144
Aqualift F Basic Aqualift F Basic IT Stazione di sollevamento / Istruzioni per l’installazione e l’uso......................................... 2 NL Pompstation / Inbouw- en bedieningshandleiding.................................... 49 PL Stacji pomp / Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji .................................................... 96 2019/05 016-102_01 IT_NL_PL

Aqualift F Basic - kessel.de fileAqualift F Basic IT Stazione di sollevamento / Istruzioni per l’installazione e l’uso.....2 NL Pompstation / Inbouw- en

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Aqualift F BasicAqualift F BasicIT Stazione di sollevamento / Istruzioni per

l’installazione e l’uso.........................................2NL Pompstation / Inbouw- en

bedieningshandleiding.................................... 49PL Stacji pomp / Instrukcja montażu, eksploatacji i

konserwacji .................................................... 96

2019/05 016-102_01 IT_NL_PL

ITIndice1 Indicazioni sulle presenti istruzioni.......................... 32 Sicurezza................................................................. 33 Introduzione............................................................. 74 Dati tecnici............................................................... 165 Montaggio................................................................ 186 Messa in funzione................................................... 347 Funzionamento........................................................ 368 Manutenzione.......................................................... 439 Aiuto in caso di disturbi........................................... 48

Cara cliente, caro cliente,in qualità di produttore premium di prodotti innovativi per latecnica di drenaggio, KESSEL offre soluzioni di sistema inte-grate e un servizio orientato al cliente. Puntiamo sui mas-simi standard qualitativi e ci impegniamo coerentemente perla sostenibilità – non ci impegniamo solo nella produzionedei nostri prodotti, ma anche rispetto al funzionamento alungo termine, in modo che la vostra proprietà sia protettanel tempo.KESSEL AGBahnhofstraße 3185101 Lenting, Germania

In caso di domande di carattere tecnico, i nostripartner di servizio qualificati sul posto sarannofelici di aiutarvi.Potete trovare i vostri referenti alla pagina:www.kessel.de/kundendienstIn caso di necessità, il nostro centro di assistenzadell’azienda vi supporta con servizi come la messain funzione, la manutenzione o l’ispezione generalein tutta la regione DACH e in altri Paesi a richiesta.Per le informazioni sullo svolgimento e sull’ordineconsultate la paginahttp://www.kessel.de/service/kundenservice.html

2 / 144 Stazione di sollevamento / Istruzioni per l’installazione e l’uso 016-102_01 IT_NL_PL

1 Indicazioni sulle presenti istruzioniLe seguenti convenzioni illustrative semplificano l’orienta-mento:

Simbolo Spiegazione

[1] vedere figura 1

(5) Posizione numero 5 della figura accanto

... Passaggio procedurale nella figura

Controllare se ilcomando manualeè stato attivato.

Presupporti per l’azione

Premere OK. Passaggio procedurale

✓ L’impianto èpronto per funzio-nare.

Risultato dell’azione

vd. "Sicurezza",pagina 3 Rimando al capitolo 2

Grassetto Informazioni particolarmente impor-tanti o rilevanti per la sicurezza

CorsivoVariante o informazione supple-mentare (ad esempio in caso di

validità per la sola variante ATEX)

Avvertenza tecnica cherichiede particolare attenzione.

2 SicurezzaSono impiegati i simboli seguenti:

Simbolo Significato

Mettere fuori tensione l’apparecchio!

Prestare attenzione all’istruzione per l’uso

Marchio CE

Attenzione, elettricità

Simbolo WEEE, prodotto sog-getto alla direttiva RoHS

Mettere a terra prima dell’uso

ATTENZIONE

Avverte circa un pericolo per le persone. La man-cata osservanza di questa avvertenza può cau-

sare lesioni gravissime o provocare la morte.

IT

016-102_01 IT_NL_PL Stazione di sollevamento / Istruzioni per l’installazione e l’uso 3 / 144

ITSimbolo Significato

PRUDENZA

Avverte circa un pericolo per le per-sone ed il materiale. La mancata osser-vanza di questa avvertenza può causarelesioni gravi o provocare danni materiali.

2.1 Personale – Qualifica

Per il funzionamento dell’impianto valgono l’ordinanza sullasicurezza operativa e l’ordinanza sulle sostanze pericoloserispettivamente valide o le norme nazionali equivalenti.

L’esercente dell’impianto ha inoltre l’obbligo di:effettuare una valutazione dei rischi,determinare e segnalare delle zone di rischio adeguate,effettuare la formazione per la sicurezza,impedire l’uso da parte di persone non autorizzate.

Persona 1) Mansioni ammesse sugli impianti KESSEL

Esercente Controllo visivo,ispezione, sostitu-zione della batteria

Esperto (conosce e com-prende le istruzioni per l’uso)

Svuotamento, puli-zia (interna), con-trollo di funziona-mento, configura-

zione della centralina

Specialista (artigiano specializzato,nel rispetto delle istruzioni di installa-zione e delle norme di esecuzione)

Installazione, sosti-tuzione, manuten-

zione dei componenti,messa in funzione

4 / 144 Stazione di sollevamento / Istruzioni per l’installazione e l’uso 016-102_01 IT_NL_PL

Persona 1) Mansioni ammesse sugli impianti KESSEL

Elettricista specializzato VDE0105 (nel rispetto delle norme

per la sicurezza elettrica o dellenorme nazionali equivalenti)

Lavori all’instal-lazione elettrica

1) Comando e montaggio possono essere affidati solo a persone che hanno compiuto il 18° anno di età.

2.2 Avvertenze di sicurezza generali

Le istruzioni dell’impianto e i componenti dell’impianto,al pari del verbale di consegna e manutenzione, devonoessere mantenuti disponibili presso l’impianto.Durante l’installazione, il funzionamento, la manutenzioneo la riparazione dell’impianto devono essere rispettate lenorme antinfortunistiche, le norme e le direttive pertinenti ele prescrizioni delle aziende di energia e fornitura locali.

AVVISOMettere fuori tensione l’impianto!

Accertare che i componenti elettrici siano sepa-rati dall’alimentazione di tensione durante i lavori.

AVVERTENZAParti conducenti tensionePer i lavori alle linee elettriche e ai collegamentielettrici, tenere in considerazione quanto segue.

Per tutti i lavori elettrici sull’impianto trovanoapplicazione le norme nazionali.L’impianto deve essere alimentato tramite uninterruttore differenziale con una corrente di gua-sto nominale non superiore a 30 mA.

La centralina e l’interruttore a galleggiante, nonché ilcomando del livello, sono sotto tensione e non devonoessere aperti.Assicurarsi che i cavi elettrici e tutte le altre parti elettrichedell’impianto siano in perfetto stato. In caso di danni, l’im-pianto non può assolutamente essere messo in funzioneovvero deve essere immediatamente spento.

IT

016-102_01 IT_NL_PL Stazione di sollevamento / Istruzioni per l’installazione e l’uso 5 / 144

ITAVVERTENZAPericolo a causa della sovratensione!

Mettere in funzione l’impianto solo in edifici incui è installato uno scaricatore di sovratensione(ad esempio un dispositivo di protezione controle sovratensioni di tipo 2 a norma VDE). La ten-sione di disturbo può danneggiare fortemente icomponenti elettrici e causare il guasto dell’im-pianto.

ATTENZIONESuperfici incandescenti!Durante il funzionamento, il motore di propulsionepuò sviluppare temperature elevate.

Indossare i guanti protettivi

AVVERTENZARischio di trasporto/peso proprio dell’impianto!

Controllare il peso dell’impianto/dei componentidell’impianto (vd. "Dati tecnici", pagina 16).Prestare attenzione al sollevamento corretto eall’ergonomia.

AVVISOSuperficie contaminata!L’impianto e l’ambiente circostante possono esserecontaminati dai batteri.

Non conservare o consumare alimenti nellostesso locale.Evitare di toccare la superficie, rimuovere la spor-cizia evidente.Dopo la fine dei lavori, lavarsi le mani.

Dispositivi di protezione individuale prescritti!In occasione dell’installazione, della manutenzione edello smaltimento dell’impianto, impiegare sempre idispositivi di protezione.

Indumenti protettiviGuanti protettivi

Calzature antinfortunisticheProtezione oculare

6 / 144 Stazione di sollevamento / Istruzioni per l’installazione e l’uso 016-102_01 IT_NL_PL

ATTENZIONELe pompe possono avviarsi inaspettatamente.Prima della manutenzione o della riparazionedell’impianto, spegnere o scollegare l’alimentazionedi corrente.

La pompa non deve mai funzionare a vuoto o infunzionamento in risucchio, girante e alloggia-mento della pompa devono essere sempre som-mersi fino alla profondità di immersione minima.Non usare la pompa se ci sono persone in acquao se il condotto di mandata non è collegato.La pompa genera una pressione di alimenta-zione/sovrapressione.

3 Introduzione

3.1 Uso conforme alla destinazione

L’impianto può essere utilizzato solo per il pompaggio disvuotamento delle comuni acque di scarico domestiche con-tenenti sostanze fecali, ma non per i liquidi esplosivi o i sol-venti.

AVVERTENZAUn impiego dell’impianto nelle atmosfere potenzial-mente esplosive (ATEX) non è ammesso.

L’impianto è adatto allo smaltimento dell’acqua sporca aldi sotto del livello di riflusso e per l’installazione nel ter-reno/nelle aree verdi.L’impianto non è adatto all’installazione nell’acqua freatica.Il fluido trasportato può essere rappresentato esclusiva-mente dalle acque di scarico domestiche.Tenere in considerazione le disposizioni di immissione comu-nali, spesso sono ad esempio previste delle temperaturemassime delle acque di scarico (ad esempio 35 °C).In assenza di un permesso espresso e in forma scritta daparte del produttore, le modifiche e le aggiunte, gli impieghidi ricambi non originali e le riparazioni da parte di aziende opersonale non autorizzato dal produttore causano la perditadelle prestazioni di garanzia.

IT

016-102_01 IT_NL_PL Stazione di sollevamento / Istruzioni per l’installazione e l’uso 7 / 144

IT3.2 In dotazione

Mono(1) Contenitore con piastra di copertura(2) Pompa (nella scatola)(3) Valvole (nella scatola)(4) Minuteria con istruzioni per l’uso

e l’installazione (nella busta)(5) Paletta

8 / 144 Stazione di sollevamento / Istruzioni per l’installazione e l’uso 016-102_01 IT_NL_PL

Mono Tronic / Duo Tronic(1) Contenitore con piastra di copertura(2) Centralina (nella scatola)(3) Minuteria con istruzioni per l’uso

e l’installazione (nella busta)(4) Supporto del galleggiante (nella scatola)(5) Pompa/e (nella scatola)(6) Tubazione/i (nella scatola)(7) Paletta

IT

016-102_01 IT_NL_PL Stazione di sollevamento / Istruzioni per l’installazione e l’uso 9 / 144

IT3.3 Descrizione del prodotto

L’impianto è destinato all’installazione interrata, nel pozzettoin dotazione, al di fuori degli edifici. L’impianto è prodotto perla dotazione con una o due pompe (Mono/Duo). Le strutturedelle due pompe e le rispettive tubazioni sono simmetriche.Varianti:

Mono (con interruttore a galleggiante)Mono Tronic (con centralina)Duo Tronic (con centralina)

OpzioniSezione di estensione (cod.art. 829100) per l’installazionepiù profonda.Sonda di allarme (rilevazione del livello elettrica o rileva-zione del livello ottica: cod.art. 20222, 20223) per equi-paggiare l’impianto con dei segnali di avvertimento ottici eacustici in caso di forte superamento del livello (solo nellavariante “Mono con interruttore a galleggiante”).Paletta di chiusura, per la chiusura del condotto di man-data.Cod.art. 829200 (Mono), cod.art. 829250 (Tronic)

10 / 144 Stazione di sollevamento / Istruzioni per l’installazione e l’uso 016-102_01 IT_NL_PL

Mono(1) Piastra di copertura(2) Superfici perforabili per entrata, tubo

vuoto per cavi, aerazione e sfiato(3) Contenitori(4) Bocchettone di collegamento

per condotto di mandata (DN 50)(5) Supporto per la sonda di allarme (opzionale)(6) Blocco antiriflusso(7) Pompa per l’acqua sporca

con interruttore a galleggiante

IT

016-102_01 IT_NL_PL Stazione di sollevamento / Istruzioni per l’installazione e l’uso 11 / 144

ITMono Tronic / Duo Tronic

(1) Piastra di copertura(2) Superfici perforabili per entrata, tubo

vuoto per cavi, aerazione e sfiato(3) Rilevazione del livello con interruttore a galleggiante(4) Contenitori(5) Centralina(6) Bocchettone di collegamento

per condotto di mandata (DN 50)(7) Blocco antiriflusso(8) Pompa per l’acqua sporca(9) Pompa per l’acqua sporca (Duo)

12 / 144 Stazione di sollevamento / Istruzioni per l’installazione e l’uso 016-102_01 IT_NL_PL

3.4 Principio di funzionamento

IT

016-102_01 IT_NL_PL Stazione di sollevamento / Istruzioni per l’installazione e l’uso 13 / 144

IT3.5 Targhetta

(1) Denominazione dell’impianto(2) Codice articolo(3) Tensione e frequenza di collegamento,

gamma di assorbimento di corrente(4) Portata / Prevalenza massime(5) Tipo di funzionamento + tipo di protezione (IP)(6) Numero di serie(7) Stato di revisione dell’hardware(8) Codice QR

14 / 144 Stazione di sollevamento / Istruzioni per l’installazione e l’uso 016-102_01 IT_NL_PL

3.6 Visualizzazioni, tasti di comando e loro funzioni

Centralina(1) LED Prontezza al funzionamento (verde)(2) LED Allarme (rosso)(3) LED Livello di accensione conteni-

tore dell’impianto raggiunto (arancio)(4) LED Pompa delle acque di

scarico in funzione (arancio)(5) LED Pompa delle acque di scarico in

funzione (arancio, solo Duo Tronic)(6) Simbolo di funzionamento(7) Tasto di spegnimento dell’allarme (conferma)(8) Simbolo del contenitore dell’impianto(9) Tasto della pompa delle acque

di scarico ON (manuale)(10) Tasto della pompa delle acque di sca-

rico ON (manuale), (solo Duo Tronic)

IT

016-102_01 IT_NL_PL Stazione di sollevamento / Istruzioni per l’installazione e l’uso 15 / 144

IT4 Dati tecnici

4.1 Dati tecnici

PompaIndicazione / tipo di pompa STF 1300

Peso 10 kg

Potenza P1 / P2 1,3 kW / 0,8 kW

Numero di giri 2650 min-1

Tensione di funzionamento 230 V; 50 Hz

Corrente nominale 6,0 A

Portata max 21 m³ / h

Prevalenza max 10 m

Temperatura max.Fluido trasportato 35 °C

Tipo di protezione IP68 (3 m)

Classe di protezione I

Salvamotore integrato

Tipo di collegamento (Mono) Spina Schuko

Indicazione / tipo di pompa STF 1300

Tipo di collegamento (Duo) Cablaggio direttocon la centralina

Cavo di collegamento 10 m; 3 x 1,0 mm²

Fusibile consigliato C16 A

Potenza e prevalenza della pompa

16 / 144 Stazione di sollevamento / Istruzioni per l’installazione e l’uso 016-102_01 IT_NL_PL

PozzettoIndicazione / tipo di pozzetto Valori

Peso 16 kg

Entrata [DN] 100 / 150Da perforare sul posto

Raccordo di mandata [DN] 50 (d=63 mm) per PVC

Tubo vuoto per cavi Da perforare sul posto

Aerazione/sfiato Da perforare sul posto

Altezza 830 mm

Diametro esterno 600 mm

Piastra di copertura / variante Calpestabile fino a 300 kg

Mono 25 l

Mono Tronic 60 lVolumeutile

Duo Tronic 60 l

Altezza di accensione 80 mm / 160 mm

IT

016-102_01 IT_NL_PL Stazione di sollevamento / Istruzioni per l’installazione e l’uso 17 / 144

IT5 Montaggio

5.1 Scavo nel terreno e collocazione dell’impianto

Accertare l’adeguatezza del prodotto (o della suavariante) alle condizioni ambientali (vd. "Uso conformealla destinazione", pagina 7) e alla profondità di posa (vd."Descrizione del prodotto", pagina 10).Determinare l’angolo di scarpata β (circa 60°).Praticare lo scavo con almeno 50 cm di sottofondo peri-metrale alla base.Compattare lo scavo con uno strato di protezione di 30cm e livellare in piano.

18 / 144 Stazione di sollevamento / Istruzioni per l’installazione e l’uso 016-102_01 IT_NL_PL

5.2 Installazione più profonda

Per le profondità di posa superiori è possibile utilizzare lasezione di estensione con cod.art. 829100.

Collocare la guarnizione nel pozzetto nella posizione cor-retta.Innestare la sezione di estensione nel pozzetto e alli-nearla livellata al suolo. IT

016-102_01 IT_NL_PL Stazione di sollevamento / Istruzioni per l’installazione e l’uso 19 / 144

IT5.3 Collegamenti dei tubi

Collegamento del condotto di entrata e del condotto di aerazione e sfiatoDeterminare la posizione dei collegamenti dei tubi.Scegliere un trapano con una sega a tazza adeguata(cod.art. 500101). Praticare il foro nel rispetto delle istru-zioni della sega a tazza. Montare le apposite guarnizioni.Ingrassare il condotto di aerazione e sfiato e il condotto dientrata e spingerli attraverso le guarnizioni.

Realizzazione del raccordo di mandataNOTA

Pulire prima le superfici adesive.

Applicare la colla per PVC al bocchettone di collega-mento di mandataApplicare il manicotto adesivo.Applicare la colla per PVC al condotto di mandata e spin-gerlo nel manicotto adesivo.NOTA

Rispettare le istruzioni per la lavorazione e il tempo diessiccazione della colla.

20 / 144 Stazione di sollevamento / Istruzioni per l’installazione e l’uso 016-102_01 IT_NL_PL

Realizzazione del passante per i caviCollegamento per tubo vuoto per cavi (variante A)

NOTA

Il tubo vuoto per cavi deve essere realizzato con dellecurve massime di 45°.Scegliere un trapano con una sega a tazza adeguata(cod.art. 500101). Praticare il foro per il tubo vuoto percavi nel rispetto delle istruzioni della sega a tazza.Montare la guarnizione.Ingrassare il tubo vuoto per cavi e spingerlo attraverso laguarnizione.

✓ Cavi/connettori possono essere fatti passare attraverso iltubo vuoto per cavi.

... oFissaggio del cavo (variante B)

Praticare il foro per il fissaggio del cavo (M16).Innestare il fissaggio del cavo nel pozzetto, avvitare eincollare con la colla per PVC.Far passare il cavo attraverso il fissaggio del cavo e fer-marlo.

IT

016-102_01 IT_NL_PL Stazione di sollevamento / Istruzioni per l’installazione e l’uso 21 / 144

IT5.4 Montaggio e installazione della pompa

Ingrassare la guarnizione.Montare la valvola sulla pompa e fis-sare con le viti.Appendere la pompa.Collegare la pompa all’uscita in pres-sione.Bloccare la chiusura rapida.Far passare il cavo attraverso il tubovuoto per cavi e collegare elettrica-mente.NOTA

Lasciare una lunghezza del cavosufficiente per consentire lo smon-taggio della pompa in occasionedella manutenzione.

22 / 144 Stazione di sollevamento / Istruzioni per l’installazione e l’uso 016-102_01 IT_NL_PL

5.5 Montaggio del supporto del galleggiante (Tronic)

Installare il supporto del galleggiante.Bloccare il supporto del galleggiante con la chiusura gire-vole.Eseguire i collegamenti elettrici sulla centralina (vd. "Col-legamento elettrico", pagina 29).

IT

016-102_01 IT_NL_PL Stazione di sollevamento / Istruzioni per l’installazione e l’uso 23 / 144

IT5.6 Montaggio della sonda di allarme (opzionale, solo Mono con interruttore a galleggiante)

Sonda di allarme (cod.art. 20222, 20223)Avvitare il supporto della sonda all’adattatore premon-tato.Fissare la sonda al supporto.

24 / 144 Stazione di sollevamento / Istruzioni per l’installazione e l’uso 016-102_01 IT_NL_PL

5.7 Montaggio della paletta di chiusura (opzionale)

Aprire la chiusura rapida sulla pompa ed estrarre lapompa dalla maniglia.Allentare e togliere le viti.Togliere il tubo di mandata e la guarnizione a labbra.Montare la paletta di chiusura con la nuova guarnizione alabbra.Fissare la paletta di chiusura con le viti.Appendere la pompa e collegare all’uscita in pressione.

IT

016-102_01 IT_NL_PL Stazione di sollevamento / Istruzioni per l’installazione e l’uso 25 / 144

IT5.8 Montaggio della piastra di copertura

Ingrassare la guarnizione e posarla nel pozzetto nellaposizione corretta.Fissare la piastra di copertura con le viti.

5.9 Prova di ermeticitàNOTA

Accertare che l’impianto sia privo di corrente, pulito elibero da detriti.

Riempire il contenitore di acqua pulita fino a raggiungere ilbordo superiore del contenitore stesso (non della sezionedi estensione).Controllare se dalle entrate, dal tubo vuoto per cavi edeventualmente dal condotto di aerazione e sfiato fuorie-sce dell’umidità.

Pompare via l’acqua.In presenza di fuoriuscite di umidità, eliminare la causa.Accertare che l’umidità non possa fuoriuscire.

26 / 144 Stazione di sollevamento / Istruzioni per l’installazione e l’uso 016-102_01 IT_NL_PL

5.10 Riempimento dello scavo

Riempire lo scavo con del materiale di riempimento ade-guato (pietrisco con granulometria di 0/16, 50 cm di lar-ghezza perimetrale), compattando adeguatamente ilmateriale di riempimento stesso ogni 30 cm di spessorecon gc ≥ 95% (ad esempio con una piastra vibrante).Per un fissaggio pulito, avvolgere la base con del calce-struzzo magro (vedere il cuneo in calcestruzzo magronella figura).

IT

016-102_01 IT_NL_PL Stazione di sollevamento / Istruzioni per l’installazione e l’uso 27 / 144

IT5.11 Centralina (Tronic)

5.11.1 Montaggio della centralina

Scegliere la posizione di montaggio accertando che:Una presa con contatto di terra si trovi nelle immediatevicinanze della centralina.I cavi di collegamento di pompa delle acque di scaricoe interruttore a galleggiante possano essere installati aregola d’arte e condotti fino alla centralina.La centralina possa essere fissata in modo sicuro esufficiente.

Svitare il coperchio dell’alloggiamento.Montare tutte le tre viti di fissaggio (mascherina per larealizzazione dei fori compresa in dotazione). Accertareche la distanza (A) tra le teste delle viti e la superficie difissaggio sia pari a circa 3 – 4 mm.Appendere la centralina alle tre viti di fissaggio e premereleggermente verso il basso.

28 / 144 Stazione di sollevamento / Istruzioni per l’installazione e l’uso 016-102_01 IT_NL_PL

5.11.2 Collegamento elettrico

PERICOLOPericolo a causa del dimensionamento errato deicondotti di collegamento.L’impianto è destinato esclusivamente al funziona-mento con i condotti di collegamento in dotazione(o analoghi). In caso di dubbio, contattare il produt-tore / fornitore.

Posare il cavo di collegamento in modo sicuro dal conte-nitore dell’impianto alla centralina (ad esempio attraversoil tubo vuoto per cavi). Lasciare una lunghezza del cavosufficiente per consentire la manutenzione dei compo-nenti elettrici.Applicare i capicorda (lunghezza di 8 mm) alle estremitàdei cavi.Allentare e togliere il coperchio dell’alloggiamento.Inserire il cavo di collegamento attraverso il rispettivopassante per i cavi.Fissare il cavo di collegamento alla morsettiera nelrispetto dello schema di collegamento.A tale fine, tenere premuto il rispettivo morsetto per cavocontro la forza della molla con un cacciavite adatto, fino ache l’estremità del cavo è innestata.

IT

016-102_01 IT_NL_PL Stazione di sollevamento / Istruzioni per l’installazione e l’uso 29 / 144

ITFissare gli scarichi della trazione per tutti i cavi di collega-mento, momento di serraggio di 0,5 N m.Connettere il connettore della batteria alla batteria.Posare il cavo della batteria in modo che i LED non sianocoperti o incastrati.Applicare il coperchio dell’alloggiamento e fissarlo,momento di serraggio delle viti di 1,2 N m.

30 / 144 Stazione di sollevamento / Istruzioni per l’installazione e l’uso 016-102_01 IT_NL_PL

Schema di collegamento (Mono)

(1) Collegamento alla rete elettrica

(A) Marrone(B) Blu(C) Verde/Giallo

(2) Pompa delle acque di scarico

(D) Verde/Giallo(E) Blu(F) Marrone

(3) Interruttore a galleggiante

(K) Giallo(L) Bianco(M) Rosa(N) Marrone(O) Grigio(P) Verde(Q) Non assegnato

(4) Allarme

(P) Collegamento per il segna-latore a distanza / contattoa potenziale zero esterno

(U) Collegamento per il segna-latore a distanza / contattoa potenziale zero esterno

IT

016-102_01 IT_NL_PL Stazione di sollevamento / Istruzioni per l’installazione e l’uso 31 / 144

ITSchema di collegamento (Duo Tronic)

(1) Collegamento alla rete elettrica

(A) Marrone(B) Blu(C) Verde/Giallo

(3) Pompa delle acque di scarico (Duo)

(G) Verde/Giallo(H) Blu(J) Marrone

(2) Pompa delle acque di scarico

(D) Verde/Giallo(E) Blu(F) Marrone

(5) Allarme

(P) Collegamento per il segna-latore a distanza / contattoa potenziale zero esterno

(U) Collegamento per il segna-latore a distanza / contattoa potenziale zero esterno

(4) Interruttore a galleggiante

(K) Giallo(L) Bianco(M) Rosa(N) Marrone(O) Grigio(P) Non assegnato(Q) Verde(R) Non assegnato(S) Non assegnato

32 / 144 Stazione di sollevamento / Istruzioni per l’installazione e l’uso 016-102_01 IT_NL_PL

Collegamento del contatto a potenziale zero / segnala-tore a distanza

NOTA

Alla centralina è possibile collegare un contatto a poten-ziale zero, disponibile presso Busch-Jäger (codice articolo1515 U-12-101).

Dopo il collegamento della centralina alla rete elettrica,tenere premuti contemporaneamente per 5 secondi iltasto di allarme (7) e il tasto della pompa (9).La centralina emette 2 segnali acustici brevi per confer-mare che il contatto a potenziale zero / segnalatore adistanza può essere collegato.Collegare il contatto a potenziale zero / segnalatore adistanza a (T) e (U) come da schema elettrico. IT

016-102_01 IT_NL_PL Stazione di sollevamento / Istruzioni per l’installazione e l’uso 33 / 144

IT6 Messa in funzione

NOTA

Per la messa in funzione deve essere rispettata la normaEN 12056-4.

6.1 Controllo dell’impianto

Prima della messa in funzione devono essere verificati iseguenti punti:

Installazione corretta della pompaFissaggio di tutti gli elementi rimovibiliErmeticità dell’impiantoTensione di rete (massimo scostamento: ±10%)Sede corretta degli elementi per la rilevazione del livelloL’impianto deve essere pulito e libero da detriti

6.2 Messa in funzione dell’impianto (Mono coninterruttore a galleggiante)

NOTA

Con la realizzazione dei collegamenti di rete, l’impiantoviene portato in condizione di prontezza per il funziona-mento.

Negli impianti senza centralina, innestare la spina di reteelettrica nella presa.

✓ L’impianto è pronto per funzionare.

6.3 Messa in funzione dell’impianto (varianti Tronic concentralina)

Inizializzazione della centralinaAlimentare la centralina con la tensione di rete.

✓ L’inizializzazione ha inizio; i 4 LED si accendono in suc-cessione, si ode un segnale sonoro e la pompa delleacque di scarico viene accesa per alcuni secondi.

✓ Dopo l’inizializzazione riuscita, la centralina è pronta per ilfunzionamento e il LED (1) si accende

Controllo di funzionamentoSpegnere l’impianto (estrarre la spina di rete elettrica).Aprire la piastra di copertura dell’impianto.Riempire completamente il contenitore dell’impianto conacqua.Il livello dell’acqua deve raggiungere l’apertura della pia-stra di copertura.Ripristinare l’alimentazione di corrente della centralina(innestare la spina di rete elettrica).

✓ La centralina viene inizializzata.

34 / 144 Stazione di sollevamento / Istruzioni per l’installazione e l’uso 016-102_01 IT_NL_PL

Il controllo di funzionamento è riuscito se le procedureseguenti vengono eseguite come descritto:✓ Il livello d’allarme viene attivato, il LED d’allarme (2) lam-

peggia in rosso, viene emesso un segnale sonoro e lapompa delle acque di scarico inizia a svuotare il conteni-tore dell’impianto.

✓ Dopo l’abbassamento del livello dell’acqua al di sotto dellivello d’allarme, il LED d’allarme (2) si spegne e i dueLED arancio (livello (3) e funzionamento della pompa (4) /(5)) si accendono fino a che il contenitore dell’impiantoviene svuotato dalla pompa delle acque di scarico.Controllo visivo:Quando la pompa delle acque di scarico non funziona più,il contenitore dell’impianto può contenere ancora solo conpochi centimetri d’acqua.Riavvitare la piastra di copertura dell’impianto.

✓ L’impianto è pronto al funzionamento.

IT

016-102_01 IT_NL_PL Stazione di sollevamento / Istruzioni per l’installazione e l’uso 35 / 144

IT7 Funzionamento

7.1 Mono (variante con interruttore a galleggiante)

Accensione / spegnimentoLa pompa viene accesa e spenta tramite l’interruttore a gal-leggiante.

7.2 Mono Tronic / Duo Tronic

7.2.1 Funzionamento automatico

L’impianto si trova in funzionamento automatico se nonsono stati identificati errori e se il LED di funzionamento (1)è illuminato di verde.La pompa delle acque di scarico viene accesa e spenta inbase al livello delle acque di scarico.

36 / 144 Stazione di sollevamento / Istruzioni per l’installazione e l’uso 016-102_01 IT_NL_PL

7.2.2 Stati d’allarme

Allarme: contenitore dell’impianto troppo pienoSe il livello dell’acqua nel contenitore dell’impianto superail livello d’allarme (interruttore a galleggiante), viene atti-vato l’allarme, si accende il LED d’allarme (2) e vieneemesso un segnale acustico. La pompa delle acque discarico funziona.Lo stato d’allarme non può essere confermato, vienespento solo in caso di pompaggio di svuotamento riu-scito. Il segnale acustico può essere spento (premendobrevemente sul tasto d’allarme).

Allarme: alimentazione di corrente mancanteSe l’alimentazione di tensione viene a mancare, il LED difunzionamento verde (1) si spegne dopo pochi secondi, ilLED d’allarme (2) lampeggia e viene generato un segnaleacustico ricorrente. La pompa delle acque di scarico nonpuò più essere accesa.Al ritorno dell’alimentazione di tensione, la centralina nonvisualizza più questo stato di allarme e l’impianto torna afunzionare come nel funzionamento automatico.

IT

016-102_01 IT_NL_PL Stazione di sollevamento / Istruzioni per l’installazione e l’uso 37 / 144

IT7.2.3 Visione d’insieme degli indicatori LED – Informazioni

Schema di lampeggio LED 1 – 4

Lampeggiante

Illuminato / Acceso

Spento

Lampeggio alternato

Lampeggio contemporaneo

38 / 144 Stazione di sollevamento / Istruzioni per l’installazione e l’uso 016-102_01 IT_NL_PL

LED

verde (1) rosso(2)

aran-cio (3)

arancio(4) / (5)

Segnaleacustico

(intervallo)Descrizione Compito

Stati di funzionamento

- Condizione di prontezzaper il funzionamento -

-Contenitore dell’impianto

pieno, pompaggio di svuo-tamento entro breve tempo

- Il contenitore dell’im-pianto viene svuotato

Nessuna misura necessaria,la pompa delle acque di sca-rico può essere spenta con iltasto (8) (vd. "Funzionamento

manuale", pagina 41)

Stati di allarme / Errori

Errore della batteria Sostituire la batteria

Guasto alla rete elettrica,tensione di rete mancante,impianto non funzionante

Ripristinare la tensione direte, confermare l’allarme

Errore di livello, èstata identificata una

sequenza illogica del livelloConfermare l’allarme*)

IT

016-102_01 IT_NL_PL Stazione di sollevamento / Istruzioni per l’installazione e l’uso 39 / 144

ITLED

verde (1) rosso(2)

aran-cio (3)

arancio(4) / (5)

Segnaleacustico

(intervallo)Descrizione Compito

Tempo / Numero mas-simo di funzionamento, lapompa delle acque di sca-rico è stata accesa troppospesso o troppo a lungo

Tempo massimo di fun-zionamento, durata difunzionamento mas-

sima della pompa delleacque di scarico superata

Livello d’allarme superato Attendere fino alla discesasotto il livello d’allarme

- Cicli di commuta-zione massimi superati

Confermare l’allarme esostituire la centralina

*) Informare il servizio clienti al ripresentarsi dell’errore

Conferma dell'allarmeIl presentarsi di una condizione che genera un allarme èsegnalato dall’accensione del LED d’allarme (2) ed eventual-mente di uno degli altri LED. Dopo l’eliminazione della causadell’allarme, l’allarme potrà essere confermato con la pres-sione del tasto (7).

Spegnimento del segnale acustico d’allarmePremere il tasto (7) 1 volta

40 / 144 Stazione di sollevamento / Istruzioni per l’installazione e l’uso 016-102_01 IT_NL_PL

Conferma dell'allarmeTenere premuto per >3 secondi il tasto (7).

✓ La visualizzazione d’allarme scompare, l’allarme è confer-mato.

7.2.4 Funzionamento manuale

(4) LED – funzionamento manuale(5) LED – funzionamento manuale (solo con Duo)(9) Tasto pompa 1

(10) Tasto pompa 2 (solo con Duo)

Il funzionamento manuale può essere attivato con il tasto(9) / (10). Successivamente non avverrà alcuna accensioneautomatica della pompa delle acque di scarico.Se il funzionamento manuale viene acceso durante il pom-paggio di svuotamento, la pompa delle acque di scarico sispegne.

Attivazione del funzionamento manualeAzionare il tasto (9) / (10), il LED di funzionamentomanuale (4) / (5) lampeggia in arancio.

Con il funzionamento manuale attivato, la pompa delleacque di scarico può essere accesa come segue:

Accensione brevePremere il tasto (9) / (10) 1 volta.

✓ La pompa delle acque di scarico viene accesa per brevetempo.

IT

016-102_01 IT_NL_PL Stazione di sollevamento / Istruzioni per l’installazione e l’uso 41 / 144

ITAccensione prolungata

Premere il tasto (9) / (10) e tenerlo premuto per il tempoin cui la pompa delle acque di scarico dovrebbe essereaccesa.La pompa delle acque di scarico viene accesa.

NOTA

Se il funzionamento manuale non viene usato per qualchetempo (5 minuti), la centralina riattiva il funzionamentoautomatico.

7.2.5 Spegnimento dell’impianto

Estrarre la spina di rete elettrica della centralina e atten-dere fino a che l’allarme per il black out viene attivatodopo un paio di secondi (breve segnale acustico ripetutoe lampeggio del LED d’allarme (2)).Premere il tasto (7) e tenerlo premuto fino a che il LEDd’allarme (2) non lampeggia più, sono emessi quattrosegnali acustici brevi, la centralina è spenta.NOTA

Se la centralina è spenta, il collegamento alla batteria èdisattivato. La batteria può rimanere connessa, in quantonon avviene alcuno scaricamento. Per l’inizializzazione ènecessaria la tensione di rete, per fare in modo che il col-legamento della batteria venga riattivato.

42 / 144 Stazione di sollevamento / Istruzioni per l’installazione e l’uso 016-102_01 IT_NL_PL

8 ManutenzioneNOTA

Per la manutenzione è necessario osservare la norma EN12056-4.

8.1 Intervallo di manutenzione

La manutenzione deve essere eseguita secondo le indica-zioni della norma almeno nei seguenti intervalli:

trimestralmente per impianti in piccole impresesemestralmente per impianti in case plurifamiliariannualmente per gli impianti nelle case unifamiliari

Controllo visivoLa funzionalità e l’ermeticità dell’impianto devono esserecontrollate mensilmente dall’esercente attraverso l’osser-vazione di due cicli di commutazione.

IT

016-102_01 IT_NL_PL Stazione di sollevamento / Istruzioni per l’installazione e l’uso 43 / 144

IT8.2 Pompa

Manutenzione della pompa e del condotto di mandataAVVISOMettere fuori tensione l’impianto!

Accertare che i componenti elettrici siano sepa-rati dall’alimentazione di tensione durante ilavori.

Aprire la piastra di copertura.Aprire la chiusura rapida della pompa.Estrarre la pompa completa di condotto di mandata dallamaniglia.Controllare la presenza di deformazioni e depositi sulleparti della pompa, eventualmente contattare il servizioKESSEL.Accertare la mobilità della parti mobili.Eseguire un controllo visivo dei componenti delle valvole.Pulire l’interruttore a galleggiante con un panno umido.

44 / 144 Stazione di sollevamento / Istruzioni per l’installazione e l’uso 016-102_01 IT_NL_PL

Pulizia/manutenzione della girante liberaSmontare il corpo della spirale.Verificare la presenza di deformazioni e la mobilità dellagirante libera.Smontare la girante libera scoperta e lavarla in un bagnod’acqua.Liberare l’apertura di aerazione e sfiato.Rimontare la pompa in ordine inverso.

IT

016-102_01 IT_NL_PL Stazione di sollevamento / Istruzioni per l’installazione e l’uso 45 / 144

IT8.3 Rilevazione del livello

Aprire la chiusura girevole.Togliere la sonda di allarme (opzionale) e il supporto delgalleggiante dai supporti.Immergere tutti i pezzi in un bagno d’acqua per pulirli e,quindi, tergerli con un panno umido.Rimontare i componenti in ordine inverso.

46 / 144 Stazione di sollevamento / Istruzioni per l’installazione e l’uso 016-102_01 IT_NL_PL

8.4 Blocco antiriflusso

Allentare le viti.Smontare l’alloggiamento della cerniera.

ATTENZIONEFuoriuscita delle acque di scarico accumulatesi!

Lavare l’alloggiamento della cerniera e il clapet antiri-flusso in un bagno d’acqua.Assicurare la mobilità del clapet di non ritorno.Montare nuovamente l’alloggiamento della cerniera.Controllare il contenitore rispetto alla sporcizia intensa e,se necessario, pulire.Gli oggetti appuntiti non sono adatti.

8.5 Collegamento elettrico

AVVISOMettere fuori tensione l’impianto!

Accertare che i componenti elettrici siano sepa-rati dall’alimentazione di tensione durante i lavori.

Controllo dei condotti di collegamento per identificareeventuali danni meccanici.Eseguire una misurazione dell’isolamento della pompa.

IT

016-102_01 IT_NL_PL Stazione di sollevamento / Istruzioni per l’installazione e l’uso 47 / 144

IT9 Aiuto in caso di disturbi

Errore Causa Misure correttive

Nessuna tensione di rete elettrica presente Controllare la tensione di rete elettrica

Il fusibile per corrente domestica è scattato Reinserire il fusibile

Cavo di collegamento danneggiato Riparazione solo a cura di un elettricista specia-lizzato/partner di assistenza

Interruttore a galleggiante guasto Contattare il servizio clienti

La pompanon funziona

Surriscaldamento La pompa ad immersione si riaccenderà auto-maticamente dopo l’abbassamento della tem-peratura

È stato rilevato il livello errato,

viene visualizzatoun errore di livello

Interruttore a galleggiante bloccata Eseguire la manutenzione (vd. "Rilevazione dellivello", pagina 46)

Girante libera bloccata Impurità e sostanze solide si sono incastrate trala girante libera e il corpo della spirale

Lavare la pompa (vd. "Pompa", pagina 44)

Cestello di aspirazione intasato Lavare la pompa (vd. "Pompa", pagina 44)

Usura del corpo della spirale Sostituire il corpo della spirale

Usura della girante libera Sostituire la girante liberaPortata ridotta

Apertura di aerazione e sfiato intasata Lavare l’apertura di aerazione e sfiato

48 / 144 Stazione di sollevamento / Istruzioni per l’installazione e l’uso 016-102_01 IT_NL_PL

Inhoud1 Informatie over deze handleiding............................ 502 Veiligheid................................................................. 503 Introductie................................................................ 544 Technische gegevens.............................................. 635 Montage................................................................... 656 Inbedrijfstelling......................................................... 817 Gebruik.................................................................... 838 Onderhoud............................................................... 909 Hulp bij storingen..................................................... 95

Beste klant,Als premium fabrikant van innovatieve producten voor deafwateringstechniek biedt KESSEL totale systeemoplossin-gen en klantgerichte service. Wij stellen hierbij maximalekwaliteitsnormen en zetten consequent in op duurzaamheid,niet alleen bij de productie van onze producten, maar ookmet het oog op hun langdurige gebruik zetten wij ons in vooreen permanente bescherming van u en uw eigendom.KESSEL AGBahnhofstraße 31D-85101 Lenting, Duitsland

Bij technische vragen helpen onze gekwalificeerdeservicepartners u met alle plezier op locatie verder.U vindt uw contactpersoon op:www.kessel-nederland.nl/serviceIndien nodig ondersteunen onze servicepartnersmet diensten zoals inbedrijfstelling, onderhoudof algemene inspectie in de gehele DACH-regio,andere landen op aanvraag.Informatie over afwikkeling en bestelling vindt u op:http://www.kessel-nederland.nl/contact/nederland

NL

016-102_01 IT_NL_PL Pompstation / Inbouw- en bedieningshandleiding 49 / 144

NL

1 Informatie over deze handleidingDe volgende weergaveconventies maken de oriëntatie een-voudiger:

Afbeelding Uitleg

[1] zie afbeelding 1

[5] Positienummer 5 vannevenstaande afbeelding

… Handeling op de afbeelding

Controleren of dehandbesturing isingeschakeld.

Voorwaarde voor de handeling

Op OK drukken. Werkstap

✓ De installatie isbedrijfsklaar. Resultaat van de handeling

zie "Veiligheid",pagina 50 Kruisverwijzing naar hoofdstuk 2

Vetgedrukt Bijzonder belangrijke of voor deveiligheid relevante informatie

Cursief schrift Variant of extra informatie (geldtbijv. alleen voor ATEX-variant)

Technische instructies die inacht moeten worden genomen.

2 VeiligheidDe volgende symbolen worden gebruikt:

Teken Betekenis

Apparaat vrijschakelen!

Gebruiksaanwijzing in acht nemen

CE-markering

Waarschuwing elektriciteit

WEEE-symbool, product isonderhevig aan RoHS-richtlijn

Vóór gebruik aarden

WAARSCHUWING

Waarschuwt tegen gevaar voor personen Hetniet-naleven van deze aanwijzing kan zeerernstig letsel of de dood tot gevolg hebben.

50 / 144 Pompstation / Inbouw- en bedieningshandleiding 016-102_01 IT_NL_PL

Teken Betekenis

LET OP

Waarschuwt tegen gevaar voor perso-nen en materiaal. Het niet-naleven vandeze aanwijzing kan zeer ernstig letselof materiële schade tot gevolg hebben.

2.1 Personeel/kwalificatie

Voor het gebruik van de installatie gelden de telkens geldigeverordening inzake bedrijfsveiligheid en gevaarlijke stoffen ofnationale verordeningen.

De exploitant van de installatie is verplicht tot:het maken van een gevarenbeoordeling,het vaststellen en aantonen van gevarenzones,het uitvoeren van veiligheidsinstructies,het beveiligen tegen gebruik door onbevoegden.

Persoon 1) Vrijgegeven activiteiten bij KESSEL installaties

Gebruiker Visuele controle,inspectie, bat-terij vervangen

Deskundige (kent, begrijptgebruiksaanwijzing)

Leging, reiniging(inwendig), functie-

controle, configuratievan de besturingskast

Deskundige (vakman, vol-gens inbouwhandleidingen uitvoeringsnormen)

Inbouw, vervanging,onderhoud van compo-nenten, inbedrijfstelling

Elektricien VDE 0105 (volgensvoorschriften voor elektr. vei-

ligheid of nationaal equivalent)

Werkzaamhe-den aan de elek-trische installatie

1) Bediening en montage mogen alleen door personen van 18 jaar of ouder worden uitgevoerd.

NL

016-102_01 IT_NL_PL Pompstation / Inbouw- en bedieningshandleiding 51 / 144

NL

2.2 Algemene veiligheidsinstructies

De handleidingen van de installatie en installatieonderdelenalsmede de onderhouds- en overdrachtsprotocollen moetenbij de installatie beschikbaar worden gehouden.Bij de installatie, het gebruik, het onderhoud of de repara-tie van de installatie moeten de ongevalpreventievoorschrif-ten, de in aanmerking komende normen en richtlijnen als-mede de voorschriften van de plaatselijke nutsbedrijven inacht worden genomen.

LET OPInstallatie vrijschakelen!

Waarborgen dat de elektrische componenten tij-dens de werkzaamheden losgekoppeld zijn vande voedingsspanning.

WAARSCHUWINGSpanningvoerende delenBij werkzaamheden aan de elektrische bekabelingen aansluitingen het onderstaande in acht nemen:

Voor alle elektrische werkzaamheden gelden denationale voorschriften.De installatie moet via een lekstroomvoorzie-ning (RCD) met een nominale lekstroom van nietmeer dan 30 mA worden gevoed.

De besturingskast en de vlotterschakelaar resp. niveaurege-ling staan onder spanning en mogen niet worden geopend.

Er moet worden gewaarborgd dat de elektriciteitskabels enalle elektrische installatieonderdelen in perfecte staat ver-keren. Bij beschadiging mag de installatie in geen geval inbedrijf worden genomen, of moet zij direct worden uitgezet.

WAARSCHUWINGGevaar door overspanning!

Installaties mogen alleen worden gebruikt ingebouwen die beschikken over een overspan-ningsafleider (bijv. een overspanningsafleidertype 2 volgens de VDE). Ruisspanning kan deelektrische onderdelen ernstig beschadigen enervoor zorgen dat de installatie uitvalt.

VOORZICHTIGHete oppervlakten!De aandrijfmotor kan tijdens het bedrijf een hogetemperatuur ontwikkelen.

Veiligheidshandschoenen dragen

WAARSCHUWINGTransportrisico/eigengewicht van de installatie!

Gewicht van de installatie/installatieonderde-len controleren (zie "Technische gegevens",pagina 63).Let op het correct tillen en de arbeidsergonomie.

52 / 144 Pompstation / Inbouw- en bedieningshandleiding 016-102_01 IT_NL_PL

LET OPVerontreinigd oppervlak!Installatie en omgeving kunnen door kiemen zijnverontreinigd.

Geen voedingsmiddelen in dezelfde ruimte bewa-ren of consumeren.Aanraken van de oppervlaken voorkomen, zicht-bare verontreinigingen verwijderen.Nadat de werkzaamheden zijn afgesloten dehanden wassen.

Voorgeschreven persoonlijke beschermingsmiddelen!Bij de inbouw, het onderhoud en lediging van de instal-latie altijd beschermingsmiddelen gebruiken.

beschermende kledingveiligheidshandschoenen

veiligheidsschoenenoogbescherming

VOORZICHTIGPompen kunnen onverwachts starten.Voordat u onderhoud pleegt of reparaties uitvoert,moet u de installatie uitschakelen of de stroomvoor-ziening onderbreken.

De pomp mag nooit drooglopen of gaan slurpen:het schoepenwiel en de pompbehuizing moetenaltijd tot de minimale dompeldiepte onder waterstaan.De pomp mag niet worden gebruikt als er men-sen in het water zijn of als de persleiding niet isaangesloten.De pomp bouwt persdruk/overdruk op.

NL

016-102_01 IT_NL_PL Pompstation / Inbouw- en bedieningshandleiding 53 / 144

NL

3 Introductie

3.1 Reglementair gebruik

De installatie mag alleen voor het verpompen van huishou-delijk, fecaliën bevattend afvalwater, dus niet voor brand-bare c.q. explosieve vloeistoffen of oplosmiddelen wordengebruikt.

WAARSCHUWINGHet is niet toegestaan de installatie in een omgevingmet explosiegevaar (ATEX) te gebruiken.

De installatie is geschikt voor de lediging van vuilwater bene-den terugstuwniveau en voor aard-/tuininbouw.De installatie is niet geschikt voor inbouw in grondwater.De pomp is alleen geschikt voor huishoudelijk afvalwater.Lokale wetgeving moet in acht worden genomen. Vaakschrijven deze regels onder andere een maximale tempera-tuur voor afvalwater voor (bijv. 35 °C).Iedere niet door een uitdrukkelijke en schriftelijke toestem-ming van de fabrikant verrichte om- of aanbouw, gebruik vanniet-originele onderdelen en reparaties door niet door defabrikant geautoriseerde bedrijven of personen leiden tot hetverlies van de fabrieksgarantie.

54 / 144 Pompstation / Inbouw- en bedieningshandleiding 016-102_01 IT_NL_PL

3.2 Leveringsomvang

Mono(1) Reservoir met afdekplaat(2) Pomp (in een doos)(3) Armaturen (in een doos)(4) Kleine onderdelen en de inbouw- en

bedieningshandleiding (in een zak)(5) Pallet

NL

016-102_01 IT_NL_PL Pompstation / Inbouw- en bedieningshandleiding 55 / 144

NL

Mono Tronic / Duo Tronic(1) Reservoir met afdekplaat(2) Besturingskast (in een doos)(3) Kleine onderdelen en de inbouw- en

bedieningshandleiding (in een zak)(4) Vlotterschakelaar (in een doos)(5) Pomp(en) (in een doos)(6) Leidingwerk (in een doos)(7) Pallet

56 / 144 Pompstation / Inbouw- en bedieningshandleiding 016-102_01 IT_NL_PL

3.3 Productomschrijving

De installatie is bedoeld voor aardinbouw in de meege-leverde schacht, buiten gebouwen. De installatie wordtgemaakt om te kunnen worden voorzien van één of tweepompen (mono/duo). De opbouw van de beide pompen enbijbehorend leidingwerk is symmetrisch.Uitvoeringen:

Mono (met vlotterschakelaar)Mono Tronic (met besturingskast)Duo Tronic (met besturingskast)

Opties:Tussenstuk (art.nr 829100) voor verdiepte inbouw.Alarmsonde (geleidende of optische niveaudetectie,art.nr. 20222, 20223) om de installatie bij grote overschrij-ding van het niveau te voorzien van optische en akoes-tische waarschuwingssignalen (alleen bij de uitvoering“Mono met vlotterschakelaar”).Afsluitvoorziening voor het afsluiten van de persleiding.Art.nr. 829200 (mono), art.nr. 829250 (Tronic)

NL

016-102_01 IT_NL_PL Pompstation / Inbouw- en bedieningshandleiding 57 / 144

NL

Mono(1) Afdekplaat(2) Boorvlak voor de toevoer, man-

telbuis en ontluchtingsleiding(3) Reservoir(4) Persleidingaansluiting (DN 50)(5) Houder voor alarmsonde (optioneel)(6) Terugstroombeveiliging(7) Vuilwaterpomp met vlotterschakelaar

58 / 144 Pompstation / Inbouw- en bedieningshandleiding 016-102_01 IT_NL_PL

Mono Tronic / Duo Tronic(1) Afdekplaat(2) Boorvlak voor de toevoer, mantelbuis en ontluchting(3) Niveaudetectie met vlotterschakelaar(4) Reservoir(5) Besturingskast(6) Persleidingaansluiting (DN 50)(7) Terugstroombeveiliging(8) Vuilwaterpomp(9) Vuilwaterpomp (duo) N

L

016-102_01 IT_NL_PL Pompstation / Inbouw- en bedieningshandleiding 59 / 144

NL

3.4 Functieprincipe

60 / 144 Pompstation / Inbouw- en bedieningshandleiding 016-102_01 IT_NL_PL

3.5 Typeplaatje

(1) Aanduiding van de installatie(2) Artikelnummer(3) Aansluitspanning en aansluit-

frequentie, stroomverbruik(4) Maximaal debiet/opvoerhoogte(5) Bedrijfsmodus + beschermingsklasse (IP)(6) Serienummer(7) Revisiestand van de hardware(8) QR-code N

L

016-102_01 IT_NL_PL Pompstation / Inbouw- en bedieningshandleiding 61 / 144

NL

3.6 Indicaties, besturingstoetsen en hun functies

Besturingskast(1) Bedrijfsklaar (groene led)(2) Alarm (rode led)(3) Inschakelniveau reservoir bereikt (oranje led)(4) Afvalwaterpomp draait (oranje led)(5) Afvalwaterpomp draait (oranje led, alleen Duo Tronic)(6) Symbool in bedrijf(7) Toets alarm uitschakelen (akoestisch)(8) Symbool reservoir(9) Toets afvalwaterpomp aan (handmatig)

(10) Toets afvalwaterpomp aan(handmatig, alleen Duo Tronic)

62 / 144 Pompstation / Inbouw- en bedieningshandleiding 016-102_01 IT_NL_PL

4 Technische gegevens

4.1 Technische gegevens

PompInformatie / soort pomp STF 1300

Gewicht 10 kg

Vermogen P1 / P2 1,3 kW / 0,8 kW

Toerental 2650 min-1

Bedrijfsspanning 230 V; 50 Hz

Nominale stroom 6,0 A

Afvoercapaciteit max. 21 m³/h

Opvoerhoogte max. 10 m

Max. temperatuurTransportmiddel 35 °C

Beschermingsklasse IP68 (3 m)

Beschermingsklasse I

Motorbeveiliging Geïntegreerd

Soort aansluiting (mono) Randaardestekker

Informatie / soort pomp STF 1300

Soort aansluiting (duo) Rechtstreeks met debesturingskast verbonden

Netkabel 10 m; 3 x 1,0 mm²

Aanbevolen zekering C16 A

Vermogen en opvoerhoogte van de pomp

NL

016-102_01 IT_NL_PL Pompstation / Inbouw- en bedieningshandleiding 63 / 144

NL

SchachtInformatie / soort schacht Waarde

Gewicht 16 kg

Aanvoer [DN]100 / 150

Moet ter plaatseworden geboord

Persaansluiting [DN] 50 (d = 63 mm) voor pvc

Mantelbuis Moet ter plaatseworden geboord

Be- en ontluchting Moet ter plaatseworden geboord

Hoogte 830 mm

Buitendiameter 600 mm

Afdekplaat / uitvoering Belastbaar tot 300 kg

Mono 25 l

Mono Tronic 60 lNuttigvolume

Duo Tronic 60 l

Inschakelhoogte 80 mm / 160 mm

64 / 144 Pompstation / Inbouw- en bedieningshandleiding 016-102_01 IT_NL_PL

5 Montage

5.1 Uitgraven van de bodem en plaatsing van de installatie

Geschiktheid van product(variant) voor de omgevingsom-standigheden (zie "Reglementair gebruik", pagina 54) eninbouwdiepte (zie "Productomschrijving", pagina 57) con-troleren.Hellingshoek β (ca. 60°) bepalen.Gat graven, waarbij minstens 50 cm ruimte rond de basisvan het reservoir moet worden vrijgehouden.Gat met een beschermende onderlaag van 30 cm verste-vigen en het oppervlak nivelleren.

NL

016-102_01 IT_NL_PL Pompstation / Inbouw- en bedieningshandleiding 65 / 144

NL

5.2 Verdiepte inbouw

Voor grotere inbouwdieptes kan optioneel het verlengstukmet art.nr. 829100 worden gebruikt.

Afdichting op de juiste positie in de schacht leggen.Verlengstuk in de schacht plaatsen en met het grondop-pervlak uitlijnen.

66 / 144 Pompstation / Inbouw- en bedieningshandleiding 016-102_01 IT_NL_PL

5.3 Leidingen aansluiten

Toevoer-/ontluchtingsleiding aansluitenDe plek voor de aansluiting bepalen.Een boor met een passende gatenzaag (art.nr. 500101)kiezen. Het gat volgens de handleiding van de gatenzaagboren. Passende afdichting voor de buisdoorvoer plaatsenToevoer-/ontluchtingsleiding invetten en in doorvoeraf-dichting steken.

Persaansluiting makenAANWIJZING

Lijmoppervlakken vooraf schoonmaken.

Pvc-lijm op de persaansluiting aanbrengen.Lijmmof op de persaansluiting schuiven.Pvc-lijm op de persleiding aanbrengen en de persleidingin de lijmmof schuiven.AANWIJZING

Volg de instructies van de lijm en let op de droogtijd!

NL

016-102_01 IT_NL_PL Pompstation / Inbouw- en bedieningshandleiding 67 / 144

NL

Kabeldoorvoer makenAansluiting mantelbuis (variant A)

AANWIJZING

De mantelbuis moet met een maximale bocht van 45°worden uitgevoerd.Een boor met een passende gatenzaag (art.nr. 500101)kiezen. Het gat voor de mantelbuis volgens de handlei-ding van de gatenzaag boren.Afdichting voor de buisdoorvoer plaatsenMantelbuis invetten en in doorvoerafdichting steken.

✓ Kabels/stekkers kunnen door de mantelbuis wordengetrokken.

… ofKabelwartel (variant B)

Een gat voor de kabelwartel (M16) boren.Kabelbevestiging in de schacht steken, vastschroeven enmet pvc-lijm vastlijmen.Kabel door de kabelbevestiging steken en vastklem-men.

68 / 144 Pompstation / Inbouw- en bedieningshandleiding 016-102_01 IT_NL_PL

5.4 Pomp monteren

De afdichting invetten.Armatuur en pomp monteren en metschroeven bevestigen.Pomp plaatsen.De pomp op de perskoppeling aanslui-ten.De snelsluiting vergrendelen.Kabel door de mantelbuis trekken enelektrisch aansluiten.AANWIJZING

Zorg dat er voldoende kabellengteis voor het demonteren van depomp voor onderhoud.

NL

016-102_01 IT_NL_PL Pompstation / Inbouw- en bedieningshandleiding 69 / 144

NL

5.5 Vlotterhouder monteren (Tronic)

Vlotterhouder plaatsen.Vlotterhouder met draaisluiting vastzetten.Op de besturingskast aansluiten (zie "Elektrische aanslui-ting", pagina 76).

70 / 144 Pompstation / Inbouw- en bedieningshandleiding 016-102_01 IT_NL_PL

5.6 Alarmsonde monteren (optie alleen bij mono met vlotterschakelaar)

Alarmsonde (art.nr. 20222, 20223)De sondehouder in de voorgemonteerde adapter vast-draaien.De sonde op de houder klemmen.

NL

016-102_01 IT_NL_PL Pompstation / Inbouw- en bedieningshandleiding 71 / 144

NL

5.7 Afsluitvoorziening monteren (optioneel)

Snelsluiting van de pomp openen en de pomp met hethandvat uitnemen.Schroeven losdraaien en verwijderen.Drukbuis en afdichting verwijderen.Afsluitvoorziening met nieuwe afdichting monteren.Afsluitvoorziening met de schroeven vastmaken.De pomp plaatsen en op de persleidingaansluiting aan-sluiten.

72 / 144 Pompstation / Inbouw- en bedieningshandleiding 016-102_01 IT_NL_PL

5.8 Afdekplaat monteren

Afdichting invetten en op de juiste positie in de schachtleggen.Afdekplaat met de schroeven vastmaken.

5.9 LektestAANWIJZING

Zorgen dat de installatie geen stroom heeft, schoon is envrij van gruis is.

Het reservoir vullen met schoon water tot de bovenkantvan het reservoir (niet het tussenstuk).Controleren of toevoeren, de mantelbuis en de ontluch-tingsleiding droog blijven.

Water wegpompen.Als onderdelen vochtig worden de oorzaken verhelpen.Controleren dat er geen vochtigheid meer kan ontstaan.

NL

016-102_01 IT_NL_PL Pompstation / Inbouw- en bedieningshandleiding 73 / 144

NL

5.10 Bouwput opvullen

Bouwput met geschikt vulmateriaal (0/16 korrelgrootte, 50cm rondom) opvullen, hierbij om de 30 cm het vulmateri-aal vakkundig verdichten tot Dpr ≥ 95% (bijv. met een tril-plaat).Voor een goede fixatie van het bodemdeel rondomstampbeton aanbrengen (zie afbeelding).

74 / 144 Pompstation / Inbouw- en bedieningshandleiding 016-102_01 IT_NL_PL

5.11 Besturingskast (Tronic)

5.11.1 Besturingskast monteren

Montagepositie kiezen, daarbij moet het onderstaandegegarandeerd zijn:

in de directe omgeving van de besturingskast is eengeaard stopcontact aanwezig.De aansluitkabel van de afvalwaterpomp en vlotter-schakelaar kunnen volgens voorschrift geïnstalleerden naar het besturingskast geleid worden.De besturingskast moet veilig en correct wordenbevestigd.

Deksel van behuizing losschroeven.Alle drie bevestigingsbouten monteren (boorsjabloonwordt meegeleverd). Daarbij moet worden gegaran-deerd, dat de afstand (A) tussen de schroefkoppen en hetbevestigingsvlak ca. 3 tot 4 mm bedraagt.De besturingskast aan de drie schroeven hangen en ietsomlaag duwen.

NL

016-102_01 IT_NL_PL Pompstation / Inbouw- en bedieningshandleiding 75 / 144

NL

5.11.2 Elektrische aansluiting

GEVAARGevaar door foutief gedimensioneerd leidingwerk.De installatie is uitsluitend voor gebruik met demeegeleverde (of gelijkwaardige) aansluitleidingenbedoeld. In geval van twijfel met de fabrikant/leve-rancier overleggen.

De aansluitkabels correct van het reservoir naar debesturingskast aanleggen (bijv. met een mantelbuis).Zorg dat er voldoende kabellengte is voor het onderhoudaan elektrische onderdelen.Adereindhulzen (lengte 8 mm) op de kabeluiteinden aan-brengen.Deksel van behuizing losschroeven en verwijderen.De aansluitkabel door de kabeldoorvoer voeren.De aansluitkabels conform het aansluitschema op deklemstrip bevestigen.Daarvoor de betreffende kabelklem met een geschikteschroevendraaier tegen de veerdruk in omlaag gedrukthouden tot het kabeluiteinde is ingestoken.

76 / 144 Pompstation / Inbouw- en bedieningshandleiding 016-102_01 IT_NL_PL

Trekontlastingen voor alle aansluitkabels aanbrengen,aanhaalmoment 0,5 Nm.Accustekker op de accu aansluiten.Kabel van de accu zo leggen dat de leds niet wordenbedekt of ingeklemd.Het deksel van de behuizing aanbrengen en bevestigen,aanhaalmoment 1,2 Nm.

NL

016-102_01 IT_NL_PL Pompstation / Inbouw- en bedieningshandleiding 77 / 144

NL

Aansluitschema (mono)

(1) Netaansluiting

(A) bruin(B) blauw(C) groen/geel

(2) Vuilwaterpomp

(D) groen/geel(E) blauw(F) bruin

(3) Vlotterschakelaar

(K) geel(L) wit(M) roze(N) bruin(O) grijs(P) groen(Q) Niet bezet

(4) Alarm

(T) Aansluiting voor externalarm/potentiaalvrij contact

(U) Aansluiting voor externalarm/potentiaalvrij contact

78 / 144 Pompstation / Inbouw- en bedieningshandleiding 016-102_01 IT_NL_PL

Aansluitschema (Duo Tronic)

(1) Netaansluiting

(A) bruin(B) blauw(C) groen/geel

(3) Vuilwaterpomp (duo)

(G) groen/geel(H) blauw(J) bruin

(2) Vuilwaterpomp

(D) groen/geel(E) blauw(F) bruin

(5) Alarm

(T) Aansluiting voor externalarm/potentiaalvrij contact

(U) Aansluiting voor externalarm / potentiaalvrij contact

(4) Vlotterschakelaar

(K) geel(L) wit(M) roze(N) bruin(O) grijs(P) niet bezet(Q) groen(R) niet bezet(S) niet bezet

NL

016-102_01 IT_NL_PL Pompstation / Inbouw- en bedieningshandleiding 79 / 144

NL

Potentiaalvrij contact / extern alarm aansluitenAANWIJZING

Er kan een potentiaalvrij contact aan de besturingskastworden aangesloten, verkrijgbaar bij Busch-Jäger (art.nr.1515 U-12-101).

Nadat de besturingskast aan het stroomnet is aangeslo-ten de alarm- (7) en pomptoetsen (9) tegelijk vijf secon-den indrukken.De besturingskast piept dan 2 maal kort ter bevestigingdat het potentiaalvrij contact / extern alarm kan wordenaangesloten.Potentiaalvrij contact / extern alarm volgens het schakel-schema bij (T) en (U) aansluiten.

80 / 144 Pompstation / Inbouw- en bedieningshandleiding 016-102_01 IT_NL_PL

6 InbedrijfstellingAANWIJZING

Voor de inbedrijfstelling moet DIN 12056-4, in acht geno-men worden.

6.1 Controleren van de installatie

Vóór de inbedrijfstelling moeten de volgende punten wordengecontroleerd.

Correcte inbouw van de pompVastzitten van alle wegneembare componentenDichtheid van de installatieNetspanning (maximale afwijking ± 10%)Correcte positie van elementen t.b.v. niveauregistratieInstallatie is schoon en vrij van puin

6.2 Inbedrijfstelling van de installatie (mono metvlotterschakelaar)

AANWIJZING

De installatie wordt bedrijfsklaar gemaakt door haar ophet stroomnet aan te sluiten.

Bij installaties zonder besturingskast kunt u de stekker inde wandcontactdoos steken.

✓ Daarna is de installatie bedrijfsklaar.

6.3 Inbedrijfstelling van de installatie (Tronic-variantenmet besturingskast)

Besturingskast initialiserenDe besturingskast op de voeding aansluiten.

✓ Het initialiseren begint, waarbij de 4 leds een voor eengaan branden, er een waarschuwingssignaal klinkt en deafvalwaterpomp gedurende enkele seconden wordt inge-schakeld.

✓ Na een geslaagde initialisatie is de besturingskastgebruiksklaar en brandt de groene led (1).

FunctiecontroleInstallatie uitschakelen (stekker uit de wandcontactdooshalen).Afdekplaat van de installatie openen.Reservoir volledig met water vullen.Het waterpeil moet tot aan de opening van de afdekplaatreiken.De stroomvoorziening van de besturingskast herstellen(stekker in de wandcontactdoos steken).

✓ De besturingskast wordt geïnitialiseerd.

NL

016-102_01 IT_NL_PL Pompstation / Inbouw- en bedieningshandleiding 81 / 144

NL

De functiecontrole is met succes voltooid als de onder-staande processen zoals beschreven werden uitgevoerd:✓ Niveau-alarm wordt geactiveerd, de alarmled (2) knippert

rood, er klinkt een waarschuwingssignaal en de afvalwa-terpomp begint het reservoir leeg te pompen.

✓ Nadat het peil tot onder het alarmniveau is gedaald,gaat de alarmled (2) uit en gaan de beide oranje leds(niveau (3) en pompwerking (4/5) branden tot het reser-voir door de afvalwaterpomp is geleegd.Visuele controle:wanneer de afvalwaterpomp niet meer draait, mag hetreservoir slechts met een paar centimeter water gevuldzijn.Afdekplaat van de installatie weer vastschroeven.

✓ De installatie is bedrijfsklaar.

82 / 144 Pompstation / Inbouw- en bedieningshandleiding 016-102_01 IT_NL_PL

7 Gebruik

7.1 Mono (variant met vlotterschakelaar)

In-/uitschakelenDe pomp wordt door de vlotterschakelaar in- en uitgescha-keld.

7.2 Mono Tronic / Duo Tronic

7.2.1 Automatische modus

De installatie staat in de automatische modus als er geenstoring wordt herkend en de bedrijfsled (1) groen brandt.De afvalwaterpomp wordt al naargelang het vuilwaterpeil in-en uitgeschakeld.

NL

016-102_01 IT_NL_PL Pompstation / Inbouw- en bedieningshandleiding 83 / 144

NL

7.2.2 Alarmtoestanden

Alarm reservoir te volAls het peil in het reservoir het alarmniveau overschrijdt(vlotterschakelaar) wordt het alarm geactiveerd, knippertde alarmled (2) en klinkt er een waarschuwingssignaal.De afvalwaterpomp draait.Deze alarmtoestand kan niet worden opgeheven, dezeverdwijnt pas nadat het reservoir met succes is leegge-pompt. De akoestische waarschuwing kan wel wordenuitgeschakeld (kort op de alarmtoets drukken).

Alarm stroomuitvalAls de stroom uitvalt, gaat de groene bedrijfsled (1) naeen seconde uit, knippert de alarmled (2) en klinkt er her-haaldelijk een waarschuwingssignaal. De afvalwaterpompkan niet meer worden ingeschakeld.Zodra de voedingsspanning weer terugkeert, wordt dealarmtoestand niet meer weergegeven op de bestu-ringskast en werkt de installatie weer in de automatischemodus.

84 / 144 Pompstation / Inbouw- en bedieningshandleiding 016-102_01 IT_NL_PL

7.2.3 Overzicht van ledaanduidingen/informatie

Knipperpatroon leds 1 – 4

Knipperen

Branden/ingeschakeld

Uitgeschakeld

Afwisselend knipperen

Gelijktijdig knipperen NL

016-102_01 IT_NL_PL Pompstation / Inbouw- en bedieningshandleiding 85 / 144

NL

Led

groen(1) rood (2) oranje

(3)oranje(4) / (5)

Waarschu-wings-signaal

(interval)

Omschrijving Maatregel

Bedrijfstoestanden

- Bedrijfsklaar -

- Reservoir vol, deze wordtbinnenkort leeggepompt

- Reservoir wordt leeggepompt

Geen maatregelen nodig,de afvalwaterpomp kanmet de toets (8) worden

uitgeschakeld (zie "Hand-bediening", pagina 88)

Alarmtoestanden/storing

Batterijstoring Batterij vervangen

Stroomstoring, net-spanning ontbreekt,

installatie buiten dienst

Netspanning herstel-len, alarm resetten

Niveaustoring, onlogischevolgorde van niveaus herkend

Grenslooptijd/-aantal, afval-waterpomp werd te vaakof te lang ingeschakeld

Alarm resetten*)

86 / 144 Pompstation / Inbouw- en bedieningshandleiding 016-102_01 IT_NL_PL

Led

groen(1) rood (2) oranje

(3)oranje(4) / (5)

Waarschu-wings-signaal

(interval)

Omschrijving Maatregel

Grenslooptijd, maxi-male looptijd afvalwa-terpomp overschreden

Alarmniveau overschredenWachten tot het alarmni-veau weer tot onder de

schakelwaarde is gedaald

- Maximale aantal scha-kelcycli overschreden

Alarm resetten en bestu-ringskast vervangen

*) Als de storing opnieuw optreedt, contact opnemen met de klantenservice

Alarm bevestigenAls er een storing optreedt, is dat zichtbaar aan alarmled (2)evt. i.c.m. andere leds. Na het opheffen van de oorzaak voorhet alarm kan het alarm worden gereset door het indrukkenvan toets (7).

Alarmtoon uitschakelenToets (7) 1 x indrukken

Alarm resettenToets (7) 3 seconden lang ingedrukt houden.

✓ De alarmweergave gaat uit, het alarm is gereset.

NL

016-102_01 IT_NL_PL Pompstation / Inbouw- en bedieningshandleiding 87 / 144

NL

7.2.4 Handbediening

(4) Handbediening (led)(5) Handbediening (led, alleen bij duo)(9) Toets pomp 1

(10) Toets pomp 2 (alleen bij duo)

De handbediening kan met de toets (9) / (10) worden geac-tiveerd. In dat geval vindt geen automatische inschakelingvan de afvalwaterpomp meer plaats.Wordt handbediening tijdens afpompen ingeschakeld, scha-keld de afvalwaterpomp uit.

Handbediening activerenOp toets (9) / (10) drukken, de led voor handbedie-ning (4) / (5) knippert oranje.

Bij geactiveerde handbediening kan de afvalwaterpomp alsvolgt worden ingeschakeld:Kortstondig inschakelen

Toets (9) / (10) 1 x indrukken✓ De afvalwaterpomp wordt even kort ingeschakeld.

Langer inschakelenToets (9) / (10) indrukken en net zo lang ingedrukt houdenals de afvalwaterpomp ingeschakeld moet blijven.De afvalwaterpomp wordt ingeschakeld.AANWIJZING

Als handbediening gedurende langere tijd (5 minuten) nietmeer wordt gebruikt, activeert de besturingskast de auto-matische modus weer.

88 / 144 Pompstation / Inbouw- en bedieningshandleiding 016-102_01 IT_NL_PL

7.2.5 Installatie uitschakelen

Stekker van de besturingskast uit het stopcontact trek-ken en wachten tot het alarm voor stroomuitval na enkeleseconden wordt geactiveerd (kort, herhaaldelijk waar-schuwingssignaal en de alarmled (2) knippert)Op de toets Alarm (7) drukken en zo lang ingedrukt hou-den tot de alarmled(2) niet meer knippert, er klinken vierkorte waarschuwingssignalen en de besturingskast is uit-geschakeldAANWIJZING

Als de besturingskast is uitgeschakeld, is de batterijaan-sluiting niet geactiveerd. De batterij kan gewoon blijvenzitten, omdat er geen ontlading plaatsvindt. Voor de initia-lisatie is netspanning nodig, zodat daarmee ook de batte-rij weer wordt geactiveerd.

NL

016-102_01 IT_NL_PL Pompstation / Inbouw- en bedieningshandleiding 89 / 144

NL

8 OnderhoudAANWIJZING

Voor de inbedrijfstelling moet EN 12056-4 in acht geno-men worden.

8.1 Onderhoudsinterval

Het onderhoud moet conform de normen met de volgendetussenpozen gebeuren:

1x per kwartaal bij installaties met bedrijfsmatige toepas-sing1x per half jaar bij installaties in meergezinswoningen1x per jaar bij installaties met particuliere toepassing

Visuele controleDe installatie moet elke maand door de exploitant wordengecontroleerd op werkbaarheid en dichtheid door tweeschakelcycli te observeren.

90 / 144 Pompstation / Inbouw- en bedieningshandleiding 016-102_01 IT_NL_PL

8.2 Pomp

Pomp en persleiding onderhoudenLET OPInstallatie vrijschakelen!

Waarborgen dat de elektrische componenten tij-dens de werkzaamheden losgekoppeld zijn vande voedingsspanning.

Afdekplaat verwijderen.Snelsluiting van de pomp openen.Pomp inclusief persleiding met het handvat uitnemen.Onderdelen van de pomp controleren op vervormin-gen en sediment, eventueel contact opnemen met deKESSEL-klantenservice.Controleren of de beweegbare delen makkelijk bewegen.Onderdelen van de armaturen visueel controleren.De vlotterschakelaar met een vochtige doek afnemen.

NL

016-102_01 IT_NL_PL Pompstation / Inbouw- en bedieningshandleiding 91 / 144

NL

De open waaier schoonmaken/onderhoudenDe spiraalbehuizing demonteren.De open waaier controleren op vervormingen en of hijmakkelijk draait.De vrijgemaakte open waaier demonteren en met eenwaterbad schoonmaken.De ontluchtingsopening vrijmaken.De pomp in omgekeerde volgorde weer monteren.

92 / 144 Pompstation / Inbouw- en bedieningshandleiding 016-102_01 IT_NL_PL

8.3 Niveaudetectie

Draaisluiting openen.Alarmsonde (optioneel) en vlotterhouder uit de houdersnemen.Alle delen voor reiniging onderdompelen, daarna metvochtige doek afnemen.De componenten in omgekeerde volgorde weer monte-ren.

NL

016-102_01 IT_NL_PL Pompstation / Inbouw- en bedieningshandleiding 93 / 144

NL

8.4 Terugstroombeveiliging

Schroeven losdraaien.Kleppenbehuizing demonteren.

VOORZICHTIGWaterkolom loopt terug!

Kleppenbehuizing en terugslagklep in een waterbadschoonmaken.De bewegelijkheid van de terugslagklep controleren.Kleppenbehuizing weer monteren.Reservoir op sterke verontreinigingen controleren enindien nodig schoonmaken.Puntige gereedschappen zijn hier niet voor geschikt.

8.5 Elektrische aansluiting

LET OPInstallatie vrijschakelen!

Waarborgen dat de elektrische componenten tij-dens de werkzaamheden losgekoppeld zijn vande voedingsspanning.

Aansluitleidingen controleren op mechanische schade.Isolatie van de pomp doormeten.

94 / 144 Pompstation / Inbouw- en bedieningshandleiding 016-102_01 IT_NL_PL

9 Hulp bij storingen

Storing Oorzaak herstelmaatregelen

Geen netspanning aanwezig Netspanning controleren

De zekering in de meterkast is geactiveerd Zekering weer inschakelen

Voedingskabel beschadigd Reparatie alleen door elektricien/servicepartner

Vlotterschakelaar defect Contact met de klantenservice opnemenPomp loopt niet

Oververhitting Dompelpomp schakeld na temperatuurdalingautomatisch in.

Verkeerd niveau gedetec-teerd, niveau-

fout weergegeven

Vlotterschakelaar geblokkerd Onderhoud uitvoeren (zie "Niveaudetectie",pagina 93)

Open waaiergeblokkeerd

Er zijn verontreinigingen, vaste stoffen tussende open waaier en spiraalbehuizing gaan vast-zitten.

Pomp reinigen (zie "Pomp", pagina 91)

Aanzuigkorf verstopt Pomp reinigen (zie "Pomp", pagina 91)

Slijtage van de spiraalbehuizing De spiraalbehuizing vervangen

Slijtage van de open waaier Open waaier verwisselenGereduceerde

afvoercapaciteit

De ontluchtingsopening is verstopt De ontluchtingsopening schoonmaken

NL

016-102_01 IT_NL_PL Pompstation / Inbouw- en bedieningshandleiding 95 / 144

PLSpis treści1 Wskazówki dotyczące niniejszej instrukcji............... 972 Bezpieczeństwo....................................................... 973 Wstęp....................................................................... 1014 Dane techniczne...................................................... 1105 Montaż..................................................................... 1126 Uruchomienie........................................................... 1287 Eksploatacja............................................................. 1308 Konserwacja............................................................ 1379 Pomoc w razie usterek............................................ 142

Szanowna Klientko, szanowny Kliencie!Jako producent najwyższej klasy innowacyjnych produktówz zakresu techniki odwadniania firma KESSEL oferuje kom-pleksowe rozwiązania systemowe i serwis odpowiadającypotrzebom klientów. Konsekwentnie stawiamy na jakość itrwałość rozwiązań. Nie tylko podczas produkcji naszychurządzeń, lecz również w zakresie ich długotrwałego użytko-wania dbamy o to, by zagwarantowane było bezpieczeństwoużytkownika i jego mienia.KESSEL AGBahnhofstraße 3185101 Lenting, Niemcy

W razie pytań natury technicznej proszę zwrócićsię do naszych fachowych partnerów serwisowychw Państwa okolicy.Osobę kontaktową znajdą Państwo tutaj:www.kessel.de/kundendienstW razie potrzeby nasz serwis techniczny oferujePaństwu usługi w zakresie uruchomienia, konser-wacji i inspekcji generalnej na całym terenie Nie-miec, Austrii i Szwajcarii, inne kraje na żądanie.Informacje na temat realizacji i zamówienia patrztutaj:http://www.kessel.de/service/kundenservice.html

96 / 144 Stacji pomp / Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 016-102_01 IT_NL_PL

1 Wskazówki dotyczące niniejszejinstrukcji

Poniższe formy oznaczeń ułatwiają orientację:

Oznaczenie Objaśnienie

[1] patrz rys. 1

(5) Numer pozycji 5 na rysunku obok

... Krok postępowania na rysunku

Sprawdzić, czyaktywowanezostało sterowanieręczne.

Warunek postępowania

Nacisnąć przyciskOK. Krok postępowania

✓ Urządzenie jestgotowe do pracy. Wynik postępowania

patrz "Bezpieczeń-stwo", strona 97 Odniesienie do rozdz. 2

Czcionkapogrubiona

Informacja szczególnie ważnalub istotna dla bezpieczeństwa

Kursywa Wariant lub informacja dodatkowa (np.obowiązuje tylko dla wariantu ATEX)

Wskazówki techniczne, którychnależy szczególnie przestrzegać.

2 BezpieczeństwoUżywane są następujące symbole:

Symbol Znaczenie

Odłączyć urządzenie od prądu!

Przestrzegać instrukcji obsługi

Znak CE

Ostrzeżenie przed prądem elektrycznym

Symbol WEEE, produktpodlega dyrektywie RoHS

Przed rozpoczęciem użytkowania uziemić

OSTRZE-ŻENIE

Ostrzeżenie przed zagrożeniem dla osób. Nie-przestrzeganie tej wskazówki może prowa-

dzić do najcięższych obrażeń ciała lub śmierci.

PL

016-102_01 IT_NL_PL Stacji pomp / Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 97 / 144

PLSymbol Znaczenie

OSTROŻNIE

Ostrzeżenie przed zagrożeniem dlaosób lub rzeczy. Nieprzestrzeganie tejwskazówki może prowadzić do cięż-

kich obrażeń ciała i szkód materialnych.

2.1 Kwalifikacje personelu

Podczas eksploatacji urządzenia obowiązują odpowiednierozporządzenia o bezpieczeństwie pracy i rozporządzenia omateriałach niebezpiecznych lub ich krajowe odpowiedniki.

Użytkownik urządzenia jest zobowiązany do:sporządzenia oceny zagrożenia,wyznaczenia i oznakowania odpowiednich stref zagroże-nia,przeprowadzenia instruktaży postępowania w razie nie-bezpieczeństwa,zabezpieczenia przed użyciem przez osoby nieupoważ-nione.

Osoba 1) Dozwolone czynności przy urządzeniach KESSEL

Użytkownik Oględziny, inspek-cja, wymiana baterii

Osoba o osoba o odpowied-nich kwalifikacjach, (zna i

rozumie instrukcję obsługi)

Opróżnianie, czysz-czenie (wewnątrz),kontrola działania,konfiguracja urzą-dzenia sterującego

Fachowiec, (rzemieślnik,zgodnie z instrukcją mon-

tażu i normami wykonania)

Instalacja, wymiana,konserwacja kompo-

nentów, uruchomienie

98 / 144 Stacji pomp / Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 016-102_01 IT_NL_PL

Osoba 1) Dozwolone czynności przy urządzeniach KESSEL

Wykwalifikowany elektryk wgVDE 0105 (zgodnie z przepi-

sami bezpieczeństwa elektrycz-nego lub zgodnie z ich odpo-wiednikami w danym kraju)

Prace przy insta-lacji elektrycznej

1) Obsługi i montażu mogą dokonywać wyłącznie osoby, które ukończyły 18 rok życia.

2.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa

Instrukcje montażu urządzenia oraz jego poszczególnychczęści jak również protokoły konserwacji i przekazanianależy przechowywać w pobliżu urządzenia.Podczas instalacji, obsługi, konserwacji lub naprawy urzą-dzenia należy przestrzegać przepisów dotyczących zapobie-gania wypadkom, odpowiednich norm i dyrektyw oraz przepi-sów miejscowych przedsiębiorstw energetycznych i dostaw-ców mediów.

NOTYFIKACJAOdłączyć urządzenie od zasilania!

Upewnić się, że komponenty elektryczne są naczas prac odłączone od zasilania napięciem.

OSTRZEŹENIEElementy będące pod napięciemPodczas prac przy przewodach i przyłączach elek-trycznych należy przestrzegać co następuje:

Do wszystkich prac elektrycznych na urządzeniumają zastosowanie przepisy krajowe.Urządzenie musi posiadać wyłącznik różnicowo-prądowy (RCD) o prądzie zadziałania nie więk-szym niż 30 mA.

Urządzenie sterujące oraz przełączniki pływakowe i układsterowania poziomem są pod napięciem i nie można ichotwierać.Zapewnić, aby kable elektryczne oraz wszystkie inne elek-tryczne elementy urządzenia znajdowały się w nienagan-nym stanie. W przypadku uszkodzenia nie wolno w żadnymwypadku włączać urządzenia, a jeśli urządzenie pracuje,należy je natychmiast wyłączyć.

PL

016-102_01 IT_NL_PL Stacji pomp / Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 99 / 144

PLOSTRZEŹENIENiebezpieczeństwo wskutek przepięcia!

Urządzenie należy stosować wyłącznie w budyn-kach, w których zainstalowany jest ochronnikprzepięciowy (np. urządzenie przeciwprzepię-ciowe typu 2 zgodnie z VDE). Napięcie zakłóca-jące może spowodować znaczne uszkodzeniekomponentów elektrycznych i prowadzić do awa-rii urządzenia.

PRZESTROGAGorące powierzchnie!Silnik napędowy może podczas pracy nagrzać siędo wysokiej temperatury.

Nosić rękawice ochronne

OSTRZEŹENIERyzyko transportowe / ciężar własny urządzenia!

Sprawdzić wagę urządzenia/jego komponentów(patrz "Dane techniczne", strona 110).Zwrócić uwagą na prawidłowy sposób podnosze-nia i ergonomię pracy.

NOTYFIKACJASkażona powierzchnia!Urządzenie i otoczenie mogą być skażone drobno-ustrojami.

Nie przechowywać i nie spożywać żywności wtym samym pomieszczeniu.Unikać dotykania powierzchni, usunąć widocznybrud.Po zakończeniu prac należy umyć ręce.

Obowiązkowe środki ochrony indywidualnej!Podczas instalacji, konserwacji i utylizowania urządze-nia należy zawsze stosować sprzęt ochronny.

odzież ochronnąrękawice ochronne

obuwie ochronneochronę oczu

100 / 144 Stacji pomp / Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 016-102_01 IT_NL_PL

PRZESTROGAPompy mogą uruchomić się w nieoczekiwanymmomencie.Przed konserwacją lub naprawą wyłączyć urządze-nie lub zasilanie w energię elektryczną.

Pompa nie może nigdy pracować na sucho lubw trybie podsysającym, wirnik i obudowa pompymuszą być zawsze zalane do minimalnej głębo-kości zanurzenia.Nie wolno używać pompy, gdy w wodzie prze-bywają osoby lub jeżeli przewód tłoczny jest niepodłączony.Pompa wytwarza nadciśnienie potrzebne do tło-czenia czynnika.

3 Wstęp

3.1 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem

Urządzenie można stosować wyłącznie do pompowaniatypowych ścieków domowych zawierających fekalia, jednaknie do cieczy palnych, wybuchowych czy rozpuszczalników.

OSTRZEŹENIEUżywanie urządzenia w atmosferze zagrożonejwybuchem (ATEX) jest niedozwolone.

Urządzenie nadaje się do usuwania zanieczyszczonej wodyponiżej poziomu zalewania i może zostać zamontowane wziemi czy na terenach zielonych.Urządzenie nie nadaje się do zainstalowania w wodachgruntowych.Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do pompowaniaścieków domowych.Przestrzegać regionalnych przepisów komunalnych, np.maksymalnych wartości temperatury ścieków (np. 35°C).Wszelkie przebudowy lub dobudowy wykonane bez wyraź-nego i pisemnego zezwolenia producenta, użycie nieorygi-nalnych części zamiennych oraz naprawy wykonane przezzakłady lub osoby nieautoryzowane przez producenta pro-wadzą do utraty gwarancji.

PL

016-102_01 IT_NL_PL Stacji pomp / Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 101 / 144

PL3.2 Zakres dostawy

Mono(1) Zbiornik z pokrywą(2) Pompa (w kartonie)(3) Armatura (w kartonie)(4) Małe części z instrukcją montażu i obsługi (w torebce)(5) Paleta

102 / 144 Stacji pomp / Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 016-102_01 IT_NL_PL

Mono Tronic / Duo Tronic(1) Zbiornik z pokrywą(2) Urządzenie sterujące (w kartonie)(3) Małe części z instrukcją montażu i obsługi (w torebce)(4) Uchwyt pływaka (w kartonie)(5) Pompa (pompy) (w kartonie)(6) Rurociąg(-i) (w kartonie)(7) Paleta

PL

016-102_01 IT_NL_PL Stacji pomp / Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 103 / 144

PL3.3 Opis produktu

Urządzenie przeznaczone jest do zabudowy w ziemi, wdostarczonej studzience, na zewnątrz budynków. Urządze-nie zostało wyprodukowane z przeznaczeniem na jedną lubdwie pompy (Mono/Duo). Konstrukcja obydwu pomp i ichorurowanie są symetryczne.Wersje:

Mono (z przełącznikiem pływakowym)Mono Tronic (z urządzeniem sterującym)Duo Tronic (z urządzeniem sterującym)

OpcjePrzedłużka (art. nr 829100) do pogłębionego montażu.Sonda alarmowa (sonda przewodnościowa lub optycznado rozpoznawania poziomu: art. nr 20222, 20223)do wyposażenia urządzenia w optyczne i dźwiękowesygnały ostrzegawcze w przypadku silnego przekroczeniapoziomu (tylko dla wersji „Mono z wyłącznikiem pływako-wym”).Zasuwa odcinająca, do zamknięcie przewodu tłocznego.Nr art. 829200 (Mono), nr art. 829250 (Tronic)

104 / 144 Stacji pomp / Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 016-102_01 IT_NL_PL

Mono(1) Pokrywa(2) Powierzchnie przeznaczone do nawiercania

dopływu, rury ochronnej na kable, wentylacji(3) Zbiornik(4) Króciec przyłączeniowy do

przewodu tłocznego (DB 50)(5) Uchwyt na sondę alarmową (opcjonalnie)(6) Zawór zwrotny(7) Pompa do wody brudnej z

przełącznikiem pływakowym

PL

016-102_01 IT_NL_PL Stacji pomp / Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 105 / 144

PLMono Tronic / Duo Tronic

(1) Pokrywa(2) Powierzchnie przeznaczone do nawiercania

dopływu, rury ochronnej na kable, wentylacji(3) Rozpoznawania poziomu za

pomocą przełącznika pływakowego(4) Zbiornik(5) Urządzenie sterujące(6) Króciec przyłączeniowy do

przewodu tłocznego (DB 50)(7) Zawór zwrotny(8) Pompa do wody brudnej(9) Pompa do wody brudnej (Duo)

106 / 144 Stacji pomp / Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 016-102_01 IT_NL_PL

3.4 Zasada działania

PL

016-102_01 IT_NL_PL Stacji pomp / Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 107 / 144

PL3.5 Tabliczka znamionowa

(1) Oznaczenie urządzenia(2) Numer artykułu(3) Napięcie przyłączeniowe, częstotliwość

przyłączeniowa, zakres poboru prądu(4) Maksymalne natężenie prze-

pływu / wysokość podnoszenia(5) Tryb pracy + stopień ochrony (IP)(6) Numer seryjny(7) Stan rewizji sprzętu(8) Kod QR

108 / 144 Stacji pomp / Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 016-102_01 IT_NL_PL

3.6 Wskazania, przyciski do obsługi i ich funkcje

Urządzenie sterujące(1) LED gotowości do pracy (zielona)(2) LED alarmu (czerwona)(3) LED „osiągnięto poziom załączenia w

zbiorniku urządzenia” (pomarańczowa)(4) LED „pompa ściekowa pracuje” (pomarańczowa)(5) LED „pompa ściekowa pracuje” (po-

marańczowa, tylko Duo Tronic)(6) Symbol pracy(7) Przycisk do wyłączenia (skasowania) alarmu(8) Symbol zbiornika urządzenia(9) Przycisk do włączenia pompy ściekowej (ręcznie)

(10) Przycisk włączania pompy do ście-ków (ręcznie), (tylko Duo Tronic)

PL

016-102_01 IT_NL_PL Stacji pomp / Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 109 / 144

PL4 Dane techniczne

4.1 Dane techniczne

PompaDane / typ pompy STF 1300

Ciężar 10 kg

Pobór mocy P1 / P2 1,3 kW / 0,8 kW

Liczba obrotów 2650 min-1

Napięcie robocze 230 V; 50 Hz

Prąd znamionowy 6,0 A

Maks. wydajność 21 m³/h

Maks. wysokość podnoszenia 10 m

Maks. temperaturatłoczonego medium 35°C

Stopień ochrony IP68 (3m)

Klasa ochrony I

Ochrona silnika zintegrowana

Rodzaj połączenia (Mono) Wtyczka Schuko

Dane / typ pompy STF 1300

Rodzaj połączenia (Duo) bezpośrednio podłączonedo urządzenia sterującego

Kabel przyłączeniowy 10 m; 3 x 1,0 mm²

Zalecany bezpiecznik C16 A

Wydajność i wysokość tłoczenia pompy

110 / 144 Stacji pomp / Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 016-102_01 IT_NL_PL

StudzienkaDane / typ studzienki Wartości

Ciężar 16 kg

Dopływ [DN] 100 / 150należy wywiercić na miejscu

Przyłącze tłoczne [DN] 50 (d=63 mm) dla PVC

Rura ochronna na kable należy wywiercić na miejscu

Napowietrzanie/odpowietrzanie należy wywiercić na miejscu

Wysokość 830 mm

Średnica zewnętrzna 600 mm

Pokrywa / wersja pod ruch pieszy do 300 kg

Mono 25 l

Mono Tronic 60 lObjętośćużytkowa

Duo Tronic 60 l

Wysokość załączania 80 mm / 160 mm

PL

016-102_01 IT_NL_PL Stacji pomp / Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 111 / 144

PL5 Montaż

5.1 Wykonanie wykopu i umieszczenie urządzenia

Upewnić się, że produkt (jego wariant) nadaje się dodanych warunków otoczenia (patrz "Zastosowanie zgod-nie z przeznaczeniem", strona 101) i głębokości zabu-dowy (patrz "Opis produktu", strona 104).Zdefiniować kąt nachylenia β (ok. 60°).Wykopać dół, zapewniając u stóp co najmniej 50 cm ota-czającego gruntu.Zagęścić wykop za pomocą 30 cm warstwy wyrównaw-czej i wyrównać go.

112 / 144 Stacji pomp / Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 016-102_01 IT_NL_PL

5.2 Pogłębiona zabudowa

W przypadku większych głębokości zabudowy można zasto-sować opcjonalną przedłużkę – nr art. 829100.

Włożyć uszczelnienie do studzienki w prawidłowej pozy-cji.Włożyć przedłużkę do studzienki i ustawić ją równo zpodłożem.

PL

016-102_01 IT_NL_PL Stacji pomp / Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 113 / 144

PL5.3 Przyłącza rur

Podłączenie przewodu dopływowego/ odpowietrzającegoUstalić położenie przyłączy rurowych.Wybrać wiertło z pasującą otwornicą (art. nr 500101).Wywiercić otwór zgodnie z instrukcjami otwornicy. Do przepustów rurowych użyć odpowiednich uszcze-lek.Nasmarować przewód doprowadzający / odpowietrzającyi przepchnąć przez uszczelki przepustu rurowego.

Wykonanie przyłącza tłocznegoWSKAZÓWKA

Najpierw oczyścić klejone powierzchnie.

Nałożyć klej PVC na króciec tłoczny.Wcisnąć tuleję klejoną.Nałożyć klej PCV na przewód tłoczny i wsunąć go domufy klejonej.WSKAZÓWKA

Przestrzegać wytycznych dotyczących obróbki i czasuschnięcia kleju!

114 / 144 Stacji pomp / Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 016-102_01 IT_NL_PL

Wykonanie przepustu kablowegoPrzyłączenie przejścia kablowego (wariant A)

WSKAZÓWKA

Przejście kablowe należy wykonać z użyciem kształtekmaks. 45°.Wybrać wiertarkę z pasującą otwornicą (nr art. 500101).Wywiercić otwór na przejście kablowe zgodnie z instruk-cją otwornicy.Wstawić uszczelnienie przepustu rurowego.Nasmarować przejście kablowe i przepchnąć je przezuszczelnienie przepustu kablowego.

✓ Przez rurę ochronną na kable można poprowadzić kable /wtyczki.

... lubMocowanie kabla (wariant B)

Wywiercić otwór pod mocowanie kabla (M16).Włożyć mocowanie kabla do studzienki, przykręcić i przy-kleić klejem PCV.Przeprowadzić kabel przez mocowanie kabla i przytwier-dzić go.

PL

016-102_01 IT_NL_PL Stacji pomp / Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 115 / 144

PL5.4 Montaż i instalacja pompy

Nasmarować uszczelkę.Zamontować armaturę na pompie iprzymocować śrubami.Podwiesić pompę.Podłączyć pompę do wyjścia tłocz-nego.Zablokować szybkozłącze.Poprowadzić kabel przez ruręochronną na kable i podłączyć goelektrycznie.WSKAZÓWKA

Zachować wystarczającą długośćkabla do demontażu pompy pod-czas konserwacji.

116 / 144 Stacji pomp / Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 016-102_01 IT_NL_PL

5.5 Montaż uchwytu pływaka (Tronic)

Wstawić uchwyt pływaka.Zamknąć uchwyt pływaka za pomocą blokady obroto-wej.Wykonać połączenia elektryczne na urządzeniu sterują-cym (patrz "Przyłącze elektryczne", strona 123).

PL

016-102_01 IT_NL_PL Stacji pomp / Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 117 / 144

PL5.6 Zainstalować sondę alarmową (opcja, tylko Mono z przełącznikiem pływakowym)

Sonda alarmowa (art. nr 20222, 20223)Przykręcić uchwyt sondy do zmontowanego adaptera.Przymocować sondę przy pomocy złącza zatrzaskowegodo uchwytu.

118 / 144 Stacji pomp / Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 016-102_01 IT_NL_PL

5.7 Montaż zasuwy odcinającej (opcja)

Otworzyć szybkozłącze na pompie i wyciągnąć pompę zauchwyt.Odkręcić i usunąć śruby.Usunąć rurę tłoczną i uszczelkę wargową.Zamontować zasuwę odcinającą z nową uszczelką war-gową.Zasuwę odcinającą zabezpieczyć śrubami.Podwiesić pompę i podłączyć do wyjścia tłocznego.

PL

016-102_01 IT_NL_PL Stacji pomp / Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 119 / 144

PL5.8 Montaż pokrywy

Nasmarować uszczelkę i włożyć do studzienki w prawi-dłowej pozycji.Zamocować pokrywę śrubami.

5.9 Badanie szczelnościWSKAZÓWKA

Upewnić się, że urządzenie jest bez napięcia, czyste iwolne od gruzu budowlanego

Doprowadzić czystą wodę do zbiornika, aż do osiągnięciajego górnej krawędzi (nie przedłużki).Sprawdzić, czy na dopływach, rurach ochronnych nakable i ewentualnie przewodach odpowietrzających niewydostaje się wilgoć.

Odpompować wodę.W razie przecieku usunąć jego przyczynę.Zapewnić, by nie dochodziło do wydostawania się wilgoci.

120 / 144 Stacji pomp / Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 016-102_01 IT_NL_PL

5.10 Zasypać wykop

Wypełnić dół odpowiednim materiałem wypełniającym(żwir o wielkości ziarna 0/16, 50 cm obwodowo). Co 30cm, materiał wypełniający należy odpowiednio zagęścićdo poziomu Dpr ≥ 95% (np. za pomocą płyty wibracyjnej).W celu uzyskania czystego zamocowania, część dennąwylać chudym betonem (patrz: klin z chudego betonu nailustracji).

PL

016-102_01 IT_NL_PL Stacji pomp / Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 121 / 144

PL5.11 Urządzenie sterujące (Tronic)

5.11.1 Montaż urządzenia sterującego

Wybrać położenie montażowe, zwracając uwagę nanastępujące kwestie:

Gniazdo wtykowe z zestykiem ochronnym znajduje sięw bezpośrednim pobliżu urządzenia sterującego.Kable instalacyjne pompy ściekowej i przełącznikapływakowego mogą zostać fachowo zainstalowane ipoprowadzone do urządzenia sterującego.Urządzenie sterujące może zostać przymocowane wbezpieczny i wystarczająco mocny sposób.

Odkręcić pokrywę obudowy.Zamontować wszystkie śruby mocujące (szablon dowiercenia otworów objęty zakresem dostawy). Upew-nić się przy tym, że odległość (A) pomiędzy łbami śrub apowierzchnią montażową wynosi ok. 3 do 4 mm Następnie zawiesić urządzenie sterujące na trzech śru-bach mocujących i lekko wcisnąć je w dół.

122 / 144 Stacji pomp / Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 016-102_01 IT_NL_PL

5.11.2 Przyłącze elektryczne

NIEBEZPIECZEŃSTWOZagrożenie wskutek źle dobranych wielkości prze-wodów przyłączeniowych.Urządzenie nadaje się wyłącznie do pracy z załą-czonymi przewodami przyłączeniowymi (lub ichodpowiednikami). W razie wątpliwości należy skon-sultować się z producentem/dostawcą.

Kable przyłączeniowe ułożyć bezpiecznie od zbiornikaurządzenia do urządzenia sterującego (np. za pomocąrury ochronnej na kable). Zapewnić wystarczającą dłu-gość kabla do konserwacji elementów elektrycznych.Na zakończeniach przewodów przymocować końcówkikablowe (długość 8 mm).Odkręcić i zdjąć pokrywę obudowy.Przewód przyłączeniowy poprowadzić przez odpowiedniprzepust kablowy.Podłączyć kabel przyłączeniowy do listew zaciskowychzgodnie ze schematem połączeń.W tym celu użyć odpowiedniego śrubokręta – docisnąćodpowiedni zacisk kabla do zacisku sprężynowego, ażzostanie wetknięta w niego końcówka kabla.

PL

016-102_01 IT_NL_PL Stacji pomp / Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 123 / 144

PLZamocować odciążenia dla wszystkich kabli przyłącze-niowych (moment dokręcający 0,5 Nm).Podłączyć wtyczkę akumulatora do akumulatora.Kabel akumulatora należy poprowadzić w taki sposób,aby LED nie były zakryte ani zakleszczone.Nałożyć i zamocować pokrywę obudowy (moment dokrę-cający dla śrub 1,2 Nm).

124 / 144 Stacji pomp / Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 016-102_01 IT_NL_PL

Schemat połączeń (Mono)

(1) Przyłącze sieciowe

(A) Brązowy(B) niebieski(C) Zielony/żółty

(2) Pompa do ścieków

(PL) Zielony/żółty(E) niebieski(F) Brązowy

(3) Przełącznik pływakowy

(K) Żółty(L) Biały(M) Różowy(N) Brązowy(O) Szary(P) Zielony(Q) Nieużywany

(4) Alarm

(T) Przyłącze zewnętrznego nadajnikasygnału / kontaktu bezpotencjałowego

(U) Przyłącze zewnętrznego zdal-nego podajnika sygnału / kon-

taktu bezpotencjałowego

PL

016-102_01 IT_NL_PL Stacji pomp / Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 125 / 144

PLSchemat połączeń (Duo Tronic)

(1) Przyłącze sieciowe

(A) Brązowy(B) niebieski(C) Zielony/żółty

(3) Pompa do ścieków (Duo)

(G) Zielony/żółty(H) niebieski(J) Brązowy

(2) Pompa do ścieków

(PL) Zielony/żółty(E) niebieski(F) Brązowy

(5) Alarm

(T) Przyłącze zewnętrznego podajnikasygnału / kontaktu bezpotencjałowego

(U) Przyłącze zewnętrznego zdal-nego podajnika sygnału / kon-

taktu bezpotencjałowego

(4) Przełącznik pływakowy

(K) Żółty(L) Biały(M) Różowy(N) Brązowy(O) Szary(P) Nieużywany(Q) Zielony(R) Nieużywany(S) Nieużywany

126 / 144 Stacji pomp / Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 016-102_01 IT_NL_PL

Podłączyć kontakt bezpotencjałowy / zewnętrzny podaj-nik sygnału

WSKAZÓWKA

Do urządzenia sterującego można podłączyć kontaktbezpotencjałowy, dostępny w firmie Busch-Jäger (nr kat.1515 U-12-101).

Po podłączeniu urządzenia sterującego do sieci elektrycz-nej należy przez 5 sekund jednocześnie wciskać przyciskalarmu (7) i przycisk pompy (9).Urządzenie sterujące wyda dwa krótkie sygnały dźwię-kowe, aby potwierdzić możliwość podłączenia bezpoten-cjałowego styku / zewnętrznego podajnika sygnału.Podłączyć kontakt bezpotencjałowy / zewnętrzny podajniksygnału zgodnie ze schematem połączeń do (T) i (U).

PL

016-102_01 IT_NL_PL Stacji pomp / Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 127 / 144

PL6 Uruchomienie

WSKAZÓWKA

Przy uruchamianiu przestrzegać normy PN-EN 12056-4.

6.1 Kontrola urządzenia

Przed uruchomieniem należy sprawdzić następujące punkty:prawidłową zabudowę pompyustalenie wszystkich wyjmowanych komponentówszczelność urządzeniaNapięcie sieciowe (maksymalne odchylenie ± 10 %)prawidłowe osadzenie elementów do pomiaru poziomuUrządzenie jest czyste i wolne od gruzu budowlanego

6.2 Uruchomienie urządzenia (Mono z przełącznikiempływakowym)

WSKAZÓWKA

Po podłączeniu urządzenia do sieci urządzenie jestgotowe do pracy.

Jeśli nie ma urządzenia sterującego, podłączyć wtyczkęsieciową do gniazda.

✓ Urządzenie jest gotowe do pracy.

6.3 Uruchomienie (warianty Tronic z urządzeniemsterującym)

Inicjalizacja urządzenia sterującegoZasilić urządzenie sterujące napięciem sieciowym.

✓ Rozpoczyna się inicjalizacja, 4 diody LED zaczynająkolejno świecić, rozbrzmiewa sygnał dźwiękowy i na kilkasekund włącza się pompa ściekowa.

✓ Po udanej inicjalizacji zielona dioda LED (1) będzie sięświecić – urządzenie sterujące jest gotowe do pracy.

Kontrola działaniaWyłączyć urządzenie (wyciągnąć wtyczkę sieciową).Otworzyć pokrywę urządzenia,Napełnić zbiornik urządzenia całkowicie wodą.Poziom musi sięgać aż do otworu w pokrywie.Ponownie podłączyć urządzenie sterujące do zasilania(podłączyć wtyczkę sieciową).

✓ Urządzenie sterujące jest inicjalizowane.

128 / 144 Stacji pomp / Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 016-102_01 IT_NL_PL

Kontrola działania kończy się pomyślnie, jeśli następująceoperacje wykonano zgodnie z opisem:✓ zainicjowano alarm poziomu, dioda LED alarmu (2) miga

na czerwono, rozbrzmiewa sygnał dźwiękowy a pompaściekowa rozpoczyna opróżnianie zbiornika urządzenia.

✓ Po opadnięciu poziomu poniżej stanu alarmowego LEDalarmu (2) gaśnie, zaś obie pomarańczowe LED (poziomu(3) i pracy pompy (4) / (5)) zaczynają się świecić, aż doopróżnienia zbiornika przez pompę ścieków.Kontrola wzrokowa:Gdy pompa ścieków już nie pracuje, zbiornik urządzeniamoże być wypełniony wodą jedynie na kilka centymetrów.Dokręcić z powrotem pokrywę urządzenia.

✓ Urządzenie jest gotowe do pracy.

PL

016-102_01 IT_NL_PL Stacji pomp / Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 129 / 144

PL7 Eksploatacja

7.1 Mono (wariant z przełącznikiem pływakowym)

Włączanie / wyłączaniePrzełącznik pływakowy włącza i wyłącza pompę.

7.2 Mono Tronic / Duo Tronic

7.2.1 Tryb automatyczny

Urządzenie jest w trybie automatycznym, jeśli nie wykrytożadnego błędu, a dioda LED (1) świeci się na zielono.Pompa ściekowa włącza i wyłącza się odpowiednio dopoziomu ścieków.

130 / 144 Stacji pomp / Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 016-102_01 IT_NL_PL

7.2.2 Stany alarmowe

Alarm zbiornik urządzenia przepełnionyJeśli poziom w zbiorniku urządzenia przekroczy poziomalarmowy (przełącznik pływakowy), zainicjowany zostaniealarm, LED alarmu (2) będzie mrugać i zostanie wygene-rowany sygnał dźwiękowy. Pompa ściekowa pracuje.Tego poziom alarmu nie da się skasować, zostaje onwyłączony tylko przez pomyślne opróżnienie zbiornika.Sygnał akustyczny można wyłączyć (krótko wcisnąć przy-cisk alarmu).

Alarm awaria zasilaniaW przypadku zaniku zasilania zielona LED robocza (1)zgaśnie po jednej sekundzie, a LED alarmu (2) zaczniemrugać i wygenerowany zostanie powtarzający sięsygnał dźwiękowy. Pompa ściekowa nie może zostaćwłączona.Gdy zasilanie wróci, urządzenie sterujące nie będziejuż sygnalizować tego stanu alarmowego, a urządzeniedziała znów jak w trybie automatycznym.

PL

016-102_01 IT_NL_PL Stacji pomp / Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 131 / 144

PL7.2.3 Przegląd wskazań LED - informacje

Migająca dioda LED 1 - 4

Miga

Świeci się / włączona

Wyłączona

Migają na zmianę

Jednoczesne miganie

132 / 144 Stacji pomp / Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 016-102_01 IT_NL_PL

Dioda LED

zie-lona (1)

czer-wona (2)

poma-rań-

czowa(3)

poma-rań-

czowa(4) / (5)

Sygnałdźwię-

kowy (prze-rywany)

Opis Środek

Stany robocze

- Gotowość do pracy -

-Zbiornik urządzenia jest pełny,w najbliższym czasie rozpocz-

nie się odpompowywanie.

- Zbiornik urządze-nia jest opróżniany.

Nie ma konieczności działań,pompę ścieków można wyłą-czyć przyciskiem (8) (patrz"Tryb ręczny", strona 135)

Stany alarmowe / błędy

Błąd baterii Wymienić baterię

Awaria sieci, braknapięcia sieciowego,urządzenie nie działa

Przywrócić napięcie sie-ciowe, potwierdzić alarm

Błąd poziomu, rozpo-znana została nielogiczna

kolejność poziomów.Kasowanie alarmu*)

PL

016-102_01 IT_NL_PL Stacji pomp / Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 133 / 144

PLDioda LED

zie-lona (1)

czer-wona (2)

poma-rań-

czowa(3)

poma-rań-

czowa(4) / (5)

Sygnałdźwię-

kowy (prze-rywany)

Opis Środek

Maksymalny czas biegu /maksymalna liczba biegów,pompa ściekowa była włą-

czana za często lub za długo.

Maksymalny czasbiegu pompy ście-

kowej przekroczony

Poziom powyżejpoziomu alarmowego

Zaczekać, aż poziomspadnie ponownie poni-

żej poziomu alarmowego.

- Przekroczono maksy-malne cykle przełączania

Potwierdzić alarm i wymie-nić urządzenie sterujące

*) W przypadku ponownego wystąpienia błędu poinformować dział obsługi klienta

Kasowanie alarmuW przypadku wystąpienia stanu, który wyzwala alarm,sygnalizowany jest on za pomocą świecącej LED alarmu (2)oraz ewentualnie jednej z pozostałych LED. Po wyelimino-waniu przyczyny alarmu, alarm można potwierdzić naciska-jąc przycisk (7).

Wyłączyć sygnał alarmowyWcisnąć 1x przycisk (7)

Kasowanie alarmuWcisnąć przycisk (7) i przytrzymać > 3 sekund.

✓ Wskaźnik alarmu gaśnie, alarm został potwierdzony.

134 / 144 Stacji pomp / Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 016-102_01 IT_NL_PL

7.2.4 Tryb ręczny

(4) LED - tryb ręczny(5) LED - tryb ręczny (tylko w Duo)(9) Przycisk pompy 1

(10) Przycisk pompy 2 (tylko w Duo)

Tryb ręczny można aktywować przyciskiem (9) / (10). W tymtrybie nie następuje automatyczne włączenie pompy ścieko-wej.Jeśli podczas odpompowywania zostanie włączony trybręczny, pompa ściekowa wyłączy się.

Aktywowanie trybu ręcznegoWcisnąć przycisk (9) / (10), LED trybu ręcznego (4) / (5)miga na pomarańczowo.

Gdy aktywny jest tryb ręczny, pompę ściekową można włą-czyć w następujący sposób:Włączenie na chwilę

Nacisnąć 1x przycisk (9) / (10) 1x.✓ Pompa ściekowa zostanie włączona na krótką chwilę.

Włączenie na dłużejNacisnąć przycisk (9) / (10) i przytrzymać tak długo, jakdługo ma być włączona pompa ściekowa.Pompa ściekowa zostanie włączona.WSKAZÓWKA

Jeżeli tryb ręczny nie jest używany przez określony czas(5 minut), urządzenie sterujące załącza z powrotem trybautomatyczny.

PL

016-102_01 IT_NL_PL Stacji pomp / Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 135 / 144

PL7.2.5 Wyłączanie urządzenia

Odłączyć wtyczkę sieciową urządzenia sterującego iodczekać kilka sekund, aż zainicjowany zostanie alarmawarii sieci (krótki, powtarzany sygnał dźwiękowy i miga-nie LED alarmu (2))Wcisnąć przycisk alarmu (7) i przytrzymać go, aż LEDalarmu (2) przestanie migać, zabrzmią cztery krótkiesygnały dźwiękowe, a urządzenie sterujące zostaniewyłączone.WSKAZÓWKA

Gdy urządzenie sterujące jest wyłączone, przyłącze bate-rii jest dezaktywowane. Bateria może pozostać włożona,nie jest ona rozładowywana. Do inicjalizacji potrzebnejest napięcie sieciowe, aby przyłącze baterii mogło zostaćponownie aktywowane.

136 / 144 Stacji pomp / Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 016-102_01 IT_NL_PL

8 KonserwacjaWSKAZÓWKA

Podczas konserwacji przestrzegać normy PN-EN12056-4.

8.1 Częstotliwość konserwacji

Konserwację należy wykonywać zgodnie z normą w nastę-pujących odstępach czasu:

co 1/4 roku dla urządzeń w zakładachco 1/2 roku dla urządzeń w domach wielorodzinnychraz do roku dla urządzeń w domach jednorodzinnych

Kontrola wzrokowaUżytkownik powinien kontrolować instalację raz w mie-siącu poprzez obserwację dwóch cykli przełączania podwzględem przydatności do pracy i szczelności.

PL

016-102_01 IT_NL_PL Stacji pomp / Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 137 / 144

PL8.2 Pompa

Wykonać konserwację pompy i przewodu tłocznegoNOTYFIKACJAOdłączyć urządzenie od zasilania!

Upewnić się, że komponenty elektryczne są naczas prac odłączone od zasilania napięciem.

Otworzyć pokrywę.Otworzyć szybkozłącze na pompie.Wyciągnąć całą pompę z przewodem tłocznym zauchwyt.Sprawdzić, czy części pompy nie są zdeformowane lubpokryte osadem, w razie potrzeby skontaktować się zserwisem firmy KESSEL.Zapewnić lekkobieżność ruchomych części.Przeprowadzić oględziny elementów armatury.Wytrzeć wilgotną ścierką przełącznik pływakowy.

138 / 144 Stacji pomp / Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 016-102_01 IT_NL_PL

Wymienić wirnik Vortex/wykonać jego konserwacjęZdemontować osłonę spiralną.Sprawdzić wirnik Vortex pod kątem odkształceń i łatwościruchu.Zdemontować odsłonięty wirnik Vortex i oczyścić go wkąpieli wodnej.Udrożnić otwór odpowietrzający.Ponownie zmontować pompę w odwrotnej kolejności.

PL

016-102_01 IT_NL_PL Stacji pomp / Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 139 / 144

PL8.3 Pomiar poziomu

Otworzyć zamek obrotowy.Wyjąć sondę alarmową (opcjonalnie) i uchwyt pły-waka.Zanurzyć wszystkie części w kąpieli wodnej w celuich oczyszczenia, a następnie przetrzeć wilgotnąszmatką.Ponownie zmontować komponenty w odwrotnej kolejno-ści.

140 / 144 Stacji pomp / Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 016-102_01 IT_NL_PL

8.4 Zawór zwrotny

Odkręcić śruby.Zdemontować obudowę zaworu klapowego.

PRZESTROGANagromadzone ścieki wyciekną!

Oczyścić obudowę zaworu i zawór zwrotny klapowy wkąpieli wodnej.Zapewnić ruchliwość klapy zwrotnej.Z powrotem zamontować obudowę zaworu klapowego.Sprawdzić zbiornik pod kątem silnych zanieczyszczeń, wrazie potrzeby wyczyścić.Ostre urządzenia nie nadają się do tego.

8.5 Przyłącze elektryczne

NOTYFIKACJAOdłączyć urządzenie od zasilania!

Upewnić się, że komponenty elektryczne są naczas prac odłączone od zasilania napięciem.

Sprawdzić przewody przyłączeniowe pod kątem uszko-dzeń mechanicznych.Wykonać pomiar rezystancji izolacji pompy.

PL

016-102_01 IT_NL_PL Stacji pomp / Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 141 / 144

PL9 Pomoc w razie usterek

Błąd Przyczyna Rozwiązanie

Brak napięcia sieciowego Sprawdzić napięcie sieciowe

Zadziałał bezpiecznik prądowy instalacji domo-wej

Z powrotem włączyć bezpiecznik

Uszkodzony przewód przyłączeniowy Naprawa tylko przez specjalistów elektryków /partnerów serwisowych

Uszkodzony przełącznik pływakowy Skontaktować się z serwisem klienta

Pompa nie uru-chamia się

Przegrzanie Pompa zatapialna włącza się automatycznie pospadku temperatury

Nieprawidłowe Poziom wykryty,

wyświetlonobłąd poziomu

Przełącznik pływakowy zablokowany Wykonać konserwację (patrz "Pomiar poziomu",strona 140)

Zablokowany wirnik Zanieczyszczenia, ciała stałe zakleszczonemiędzy wirnikiem a osłoną spiralną

Wyczyścić pompę (patrz "Pompa", strona 138)

Zatkany kosz ssący Wyczyścić pompę (patrz "Pompa", strona 138)

Zużyta osłona spiralna Wymienić osłonę spiralną

Zużyty wirnik Wymienić wirnikZmniejszona wydaj-

ność tłoczenia

Zatkany otwór odpowietrzający Wyczyść otwór wentylacyjny

142 / 144 Stacji pomp / Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 016-102_01 IT_NL_PL

1 Leistungserklärung / Declaration of Performance

DE

016-102_01 IT_NL_PL Pumpstation / Einbau- und Bedienungsanleitung 143 / 144

Registrieren Sie Ihr Produkt online, um von einer schnelleren Hilfe zu profitieren!http://www.kessel.de/service/produktregistrierung.htmlKESSEL AG, Bahnhofstr. 31, 85101 Lenting, Deutschland