42
286 Common Errors in English Writing APPENDIX 1 01. 문단 모양 (1) 들여쓰기 (indentation): 각 문단의 첫 줄은 다섯 글자 만큼(스페이스바 5)을 들여 쓴다. 들여쓰기를 할 때 무조건 Tab키를 누르면 안 된다. Tab은 어떻게 설정해놓 았느냐에 따라 5칸이 될 수도 있고, 10칸이 될 수도 있다. Tab을 쓸 경우 Tab값을 5칸에 해당하는 값으로 설정해야 한다. , 우리말로 쓸 때는 한 글자 만큼(스페이 스바 2)을 들여 쓴다. 영어로 타이핑할 때는 들여쓰기를 하는 대신 문단과 문단 사이에 한 줄을 띄어서 쓸 수도 있다. 이 경우에는 들여쓰기를 하면 안 된다. (2) 타이핑을 할 경우 문장이 끝나고 다음 문장이 시작될 때 두 칸을 띄어서 쓴다. 를 들어 마침표 뒤에 한 칸이 아니라 두 칸 을 띄어서 쓴다. , 우리말로 쓸 때는 한 칸을 띄어서 쓴다. (3) 펜을 써서 답안을 작성할 경우 각 행의 좌우 끝에 여백이 없도록 공간을 채워서 쓴다. (, 들여쓰기를 한 문단 첫 줄은 예외) (4) 쉼표, 마침표, 물음표, 느낌표, 하이픈 등 문장부호(여는 인용부호 제외)는 각 행 맨 처음에 올 수 없고 각 행 맨 끝에 와야 한다. 02. 한 자리 숫자(1~9)는 아라비아 숫자로 쓰지 않고, 알파벳으로 풀어서 쓴다. 가급적 %, kg 등의 기호도 알파벳으로 풀어서 쓴다. 5 years five years / 9% nine percent 예외: 날짜 (May 5), 온도 (7 ), 화폐 ($7 million), 소수 (5.7), 대구를 이룰 때 (from 5 to 100), 3 million, 5 billion, 7 trillion 03. 축약형을 쓰지 않는다. isn't is not / won't will not / can't cannot ("can not"은 틀림) / I'm I am 04. 숫자로 문장을 시작하지 않는다. 1950 witnessed the Korean War. Nineteen fifty witnessed the Korean War.

APPENDIX 1 Common Errors in English Writing errors-5.2.pdf · 2012. 3. 12. · Common Errors in English Writing •287 The Korean War broke out in 1950. (가급적 숫자로 문장을

  • Upload
    others

  • View
    7

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • 영한 영작․독해 필수 문법

    286 • 영한 영작∙독해 필수 문법

    Common Errors in English WritingAPPENDIX 1

    01. 문단 모양

    (1) 들여쓰기 (indentation): 각 문단의 첫 줄은 다섯 글자만큼(스페이스바 5번)을 들여

    쓴다. 들여쓰기를 할 때 무조건 Tab키를 누르면 안 된다. Tab은 어떻게 설정해놓

    았느냐에 따라 5칸이 될 수도 있고, 10칸이 될 수도 있다. Tab을 쓸 경우 Tab값을

    5칸에 해당하는 값으로 설정해야 한다. 단, 우리말로 쓸 때는 한 글자만큼(스페이

    스바 2번)을 들여 쓴다. 영어로 타이핑할 때는 들여쓰기를 하는 대신 문단과 문단

    사이에 한 줄을 띄어서 쓸 수도 있다. 이 경우에는 들여쓰기를 하면 안 된다.

    (2) 타이핑을 할 경우 문장이 끝나고 다음 문장이 시작될 때 두 칸을 띄어서 쓴다. 예

    를 들어 마침표 뒤에 한 칸이 아니라 두 칸을 띄어서 쓴다. 단, 우리말로 쓸 때는

    한 칸을 띄어서 쓴다.

    (3) 펜을 써서 답안을 작성할 경우 각 행의 좌우 끝에 여백이 없도록 공간을 채워서

    쓴다. (단, 들여쓰기를 한 문단 첫 줄은 예외)

    (4) 쉼표, 마침표, 물음표, 느낌표, 하이픈 등 문장부호(여는 인용부호 제외)는 각 행 맨

    처음에 올 수 없고 각 행 맨 끝에 와야 한다.

    02. 한 자리 숫자(1~9)는 아라비아 숫자로 쓰지 않고, 알파벳으로 풀어서 쓴다. 가급적

    %, kg 등의 기호도 알파벳으로 풀어서 쓴다.

    ◉ 5 years ⇨ five years / 9% ⇨ nine percent

    예외: 날짜 (May 5), 온도 (7℃), 화폐 ($7 million), 소수 (5.7), 대구를 이룰 때 (from 5

    to 100), 3 million, 5 billion, 7 trillion

    03. 축약형을 쓰지 않는다.

    ◉ isn't ⇨ is not / won't ⇨ will not / can't ⇨ cannot ("can not"은 틀림) / I'm ⇨ I am

    04. 숫자로 문장을 시작하지 않는다.

    ◉∗1950 witnessed the Korean War.

    ⇨ Nineteen fifty witnessed the Korean War.

  • Common Errors in English Writing

    Common Errors in English Writing • 287

    ⇨ The Korean War broke out in 1950. (가급적 숫자로 문장을 시작하지 않는 것이 좋음)

    05. 제목을 쓸 때, 명사, 동사, 형용사, 부사와 제목의 첫 단어는 대문자로, 나머지는 소문

    자로 시작한다.

    ◉ The Talks between Korea and the United States on a Strategic Partnership

    ◉ Long-Lasting Peace on the Korean Peninsula (Long-Lasting처럼 하이픈으로 연결된 복합어는 각 구성요소에 대해 대문자 사용 규칙을 적용한다.)

    ◉ A Warm-up for the Real Test

    06. 글을 쓸 때 너무 informal한 말(thing, stuff, you know, okay, all right, guy, kid 등)은

    피한다. 널리 쓰이는 어휘 중에서 좀더 격식 있는(formal) 표현을 사용한다. 단, 원

    어민도 잘 안 쓰는 지나치게 어려운 표현은 피한다. (물론 글 전체의 어휘 수준은 낮은데, 고급 어휘를 한두 개 썼다고 해서 점수를 잘 받는 것은 아니고, 글 전체의 어휘 수준이 높은 상태로 균형을 이루어야한다.) ◉ Telling a lie is bad. ⇨ Telling a lie is undesirable.

    ◉ He regarded it as a trivial thing.

    ⇨ He regarded it as a trivial matter.

    ◉ There are three things I would like to talk about.

    ⇨ There are three points I would like to talk about.

    ◉ They still rely on old ways of business.

    ⇨ They still rely on obsolete ways of business.

    ◉ poor families ⇨ impoverished families

    07. quotation marks 사용법

    (1) He said, "I like studying English."

    ⇨ "I like studying English," he said.

    마침표나 쉼표는 인용부호 안에 위치한다. 즉, "I like studying English", he said.처럼

    쓰면 안 되고, "I like studying English," he said.처럼 써야 한다. 인용문이 전체문장

    의 앞이나 중간에 위치할 경우 인용문의 마침표는 쉼표로 바뀐다. 본문 뒤에 인용

    문이 올 때는 중간에 쉼표를 쓴다. 또한 인용문을 이끄는 said와 같은 보고 동사 뒤

    에는 반드시 쉼표를 붙인다. 즉, He said, "I like studying English."처럼 said 뒤에 쉼

    표가 있어야 한다.

  • 영한 영작․독해 필수 문법

    288 • 영한 영작∙독해 필수 문법

    (2) ① Did you say, "We are going away together"?

    ② She said, "Are you coming?"

    ③ Did you say, "Are you coming?"

    ①번 문장은 본문은 의문문이지만, 인용문은 평서문인 경우로서, 물음표가 인용부호

    다음에 위치한다. 또한, 인용문의 마침표는 생략된다. ②번 문장은 본문은 평서문이

    고, 인용문이 의문문인 경우로서, 물음표가 인용부호 안쪽에 위치한다. ③번 문장은

    본문, 인용문 모두가 의문문인 경우로서, 물음표는 인용문에만 한 번 쓴다.

    (3) 짧은 글이나 노래 제목에도 " "를 사용한다.

    ◉ Have you ever heard "Dancing Queen"?

    (4) 책의 제목은 펜으로 쓸 때는 밑줄을 치고, 인쇄할 때는 이탤릭체로 쓴다.

    ◉ Have you read Power Shift? ◉ Have you read Power Shift?

    (5) 명사구를 인용할 경우 관사는 주로 인용부호 밖에 위치한다.

    ◉ He is often called a "national actor." [ NOT "a national actor."]

    (6) 큰따옴표[" "]와 작은따옴표[' ']의 용법

    ① 문장을 인용할 때: 영어와 한국어 모두 큰따옴표를 사용

    ② 큰따옴표로 인용한 문장 속에서 다시 따옴표를 쓸 때: 영어와 한국어 모두 작은

    따옴표를 사용

    ◉ She said, "My boyfriend asked, 'Do you love me?'"

    ③ 단어나 구를 인용하거나 강조할 때: 영어에서는 큰따옴표와 작은따옴표 모두 가

    능. 한국어에서는 작은따옴표를 사용.

    (7) 인용문을 시작할 때 큰따옴표["]를 쓴 뒤, 인용문을 끝낼 때 다시 큰따옴표["]를

    쓰는 것을 잊지 않도록 한다.

    08. semicolon 사용법

    (1) 긴밀한 관계에 있는 두 문장을 접속사 없이 연결할 경우.

    ◉ The movie started late; we had enough time to buy popcorn.

    ◉∗The movie started late; so we had enough time to buy popcorn.

  • Common Errors in English Writing

    Common Errors in English Writing • 289

    (2) 나열할 때, 계통을 명확히 구분하기 위해 쉼표 대신 쓴다.

    ◉ We visited San Diego, California, Denver, Colorado, and Atlanta, Georgia.

    이 문장에서 San Diego, Denver, Atlanta는 각각 California주, Colorado주, Georgia주에

    있는 도시이므로, 획일적으로 쉼표를 써서 나열할 경우, 어떤 것이 도시이고 어떤

    것이 주인지 혼란을 일으킬 수 있다. 따라서 다음과 같이 쓴다.

    ⇨ We visited San Diego, California; Denver, Colorado; and Atlanta, Georgia.

    (3) 긴밀한 관계에 있는 두 문장을 however, therefore, furthermore, moreover, other-

    wise 등의 접속 부사와 함께 연결할 때 쓴다.

    ◉ The war ended a long time ago, but the nation is still in chaos.

    = The war ended a long time ago. However, the nation is still in chaos. (두 문장 사이의 긴밀성이 떨어질 경우. 뒤에 쉼표)

    = The war ended a long time ago. The nation is, however, still in chaos. {(첫 번째) 조동사나 be 동사 뒤, 일반 동사 앞에 위치. 앞뒤에 쉼표}

    = The war ended a long time ago; however, the nation is still in chaos. (두 문장이 긴밀할 경우. 앞에 semicolon, 뒤에 쉼표)

    cf. ∗The war ended a long time ago, however the nation is still in chaos. (semicolon과 쉼표 필요)

    09. colon 사용법

    (1) 뒤에 나열될 개체를 대표하는 명사(three books)가 나오고, 그 뒤에 열거가 될 때,

    대표명사 바로 뒤에 colon을 쓴다.

    ◉ Alvin Toffler is famous for three books: Future Shock, The Third Wave, and Power

    Shift.◉∗I read: Future Shock, The Third Wave, and Power Shift. (대표 명사가 없으므로)⇨ I read Future Shock, The Third Wave, and Power Shift.

    (2) 나열되는 개체가 길고 복잡할 때, 바로 앞에 colon을 쓴다.

    ◉ The first page of the research paper must include: (1) the title which should be short,

    descriptive and informative; (2) the name(s) and address(es) of the author(s); and (3)

    the abstract which should summarize the paper within 300 words.

  • 영한 영작․독해 필수 문법

    290 • 영한 영작∙독해 필수 문법

    (3) "this," "the following," "as follows" 뒤에 쓴다.

    ◉ The key task for a new President is this: to bring Koreans together.

    ◉ The thief stole the following: a television set, a radio, and a camera.

    ◉ She instructed us as follows: "Read the chapter carefully, take notes, and finally

    re-read the chapter."

    (4) 문장이 보어일 때 쓴다.

    ◉ The question is: how will Korea solve the problem?

    ◉ The consensus among the workers is: the current labor policy needs to be revised.

    (5) 문장 뒤에 그 문장에서 쓰인 명사와 동격관계에 있는 말이 올 때 쓴다.

    ◉ One fact remains clear: the information era will affect the whole world.

    ◉ One fact remains clear that the information era will affect the whole world. (colon 또는 that을 사용)

    (6) 앞 문장에 대한 부연설명을 할 때 쓴다.

    ◉ He owns nothing: he has no house, no money, and even no shoes.

    (7) semicolon과 colon의 앞은 붙여 쓰고 뒤는 띄어 쓴다.

    ◉∗He wants to deliver a message : We should avoid a war at all costs.

    ⇨ He wants to deliver a message: We should avoid a war at all costs.

    10. comma 사용법

    (1) 주어 + 동사 + 기타어구 + 쉼표 + 등위 접속사 + 주어 + 동사 + 기타어구

    ◉ North Korea does not want direct negotiations with South Korea, but it wants South

    Korea's investment.

    (2) 주어 + 동사 + 기타어구 + 쉼표 (✖) + 등위 접속사 + 동사 + 기타어구◉ North Korea does not want direct negotiations with South Korea but wants South

    Korea's investment. (간혹 뜻을 명확히 하기 위해 붙이는 경우도 있음)

    (3) however, therefore, furthermore, moreover, otherwise 등의 접속 부사 다음에 쓴다.

    ◉∗The war ended a long time ago. However the nation is still in chaos.

  • Common Errors in English Writing

    Common Errors in English Writing • 291

    ⇨ The war ended a long time ago. However, the nation is still in chaos.

    (4) "종속절 + 쉼표 + 주절" vs. "주절 + 쉼표 (✖) + 종속절"◉ When the time comes, everything will be settled.

    ◉ Everything will be settled when the time comes.

    (5) 본 문장과 긴밀한 관계가 없는 부사구가 문장 앞에 올 때 쉼표를 사용한다. (긴밀성 여부는 글쓴이가 판단하기 나름)

    ◉ All through the long drive, my mind kept going back to last night's conversation.

    (6) 문장 속에 단어나 구가 삽입될 경우.

    ◉ Your last letter, by the way, was very puzzling.

    ◉ John, not knowing the answer, was dumbfounded.

    (7) 일반적으로 쉼표를 붙이지 않는 경우라도 절이 길거나 복잡하면 쉼표를 붙인다.

    ◉ They continued playing football, although it was raining cats and dogs with strong

    winds blowing.

    (8) 세 개 이상의 품사가 열거될 때.

    ◉ A, B, C, D, ......... X, Y(,) and Z (and 앞의 쉼표는 선택적)

    (8) 동격 명사구의 앞과 뒤 모두에 쉼표를 붙인다.

    ◉∗Miller, a famous psychologist was respected in the academic community. (쉼표를 앞에만 붙이면 틀림. 이 문장에서는 앞에 나온 명사 Miller가 주어이고, psychologist가 동격이다.)

    ⇨ Miller, a famous psychologist, was respected in the academic community.

    cf. A famous psychologist, Miller was respected in the academic community. (이 문장에서 "A famous psychologist"는 동격 명사구가 아니고 부대상황 구문이며, 이때는 Miller 뒤에 쉼표를 또 쓰지 않는다. 이 문장에서는 앞에 나온 명사 psychologist가 주어가 아니고 Miller가 주어다.)

    11. dash 사용법

    (1) 구나 절 등이 삽입될 때

    ◉ When the Chinese President holds talks with the U.S. President―as Jiang Zemin did

  • 영한 영작․독해 필수 문법

    292 • 영한 영작∙독해 필수 문법

    in 1997―and discusses sensitive issues, the whole world focuses its attention on the

    talks.

    (2) 앞에 나온 명사(구)에 대해 부차적인 설명을 하는 명사구를 첨가할 경우

    ◉ The Asian economic crisis was only the sideshow before the real event―the one that

    could disrupt the whole world.

    cf. The Asian economic crisis was only the sideshow before the real event that could

    disrupt the whole world.

    ◉ The Internet will benefit only ambitious people―those who are willing to take a risk

    for their dreams.

    cf. The Internet will benefit only ambitious people, who are willing to take a risk for

    their dreams.

    ◉ Many societies are dominated by experts―experts who profess to assist the rest of us,

    but who often instead make us their victim.

    (3) 앞에 나온 동사구나 문장 전체에 대해 부차적인 설명을 하는 명사구를 첨가할

    경우

    ◉ Global warming will have serious consequences in the near future―a fact which must

    be kept in mind.

    (4) 부연 설명에 쓰이는 dash(―)와 복합어를 만들 때 쓰이는 hyphen(-)을 혼동하지

    않도록 한다. dash의 길이가 더 길다는 점에 주의한다.

    ◉∗Global warming will have serious consequences in the near future-a fact which must

    be kept in mind. (dash 대신 hyphen을 잘못 썼음)⇨ Global warming will have serious consequences in the near future―a fact which must

    be kept in mind.

    12. hyphen 사용법

    글을 쓰다가 줄 끝에서 칸이 모자라 단어를 부득이 끊어 쓸 경우 hyphen을 쓰는데,

    이 때 단어를 아무데서나 끊어서는 안 된다. 각 단어는 여러 개의 음절(syllable)로

    이루어져 있는데 이 음절의 경계가 되는 부분에서만 단어를 끊어 쓸 수 있다. 사전

    에서 contamination이라는 단어를 찾아보면 ‘con․tam․i․na․tion’과 같이 단어사이에 ·

    표시가 있는데 이것이 음절표시이다. 또한 주의할 것은 re․place에서처럼 끊어진 부

  • Common Errors in English Writing

    Common Errors in English Writing • 293

    분이 're'와 같이 두 글자이하인 경우는 끊어 쓰지 않는다. 이런 규칙을 암기하기가

    귀찮으면 칸이 모자랄 경우 단어를 끊어 쓰지 않고, 그냥 다음 줄로 넘어가서 쓰면

    된다. 또, 줄 끝에서만 hyphen을 써야지, 줄 처음부분에서 hyphen을 쓰면 안 된다.

    즉, 줄 끝에 'contam-'을 쓰고, 다음 줄에 'ination'이라고 써야 되고, 줄 끝에 'contam'

    이라고 쓰고, 다음 줄에 '-ination'이라고 쓰면 안 된다.

    13. 괄호의 앞과 뒤 모두 한 칸씩 띄어 쓴다.

    ◉∗The World Trade Organization(WTO) was ~

    ⇨ The World Trade Organization (WTO) was ~

    14. 펜으로 답안을 작성할 경우 글씨를 정자체로 쓴다. 필기체로 쓰거나 알아보기 힘들

    게 쓸 경우 전체적인 점수가 낮아질 수 있다.

    15. 수정액으로 지운 부분에 다른 글자를 써 넣는 것을 잊어버리고 그냥 답지를 제출하

    지 않도록 주의한다.

    16. 매우 기초적인 문법을 틀리지 않는다.

    (1) 명령문과 같은 일부 예외적인 생략 구문을 제외하고, 모든 문장에는 주어와 동

    사가 있어야 한다. -ing는 be 동사 없이 단독으로 동사 역할을 할 수 없다.

    ◉∗The students who hoped to succeed studying hard.

    ⇨ The students who hoped to succeed studied hard.

    (2) 접속사가 없는 경우 주어 하나에 동사가 둘 이상 올 수 없다.

    ◉∗The students hoped to succeed studied hard.

    ⇨ The students hoped to succeed and studied hard.

    (3) 조동사 + 동사 원형, to + 동사 원형 (to 부정사의 경우), 전치사 + -ing, have +

    pp., be + pp. (수동태), 의문문에서의 도치 등

    17. 타동사를 목적어 없이 쓰면 틀린다.

    ◉∗It is time to decide.

    ⇨ It is time to make a decision.

    ◉∗Interest rates will reduce.

  • 영한 영작․독해 필수 문법

    294 • 영한 영작∙독해 필수 문법

    ⇨ Interest rates will be reduced. (수동태로)⇨ The central bank will reduce interest rates. (적절한 목적어 사용)

    18. "강세를 받는 단모음 + (철자상) 단자음"으로 끝나는 동사는 마지막 자음을 겹쳐

    쓴다. (e.g. omitting, permitted, occurred)

    19. 동작 동사의 단순 현재시제

    동사는 동작을 나타내는 동사(build, finish, improve, play, study, walk)와 상태를 나타

    내는 동사(be, have, know, need, remain, want, 수동태형)로 나뉜다. 동작 동사를 단순

    현재시제로 쓰면 현재 일어나고 있는 일이 아니라 습관이나 정기적인 동작을 나타

    내고, 현재 진행형을 쓰면 현재 벌어지고 있는 일을 나타낸다. 상태 동사는 특별한

    경우를 제외하고는 진행형으로 쓰일 수 없고 단순 현재시제로 쓰여 주어의 현재 상

    태를 나타낸다.

    ◉ He builds a house. (직업)cf. He is building a house (right now). (현재의 동작)◉ A: Where is she? B: She is studying [ NOT studies] in the library.

    ◉ He seems to drive carefully. (평소의 습관)cf. He seems to be driving carefully (right now). (현재의 동작)◉ I know [ NOT am knowing] that he will be late. (상태 동사는 진행형 불가)

    build처럼 동작을 나타내는 동사가 현재시제로 쓰이면 ‘최근의 지속적인 습관’을 나

    타낸다. 가령 "She walks to school."은 "그녀는 요즘 학교에 걸어 다닌다"는 뜻이다.

    "그녀는 지금 학교로 걸어가고 있다"를 영작하면, "She is walking to school."이 된

    다. 한편, "그는 직장을 그만 두기를 원하고 있다"를 영작할 경우, 우리말을 그대로

    옮겨 "He is wanting to quit his job."처럼 쓰면 안 되고, "He wants to quit his job."이

    라고 써야한다. 이 경우 want는 상태를 나타내는 동사이므로, 진행형을 사용할 수

    없다.

    20. 같은 상황을 묘사할 때에는 모든 동사에 대해 동일한 시제를 사용한다.

    ◉∗The report has found that youth unemployment is on the rise. The report indicated

    that the unemployment rate is particularly high among young university graduates.

    (indicated → has indicated)

    ◉∗Although she has been exercising regularly, she failed to lose weight. (has been → was)

  • Common Errors in English Writing

    Common Errors in English Writing • 295

    21. 시제 일치: 주절의 시제가 과거일 때, 종속절(주로 that절)의 시제는 주절의 시제를

    따른다. 주절과 같은 시점의 일은 과거로, 더 빠른 시점의 일은 대과거로 나타낸다.

    시제 일치는 엄격한 규칙이 아니라서 실제 영어에서 위배되는 경우가 많으나, 시험

    답안을 쓸 때는 원칙을 따르는 것이 좋다.

    ◉ She said yesterday that she was [ NOT is] tired.

    ◉ Last year, he helped many poor people who needed [ NOT need] medical care.

    ◉ They predicted that the hurricane would [ NOT will] turn north.

    ◉ I thought that he had [ NOT has] already arrived in Paris.

    22. 시제 주의 (시간 표시 어구와 동사의 시제 일치, 문맥에 맞는 시제 사용 등)

    ◉∗In the past, many countries in Asia are worried about the threat from communism.

    ⇨ In the past, many countries in Asia were worried about the threat from communism.

    23. “~이래, ~했다.”라는 말은 “Since 과거시제 + 주절(현재 완료)”을 쓴다.

    ◉ Since [ NOT After] we first met two years ago, we have been [ NOT were] good partners.

    ◉ Since the Cold War ended, much has changed.

    cf. After the Cold War ended, he left Russia.

    24. 최근의 일로서 정확한 시점이 명시되지 않았을 경우 현재완료를 사용한다. 그러나

    명백한 과거 시점을 나타내는 말이 있을 경우 과거시제를 사용한다.

    ◉ The WHO has released a report on malaria.

    cf. Yesterday, the WHO released [ NOT has released] a report on malaria.

    25. 특정한 과거 시점에 일어난 일은 과거시제로 나타내며 현재완료를 쓰지 않는다.

    ◉ I saw a lion on TV in my uncle's house with my cousins. (삼촌 집을 방문했을 당시의 특정 시점에 일어난 사건)

    cf. I have seen a lion. (과거의 불특정한 시점에 경험했던 사건)

    26. 특정한 과거 시점보다 먼저 일어난 일은 대과거(had pp.)로 나타내며, 비교가 되는

    과거 시점이 없을 때는 대과거를 사용하지 않는다.

    ◉ When the naval battle ended, Admiral Yi had already died.

    cf. Admiral Yi died [ NOT had died] during a fierce naval battle in 1598.

  • 영한 영작․독해 필수 문법

    296 • 영한 영작∙독해 필수 문법

    27. 같은 절 내에서는 시차가 크지 않은 두 사건에 대해 대과거와 과거를 같이 사용하

    지 않는다.

    ◉∗They had watched a movie and drank coffee.

    ⇨ They watched a movie and drank coffee.

    28. easy, hard, difficult, tough, (im)possible은 to 부정사의 행위자를 주어로 쓸 수 없다.

    ◉ His son is hard (for him) to control.

    = It is hard (for him) to control his son

    ◉∗He is hard to control his son. (to control의 행위자인 he가 주어로 쓰이면 비문)◉∗His son is hard to be controlled by him. (to be controlled의 행위자인 his son이 주어로 쓰

    이면 비문)

    29. to 부정사가 본동사가 나타내는 사건보다 먼저 일어난 사건을 묘사할 때 완료부정

    사를 사용한다.

    ◉ 그는 암호를 잊어버린 것 같았다.

    ⇨ He seemed to have forgotten [ NOT to forget] the password. (암호를 잊어버린 것이 그런 인상을 준 것보다 먼저 일어난 일)

    ◉ 그는 암호를 모르는 것 같았다.

    ⇨ He seemed to be unaware [ NOT to have been unaware] of the password. (암호를 모르고 있는 상태와 그런 인상을 주는 것이 같은 시점의 일)

    30. "~ 할 것 같다"의 번역

    ◉∗She seems to pass the exam this year. (seem to V는 현재의 사건에 대한 추측)⇨ She is likely/expected to pass the exam this year. (be likely/expected to V는 미래의 사건

    에 대한 추측)

    31. to V 남발 금지 (to V와 함께 쓸 수 있는 표현은 정해져 있음) ◉∗They played a major role to solve the security problem.

    ⇨ They played a major role in solving the security problem.

    ◉∗Her advice was useful/helpful to design a new library.

    ⇨ Her advice was useful/helpful in designing a new library.

    ◉∗He was fast to learn math.

    ⇨ He was quick/slow to learn math.

  • Common Errors in English Writing

    Common Errors in English Writing • 297

    ◉∗He declared to run for President.

    ⇨ He declared that he would run for President.

    ◉∗They recommended to build a new library.

    ⇨ They recommended building a new library.

    32. require, order, urge, lead, allow, permit 뒤에는 "to V"만 오면 안 되고 "A to V"가 와야

    한다.

    ◉∗They required [ordered, urged, led, allowed, permitted] to read the report.

    ⇨ They required [ordered, urged, led, allowed, permitted] him to read the report.

    33. demanded, proposed, suggested 뒤에는 "A to V"가 올 수 없다.

    ◉∗I demanded [proposed, suggested] him to release the hostage.

    ⇨ I demanded [proposed, suggested] that he (should) release the hostage.

    34. 동사 demand의 용법

    “나는 나를 풀어줄 것을 요구했다.”

    ◉∗I demanded to release me. (여기서 to 부정사의 의미상의 주어가 "I"이므로, 내가 나를 풀어주는 꼴이 된다.)

    ◉∗I demanded them to release me. (여기서 나를 풀어주는 주체가 them이 되어 의미는 통하겠지만, demand동사는 "demand A to V"의 형식으로 쓰지 않는다.)

    ⇨ I demanded that they (should) release me. (demand는 여기서처럼 that절과 함께 쓰며, that절 속에서는 "should V" 또는 동사 원형이 온다.)

    ⇨ I called on them to release me. ("demand A to V" 대신에 "call on A to V" 사용.)◉ I demanded to receive a bonus. (demand는 "demand to A"의 형식으로는 쓸 수 있는데, 이

    문장에서처럼 본동사의 주어(I)가 to 부정사(to receive)의 행위자여야 한다.)

    35. 숫자 표기 주의

    ◉ 2 million [ NOT 2 million of / 2 millions / 2 millions of] people

    cf. millions of people

    ◉∗2 million and 250,000 ⇨ 2.25 million

    ◉ 2,500,000 ⇨ PREFERABLY 2.5 million [ NOT 2.5million]

    ◉∗0.5 million ⇨ 500,000 / ∗0.5 billion ⇨ 500 million cf. 1.5 billion

    ◉∗2.254 million ⇨ 2,254,000 (마침표와 쉼표 주의)

  • 영한 영작․독해 필수 문법

    298 • 영한 영작∙독해 필수 문법

    ◉ $2 million [ NOT $2million, $ 2million, $ 2 million] (띄어쓰기 주의)◉∗35000 ⇨ 35,000 (쉼표 필수)◉∗7 hundred ⇨ 700 / ∗10 thousand ⇨ 10,000

    cf. 10 million, 10 billion, 10 trillion

    36. 특히 단위가 큰 경우 우리말과 영어 사이의 숫자 환산에 각별히 주의한다. 가령 1

    억(100 million)을 1 billion으로 하지 않도록 신경 쓴다.

    37. -ing 남발 금지 (-ing와 함께 쓸 수 있는 표현은 정해져 있음) ◉∗They achieved developing the economy dramatically.

    ⇨ They achieved dramatic economic development.

    38. -ing와 명사의 사용법 구별

    ◉∗The establishing of the information networks is crucial to economic development.

    ⇨ The establishment of the information networks is crucial to economic development.

    ⇨ Establishing the information networks is crucial to economic development. (동사의 명사형이 있을 경우 -ing를 명사처럼 쓰지 않고, 명사형을 대신 쓰거나 동명사 형태로 쓴다.)

    cf. The signing of the agreement was delayed. (명사형이 따로 없을 때는 -ing를 명사처럼 쓸 수 있다.)

    39. 분사구문에서 주어를 생략할 경우 주절의 주어와 같아야 한다. 양쪽의 주어가 다를

    경우 분사구문의 주어를 생략할 수 없다.

    ◉ 즉시 행동을 취하지 않았기 때문에 그 회사의 재정 문제는 악화되었다.

    ⇨∗Not taking action immediately, the company's financial problem became worse.

    ⇨ The company not taking action immediately, its financial problem became worse. (종속절과 주절의 주어가 다르므로 분사구문의 주어 생략 불가)

    40. 개연성이 있는 현재나 미래의 상황을 나타낼 때에는 would와 could를 쓰지 않는다.

    ◉∗Korea could achieve the goal. ⇨ Korea can achieve the goal.

    cf. I could solve the problem.

    ⇨ I was able to solve [I solved] the problem. (실제로 일어난 과거의 특정한 사건은 could를 쓰지 않고, was/were able to로 나타내거나 본동사의 단순 과거형으로 나타낸다. could를 쓸 경우 가정법으로 간주되어 "~할 수도 있었는데 안했다"는 의미로 해석될 확률이 더 높다.)

  • Common Errors in English Writing

    Common Errors in English Writing • 299

    41. 문장을 등위 접속사(And, But, Or, So, For)로 시작하지 않는다.

    ① And 대신 쓸 말: In addition, Not only that, Besides that (Besides는 전치사로서, 원칙상 단독으로 쓸 수 없다. 단, 구어체에서는 부사로서 단독으로 사용될 수 있다.)

    ② But 대신 쓸 말: However, On the other hand, By/In contrast, Yet, Nevertheless, Nonetheless

    ③ So/For 대신 쓸 말: Therefore, As a result, Consequently, Accordingly, Subsequently,

    Because of this

    ※ 이것은 스타일의 문제로서 사람에 따라서 등위 접속사로 문장을 시작하는 것에 반

    대하지 않는 경우도 있으나, 공식적인 글을 쓸 때는 원칙적으로 등위 접속사로 문

    장을 시작하지 않는다.

    42. 나열의 끝에 and나 or를 한 번만 반드시 사용한다.

    ◉∗I will visit Britain, France, Germany, Italy. (and 필요)⇨∗I will visit Britain, France, and Germany, and Italy. (and는 한번만 사용)⇨ I will visit Britain, France, Germany, and Italy.

    43. 종속절은 단독으로 쓰일 수 없다.

    ◉∗South Korea is suffering economic difficulties. Because its trade deficit is growing.

    (Because절은 종속절이므로, 주절과 떨어져 단독으로 쓰일 수 없다.)⇨ South Korea is suffering economic difficulties because its trade deficit is growing.

    44. 접속사 없이 한 문장 속에 절 두 개 이상을 쓸 수 없다.

    ◉∗She wanted to become a lawyer, her sister supported her.

    ⇨ She wanted to become a lawyer, and her sister supported her.

    45. 대구법 (parallelism): and, but, or, nor, as well as, let alone, not only A but also B 등

    으로 나열되는 표현들과 비교급의 대상으로 쓰인 표현들은 구문상․의미상 대등해

    야 한다.

    ◉∗They like to play tennis and climbing a mountain.

    ⇨ They like to play tennis and climb a mountain.

    ◉∗Japan's inflation rate is lower than France. (일본의 실업률과 프랑스라는 나라가 비교가 되었으므로 틀린다.

    ⇨ Japan's inflation rate is lower than that of France. (복수 명사를 받을 경우는 that of 대신 those of를 쓴다.)

  • 영한 영작․독해 필수 문법

    300 • 영한 영작∙독해 필수 문법

    46. that절과 함께 쓰일 수 있는 동사, 형용사, 명사는 정해져 있다.

    ◉∗People criticized that the policy was ineffective.

    ⇨ People criticized the policy for being ineffective [for its ineffectiveness].

    ⇨ People criticized the policy, (by) saying that it was ineffective.

    ⇨ Critics said that the policy was ineffective.

    ◉∗He witnessed that the police officers were beating an unarmed citizen.

    ⇨ He witnessed the police officers beating an unarmed citizen.

    ◉∗He lied that he was rich.

    ⇨ He said that he was rich, but that was a lie.

    ◉∗They analyzed that excessive government spending was the main cause of the high

    inflation.

    ⇨ According to their analysis, excessive government spending was the main cause of the

    high inflation.

    ◉∗She was pessimistic that she would not pass the exam.

    ⇨ She was pessimistic about her chances of passing the exam.

    ◉∗We were shocked by the result of the study that the income gap was widening.

    ⇨ We were shocked by the result of the study, which suggested that the income gap was

    widening.

    ◉∗There were many cases that the students did not do their homework.

    ⇨ There were many cases where [in which] the students did not do their homework.

    ◉∗He described his experience that he had missed a train in Paris.

    ⇨ He described his experience of missing a train in Paris.

    47. Even though vs. Even if

    ◉ Even though [Although, Though] the Korean Peninsula remains divided, the two

    Koreas will be reunified someday. (현실 - ‘비록 ~이지만’)cf. Even if the Korean Peninsula is reunified someday, it will take some time to dismantle

    language barriers. (가정 - ‘설령 ~라 해도’)

    48. 수동태 뒤에 목적어 금지 (수여동사 예외)

    ◉∗Some economists have been argued that interest rates should be raised.

    ⇨ Some economists have argued that interest rates should be raised.

  • Common Errors in English Writing

    Common Errors in English Writing • 301

    49. 수동태로 잘못 쓰기 쉬운 자동사

    ◉∗be (dis)appeared, be happened, be occurred, be resulted from, be benefited from, be

    expired, be consisted of (모두 자동사로 써야 함)⇨ (dis)appear, happen, occur, result from, benefit from, expire, consist of

    50. 명사와 (대)명사 사이의 수 일치

    ◉ Two of his children became doctors [ NOT a doctor].

    ◉ The CEOs [ NOT CEO] of many foreign companies attended the meeting.

    ◉ Some teachers use violence against their students [ NOT student].

    ◉ They were not the only victims [ NOT victim] of the fraud.

    ◉ Her sons, who work for the government, are dedicated to their [ NOT his] work.

    51. 한정사와 명사 사이의 수 일치

    ◉ They should find a solution to these [ NOT this] serious problems.

    ◉∗another problems ⇨ another problem OR other problems

    ◉∗a new network security systems ⇨ a new network security system OR new network

    security systems

    52. 주어와 동사 사이의 수 일치 (이론은 매우 단순하나 학생들이 가장 많이 범하는 오류 중 하나이다. 특히 주어와 동사 사이에 긴 수식어가 끼어있을 경우 주의해야 한다.)◉ The man wearing big sunglasses teaches [ NOT teach] chemistry.

    ◉ The men sitting around the table teach [ NOT teaches] chemistry.

    53. one/two/three/a few/many of + 복수

    ◉ One of the students [ NOT student] was a foreigner.

    54. the number of + 복수

    ◉ In Korea, the number of foreigners [ NOT foreigner] is increasing.

    55. every/each + 단수

    ◉ Each/Every member [ NOT members] is required to pay the monthly dues on time.

    cf. All members [ NOT member] are required to pay the monthly dues on time.

  • 영한 영작․독해 필수 문법

    302 • 영한 영작∙독해 필수 문법

    56. 직접 인용문이 목적어일 경우 동사는 주로 say를 사용하며, 그 이외에 극히 일부

    동사만 사용 가능하다. say 이외의 동사 중 일부는 주로 직접 인용문 뒤에 온다.

    ◉ The officials pointed out, "Poverty in Africa is growing more serious." (다소 어색함)⇨ "Poverty in Africa is growing more serious," pointed out the officials. ("pointed out"이

    인용문 뒤에 오면 좀더 자연스러움. 인용문 뒤에서는 주로 명사 주어와 동사를 도치)⇨ The officials pointed out that poverty in Africa was growing more serious. (시제일치

    필요)⇨ The officials said, "Poverty in Africa is growing more serious."

    ◉ She asked, "How is your study going?" (다소 어색함)⇨ "How is your study going?" she asked. ("asked"가 인용문 뒤에 오면 좀더 자연스러움. 인

    용문 뒤에서 대명사 주어는 동사와 도치될 수 없음)

    57. that절 전체가 인용문일 때 that절 전체의 내용을 따옴표로 묶을 수 없다.

    ◉∗She said that "I will buy a new car for my mother."

    ⇨ She said, "I will buy a new car for my mother."

    ⇨ She said that she would buy a new car for her mother.

    cf. She said that she would "buy a new car for my mother." (that절 중 일부는 따옴표로 묶을 수 있다.)

    58. 인용문이 문장의 주어로 시작할 경우 대문자로 시작한다.

    ◉∗He said, "my brother speaks English well."

    ⇨ He said, "My brother speaks English well."

    cf. He said that his brother "speaks English well."

    59. 한 명사에 대해 1군 한정사{① 관사(a/an, the), ② 지시사(demonstrative - this, that,

    these, those, such), ③ 의문사(what, which), ④ (대)명사 소유격(my, your, his, her, its,

    our, their, one's, whose, Michael's, etc.)}를 두 개 이상 사용할 수 없다.

    ◉∗The Korea's capital is Seoul. (the와 Korea's가 모두 1군 한정사로서 비문. the가 Korea를 수식할 경우 고유명사 Korea에 the를 썼으므로 비문.)

    ⇨ Korea's capital is Seoul. OR The capital of Korea is Seoul.

    cf. a children's book 아동용 도서 (여기서 children's는 소유의 개념이 아니다. 즉, ‘아동의 도서’를 의미하지 않는다.)

  • Common Errors in English Writing

    Common Errors in English Writing • 303

    60. 한정사 most/many/some의 용법

    ◉∗most/many/some of boys

    ⇨ most/many/some of the boys, most/many/some boys (of는 most와 the 두 한정사 사이에서만 사용)

    61. half의 용법

    ◉∗A half of them [A half of the students] did not do their homework.

    ⇨ Half of them [Half of the students] did not do their homework.

    ◉ half an hour (30분), an hour and a half (1시간 30분)

    62. 양국

    ◉ the two countries, both countries [ NOT the both countries]

    63. 수(many, few, a few)와 양(much, little, a little)의 개념 구분

    ◉∗much efforts ⇨ many efforts / ◉∗(a) few research ⇨ (a) little research

    64. a few [a little] (약간의) vs. few [little] (거의 없는 - 준부정어)◉∗few days ago ⇨ a few days ago

    65. England vs. Britain

    일반적으로 영국은 Britain으로 나타내고, 격식 있게 표현할 때는 the United Kingdom

    (UK)을 사용한다. England는 영국을 구성하는 네 지역(England, Wales, Scotland, and

    Northern Ireland) 중 하나이다. 따라서 영국 총리는 the British Prime Minister라고 해야

    지 the English Prime Minister라고 하면 틀린다.

    66. home, overseas, abroad, downtown은 자체가 부사이므로, 전치사를 붙이지 않는다.

    ◉ I want to go [to] home [abroad, overseas, downtown].

    ◉ He is doing business [in] abroad [overseas, downtown].

    cf. We help students who came from abroad [overseas].

    67. 부사는 원칙적으로 타동사와 목적어 사이에 올 수 없다.

    ◉∗Mexico cannot solve overnight the problem.

    ⇨ Mexico cannot solve the problem overnight.

  • 영한 영작․독해 필수 문법

    304 • 영한 영작∙독해 필수 문법

    ※ 단 목적어가 길 경우에는 목적어를 뒤로 이동할 수 있다.

    ◉ They regard as significant the suggestion made by the diplomat. (regard의 목적어인 the suggestion made by the diplomat이 길기 때문에 뒤로 이동한 구문)

    68. 부사어는 구나 절의 경계를 넘어 수식할 수 없다.

    ◉∗In the past two years the number of people who have died of cancer amounts to six

    million. (who절 밖에 있는 부사어가 who절 속에 있는 동사구를 수식할 수 없다.)⇨ The number of people who have died of cancer in the past two years amounts to six

    million.

    ◉∗In the past two years six million people are estimated to have died of cancer. (to 부정사구 밖에 있는 부사어가 to 부정사구 속에 있는 동사구를 수식할 수 없다.)

    ⇨ Six million people are estimated to have died of cancer in the past two years.

    69. of course와 also는 문장 맨 앞에 쓰지 말고, 조동사나 be 동사 뒤, 일반 동사 앞에

    쓰는 것이 바람직하다.

    ◉ Of course [Also], I will do my best to help you. (informal)

    ⇨ I will, of course, do my best to help you.

    ⇨ I will also do my best to help you.

    70. 빈도부사 (always, normally, usually, often, frequently, sometimes, occasionally, ever,

    rarely, seldom, never): (첫 번째) 조동사나 be 동사 뒤, 일반 동사 앞에 위치

    ◉ I will always be watching you.

    ◉ He rarely read a novel.

    71. especially나 besides는 접속부사가 아니므로, 문두에 쓰지 않는다. (besides는 전치사

    이므로, 뒤에 목적어가 와야 한다. 단, 구어체에서는 부사로서 목적어 없이 사용될

    수 있다.)

    ◉ Especially ⇨ In particular / Besides ⇨ In addition

    72. 이중 비교급․최상급 사용 금지

    ◉∗My wife is more happier than ever before.

    ⇨ My wife is happier than ever before.

    ◉∗My wife is the most happiest woman in the world.

  • Common Errors in English Writing

    Common Errors in English Writing • 305

    ⇨ My wife is the happiest woman in the world.

    73. -er/-est vs. more/most

    1음절 형용사와 일부 2음절 형용사(주로 강세가 1음절임)에는 -er/-est를 붙이고, 나머지 형용사는 more/most를 붙인다.

    ◉∗He is more happy than his brother.

    ⇨ He is happier than his brother.

    74. 비교급 + than (앞에 비교급이 없는데 than을 쓰거나, 비교급 뒤에서 than이외의 다

    른 표현을 쓰면 틀린다.)

    ◉∗They regard curbing inflation as a priority than boosting the economy.

    ⇨ They regard curbing inflation as a priority rather than boosting the economy.

    ◉∗The unemployment rate of this year is higher compared with last year.

    ⇨ The unemployment rate of this year is higher than last year.

    75. in the case of vs. in case of

    ◉∗in case of China ⇨ in the case of China (in case of는 가정할 때 사용)cf. In case of (a) fire, don't use an elevator.

    76. "last/this/next + year/month/week"는 자체가 부사이므로, 전치사를 붙이지 않는다.

    ◉∗He went to the U.S. in last year. ⇨ He went to the U.S. last year.

    77. 시간 표시 전치사

    ◉ They met at 9:30 p.m. [at noon, at night, at midnight].

    ◉ The war broke out in the morning/afternoon/evening [in May, in 2003, in the 1990s,

    in the 20th century].

    ◉ They met on May 20 [Monday, the weekend].

    78-1. “2007년부터 새로운 신분증이 사용되었다.”의 영작

    ◉∗The new ID card was used starting from 2007.

    ⇨ The new ID card was used starting in 2007.

    78-2. “내년부터 새로운 신분증이 사용될 것이다.”의 영작

  • 영한 영작․독해 필수 문법

    306 • 영한 영작∙독해 필수 문법

    ◉∗The new ID card will be used starting from next year.

    ⇨ The new ID card will be used starting next year. (next year는 자체가 부사이므로 전치사 from을 사용하지 않는다.)

    79. 한반도의 평화: peace on the Korean Peninsula

    휴전선 양쪽의 안정: stability on both sides of the demarcation line

    80. situation/changes in

    ◉∗the situation/changes of China

    ⇨ the situation/changes in China

    ◉ a change in the government 정부의 변화

    cf. a change of government 정권교체 (change in은 부분적 변화를 뜻하고, change of는 전체적 변화를 뜻한다.)

    81. ‘증가/감소’를 뜻하는 명사 'increase/decrease' 뒤에는 'of'를 쓰지 않고, 'in'을 쓴다.

    (rise, reduction 등도 마찬가지)◉∗an increase of exports ⇨ an increase in exports

    ◉ There has been a slight reduction in interest rates in the past six months. (현상)cf. The active reduction of interest rates by the central bank boosted the economy. (행위)

    82. reason의 용법

    ◉∗due to [in] this reason ⇨ for this reason

    ◉∗the reasons of my decision ⇨ the reasons for my decision

    83. 동작을 나타내는 명사의 행위자는 of가 아닌 by로 나타낸다.

    ◉∗the 1592 invasion of Japan (일본을 침략했다는 의미) ⇨ the 1592 invasion by Japan (일본이 침략했다는 의미) ◉∗a report of the OECD ⇨ a report by the OECD

    84. 복수 명사의 소유격

    ◉ teenage boys' [ NOT boy's] reading habits (복수형의 소유격을 쓸 때 boy's처럼 쓰지 않도록 주의한다.)

    cf. the reading habits of teenage boys (복수 명사의 소유격은 주로 of로 나타낸다.)

  • Common Errors in English Writing

    Common Errors in English Writing • 307

    85. ‘이번 회담’

    ◉∗this talks ⇨ these talks OR this meeting (talks는 복수이므로, this로 수식할 수 없다. 또, ‘회담’이란 뜻으로 쓰일 때, 항상 복수 형태인 'talks'를 쓴다. 따라서 'this talk'이라고 하지 않는다.)

    86. 집합명사의 용법

    staff, crew, family, gang, audience, population 등은 집합명사로서 사람개개인을 가리

    키지 않으므로, 그 규모가 크다고 할 때 복수형으로 쓰지 않는다.

    ◉∗The firm has many staffs.

    ⇨ The firm has a large staff. OR The firm has many staff members [staffers].

    87. Korea's와 Korean의 구별

    일반적으로 우리말로 "한국 ○○"에 해당하는 말은 영어로 옮길 때 "Korean ~"로 하

    고, 우리말로 "한국의 ○○"에 해당하는 말은 "Korea's ~"로 옮긴다. Korea 뿐 아니라

    다른 국가이름에 대해서도 마찬가지다. 단, 이 규칙은 대체적인 것으로서 약 80%의

    경우에만 적용되며, 나머지는 느낌으로 처리할 수밖에 없다. 우리말에도 "한국 역사",

    "한국의 역사"처럼 두 가지가 다 가능한 말이 있듯이 영어에서도 "the Korean

    government", "Korea's government"처럼 두 가지가 다 가능한 경우가 있다. 전자의 경

    우 한 단어처럼 인식이 되고, 후자의 경우에는 두 단어처럼 인식이 된다.

    ◉ 한국경제 (the Korean economy), 한국사회 (Korean society), 한국문화 (Korean

    culture), 한국음식 (Korean food), 한국사람 (Korean people)

    ◉ 한국의 경제 상황 (Korea's economic situation), 한국의 방위예산 (Korea's defense

    budget), 한국의 평판 (Korea's reputation)

    88. 명사와 명사 간의 수식 제약

    우리말에서는 명사가 명사를 수식할 때 여러 개의 명사를 별 제약 없이 연이어 나

    열할 수 있으나, 영어에서는 제약이 있다. 명확한 기준은 없으나, 자주 사용되어 복

    합 명사처럼 쓰이는 경우(무역 적자 - trade deficit)를 제외하고는 연이어 나열되는

    명사의 수가 많아질수록 어색한 표현이 된다. 가령 "역사 교수"를 "history professor"

    라고 하는 것은 괜찮지만, "역사 교수 채용"을 "history professor recruitment"라고 하

    면 어색하고, "recruitment of history professors"라고 해야 한다. 우리말의 나열된 명사

    들을 영어로 옮길 때는 명사들 중 일부를 형용사 또는 분사로 바꾸거나 명사 사이

    에 전치사를 적절히 사용하거나, to 부정사나 -ing를 이용할 수 있다.

  • 영한 영작․독해 필수 문법

    308 • 영한 영작∙독해 필수 문법

    (i) 형용사 또는 분사로 변경

    ◉ 경제 개발: economy development ⇨ economic development

    ◉ 수출 증가: export increase ⇨ increasing exports

    (ii) 전치사 사용

    ◉ 정책 실행: policy implementation ⇨ implementation of a policy

    ◉ 무역 적자 증가: a trade deficit increase ⇨ an increase in trade deficit

    (iii) to 부정사나 -ing 사용

    ◉∗Our goal is steady growth achievement.

    ⇨ Our goal is to achieve steady growth. OR Our goal is achieving steady growth.

    89. 대용 명사 (pronominal epithet - 앞에 나온 명사를 뒤에서 "the + 별칭"으로 대체하

    는 것으로서 대명사와 같은 기능을 한다.) "North Korea"가 한 번 나오면 뒤에서

    "North Korea"를 반복해서 쓰는 대신 "Pyongyang, the Stalinist nation, the isolationist

    country, the communist country" 등으로 쓴다. "Japan"은 "Tokyo, the island nation, the

    Asian economic giant, the third largest economy in the world" 등으로, "the United

    Nations"는 "the world body"로, "NATO"는 "the (Western) alliance" 등으로 쓴다.

    pronominal epithet은 그 때 그 때 상황에 맞게 만들어 쓰기도 하지만, 자주 쓰이는

    표현은 잘 암기해야 한다.

    90. 자음이나 반자음([w], [j]) 앞에는 "a"를, 모음 앞에는 "an"을 사용. (철자가 아니라 발음이 기준)◉ a wonderful day / a one-month vacation / a yellow hat / a U.S. official

    ◉ an honest woman / an FBI agent / an FTA

    91. the U.S. [ NOT U.S OR US, RARELY the U.S.A.] (정관사와 마침표 두개 필수. 가급적이면 정식 표현인 the United States를 사용하는 것이 좋다. "U.S. troops"에서처럼 "U.S."는 형용사로도 쓰일 수 있는데, 이때는 무조건 the를 붙이는 것이 아니라 뒤에 오는 명사에 따라 달라진다. "the U.S."가 문장 맨 뒤에 올 경우 마침표를 붙이지 않는다. 즉, "He went to the U.S.."는 틀리고, "He went to the U.S."라고 써야한다.)

  • Common Errors in English Writing

    Common Errors in English Writing • 309

    92. number/amount of가 불특정한 대상을 지칭할 경우 부정관사를 붙인다.

    ◉ A large number of Chinese tourists will visit Korea.

    ◉ A small amount of money was given to him.

    93. increase/decrease 같은 증가/감소 명사는 문맥 속에서 처음 언급될 때 부정관사를 붙

    인다.

    ◉ An increase in oil prices will slow down economic growth.

    94. 주요 불가산 명사

    advice, aid, assistance, attention, capital (자본), competition, cooperation, corruption, damage

    (피해), equipment, evidence, furniture, growth, homework, information, labor, news,

    progress, research, support, trade (무역), work (일)

    95. percent, won, yen, yuan은 단복수 동형

    ◉∗five percents ⇨ five percent / ∗1 million wons ⇨ 1 million won

    96. book이나 market과 같은 가산명사가 단수로 쓰일 경우 관사나 지시사 등의 한정사

    가 반드시 필요하다. 복수형은 한정사 없이 쓰일 수도 있다.

    ◉∗The Chinese economy has recorded high growth rate.

    ⇨ The Chinese economy has recorded a high growth rate.

    ◉∗They installed new computer security system.

    ⇨ They installed a/the/this new computer security system.

    OR They installed new computer security systems.

    97. 화자/저자만 알고 청자/독자는 모르는 대상에 대해서는 부정관사를 사용한다.

    ◉∗Yesterday, the research institute released the report on lung cancer.

    ⇨ Yesterday, a research institute released a report on lung cancer.

    98. 관용적으로 정관사와 같이 쓰이는 명사

    .the environment, the economy, the death penalty [ cf. the capital punishment], the

    international community, the Internet, the outside world, the quality of life, the rule of

    law, in the morning [afternoon, evening], the country (시골), the countryside (시골)

  • 영한 영작․독해 필수 문법

    310 • 영한 영작∙독해 필수 문법

    .99. 세기와 연대에는 the를 붙인다. 연도에는 the를 붙이지 않는다.

    ◉ the 21st century, the 1990s, [the] 1990

    100. 앞에 나온 명사가 또 나올 경우 the를 붙인다.

    ◉∗China and Russia will sign a new defense treaty. This will promote military

    cooperation between two nations.

    ⇨ China and Russia will sign a new defense treaty. This will promote military

    cooperation between the two nations.

    101. 고유형용사와 관사

    ◉ [the] Korean society [culture, history, tradition]

    cf. the Korean government [administration, economy, market]

    102. 관직과 사람 이름 표기 방법

    ◉ [the] Defense Minister Kim will ~ OR Kim, (the) Defense Minister, will ~ (동격으로 표현한 후자보다 ‘관직 + 이름’ 형식인 전자가 훨씬 더 많이 쓰인다.)

    ◉ The Chairman of the House Ways and Means Committee, Charles Rangel, sponsored

    the bill.

    = Chairman of the House Ways and Means Committee Charles Rangel sponsored the bill.

    = Charles Rangel, (the) Chairman of the House Ways and Means Committee, sponsored

    the bill.

    ("관직+이름"일 때에는 관사가 붙지 않는다. "이름+관직"일 때는 이름 뒤에 쉼표를 쓰고, the와 함께 또는 무관사로 관직을 쓰는데 보통은 "관직+이름"의 순서로 쓴다. 관직 이름이 길 때는 쉼표를 이용한 동격 구문을 주로 사용한다.)

    ◉∗Johnson ⇨ Mr. Johnson, Senator Johnson (사람 이름 중 성만 쓸 경우 경칭이나 직위 등을 같이 쓴다.)

    103. 기관이나 단체 이름, 화폐 이름 앞에는 정관사를 붙인다.

    ◉ the Ministry of Defense, the World Trade Organization, the North Atlantic Treaty

    Organization, the budget committee

    ◉ the U.S. dollar, the euro, the won

  • Common Errors in English Writing

    Common Errors in English Writing • 311

    104. 지역이나 나라 이름에는 보통 the를 붙이지 않는다.

    ◉ [the] South America, [the] Northeast Asia cf. the Northeast Asian region

    ◉ [the] North/South Korea, [the] North and South [ NOT South and North] Korea

    (예외): the Middle East, the Americas (북남미), the United States, the United Kingdom, the

    former Soviet Union, the Philippines, the Netherlands, the two Koreas, the North

    (북한), the South (남한), the Republic of Korea, the Democratic People's Republic of

    Korea

    105. 일부 예외를 제외하고 고유명사 앞에 관사를 쓰지 않는다.

    ◉ [the] January, [the] Washington D.C.

    106. 추상명사, 물질명사, 복수 보통명사가 특정한 것을 지칭하지 않고 일반적인

    (generic) 의미로 쓰였을 때는 the를 붙이지 않는다.

    ◉ [The] Globalization has increased the demand for translators.

    ◉ [The] Water is essential to [the] life.

    ◉ Usually [the] boys are more aggressive than [the] girls.

    107. 한 문장에서 같은 명사가 반복될 경우 명사는 한번만 쓰고 나머지는 반드시 대명

    사로 대체한다.

    ◉∗Even though Korea was a recipient of international assistance, Korea is now a donor.

    ⇨ Even though it was a recipient of international assistance, Korea is now a donor.

    OR Even though Korea was a recipient of international assistance, it is now a donor.

    ◉∗The critics of the policy argue that the policy will aggravate the problem.

    ⇨ The critics of the policy argue that it will aggravate the problem.

    108. 대명사는 자기가 속한 문장과 바로 앞 문장에 있는 명사만 받을 수 있다. (바로

    다음에 할 말을 가리키는 this는 예외) 가령 첫 문장에 books가 있을 경우, 두 번

    째 문장을 건너뛰고 세 번째 문장에서 books 대신 they를 쓰면 안 된다.

    ◉∗I bought three books yesterday. I will go to the library tomorrow. I plan to read

    them with my brother.

    ⇨ I bought three books yesterday. I will go to the library tomorrow. I plan to read the

    books with my brother.

  • 영한 영작․독해 필수 문법

    312 • 영한 영작∙독해 필수 문법

    109. 대명사는 명확히 지칭하는 대상이 있어야 한다. 가령 환경문제의 심각성에 대해

    서너 문장으로 이야기한 후 "The government should solve it"이라고 할 경우 it이

    지칭하는 것이 무엇인지 명확하지 않을 수 있다. 따라서 "The government should

    solve these problems"처럼 구체적으로 써야 한다.

    ◉∗A satisfactory job provides job security and a good welfare system to its worker. (의미상 its가 job을 받을 수 없으므로 결국 its가 지칭하는 대상이 없어 틀린 문장)

    ⇨ A satisfactory job provides job security and a good welfare system to the worker.

    110. its (possessive) vs. it's (= it is)

    111. “우리는 일본의 변화에 주의를 기울여야한다.”

    ◉∗We have to pay attention to changes in Japan.

    ⇨ Korea has to pay attention to changes in Japan.

    우리말에서는 불특정인에 대해 ‘우리’라는 말을 많이 쓰지만, 영어에서 "we"는 반드

    시 "you and I"의 의미일 때에만 쓴다. ‘우리 남편’을 "our husband"라고 번역하면 남

    편이 공동소유가 된다. 따라서 ‘우리’라는 말은 그 때 그 때 상황에 맞게 다른 말로

    (예를 들면, people, the world 등) 바꾸어 번역한다.

    112. 일반 의문문 vs. 간접 의문문 (도치를 하는 일반 의문문과 달리 간접 의문문에서는 도치를 하지 않는다.) ◉∗Do you know who is she? ⇨ Do you know who she is?

    113. 비제한적 관계절

    ① 이미 실체가 명확한 선행사에 대해 부가적인 정보를 제공해주거나 ② 선행사에 포

    함되는 부류 전체의 본질적 특성에 대해 서술하거나 ③ 하나밖에 없는 존재를 나타내

    는 선행사를 수식하는 관계절을 비제한적 관계절(non-restrictive relative clause)이라고

    한다. 선행사가 구나 절인 경우도 비제한적 관계절이다. 관계절 앞뒤에 반드시 쉼표를

    붙인다.

    ◉ Saudi Arabia, Iran, and Kuwait are located in the Middle East. These countries, which

    are rich in oil, will have a meeting. (이미 실체가 명확한 선행사)◉ The heart, which circulates the blood throughout our body, is a vital organ. (선행사

    heart에 포함되는 모든 심장의 본질적 특성)cf. A person with a heart which is not working properly may need a heart transplant. (특

  • Common Errors in English Writing

    Common Errors in English Writing • 313

    정한 심장)◉ Historians, who study history, often visit libraries. (선행사 Historians 모두의 특성)cf. Historians who study medieval history often visit libraries. (선행사 Historians 중 일부의

    특성)◉ My wife, who is a nurse, takes good care of her patients. (하나밖에 없는 존재를 나타내

    는 선행사)cf. My wife who is a nurse takes good care of her patients. (여러 명의 아내들 중 직업이

    간호사인 특정한 아내)◉ He has built a house in three months, which is amazing to me. (구나 절이 선행사일 때)

    114. 문장 첫 단어, 고유 명사/형용사는 대문자로 쓴다. (글을 손으로 쓸 때 대문자를

    작게 쓰면 본인의 의도와 달리 소문자처럼 보여 감점을 당할 수도 있음)

    ◉∗koreans ⇨ Koreans

    115. 글에서 처음 언급할 때에는 정식으로 표현하고, 두 번째부터 약식을 사용한다.

    ◉∗President Obama

    ⇨ U.S. President Barack Obama (두 번째부터는 President Obama)◉∗the WTO

    ⇨ the World Trade Organization (WTO) (두 번째부터는 the WTO)

    116. 주어가 너무 길지 않게 쓴다.

    ◉ The fact that many families live on less than one dollar a day shocked people.

    ⇨ It shocked people that many families live on less than one dollar a day. (가주어 사용)⇨ People were shocked by the fact that many families live on less than one dollar a day.

    (주어가 길지 않은 대체 구문 사용)

    117. 문맥상 우리나라와 관련된 이야기일 경우 명시적으로 Korea를 넣어준다.

    ◉ 요즘 기업의 채산성 줄고 있다.

    ⇨∗These days the profitability of corporations is decreasing.

    ⇨ These days the profitability of Korean corporations is decreasing.

    ◉ 작년에 외국인 근로자 수가 증가했다.

    ⇨∗Last year the number of foreign workers rose.

    ⇨ Last year the number of foreign workers rose in Korea.

  • 영한 영작․독해 필수 문법

    314 • 영한 영작∙독해 필수 문법

    118. 남성 중심 언어 금지

    ◉∗A diplomat should serve his country.

    ⇨ A diplomat should serve his or her country.

    ⇨ Diplomats should serve their countries. (일반적 지칭을 위해 쓰인 명사를 복수형으로 쓰면 he와 he or she에 대한 고민을 할 필요 없이 they를 사용할 수 있다.)

    ◉∗mankind, man (인류) ⇨ humankind, the human race

    119. 영국식 영어와 미국식 영어를 혼용하지 않고 한 가지만 일관되게 사용한다. 영국에

    서 오래 살아서 영국식 영어에 익숙한 경우를 제외하고는 가급적 미국식 영어를 사

    용하는 것이 좋다. (e.g. labor (미국식) vs. labour (영국식); defense vs. defence; offense vs. offence; program vs. programme; skeptical vs. sceptical; toward vs. towards)

    120. 구의 동사와 주절의 주어 사이의 호응

    ◉∗Without taking appropriate measures, the problem will get worse. (problem이 take measures 한다는 의미)

    ⇨ Without Korea's taking appropriate measures, the problem will get worse.

    ◉∗To bring inflation under control, interest rates should be raised. (interest rates이 bring inflation under control 한다는 의미)

    ⇨ To bring inflation under control, the government should raise interest rates.

    121. "such as"의 용법 [1]

    ◉∗They talked about measures to complete the integration of Europe such as the single

    currency. (유럽통합을 완성할 조치(measures)의 예는 단일통화가 아니라, 단일통화의 출범이다.)⇨ They talked about measures to complete the integration of Europe such as the launch

    of the single currency.

    ◉∗China is reinforcing its naval power such as purchasing brand-new battleships.

    ⇨ China is implementing measures to reinforce its naval power such as purchasing

    brand-new battleships.

    122. such as의 용법 [2]

    ◉∗I need to buy some groceries such as [like, including] milk, sugar, bread, and so

    on. (such as는 전체 중 일부만 예로 든다는 뜻이므로 and so on과 같이 쓰지 않는다.)⇨ I need to buy some groceries such as [like, including] milk, sugar, and bread.

  • Common Errors in English Writing

    Common Errors in English Writing • 315

    ◉∗I have been to three countries such as [like, including] Japan, Australia, and China.

    (such as는 전체 중 일부만 예로 든다는 뜻이므로 three countries를 모두 언급할 때에는 쓰지 않는다.)

    ⇨ I have been to three countries: Japan, Australia, and China.

    123. zeugma: A라는 말로 B와 C를 동시에 수식할 수 없는데 수식하는 경우.

    ◉∗He tried not to commit a crime or a mistake.

    ⇨ He tried not to commit a crime or make a mistake.

    ◉∗그는 실수나 죄를 짓지 않으려고 노력했다.

    ⇨ 그는 실수나 죄를 범하지 않으려고 노력했다.

    ⇨ 그는 실수를 하거나 죄를 짓지 않으려고 노력했다.

    ◉∗국제 금융기구들은 지도력이나 조정역할을 해내지 못했다.

    ⇨ 국제 금융기구들은 지도력을 발휘하지 못했고, 조정역할을 해내지 못했다.

    124. redundancy 주의

    ◉∗The economic crisis could not be preventable.

    ⇨ The economic crisis was not preventable. {preventable 자체에 can의 의미가 있으므로, 첫 문장은 의미중복(redundancy)이다.}

    ◉∗It is possible that the bank can/may go bankrupt within several months.

    ⇨ The bank can/may go bankrupt within several months. (possible과 can/may 모두 가능성을 나타내므로 의미중복이다.)

    ◉∗The cause of his death was attributable to heavy drinking.

    ⇨ His death was attributable to heavy drinking.

    ⇨ The cause of his death was heavy drinking.

    ◉∗due to this reason ⇨ for this reason (due to와 reason 모두 이유를 나타내므로 의미중복이다.)◉∗almost similar → similar OR almost the same (similar는 almost the same을 뜻하므로

    almost similar는 almost almost the same이 되어 틀린다.)◉∗prevent beforehand, repeat again, common features shared by us, be confined only to,

    be sufficient enough to V

    125. ◉∗Korea will soon become one of the developed countries. (‘그 선진국들 중 하나’가 아니고 막연히 여러 선진국 중 하나가 되는 것임.) ⇨ Korea will soon become a developed county.

  • 영한 영작․독해 필수 문법

    316 • 영한 영작∙독해 필수 문법

    126. expensive/cheap vs. high/low

    ◉∗The price of this pen is expensive.

    ⇨ This pen is expensive. OR The price of this pen is high.

    ◉∗The price of this pen is cheap.

    ⇨ This pen is cheap. OR The price of this pen is low. (price가 주어일 때는 high/low, 물건이 주어일 때는 expensive/cheap을 사용한다.)

    127. “한국의 경제성장률은 5%를 기록했다.”

    ◉∗Korea's economic growth rate recorded five percent.

    ⇨ Korea's economic growth rate was recorded at five percent.

    ⇨ Korea recorded five percent of economic growth.

    ⇨ Korea recorded an economic growth rate of five percent.

    128. ‘대규모의 ~’의 번역

    ◉∗a large scale of assistance ⇨ large-scale assistance

    129. number의 용법

    ◉∗Immigrants have been increasing rapidly.

    ⇨ The number of immigrants has been increasing rapidly.

    ◉∗Society should reduce suicides.

    ⇨ Society should reduce the number of suicides.

    ◉ The number of immigrants who entered Canada illegally last year was 15,000. (어색)⇨ Last year 15,000 immigrants entered Canada illegally.

    ◉∗A more number of immigrants entered Canada illegally last year than two years ago.

    ⇨ A larger number of immigrants entered Canada illegally last year than two years ago.

    ⇨ More immigrants entered Canada illegally last year than two years ago.

    130. ‘~%를 차지하다’의 번역

    ◉ Men account for [make up, represent, occupy] [ NOT are, amount to] 45 percent of the

    population.

    = The proportion of men is [ NOT accounts for, makes up, represents, occupies] 45 percent

    of the population.

  • Common Errors in English Writing

    Common Errors in English Writing • 317

    131. ‘~하게 되다’의 번역

    ◉ Because of the incident, they came to support the leader. (어색)⇨∗Because of the incident, they became to support the leader.

    ⇨ Because of the incident, they began to support the leader.

    ⇨ Because of the incident, they now support the leader.

    132. ‘~하게 되다’를 뜻할 때, be를 쓰면 안 되고 become을 써야한다.

    ◉ Smoking reduces the chance that women will become [ NOT be] pregnant.

    133. ‘우려하다’의 번역

    ◉∗We concerned that oil prices could continue to rise.

    ◉∗It was concerned that oil prices could continue to rise.

    ⇨ We were concerned that oil prices could continue to rise.

    ⇨ There was concern that oil prices could continue to rise.

    ⇨ We (were) worried that oil prices could continue to rise.

    ⇨ It was worrisome that oil prices could continue to rise.

    134. 한국 이름 표기

    ◉∗Hong Gil Dong, Gil Dong Hong ⇨ Hong Gil-dong OR Hong Gildong

    135. 남북한: ∗South and North Korea ⇨ North and South Korea

    우리말로는 남북한이지만, 영어로는 북을 먼저 쓴다. 남북한을 합쳐서 지칭할 때

    는 "the two Koreas"라고 한다.

    136. 북한과 같이 언급될 때에는 우리나라를 반드시 South Korea로 표현하고, 그렇지

    않은 경우에는 South Korea 또는 Korea로 표현한다. 단, 같은 글 안에서는 South

    Korea 또는 Korea 둘 중 하나만 사용한다.

    137. 남한/북한을 지칭할 때 처음부터 the South/the North로 표현하지 않는다. 문맥이 없

    는 경우 the South/the North는 막연히 ‘남측/북측’을 뜻한다. 먼저 South Korea/North

    Korea로 쓴 다음에 the South/the North를 쓴다.

  • 영한 영작․독해 필수 문법

    318 • 영한 영작∙독해 필수 문법

    138. Initial Words

    단어의 첫 글자를 따서 쓰는 말인 initial word에는 UN(유엔)처럼 철자를 하나하나

    읽는 initialism이 있고, NATO(나토)처럼 하나의 단어로 읽는 acronym이 있다. 전자

    의 경우 줄여 쓰기 전 원래 말이 정관사와 함께 쓰이면(e.g. the World Trade

    Organization) 줄임말에서도 정관사를 쓰지만(e.g. the WTO), acronym의 경우 원래

    말과 상관없이 무조건 정관사를 쓰지 않는다(e.g. the NATO). 단, 괄호 안에 쓸 때

    는 어떠한 경우에도 정관사를 쓰지 않고, 정식으로 쓸 때 항상 대문자로 쓴다.

    ◉ the European Union (the EU), the EU (the European Union) (정식 표현에 정관사가 있는 initialism)

    ◉ the Amnesty International (the AI), the AI (the Amnesty International) (정식 표현에 정관사가 없는 initialism)

    ◉ the North Atlantic Treaty Organization (the NATO), the NATO (the North Atlantic

    Treaty Organization) (정식 표현에 정관사가 있는 acronym)◉ IT (Information Technology) [ NOT IT (information technology)], information

    technology (IT)

    cf. an NGO (Non-Governmental Organization), a non-governmental organization (NGO) / an FTA (Free Trade Agreement) [ NOT an FTA (free trade agreement)], a free

    trade agreement (FTA) [ NOT a Free Trade Agreement (FTA)] (정식 표현이 고유명사가 아닐 경우 괄호 밖에서는 소문자로 쓴다.)

    139. 수식어와 피수식어는 가까이에 놓는다.

    ◉ They have carried out the task assigned to them by their boss successfully.

    (successfully가 carried out이 아닌 assigned를 수식하는 것으로 오해가 될 수 있음)⇨ They have successfully carried out the task assigned to them by their boss.

    ◉ 그들은 성공적으로 그들의 상사에 의해 그들에게 맡겨진 임무를 수행해왔다.

    (‘성공적으로’가 ‘수행해왔다’가 아닌 ‘맡겨진’을 수식하는 것으로 오해가 될 수 있음)⇨ 그들은 그들의 상사에 의해 그들에게 맡겨진 임무를 성공적으로 수행해왔다.

    140. 영한 번역시 직역과 의역

    (1) 기본적으로 원문에 충실하게 번역한다.

    ◉ A major role of the government is to guarantee the safety of its people.

    ⇨ 정부는 주로 국민들이 안전하게 살 수 있도록 보장해주어야 한다. (불필요한 의역)

  • Common Errors in English Writing

    Common Errors in English Writing • 319

    ⇨ 정부의 주요 역할은 국민의 안전을 보장하는 것이다. (원문에 충실한 번역)cf. Don't forget what has been said here.

    ⇨ 여기서 말해진 바를 잊지 마라. (어색함)⇨ 여기서 언급된 바를 잊지 마라. (보다 자연스러움 - 수동태는 순우리말보다 한자어로 번역

    하는 것이 더 좋다.)

    (2) 직역이 어색할 경우 적정한 범위 내에서 의역을 한다.

    ◉ Please get onto the train in an orderly fashion.

    ⇨ 질서정연한 방식으로 기차에 승차하시기 바랍니다. (어색한 직역)⇨ 질서 있게 기차에 승차하시기 바랍니다. (자연스러운 의역)⇨ 밀지 말고 천천히 기차에 승차하시기 바랍니다. (지나친 의역)◉ He was behind bars for five years.

    ⇨ 그는 5년 동안 철창 뒤에서 있었다. (어색한 직역)⇨ 그는 5년 동안 철창신세를 졌다. (자연스러운 의역)⇨ 그는 5년의 세월을 교도소에서 수감자로 보냈다. (지나친 의역)◉ The bacteria are a putative cause of diarrhea.

    ⇨ 그 박테리아는 설사의 추정상의 원인이다. (어색한 직역)⇨ 그 박테리아는 설사의 원인으로 추정된다. (자연스러운 의역)⇨ 연구자들은 그 박테리아가 설사를 유발한다고 추정하고 있다. (지나친 의역)

    (3) 직역이 괜찮은 경우라도 훨씬 더 수려한 표현으로 바꿀 수 있으면 의역을 한다.

    단, 원문에서 크게 벗어나지 않도록 한다.

    ◉ You should work hard to distinguish yourself in society.

    ⇨ 너는 사회에서 남과 구별되기 위해 열심히 일해야 한다. (괜찮은 직역)⇨ 너는 사회에서 두각을 나타내기 위해 열심히 일해야 한다. (더 수려한 의역)⇨ 너는 사회에서 인정받는 뛰어난 사람이 되기 위해 근면한 삶을 살아야 한다. (지나

    친 의역)

    (4) 가급적 구어체보다는 격식 있는 표현을 사용한다. 일반적으로―반드시 그런 것

    은 아님―순우리말보다는 한자어가 좀더 격식이 있기 때문에 번역 시험시 한자

    어를 쓰는 것이 더 적합하다. 그러나 자주 안 쓰이는 너무 격식 있는 표현은 쓰

    지 않는다.

    ◉ She achieved outstanding success.

  • 영한 영작․독해 필수 문법

    320 • 영한 영작∙독해 필수 문법

    ⇨ 그녀는 눈에 띄는 성공을 거두었다. (다소 격식이 떨어짐)⇨ 그녀는 괄목할만한 성공을 달성하였다. (좀더 격식 있는 표현)◉ Your argument does not make any sense.

    ⇨ 너의 주장은 말이 안 된다. (격식이 떨어짐)⇨ 너의 주장은 이치에 닿지 않는다. (좀더 격식 있는 표현)◉ His theory is plausible.

    ⇨ 그의 이론은 그럴싸하다. (격식이 떨어짐)⇨ 그의 이론은 개연성/타당성이 있다. (좀더 격식 있는 표현)◉ Many people starved to death.

    ⇨ 많은 사람들이 굶어 죽었다. (다소 격식이 떨어짐)⇨ 많은 사람들이 기아로 사망했다. (좀더 격식 있는 표현)⇨ 많은 사람들이 아사했다. (지나치게 격식 있는 표현)

    141. 영한 번역시 주의 사항

    (1) 영어 물주구문을 번역할 때 가급적 의역을 한다. (직역이 괜찮은 경우도 있음)

    ◉ The economic crisis made many people lose their jobs.

    ⇨ 경제위기는 많은 사람들로 하여금 일자리를 잃도록 만들었다. (물주구문 직역 - 어색)⇨ 경제위기로 인해 많은 사람들이 일자리를 잃었다. (물주구문 의역 - 좀더 자연스러움)

    (2) 한 문장에서 조사 ‘은/는’은 가급적 한 번만 쓴다.

    ◉∗많은 서양의 사상가들은 민주주의는 보편적 가치라고 주장했다.

    ⇨ 많은 서양의 사상가들은 민주주의가 보편적 가치라고 주장했다.

    (3) 수식어와 피수식어는 가까이에 놓는다.

    ◉∗인권운동가들은 강도 높게 북한의 인권 유린에 대해 침묵하고 있는 정부를 비

    판했다.

    ⇨ 인권운동가들은 북한의 인권 유린에 대해 침묵하고 있는 정부를 강도 높게 비판

    했다.

    (4) 우리말에 큰 무리가 없을 경우 영어 원문의 어순을 따라 번역한다.

    ◉ Unless you undergo surgery within three months, you will die.

    ⇨ 3개월 내에 수술을 받지 않으면, 당신은 죽을 것입니다.

    ◉ You will die―unless you undergo surgery within three months.

  • Common Errors in English Writing

    Common Errors in English Writing • 321

    ⇨ 당신은 죽을 것입니다. 단, 3개월 내에 수술을 받지 않는다면 말입니다.

    (5) 관직의 번역

    ◉ Defense Minister Tom Donaldson ∗국방부 장관 톰 도널슨 씨 → 톰 도널슨 국방부 장관 (‘국방부 장관 홍길동 씨’라고 하지 않고, ‘홍길동 국방부 장관’이라고 하듯이 외국 사람일 때도 우리말로는 항상 ‘이름 + 관직’의 순서이다. 영어에서는 주로 ‘관직 + 이름’의 순서이기 때문에 이를 그대로 직역하는 경우가 많은데 틀린 표현이다.)

    (6) 숫자 + 명사의 번역

    ◉ 100 demonstrators ∗100명의 시위자들 → 시위자 100명 (‘한 자루의 연필’이라고 하지 않고, ‘연필 한 자루’라고 하듯이, 우리말로는 ‘명사 + 숫자 + 단위명사’의 순서이다. 영어에서는 ‘숫자 + 명사’의 순서이기 때문에 이를 그대로 직역하는 경우가 많은데 틀린 표현이다.)

    (7) 이상/이하, 초과/미만

    ◉ people over 50 - 50세가 넘는 사람들 (50세는 포함 안 됨)

    ◉ people under 50 - 50세 미만인 사람들 (50세는 포함 안 됨)

    ◉ people 50 years and older/younger - 50세 이상/이하인 사람들 (50세 포함)

    (8) South Korea의 번역

    평소에는 ‘한국’이라고 번역하고, 북한과 함께 언급될 경우에만 ‘남한’이라고 번역한다.

    (9) effect의 번역

    ◉ the effects of exercise 운동의 효과 (긍정적인 내용)◉ the effects of inflation 인플레의 영향 ( NOT 인플레의 효과) (부정적/중립적인 내용)

    (10) 대명사는 가급적 그 대명사가 지칭하는 명사로 번역한다.

    ◉ He proposed a new political theory, and it attracted great attention in Europe.

    ⇨ 그는 새로운 정치 이론을 제안했는데, 그것은 유럽에서 큰 관심을 끌었다. (약간 어색)⇨ 그는 새로운 정치 이론을 제안했는데, 그 이론은 유럽에서 큰 관심을 끌었다. (위

    문장보다 좀더 자연스러움)

    (11) ‘시키다’의 남용 주의

    ◉ cause ∗유발시키다 → 유발하다

  • 영한 영작․독해 필수 문법

    322 • 영한 영작∙독해 필수 문법

    ◉ change ∗변경시키다 → 변경하다

    ◉ improve the situation ∗상황을 개선시키다 → 상황을 개선하다

    ◉ satisfy demand ∗수요를 충족시키다 → 수요를 충족하다

    ◉ educate ∗교육시키다 → 교육하다

    ◉ exclude ∗제외시키다 → 제외하다

    (12) 이중 피동 및 이중 과거 사용 금지

    ◉ become isolated ∗고립되어지다 → 고립되다

    ◉ be estimated ∗추정되어지다 → 추정되다

    ◉ It appears that ~ ∗~인 것으로 보여지다 → ~인 것으로 보이다

    ◉ be opened ∗열려지다 → 열리다

    ◉ be used ∗쓰여지다 → 쓰이다

    ◉ be called a hero ∗영웅이라고 불리우다 → 영웅이라고 불리다

    ◉ had studied ∗연구했었다 → 연구한 바 있다

    (13) 이중 표현(redundancy) 사용 금지

    ◉∗그는 소위 말하는 성공한 인생을 살았다.

    ⇨ 그는 소위 성공한 인생을 살았다.

    ◉∗남은 여생을 사회에 봉사하며 살겠다.

    ⇨ 여생을 사회에 봉사하며 살겠다.

    ◉∗과반수 이상의 찬성 / ∗과반수가 넘는 찬성

    ⇨ 과반수의 찬성

    ◉∗거의 비슷하다 → 비슷하다 / 거의 같다 (‘비슷하다’는 ‘거의 같다’를 뜻하므로 ‘거의 비슷하다’는 ‘거의 거의 같다’가 되어 틀린다.)

    ◉∗3월달에 → 3월에

    ◉∗토요일날에 → 토요일에 / 생일날에 → 생일에

    ◉∗회사들은 흔히 여성을 차별하는 경우가 많다.

    ⇨ 회사들은 흔히 여성을 차별한다. OR 회사들은 여성을 차별하는 경우가 많다.

    ◉∗다행히 작년에 시작된 경기 침체가 장기화되지 않아 다행이었다.

    ⇨ 다행히 작년에 시작된 경기 침체가 장기화되지 않았다.

    ⇨ 작년에 시작된 경기 침체가 장기화되지 않아 다행이었다.

  • Common Errors in English Writing

    Common Errors in English Writing • 323

    (14) worker와 laborer의 비교

    ◉ worker 근로자 vs. laborer (= manual worker) 노동자

    (15) have의 번역

    ◉ Every human being has basic human rights.

    ⇨ 모든 인간은 기본적인 인권을 가지고 있다. (어색)⇨ 모든 인간에게는 기본적인 인권이 있다. (좀더 자연스러움)◉ He has a great ambition.

    ⇨ 그는 큰 야망을 가지고 있다. (어색)⇨ 그에게는 큰 야망이 있다. / 그는 야망이 크다. (좀더 자연스러움)

    (16) often의 번역: ∗종종 → 자주, 흔히 cf. from time to time 종종

    (17) 그래서(,)/ 그러나(,)/ 그리고(,)/ 따라서(,)

    (18) effective는 ‘효과적인’으로, efficient는 ‘효율적인’으로 번역한다. 반대로 하지 않

    도록 주의.

    (19) many는 ‘많은’으로, most는 ‘대부분’으로 번역한다. 반대로 하지 않도록 주의.

    (20) a few와 a little은 ‘약간의 ~’로 번역하고, few와 little은 ‘~이 거의 없다’로 번역

    한다.

    (21) 연대와 연도를 혼동하지 않도록 한다.

    ◉ the 1990s (1990년대), 1990 (1990년)

    (22) 한글에서의 dash의 사용

    문장 중간에 첨가하고자 하는 내용이 있을 경우 dash나 괄호를 사용한다. dash 대신

    hyphen을 쓰지 않도록 주의한다.

    (23) 한글에서의 colon과 semicolon의 사용

    한글에서는 semicolon을 사용하지 않는다. colon은 ‘2:1’ (점수), ‘1:30’ (시간), ‘장소:

    대강당’ (안내문) 등 일부 경우에만 사용한다.

  • 영한 영작․독해 필수 문법

    324 • 영한 영작∙독해 필수 문법

    (24) 정치적, 경제적 차원 → 정치적․경제적 차원 (두 단어가 동시에 한 단어를 수식할 경우 가운뎃점을 쓴다.)

    (25) 한국어로 번역시 고유명사를 알파벳으로 쓰지 않는다. 알파벳으로 꼭 써야 할

    경우 괄호 속에 병기한다.

    ◉∗Barack Obama 대통령 → 오바마(Barack Obama) 대통령

    142. 띄어쓰기 주의

    (1) ‘~하는 데’와 ‘~하는데’의 구분

    ◉ 공부하는 데 열중하라. (to ~)

    ◉ 공부하는데 비가 왔다. (while ~)

    (2) 하다, 되다

    ◉∗공부 하다 ⇨ 공부하다 cf. 공부를 하다◉∗선호 되다 ⇨ 선호되다

    (3) 복합 명사의 띄어쓰기

    ◉∗수강신청서작성 ⇨ 수강신청서∨작성 OR 수강∨신청서∨작성 (의미상 한 단위

    인 경우만 붙여 쓴다. ‘신청서작성’은 의미상 한 단위가 아니다.)

    ◉∗영한사전활용법 ⇨ 영한사전∨활용법

    (4) 영어에서는 괄호 앞뒤를 띄어 쓰고, 한글에서는 붙여 쓴다.

    ◉ The World Trade Organization (WTO) is ...

    ◉ 세계무역기구(WTO)는 ...

  • Writing an Essay in English

    Writing an Essay in English • 325

    Writing an Essay in EnglishAPPENDIX 2

    01. 에세이를 쓸 때는 두괄식이 좋은 방법이다. 즉, 서두에서 자신의 주장을 명확하게

    밝히고, 뒤에서 그 근거를 제시한다.

    02. 서론, 본론, 결론을 명확히 구분한다. 1문단 서론에서는 배경 소개, 간략한 주제 제

    시를 다루고, 2-4문단 또는 2-3문단 본론에서는 자기의 주장에 대한 근거를 First,

    Second 등의 번호를 매겨서 구체적으로 제시하고, 마지막 문단 결론에서 자기의 주

    장을 요약하고, 미래에 대한 희망이나 주제와 관련된 논평을 하며 글을 맺는 것이

    표준적인 에세이 전개 방법이다. 결론에서 주제와 관련된 유명인의 명언을 인용하

    는 것도 좋은 방법이다.

    03. 문단의 길이는 3-10 문장 정도가 적당하며, 각 문단은 단일한 아이디어를 전달해야

    한다.

    04. 한 문장의 길이는 두세 줄 정도가 알맞다.

    05. 주제와 직접적인 관련이 없는 내용은 쓰지 않는다. 가령 사형에 대한 반대 주장을

    하면서 우리나라 사법제도 전반에 관한 언급은 하지 않는다.

    06. 가급적 정해진 분량에 맞게 쓰는 것이 좋다. 아무리 잘 쓴 글이라도 길이가 너무

    짧으면 감점을 당할 수가 있다. 반대로 너무 길게 자신의 생각을 일정한 길이로 일

    목요연하게 정리할 수 있는 능력이 없는 것으로 해석되어 역시 감점을 당할 수가

    있다.

    07. 앞으로 나열할 내용을 소개하지 않은 채 First, Second, Third 등을 사용해서는 안 된

    다. 가령 "I object to mandatory voting. First, ~"처럼 쓰면 안 되고, "I object to

    mandatory voting for two reasons. First, ~"처럼 써야 한다.

    08. 극단적이거나 일반화 시키는 표현은 가급적 피한다. ( ex. all, every, always, no,

    never 등의 표현).

    09. 문장과 문장이 연결될 때 갑작스러운 화제전환(abrupt transition)이 있어서는 안 된

    다. ( ex. Thank you for your cooperation. I want you to focus on environmental

    protection.)

    10. 추상적인 내용은 피하고, 구체적인 사례를 들도록 한다. 가령 ‘한민족은 평화를 사

    랑하는 민족이다’와 같은 근거 없는 주장은 하지 않는다.

  • 영한 영작․독해 필수 문법

    326 • 영한 영작∙독해 필수 문법

    11. pessimistic or abrupt ending은 피한다. 결론에서는 본론의 내용을 요약하고, 주제와

    관련된 간단한 논평을 한 후 가급적 희망적인 어조로 마무리하는 것이 좋다.

    12. 짧은 글을 주고 그 글의 내용과 관련된 자신의 입장을 쓰라는 형식의 에세이 문제

    답안을 작성할 때는 그 제시문에 나온 표현 일부를 그대로 써서는 안 되고 다르게

    표현(paraphrase)해야 한다.

    13. 같은 말을 반복하지 않고 동의어로 바꿔서 쓴다. ( ex. increase = rise, grow, jump,

    mount, etc.)

    14. 편지 형식의 에세이를 쓸 경우 편지 봉투와 편지 하단의 발신인 정보에 이미 자신

    의 이름과 직책 등이 표시되므로 때, 편지 서두에 자기 소개를 하지 않는다. (가령,

    "I am Director of Marketing Eric Johnson"처럼 쓰지 않는다.) 발신인의 이름은 홍길

    동 등 임의의 이름을 사용하고, 본인의 실명을 사용하지 않는다. 부정행위로 오인

    될 수 있다.

    14. 중학교 1학년 문법을 틀리지 않도록 한다. 특히 주어와 동사 사이의 수의 일치에

    주의한다.

  • Writing a Summary in English

    Writing a Summary in English • 327

    Writing a Summary in EnglishAPPENDIX 3

    1. 주어진 우리말을 읽으면서 불필요한 부분을 지우거나 더 간결한 표현으로 우리말을

    바꿔본다.

    2. 우리말을 영어로 번역하는데, 역시 1번에서처럼 불필요한 부분을 생략하고 더 간결

    한 영어 표현을 사용하도록 한다. 예를 들어 "North Korea" 대신 "Pyongyang"을, "It

    is fortunate that ~" 대신 "Fortunately"를, "the relations between South Korea and the

    United States" 대신 "the South Korea-U.S. relations"를, "stumbling block" 대신

    "obstacle"을, "reach an agreement on ~" 대신 "agree on ~"을 사용한다.

    3. 자기가 번역한 영어 단어의 수를 세어본다. 기준치를 초과한 경우�