Autopsy Vivo

Embed Size (px)

Citation preview

  • 8/11/2019 Autopsy Vivo

    1/4

    Autopsy in Vivo

    Author(s): Nadine Magloire and Beth LellisSource: Callaloo, Vol. 15, No. 2, Haitian Literature and Culture, Part 1 (Spring, 1992), pp. 481-483Published by: The Johns Hopkins University PressStable URL: http://www.jstor.org/stable/2931261.

    Accessed: 27/03/2014 12:17

    Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at.http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp

    .JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of

    content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms

    of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected].

    .

    The Johns Hopkins University Pressis collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to

    Callaloo.

    http://www.jstor.org

    This content downloaded from 141.117.125.1 on Thu, 27 Mar 2014 12:17:43 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

    http://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=jhuphttp://www.jstor.org/stable/2931261?origin=JSTOR-pdfhttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/stable/2931261?origin=JSTOR-pdfhttp://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=jhup
  • 8/11/2019 Autopsy Vivo

    2/4

    AUTOPSYIN

    VIVO*

    By Nadine

    Magloire

    When

    you

    are

    from a small

    country,

    what

    sense

    is

    there

    in

    writing?

    Your work is

    read

    by several

    hundred

    people at most, and

    then only when

    the book creates

    a scan-

    dal, when

    people cry

    "pornography"

    because they

    find the word sex

    in the book and

    startmaking accusations. We must forgive their stupidity.

    No, really

    Writing does

    not seem

    to make much

    sense when you

    are

    a

    citizen of

    half

    an island

    populated by four

    million people of

    whom 90

    percent are

    illiterate and

    99

    percent

    of

    the literate

    minority

    are

    jerks

    Of

    course, there are other

    Francophone

    countries. But

    they have their

    own citizens to

    look after.

    They

    are

    none of

    my concern.

    I

    must be

    resolved to

    address my

    compatriots. Even if

    the audience is

    restricted and

    mainly

    composed of stupid

    people. It was my

    destiny to be born

    on a

    small, unlucky

    island. A

    piece of

    property nobody

    cares about.

    Especially its own

    inhabitants. Why?

    Come

    on

    It's

    just like that.

    Really, the natives in

    this corner of the

    world are not too

    clever.

    If

    they

    were,

    they would know that in order

    for

    a

    piece

    of

    ground

    to

    be

    inhab-

    itable, you have to get off your ass a bit, even if others derive some profit fromyour

    work

    too. But, no

    These fools wouldn't

    move

    a

    stone out of their own

    path

    if

    they

    thought that it was

    their neighbor's

    obligation. Selfish

    to the point of

    stupidity,

    that's

    how

    they are.

    And

    this

    disease seems

    to be incurable.

    A

    Haitian

    writer

    should accept not

    only

    the fact that

    s/he has almost

    no

    reading

    audience,

    but must

    also

    face

    a

    variety of other

    virtually unsolvable

    problems. First of

    all,

    there is the problem

    of the

    language. The

    daily speech

    of

    even an educated Haitian

    is

    Creole, or, often,

    a

    Creole-French mixture. To the

    point

    that

    his

    language

    winds

    up

    being

    nothing more

    than an

    incomprehensible

    jargon

    to the

    French-speaking

    for-

    eigner.

    All

    the

    more

    because,

    in

    our

    language, things

    are

    often

    incorrectly

    named.

    Confusion

    rises not

    only

    in a

    conversation between a foreigner and a Haitian but also

    between two

    Haitians,

    if

    one

    has a

    greater

    knowledge of

    French than

    the

    other.

    It

    would be

    necessary

    to

    redefine almost

    every word for

    the

    Haitian

    people.

    But

    they

    would

    never bother to

    correct

    their

    false notions.

    What

    language

    should

    the

    writer

    adopt?

    The

    corruptedspeech

    of

    the

    Haitian

    people

    or

    the

    French of France?And what

    France?In Paris

    alone there are so

    many

    kinds of

    speech

    I

    am a

    partisan

    of international

    French, understandable

    by

    all

    French

    speakers,

    even

    if

    many

    Haitian

    readers

    are

    ill

    equipped

    to

    interpret

    a

    text written in

    clear

    and

    simple

    language. They

    feel

    more comfortable with their

    gibberish.

    The absurd

    quarrelbetween the

    partisans of Creole and

    those of French is not

    going

    *"Autopsie

    in vivo"

    is the introduction to

    Nadine

    Magloire's

    novel,

    Le

    Sexe

    Mythique

    C)

    1975 Editions

    du

    Verseau. The translation is

    published here

    by permission

    of

    the author.

    Callaloo 5.2

    (1992)

    481-483

    This content downloaded from 141.117.125.1 on Thu, 27 Mar 2014 12:17:43 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

    http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
  • 8/11/2019 Autopsy Vivo

    3/4

    _________ _

    CALLALOO

    to simplify matters. After all, why would we reject French

    with

    the pretext

    that it

    is

    the language of the former colonizer? We have taken

    it

    from the enemy.

    It

    is our spoils

    of war And afterall, why should the Haitian people be imprisoned in a speech which

    opens up no horizons? "You are alienated," certain friends tell me as

    they preach

    "Haitianity,"

    a

    word in vogue. Alienated. They love to use this term

    in

    order to stick

    a

    pejorative label onto those who do not fall into the snobbery of "national culture,"

    of

    "literaryCreole,"

    of

    Vodou,

    etc.

    I

    do not

    want

    to be

    trapped

    within the bounds

    of

    a

    national culture constituted essentially of

    an

    aberrant

    cult:

    Vodou.

    After

    all,

    what

    really counts is that there are Haitian writers, Haitian musicians, Haitian artists. Let

    them express themselves as they see fit, as they feel-without

    cheating.

    I

    declare that

    all

    Francophone literature belongs to me. And

    I

    go so far as to lay claim

    to

    human

    culture

    in

    its

    totality

    The promoters (in their little inside groups) of "Haitianity," of Creole as a literary

    and

    official language, and of Vodou do not really care at all about the

    people and

    what

    the people want. These promoters want to be part of an elite group, the intellectual

    elite and

    to keep white civilization for themselves. The people should be satisfied

    with

    their supposed culture. Thus the promoters of Creole literature draw the

    interest of

    white intellectuals

    in

    search of cultural malaise like vulgar tourists. They are absurdly

    flattered that the whites

    give importance

    to "their culture."

    Apparently,

    their culture

    needs

    white approval

    in

    order to exist

    at all.

    They do not

    realize that this in

    itself

    is

    alienation.

    I

    do not see why the Haitian writer or artist should furnish "exoticism"

    at

    all costs in

    order

    to

    appeal to whites seeking escape,

    a

    delicious

    sensation

    of

    being

    plunged into a different world. When they are tired of their consumer's society, they

    wish

    to discover the

    picturesque

    and

    savage place

    where such curious

    primitive beings

    live For

    14

    years we have been stewing in white culture. Sometimes we even

    get

    to

    the university level, to the doctorate. Yet,we are supposed to continue

    doing

    "naive"

    painting, to

    describe

    Vodou ceremonies (even

    if

    we

    are

    theist),

    to

    sing "Ezuli-Freda,"

    and

    to

    beat

    our drums-in short, to perform

    all the

    "monkeyshines"

    that

    are

    expected

    of

    us.

    The whites come

    to our

    island as

    they go

    to the

    zoo.

    Some of our "Creolizers" may be sincere. Let us concede that

    much But they are

    generally very handy

    at

    turning

    a

    profit

    from

    their

    ideas. Their ideas

    put them

    in the

    limelight (they are always greedy for some derisory success). They

    begin to receive

    invitations to festivals and cultural demonstrations abroad And they can make

    speeches

    to their

    hearts'

    content

    at

    literary receptions.

    The

    people

    do

    not benefit from

    this,

    not one bit.

    Because these champions of Creole literature

    write

    only for those

    who,

    like

    themselves, have access to Western culture. "Haitianity" s

    the

    new

    stepping

    stone.

    And all

    those who

    proclaim it,

    when

    you get

    down to

    it,

    distrust the Haitian

    people.

    Above

    all,

    one must avoid

    opening

    windows on the

    world.

    Poverty, filth,

    Vodou, drums,

    rum-that is

    good

    for them. As

    for

    Western

    culture, our

    mandarins

    are

    reserving

    it

    for themselves. For decades now this poor people

    has

    been exploited

    without

    enjoying

    an

    ounce of

    profit.

    There is another

    even more

    crucial

    problem.

    Will

    someone who

    wants

    to write

    be

    satisfied to tell inoffensive stories without taking the reality of Haiti into account? To

    dare

    to

    tell

    about something rotten

    in

    this country, to expose

    the

    naked facts

    in

    their

    brutal

    reality, even simply

    to call

    things by

    their

    names, those

    are risks that

    many

    482

    This content downloaded from 141.117.125.1 on Thu, 27 Mar 2014 12:17:43 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

    http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
  • 8/11/2019 Autopsy Vivo

    4/4

    _____ _

    CALLALOO

    people hesitate to take. Here, silence is the norm. Social reality

    is full of

    taboos.

    A

    dangerous, explosive affair. One

    never tells the truth. Especially the obvious, glaring

    truth. As far as sexual matters go, you can merely broach the topic .. , if you are not

    afraid

    of the malicious gossip of the self-proclaimed proper individuals, who no doubt

    imagine that the best way to

    give themselves a good reputation is to taint

    that

    of

    others.

    However,

    when

    you

    decide to

    ignore

    the venom

    of

    these

    people,

    there

    is

    still

    the little game of the lamebrains who love to indulge in finding out "who's who."

    The

    writer

    is afraid

    of offering family

    and

    friends up to these vultures, these super-idiots

    who could never conceive of a

    Haitian novel as a literary work meant for their critical

    opinion.

    What

    I

    want

    to attempt is a delicate operation.

    An

    autopsy. "The examination

    and

    dissection of a cadaver in order to determine the cause of death." But for

    me, the

    dissection of a cadaver holds no interest. Iprefer to wield the scalpel in vivo. No doubt

    this will cause many complaints. Is it not logical, however, to perform an

    autopsy on

    a

    living society in order to

    determine the cause of imminent death and, perhaps, to

    avoid it? It seems urgent to me

    to track down the gangrene that is

    corroding this

    country.

    "If

    you give

    a

    name to the conduct of

    an

    individual, you reveal it to him: he sees

    himself. And since you name it for all the others, at the same time, he knows that

    he

    is

    seen

    at

    the very moment when he sees himself. A furtive gesture, forgotten when

    it was done, suddenly comes to

    life for everyone to see...."

    This was said by that great fellow, Sartre. That is why people who are not

    at all

    bothered by their own behavior, or more specifically misbehavior, are violently

    shocked when

    it

    is

    denounced

    in black and white. Too bad

    for all

    those

    people

    who

    are afraid of

    words. Words have never frightened me.

    It is

    actions, rather,

    that

    scare

    me.

    The very idea of certain actions repels me. Butwords were made to be used.

    And

    when

    something exists, why should

    we not

    speak

    about it? In

    this

    country,

    there are

    so

    many acts deserving to be stigmatized

    -Translated by

    Beth

    Lellis

    483

    This content downloaded from 141.117.125.1 on Thu, 27 Mar 2014 12:17:43 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

    http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp