éhìnÓ n lé ará iwájúA sá’giri, o l’àgiriO l’agiri kà kà kàK’ómobìnrin ó bó ‘hùn

(The king did not hangHe does not intentionally cover up a childBut was influenced by the whirwindEvery ground surrounding the stream become marshyAs he is being pursued from the rearHe also pursues those in frontHe who cracks and splits the wallHe who forcefully splits the wall openAnd thrusts two hundred thunder cells into it).

Saate’s mastery of Bàtá is unquantifiable sometimes be used his drums to warn people of

Sàngó’s magical power and to praise him due to his ability to move his body accordingly too,

such as:

À f’eni tí kogílá kolùÀ f’eni Èsù n seL’ólè ko lù ÈsùL’ó lè ko lu SàngóA f’eni tí Sàngó ó pa.

(It’s only someone who has been bedeviledIt’s only someone who has been possessed by EsuThat will attack EsuThat will attack Sàngó, only he who wants to be killed)

23

Page 24: Batas Driv in compos

Saate reported that Sàngó loved Bàtá dearly, so much so that if he was eating his best

food, and the sound of Bàtá music is heard, he would abandon the food and prefer to dance. Of

Sàngó’s character, Saate illustrates with drums as follows:

Aré ló le sáÒòsà tí Sàngó ò le nàAré ló le sá

(He can only runThat deity that Sàngó cannot destroyHe can only run.)

Meanwhile, each time Sàngó went on a dancing tour, Saate would keep warning and

informing people where to meet them and see Sàngó in action. For instance;

Sàngó dé e fi enu mó enuÈrò ojà p’ara móInú ojà la n loÈrò ojà p’ara moOjú ojà la n loPara mó para mó, para mó.

(Sàngó is here!Let everyone keep mute!Market men and women take coverWe are advancing to the market placeMarket men and women take coverWe are proceeding to the centre of the marketHide yourself, hide yourself, hide yourself!!!)

On his own account, Bode Osanyin (in an interview in 1996) posited that the foundation

of Bàtá in Nigeria is more of mythological and even religious than factual history. He believes

that, Bàtá is attributed to Sàngó. It is one of those music forms dedicated to the worship of

certain gods or Orishas. Bàtá is dedicated entirely to Sàngó, the god of thunder and lightning.

Those who dance Bàtá try to emulate his personality by using their feet, hands and shoulders.

24

Page 25: Batas Driv in compos

The sheer energy of Bàtá dance, its flashes and dashes reflects the thundering, rattling and

piercing sounds of Bàtá drums in performance.

Anthony King (1961:1-4) believes that variety of dialects among the Yorùbá people is a

factor for the versions of traditional music and songs in use. He says that it is impossible to give

an exact history of the development of the different Yorùbá drum families. However, one of the

legends states that “Kósó drums were introduced into Yorùbá music at the time of the founding

of Ife, having been imported from the North”. He reiterates that Bátà is said to have been

introduced by Sango, and may have been devised for either one or both of two possible reasons

below, which are;

(c) to increase Sàngó’s prestige during his reign at old Oyo (Oyo Ile), and

(d) to terrify his opponents during his reign.

On his own part, Alhaji Fatai Ojuade (in an interview in 1996) explained that Sàngó in

his life time was a warrior and any time he wanted to go to war, he liked dancing to fast music in

preparation for war. It was as if Bàtá rhythms prepares him for war. He revealed that Sàngó used

to call for a drum (music) that could stimulate him and suit his purpose. At the initial stage,

Gangan (hour-glass drum) was brought for him to dance to, but he rejected it, for it was too slow.

Also, Dundun was brought but failed the test too. It was only Bàtá that satisfied his demand in

the end, with Omele Ako (another drum type) playing the lead role. He was highly moved and

danced to his satisfaction. That was how he accepted Bàtá as his accompaniment to date, for it

suits his fiery and tempestuous nature.

Lamidi Ayankunle (2003) in his own version reiterated the fact that the early

practitioners of Bàtá drumming started with ‘Bàtá Igba’, that is Bàtá Koto. It has only one face

covered with animal skin, and it is played with hands. Though he emphasized that it was

25

Page 26: Batas Driv in compos

‘Yangede’ that Sàngó first danced to and Sàngó equally danced to other drums before Bàtá.

Sàngó’s acquaintance with Bàtá came into being with the demise of Yangede.

Ayankunle however claimed that based on the history handed to him, it was from Agalu

that drums emerged. For instance, his own family are into drumming profession, just as some

other families take to Ifa worship. This belief is common in the Yorùbá culture, where the arrival

of a baby is marked by divination of Ifa to find out its destiny. This is known as ‘Ese n t’aye’,

which means the foot that the child takes to touch the ground.

Ayankunle Ayanlade (2003) stated that Bàtá was fabricated by a woman whose name

was Ayan. Unfortunately for this woman, she was not blessed with children. Despite her longer

period of existence in life, it was only drum that she could lay claims to or regard as her children.

He adjudged her to be a very good singer and an expert drummer.

The woman’s expertise came through sheer luck! She started drumming on her discovery

of pawpaw tree, which she cut at both end and tied the ends with a piece of cloth attaching it to a

string for easy placement on her neck.

Ayanlade explained how she (Ayan) went one day to meet Esu (the messenger god) to

further enlighten her on what to do. This was because, she was not satisfied with her act of stroll

– drumming and dancing around the community. In furtherance of her quest, she met with an

artist, who carve images out of woods to help her in making a drum to her own specifications (of

how previous pawpaw tree looked like). It was carved with leather used in covering the two ends

as opposed to the earlier one covered with cloth. Thus, she continued her usual practice of stroll

drumming and dancing around the community putting the drum on the ground each time she was

drunk. It gives people a clue that “Ayan is around in the neighbourhood where the drum is

found”.

26

Page 27: Batas Driv in compos

However, she got a boy as an apprentice who was living with her in order to console her

and learn the art of Bàtá. Unfortunately Ayan died prematurely and wherever people see the

young man, or anybody with the type of drum left behind by Ayan, they would greet him as

follows;

E n lè ó o omo Àyàn(How are you, Ayan’s son).

Ayankojo (2003) placed Bàtá origin farther back from Ayanlade’s version. He compares

the history that connects the Greek tradition and the drums that they make use of in theatrical

performances, with those of Arabs especially the one relating to Lamurudu on the origin of the

Yoruba. He claimed that with the development and growth of Yorùbá culture, Bàtá had

witnessed series of modifications, alterations in usage, adaptation and technique due to modern

technology.

Bàtá Drum Set and Skill Acquisition in Performance

The Bàtá drum ensemble consists of four and sometimes five drums. Functionally, each

of the drum is constructed with its own structure and particular tone. The drums are:

(v) Iya Ilu – The Iya Ilu translated literally into English means ‘mother drum’. As the

lead drum, the Iya Ilu dictates the pace which the other drums follow. It is conical in

shape and double membrane. Iya Ilu produces two different tones. The wider end

produces a bass sound, while the smaller end gives a very harsh and sharp sound.

27

Page 28: Batas Driv in compos

Iya Ilu Bàtá

The Iya Ilu of the Bàtá orchestra is a talking drum, and this is achieved by the drummer’s

varying and alternating the sequence of beats on both sides of the drum. The wider membrane is

played with the palm of the hand, and a leather strap known as Bilala is used with the left hand in

playing the smaller membrane. The two membranes are played simultaneously to produce a tone.

The Bàtá is a prattler during performances. The Iya Ilu improvises against the

background of repeated patterns in an ensemble. It keeps on rattling and the Omele Abo re-

echoes what it says. While reciting Oriki (praise poetry) or other Yorùbá texts, the middle and

high tones of Iya Ilu are reinforced by Omele Abo. Iya Ilu sometimes makes uncompleted

statements, which Omele Abo picks up and concludes.

The Iya Ilu, being the lead drum in the Bàtá ensemble, introduces each piece before it is

joined by the Omele (the secondary instruments).

(vi) Omele Abo – The Omele Abo has a double membrane, one on each end. The

membrane is either that of a pig, an antelope or a goat depending on which one is

available at the time of manufacture.

Omele Abo

28

Page 29: Batas Driv in compos

However, Antelope skin is considered to be the best. The skin which is about 22cm in

circumference is sewn to the rim on both end and kept in position by leather straps which are

used to wrap the wooden body. The drum is about 84cm in length. The other end of the drum

which is smaller is about 19cm in circumference.

The Omele Abo resembles the Iya Ilu, but is smaller in size. It has a very heavy weight

which makes it rather difficult to carry. In order to produce varied pitches, such as high and low,

a black wax devised from a tree known as Ida is pasted centrally on the surface of the bigger

membrane. The smaller end of the drum does not have a glue on it, but it is struck with a leather

thong called Bilala Bàtá. The end with paste on it is struck by the open palm. Omele Abo is held

suspended around the neck of the drummer by a strap (Agbeko).

In a performance, the sound resembles a conversation between three people; one is a

rattler, the second a stammerer, while the third one takes his time to complete the statements of

the stammerer. Omele Abo and Iya Ilu are complementary, with Iya Ilu starting a statement

which Omele Abo completes. For example:

Iya Ilu:“Kò s’énití Olórun ò se fún

Omele Abo: “Ó se fún onílé, ó se f’álejò”

Iya Ilu:(“There is no person that God has not provided for”

Omele Abo: “He provided for the owner of the house, and for the visitor”).

(vii) Omele Ako: Shares common features with Omele Abo. They are both constructed

from the same materials, using the same procedure of construction. The Omele Ako is

however smaller in size than the Omele Abo.

Omele Ako and Kudi tied together

29

Page 30: Batas Driv in compos

The bigger end of the membrane of Omele Ako measures about 19cm in circumference.

The drum is about 68cm in length, with the smaller end measuring about 15cm in circumference.

Its playing technique is different from that of Omele Abo. The pitch which is higher is varied

with the use of the palm. To get a high pitch, the fingers are used in the surface of the membrane,

while the palm is used when a low pitch is required. Omele Ako usually enters immediately after

Kudi in a performance of Bàtá ensemble.

(viii) Kudi – is the smallest of the Bàtá drum set. It is made of two or three small drums

which are tied together with Omele Ako and beaten in turns in order to get a

polyrhythmic effect.

The construction techniques, as well as materials are the same as that of Omele Ako. Like

other drums, it is suspended from the neck by a cloth strap (Agbeko). It is beaten together

alternately. The drums are of the same size; each of them measuring about 30cm in height, while

the big and small membrane ends measure about 9.5cm and 6.5cm in circumference respectively.

Kudi is played on the bigger end of the drum. The drum is suspended with the small size facing

downwards while its bigger end faces up and it is struck with Bilala.

Kudi usually starts the performance by playing a steady rhythm before the others enter at

separate points. In most cases, two of a kind are used in which case, one is made so wet so that

the pitch would be lower than the other. This is actually responsible for the sound of Kudi, which

is softer than that of Omele Ako.

Interestingly, there can be additions and variations during performances. For instance, the

fifth one here can be introduced, thereby increasing the number of drums. It is called ‘Ijin’. It

acts as an accompaniment, and not a lead drum. There cannot be two lead drummers at a time in

an ensemble. Ijin is another Iya Ilu, but echoes Iya Ilu when introduced. At times, another Kudi

drum is added to Omele meji bringing it to Omele meta.

30

Page 31: Batas Driv in compos

However, a complete Bàtá drumming performance is usually done by four drummers.

That is the lead drummer, who usually works on Iya Ilu, and he is the most skilled and dictates

the pace and rhythm of the performance. Next in the category is the drummer on Omele Abo,

who acts as the interpreter. The third is the player of Omele meji, which are the Omele Ako and

Kudi tied together. There can be a fourth player on the Ijin who supports the lead drummer when

necessary.

The mastery of Bàtá dance needs serious attention. It can be equated with the learner of a

new language that has to be familiar with all the alphabets. With continuous practice, he/she

could master the art of the language.

Bàtá dance requires the physical frame of the human body for its interpretation in

movement. It requires the totality of the human body for an aesthetically pleasing performance.

The acrobatic Bàtá dancers teach their apprentice through imitation, that is, the teacher

demonstrates and the student repeats what the teacher did. Some by-standers do watch the

dancers while they are being taught and they quickly grasp the dance technique.

Meanwhile, apart from the above mentioned methods, Bàtá dancers-to-be or enthusiasts

can acquire the art without being taught. It is inborn in such naturally talented people, which may

not necessarily be from the Oje or Ayan lineage. The surest way of acquiring the skill is to first

and foremost introduce the Bàtá drum set as earlier explained to the learner of the dance.

The student (learner) would listen attentively to the sound of each drum and would know

the significant part planted by each drum in the ensemble. The next stage of the exercise is the

combination of the entire drum and the ability of the student to make sense out of the

combination without being confused. However, it is essential at this stage to highlight the

qualities that a Bàtá dance trainee must possess. The person must;

(vi) be able to hear very clearly

(vii) have a nimble and flexible body

31

Page 32: Batas Driv in compos

(viii) be able to synchronize the rhythm of his dance with that of the drums

(ix) be patient and steadfast as a learner to enable him master the syllabus, and

(x) be able to interpret whatever the lead drummer says on the Iya Ilu.

Equally, the learner will be taught how to express himself with the gesture of the head,

eyes, chest, shoulders, hands, legs, toes etc. when dancing Bàtá. The dancer will only be taught

the commonest form of Bàtá known as Gbamu, but all other varying Bàtá dance styles will be

introduced to him.

Conclusion/Recommendations

The study of the Yoruba Bàtá history and culture is an attempt to identify what it entails

in the teaching of the arts to the Diaspora. The findings shows that history relating to Yorùbá

culture is informative and is fundamental to the subsequent teaching of the aspects of culture to

the Diaspora.

Therefore, this study recommends regular or further workshops on the teaching of history

and culture to the Diaspora and Africa.

It further challenges CBAAC to be a ‘store-house’ and ably document African Arts and

Culture in order to be able to ‘train the trainers’ in the Diaspora based on the ‘authentic

documentations’.

Finally, efforts should be made to further organize international festivals performances,

exhibitions where Africans in the Diaspora would have direct access to instruments (drums) and

necessary contact with their culture.

32

Page 33: Batas Driv in compos

33

Page 34: Batas Driv in compos

NEGOTIATING THE ‘NEXUS’ IN THE TEACHING OF NIGERIAN YORÙBÁ

BÀTÁ HISTORY AND CULTURE TO THE DIASPORA AND AFRICA.

By

Jeleel Olasunkanmi, OJUADEPerforming Arts Department, University of Ilorin, Kwara State, Nigeia.

ABSTRACT

Bata in performance is an important aspect of Yoruba culture. The ecology of the Yoruba is one that is favourable to human settlement and development whether such movement is from rural to urban or urban to rural. It has been observed that the Yoruba comprises of several clans which are bound together by language, traditions, and religious beliefs and practices (Idowu, 1962:4), which questions the history of their origin. This paper therefore examines the ‘nexus’ often created in the teaching of Bata history and culture within Africa and to the Diaspora, and attempts an explanation of the means by which such ‘conflicts’/’crisis’ could be resolved. In addition to the application of historical analysis, descriptive methodology and participant observer approach, the paper relies extensively on the researcher’s personal experiences in the practical instructions/teaching of Bata dance culture of the Yoruba to the enthusiasts/learners-to-be at the Johannes Gutenberg University, Mainz, Germany (2007) and at the African Studies Institute, University of Georgia, Athens, U.S.A. (2008). The paper finds out that the Yoruba history and culture, especially relating to the arts of Bata are being misconstrued and misapplied occasionally. Based on its findings, it recommends the ‘teaching the trainers’ approach in order to give ‘authenticity’ and ‘truth’ on Yoruba history and culture to the Diaspora and African audiences as this will facilitate a concise documentation.

Introduction

Dance is regarded as an important aspect of any culture. It is a very strong device for

identifying the culture of a people. Kaeppler asserts that “an adequate description of a culture

34

Page 35: Batas Driv in compos

should place the same emphasis on dance as that given it by the members of that society”

(1967:iii). It is thus notable that in traditional African culture, dance is life. It gives meaning to

virtually all daily activities that human beings are involved in. It is an integral aspect of their life

span; coming into this world, living in this world, and the consequent exit of humans from this

world. This is succinctly captured by Ojuade’s (2004) in his description of dance situations in

Nigeria:

Thus, before a child is brought into this world, the mother feels or experiences internal movement of the yet-to-be-developed baby, therefore, the baby’s arrival into this world elucidates dancing activities of joyful movement (238).

Bàtá, which forms a part of this dancing culture, belongs exclusively to the Yoruba. It is a

difficult, calculative, energy-sapping, indigenous Yoruba dance, which in the remote past, is

associated exclusively with the worship of different deities especially Sàngó – the Yorùbá god of

thunder and lightening.

In the African societies, participation in music/dance may be a voluntary activity or an

obligation by one’s membership of a social group (Nketia, 1975:35). Public performance is

required on social occasions, where members of a group or a community assemble for the

purpose of leisure, recreation, performance of a rite, ceremony, festival or any collective activity.

The study, on which this paper is based, seeks to examine the connections embedded in

the teachings of Yorùbá Bàtá culture (music and dance) to the Diaspora and Africa. Despite

frequent changes in form, style and technique of Bata in performance, there are strong evidences

of its continuity as an art.

A considerable number of questions in this regard prove relevant. How do we describe

the mysteries that surrounds Bàtá dance? What is the instrument that produces rhythm for its

35

Page 36: Batas Driv in compos

dance? How can a novice acquire the skills of Yorùbá Bàtá dance? Are there connections

between the Nigerian Yorùbá Bàtá history and culture and that of the Diaspora? In addition to

answering these questions, this paper seeks to project the significant role of Bàtá culture in

Yorùbáland, and to ably re-emphasise the relevance of history for a concise documentation.

The methods of field investigation used are participant observer approach and series of

interviews with professional Bàtá dancers and practitioners aimed at obtaining accurate data on

Bàtá. Interviews were conducted with Alhaji Lamidi Ayankunle, leader of Ayanagalu

International Dancers from Erin-Osun, Osun State; Ayankunle Ayanlade from Oyo town in Oyo

State; and Alhaji Fatai Ojuade, leader of Ojuade and his International Dancers from Ifetedo,

Osun State (all in Nigeria). The interviews and other relevant sources provide authentic

information for this work.

Origin of Bàtá (Mythological and Historical)

Evidence of research on Yorùbá origin revealed that there are many propounded theories

and stories surrounding it. In recognition of this fact, Idowu (1962:4) observed that the Yoruba

comprise of several clans which are bound together by language, traditions, and religious beliefs

and practices. He states further that “the question of their origin is still a debatable subject, since

we do not yet possess adequate materials out of which we can build up the history of their

beginnings”. These stories relating to origin are fabricated and described in books written by

scholars such as Biobaku (1971), Johnson (1921) and Omosade (1979), based on individual

sources and retentive memory of events derived from folktales; mythologies of creation, fables

and moral stories.

36

Page 37: Batas Driv in compos

The above reiterate the fact as noted by Johnson (1956:3) that “the origin of the Yorùbá

nation is shrouded in obscurity”. As there are no written records of the ancient past of the people,

all that has been preserved of their myths, philosophy, culture involving dance and music, has

come down to us by words of mouth from generation to generation. However, our study on the

teaching of Nigerian Yoruba Bata history and culture to the Diaspora will rely heavily on

available document and oral evidences.

Bàtá is a music culture that extends beyond the phenomenon of dance. However, Yorùbá

oral traditions confined the emergence of Bàtá dance to religious rituals, serving as

accompaniments to Egungun (Yorùbá word meaning masquerade) and Sàngó (Yorùbá god of

thunder) during their life time as it will be revealed under this segment.

Ogunba and Irele (1978) claimed that Sàngó was an ancestor, deified and worshipped by

the people. Bàtá was used to accompany Sàngó and Egungun who were both relations and

inseparable.

Baderinwa Abefe Oladosu (in an interview) explained that Sàngó, who was referred to as

‘Oba kò so’ was once a traditional king in Old Oyo Ajaka. During his reign, Timi and Gbonka

were his warriors. He noted that Sàngó and Egungun were friends, but Egungun was older.

Interestingly, Bàtá music accompanied both of them on social occasions. After the death of

Egungun, Bàtá as an accompaniment became solely associated with Sàngó. Later, Sàngó

ascended to heaven to avoid an impending humiliation from his rebellious warriors. Gbonka

plotted to overthrow and annihilate him. On his final journey, Sàngó summoned the Bàtá

drummer, who accompanied him to the point of demise.

However, Gbadamosi Adebisi’s version differs. He claimed that it was one ace-drummer

known as Saate who made an innovation in the musical instruments used in Bàtá dance

37

Page 38: Batas Driv in compos

performance. It is also him that we owe the information on Bàtá Koto (an original form of Bàtá

instrument, which consisted of a set of calabashes, each covered with animal membrane and each

having a cloth strap by which it was hung around the drummer’s neck with the drum resting in

front of him. It was beaten with one hand and a stick) – Sango was a beautiful dancer, and Saate

an expert drummer.

Their acquaintance blossomed into a beautiful relationship and interdependence. They

always performed together at festivals and other public ceremonies so much so that people came

to associate them with each other and always looked out for their joint performance.

However, as the oral tradition has it, Sàngó and Saate fell out over the sharing of some

gifts obtained at a performance. Saate felt he had been cheated and withdrew his services. At

first, Sàngó thought he could go it alone and began to dance without drums. He was shocked

when people began to run away from him, taking him for a madman; “Sàngó has gone mad”!

They said. It was not long before he sent his wife, Oya, to make peace between him and his

friend and drummer, Saate. Truly they say “a lover’s quarrel is but the renewal of love”. So

much sweeter and stronger did Sàngó and Saate’s friendship became that it was said that

whenever they were eating together (usually from the same bowl) Sàngó would say;

Ìwo oníbàtá mi m’éranTí mo bá ti rí ìyónú reMo ti mò pé èkó ni.

(My Bàtá drummer, pick a piece of meat. When I behold your softened heartI know it is a lesson)

It was obvious that he (Sàngó) discovered that it was Saate’s drums that added glamour

to his dancing.

38

Page 39: Batas Driv in compos

So closely associated did Sàngó become with Bàtá music that later on after his deification

his adherents claimed, whenever they heard the clap of thunder, that it was Omele ako’s sound

that Saate was drumming for Sàngó’s delight and Sàngó was dancing up there, by the flashes of

lightning. So, not even death could separate Sàngó from his Bàtá music.

Therefore, Bàtá served as a crowd puller and a special language to people at this

particular time. One of the popular drum sounds like this:

Oba kò soÒdédé fi dé omo l’óríEruku gbáágbáá ló gbàá le gbogbo l’àkùrò l’ódòÀ n lé e bò l’éhìnÓ n lé ará iwájúA sá’giri, o l’àgiriO l’agiri kà kà kàK’ómobìnrin ó bó ‘hùn

(The king did not hangHe does not intentionally cover up a childBut was influenced by the whirwindEvery ground surrounding the stream become marshyAs he is being pursued from the rearHe also pursues those in frontHe who cracks and splits the wallHe who forcefully splits the wall openAnd thrusts two hundred thunder cells into it).

Saate’s mastery of Bàtá is unquantifiable sometimes be used his drums to warn people of

Sàngó’s magical power and to praise him due to his ability to move his body accordingly too,

such as:

À f’eni tí kogílá kolùÀ f’eni Èsù n seL’ólè ko lù ÈsùL’ó lè ko lu SàngóA f’eni tí Sàngó ó pa.

(It’s only someone who has been bedeviledIt’s only someone who has been possessed by Esu

39

Page 40: Batas Driv in compos

That will attack EsuThat will attack Sàngó, only he who wants to be killed)

Saate reported that Sàngó loved Bàtá dearly, so much so that if he was eating his best

food, and the sound of Bàtá music is heard, he would abandon the food and prefer to dance. Of

Sàngó’s character, Saate illustrates with drums as follows:

Aré ló le sáÒòsà tí Sàngó ò le nàAré ló le sá

(He can only runThat deity that Sàngó cannot destroyHe can only run.)

Meanwhile, each time Sàngó went on a dancing tour, Saate would keep warning and

informing people where to meet them and see Sàngó in action. For instance;

Sàngó dé e fi enu mó enuÈrò ojà p’ara móInú ojà la n loÈrò ojà p’ara moOjú ojà la n loPara mó para mó, para mó.

(Sàngó is here!Let everyone keep mute!Market men and women take coverWe are advancing to the market placeMarket men and women take coverWe are proceeding to the centre of the marketHide yourself, hide yourself, hide yourself!!!)

On his own account, Bode Osanyin (in an interview in 1996) posited that the foundation

of Bàtá in Nigeria is more of mythological and even religious than factual history. He believes

that, Bàtá is attributed to Sàngó. It is one of those music forms dedicated to the worship of

certain gods or Orishas. Bàtá is dedicated entirely to Sàngó, the god of thunder and lightning.

Those who dance Bàtá try to emulate his personality by using their feet, hands and shoulders.

40

Page 41: Batas Driv in compos

The sheer energy of Bàtá dance, its flashes and dashes reflects the thundering, rattling and

piercing sounds of Bàtá drums in performance.

Anthony King (1961:1-4) believes that variety of dialects among the Yorùbá people is a

factor for the versions of traditional music and songs in use. He says that it is impossible to give

an exact history of the development of the different Yorùbá drum families. However, one of the

legends states that “Kósó drums were introduced into Yorùbá music at the time of the founding

of Ife, having been imported from the North”. He reiterates that Bátà is said to have been

introduced by Sango, and may have been devised for either one or both of two possible reasons

below, which are;

(e) to increase Sàngó’s prestige during his reign at old Oyo (Oyo Ile), and

(f) to terrify his opponents during his reign.

On his own part, Alhaji Fatai Ojuade (in an interview in 1996) explained that Sàngó in

his life time was a warrior and any time he wanted to go to war, he liked dancing to fast music in

preparation for war. It was as if Bàtá rhythms prepares him for war. He revealed that Sàngó used

to call for a drum (music) that could stimulate him and suit his purpose. At the initial stage,

Gangan (hour-glass drum) was brought for him to dance to, but he rejected it, for it was too slow.

Also, Dundun was brought but failed the test too. It was only Bàtá that satisfied his demand in

the end, with Omele Ako (another drum type) playing the lead role. He was highly moved and

danced to his satisfaction. That was how he accepted Bàtá as his accompaniment to date, for it

suits his fiery and tempestuous nature.

Lamidi Ayankunle (2003) in his own version reiterated the fact that the early

practitioners of Bàtá drumming started with ‘Bàtá Igba’, that is Bàtá Koto. It has only one face

covered with animal skin, and it is played with hands. Though he emphasized that it was

41

Page 42: Batas Driv in compos

‘Yangede’ that Sàngó first danced to and Sàngó equally danced to other drums before Bàtá.

Sàngó’s acquaintance with Bàtá came into being with the demise of Yangede.

Ayankunle however claimed that based on the history handed to him, it was from Agalu

that drums emerged. For instance, his own family are into drumming profession, just as some

other families take to Ifa worship. This belief is common in the Yorùbá culture, where the arrival

of a baby is marked by divination of Ifa to find out its destiny. This is known as ‘Ese n t’aye’,

which means the foot that the child takes to touch the ground.

Ayankunle Ayanlade (2003) stated that Bàtá was fabricated by a woman whose name

was Ayan. Unfortunately for this woman, she was not blessed with children. Despite her longer

period of existence in life, it was only drum that she could lay claims to or regard as her children.

He adjudged her to be a very good singer and an expert drummer.

The woman’s expertise came through sheer luck! She started drumming on her discovery

of pawpaw tree, which she cut at both end and tied the ends with a piece of cloth attaching it to a

string for easy placement on her neck.

Ayanlade explained how she (Ayan) went one day to meet Esu (the messenger god) to

further enlighten her on what to do. This was because, she was not satisfied with her act of stroll

– drumming and dancing around the community. In furtherance of her quest, she met with an

artist, who carve images out of woods to help her in making a drum to her own specifications (of

how previous pawpaw tree looked like). It was carved with leather used in covering the two ends

as opposed to the earlier one covered with cloth. Thus, she continued her usual practice of stroll

drumming and dancing around the community putting the drum on the ground each time she was

drunk. It gives people a clue that “Ayan is around in the neighbourhood where the drum is

found”.

42

Page 43: Batas Driv in compos

However, she got a boy as an apprentice who was living with her in order to console her

and learn the art of Bàtá. Unfortunately Ayan died prematurely and wherever people see the

young man, or anybody with the type of drum left behind by Ayan, they would greet him as

follows;

E n lè ó o omo Àyàn(How are you, Ayan’s son).

Ayankojo (2003) placed Bàtá origin farther back from Ayanlade’s version. He compares

the history that connects the Greek tradition and the drums that they make use of in theatrical

performances, with those of Arabs especially the one relating to Lamurudu on the origin of the

Yoruba. He claimed that with the development and growth of Yorùbá culture, Bàtá had

witnessed series of modifications, alterations in usage, adaptation and technique due to modern

technology.

Bàtá Drum Set and Skill Acquisition in Performance

The Bàtá drum ensemble consists of four and sometimes five drums. Functionally, each

of the drum is constructed with its own structure and particular tone. The drums are:

(ix) Iya Ilu – The Iya Ilu translated literally into English means ‘mother drum’. As the

lead drum, the Iya Ilu dictates the pace which the other drums follow. It is conical in

shape and double membrane. Iya Ilu produces two different tones. The wider end

produces a bass sound, while the smaller end gives a very harsh and sharp sound.

43

Page 44: Batas Driv in compos

Iya Ilu Bàtá

The Iya Ilu of the Bàtá orchestra is a talking drum, and this is achieved by the drummer’s

varying and alternating the sequence of beats on both sides of the drum. The wider membrane is

played with the palm of the hand, and a leather strap known as Bilala is used with the left hand in

playing the smaller membrane. The two membranes are played simultaneously to produce a tone.

The Bàtá is a prattler during performances. The Iya Ilu improvises against the

background of repeated patterns in an ensemble. It keeps on rattling and the Omele Abo re-

echoes what it says. While reciting Oriki (praise poetry) or other Yorùbá texts, the middle and

high tones of Iya Ilu are reinforced by Omele Abo. Iya Ilu sometimes makes uncompleted

statements, which Omele Abo picks up and concludes.

The Iya Ilu, being the lead drum in the Bàtá ensemble, introduces each piece before it is

joined by the Omele (the secondary instruments).

(x) Omele Abo – The Omele Abo has a double membrane, one on each end. The

membrane is either that of a pig, an antelope or a goat depending on which one is

available at the time of manufacture.

Omele Abo

44

Page 45: Batas Driv in compos

However, Antelope skin is considered to be the best. The skin which is about 22cm in

circumference is sewn to the rim on both end and kept in position by leather straps which are

used to wrap the wooden body. The drum is about 84cm in length. The other end of the drum

which is smaller is about 19cm in circumference.

The Omele Abo resembles the Iya Ilu, but is smaller in size. It has a very heavy weight

which makes it rather difficult to carry. In order to produce varied pitches, such as high and low,

a black wax devised from a tree known as Ida is pasted centrally on the surface of the bigger

membrane. The smaller end of the drum does not have a glue on it, but it is struck with a leather

thong called Bilala Bàtá. The end with paste on it is struck by the open palm. Omele Abo is held

suspended around the neck of the drummer by a strap (Agbeko).

In a performance, the sound resembles a conversation between three people; one is a

rattler, the second a stammerer, while the third one takes his time to complete the statements of

the stammerer. Omele Abo and Iya Ilu are complementary, with Iya Ilu starting a statement

which Omele Abo completes. For example:

Iya Ilu:“Kò s’énití Olórun ò se fún

Omele Abo: “Ó se fún onílé, ó se f’álejò”

Iya Ilu:(“There is no person that God has not provided for”

Omele Abo: “He provided for the owner of the house, and for the visitor”).

(xi) Omele Ako: Shares common features with Omele Abo. They are both constructed

from the same materials, using the same procedure of construction. The Omele Ako is

however smaller in size than the Omele Abo.

Omele Ako and Kudi tied together

45

Page 46: Batas Driv in compos

The bigger end of the membrane of Omele Ako measures about 19cm in circumference.

The drum is about 68cm in length, with the smaller end measuring about 15cm in circumference.

Its playing technique is different from that of Omele Abo. The pitch which is higher is varied

with the use of the palm. To get a high pitch, the fingers are used in the surface of the membrane,

while the palm is used when a low pitch is required. Omele Ako usually enters immediately after

Kudi in a performance of Bàtá ensemble.

(xii) Kudi – is the smallest of the Bàtá drum set. It is made of two or three small drums

which are tied together with Omele Ako and beaten in turns in order to get a

polyrhythmic effect.

The construction techniques, as well as materials are the same as that of Omele Ako. Like

other drums, it is suspended from the neck by a cloth strap (Agbeko). It is beaten together

alternately. The drums are of the same size; each of them measuring about 30cm in height, while

the big and small membrane ends measure about 9.5cm and 6.5cm in circumference respectively.

Kudi is played on the bigger end of the drum. The drum is suspended with the small size facing

downwards while its bigger end faces up and it is struck with Bilala.

Kudi usually starts the performance by playing a steady rhythm before the others enter at

separate points. In most cases, two of a kind are used in which case, one is made so wet so that

the pitch would be lower than the other. This is actually responsible for the sound of Kudi, which

is softer than that of Omele Ako.

Interestingly, there can be additions and variations during performances. For instance, the

fifth one here can be introduced, thereby increasing the number of drums. It is called ‘Ijin’. It

acts as an accompaniment, and not a lead drum. There cannot be two lead drummers at a time in

an ensemble. Ijin is another Iya Ilu, but echoes Iya Ilu when introduced. At times, another Kudi

drum is added to Omele meji bringing it to Omele meta.

46

Page 47: Batas Driv in compos

However, a complete Bàtá drumming performance is usually done by four drummers.

That is the lead drummer, who usually works on Iya Ilu, and he is the most skilled and dictates

the pace and rhythm of the performance. Next in the category is the drummer on Omele Abo,

who acts as the interpreter. The third is the player of Omele meji, which are the Omele Ako and

Kudi tied together. There can be a fourth player on the Ijin who supports the lead drummer when

necessary.

The mastery of Bàtá dance needs serious attention. It can be equated with the learner of a

new language that has to be familiar with all the alphabets. With continuous practice, he/she

could master the art of the language.

Bàtá dance requires the physical frame of the human body for its interpretation in

movement. It requires the totality of the human body for an aesthetically pleasing performance.

The acrobatic Bàtá dancers teach their apprentice through imitation, that is, the teacher

demonstrates and the student repeats what the teacher did. Some by-standers do watch the

dancers while they are being taught and they quickly grasp the dance technique.

Meanwhile, apart from the above mentioned methods, Bàtá dancers-to-be or enthusiasts

can acquire the art without being taught. It is inborn in such naturally talented people, which may

not necessarily be from the Oje or Ayan lineage. The surest way of acquiring the skill is to first

and foremost introduce the Bàtá drum set as earlier explained to the learner of the dance.

The student (learner) would listen attentively to the sound of each drum and would know

the significant part planted by each drum in the ensemble. The next stage of the exercise is the

combination of the entire drum and the ability of the student to make sense out of the

combination without being confused. However, it is essential at this stage to highlight the

qualities that a Bàtá dance trainee must possess. The person must;

(xi) be able to hear very clearly

(xii) have a nimble and flexible body

47

Page 48: Batas Driv in compos

(xiii) be able to synchronize the rhythm of his dance with that of the drums

(xiv) be patient and steadfast as a learner to enable him master the syllabus, and

(xv) be able to interpret whatever the lead drummer says on the Iya Ilu.

Equally, the learner will be taught how to express himself with the gesture of the head,

eyes, chest, shoulders, hands, legs, toes etc. when dancing Bàtá. The dancer will only be taught

the commonest form of Bàtá known as Gbamu, but all other varying Bàtá dance styles will be

introduced to him.

Conclusion/Recommendations

The study of the Yoruba Bàtá history and culture is an attempt to identify what it entails

in the teaching of the arts to the Diaspora. The findings shows that history relating to Yorùbá

culture is informative and is fundamental to the subsequent teaching of the aspects of culture to

the Diaspora.

Therefore, this study recommends regular or further workshops on the teaching of history

and culture to the Diaspora and Africa.

It further challenges CBAAC to be a ‘store-house’ and ably document African Arts and

Culture in order to be able to ‘train the trainers’ in the Diaspora based on the ‘authentic

documentations’.

Finally, efforts should be made to further organize international festivals performances,

exhibitions where Africans in the Diaspora would have direct access to instruments (drums) and

necessary contact with their culture.

48

Page 49: Batas Driv in compos

49

Page 50: Batas Driv in compos

NEGOTIATING THE ‘NEXUS’ IN THE TEACHING OF NIGERIAN YORÙBÁ

BÀTÁ HISTORY AND CULTURE TO THE DIASPORA AND AFRICA.

By

Jeleel Olasunkanmi, OJUADEPerforming Arts Department, University of Ilorin, Kwara State, Nigeia.

ABSTRACT

Bata in performance is an important aspect of Yoruba culture. The ecology of the Yoruba is one that is favourable to human settlement and development whether such movement is from rural to urban or urban to rural. It has been observed that the Yoruba comprises of several clans which are bound together by language, traditions, and religious beliefs and practices (Idowu, 1962:4), which questions the history of their origin. This paper therefore examines the ‘nexus’ often created in the teaching of Bata history and culture within Africa and to the Diaspora, and attempts an explanation of the means by which such ‘conflicts’/’crisis’ could be resolved. In addition to the application of historical analysis, descriptive methodology and participant observer approach, the paper relies extensively on the researcher’s personal experiences in the practical instructions/teaching of Bata dance culture of the Yoruba to the enthusiasts/learners-to-be at the Johannes Gutenberg University, Mainz, Germany (2007) and at the African Studies Institute, University of Georgia, Athens, U.S.A. (2008). The paper finds out that the Yoruba history and culture, especially relating to the arts of Bata are being misconstrued and misapplied occasionally. Based on its findings, it recommends the ‘teaching the trainers’ approach in order to give ‘authenticity’ and ‘truth’ on Yoruba history and culture to the Diaspora and African audiences as this will facilitate a concise documentation.

Introduction

Dance is regarded as an important aspect of any culture. It is a very strong device for

identifying the culture of a people. Kaeppler asserts that “an adequate description of a culture

should place the same emphasis on dance as that given it by the members of that society”

(1967:iii). It is thus notable that in traditional African culture, dance is life. It gives meaning to

virtually all daily activities that human beings are involved in. It is an integral aspect of their life

50

Page 51: Batas Driv in compos

span; coming into this world, living in this world, and the consequent exit of humans from this

world. This is succinctly captured by Ojuade’s (2004) in his description of dance situations in

Nigeria:

Thus, before a child is brought into this world, the mother feels or experiences internal movement of the yet-to-be-developed baby, therefore, the baby’s arrival into this world elucidates dancing activities of joyful movement (238).

Bàtá, which forms a part of this dancing culture, belongs exclusively to the Yoruba. It is a

difficult, calculative, energy-sapping, indigenous Yoruba dance, which in the remote past, is

associated exclusively with the worship of different deities especially Sàngó – the Yorùbá god of

thunder and lightening.

In the African societies, participation in music/dance may be a voluntary activity or an

obligation by one’s membership of a social group (Nketia, 1975:35). Public performance is

required on social occasions, where members of a group or a community assemble for the

purpose of leisure, recreation, performance of a rite, ceremony, festival or any collective activity.

The study, on which this paper is based, seeks to examine the connections embedded in

the teachings of Yorùbá Bàtá culture (music and dance) to the Diaspora and Africa. Despite

frequent changes in form, style and technique of Bata in performance, there are strong evidences

of its continuity as an art.

A considerable number of questions in this regard prove relevant. How do we describe

the mysteries that surrounds Bàtá dance? What is the instrument that produces rhythm for its

dance? How can a novice acquire the skills of Yorùbá Bàtá dance? Are there connections

between the Nigerian Yorùbá Bàtá history and culture and that of the Diaspora? In addition to

51

Page 52: Batas Driv in compos

answering these questions, this paper seeks to project the significant role of Bàtá culture in

Yorùbáland, and to ably re-emphasise the relevance of history for a concise documentation.

The methods of field investigation used are participant observer approach and series of

interviews with professional Bàtá dancers and practitioners aimed at obtaining accurate data on

Bàtá. Interviews were conducted with Alhaji Lamidi Ayankunle, leader of Ayanagalu

International Dancers from Erin-Osun, Osun State; Ayankunle Ayanlade from Oyo town in Oyo

State; and Alhaji Fatai Ojuade, leader of Ojuade and his International Dancers from Ifetedo,

Osun State (all in Nigeria). The interviews and other relevant sources provide authentic

information for this work.

Origin of Bàtá (Mythological and Historical)

Evidence of research on Yorùbá origin revealed that there are many propounded theories

and stories surrounding it. In recognition of this fact, Idowu (1962:4) observed that the Yoruba

comprise of several clans which are bound together by language, traditions, and religious beliefs

and practices. He states further that “the question of their origin is still a debatable subject, since

we do not yet possess adequate materials out of which we can build up the history of their

beginnings”. These stories relating to origin are fabricated and described in books written by

scholars such as Biobaku (1971), Johnson (1921) and Omosade (1979), based on individual

sources and retentive memory of events derived from folktales; mythologies of creation, fables

and moral stories.

The above reiterate the fact as noted by Johnson (1956:3) that “the origin of the Yorùbá

nation is shrouded in obscurity”. As there are no written records of the ancient past of the people,

all that has been preserved of their myths, philosophy, culture involving dance and music, has

52

Page 53: Batas Driv in compos

come down to us by words of mouth from generation to generation. However, our study on the

teaching of Nigerian Yoruba Bata history and culture to the Diaspora will rely heavily on

available document and oral evidences.

Bàtá is a music culture that extends beyond the phenomenon of dance. However, Yorùbá

oral traditions confined the emergence of Bàtá dance to religious rituals, serving as

accompaniments to Egungun (Yorùbá word meaning masquerade) and Sàngó (Yorùbá god of

thunder) during their life time as it will be revealed under this segment.

Ogunba and Irele (1978) claimed that Sàngó was an ancestor, deified and worshipped by

the people. Bàtá was used to accompany Sàngó and Egungun who were both relations and

inseparable.

Baderinwa Abefe Oladosu (in an interview) explained that Sàngó, who was referred to as

‘Oba kò so’ was once a traditional king in Old Oyo Ajaka. During his reign, Timi and Gbonka

were his warriors. He noted that Sàngó and Egungun were friends, but Egungun was older.

Interestingly, Bàtá music accompanied both of them on social occasions. After the death of

Egungun, Bàtá as an accompaniment became solely associated with Sàngó. Later, Sàngó

ascended to heaven to avoid an impending humiliation from his rebellious warriors. Gbonka

plotted to overthrow and annihilate him. On his final journey, Sàngó summoned the Bàtá

drummer, who accompanied him to the point of demise.

However, Gbadamosi Adebisi’s version differs. He claimed that it was one ace-drummer

known as Saate who made an innovation in the musical instruments used in Bàtá dance

performance. It is also him that we owe the information on Bàtá Koto (an original form of Bàtá

instrument, which consisted of a set of calabashes, each covered with animal membrane and each

having a cloth strap by which it was hung around the drummer’s neck with the drum resting in

53

Page 54: Batas Driv in compos

front of him. It was beaten with one hand and a stick) – Sango was a beautiful dancer, and Saate

an expert drummer.

Their acquaintance blossomed into a beautiful relationship and interdependence. They

always performed together at festivals and other public ceremonies so much so that people came

to associate them with each other and always looked out for their joint performance.

However, as the oral tradition has it, Sàngó and Saate fell out over the sharing of some

gifts obtained at a performance. Saate felt he had been cheated and withdrew his services. At

first, Sàngó thought he could go it alone and began to dance without drums. He was shocked

when people began to run away from him, taking him for a madman; “Sàngó has gone mad”!

They said. It was not long before he sent his wife, Oya, to make peace between him and his

friend and drummer, Saate. Truly they say “a lover’s quarrel is but the renewal of love”. So

much sweeter and stronger did Sàngó and Saate’s friendship became that it was said that

whenever they were eating together (usually from the same bowl) Sàngó would say;

Ìwo oníbàtá mi m’éranTí mo bá ti rí ìyónú reMo ti mò pé èkó ni.

(My Bàtá drummer, pick a piece of meat. When I behold your softened heartI know it is a lesson)

It was obvious that he (Sàngó) discovered that it was Saate’s drums that added glamour

to his dancing.

So closely associated did Sàngó become with Bàtá music that later on after his deification

his adherents claimed, whenever they heard the clap of thunder, that it was Omele ako’s sound

54

Page 55: Batas Driv in compos

that Saate was drumming for Sàngó’s delight and Sàngó was dancing up there, by the flashes of

lightning. So, not even death could separate Sàngó from his Bàtá music.

Therefore, Bàtá served as a crowd puller and a special language to people at this

particular time. One of the popular drum sounds like this:

Oba kò soÒdédé fi dé omo l’óríEruku gbáágbáá ló gbàá le gbogbo l’àkùrò l’ódòÀ n lé e bò l’éhìnÓ n lé ará iwájúA sá’giri, o l’àgiriO l’agiri kà kà kàK’ómobìnrin ó bó ‘hùn

(The king did not hangHe does not intentionally cover up a childBut was influenced by the whirwindEvery ground surrounding the stream become marshyAs he is being pursued from the rearHe also pursues those in frontHe who cracks and splits the wallHe who forcefully splits the wall openAnd thrusts two hundred thunder cells into it).

Saate’s mastery of Bàtá is unquantifiable sometimes be used his drums to warn people of

Sàngó’s magical power and to praise him due to his ability to move his body accordingly too,

such as:

À f’eni tí kogílá kolùÀ f’eni Èsù n seL’ólè ko lù ÈsùL’ó lè ko lu SàngóA f’eni tí Sàngó ó pa.

(It’s only someone who has been bedeviledIt’s only someone who has been possessed by EsuThat will attack EsuThat will attack Sàngó, only he who wants to be killed)

55

Page 56: Batas Driv in compos

Saate reported that Sàngó loved Bàtá dearly, so much so that if he was eating his best

food, and the sound of Bàtá music is heard, he would abandon the food and prefer to dance. Of

Sàngó’s character, Saate illustrates with drums as follows:

Aré ló le sáÒòsà tí Sàngó ò le nàAré ló le sá

(He can only runThat deity that Sàngó cannot destroyHe can only run.)

Meanwhile, each time Sàngó went on a dancing tour, Saate would keep warning and

informing people where to meet them and see Sàngó in action. For instance;

Sàngó dé e fi enu mó enuÈrò ojà p’ara móInú ojà la n loÈrò ojà p’ara moOjú ojà la n loPara mó para mó, para mó.

(Sàngó is here!Let everyone keep mute!Market men and women take coverWe are advancing to the market placeMarket men and women take coverWe are proceeding to the centre of the marketHide yourself, hide yourself, hide yourself!!!)

On his own account, Bode Osanyin (in an interview in 1996) posited that the foundation

of Bàtá in Nigeria is more of mythological and even religious than factual history. He believes

that, Bàtá is attributed to Sàngó. It is one of those music forms dedicated to the worship of

certain gods or Orishas. Bàtá is dedicated entirely to Sàngó, the god of thunder and lightning.

Those who dance Bàtá try to emulate his personality by using their feet, hands and shoulders.

56

Page 57: Batas Driv in compos

The sheer energy of Bàtá dance, its flashes and dashes reflects the thundering, rattling and

piercing sounds of Bàtá drums in performance.

Anthony King (1961:1-4) believes that variety of dialects among the Yorùbá people is a

factor for the versions of traditional music and songs in use. He says that it is impossible to give

an exact history of the development of the different Yorùbá drum families. However, one of the

legends states that “Kósó drums were introduced into Yorùbá music at the time of the founding

of Ife, having been imported from the North”. He reiterates that Bátà is said to have been

introduced by Sango, and may have been devised for either one or both of two possible reasons

below, which are;

(g) to increase Sàngó’s prestige during his reign at old Oyo (Oyo Ile), and

(h) to terrify his opponents during his reign.

On his own part, Alhaji Fatai Ojuade (in an interview in 1996) explained that Sàngó in

his life time was a warrior and any time he wanted to go to war, he liked dancing to fast music in

preparation for war. It was as if Bàtá rhythms prepares him for war. He revealed that Sàngó used

to call for a drum (music) that could stimulate him and suit his purpose. At the initial stage,

Gangan (hour-glass drum) was brought for him to dance to, but he rejected it, for it was too slow.

Also, Dundun was brought but failed the test too. It was only Bàtá that satisfied his demand in

the end, with Omele Ako (another drum type) playing the lead role. He was highly moved and

danced to his satisfaction. That was how he accepted Bàtá as his accompaniment to date, for it

suits his fiery and tempestuous nature.

Lamidi Ayankunle (2003) in his own version reiterated the fact that the early

practitioners of Bàtá drumming started with ‘Bàtá Igba’, that is Bàtá Koto. It has only one face

covered with animal skin, and it is played with hands. Though he emphasized that it was

57

Page 58: Batas Driv in compos

‘Yangede’ that Sàngó first danced to and Sàngó equally danced to other drums before Bàtá.

Sàngó’s acquaintance with Bàtá came into being with the demise of Yangede.

Ayankunle however claimed that based on the history handed to him, it was from Agalu

that drums emerged. For instance, his own family are into drumming profession, just as some

other families take to Ifa worship. This belief is common in the Yorùbá culture, where the arrival

of a baby is marked by divination of Ifa to find out its destiny. This is known as ‘Ese n t’aye’,

which means the foot that the child takes to touch the ground.

Ayankunle Ayanlade (2003) stated that Bàtá was fabricated by a woman whose name

was Ayan. Unfortunately for this woman, she was not blessed with children. Despite her longer

period of existence in life, it was only drum that she could lay claims to or regard as her children.

He adjudged her to be a very good singer and an expert drummer.

The woman’s expertise came through sheer luck! She started drumming on her discovery

of pawpaw tree, which she cut at both end and tied the ends with a piece of cloth attaching it to a

string for easy placement on her neck.

Ayanlade explained how she (Ayan) went one day to meet Esu (the messenger god) to

further enlighten her on what to do. This was because, she was not satisfied with her act of stroll

– drumming and dancing around the community. In furtherance of her quest, she met with an

artist, who carve images out of woods to help her in making a drum to her own specifications (of

how previous pawpaw tree looked like). It was carved with leather used in covering the two ends

as opposed to the earlier one covered with cloth. Thus, she continued her usual practice of stroll

drumming and dancing around the community putting the drum on the ground each time she was

drunk. It gives people a clue that “Ayan is around in the neighbourhood where the drum is

found”.

58

Page 59: Batas Driv in compos

However, she got a boy as an apprentice who was living with her in order to console her

and learn the art of Bàtá. Unfortunately Ayan died prematurely and wherever people see the

young man, or anybody with the type of drum left behind by Ayan, they would greet him as

follows;

E n lè ó o omo Àyàn(How are you, Ayan’s son).

Ayankojo (2003) placed Bàtá origin farther back from Ayanlade’s version. He compares

the history that connects the Greek tradition and the drums that they make use of in theatrical

performances, with those of Arabs especially the one relating to Lamurudu on the origin of the

Yoruba. He claimed that with the development and growth of Yorùbá culture, Bàtá had

witnessed series of modifications, alterations in usage, adaptation and technique due to modern

technology.

Bàtá Drum Set and Skill Acquisition in Performance

The Bàtá drum ensemble consists of four and sometimes five drums. Functionally, each

of the drum is constructed with its own structure and particular tone. The drums are:

(xiii) Iya Ilu – The Iya Ilu translated literally into English means ‘mother drum’. As the

lead drum, the Iya Ilu dictates the pace which the other drums follow. It is conical in

shape and double membrane. Iya Ilu produces two different tones. The wider end

produces a bass sound, while the smaller end gives a very harsh and sharp sound.

59

Page 60: Batas Driv in compos

Iya Ilu Bàtá

The Iya Ilu of the Bàtá orchestra is a talking drum, and this is achieved by the drummer’s

varying and alternating the sequence of beats on both sides of the drum. The wider membrane is

played with the palm of the hand, and a leather strap known as Bilala is used with the left hand in

playing the smaller membrane. The two membranes are played simultaneously to produce a tone.

The Bàtá is a prattler during performances. The Iya Ilu improvises against the

background of repeated patterns in an ensemble. It keeps on rattling and the Omele Abo re-

echoes what it says. While reciting Oriki (praise poetry) or other Yorùbá texts, the middle and

high tones of Iya Ilu are reinforced by Omele Abo. Iya Ilu sometimes makes uncompleted

statements, which Omele Abo picks up and concludes.

The Iya Ilu, being the lead drum in the Bàtá ensemble, introduces each piece before it is

joined by the Omele (the secondary instruments).

(xiv) Omele Abo – The Omele Abo has a double membrane, one on each end. The

membrane is either that of a pig, an antelope or a goat depending on which one is

available at the time of manufacture.

Omele Abo

60

Page 61: Batas Driv in compos

However, Antelope skin is considered to be the best. The skin which is about 22cm in

circumference is sewn to the rim on both end and kept in position by leather straps which are

used to wrap the wooden body. The drum is about 84cm in length. The other end of the drum

which is smaller is about 19cm in circumference.

The Omele Abo resembles the Iya Ilu, but is smaller in size. It has a very heavy weight

which makes it rather difficult to carry. In order to produce varied pitches, such as high and low,

a black wax devised from a tree known as Ida is pasted centrally on the surface of the bigger

membrane. The smaller end of the drum does not have a glue on it, but it is struck with a leather

thong called Bilala Bàtá. The end with paste on it is struck by the open palm. Omele Abo is held

suspended around the neck of the drummer by a strap (Agbeko).

In a performance, the sound resembles a conversation between three people; one is a

rattler, the second a stammerer, while the third one takes his time to complete the statements of

the stammerer. Omele Abo and Iya Ilu are complementary, with Iya Ilu starting a statement

which Omele Abo completes. For example:

Iya Ilu:“Kò s’énití Olórun ò se fún

Omele Abo: “Ó se fún onílé, ó se f’álejò”

Iya Ilu:(“There is no person that God has not provided for”

Omele Abo: “He provided for the owner of the house, and for the visitor”).

(xv) Omele Ako: Shares common features with Omele Abo. They are both constructed

from the same materials, using the same procedure of construction. The Omele Ako is

however smaller in size than the Omele Abo.

Omele Ako and Kudi tied together

61

Page 62: Batas Driv in compos

The bigger end of the membrane of Omele Ako measures about 19cm in circumference.

The drum is about 68cm in length, with the smaller end measuring about 15cm in circumference.

Its playing technique is different from that of Omele Abo. The pitch which is higher is varied

with the use of the palm. To get a high pitch, the fingers are used in the surface of the membrane,

while the palm is used when a low pitch is required. Omele Ako usually enters immediately after

Kudi in a performance of Bàtá ensemble.

(xvi) Kudi – is the smallest of the Bàtá drum set. It is made of two or three small drums

which are tied together with Omele Ako and beaten in turns in order to get a

polyrhythmic effect.

The construction techniques, as well as materials are the same as that of Omele Ako. Like

other drums, it is suspended from the neck by a cloth strap (Agbeko). It is beaten together

alternately. The drums are of the same size; each of them measuring about 30cm in height, while

the big and small membrane ends measure about 9.5cm and 6.5cm in circumference respectively.

Kudi is played on the bigger end of the drum. The drum is suspended with the small size facing

downwards while its bigger end faces up and it is struck with Bilala.

Kudi usually starts the performance by playing a steady rhythm before the others enter at

separate points. In most cases, two of a kind are used in which case, one is made so wet so that

the pitch would be lower than the other. This is actually responsible for the sound of Kudi, which

is softer than that of Omele Ako.

Interestingly, there can be additions and variations during performances. For instance, the

fifth one here can be introduced, thereby increasing the number of drums. It is called ‘Ijin’. It

acts as an accompaniment, and not a lead drum. There cannot be two lead drummers at a time in

an ensemble. Ijin is another Iya Ilu, but echoes Iya Ilu when introduced. At times, another Kudi

drum is added to Omele meji bringing it to Omele meta.

62

Page 63: Batas Driv in compos

However, a complete Bàtá drumming performance is usually done by four drummers.

That is the lead drummer, who usually works on Iya Ilu, and he is the most skilled and dictates

the pace and rhythm of the performance. Next in the category is the drummer on Omele Abo,

who acts as the interpreter. The third is the player of Omele meji, which are the Omele Ako and

Kudi tied together. There can be a fourth player on the Ijin who supports the lead drummer when

necessary.

The mastery of Bàtá dance needs serious attention. It can be equated with the learner of a

new language that has to be familiar with all the alphabets. With continuous practice, he/she

could master the art of the language.

Bàtá dance requires the physical frame of the human body for its interpretation in

movement. It requires the totality of the human body for an aesthetically pleasing performance.

The acrobatic Bàtá dancers teach their apprentice through imitation, that is, the teacher

demonstrates and the student repeats what the teacher did. Some by-standers do watch the

dancers while they are being taught and they quickly grasp the dance technique.

Meanwhile, apart from the above mentioned methods, Bàtá dancers-to-be or enthusiasts

can acquire the art without being taught. It is inborn in such naturally talented people, which may

not necessarily be from the Oje or Ayan lineage. The surest way of acquiring the skill is to first

and foremost introduce the Bàtá drum set as earlier explained to the learner of the dance.

The student (learner) would listen attentively to the sound of each drum and would know

the significant part planted by each drum in the ensemble. The next stage of the exercise is the

combination of the entire drum and the ability of the student to make sense out of the

combination without being confused. However, it is essential at this stage to highlight the

qualities that a Bàtá dance trainee must possess. The person must;

(xvi) be able to hear very clearly

(xvii) have a nimble and flexible body

63

Page 64: Batas Driv in compos

(xviii) be able to synchronize the rhythm of his dance with that of the drums

(xix) be patient and steadfast as a learner to enable him master the syllabus, and

(xx) be able to interpret whatever the lead drummer says on the Iya Ilu.

Equally, the learner will be taught how to express himself with the gesture of the head,

eyes, chest, shoulders, hands, legs, toes etc. when dancing Bàtá. The dancer will only be taught

the commonest form of Bàtá known as Gbamu, but all other varying Bàtá dance styles will be

introduced to him.

Conclusion/Recommendations

The study of the Yoruba Bàtá history and culture is an attempt to identify what it entails

in the teaching of the arts to the Diaspora. The findings shows that history relating to Yorùbá

culture is informative and is fundamental to the subsequent teaching of the aspects of culture to

the Diaspora.

Therefore, this study recommends regular or further workshops on the teaching of history

and culture to the Diaspora and Africa.

It further challenges CBAAC to be a ‘store-house’ and ably document African Arts and

Culture in order to be able to ‘train the trainers’ in the Diaspora based on the ‘authentic

documentations’.

Finally, efforts should be made to further organize international festivals performances,

exhibitions where Africans in the Diaspora would have direct access to instruments (drums) and

necessary contact with their culture.

64

Page 65: Batas Driv in compos

65

Page 66: Batas Driv in compos

NEGOTIATING THE ‘NEXUS’ IN THE TEACHING OF NIGERIAN YORÙBÁ

BÀTÁ HISTORY AND CULTURE TO THE DIASPORA AND AFRICA.

By

Jeleel Olasunkanmi, OJUADEPerforming Arts Department, University of Ilorin, Kwara State, Nigeia.

ABSTRACT

Bata in performance is an important aspect of Yoruba culture. The ecology of the Yoruba is one that is favourable to human settlement and development whether such movement is from rural to urban or urban to rural. It has been observed that the Yoruba comprises of several clans which are bound together by language, traditions, and religious beliefs and practices (Idowu, 1962:4), which questions the history of their origin. This paper therefore examines the ‘nexus’ often created in the teaching of Bata history and culture within Africa and to the Diaspora, and attempts an explanation of the means by which such ‘conflicts’/’crisis’ could be resolved. In addition to the application of historical analysis, descriptive methodology and participant observer approach, the paper relies extensively on the researcher’s personal experiences in the practical instructions/teaching of Bata dance culture of the Yoruba to the enthusiasts/learners-to-be at the Johannes Gutenberg University, Mainz, Germany (2007) and at the African Studies Institute, University of Georgia, Athens, U.S.A. (2008). The paper finds out that the Yoruba history and culture, especially relating to the arts of Bata are being misconstrued and misapplied occasionally. Based on its findings, it recommends the ‘teaching the trainers’ approach in order to give ‘authenticity’ and ‘truth’ on Yoruba history and culture to the Diaspora and African audiences as this will facilitate a concise documentation.

Introduction

Dance is regarded as an important aspect of any culture. It is a very strong device for

identifying the culture of a people. Kaeppler asserts that “an adequate description of a culture

66

Page 67: Batas Driv in compos

should place the same emphasis on dance as that given it by the members of that society”

(1967:iii). It is thus notable that in traditional African culture, dance is life. It gives meaning to

virtually all daily activities that human beings are involved in. It is an integral aspect of their life

span; coming into this world, living in this world, and the consequent exit of humans from this

world. This is succinctly captured by Ojuade’s (2004) in his description of dance situations in

Nigeria:

Thus, before a child is brought into this world, the mother feels or experiences internal movement of the yet-to-be-developed baby, therefore, the baby’s arrival into this world elucidates dancing activities of joyful movement (238).

Bàtá, which forms a part of this dancing culture, belongs exclusively to the Yoruba. It is a

difficult, calculative, energy-sapping, indigenous Yoruba dance, which in the remote past, is

associated exclusively with the worship of different deities especially Sàngó – the Yorùbá god of

thunder and lightening.

In the African societies, participation in music/dance may be a voluntary activity or an

obligation by one’s membership of a social group (Nketia, 1975:35). Public performance is

required on social occasions, where members of a group or a community assemble for the

purpose of leisure, recreation, performance of a rite, ceremony, festival or any collective activity.

The study, on which this paper is based, seeks to examine the connections embedded in

the teachings of Yorùbá Bàtá culture (music and dance) to the Diaspora and Africa. Despite

frequent changes in form, style and technique of Bata in performance, there are strong evidences

of its continuity as an art.

A considerable number of questions in this regard prove relevant. How do we describe

the mysteries that surrounds Bàtá dance? What is the instrument that produces rhythm for its

67

Page 68: Batas Driv in compos

dance? How can a novice acquire the skills of Yorùbá Bàtá dance? Are there connections

between the Nigerian Yorùbá Bàtá history and culture and that of the Diaspora? In addition to

answering these questions, this paper seeks to project the significant role of Bàtá culture in

Yorùbáland, and to ably re-emphasise the relevance of history for a concise documentation.

The methods of field investigation used are participant observer approach and series of

interviews with professional Bàtá dancers and practitioners aimed at obtaining accurate data on

Bàtá. Interviews were conducted with Alhaji Lamidi Ayankunle, leader of Ayanagalu

International Dancers from Erin-Osun, Osun State; Ayankunle Ayanlade from Oyo town in Oyo

State; and Alhaji Fatai Ojuade, leader of Ojuade and his International Dancers from Ifetedo,

Osun State (all in Nigeria). The interviews and other relevant sources provide authentic

information for this work.

Origin of Bàtá (Mythological and Historical)

Evidence of research on Yorùbá origin revealed that there are many propounded theories

and stories surrounding it. In recognition of this fact, Idowu (1962:4) observed that the Yoruba

comprise of several clans which are bound together by language, traditions, and religious beliefs

and practices. He states further that “the question of their origin is still a debatable subject, since

we do not yet possess adequate materials out of which we can build up the history of their

beginnings”. These stories relating to origin are fabricated and described in books written by

scholars such as Biobaku (1971), Johnson (1921) and Omosade (1979), based on individual

sources and retentive memory of events derived from folktales; mythologies of creation, fables

and moral stories.

68

Page 69: Batas Driv in compos

The above reiterate the fact as noted by Johnson (1956:3) that “the origin of the Yorùbá

nation is shrouded in obscurity”. As there are no written records of the ancient past of the people,

all that has been preserved of their myths, philosophy, culture involving dance and music, has

come down to us by words of mouth from generation to generation. However, our study on the

teaching of Nigerian Yoruba Bata history and culture to the Diaspora will rely heavily on

available document and oral evidences.

Bàtá is a music culture that extends beyond the phenomenon of dance. However, Yorùbá

oral traditions confined the emergence of Bàtá dance to religious rituals, serving as

accompaniments to Egungun (Yorùbá word meaning masquerade) and Sàngó (Yorùbá god of

thunder) during their life time as it will be revealed under this segment.

Ogunba and Irele (1978) claimed that Sàngó was an ancestor, deified and worshipped by

the people. Bàtá was used to accompany Sàngó and Egungun who were both relations and

inseparable.

Baderinwa Abefe Oladosu (in an interview) explained that Sàngó, who was referred to as

‘Oba kò so’ was once a traditional king in Old Oyo Ajaka. During his reign, Timi and Gbonka

were his warriors. He noted that Sàngó and Egungun were friends, but Egungun was older.

Interestingly, Bàtá music accompanied both of them on social occasions. After the death of

Egungun, Bàtá as an accompaniment became solely associated with Sàngó. Later, Sàngó

ascended to heaven to avoid an impending humiliation from his rebellious warriors. Gbonka

plotted to overthrow and annihilate him. On his final journey, Sàngó summoned the Bàtá

drummer, who accompanied him to the point of demise.

However, Gbadamosi Adebisi’s version differs. He claimed that it was one ace-drummer

known as Saate who made an innovation in the musical instruments used in Bàtá dance

69

Page 70: Batas Driv in compos

performance. It is also him that we owe the information on Bàtá Koto (an original form of Bàtá

instrument, which consisted of a set of calabashes, each covered with animal membrane and each

having a cloth strap by which it was hung around the drummer’s neck with the drum resting in

front of him. It was beaten with one hand and a stick) – Sango was a beautiful dancer, and Saate

an expert drummer.

Their acquaintance blossomed into a beautiful relationship and interdependence. They

always performed together at festivals and other public ceremonies so much so that people came

to associate them with each other and always looked out for their joint performance.

However, as the oral tradition has it, Sàngó and Saate fell out over the sharing of some

gifts obtained at a performance. Saate felt he had been cheated and withdrew his services. At

first, Sàngó thought he could go it alone and began to dance without drums. He was shocked

when people began to run away from him, taking him for a madman; “Sàngó has gone mad”!

They said. It was not long before he sent his wife, Oya, to make peace between him and his

friend and drummer, Saate. Truly they say “a lover’s quarrel is but the renewal of love”. So

much sweeter and stronger did Sàngó and Saate’s friendship became that it was said that

whenever they were eating together (usually from the same bowl) Sàngó would say;

Ìwo oníbàtá mi m’éranTí mo bá ti rí ìyónú reMo ti mò pé èkó ni.

(My Bàtá drummer, pick a piece of meat. When I behold your softened heartI know it is a lesson)

It was obvious that he (Sàngó) discovered that it was Saate’s drums that added glamour

to his dancing.

70

Page 71: Batas Driv in compos

So closely associated did Sàngó become with Bàtá music that later on after his deification

his adherents claimed, whenever they heard the clap of thunder, that it was Omele ako’s sound

that Saate was drumming for Sàngó’s delight and Sàngó was dancing up there, by the flashes of

lightning. So, not even death could separate Sàngó from his Bàtá music.

Therefore, Bàtá served as a crowd puller and a special language to people at this

particular time. One of the popular drum sounds like this:

Oba kò soÒdédé fi dé omo l’óríEruku gbáágbáá ló gbàá le gbogbo l’àkùrò l’ódòÀ n lé e bò l’éhìnÓ n lé ará iwájúA sá’giri, o l’àgiriO l’agiri kà kà kàK’ómobìnrin ó bó ‘hùn

(The king did not hangHe does not intentionally cover up a childBut was influenced by the whirwindEvery ground surrounding the stream become marshyAs he is being pursued from the rearHe also pursues those in frontHe who cracks and splits the wallHe who forcefully splits the wall openAnd thrusts two hundred thunder cells into it).

Saate’s mastery of Bàtá is unquantifiable sometimes be used his drums to warn people of

Sàngó’s magical power and to praise him due to his ability to move his body accordingly too,

such as:

À f’eni tí kogílá kolùÀ f’eni Èsù n seL’ólè ko lù ÈsùL’ó lè ko lu SàngóA f’eni tí Sàngó ó pa.

(It’s only someone who has been bedeviledIt’s only someone who has been possessed by Esu

71

Page 72: Batas Driv in compos

That will attack EsuThat will attack Sàngó, only he who wants to be killed)

Saate reported that Sàngó loved Bàtá dearly, so much so that if he was eating his best

food, and the sound of Bàtá music is heard, he would abandon the food and prefer to dance. Of

Sàngó’s character, Saate illustrates with drums as follows:

Aré ló le sáÒòsà tí Sàngó ò le nàAré ló le sá

(He can only runThat deity that Sàngó cannot destroyHe can only run.)

Meanwhile, each time Sàngó went on a dancing tour, Saate would keep warning and

informing people where to meet them and see Sàngó in action. For instance;

Sàngó dé e fi enu mó enuÈrò ojà p’ara móInú ojà la n loÈrò ojà p’ara moOjú ojà la n loPara mó para mó, para mó.

(Sàngó is here!Let everyone keep mute!Market men and women take coverWe are advancing to the market placeMarket men and women take coverWe are proceeding to the centre of the marketHide yourself, hide yourself, hide yourself!!!)

On his own account, Bode Osanyin (in an interview in 1996) posited that the foundation

of Bàtá in Nigeria is more of mythological and even religious than factual history. He believes

that, Bàtá is attributed to Sàngó. It is one of those music forms dedicated to the worship of

certain gods or Orishas. Bàtá is dedicated entirely to Sàngó, the god of thunder and lightning.

Those who dance Bàtá try to emulate his personality by using their feet, hands and shoulders.

72

Page 73: Batas Driv in compos

The sheer energy of Bàtá dance, its flashes and dashes reflects the thundering, rattling and

piercing sounds of Bàtá drums in performance.

Anthony King (1961:1-4) believes that variety of dialects among the Yorùbá people is a

factor for the versions of traditional music and songs in use. He says that it is impossible to give

an exact history of the development of the different Yorùbá drum families. However, one of the

legends states that “Kósó drums were introduced into Yorùbá music at the time of the founding

of Ife, having been imported from the North”. He reiterates that Bátà is said to have been

introduced by Sango, and may have been devised for either one or both of two possible reasons

below, which are;

(i) to increase Sàngó’s prestige during his reign at old Oyo (Oyo Ile), and

(j) to terrify his opponents during his reign.

On his own part, Alhaji Fatai Ojuade (in an interview in 1996) explained that Sàngó in

his life time was a warrior and any time he wanted to go to war, he liked dancing to fast music in

preparation for war. It was as if Bàtá rhythms prepares him for war. He revealed that Sàngó used

to call for a drum (music) that could stimulate him and suit his purpose. At the initial stage,

Gangan (hour-glass drum) was brought for him to dance to, but he rejected it, for it was too slow.

Also, Dundun was brought but failed the test too. It was only Bàtá that satisfied his demand in

the end, with Omele Ako (another drum type) playing the lead role. He was highly moved and

danced to his satisfaction. That was how he accepted Bàtá as his accompaniment to date, for it

suits his fiery and tempestuous nature.

Lamidi Ayankunle (2003) in his own version reiterated the fact that the early

practitioners of Bàtá drumming started with ‘Bàtá Igba’, that is Bàtá Koto. It has only one face

covered with animal skin, and it is played with hands. Though he emphasized that it was

73

Page 74: Batas Driv in compos

‘Yangede’ that Sàngó first danced to and Sàngó equally danced to other drums before Bàtá.

Sàngó’s acquaintance with Bàtá came into being with the demise of Yangede.

Ayankunle however claimed that based on the history handed to him, it was from Agalu

that drums emerged. For instance, his own family are into drumming profession, just as some

other families take to Ifa worship. This belief is common in the Yorùbá culture, where the arrival

of a baby is marked by divination of Ifa to find out its destiny. This is known as ‘Ese n t’aye’,

which means the foot that the child takes to touch the ground.

Ayankunle Ayanlade (2003) stated that Bàtá was fabricated by a woman whose name

was Ayan. Unfortunately for this woman, she was not blessed with children. Despite her longer

period of existence in life, it was only drum that she could lay claims to or regard as her children.

He adjudged her to be a very good singer and an expert drummer.

The woman’s expertise came through sheer luck! She started drumming on her discovery

of pawpaw tree, which she cut at both end and tied the ends with a piece of cloth attaching it to a

string for easy placement on her neck.

Ayanlade explained how she (Ayan) went one day to meet Esu (the messenger god) to

further enlighten her on what to do. This was because, she was not satisfied with her act of stroll

– drumming and dancing around the community. In furtherance of her quest, she met with an

artist, who carve images out of woods to help her in making a drum to her own specifications (of

how previous pawpaw tree looked like). It was carved with leather used in covering the two ends

as opposed to the earlier one covered with cloth. Thus, she continued her usual practice of stroll

drumming and dancing around the community putting the drum on the ground each time she was

drunk. It gives people a clue that “Ayan is around in the neighbourhood where the drum is

found”.

74

Page 75: Batas Driv in compos

However, she got a boy as an apprentice who was living with her in order to console her

and learn the art of Bàtá. Unfortunately Ayan died prematurely and wherever people see the

young man, or anybody with the type of drum left behind by Ayan, they would greet him as

follows;

E n lè ó o omo Àyàn(How are you, Ayan’s son).

Ayankojo (2003) placed Bàtá origin farther back from Ayanlade’s version. He compares

the history that connects the Greek tradition and the drums that they make use of in theatrical

performances, with those of Arabs especially the one relating to Lamurudu on the origin of the

Yoruba. He claimed that with the development and growth of Yorùbá culture, Bàtá had

witnessed series of modifications, alterations in usage, adaptation and technique due to modern

technology.

Bàtá Drum Set and Skill Acquisition in Performance

The Bàtá drum ensemble consists of four and sometimes five drums. Functionally, each

of the drum is constructed with its own structure and particular tone. The drums are:

(xvii) Iya Ilu – The Iya Ilu translated literally into English means ‘mother drum’. As the

lead drum, the Iya Ilu dictates the pace which the other drums follow. It is conical in

shape and double membrane. Iya Ilu produces two different tones. The wider end

produces a bass sound, while the smaller end gives a very harsh and sharp sound.

75

Page 76: Batas Driv in compos

Iya Ilu Bàtá

The Iya Ilu of the Bàtá orchestra is a talking drum, and this is achieved by the drummer’s

varying and alternating the sequence of beats on both sides of the drum. The wider membrane is

played with the palm of the hand, and a leather strap known as Bilala is used with the left hand in

playing the smaller membrane. The two membranes are played simultaneously to produce a tone.

The Bàtá is a prattler during performances. The Iya Ilu improvises against the

background of repeated patterns in an ensemble. It keeps on rattling and the Omele Abo re-

echoes what it says. While reciting Oriki (praise poetry) or other Yorùbá texts, the middle and

high tones of Iya Ilu are reinforced by Omele Abo. Iya Ilu sometimes makes uncompleted

statements, which Omele Abo picks up and concludes.

The Iya Ilu, being the lead drum in the Bàtá ensemble, introduces each piece before it is

joined by the Omele (the secondary instruments).

(xviii) Omele Abo – The Omele Abo has a double membrane, one on each end. The

membrane is either that of a pig, an antelope or a goat depending on which one is

available at the time of manufacture.

Omele Abo

76

Page 77: Batas Driv in compos

However, Antelope skin is considered to be the best. The skin which is about 22cm in

circumference is sewn to the rim on both end and kept in position by leather straps which are

used to wrap the wooden body. The drum is about 84cm in length. The other end of the drum

which is smaller is about 19cm in circumference.

The Omele Abo resembles the Iya Ilu, but is smaller in size. It has a very heavy weight

which makes it rather difficult to carry. In order to produce varied pitches, such as high and low,

a black wax devised from a tree known as Ida is pasted centrally on the surface of the bigger

membrane. The smaller end of the drum does not have a glue on it, but it is struck with a leather

thong called Bilala Bàtá. The end with paste on it is struck by the open palm. Omele Abo is held

suspended around the neck of the drummer by a strap (Agbeko).

In a performance, the sound resembles a conversation between three people; one is a

rattler, the second a stammerer, while the third one takes his time to complete the statements of

the stammerer. Omele Abo and Iya Ilu are complementary, with Iya Ilu starting a statement

which Omele Abo completes. For example:

Iya Ilu:“Kò s’énití Olórun ò se fún

Omele Abo: “Ó se fún onílé, ó se f’álejò”

Iya Ilu:(“There is no person that God has not provided for”

Omele Abo: “He provided for the owner of the house, and for the visitor”).

(xix) Omele Ako: Shares common features with Omele Abo. They are both constructed

from the same materials, using the same procedure of construction. The Omele Ako is

however smaller in size than the Omele Abo.

Omele Ako and Kudi tied together

77

Page 78: Batas Driv in compos

The bigger end of the membrane of Omele Ako measures about 19cm in circumference.

The drum is about 68cm in length, with the smaller end measuring about 15cm in circumference.

Its playing technique is different from that of Omele Abo. The pitch which is higher is varied

with the use of the palm. To get a high pitch, the fingers are used in the surface of the membrane,

while the palm is used when a low pitch is required. Omele Ako usually enters immediately after

Kudi in a performance of Bàtá ensemble.

(xx) Kudi – is the smallest of the Bàtá drum set. It is made of two or three small drums

which are tied together with Omele Ako and beaten in turns in order to get a

polyrhythmic effect.

The construction techniques, as well as materials are the same as that of Omele Ako. Like

other drums, it is suspended from the neck by a cloth strap (Agbeko). It is beaten together

alternately. The drums are of the same size; each of them measuring about 30cm in height, while

the big and small membrane ends measure about 9.5cm and 6.5cm in circumference respectively.

Kudi is played on the bigger end of the drum. The drum is suspended with the small size facing

downwards while its bigger end faces up and it is struck with Bilala.

Kudi usually starts the performance by playing a steady rhythm before the others enter at

separate points. In most cases, two of a kind are used in which case, one is made so wet so that

the pitch would be lower than the other. This is actually responsible for the sound of Kudi, which

is softer than that of Omele Ako.

Interestingly, there can be additions and variations during performances. For instance, the

fifth one here can be introduced, thereby increasing the number of drums. It is called ‘Ijin’. It

acts as an accompaniment, and not a lead drum. There cannot be two lead drummers at a time in

an ensemble. Ijin is another Iya Ilu, but echoes Iya Ilu when introduced. At times, another Kudi

drum is added to Omele meji bringing it to Omele meta.

78

Page 79: Batas Driv in compos

However, a complete Bàtá drumming performance is usually done by four drummers.

That is the lead drummer, who usually works on Iya Ilu, and he is the most skilled and dictates

the pace and rhythm of the performance. Next in the category is the drummer on Omele Abo,

who acts as the interpreter. The third is the player of Omele meji, which are the Omele Ako and

Kudi tied together. There can be a fourth player on the Ijin who supports the lead drummer when

necessary.

The mastery of Bàtá dance needs serious attention. It can be equated with the learner of a

new language that has to be familiar with all the alphabets. With continuous practice, he/she

could master the art of the language.

Bàtá dance requires the physical frame of the human body for its interpretation in

movement. It requires the totality of the human body for an aesthetically pleasing performance.

The acrobatic Bàtá dancers teach their apprentice through imitation, that is, the teacher

demonstrates and the student repeats what the teacher did. Some by-standers do watch the

dancers while they are being taught and they quickly grasp the dance technique.

Meanwhile, apart from the above mentioned methods, Bàtá dancers-to-be or enthusiasts

can acquire the art without being taught. It is inborn in such naturally talented people, which may

not necessarily be from the Oje or Ayan lineage. The surest way of acquiring the skill is to first

and foremost introduce the Bàtá drum set as earlier explained to the learner of the dance.

The student (learner) would listen attentively to the sound of each drum and would know

the significant part planted by each drum in the ensemble. The next stage of the exercise is the

combination of the entire drum and the ability of the student to make sense out of the

combination without being confused. However, it is essential at this stage to highlight the

qualities that a Bàtá dance trainee must possess. The person must;

(xxi) be able to hear very clearly

(xxii) have a nimble and flexible body

79

Page 80: Batas Driv in compos

(xxiii) be able to synchronize the rhythm of his dance with that of the drums

(xxiv) be patient and steadfast as a learner to enable him master the syllabus, and

(xxv) be able to interpret whatever the lead drummer says on the Iya Ilu.

Equally, the learner will be taught how to express himself with the gesture of the head,

eyes, chest, shoulders, hands, legs, toes etc. when dancing Bàtá. The dancer will only be taught

the commonest form of Bàtá known as Gbamu, but all other varying Bàtá dance styles will be

introduced to him.

Conclusion/Recommendations

The study of the Yoruba Bàtá history and culture is an attempt to identify what it entails

in the teaching of the arts to the Diaspora. The findings shows that history relating to Yorùbá

culture is informative and is fundamental to the subsequent teaching of the aspects of culture to

the Diaspora.

Therefore, this study recommends regular or further workshops on the teaching of history

and culture to the Diaspora and Africa.

It further challenges CBAAC to be a ‘store-house’ and ably document African Arts and

Culture in order to be able to ‘train the trainers’ in the Diaspora based on the ‘authentic

documentations’.

Finally, efforts should be made to further organize international festivals performances,

exhibitions where Africans in the Diaspora would have direct access to instruments (drums) and

necessary contact with their culture.

80

Page 81: Batas Driv in compos

81

Page 82: Batas Driv in compos

82

Page 83: Batas Driv in compos

83

Page 84: Batas Driv in compos

84

Page 85: Batas Driv in compos

85