43
Página 1 (43) APENDICE 12.1 APÉNDICE 12.1 INSTRUCCIONES DEL SITIO Octubre 7, 2010 Proyecto de Instrucciones del Sitio de Montes del Plata aprobado por _____________________ Carlos Pastrana Director de Proyecto

Apendice 12

Embed Size (px)

DESCRIPTION

apendice 12 de seguridad

Citation preview

Page 1: Apendice 12

Página 1 (43)

APENDICE 12.1

APÉNDICE 12.1

INSTRUCCIONES DEL SITIO Octubre 7, 2010

Proyecto de Instrucciones del Sitio de Montes del Plata aprobado por

_____________________ Carlos Pastrana Director de Proyecto

Page 2: Apendice 12

Página 2 (43)

APENDICE 12.1

Índice de Contenido

1. INSTRUCCIONES GENERALES DEL SITIO ....................................................................................................................... 4 1.1 Sitio y Reglamento de Instalaciones de Construcción ....................................................................................... 4 1.2 Instrucciones Generales..................................................................................................................................... 5 1.2.1 Plan de Emergencia ........................................................................................................................................... 5 1.2.2 Contaminación de Celulosa ............................................................................................................................... 5 1.2.3 Máquinas, Equipos y Herramientas ................................................................................................................... 6 1.2.4 Investigación de Accidentes/Incidentes ............................................................................................................ 6 1.2.5 Fotos .................................................................................................................................................................. 7 1.2.6 Procedimientos e Informes ................................................................................................................................ 7 1.3 Personal ............................................................................................................................................................. 8 1.3.1 Calificación Profesional ...................................................................................................................................... 8 1.3.2 Entrenamiento de Seguridad y Medioambiental............................................................................................... 8 1.3.3 Control de Alcohol, Tabaco y Drogas ............................................................................................................... 10 2. ORGANIZACION GENERAL DEL SITIO ........................................................................................................................ 11 2.1 Reglamentaciones Administrativas.................................................................................................................. 11 2.1.1 Acceso al Sitio ................................................................................................................................................. 11 2.1.2 Vehículos en el Sitio ......................................................................................................................................... 11 2.1.3 Seguridad ......................................................................................................................................................... 12 2.2 Servicos ............................................................................................................................................................ 13 2.2.1 Provisión de Agua ............................................................................................................................................ 13 2.2.2 Energía Eléctrica .............................................................................................................................................. 13 2.2.3 Alcantarillas..................................................................................................................................................... 13 2.2.4 Aire comprimido .............................................................................................................................................. 13 2.3 Áreas de Trabajo de Proveedores .................................................................................................................... 13 2.3.1 Entrega de Materiales y Equipos, Descarga y Almacenamiento ...................................................................... 14 2.3.2 Talleres ............................................................................................................................................................. 14 2.3.3 Construcción del Sitio y Mantenimiento ......................................................................................................... 14 2.4 Reciclado y Clasificación de Desechos y Materiales ........................................................................................ 15 3. SALUD ....................................................................................................................................................................... 16 3.1 Salud ocupacional ............................................................................................................................................ 16 4. SEGURIDAD ............................................................................................................................................................... 19 4.1 Instrucciones Generales de Seguridad............................................................................................................. 19 4.1.1 Comité de Seguridad del Sitio .......................................................................................................................... 23 4.1.2 Operadores de máquinas, conductores de vehículos, operadores de grúas y mecánicos ........................... 24 4.1.3 Transporte del Personal ................................................................................................................................... 25 4.2 Seguridad en Áreas de Trabajo ........................................................................................................................ 25 4.2.1 Aislamiento, Signos de Atención y Barreras.………………………………………………………………………………………………. 25 4.2.2 Proteccción en caso de Superposición de Trabajos o Transporte ................................................................. 26 4.2.3 Protección contra Fuego .................................................................................................................................. 27 4.2.4 Camiones de Combustible y Reabastecimiento............................................................................................... 27 4.2.5 Manejo de Productos Químicos....................................................................................................................... 28 4.3 Seguridad de los Equipos y Maquinaria ........................................................................................................... 29 4.3.1 Proveedores y servicios de equipos de elevación y otros equipos .................................................................. 29 4.3.2 Cestas de Elevación Personal y Plataformas Móviles de Trabajo .................................................................... 30 4.3.3 Andamiaje ........................................................................................................................................................ 30 4.3.4 Escaleras de mano ........................................................................................................................................... 32 4.3.5 Fuentes Radioactivas ....................................................................................................................................... 32

Page 3: Apendice 12

Página 3 (43)

APENDICE 12.1

4.4 Seguridad en el Trabajo ................................................................................................................................... 33 4.4.1 Trabajo Eléctrico .............................................................................................................................................. 33 4.4.2 Soldadura ......................................................................................................................................................... 35 4.4.3 Trabajo en Alturas............................................................................................................................................ 38 4.4.4 Trabajo en Espacios Cerrados .......................................................................................................................... 38 4.4.5 Levantamiento de Material y/o Equipo ........................................................................................................... 39 4.4.6 Equipo de Seguridad Personal y Ropas de Trabajo .......................................................................................... 40 5. MEDIO AMBIENTE .................................................................................................................................................... 40 5.1 Protección en el medio ambiente .................................................................................................................... 41 5.2 Programa de Prevención de Riesgos Ambientales .......................................................................................... 42

Page 4: Apendice 12

Página 4 (43)

APENDICE 12.1

1 INSTRUCCIONES GENERALES DEL SITIO

1.1 Sitio y Reglamento de Instalaciones de Construcción Este documento define las obligaciones concernientes a reglamentos y especificaciones de Salud, Seguridad y Medio Ambiente (en adelante referidas como: “HSE”) las cuales los proveedores deberán obedecer durante todas las actividades del proyecto. El Proveedor tiene que cumplir todas las leyes que corresponda así como todas las reglamentaciones y requerimientos suministrados por MONTES DEL PLATA relativos a HSE. El Proveedor está obligado a cumplir con la Política de Seguridad, Salud, Calidad, y Medio Ambiente de MONTES DEL PLATA así como los propios procedimientos internos de Seguridad, Salud y Medio Ambiente del Proveedor. El Proveedor deberá ejecutar actividades preventivas para evitar accidentes e incidentes. Las actividades preventivas deben ser desarrolladas considerando seguridad, salud de los empleados, y el medio ambiente. La implementación de estas responsabilidades no es transferible. El Proveedor deberá ejecutar las actividades preventivas para su propio personal y sus sub.proveedores. En caso de que el Proveedor sub.-contrate todos o parte de sus servicios, el Proveedor continúa siendo responsable por todas las obligaciones del Apéndice 12. El Proveedor es responsable por sus Sub.Proveedores, cumpliendo con todas las obligaciones del contrato, seguridad, reglas, y reglamentaciones y todo otro requerimiento. MONTES DEL PLATA se reserva el derecho de hacer auditorías e inspecciones del personal e instalaciones involucradas. Las conclusiones de esas auditorías e inspecciones deberán ser presentadas y discutidas en las reuniones de seguridad para definir acciones correctivas, responsabilidades y cronograma para corregir las desviaciones identificadas. MONTES DEL PLATA tiene el derecho de suspender toda clase de actividad hasta que cualquier riesgo al personal, al medio ambiente, instalaciones y materiales sea eliminado. Estas acciones no eximen al Proveedor de obligaciones o penas incluidas en el contrato. Este documento contiene ejemplos de buenos métodos y no pretende ser completo. Cada Proveedor y Sub.Proveedor y su personal son responsables de asumir las mejores HSE condiciones prácticas posibles para ellos y para todo el sitio del proyecto Montes del Plata. Cada Proveedor es responsable de suministrar documento para complementar éste general, con documentos hechos para ajustarse a los propósitos específicos. Este documento es una guía general respecto a los mínimos requerimientos que deben ser implantados durante el trabajo en el sitio, considerando temas de seguridad, medio ambiente

Page 5: Apendice 12

Página 5 (43)

APENDICE 12.1 y salud. Como se establece en la tapa de éste documento, esto es una directriz general la cual no pretende sustituir el correspondiente consejo profesional en casos específicos. En todos los casos y en lo que se refiere a medidas de seguridad, medio ambiente y salud, las correspondientes soluciones serán siempre implementadas de acuerdo a la Ley de Uruguay, sus reglamentos y resoluciones pertinentes.

1.2 Instrucciones Generales

1.2.1 Plan de Emergencia El Proveedor deberá desarrollar e introducir un Plan de Emergencia para responder a potenciales emergencias relacionadas a las actividades de construcción en el sitio (incluyendo una lista de hipotéticas situaciones de emergencia). El Plan del Proveedor definirá la organización, responsabilidades y poder de los equipos de emergencia; sistemas y procedimientos de refugios, evacuación y rescate, tratamiento médico para los empleados, sistemas y procedimientos para prevenir, mitigar y controlar los efectos en el medio ambiente de las acciones de emergencia; procedimientos de comunicación interna y comunicación con otros lugares; y suministros para entrenamiento de equipos de emergencia y potenciales ejercicios. Además, planes incluirán áreas de reunión para el encuentro de los trabajadores y ser tomados en cuenta en el caso de una emergencia y los nombres del equipo de respuesta a la emergencia. Áreas de asamblea deberán ser seguras y fáciles de evacuar. Cada empleado del Proveedor deberá ser informado del Plan de Emergencia y conocimiento de como proceder en caso de emergencia. El líder del equipo de respuesta a la emergencia deberá, en nombre del Proveedor, evaluar la necesidad de anunciar emergencias locales, así como una posible evacuación del local. En el caso de una emergencia y en adición a las noticias oficiales requeridas, el Supervisor del Proyecto y el Coordinador de Seguridad de Montes del Plata deberán ser inmediatamente informados.

1.2.2 Contaminación de Celulosa El Proveedor deberá ser cuidadoso para prevenir que contaminantes como plásticos, teflón y fibras de fieltros, metales, óxido, fibras de vidrio u otros materiales además de “shive” y “pitch” no contaminen la producción de pulpa. Vasos de plástico y otros recipientes no deberán llevarse al área operativa de producción de pulpa. Para las cajas de comidas y meriendas servidas dentro del área operativa de producción de pulpa, bolsas de plástico deberán ser sustituidas por bolsas de papel.

Page 6: Apendice 12

Página 6 (43)

APENDICE 12.1 Cuando se necesite tener agua mineral dentro del área operacional de producción de pulpa, botellones de 20 litros deberán ser usados para evitar las botellas pequeñas. Los precintos de las botellas deben ser recogidos y puestos en los residuos que corresponda. Material de embalaje de equipamientos, suministros y otros que deban ser sacados solo dentro del área operativa de la producción de pulpa, deben ser descartados por el Proveedor en cubos de basura apropiados, distribuidos dentro de la fábrica. Estas restricciones se harán imperativas en el período de pruebas de la fábrica. El Comprador publicará instrucciones específicas, a su debido tiempo.

1.2.3 Máquinas, Equipos y Herramientas El Proveedor usará bien seleccionadas y mantenidas máquinas, equipos y herramientas, apropiadas a cada trabajo.

1.2.4 Investigación de Accidentes/Incidentes Todos los incidentes y accidentes que impliquen lesiones al personal, daños a la propiedad o cualquier incidente “casi cerca” o acción culpable deberán ser investigados, documentados e informados. El Proveedor informará a Montes del Plata oralmente y prontamente acerca de cualquier accidente o incidente que haya ocurrido y preparará y someterá un informe preliminar por escrito del mismo a Montes del Plata dentro de las 24 horas. El Proveedor conducirá una investigación para analizar las causas de todos los incidentes y accidentes y preparará una propuesta para acciones correctivas apropiadas. El registro del Proveedor de accidentes e incidentes incluirá la fecha cuando la investigación del accidente o incidente comenzó. Un registro de todos los tratamientos de primeros auxilios deberá ser mantenido por el Proveedor El Proveedor desarrollará el procedimiento de su investigación de acuerdo a su propia metodología (la cual deberá ser sometida a MONTES DEL PLATA para su aprobación) y regularmente deberá rever sus riesgos de seguridad y medidas de evaluación de la metodología para esas investigaciones. MONTES DEL PLATA tiene derecho, si es necesario, a estandarizar la forma y metodología de investigación de accidente/incidente de acuerdo a los requerimientos de cambios en las reglamentaciones vigentes.

Page 7: Apendice 12

Página 7 (43)

APENDICE 12.1

1.2.5 Fotos

Está prohibido tomar fotos de cualquier naturaleza en las instalaciones de MONTES DEL PLATA sin previa autorización por escrito.

1.2.6 Procedimientos e Informes

MONTES DEL PLATA desarrollará procedimientos más específicos para regular la Salud y Seguridad en el Sitio. Se les solicitará a todos los Proveedores cumplir con estos procedimientos sin cargo extra para MONTES DEL PLATA. Estos procedimientos incluirán: documentación a ser presentada antes de entrar en el Sitio (compañía, personal y equipamiento), señalización, permisos de trabajo, investigación y comunicación de accidentes, permisos de trabajos en caliente, entrada a espacios cerrados, Observaciones de Seguridad Preventiva, análisis de trabajos peligrosos y otras herramientas de prevención de seguridad a ser mejoradas, etc. El Proveedor preparará y enviará un informe mensual conteniendo la siguiente información:

Estadísticas de Accidentes: Indicador General de frecuencia de accidentes Indicador de ausencia por enfermedad de 3 días o más Indicador de la gravedad del accidente Indicador de pérdida Días de trabajo perdidos por causa de accidentes Indicador de incidencia Total de horas trabajadas por los empleados durante el mes y acumuladas. Accidentes con abandono por enfermedad y sin abandono por enfermedad Incidentes con primeros auxilios Actividades mensuales de seguridad: Reuniones, inspecciones, sesiones de información,

entrenamientos. Informes de investigación de accidentes e incidentes, infracciones, problemas inusuales, etc.

Page 8: Apendice 12

Página 8 (43)

APENDICE 12.1

1.3 Personal

1.3.1 Calificación Profesional El Proveedor es completamente responsable por la calificación profesional de todos los trabajadores (Proveedor y Sub.Proveedores). El Proveedor certificará y documentará el entrenamiento de los trabajadores en el sitio. El Proveedor entregará la lista de todos los trabajadores que son considerados competentes por su educación, entrenamiento y experiencia para trabajo que requiera habilidades especiales. Esa lista incluirá documentos y credenciales demostrando suficiente entrenamiento y donde se necesite certificación apropiada, para el trabajo a ser realizado. La lista de trabajo que requiera habilidades especiales incluye, pero no limita, lo siguiente:

Personas armando andamiaje y estructuras metálicas. Grúa y operadores de elevación de carga y personal competente para la manipulación de cargas. Operadores de vehículos Choferes para transporte de personal Personas a cargo de excavaciones Electricistas Operadores de ionización/no ionización o aparatos radioactivos. Delegados de Seguridad Administradores de Seguridad y técnicos Personas que tienen permiso de trabajo o autorización para áreas donde es requerida. Soldadores

1.3.2 Entrenamiento de Seguridad y Medio Ambiente

El Proveedor deberá desarrollar y ejecutar un programa de entrenamiento HSE para evitar incidentes y accidentes El Proveedor debe estar seguro que el personal cumpliendo actividades específicas y tareas con riesgos especiales es competente para éste trabajo basado en: habilidad, experiencia, educación, y probado conocimiento. Deberá estar alineado con el plan HSE del Proveedor. Los trabajadores del Proveedor que llevan a cabo sus actividades en el sitio deberán ser informados y entrenados para los métodos correctos y seguros del trabajo de manera que todos los trabajadores del sitio tengan conocimiento de lo siguiente:

Los riesgos de su propia actividad de trabajo Como observar la conducta de otras actividades laborales El uso correcto de protección general y equipo de protección personal La cultura de prevención de riesgos laborales implementada entre los trabajadores

Page 9: Apendice 12

Página 9 (43)

APENDICE 12.1 Cada Proveedor informará a sus trabajadores de los riesgos existentes en el sitio incluyendo procedimientos relacionados al plan de emergencia y reglamentaciones generales para acceso al sitio. El Proveedor creará archivo y registro de seguridad, salud y entrenamiento en medio ambiente obligatorio en el sitio y verificará la efectividad del entrenamiento. El proveedor dedicará por Ej. 2% del total de horas trabajadas en entrenamiento de seguridad. El entrenamiento de seguridad deberá al menos incluir:

Política de Seguridad, Salud, Calidad y Medio Ambiente de MONTES DEL PLATA Seguridad General, reglamentaciones de Salud y Medio Ambiente en las instalaciones Permisos de Trabajo Seguro (permiso del sistema de trabajo) Permisos para Espacios Cerrados (permiso para entrar a espacios cerrados) Respuesta a Incendio y emergencia Prevención al Fuego en trabajos de soldadura Trabajo en alturas y en andamios y escaleras Sistema LOTO (bloqueo/etiquetado) Procedimientos de Seguridad para instalaciones eléctricas y mantenimiento e inspección del

equipamiento eléctrico Reuniones y comités de Seguridad. Barreras de Advertencia y procedimientos de señalización Procedimientos de accidente e incidente, informe y comunicación Los procedimientos de evaluación de riesgos (“AST”) (5 minutos charla de seguridad o similar) Permiso de trabajador para trabajos especiales Procedimientos de seguridad para izamiento (incluyendo inspección de grúas y equipo de

izamiento) Sustancias peligrosas (incluyendo permisos para manejo de sustancias peligrosas) General y específico (Ej.: equipo móvil, etc.) procedimientos de inspección de seguridad. Control

de Riesgos para ionización y no-ionización de fuentes de radiación (incluyendo Rayos X) Selección, uso y mantenimiento del equipo de protección personal Protecciones generales y específicas. Primeros Auxilios Prevención de contaminación de pulpa

El Proveedor debe tener evidencia del entrenamiento la cual puede ser chequeada por MONTES DEL PLATA que incluye:

Nombre completo Fecha, tiempo y duración Contenido y evaluación de la comprensión

Es importante que las sesiones de entrenamiento sean llevadas a cabo por personal que ha sido entrenado para entrenar adultos y que ellos posean elementos de aprendizaje apropiados como diapositivas, slide, videos, etc. así como una habitación adecuada para entrenamiento

Page 10: Apendice 12

Página 10 (43)

APENDICE 12.1 Paneles informativos de Seguridad deberán ser estratégicamente ubicados en el sitio y suministrarán los requerimientos y otras informaciones claves de Seguridad a los trabajadores. La distribución de documentos informativos a los trabajadores estará siempre documentada con el correspondiente acuse de recibo. Todos los capataces de los Proveedores harán un plan para el próximo día de trabajo incluyendo tareas y asuntos de seguridad y comunicarán el plan a los trabajadores al comienzo de su turno. Esto implica la aplicación de metodologías diarias para el asesoramiento, planeamiento y entrenamiento de trabajadores tales como Análisis de Seguridad en el Trabajo (AST – Análisis de Seguridad en el Trabajo) o charlas de seguridad de 5 minutos. Es necesario que por cada nueva actividad un AST se aplique mientras la charla de 5 minutos debe incluir entrenamiento general sobre los peligros en el sitio y las medidas preventivas correspondientes. Cada tarea que involucre considerables peligros deberá ser reglamentada y documentada. Procedimientos, instrucciones y todos los documentos necesarios para llevar a cabo esas actividades deberán ser discutidos y distribuidos a los trabajadores involucrados.

1.3.3 Control de Alcohol, Tabaco y Drogas MONTES DEL PLATA y Proveedores respaldan la política de que todos los empleados tienen conocimiento de la amenaza causada por el abuso de alcohol y drogas ilegales con el objetivo de minimizar los riesgos inherentes de tal abuso en el lugar de trabajo. Una vez ingresados, en el entrenamiento inicial (Primera Orientación o Introducción),todo el personal deberá ser informado de que el Sitio es considerado como una ZONA LIBRE DE ALCOHOL Y DROGAS y la posesión y consumo de alcohol y drogas está estrictamente prohibida y será penalizada. Ningún nivel, de alcohol o droga, está permitido. MONTES DEL PLATA puede realizar o requerir prueba no invasiva de alcohol y droga a todo el personal que desee obtener acceso al Sitio. Por lo tanto, el Proveedor deberá establecer un procedimiento documentado para prueba de alcohol y droga de su personal, incluyendo un sistema de muestreo, método de prueba, lineamientos para actuar en caso de resultados positivos o en caso de que el trabajador rehúse ser sometido a prueba o rechace los resultados de la misma, los trabajadores serán retirados inmediatamente del Sitio. El Proveedor será responsable de ese control e indicará a MONTES DEL PLATA cual será el personal autorizado a llevar a cabo las pruebas de alcohol y drogas a los empleados del Proveedor. No obstante, MONTES DEL PLATA puede, en cualquier momento, requerir al Proveedor hacer un control de alcohol o droga al empleado del Proveedor.

Page 11: Apendice 12

Página 11 (43)

APENDICE 12.1 El Proveedor puede designar áreas de fumar para sus empleados, sujeto a la aprobación de MONTES DEL PLATA. Las áreas designadas para fumadores deberán tener en consideración los riesgos de fumar para las personas, propiedad y Medio Ambiente.

2 ORGANIZACIÓN GENERAL DEL SITIO

2.1 Reglamentaciones Administrativas

2.1.1 Acceso al sitio Acceso a la Zona Franca y al Sitio de construcción de Montes del Plata está restringido y sujeto a identificación de las personas. Pasajeros en vehículos, pasando a través de los portones de la Fábrica están obligados a dejar el vehículo y entrar por puertas personales. El Proveedor no esta autorizado a utilizar trabajadores sin un contrato laboral firmado. No esta permitido entrar al Sitio sin la tarjeta de identificación de MONTES DEL PLATA. El acceso a la Zona Franca y al sitio de construcción de Montes del Plata esta reglamentado por un Procedimiento de Acceso para Personal. El acceso al Sitio está sujeto a introducción de seguridad preventiva. Los trabajadores no están autorizados a ingresar a áreas que están restringidas por MONTES DEL PLATA. Los vehículos serán inspeccionados al entrar y al salir, para asegurar que no hay transporte inadecuado.

2.1.2 Vehículos en el Sitio

No se permiten vehículos dentro del área fabril sin autorización de la Gerencia del sitio de MONTES DEL PLATA. La autorización está sujeta a justificación acerca del uso del vehículo en el área y aprobación de la inspección del vehículo. Vehículos autorizados reciben una etiqueta la cual será fijada al parabrisas. El acceso a la Zona Franca y Sitio de construcción de Montes del Plata está reglamentado por un Procedimiento de Acceso para Vehículos y Equipos Móviles. El número de coches por compañía está restringido.

La circulación de vehículos está permitida solamente en carreteras u otras áreas preparadas para uso vehicular. Estacionamiento fuera del área de trabajo del Proveedor está permitido solo en las áreas debidamente asignadas para ese uso.

Page 12: Apendice 12

Página 12 (43)

APENDICE 12.1 Vehículos y equipo móvil deberán ser mantenidos en condiciones seguras y operativas y cada vehículo y equipo móvil sin excepción (máquinas pesadas, ómnibus, camiones, camionetas, etc.) deberán tener un carnet de identificación e identificación de la Compañía. Cada vehículo debe ser chequeado antes de entrar al sitio y recibir un pase de autorización. Cualquier miembro del equipo gerencial o servicio de seguridad de MONTES DEL PLATA puede revocar la autorización de cualquier vehículo y equipo en el sitio luego de observar un vehículo o equipo que no cumple con las condiciones mínimas para manejo seguro o puede afectar peligrosamente a las personas o instalaciones. MONTES DEL PLATA puede inspeccionar vehículos y otro equipamiento en cualquier momento y solicitar mejoras. Luego que las reparaciones y mejoras sean completadas por el Proveedor y aceptadas por MONTES DEL PLATA, el Proveedor está autorizado a usar los vehículos y equipo. Los conductores deberán tener la licencia apropiada y/o permiso para manejar en Uruguay dependiendo del tipo de vehículo. Los conductores deben cumplir con las reglamentaciones de tráfico en el sitio. Permisos de transporte provisorio pueden ser emitidos para la carga y descarga de material, herramientas, etc., para ser usados en el sitio. Después de la carga o descarga, esos vehículos deberán ser estacionados solamente en las áreas de estacionamiento designadas. La máxima velocidad en el lugar será de 30 Km. /h y la misma deberá estar apropiadamente indicada por señalizaciones. Peatones tendrán preferencia así como lo vehículos de emergencia y carros de bomberos. Viajar en los estribos, guardabarros o parachoques de los vehículos no está autorizado. Personas viajando en un vehículo deberán usar cinturones de seguridad, estar sentadas de forma que sus brazos y piernas no sobresalgan del vehículo. Está prohibido subir o bajar de un vehículo en marcha. Los vehículos pueden solamente llevar el número de personas previstas y autorizadas por el fabricante.

2.1.3 Seguridad Cada Proveedor es responsable por la seguridad en todas sus instalaciones temporarias, incluyendo depósitos y trabajo en el sitio de construcción, las 24 horas del día, los 7 días de la semana. El Proveedor será responsable por todos los problemas y las consecuencias que puedan ocurrir en sus instalaciones temporarias y su área de trabajo. El Proveedor deberá, al pasar el portón del sitio de construcción, presentar una lista con una descripción completa de todos los equipos y herramientas para ser usados dentro del Sitio de MONTES DEL PLATA.

Page 13: Apendice 12

Página 13 (43)

APENDICE 12.1 Accidentes/Incidentes dentro del Sitio que involucren vehículos deberán ser inmediatamente comunicados a MONTES DEL PLATA y el Proveedor deberá obedecer las instrucciones de MONTES DEL PLATA con respecto a tales accidentes/incidentes vehiculares.

2.2 Servicios

2.2.1 Suministro de Agua MONTES DEL PLATA suministrará agua industrial próxima a las instalaciones de construcción, de acuerdo a Apéndice 7. Señalizadores indicarán si el agua es potable o no. El agua usada en duchas, será agua potable.

2.2.2 Energía Eléctrica MONTES DEL PLATA suministrará energía eléctrica cerca de las instalaciones de la construcción de un “Centro de Distribución” con un voltaje de 15,0 kV, de acuerdo a Apéndice 7.

2.2.3 Alcantarillado MONTES DEL PLATA suministrará alcantarillado sanitario próximo a las instalaciones de construcción, según Apéndice 7.

2.2.4 Aire Comprimido MONTES DEL PLATA no suministrará aire comprimido para el montaje, según se indica en Apéndice 7.

2.2.5 Conexiones de Agua – Vapor – Gas y Aire Comprimido El Proveedor no está autorizado a conectar instalaciones de vapor, gas, agua o aire comprimido de MONTES DEL PLATA sin autorización.

2.2.6 Comunicaciones por Radio MONTES DEL PLATA suministrará información acerca de las frecuencias a ser usadas para radio comunicaciones.

2.3 Áreas de Trabajo de los Proveedores MONTES DEL PLATA suministrará, claramente marcadas, áreas en el sitio en el cual cada Proveedor estará autorizado a trabajar. Estas áreas están destinadas para:

Page 14: Apendice 12

Página 14 (43)

APENDICE 12.1 Construcción y montaje de la Planta en el ámbito del Proveedor; Instalación de las necesidades del Proveedor para oficinas en el sitio e instalaciones para el

personal (cuartos de casilleros, duchas); Recibo e intermediación en almacenaje de materiales y productos para construcción y

montaje; Prefabricación de partes de construcción o cañerías, pre-armado de equipamiento etc. El proveedor es responsable por el cercado de las áreas de trabajo.

2.3.1 Entrega de materiales y equipos, descarga y almacenamiento.

El Proveedor es responsable por todos los empleados, equipo de izamiento y operaciones de izamiento referentes a la entrega, descarga, carga y almacenamiento de materiales y equipos requeridos para el trabajo. El Proveedor presentará a MONTES DEL PLATA un programa de los materiales principales y equipos, especificando la fecha de entrega de cada ítem así como principales rasgos (medida, peso, lugar a ser entregado y destino final). Requerimientos para almacenamiento especial, fuera del depósito y área de trabajo del Proveedor en el sitio deberán ser especificados por el Proveedor. El Proveedor no descargará o cargará materiales y equipos fuera de las áreas específicas y definidas, sin la previa autorización de MONTES DEL PLATA. El Proveedor desarrollará e implementará procedimientos específicos para el manejo de materiales radioactivos y pinturas, solventes, aceites, gasolina, químicos o similares. Tales procedimientos proveerán que esos materiales sean almacenados separadamente de acuerdo a las reglamentaciones emitidas por MONTES DEL PLATA.

2.3.2 Talleres MONTES DEL PLATA suministrará áreas para instalar talleres y para almacenar equipos y materiales. Esas áreas serán higienizadas por el Proveedor y el Proveedor es responsable de instalar cercas para controlar el acceso a dichas áreas. Trabajos en los Talleres no interferirán con otros contratistas en el sitio. Por ejemplo: posibles chorros de arena o trabajos de pintura estarán debidamente equipados para prevenir que polvo o pintura se propaguen a otras áreas.

2.3.3 Construcción del Sitio y Mantenimiento El Proveedor desarrollará e implementará un programa de mantenimiento y limpieza para mantener su área de trabajo limpia y ordenada.

Page 15: Apendice 12

Página 15 (43)

APENDICE 12.1 Al terminar cada turno (por lo menos), las áreas de trabajo deben estar limpias y organizadas. Carreteras y caminos deben mantenerse libres de cualquier objeto y obstáculo. Plataformas y escaleras no serán colocadas en áreas que puedan obstruir la circulación. Acceso a tableros eléctricos, equipos extinguidores de fuego y salidas de emergencia no deberán estar obstruidas. Material almacenado deberá ser regularmente chequeado para evitar caídas de material. La basura debe ser levantada, clasificada y dispuesta y eliminada de manera adecuada. La quema de basura en el sitio está prohibida. Si el Proveedor falla en mantener su área de trabajo adecuadamente limpia y ordenada, MONTES DEL PLATA tiene derecho a llevar a cabo las actividades de limpieza y cargar los costos al Proveedor y/o temporalmente suspender el trabajo del Proveedor hasta que cumpla sus obligaciones de limpieza y quehaceres a satisfacción de MONTES DEL PLATA .

2.4 Reciclado y Clasificación de Desechos y Materiales Cada recipiente de basura dentro de la fábrica está marcado de acuerdo a la clase de basura para la cual está destinado. El Proveedor es responsable de asegurarse que cada área de trabajo está despejada y limpia adecuadamente cuando el trabajo está terminado. Todos los materiales restantes o no utilizados y envasado así como vertido que haya ocurrido durante el trabajo contratado, debe ser clasificado de acuerdo a las descripciones abajo detalladas. También remitir al mapa de la fabrica incluido en la última página de éste documento Inflamable Ej.: virutas de madera, aserrín, cartón corrugado y otros productos

de papel, etc. Los recipientes están etiquetados “Material Combustible”

No-Inflamable Ej.: hormigón, ladrillos, material aislante, etc. están etiquetados

“Material No Combustible” Plástico y basura Ej.: plásticos, bolsas de basura, trapos sucios, cuerda, cordón etc.

están etiquetados “Plástico/Basura” Chatarra de Metal clasificados en recipientes separados para hierro (“Chatarra de

Acero al Carbono”), aluminio (“Chatarra de Aluminio”) y acero inoxidable (“Chatarra de Acero Inoxidable).

Chatarra de Cables clasificados en tarros separados para cables (“Chatarra de Cable”).

Page 16: Apendice 12

Página 16 (43)

APENDICE 12.1 Lámparas Fluorescentes clasificadas en un recipiente especial y clasificadas de acuerdo a

las siguientes designaciones: Lámpara Fluorescente (60 cm y mas larga), Lámpara Fluorescente (debajo de 60 cm), lamparillas de luz y lámparas pequeñas.

Papel Reciclable papel de copia común, papel de diario etc. Son colocados en un

recipiente marcado (“Papel Reciclable”), cartón corrugado, sobres con ventanas de plástico, papel carbónico, etc. no deben ser colocados en estos recipientes.

Pequeñas Baterías pueden ser colocadas en recipientes marcados (“Baterías”). Residuos Peligrosos deben siempre ser dispuestos correctamente. Baterías de Vehículos baterías para autos, camiones y vagones deben ser colocados en

un recipiente especialemte designado. Materiales Dañados por Aceite Ej.: trapos, esponjas, productos de algodón u otros materiales que

hayan sido usados para absorber aceite o grasa. Filtros de Aceite ponerse en recipientes separados marcados (“Filtros de Aceite”) Vidrio clasificado en transparente (“Vidrio Coloreado”) y (“Vidrio sin

Colorear”). Envases de Pintura envases vacíos de pintura o cualquier envase que contenga

pintura o residuos de pintura debe ser colocado en recipientes especiales marcados (“Potes de Pintura”).

Chatarra Eléctrica colocarla en recipientes grises marcados (“Chatarra Electrónica”)

3 SALUD

3.1 Salud Ocupacional En el caso de que sea requerida emergencia médica, el Proveedor investigará el accidente para verificar si el empleado es apropiado para el trabajo. Además, el Proveedor también evaluará y documentará la aptitud del obrero herido antes de volver al sitio de trabajo. Empleados que sufran de enfermedades crónicas pueden trabajar en el sitio siempre que la enfermedad crónica no afecte su habilidad para llevar a cabo con seguridad la tarea requerida y además demostrar que su condición médica es chequeada con regularidad.

Page 17: Apendice 12

Página 17 (43)

APENDICE 12.1 El proveedor entregará a MONTES DEL PLATA una copia de su programa OH antes de comenzar a trabajar en el Sitio. MONTES DEL PLATA tiene derecho a auditar e inspeccionar para verificar el cumplimiento del programa OH. El proveedor desarrollará y aplicará un Plan de Dirección de Salud Ocupacional a fin de garantir que su personal está en buena salud para llevar a cabo las tareas con seguridad y con los siguientes mínimos requerimientos: Desarrollo Actividades concernientes a la puesta en práctica de un plan de salud ocupacional implica el planeamiento, implementación y seguimiento de un programa promocional de salud. Programa de Promoción de Salud El diagnóstico general de la salud del personal será llevado a cabo por un médico especialista en salud ocupacional junto a Higiene Laboral y Servicio de Seguridad del Proveedor. Este diagnóstico será usado como base para establecer las necesidades de entrenamiento y actividades a ser desarrolladas durante el año. Este diagnóstico tendrá la forma de un documento, el cual incluirá las actividades a ser desarrolladas en el área de promoción de la salud en corto y mediano plazo, así como las personas responsables de su implementación. Este programa deberá tener las siguientes actividades:

Hacer el expediente medico de un empleado (HCL) y la ejecución de pruebas profesionales y pre-profesionales.

Un seguimiento de los trabajadores con licencia por enfermedad. Chequeo médico anterior al regreso al trabajo.

Estudio y análisis de las condiciones de salud de los trabajadores con relación a su trabajo. Definición y planeamiento de entrenamiento y actividades de información con relación a la salud

ocupacional, la realización del HCL y pruebas Pre-profesionales, ocupacionales y de seguimiento.

El doctor OH será responsable por pruebas profesionales y no profesionales, según sea el caso así como de la investigación de cualquier otra condición médica que pueda afectar la salud del trabajador concerniente a sus actividades regulares. Pruebas clínicas y para clínicas deberán llevarse a cabo regularmente en el personal que ocupe posiciones clave o en posiciones de gran riesgo, considerando los trabajos que ellos hacen. La prueba clínica consiste en una entrevista médica con cada trabajador, en la cual el expediente clínico se pondrá en marcha y los trabajadores serán preguntados sobre antecedentes familiares y personales, así como patologías anteriores o actuales conocidas por el trabajador y terminará con un examen físico con los correspondientes sistemas y equipos.

Page 18: Apendice 12

Página 18 (43)

APENDICE 12.1 También se hará un registro laboral de los trabajadores en breve, el cual incluirá la secuencia cronográfica de actividades llevadas a cabo desde su comienzo en la empresa. Una vez recogida toda la información, el doctor que realice el examen determinará la condición de salud del trabajador y considerará si el empleado está apto para el trabajo o no, dependiendo de las tareas a realizar y los hallazgos clínicos. Igualmente, el médico indicará si existe algún consejo medico o si el operario recibió una información adicional referente a ese punto. El criterio para definir si un trabajador está apto o no para el trabajo, involucra las siguientes consideraciones: En forma A: Como conclusión de la prueba médica llevada a cabo el obrero no posee ninguna patología, ni limitación física para su trabajo. En forma B: Como conclusión a la prueba médica llevada a cabo, se determina que aunque no hay elementos que puedan impedir las tareas del trabajo, el obrero tiene alguna clase de condición física que requiere controles médicos periódicos. No aplica: Como conclusión de las pruebas médicas llevadas a cabo, se determina que el trabajador posee una patología o condición médica que hace incompatible para el/ella llevar a cabo las tareas de su trabajo. “No aplica” implica alguna de las siguientes acciones:

Considerar un cambio en su posición en el trabajo. Proceder con la correspondiente licencia por enfermedad hasta que se haya recobrado de la

patología clínica. Sugerir la presentación de la discapacidad para ser asesorado por el Banco de Seguros del Estado

BSE respecto a si la enfermedad es irreversible. Considerando éste criterio, un registro de la condición médica del trabajador deberá ser presentado en su expediente personal, y determinará si el trabajador es apto para: “En Forma A”, “En Forma B” o “No Aplica” sin ninguna referencia al motivo o situación de la elección registrada. Los Registros Médicos de los Empleados deberán ser actualizados periódicamente, al menos una vez cada dos años y deberán incluir todas las intervenciones médicas (enfermedades, enfermedades profesionales, accidentes etc.) que puedan surgir durante la estadía del trabajador en la nómina de la compañía. Los Registros Médicos se recogerán en un formulario emitido para ese propósito. Ellos serán firmados por ambos, el médico y el trabajador. No tendrán copias o duplicados y deberán ser mantenidos bajo la custodia del examinador o llenado por el Servicio de Seguridad e Higiene.

Page 19: Apendice 12

Página 19 (43)

APENDICE 12.1 Pruebas Paramédicas completarán la evaluación médica y se llevarán a cabo tomando en consideración la posición del trabajador y la categoría del trabajo y tendrán dos formas diferentes:

Pruebas Pre - Ocupacionales: orientadas hacia Pre - evaluación del trabajo de reclutas seleccionados para tomar cierta posición.

Pruebas ocupacionales o periódicas: orientadas hacia personal trabajando actualmente con el propósito de chequear y controlar factores peligrosos en cada posición de trabajo.

Pruebas Pre – Ocupacionales incluirán 100% de potenciales trabajadores para una vacante sin perjuicio del resultado del proceso de reclutamiento, por Ej.: el potencial trabajador obtiene o no el trabajo. Pruebas a ésta altura, dependiendo de la categoría, se describen para cada actividad y deberán determinarse más pruebas si es necesario. (Ej.: Pintores) Las mejores prácticas en salud ocupacional implican que la información obtenida en la entrevista médica y la que surja de la historia clínica del empleado y las pruebas para clínicas deberán ser mantenidas bajo los mas estrictos parámetros de confidencialidad, de éste modo asegurando el derecho al secreto profesional y manejo ético de la información personal del trabajador. Resultados de pruebas médicas y técnicas en los trabajadores, así como las condiciones resultantes de Aplica o no Aplica surgiendo de ellas serán en cada caso entregadas y/o comunicadas personalmente a la parte interesada dentro del marco de una entrevista profesional individual. Dicha condición permitirá el acceso al sitio. Actividades concernientes a entrenamiento en Salud ocupacional vendrán del servicio de Higiene y Seguridad del Trabajo. Básicamente, ellas estarán enfocadas en la promoción y mantenimiento de Salud en todos sus aspectos, ambos físico y mental, y ellos tendrán el objetivo de un cambio gradual de los hábitos acerca de prácticas saludables. Temas específicos para incluir en cada actividad, dependerán en las necesidades y requerimientos pedidos y esos implicados en la actividad a ser desarrollada; de todos modos habrá un programa de entrenamiento o plan para el semestre estableciendo la información principal para él, tal como contenido, número de horas y la persona responsable por él.

4 SEGURIDAD

4.1 Instrucciones Generales de Seguridad El Proveedor tendrá un sistema de dirección para los documentos que garantiza que todos los documentos y registros relativos a HSE sean identificados, puestos al día, chequeados, accesibles y disponibles para auditoría e inspección por MONTES DEL PLATA en todo momento luego de una información razonable.

Page 20: Apendice 12

Página 20 (43)

APENDICE 12.1 Comunicaciones entre MONTES DEL PLATA y el Proveedor se documentarán en el “Libro del Sitio” o por email, carta o semejante. El Proveedor entregará su Estudio HSE y Plan de Manejo (un Estudio HSE y plan) dentro de los treinta (30) días de la fecha del contrato para ser analizado y aprobado por MONTES DEL PLATA. Cada Proveedor elaborará en un documento específico el análisis, desarrollo e implementación de las disposiciones contenidas en el plan de seguridad para su propio rol en el proyecto. El Proveedor deberá llevar a cabo su propia evaluación de riesgos y documentarla de acuerdo a su propia metodología y la relacionará al plan de seguridad de acuerdo a las normas y reglamentos aplicables. Este plan de seguridad puede incluir propuestas por métodos preventivos alternativos (con el correspondiente soporte técnico) el cual no reducirá los niveles de protección. El Estudio y Plan HSE deberán ser aprobados antes del comienzo de los trabajos en el sitio por el equipo HSE de Proyecto y Supervisión de MONTES DEL PLATA. El Estudio y Plan HSE puede ser modificado por el Proveedor durante la ejecución del trabajo después de proporcionar una evaluación sobre el impacto en el progreso de las obras y posibles implicancias o modificaciones que puedan surgir y con la expresa aprobación de MONTES DEL PLATA. El Proveedor deberá planear sus programas de seguridad para suministrar información en sus idiomas nativos a los trabajadores (incluyendo entrenamiento, documentos, carteles, informes, etc.). Los tópicos a ser específicamente incluidos en el Estudio y Plan HSE, son los siguientes:

Descripción de las tareas Análisis de Riesgo del trabajo de los Proveedores y Sub.Proveedores. Plan de prevención HSE , organización y recursos Procedimientos específicos y reglamentaciones HSE para conformidad con el plan de prevención. Sistema de auditorías internas y plan de revisión mas controles oficiales de seguridad y la

correspondiente documentación. Chequeo continuo de conformidad con las leyes pertinentes y requerimientos y standards de

MONTES DEL PLATA (con especial énfasis en chequeos preventivos diarios de equipos de construcción y maquinaria).

Estudios de riesgo y la implementación y seguimiento de todas las medidas correctivas o preventivas cuando un peligro o riesgo es identificado así como el cumplimiento con la ley y reglamentos.

Todos otros asuntos relacionados a HSE como buenas prácticas de seguridad.

Page 21: Apendice 12

Página 21 (43)

APENDICE 12.1 Cada tarea a ser ejecutada deberá ser planeada en los documentos incluyendo el control o medidas de reducción para identificar peligros como parte del Estudio y plan HSE. En particular el plan deberá incluir inspecciones documentadas, diarias/semanales/bi.-semanales/mensuales y pruebas de herramientas, equipos, vehículos y maquinaria (especialmente para las grúas) así como control y sistemas de carteles para extensiones eléctricas, eslingas, cimientos y otros elementos críticos. El Proveedor hará análisis de seguridad de cada tarea o servicio involucrado en el contrato. Para conseguir esta meta, el Proveedor tendrá disponible profesionales de seguridad especializados. El Proveedor dispondrá reuniones semanales para evaluar y eliminar riesgos, crear y ejecutar planes para mejorar la seguridad en el sitio. El Proveedor controlará y medirá la eficiencia de las acciones y comunicará al personal involucrado. El Proveedor asignará los recursos necesarios y adecuados a las tareas de HSE (higiene, servicios de seguridad, y servicios de prevención) para solucionar todos los temas HSE (colectivamente llamados como el Servicio de Seguridad) Estos recursos serán regularmente chequeados por el Proveedor para asegurar el cumplimiento con las obligaciones de HSE. Durante la etapa de construcción, el Proveedor nombrará una persona responsable por HSE (Director de Seguridad) el cual es responsable por HSE durante todas las fases de construcción. El mínimo nivel de recursos HSE requerirá como sigue: a. 1-50 trabajadores: una persona teniendo competencia en HSE es designada como Director

de Seguridad, además de otras responsabilidades. b. Más de 50 trabajadores: un Director de Seguridad dedicado full time y recursos adicionales

como sigue:

Equipo Seguridad por Número de empleados

50-100 101-250 251-500 501-1000

1001-2000

2001-3500

3501-5000

Técnicos de Seguridad

1 2 3 4 5 8 10

Ingeniero de Seguridad

- 1 (part-time)

1 (part-time)

1 1 2 3

Page 22: Apendice 12

Página 22 (43)

APENDICE 12.1 En caso de que el Proveedor esté compuesto por una o más compañías asociadas, cada compañía asociada será gobernada por cualquiera de los dos criterios a) o b) arriba y cada compañía asociada tendrá un Coordinador de Seguridad de tiempo completo (en lugar del Director de Seguridad arriba) para trabajar bajo la dirección del Director de Seguridad y asegurar el flujo de información y conocimiento y la consecuente aplicación de la política de seguridad, reglamentos, reglas y procedimientos. Las personas nombradas como directores de seguridad, coordinadores, ingenieros y técnicos estarán debidamente entrenados y con experiencia y tendrán la autoridad necesaria para llevar a cabo las obligaciones de la política de Seguridad, Salud, Calidad y Medio Ambiente de MONTES DEL PLATA y el Plan HSE del Proveedor. El criterio arriba mencionado puede ser reducido o aumentado por MONTES DEL PLATA en función del número y gravedad de potenciales peligros, el número de incidentes y accidentes experimentados y la eficacia de las medidas de seguridad preventivas del Proveedor y Sub.Proveedores. El Servicio de Seguridad del Proveedor tendrá la responsabilidad general de la coordinación, promoción y control de todos los procedimientos de seguridad concernientes a todas las operaciones por las cuales el Proveedor y Sub.-Proveedores son responsables. El Servicio de Seguridad del Proveedor trabajará conjuntamente con los supervisores del trabajo asegurando la eficacia de la seguridad preventiva y la organización del trabajo para el cumplimiento de los requerimientos de la política. El Servicio de Seguridad del Proveedor, conjuntamente con el Director del proyecto gerencial del Proveedor asegurará que todas las reglamentaciones de Uruguay concernientes a aspectos HSE y todos los requerimientos de MONTES DEL PLATA sean cumplidos. Además de poner en vigencia y cumplir con las reglamentaciones de Uruguay, el Servicio de Seguridad del Proveedor llevará a cabo lo siguiente:

Proveer información de entrenamiento a todos los niveles concernientes a Salud, Seguridad y Medio Ambiente.

Llevar a cabo inspecciones registradas controlando condiciones y procedimientos de seguridad. Brindar información sobre las reglamentaciones vigentes y verificar su aplicación. Mantener registros y estadísticas seguros como es solicitado por el comprador. Preparar material de respaldo para el entrenamiento del personal del Proveedor y

Sub.Proveedores. Realizar investigaciones, informes y recomendaciones correctivas en todos los accidentes e

incidentes que impliquen personal o material lesionado en el sitio y presentarlo al equipo de dirección del Proveedor.

Crear un comité de seguridad que incluya delegados de seguridad de los trabajadores.

Page 23: Apendice 12

Página 23 (43)

APENDICE 12.1

Dar instrucciones al grupo de primeros auxilios y la brigada de incendios y desarrollar y ejecutar ejercicios de entrenamiento para el equipo de los proveedores y en coordinación con los servicios de emergencia de MONTES DEL PLATA.

Coordinar actividades con la unidad de emergencia médica y el médico del sitio para generar protocolos médicos para las diferentes posiciones laborales así como asegurarse de su cumplimiento.

Trabajar junto a los delegados de seguridad de los trabajadores a fin de mantener una relación de cooperación continua y confianza entre los trabajadores, personal preventivo supervisores/capataces y dirección.

Coordinación de Proveedores Los Proveedores deberán cooperar con otros que puedan estar trabajando para MONTES DEL PLATA, principalmente si hay una interacción de cualquier clase para evitar generar riesgos o disturbios en las instalaciones.

4.1.1 Comité de Seguridad del Sitio. Habrá un Comité de Seguridad del Sitio (CSS)), con representantes de cada Proveedor y representantes de MONTES DEL PLATA. Este comité será presidido por el Gerente de construcción de MONTES DEL PLATA y asistido con el Gerente de Seguridad de MONTES DEL PLATA. El CSS mantendrá reuniones periódicas (diarias/semanales/mensuales dependiendo de la etapa del proyecto) para el seguimiento, coordinación y actividades de control preventivo con el propósito de resolver problemas de seguridad comunes a las diferentes compañías trabajando en el sitio. Hará auditorías e inspecciones de seguridad al menos una por semana e informará los resultados. El CSS tiene autoridad para incorporar miembros adicionales para cumplir metas y tareas específicas. El CSS puede ser convocado en cualquier momento en caso de asuntos urgentes, el agregado de una nueva compañía, a pedido de cualquiera de las compañías en el proyecto, cambios en las condiciones de los trabajos, o incidentes relevantes y se deberán reunir lo más pronto posible luego de accidentes serios o fatales. Una reunión CSS puede ser convocada por el presidente de la comisión o asistente o por un miembro del comité, si se justifica. Habrá representantes alternativos con similar calificación a la de los miembros del comité de cada Proveedor. Estos datos deben mantenerse en la lista de miembros del comité.

Page 24: Apendice 12

Página 24 (43)

APENDICE 12.1 Cada reunión debe ser registrada y archivadas actas de la misma presentadas por el Secretario de CSS y copias enviadas a todos los miembros del comité. Estos informes deben ser expuestos en el boletín de seguridad de cada compañía. Los métodos de trabajo de CSS y otros detalles serán acordados por los miembros durante las primeras sesiones.

4.1.2 Operarios de Máquinas, conductores de vehículos y operadores de grúas y aparejadores:

Operadores de máquinas, conductores de vehículos y operadores de grúas y aparejadores (grúas móviles/montacargas, elevadores, cabrestantes, maquinaria de carretera y otro equipo móvil) deberán ser chequeados médicamente así ellos presentan antes de entrar en las instalaciones:

Registro médico del empleado Carné de Salud Electroencefalograma Electrocardiograma Informe de audiometría bitonal Prueba sicológica de trabajos Otros exámenes específicos solicitados por el Proveedor.

Trabajadores no podrán trabajar como chóferes/operadores si tienen los siguientes problemas de salud:

Hipertensión no controlada/no tratada Epilepsia no controlada/no tratada Vértigo o trastornos de equilibrio Diabetes no controlada/no tratada Fobia a trabajos en altura, si aplica (EJ: grúas)

Para trabajadores a ser registrados como chóferes/operadores, el Proveedor deberá presentar las siguientes pruebas:

Copia de la licencia de conducir apropiada Copia del certificado del curso específico de manejo de seguridad al equipo Copia de específica autorización, si es necesario. Certificación de experiencia y habilidad del Proveedor

El equipo asignado al sitio debe estar en buena condición y debidamente aprobado por las autoridades nacionales, como necesario tener certificaciones específicas (EJ: grúas) tener manuales de planes de usuario y mantenimiento, tener certificación específica de la capacidad

Page 25: Apendice 12

Página 25 (43)

APENDICE 12.1 de carga (Ej: grúas cabrestantes). El equipo tendrá una alarma de respaldo y todos los elementos de seguridad necesarios. Viajar en los estribos, guardabarros y parachoques de los vehículos no está permitido. Las personas viajando en vehículos deben usar cinturones de seguridad, estar sentadas de modo que sus brazos y piernas no salgan fuera del vehículo. Está prohibido subir o bajar de un vehículo en marcha. Los vehículos deben llevar el número autorizado de personas según su tipo/clase. MONTES DEL PLATA puede inspeccionar vehículos y otros equipos en cualquier momento y solicitar mejoras. Una vez que las reparaciones y mejoras están terminadas por el Proveedor y aceptadas por MONTES DEL PLATA, el Proveedor esta autorizado a usar los vehículos y equipos.

4.1.3 Transporte de Personal Vehículos transportando trabajadores asignados al sitio deben estar en Buena condición y debidamente aprobados por las autoridades nacionales (Certificado de Aptitud Técnica Vehicular) y deben estar equipados con una alarma de respaldo. Conductores deberán tener las licencias/permisos apropiados y deberán haber aprobado el curso de seguridad de manejo. El personal será transportado por ómnibus, minibuses, u otros vehículos de pasajeros con los permisos municipales/nacionales válidos y el correspondiente seguro para servicio de pasajeros. Está estrictamente prohibido transportar personal en camiones o camionetas pick-up (a menos que el fabricante del vehículo haya colocado asientos apropiados en el mismo). El número de vehículos usados será planeado de forma que todo el personal viaje sentado en su correspondiente asiento. Está prohibido transportar personal parado dentro de los vehículos y junto a equipo o materiales.

4.2 Seguridad en Áreas de Trabajo

4.2.1 Aislamiento, Carteles de Atención y Barreras El Proveedor mantendrá en el sitio equipamiento y materiales suficientes para preparar carteles y barricadas como se requiere, asegurando sus áreas de trabajo. Particularmente, las siguientes áreas deben ser marcadas y señaladas como se hace notar:

Entrada al Sitio, instalando un cartón informativo con Prohibiciones, Obligaciones y signos de Advertencia correspondientes al lugar de trabajo incluyendo lo siguiente:

o Uso obligatorio de sombreros duros, ropas de alta visibilidad, zapatos de seguridad y otros aparatos de seguridad.

Page 26: Apendice 12

Página 26 (43)

APENDICE 12.1

o Peligros por el uso de maquinaria pesada, grúas u otros equipos peligrosos. o Otros peligros graves

Todos las carreteras, indicando los caminos de acceso principales para vehículos y caminos/peatonales de acceso para trabajadores.

Áreas de Almacenamiento; con signos apropiados contra caída de objetos y caídas al mismo nivel. Además, en áreas de almacenaje de material inflamable, un aviso de no fumar debe ser instalado así como letreros para localizar los extinguidores de fuego.

Lo siguiente deberá tener carteles como se describe: o Paneles de distribución de Energía deberán tener un letrero indicativo de peligro de

electricidad y prohibiendo al personal no autorizado a usarlo. o Las líneas eléctricas aéreas deberán tener un cartel indicando el máximo límite de alto

para el acceso de vehículos. o Obstáculos ubicados en el sitio estarán apropiadamente marcados con barreras de

atención y carteles, Áreas donde se llevan a cabo específicas actividades de construcción deberán tener señales y

barreras de atención. Dichas áreas/actividades incluirán, pero no estarán limitadas a: o Peligro de material que caiga u objetos sueltos. o Trabajos en zanjas o excavaciones. o Áreas de izamiento y movimiento de cargas pesadas. o Instalaciones de puesta a tierra y equipo.

Tableros eléctricos y equipos conexos que no están operativos. Cada Proveedor tendrá su área de trabajo cerrada prohibiendo acceso al personal que no pertenezca a dicha operativa. Los mínimos requerimientos para letreros y barreras son los siguientes:

Letreros: o min. 47 x 33 cm; o Identificación de los Proveedores y número de teléfono.

Cintas de seguridad: materiales de nylon o plástico (hasta que MONTES DEL PLATA anuncie la prohibición del uso de los mismos).

Pedestales o alto 1 m mínimo ; o base de hormigón y pintada

Conos reflectivos Barricadas:, plástico o madera pintada con pintura reflectiva

MONTES DEL PLATA puede especificar requerimientos adicionales para letreros y/o barreras a ser colocadas en un área específica para asegurar la seguridad con respecto a dichas áreas/operaciones.

4.2.2 Protección en caso de superposición de Obras o Transporte

Page 27: Apendice 12

Página 27 (43)

APENDICE 12.1 En caso de superposición de obras o transporte, sistemas de protección adecuada se deberán usar tales como redes de contención, fundas, etc. Esos trabajos no se llevarán a cabo sin protección adecuada y procedimientos de trabajo en su lugar.

4.2.3 Protección contra Incendio Está estrictamente prohibido comenzar cualquier fuego en el sitio excepto para un fuego asociado con un proceso de trabajo específico y entonces únicamente después de haber obtenido un Permiso de Trabajo en Caliente. Una guardia de incendios quedará en el área de Trabajo en Caliente por xxxxxxxxxx horas después de la terminación de los trabajos. Está prohibido fumar o encender cualquier tipo de llama cuando se esté llevando, rellenando o manipulando combustible. Además cuando se reabastezcan máquinas, los motores deben estar apagados. Combustible líquido y lubricantes deben ser mantenidos en lugar aislado, monitoreado y apropiadamente ventilado. Los recipientes de combustibles y lubricantes deben ser mantenidos cerrados y no se almacenarán cerca de equipos eléctricos o cables eléctricos y deben ser mantenidos lejos del taller, protegiendo el mismo de exposición directa al sol. Asimismo, ellos deben estar acompañados por Tarjetas de Seguridad obligatorias. Toda basura, viruta y chatarra producida por los trabajos deberá ser regularmente retirada, así las áreas de trabajo son mantenidas limpias y ordenadas. Extinguidores ABC de polvo seco serán colocados en áreas de fuego potencial así como en cada uno de los siguientes lugares (lista minima y no exhaustiva):

En o próximo a estructuras temporarias siendo usadas como oficinas técnicas, comedores, cuartos de vestir y cuartos de almacenamiento. Un extinguidor de mínimo 4Kgs en cada caso.

Áreas de almacenamiento para sustancias Inflamables (combustibles o aceite lubricante) y especialmente dos de 8Kgs (mínimo) en cada área para almacenar recipientes de gases de soldadura.

Dentro de un radio de lo menos 15 m de las áreas donde soldadura o trabajos en caliente se están llevando a cabo, en una ubicación permanentemente accesible a trabajadores, así como en áreas donde se usa material inflamable (pintura, uso de solventes, etc.) también a través del uso de extinguidores ABC de polvo seco con un mínimo de 8 Kgs.

En cada maquinaria móvil (2Kg.mínimo) y en vehículos para el transporte de obreros (4 Kg. mínimo).

Carteles Visibles serán colocados en todo los lugares donde estos extinguidores están localizados y ellos serán fácilmente accesibles a todo el personal.

4.2.4 Camiones de Combustible y Reabastecimiento

Page 28: Apendice 12

Página 28 (43)

APENDICE 12.1 Los camiones y otros vehículos y reabastecimiento de maquinaria deben estar limitados a ubicaciones específicas de acuerdo con las reglas de Montes Del Plata. Combustible únicamente será transportado en camiones específicamente diseñados, construidos y mantenidos, manejados por personal autorizado, equipado con equipo de incendio. Los Camiones de Combustible deberán estar equipados/identificados con lo siguiente:

Luces laterales o reflectores para camiones más grandes de 1500 litros Peligro y Códigos de Identificación (UN) y signos Capacidad de Carga

Control de derrame:

Tanques, conexiones de tanques, acoples, válvulas y mangueras deben ser chequeados en una base regular para detectar fugas y pérdidas y en consecuencia evitar derrames y potencial incendio.

El uso de dispensadores automáticos de combustible es recomendado así como colocar una bandeja antiderrame en el área exactamente debajo del área de reabastecimiento. Es esencial que una persona calificada esté presente en todo momento durante la tarea de reabastecimiento para detectar fallas y por lo tanto, evitar derrames accidentales.

Fabricación y Mantenimiento

Camiones de combustible deberán ser fabricados para el propósito de transportar combustible. No se deberán usar medios de transporte improvisados para llevar combustible. El tanque de los camiones de combustible debe estar estructuralmente reforzado y tener protección de pintura, separadores de agua y aberturas de acuerdo al tipo de producto combustible que está siendo manejado.

La estructura de los tanques de combustible debe ser inspeccionada regularmente, con preferencia mensualmente, para detectar grietas en la estructura del tanque, puntos de corrosión y averías en áreas donde el tanque va unido al chasis.

Los Filtros del tanque y “trampas” deben ser chequeados regularmente para evitar que el equipo se tape como consecuencia de alimentarlo con combustible “sucio” y los tanques tendrán en la parte inferior un sistema adecuado de purga.

Los neumáticos de camiones y enganches (si es aplicable) serán inspeccionados regularmente para así detectar daños o desgaste prematuro. Neumáticos usados o dañados y enganches deben ser cambiados inmediatamente ya que son elementos esenciales para la prevención de accidentes.

4.2.5 Manejo de Productos Químicos El Proveedor deberá cumplir los siguientes requisitos respecto al manejo y uso de productos químicos en el sitio:

Page 29: Apendice 12

Página 29 (43)

APENDICE 12.1

Suministrar una hoja MSDS incluyendo la siguiente información para cualquier producto químico llevado al sitio: identificación, composición, peligro, medidas contra el fuego; medidas en caso de derrames; manejo y métodos de almacenamiento; exposición y controles de protección personal; características físicas, químicas y tóxicas, transporte; reglamentaciones; etc.

Informar a todos los empleados que puedan estar involucrados (de cualquier manera) con el producto químico, acerca de sus riesgos y precauciones de seguridad requeridas.

Poner a disposición todo el equipo de protección personal necesario por los empleados, incluyendo cambios de ropa (si es necesario) de forma que los empleados no tengan que llevar ropas contaminadas a sus hogares. En estos casos, el Proveedor deberá considerar también servicio de lavandería.

Cuando se usen productos químicos, los siguientes requerimientos (mínimos) deberán ser aplicados:

Contenedores vacíos y material contaminado debe ser tratado como: Residuos Peligrosos. Agua mineral o contenedores de refrescos no deben ser usados para manejo de productos

químicos. En trabajos con alto riesgo potencial debido a las especificaciones del producto o las cantidades a

ser manejadas, equipos para el inmediato tratamiento del personal que pueda ser afectado en caso de accidentes, debe estar disponible. Por ejemplo, deben haber duchas y lugares destinados al lavado de ojos.

Dispositivos de contención y absorción de materiales deben estar disponibles en el sitio en caso de derrame, así como todos los agentes neutralizadores necesarios.

Todos los productos químicos deberán ser colocados en un área distante con ventilación propia, carteles, métodos anti derrame y equipos para extinción de incendios.

4.3 Equipo de Seguridad y Maquinaria

4.3.1 Proveedores y servicios de equipos de izamientos y otros equipos. Compañías que suministren tales servicios al sitio, deberán proporcionar los siguientes documentos:

Certificado de Entrenamiento del Empleado por cada empleado operando o sirviendo equipo, (detallando contenido del programa/horas de entrenamiento, etc.) Los Certificados de Entrenamiento deben ser aplicables al equipo que está siendo operado o servido por el empleado.

Certificación del equipo emitida por una organización reconocida y aprobada por el MTSS y el Comprador.

Certificación Operacional del Equipo por cada pieza del equipo (incluyendo plan de mantenimiento y capacidad de carga específica)

Page 30: Apendice 12

Página 30 (43)

APENDICE 12.1

Registro de la Inspección del Equipo por cada pieza del equipo (incluyendo programa para la próxima inspección)

4.3.2 Cestas de Levantamiento de Personal y Plataformas Móviles de Trabajo

Cestas para personas y plataformas móviles de trabajo deben estar certificadas para el uso y un registro de esa certificación deberá ser presentada al MTSS. La ETIQUETA VERDE indicando despeje deberá estar visiblemente expuesta en todo dicho equipo. Esta etiqueta incluirá, además de la información requerida para andamios, la capacidad máxima de carga y número de personas permitidas. Personal haciendo uso de éstas cestas deberá tener el entrenamiento apropiado, protección y chequeos de salud. Plataformas móviles de trabajo solamente pueden ser usadas por personal certificado y entrenado y solo luego de permiso escrito. Una barricada deberá erigirse alrededor de cada plataforma de trabajo para reducir el riesgo de accidentes de potenciales objetos que caigan o por colisión con otro equipo o maquinaria.

4.3.3 Andamios De acuerdo a las reglamentaciones Uruguayas, todos los andamios deben ser certificados por un Ingeniero Civil o Arquitecto, y el documento de certificación. (record de cálculos de andamios) deberá ser presentado ante la IGTSS (Inspección General de Trabajo y Seguridad Social) del MTSS (Ministerio de Trabajo y Seguridad Social) 5 días antes del uso del andamio. Andamios deben ser instalados por personal competente y especializado. Andamios deben ser inspeccionados por personas competentes:

Antes de ser usados. A intervalos regulares de ahí en adelante. Después de cualquier modificación, período en el que no son usados, tiempo a la intemperie u

otra circunstancia que pueda haber afectado su estabilidad o resistencia. Mientras se está instalando y hasta su última inspección y aprobación por persona competente, los andamios deben ser etiquetados con una ETIQUETA ROJA que diga “NO SE USE” Antes del uso, cada andamio debe ser aprobado por una persona competente y la etiqueta roja debe ser sustituida por una ETIQUETA VERDE que diga: “APROBADO PARA USO” la cual incluirá la fecha y firma de la persona responsable por dicha aprobación. Antes de usar un andamio todos los trabajadores controlarán la ETIQUETA VERDE. Es importante destacar que el propósito de la etiqueta no es una formalidad, la ETIQUETA VERDE indica que:

Page 31: Apendice 12

Página 31 (43)

APENDICE 12.1

El andamio ha sido instalado por personal especializado y de acuerdo con su registro de cálculos. El andamio ha sido aprobado por una persona competente. El andamio ha sido controlado antes de ser usado y otros controles se llevarán a cabo durante su

operación. El registro de cálculo del andamio ha sido presentado al MTSS 5 días antes de su instalación.

Cada andamio con una plataforma de trabajo (mas de 0.6m de ancho) colocada a una altura de más de 2 m. deberá tener barandas a una altura de 0.7 m. y 1.4 m., además de una placa de protección. Todos los andamios deberán tener una escalera interior, o sistema de detención de caídas (como un cinturón de seguridad o arnés de cuerpo y cordón de seguridad) y serán suministrados para prevenir a los trabajadores caer de la altura al subir o bajar del andamio. Cuando el andamio no está en uso, debe ser etiquetado con una ETIQUETA ROJA y re-inspeccionado antes de ser usado en el sitio. Asimismo, para el uso de andamios colgantes móviles, al menos lo siguiente debe ser tenido en cuenta:

Ellos deben tener una línea de seguridad como complemento a cada dispositivo de elevación (una eslinga para el dispositivo de elevación y una segunda línea de seguridad unida a un acollador de seguridad).

Los andamios deben ser mantenidos limpios adentro. Líneas de seguridad, cables (cables de tensión) cinturones de seguridad, arneses y acolladores no

deberán ser anudados y no está permitido dejar que se anuden o dañen. Chequeos de aparatos de elevación deberán ser individuales o con tensión segura. Áreas directamente bajo andamios colgantes o áreas donde objetos puedan caer de los andamios,

deben ser protegidas y claramente marcadas. Si hay que usar contrapeso, los pesos deben ser claramente identificados con su peso en Kilos. Líneas de vida o cables no deben ser atados juntos. Debe ser una pieza y tener certificado de

resistencia o similar. Protecciones deberán ser colocadas en cada repisa o borde cortante que pueda dañar las líneas

de vida o cables usados para tales propósitos. Cuando se trabaja con este tipo de andamios, acolladores de seguridad serán permitidos solo para

atar el cinturón de seguridad a la línea/cable. Andamios colgantes móviles tendrán las ETIQUETAS VERDES en un lugar destacado,

preferentemente cerca a la información del andamio referente a la carga máxima y número de personas permitidas.

Todos los andamios usados en el sitio estarán de acuerdo con las Leyes Uruguayas y tendrán lo siguiente:

Escaleras internas complementadas con cubiertas y pasamanos. Soporte de Seguridad con cerraduras.

Page 32: Apendice 12

Página 32 (43)

APENDICE 12.1

Permiso de sistema de trabajo, siempre etiquetado (verde y rojo sistema de etiquetas) como descrito arriba.

Cinturón de seguridad (arnés) con dos acolladores si no hay escaleras internas disponibles.

4.3.4 Escaleras de Mano El uso de escaleras debe ser planeado para acceder a ciertas áreas de trabajo y no para hacer tareas desde ellas, excepto en casos excepcionales y limitados. Escaleras deberán tener partes sólidas y resistentes. En caso de ser dañadas, deben ser inmediatamente descartadas del sitio. Escaleras deben tener en su base protección antideslizante y antirresbalante. Escaleras no deben estar atadas o sujetas juntas para proveer secciones mas largas, a menos que estén específicamente diseñadas para ese uso.

Escaleras simples portátiles no deben ser usadas para alturas o más de 5 metros a menos que estén reforzadas en el medio y su uso esta prohibido para alturas de más de 7 metros. Siempre que un operador usando una escalera portátil a más de 2 metros del suelo, el operador usará un cinturón de seguridad y acollador atado a un punto de anclaje el cual no está en la escalera. El largo del acollador o la ubicación del anclaje debe ser regulado para que el trabajador no pueda caer mas de 1.22 metros. Los puntos de anclaje deben ser horizontales, sólidos y con superficies resistentes para evitar resbalones. Además, escaleras portátiles deben estar siempre atadas a puntos sólidos para evitar su plegado y/o movimientos laterales. Cuando escaleras portátiles son usadas para acceder una superficie de rellano superior, los pasamanos de la escalera deberán extenderse por lo menos 1 metro encima de la superficie de rellano superior, para la cual la escalera es usada para obtener acceso. Escaleras de mano sin auto soporte serán usadas a un ángulo no mayor que 30º de la vertical, y la distancia horizontal desde el tope del soporte de la escalera hasta el pie de la escalera será aproximadamente un cuarto del largo de trabajo de la escalera. Escaleras plegadizas deben tener un esparcidor de metal o dispositivo de bloqueo para sostener las secciones delantera y trasera en una posición abierta y asegurar su estabilidad. Los dos escalones del tope de estas escaleras no se usarán. Está prohibido usar escaleras “hechas a mano” en el sitio de construcción.

4.3.5 Fuentes Radioactivas El Proveedor cumplirá con todas las reglamentaciones vigentes en Uruguay y las reglamentaciones de MONTES DEL PLATA.

Page 33: Apendice 12

Página 33 (43)

APENDICE 12.1 El uso de equipo con fuentes radioactivas estará estrictamente limitado a personal debidamente calificado y autorizado por las autoridades oficiales competentes así como autorizado por MONTES DE EL PLATA. Áreas para ser usadas para actividades que involucren el uso de equipos con fuente radioactiva, estarán apropiadamente protegidas, cerradas y marcadas con signos. Las inspecciones y controles deberán preferentemente cumplirse fuera de las horas de trabajo normales. La entrega, transporte, montaje y posible ajuste del equipo con fuente radioactiva tendrá un procedimiento por escrito y será firmado por la persona a cargo. Cuando el transporte y montaje de las fuentes, deben colocarse en contenedores de seguridad adecuados.

4.4 Seguridad en el Trabajo

4.4.1 Trabajo con Electricidad Proveedores y Sub.Proveedores de trabajo con electricidad entregarán documentación específica que apoye su competencia profesional y la siguiente documentación para cada empleado:

Certificación de entrenamiento en Seguridad Autorización legal para trabajar como técnico en electricidad Certificación de curso de control de fuego Certificación de Curso de Primeros Auxilios Exámenes médicos Registro médico del Empleado (HCL) Carné de Salud

Todo trabajo de instalación eléctrica llevado a cabo por cada Proveedor será realizado por Personal especialmente autorizado en cumplimiento con todas las reglamentaciones vigentes establecidas por UTE y MONTES DEL PLATA. El Supervisor de Proyecto del Proveedor será responsable por asegurar la competencia y habilidades técnicas de esas personas realizando trabajo eléctrico en el sitio. Cada Proveedor (o sub.proveedor) deberá tener en el sitio una ficha técnica describiendo las características de la instalación eléctrica (dispositivos de protección, principales y secundarios sistemas de tableros, instalación activa, sistema a tierra y todos los elementos de la instalación relacionados a la seguridad de las personas). Esta ficha será firmada por un técnico instalador electricista, autorizado por UTE. Adicionalmente, especial atención deberá ser puesta a las siguientes recomendaciones:

Page 34: Apendice 12

Página 34 (43)

APENDICE 12.1 Suministro de energía eléctrica deberá ser efectuado a través de paneles y recipientes de distribución al aire libre, ambos con protección mínima de IP-55. Suministro eléctrico al equipamiento e instalaciones será Pre-planeado y debidamente documentado. Los tableros principales y secundarios no tendrán fusibles abiertos. Tendrán interruptores cerrados y elementos autorizados por UTE. Paneles incluirán un interruptor de entrada general y un juego de cortocircuitos para cada salida planeada con un interruptor de vigilancia o interruptores automáticos de alta intensidad protegidos con adecuadas diferencias (sensibilidad minima 300mA). Paneles secundarios serán diseñados con equipo térmico magnético y diferencial apropiadamente protegido (30mA sensibilidad minima). Para garantir su total operación, interruptores/corta circuitos deberán ser instalados de acuerdo con las instrucciones eléctricas del fabricante, las cuales pueden variar de acuerdo a la marca y modelo. El botón de prueba debe ser empujado regularmente (y documentado) para verificar el buen funcionamiento del diferencial. Cada panel deberá tener carteles mostrando procedimientos de seguridad y peligro. Cables eléctricos deberán tener la apropiada sección para el consumo eléctrico procurado. Conductores deberán ser de buena calidad y tener aislamiento plástico resistente o similar. Conexiones a los puntos de suministro de energía y empalmes serán hechos con productos standards existentes en el mercado. Cualquier sistema de conexión improvisado está absolutamente prohibido (por ejemplo, con cinta aisladora). El Proveedor no usará las líneas eléctricas de Montes del Plata o desconectará equipo perteneciente a otras compañías, sin el previo consentimiento por escrito de Montes del Plata. Antes e comenzar los trabajos en una instalación eléctrica, el Proveedor verificará el estado de la instalación, suministro de energía y el correspondiente interruptor de corte. Además es necesario señalar cada actividad en una instalación eléctrica y usar protección adecuada para evitar accidentes eléctricos. Todo equipamiento eléctrico (maquinaria) será equipado con una conexión a tierra. El cable a tierra deberá estar forrado con goma o material súper plástico, preferentemente resistente a la llama y deberá tener el tamaño para su máxima capacidad de carga designada. No más de una máquina será conectada a un recipiente (cajas recipientes portátiles no están permitidas en el sitio), y el uso de cables de “doble terminal” no será permitido bajo ninguna circunstancia. El personal asignado a trabajos eléctricos será competente y debidamente entrenado y estará a la orden, en caso de ser requerido por UTE. El supervisor del Proyecto del Proveedor será responsable por la competencia y acreditación del personal de electricidad. Disposiciones establecidas en el Decreto 179/01 deben ser cumplidas y el uso de tarjetas y bloqueo de instalaciones será controlado durante montaje, reparación o mantenimiento.

Page 35: Apendice 12

Página 35 (43)

APENDICE 12.1 El personad de electricidad deberá estar equipado con zapatos de seguridad, guantes aislantes, ropa apropiada y protección ocular.

4.4.2 Soldadura A efectos de evitar riesgos relacionados con el uso de equipos de soldadura por arco, los obreros realizando ese trabajo, deberán estar equipados con:

Gafas de soldadura o casco de soldadura por arco para evitar heridas en los ojos. En éste caso debe notarse que mirando directamente a un arco de voltaje de una máquina soldadora sin la apropiada protección ocular, puede causar serios daños a los ojos y por lo tanto está prohibido.

Mangas protectoras y delantal de cuero o ropa de soldadura para evitar quemaduras. Guantes de soldador para minimizar los riesgos derivados de contacto eléctrico o quemaduras.

Protección similar debe ser usada en operaciones de corte o quemada de cordones de soldadura. Los ayudantes del soldador deberán asimismo usar protección ocular y guantes de soldador. Trabajadores deberán estar siempre parados en la parte donde sopla el viento del trabajo que están realizando, para permitir que el viento lleve el humo de la soldadura del lugar de trabajo. En caso de que esto no sea posible o suficientemente adecuado para eliminar el humo de la soldadura del lugar de trabajo, se deberán usar sistemas de extracción de humo o máscaras (las apropiadas). Esto debe ser especialmente aplicado para operaciones de soldadura en el área interior del equipo o para instalación de elementos agregados al equipo del interior. No se llevará a cabo soldadura cuando se esté usando ropa sucia de grasa o manchada. Antes de comenzar operaciones de soldadura, los trabajadores deben asegurarse que:

Un permiso para actividades que involucren un “Trabajo en Caliente” ha sido obtenido con las correspondientes firmas y aprobaciones (incluyendo el equipo de incendio).

La alimentación de corriente es suministrada a través de un panel eléctrico aprobado. El equipo está conectado a tierra. Conecte el plomo de soldar al punto más cercano a soldar. Use

tenazas o alicates en buenas condiciones. La superficie externa de los sostenedores del electrodo y sus mordazas deben ser hechas de

material aislante. Abrazaderas deberán tener protección aislante. Mangueras de conexión deberán tener barriles normalizados para conectar a los toma corrientes.

Tenazas o abrazaderas deberán ser obligatorias para evitar dejar los electrodos y sostenedores de electrodos sobre el piso, sobre su superficie, o en áreas que conduzcan calor o electricidad.

Page 36: Apendice 12

Página 36 (43)

APENDICE 12.1 No habrá ningún trabajador ni tampoco material combustible o inflamable en el área vertical de trabajo o entre sus radios de acción (aproximadamente 1.5 para material combustible y 6 m para productos inflamables). De otro modo, cortinas de soldadura deberán ser instaladas. Cables y empalmes deberán estar en buenas condiciones. Trabajadores no arrastrarán las máquinas de soldadura de los cables cuando las muevan alrededor. Primero desconéctelos del equipo; entonces mueva la máquina de soldadura a su nueva ubicación y reconecte los cables. Extinguidores de fuego (mínimo 8kg ABC polvo seco o mínimo 7kg CO2) estarán colocados en el lugar de “Trabajo en Caliente” Asegurarse que los electrodos nunca estén en contacto con la piel del trabajador o con ropas húmedas. No poner electrodos en agua para enfriarlos. Habrá un recipiente donde los electrodos usados son dejados de manera que al fin del día puedan ser retirados. Los soldadores deberán estar físicamente aptos para ese trabajo y presentarán la siguiente documentación antes de que se les permita trabajar en el sitio:

Registro médico del empleado (HCL) Carné de Salud Otros exámenes específicos a ser determinados por el Proveedor.

Soldadura por Oxiacetileno Las siguientes reglamentaciones referentes a cilindros de gas deben cumplir con: Almacenamiento:

Colocar un letrero de “No Fumar” en la entrada. Mantener los cilindros asegurados en posición vertical. Mantener los cilindros lejos del calor. Los cilindros no deberán ser expuestos directamente al sol y

deberán estar limpios de grasa o aceite. La hoja de identificación o carpeta de cada cilindro deberá estar siempre visible. Cuando estén

vacíos, los cilindros deberán estar marcados “vacío” y guardado en un área separada. Uso de los cilindros:

Page 37: Apendice 12

Página 37 (43)

APENDICE 12.1

Si un cilindro debe ser movido, use un carrito. No lo arrastre agarrando su tapa o lo haga rodar horizontalmente.

Si tiene que ser levantado, hágalo con otra persona siguiendo las reglas para el manejo de cargas. Si se observan fallas o pérdidas, contacte al Proveedor y mientras tanto póngalo en un lugar

ventilado. No use llama para detectar pérdidas. Use agua jabonosa. Los cilindros de soldadura no deben ser levantados por grúas, a menos que se usen jaulas

especiales. El levantamiento de cilindros, juntos o individualmente está totalmente prohibido cuando sea hecho desde el medio de los cilindros o desde su tapón anticaída.

Mantenimiento de la instalación de cilindros de gas:

Llevar a cabo la apropiada limpieza y mantenimiento de accesorios para la instalación de cilindros de gas para garantizar de que no haya pérdidas y que ellos estén libres de grasa y aceite.

Para evitar riesgos asociados al uso de soldadura por oxiacetileno/equipo de corte, el trabajador deberá cumplir con los siguientes requerimientos:

Siempre use carritos para mover el equipo de soldadura por oxiacetileno/equipo de corte y cilindros. Esto permitirá realizar el trabajo de forma más segura y confortable.

Evite que los cilindros se golpeen unos contra otros o caigan de lo alto, eliminando así las posibilidades de accidentes.

Aunque la ropa de protección personal pueda parecer inconfortable, está hecha con el propósito de prevenir la salud.

No incline cilindros de acetileno para vaciarlos, es peligroso. No ponga cilindros de oxigeno en posición horizontal. Esto puede ser peligroso si ellos ruedan sin

control. Antes de prender la antorcha, verifique que las conexiones de la manguera están debidamente

hechas para evitar accidentes. Antes de encender la antorcha, verifique que las válvulas anti- retroceso está apropiadamente

instaladas para evitar posibles explosiones. No permita fuego cerca del área donde se encuentran los cilindros de gas licuado, evitando así

posibles explosiones. No coloque la boquilla de la antorcha en el suelo. Solicite un “porta antorcha”. Una las mangueras de ambos gases juntas. Así ellas serán más seguras y confortables para ser

manejadas. No use mangueras del mismo color para diferentes gases. En caso de una emergencia, teniendo

diferentes colores ayudará a controlar la situación. En general: negro o verde para oxigeno, y rojo para acetileno.

Cuando remueva pintura, usando una antorcha (limpieza por llama), los trabajadores solicitarán una máscara protectora y se asegurarán que les fue suministrada con los filtros químicos específicos para la composición de pintura a ser removida. No tome riesgos innecesarios.

Cuando suelden o corten materiales pintados, los trabajadores tratarán de hacerlo al aire libre o en un lugar bien ventilado ya que los gases emanados, pueden ser tóxicos.

Use enrolladores de manguera para mantener las mangueras apartadas del trabajo. El trabajo será llevado a cabo de forma más organizada y confortable y se evitarán también accidentes.

Page 38: Apendice 12

Página 38 (43)

APENDICE 12.1 Fumar no está permitido cuando se está soldando o cortando, ni cuando se están manipulando antorchas y cilindros. No está permitido fumar en la habitación de almacenaje de los cilindros.

Ponga carteles y marque los límites del área de trabajo, colocando vallas, cercas, etc. Los cilindros deben ser colocados al menos 3 m fuera del lugar donde la actividad de soldadura

será llevada a cabo. Está estrictamente prohibido soldar o cortar tambores o recipientes de almacenamiento, así

como usarlos como soporte. Si la ventilación no es adecuada en el área de trabajo, el trabajador usará un aparato de respiración apropiado, si es posible un ventilador automático.

4.4.3 Trabajo en Alturas Obreros que trabajarán en alturas deben estar médicamente aptos para ese trabajo y presentarán la siguiente documentación antes de ser autorizados a trabajar en el sitio:

Expediente médico del empleado (HCL) Carné de Salud

Los trabajadores no podrán trabajar en Alturas si tienen los siguientes problemas de salud: Hipertensión no controlada/no tratada Epilepsia no controlada/no tratada Vértigo o desorden del equilibrio Diabetes no controlada/no tratada

Para ser registrado como instalador de andamios o trabajador especializado para trabajos en Alturas, el Proveedor deberá presentar los siguientes documentos y pruebas:

Copia del curso específico de seguridad para trabajos en alturas/ montaje de andamios. Certificación/documentación del Proveedor de experiencia y habilidad.

4.4.4 Trabajos en Espacios Cerrados Un espacio cerrado es cualquier lugar cercado que la ventilación natural pueda no reducir los contaminantes del aire a niveles por debajo del valor del umbral del límite. Y donde entrar puede resultar en peligro debido a cualquiera de los siguientes:

Una atmósfera que puede ser inflamable o explosiva. Falta de oxigeno necesario para respirar. Materiales tóxicos los cuales al contacto con el cuerpo o a través de inhalación, puedan resultar

en daños, incapacidad o muerte. Peligros generales de seguridad tales como vapor, gases de alta presión o líquidos, u otros

peligros en el área de trabajo que puedan resultar en serios daños. .

Page 39: Apendice 12

Página 39 (43)

APENDICE 12.1 Nadie se puede entrar a ningún espacio cerrado sin un permiso previo de trabajo. El espacio cerrado debe ser apropiadamente vaciado, limpiado y ventilado antes de entrar para eliminar la presencia de gases tóxicos o vapor. Antes de entrar en un espacio cerrado, se deberá verificar lo siguiente:

La concentración de gases/vapor inflamables está 10% por debajo del límite mínimo de ser inflamable.

La concentración de oxígeno está entre 19.5 - 23 % en volumen. La concentración de vapor tóxico no es mayor que la mitad del máximo de concentración

permitida. Habrá al menos siempre tres personas involucradas para cada tarea:

o Supervisor a cargo o Encargado a la entrada del área cerrada en contacto con el supervisor a cargo, con

prohibición absoluta de entrar al área cerrada. o Persona(s) que están llevando a cabo el trabajo adentro, constantemente observadas por

el encargado el cual deberá avisar al supervisor en caso de irregularidades? Cualquier trabajador que deba acceder al área cerrada deberá usar un cinto de seguridad atado a una línea de vida que dispondrá de un extremo libre hacia el exterior del área cerrada para poder localizarla fácilmente y tirar de ella en caso de accidentes. Todas las herramientas/equipos eléctricos usados dentro de un espacio cerrado deberán tener un voltaje de seguridad (24 V máximo). Las siguientes actividades son especialmente peligrosas dentro de un espacio cerrado:

Pintura en aerosol Llama de calor o soldadura Uso de soldadura o corte de gas Uso de solventes

Cuando prepare el estudio de peligro para el trabajo en un espacio cerrado, el Proveedor deberá tener en cuenta peligros específicos y peligros generales en el trabajo tales como: caídas de diferentes niveles, quemaduras, caídas del mismo nivel, etc.

Los empleados autorizados a entrar en un área cerrada, deben tener lo siguiente: Expediente médico del empleado (HCL) Carné de Salud Electrocardiograma Prueba sicológica de laboratorio Otros exámenes específicos determinados por el Proveedor

4.4.5 Izamiento de Material y/o Equipo

Page 40: Apendice 12

Página 40 (43)

APENDICE 12.1 El Proveedor cumplirá con todas las reglamentaciones nacionales vigentes referentes a levantamiento de equipos, por Ej.: cabrestantes, torres de grúas, eslingas y cables, ganchos, cuerdas y poleas etc. Igualmente lo siguiente deberá ser tenido en consideración:

Coordinar y planear todas las tareas de izamiento dentro de un área de trabajo con todas las compañías involucradas dentro del área de trabajo de manera que todos los trabajadores son informados de la actividad y están aptos para tomar las medidas de precaución necesarias para evitar riesgos.

Para correctamente señalar y marcar los límites del área. Estos signos y marcas de límites deberán ser retirados inmediatamente después que el trabajo haya concluido.

Si los signos y marcas de límites no son suficientes, una o más personas deben ser asignadas en el perímetro para controlar que terceras partes no entren bajo la carga.

Antes de comenzar una actividad de izamiento, la persona a cargo preparará un plan y lo compartirá con todas las personas involucradas.

4.4.6 Equipos de Seguridad Personal y Ropas de Trabajo El tipo y modelo de equipo de protección personal deberá cumplir con las normas internacionales. A todo el personal trabajando en el sitio se le solicitará el uso de equipo de protección personal indicado para cada tarea o actividad. Cada trabajador en el sitio usará casco duro, zapatos de seguridad, protección ocular, protección respiratoria y ropas de trabajo. Los mínimos elementos obligatorios de protección personal en el sitio son los siguientes, dependiendo de la tarea a ser llevada a cabo. La siguiente lista puede ser aumentada de acuerdo con las Políticas y Procedimientos HSE del Proveedor para el trabajo en el sitio:

Un casco duro cumpliendo con los standards técnicos de UNIT/Instituto Uruguayo de Standards o similares, (CE, IRAM, ANSI, ABNT, etc.), para todo el personal trabajando en el sitio o caminando por el sitio.

Zapatos de seguridad o botas con puntera de acero de acuerdo a los standards técnicos de UNIT o similares, (CE, IRAM, ANSI, ABNT, etc.) para todo el personal trabajando en el sitio o caminando por el sitio.

Todo el personal trabajando en el sitio o caminando en el sitio deberá usar chaleco o ropas reflectivas de alta visibilidad. Esas ropas cumplirán con todas las especificaciones de los standards nacionales e internacionales.

El proveedor suministrará ropas de trabajo (modelo profesional) para cada uno de sus empleados. Las ropas de trabajo estarán compuestas de, por lo menos 2 pares de pantalones y 2 camisas para cada empleado cada 6 meses. El uso de ropas de trabajo es obligatorio para empleados trabajando en el sitio. MONTES DEL PLATA puede solicitar reposición de las ropas si es necesario.

Page 41: Apendice 12

Página 41 (43)

APENDICE 12.1

Las ropas de trabajo deberán tener la identificación del Proveedor y se deberá coordinar el color para evitar tener el mismo color que otros contratistas y la ropa de trabajo de Montes Del Plata.

Guantes cumpliendo los standards técnicos UNIT o similares (CE, IRAM, ANSI.), se entregarán a herreros, carpinteros y otros empleados trabajando con elementos pesados o filosos que puedan causar riesgo a las manos del empleado.

Gafas o lentes de seguridad que cumplan con los standards técnicos de UNIT o similares (CE, IRAM, ANSI,) serán suministrados a todos los empleados trabajando en tareas que involucren riesgos a la visión del empleado. En éste punto, MONTES DEL PLATA determinará si el uso de los lentes será obligatorio para todo el personal trabajando o caminando por el sitio.

Para tareas que involucren el riesgo de caídas de una altura de 2 o mas metros, será obligatorio que los empleados usen un cinturón de seguridad, arnés de seguridad en todo el cuerpo y acollador de seguridad, los cuales deberán estar sujetos a una línea de vida o a un punto de anclaje técnicamente determinado por personal competente del Proveedor. Sistemas adicionales de equipo de detención de caídas pueden ser requeridos dependiendo de las circunstancias. Todo el equipo de detención de caídas deberá cumplir con las normas técnicas UNIT o similares, (CE, IRAM, ANSI, ABNT, etc.). El equipo de detención de caídas para soldadores deberá tener puntos reforzados para protección contra calor, partículas abrasivas y chispas. Todas las líneas de anclaje deberán tener en el cinturón un amortiguador/parachoques.

Protección auditiva será suministrada a operadores de maquinaria y otro personal trabajando en un entorno ruidoso todo según previsto en las reglamentaciones de seguridad concernientes a niveles aceptables de ruido. En caso de duda de la reglamentación de seguridad referente a los niveles de ruido aceptables, un empleado deberá usar protección auditiva. Todos los aparatos de protección auditiva deberán estar de acuerdo a los standards técnicos de UNIT o similares (CE, IRAM, ANSI, ABNT, etc.).

El uso de equipos de protección personal adicionales puede ser requerido si se considera necesario para asegurar la seguridad de un empleado llevando a cabo una tarea específica.

El Proveedor será totalmente responsable por el suministro de todo equipamiento de protección personal necesario para sus empleados. (Sin ningún costo extra o tiempo para los empleados), así como configurar y realizar chequeos periódicos para asegurar la eficiencia y buena condición de ese equipo. El equipo de protección personal no será usado para ningún otro propósito que el cual ha sido aprobado para su uso. El Proveedor mantendrá un “registro de la entrega del equipo de protección personal” a cada empleado.

5 Medio Ambiente

5.1 Protección Medioambiental

Page 42: Apendice 12

Página 42 (43)

APENDICE 12.1 El Proveedor se ajustará y cumplirá todas las legislaciones medioambientales así como las políticas y reglamentaciones internas específicas al proyecto MONTES DEL PLATA. Cualquier daño medioambiental que pueda ocurrir en el desarrollo o como consecuencia de los servicios contratados, tales como negligencia, mala práctica, imprudencia o inconducta intencional de los empleados del Proveedor o representantes, serán responsabilidad exclusiva del Proveedor, incluyendo tergiversación referente a los cuerpos medioambientales. (Municipal, Estadual y Gobierno Central) El Proveedor notificará inmediatamente a MONTES DEL PLATA de cualquier suceso que potencialmente pueda causar daño al medio ambiente. Cualquier destino que se de a la basura de las actividades llevadas a cabo por el Proveedor estará de acuerdo con los procedimientos de MONTES DEL PLATA. Antes de comenzar cualquier servicio a MONTES DEL PLATA, el Proveedor se deberá informar acerca de todos los aspectos e impactos medioambientales asociados con las actividades a ser ejecutadas y todos los procedimientos operacionales significativos previsibles para tales aspectos e impactos medioambientales. Para nuevas actividades, para las cuales los aspectos/impactos medioambientales aún no han sido calificados, el Proveedor deberá, junto con MONTES DEL PLATA, examinar y clasificarlos de acuerdo a las instrucciones de MONTES DEL PLATA. Para actividades que involucren prácticas o requerimientos medioambientales específicos tales como tratamiento de la basura o transporte de químicos, el Proveedor entregará a MONTES DEL PLATA un registro de licencia del consejo de control medioambiental que habilita al Proveedor llevar a cabo esta actividad y una Licencia de Operación que demuestre el conocimiento y comprensión de todos los reglamentos Oficiales, Estatales y Municipales relevantes para el tema. Para transporte de productos químicos el Proveedor tiene la responsabilidad de suministrar a MONTES DEL PLATA su Plan de Emergencia Gerencial y MSDS de todos los productos químicos.

Impurezas de plástico y goma son un problema mayor para MONTES DEL PLATA desde que solo unas pocas partículas pequeñas en sus productos, son suficientes para causar serios problemas a los clientes de Montes del Plata. Plástico puede entrar en el proceso en varias maneras diferentes. Lamentablemente una forma común es a través de partes sueltas de plástico y goma que terminan en el piso de la fábrica de pulpa o dentro del área de la fábrica de pulpa. Esto puede incluir mangueras rotas, aisladores de cables, varios tipos de envoltura y embalaje hechos de plástico, polietileno, sellos de goma y tapones para los oídos. Los Proveedores deben tomar la responsabilidad de asegurar que los objetos de plástico y goma que ellos usan no terminen en productos de Montes del Plata.

5.2 Programa de Prevención de Riesgo Medioambiental

Page 43: Apendice 12

Página 43 (43)

APENDICE 12.1 El Proveedor debe desarrollar e implementar un programa de prevención de riesgo medioambiental (ERP)) para controlar los riesgos medioambientales en su área de trabajo, incluyendo riesgos asociados con ruidos, polvo, gases, etc. El Proveedor entregará a MONTES DEL PLATA una copia del programa ERP antes de comenzar a trabajar en el sitio. MONTES DEL PLATA tendrá el derecho de llevar a cabo auditorías e inspecciones para verificar el cumplimiento del programa ERP del Proveedor.