60

Airports Business Directory, NICARAGUA 2002

Embed Size (px)

DESCRIPTION

The Airport Business Directory is a yearly printed and digital publication. Through written articles and video interviews, It covers information about cargo, business travel activities and events happening in Central America.

Citation preview

Page 1: Airports Business Directory, NICARAGUA 2002
Page 2: Airports Business Directory, NICARAGUA 2002
Page 3: Airports Business Directory, NICARAGUA 2002

1

Latam & Associates

Editorial

For the second consecutive year, Latam & Associates is pleased to present the Commercial Directory of Nicaraguan Airports EAAI – 2002 to those involved in the national and international airport business. The purpose of this publication is to

provide varied information about the International Airport Management Company (EAAI), its projects and advances.

In this edition, we offer a broad summary of the main advances and results achieved by EAAI to date. Important investments towards the extension of airport infrastructures are explained in detail. When entering the Managua International Airport, users can experience for themselves the technological progress made through the acquisition of modern equi-pment. A sophisticated radar system will soon be installed, helping to guarantee the safety of airport operations throughout the national territory.

In the same way, advances have been made towards the formation of a highly skilled team of airport personnel. This

Por segundo año conse c u t i v o L a t a m & Associates pone a la dis-

posición del gremio aeropor-tuario nacional e internacional el “Directorio Comercial Ae-ropuertos de Nicaragua EAAI - 2002.” La finalidad de este es proporcionar la más variada in-formación sobre el que hacer de la Empresa Administradora de Aeropuertos Internacionales (EAAI), sus avances y proyectos.

En esta oportunidad estamos ofreciendo un amplio resumen de los principales avances y logros alcanzados por la EAAI hasta la fecha. La importante inversión en la ampliación de su infraestructura es explicada con detalles. Cuando ingresan al Aeropuerto, los usuarios pueden constatar el avance tecnológico obtenido con la adquisición de equipos modernos. Un sofisticado equipo de radar será instalado muy pronto. Esto contribuirá a garantizar la seguridad de las operaciones aeroportuarias en todo el ámbito nacional.

De igual forma se han producido avances en la conformación de un equipo humano altamente calificado. Esta iniciativa dará como resultado un servicio de mejor calidad y

Airport field personnel, Managua International Airport (AIM). Personal de pista, Aeropuerto Internacional de Managua (AIM).

Page 4: Airports Business Directory, NICARAGUA 2002

2

Nicaragua (Airports / Aeropuertos)

initiative will result in higher quality service, projec-ting an image of comfort and modernity to all airport users. In addition, EAAI has implemented an airport model focusing on commercial activities and efficient administration.

We are certain that this Commercial Directory of Nicaraguan Airports EAAI – 2002 will be of great service in your daily commercial activities.

Publication of this important directory was made possible thanks to the support offered by its adver-tising sponsors, informative collaboration from the EAAI administration and personnel, and the editorial efforts of Latam & Associates Advertising Agency.

proyectará una imagen de modernidad a todos los usuarios del Aeropuerto. También se ha puesto en marcha un modelo aeroportuario más comercial y con una administración eficiente,

Estamos seguros que el Directorio Comercial Aero-puertos de Nicaragua EAAI -2002 les será de gran apoyo en el desempeño diario de sus actividades comerciales.

Este importante proyecto del Directorio fue posible gracias al apoyo de sus patrocinadores publicita-rios, la colaboración informativa del personal y la administración de la EAAI y el trabajo editorial de la agencia publicitaria Latam & Associates.

Empresa Administradora de Aeropuertos Internacionales, EAAIP.O. Box 5179Km. 11 Carretera Norte, Porton 6Managua, NicaraguaTel.: (505)233-1624 /28Fax: (505)233-1239E-mail: [email protected]: www.eaai.com.niGeneral ManagerMario MedranoAirport Services Mgr. Antonio ArellanoBusiness ManagerHéctor GonzalezE-mail: [email protected] Service SupervisorAlvaro AlfaroE-mail: [email protected] ManagerFátima MedinaMaintenance & Service Mgr. Luis DávilaFacilities ManagerArgeo QuintanillaProjects CoordinatorPedro Mejia

This directory is edited and published by Latam & Associates (advertising+publishing) - Cesar J. Selva, supported with information and statistics from the EAAI and financed by advertising sponsors.Publishers: Nestor Espinosa and Josh SelvaSales Associate: Luis MontealegreEnglish Translator: Tom Lee and Intur (Nicaragua)Desktop Publisher: Design CenterLatam & Associates1176 SW 20th Ave., Ste. KMiami, FL 33135-5054 USAPhone: 305·402·3151Fax: 305·402·3151E-mail: [email protected]: www.latam-advertising.comISSN 1535-7090

Page 5: Airports Business Directory, NICARAGUA 2002

3

Latam & Associates

The International Airport Management Company (EAAI) has taken on a mission: to invest in and promote

positive change for the Nicaraguan Airport System within the shortest term possible. The purpose is to ensure that the country has highly competitive airports, thereby sup-porting the national economy. The following are the company’s main goals with respect to this vision of the future:

To comply with international norms

To strengthen the administration’s commercial focus

To award concessions for certain viable services

To modernize airport infras-tructure

With this mission and vision, EAAI has already achieved transcendental progress. Sig-nificant investments have been made with internal resources; the focus of airport adminis-tration has been reoriented towards customer service; and substantial improvements have been made to control costs and monitor inves-tments. These factors have helped EAAI to maintain an excellent level of profitability, to install modern technologies and to improve airport security.

EAAI is investing strongly in its efforts to ensure the Nicaraguan Airport System’s top ranking within international categories of comfort and modernity. The current trans-formation process will guarantee operational safety in accordance with world aviation regulations. Because of EAAI’s commercial vision, based on the Master Plan for Deve-lopment, airport administration in Nicaragua is increasingly profitable.

EAAI – Ready for the New Millennium

Page 6: Airports Business Directory, NICARAGUA 2002

4

Nicaragua (Airports / Aeropuertos)

La Empresa Administradora de Aero puertos Internacionales (EAAI) se ha fijado como misión realizar cambios

e inversiones en el menor tiempo posible dentro del Sistema Aeroportuario de Nica-ragua. El propósito es que el país cuente con aeropuertos de alta competitividad en beneficio de la economía nacional. Los ob-jetivos centrales que coinciden con la visión del futuro de la empresa son los siguientes:

Cumplir normas internacionales

Fortalecer el giro comercial en la adminis-tración

Concesionar parcial-mente los servicios viables

Modernizar la infraes-tructura

Con esta misión y vi-sión, la EAAI ha lo-grado triunfos trascen-dentales. Entre estos se encuentran las in-versiones efectuadas con fondos propios, el cambio hacia una ad-ministración con visión de servicio al cliente y la mejora sustancial en el control de gastos e inversiones. Estos factores han contri-buido a que la EAAI mantenga una exce-lente rentabilidad, una mayor tecnificación y

mejores niveles de seguridad aérea.

La EAAI lleva a cabo fuertes inversiones con la meta de colocar a los aeropuertos de Nicaragua dentro de las categorías in-ternacionales de confort y modernidad. Las transformaciones en marcha son garantía de seguridad operacional que van acorde con las regulaciones mundiales de aviación. La visión comercial de la EAAI da origen a una administración rentable y basada en un Plan Maestro de Desarrollo.

EAAI, A la Altura del Nuevo Milenio

Administrative department, EAAI. Departamento administrativo, EAAI.

Page 7: Airports Business Directory, NICARAGUA 2002

5

Latam & Associates

ArrivalsAterrizajes

DeparturesDespegues

Page 8: Airports Business Directory, NICARAGUA 2002

6

Nicaragua (Airports / Aeropuertos)

Financial Strength

Since June 1997, EAAI has followed a financial strategy meant to improve its purchasing power and thus to

ensure implementation of the Master Plan for Development. The objective of this plan is to renovate Nicaragua’s airport and aeronautics infrastructures.

Over the past three years, the company’s profits have grown at an average sustainable rate of 40% per year. In addition, its costs have continuously decreased due to an effective economic optimization plan. During this same period, incomes from services increased by 46.5%. Total incomes reached US$ 10.9 million in June 2001. These mea-

EAAI: A Profitable Company in the Investment Spotlight

Fortaleza Financiera

La EAAI ha llevado a cabo una estrate gia financiera desde junio de 1997 con el propósito de mejorar su poder de

compra y así ejecutar su Plan Maestro de Inversión. El objetivo de este plan es renovar la infraestructura aeroportuaria y aeronáutica del país.

EAAI: Una empresa rentable y atractiva a la inversión

En los últimos tres años, las utilidades de la empresa han ido creciendo a un ritmo promedio sostenible del 40% por año. Por otro lado, sus costos han venido en des-censo continuo gracias a un adecuado plan económico de optimización. En ese mismo período de tiempo, los ingresos por servicios han crecido un 46.5%. Los ingresos totales

Counter for international flights, Managua Int´l. Airport (AIM). Counter de vuelos internacionales, Aeropuerto Internacional de Managua (AIM).

Page 9: Airports Business Directory, NICARAGUA 2002

7

Latam & Associates

sures illustrate the environment in which the company is developing investment and growth plans.

Investment Financing with Internal Resources

EAAI’s excellent financial position has allowed it to initiate an Inves-tment Program that, to date, totals US$ 26.2 million. Of this amount, US$ 9.3 million have come from EAAI’s internal funds.

The financial solidity of the com-pany has also allowed it to gain access to diverse sources of internal and external resources. One such source involved the emission of stock in the form of Nicaraguan Airport Infrastructure Bonds (BIANs). In this way, EAAI obtained a total of US$ 10.6

alcanzaban los $10.9 millones de dólares para junio del 2001. Estas medidas dan un panorama donde la empresa está desarro-llando inversiones y planes de crecimiento.

Financiamiento de Inversiones con Recursos Propios

La excelente posición financiera de la EAAI le ha permitido iniciar un Programa de Inversiones que a la fecha asciende a $26.2 millones de dólares — $9.3 millones corresponden a recursos propios.

La solidez financiera de la empresa le ha permitido también acceso a diversas fuentes de recursos internos y externos. Entre estos la capacidad de emitir un título valor denomi-nado Bono de Infraestructura Aeroportuaria (BIAN). En esta forma, la EAAI obtuvo crédi-tos por un total de 10.6 millones de dólares provenientes de instituciones del Sistema Financiero Nacional. Adicionalmente, el

Gobierno de España concedió un crédito por cerca de $8 millones de dólares para financiar el sistema de radar y control de tráfico aéreo.

Bono de Infraestructura Aeroportuaria de Nicaragua

En el año 2001, la EAAI realizó la emisión de los Bonos de Infraestructura Aeroportuaria de Nicaragua (BIAN) por un monto de 10 millones de dólares. Estos eran vendidos en denominaciones equivalentes a los $5 mil dólares, puestos a 5 años de plazo y generando un interés anual del 15%.

La emisión de estos bonos está respaldada por las siguientes instituciones: el Ministerio de Hacienda y Crédito Público de Nicara-gua, la Superintendencia de Bancos del país y la Bolsa de Valores nicaragüense.

A febrero del presente año 2002, ya se

Page 10: Airports Business Directory, NICARAGUA 2002

8

Nicaragua (Airports / Aeropuertos)

1998 1999 2000 2001

1998 1999 2000 2001

International Incoming PassengersPasajeros Internacionales Entrando

International Outbound PassengersPasajeros Internacionales Saliendo

Page 11: Airports Business Directory, NICARAGUA 2002

9

Latam & Associates

million in credit from insti-tutions within the National Financial System. Another source was a loan of close to US$ 8 million granted by the Government of Spain to finance a new radar and air traffic control system.

Nicaraguan Airport Infrastructure Bond

In 2001, EAAI issued the Nicaraguan Airport Infras-tructure Bond (BIAN) for a total amount of US$ 10 million. With a five-year term and annual interest of 15%, the bonds were sold in denominations equiva-lent to US$ 5,000.

confirmaba la venta rápida y total de estos títulos va-lores. Para este año 2002 hay altas probabilidades que se lleve a cabo una emisión extra de los BIAN en respuesta a la exitosa acogida que tuvieron entre los inversionistas.

Crece la Actividad Comercial y Aumentan los Ingresos de la EAAI

Gracias a su eficiente ges-tión comercial, la EAAI ha ampliado su cartera de clientes y ha diversifi-cado sus actividades en los últimos cinco años. A los negocios tradicionales ahora se suman alquiler de

Page 12: Airports Business Directory, NICARAGUA 2002

10

Nicaragua (Airports / Aeropuertos)

vehículos, hoteles, espacios publicitarios, bodegas, agencias de carga, kioscos de comida y oficinas entre otros. Las activida-des se han reordenado y reubicado para ofrecer productos de primera calidad en un ambiente cómodo y seguro para pasajeros

This bond emission is backed by the fo-llowing institutions: the Nicaraguan Ministry of Finance and Public Credit, Nicaragua’s Superintendency of Banks, and the Nicara-guan Stock Market.

By February 2002, the rapid and total sale of these stock titles had been confirmed. There are strong possibilities that a subsequent BIAN emission will be carried out this year, responding to investors’ interest and the bond’s success.

Growth in Commercial Activities and Increase in EAAI Incomes

Thanks to efficient commercial manage-ment, EAAI has extended its client base and diversified its activities over the past five years. In addition to traditional busi-nesses, there are now car rental services, hotels, publicity spaces, warehouses, cargo agencies, food kiosks and offices. Activities have been reoriented and relocated in order to offer top-quality products within a comfortable and safe environment for pas-

y visitantes. Los resultados han sido impre-sionantes en tan solo un año: los ingresos provenientes de servicios no aeronáuticos crecieron un 20% y los servicios aeronáu-ticos se elevaron a 9 millones de dólares. Actualmente, estos últimos representan el 80% de los ingresos del aeropuerto.

Boarding bridge No. 5 for international flights, AIM. Puerta de Abordaje No. 5 de vuelos internacionales, AIM.

Page 13: Airports Business Directory, NICARAGUA 2002

11

Latam & Associates

sengers and visitors. The results have been impressive: in only one year, incomes from non-aeronautical services grew by 20%, and those of aeronautical services increased by US$ 9 million. Currently, the latter represent 80% of all airport revenues.

Future Commercial Plans

Managua International Airport is inaugura-ting new commercial areas and will continue its extension and remodeling processes. The shop area will increase in size by 92%. The food area will be extended to nine times its current size, and the taxi, tourism, rent-a-car and insurance service areas will also increase by the same amount. In sum, the commercial area will soon double and then triple its current size. Parking areas will grow by an equal

percentage, and the number of airline ticket counters will increase from 40 to 52. The number of immigration windows will be doubled in order to attend in-coming passen-gers more quickly. With such growth, EAAI intends to expand its income-generating potential and to provide better, safer and more comfortable facilities to all users of the Nicaraguan Airport System.

Los Planes Comerciales a Futuro

El Aeropuerto Internacional de Managua está inaugurando nuevas áreas comerciales. Dicha terminal continuará su proceso de ampliación y re-modelación. De esta manera, la área de tiendas tendrá un incremento del 92%. La área de comidas será nueve veces más grande que la actual y la de servicios de taxis, turismo, rent a car y seguros crecerá en la misma proporción. La área comercial tendrá el doble de la extensión actual y próximamente se triplicará. En igual proporción crecerá el estacionamiento de vehículos, y los coun-ters para las aerolíneas aumentarán de 40 a 52. También se duplicarán las ventanillas

de migración para atender mas rápido a los viajeros. Con este crecimiento se pre-tende que la EAAI expanda su potencial de ingresos y brinde mayores facilidades de confort y seguridad a los usuarios del sistema aeroportuario nicaragüense.

Hangar area, AIM. Area de angares, AIM.

Page 14: Airports Business Directory, NICARAGUA 2002

12

Nicaragua (Airports / Aeropuertos)

Through the use of aviation navigation technology, it is now possible to locate the position and course of an aircraft

so that it flies from one location to another efficiently and safely. Aviation navigation in the new millennium requires state-of-the-art technologies that provide increased safety and precision in aeronautical operations.

Aware of this reality, the International Air-port Management Company has promoted and initiated investments that will ensure Nicaragua’s place at the height of interna-tional standards in the field of aeronautics.

Instrument Landing System (ILS)

Operational Safety

Por medio de la tecnología de nave gación aérea es posible ubicar la posición y el rumbo de las aeronaves

para que estas vuelen de un lugar a otro de forma eficaz y segura. La navegación aérea en el nuevo milenio requiere de tecnologías

Seguridad Aerea Operacional (Safety)

de vanguardia que le permitan mayor segu-ridad y precisión en las operaciones de las aeronaves.

Conciente de esta realidad, la Empresa Ad-ministradora de Aeropuertos Internacionales

New control Tower and radar system, AIM. Nueva torre de control y sistema de radar, AIM.

Page 15: Airports Business Directory, NICARAGUA 2002

13

Latam & Associates

Among these new tech-nologies, one of the most important is the precise Instrument Landing Sys-tem (ILS). This system provides non-visual assis-tance during the aircraft’s approach and landing pha-ses, even under adverse meteorological conditions.

The Instrument Landing System includes three components:

A- Vertical and horizontal guidance data with respect to the central axis of the runway;

B- Horizontal distance data;

ha promovido y gestionado inversiones para colocar a Nicaragua a la altura de los estándares interna-cionales en el campo de aeronáutica.

Sistema de aterrizaje por Instrumentos (ILS)

Entre las nuevas tecno-logías, una de las más importantes es el sistema de aterrizaje por instru-mentos de precisión – ILS. Esta brinda ayuda no visual durante la fase de aproxi-mación de las aeronaves a la pista y durante el ate-rrizaje, aun en condiciones

Page 16: Airports Business Directory, NICARAGUA 2002

14

Nicaragua (Airports / Aeropuertos)

Domestic Incoming Passenger Pasajeros Nacionales Entrando

Domestic Outbound PassengersPasajeros Nacionales Saliendo

1998 1999 2000 2001

1998 1999 2000 2001

Page 17: Airports Business Directory, NICARAGUA 2002

15

Latam & Associates

C- Visual information.

There are three categories of ILS equipment:

I- Providing operation down to 200 feet decision height;

II- Providing operation down to 100 feet decision height;

III- Providing operation with no decision height limit.

The ILS installed at Managua International Airport is of Category II: providing opera-tion down to 30 meters (100 feet) decision height. Before ILS installation, the minimum height for an aircraft’s instrument-guided descent was 800 feet.

Monopulse Secondary Surveillance Radar

In 2002, Managua International Airport will

install a Monopulse Secondary Surveillance Radar for air traffic control. This technolo-gical advance will place Nicaragua on a par with other countries in the Central American region.

The current control tower will be replaced, and the new tower will include an aviation control center. Personnel in charge of the new equipment are currently receiving tra-ining on its correct operation. The training events are held at the training center of the radar’s manufacturer, INDRA, in Spain, as well as at the prestigious PAN AM Flight Academy in Miami, Florida.

Nicaragua is satisfying the high demand for professionalism required by the rising air traffic levels, thereby ensuring that its controllers’ performance meets the highest standards for safety and service quality.

meteorológicas adversas.

El sistema ILS esta formado de tres componentes:

A-Información de guía vertical y horizontal con respecto al eje central de la pista de aterrizaje

B-Información de distancia horizontal

C-Información visual.

Existen tres categorías de equipo ILS:

I-Permite descensos hasta 200 pies de altura

II-permite descensos hasta 100 pies de altura

III-permite descensos hasta cero nivel de altura

El ILS del Aeropuerto Internacional de Managua (AIM), es de categoría II que per-mite el descenso por instrumentos hasta 30 metros (100 pies) de altura respecto al nivel de la pista. Antes del ILS, la altura mínima para el descenso por instrumentos de una aeronave era de 800 pies.

Radar Monopulso Secundario de Vigilancia

En el año 2002, el AIM contará con un Radar Monopulso Secundario de Vigilancia para el control de tránsito aéreo. Este avance tecnológico pondrá a Nicaragua a la par de otros países de la región centroamericana.

La torre de control actual será sustituida por una nueva que incluye un centro de control aéreo. El personal a cargo de los nuevos equipos se encuentra en plena capacitación para operarlos adecuadamente. El proceso

Page 18: Airports Business Directory, NICARAGUA 2002

16

Nicaragua (Airports / Aeropuertos)

Airports under EAAI adminstration Aeropuertos bajo administración de EAAI

All control towers in the country com-municate by radio within Nicaraguan air space.

Todas las torres de control del país se comunican por radio dentro del espacio aéreo nicaragüense.

Radar Instalado / Installed radar.

Radar en Proyecto / Radar in project.Futura Administración de Aeropuertos Nacionales / Future administrations of national airports.Aeropuertos Bajo la Administración de EAAI / Airports under EAAI adminis-tration.

Page 19: Airports Business Directory, NICARAGUA 2002

17

Latam & Associates

Control towers in the rest of the country have also been supplied with modern and adequate equipment, making nationwide inter-communications possible between all towers in the air terminals administered by EAAI. In this way, the communication blind spots that existed for aircraft flying between the Pacific and Atlantic coasts have been eliminated.

Functions of the radar:

a- vectoring;

b- air traffic surveillance;

de capacitación se realiza en el centro de entrena-miento del fabricante del radar, INDRA, en España y en la prestigiosa acade-mia de vuelo PAN AM en Miami, Florida, Estados Unidos.

Nicaragua satisface la alta demanda de profe-sionalismo que exigen los crecientes niveles de tráfico. De esta manera se garantiza que el papel del controlador satisfaga los altos niveles de seguridad y de calidad del servicio.

Las torres de control en el resto del país cuentan

Page 20: Airports Business Directory, NICARAGUA 2002

18

Nicaragua (Airports / Aeropuertos)

con equipos modernos y adecuados. Esto ahora permite la intercomu-nicación a nivel nacional entre todas las torres de control que se ubican en las terminales aéreas administradas por la EAAI. De esta forma se han eliminado los puntos ciegos de comuni-cación que existían cuando una aeronave se traslada del Pacífico al Atlántico.

Las funciones del radar:

a- vectoreo.b- vigilancia del tráfico aéreo.c- separaciones horizontal y vertical de aeronaves.La vigilancia por medio de radar asigna

c- horizontal and vertical separation of aircraft.

Radar surveillance assigns specific courses to aircraft within controlled airspace. In this way, air traffic control assumes a large part of the responsibility for the safety and precision of flight operations. With air traffic surveillance, Nicaragua will have greater control over its sovereignty and the ability to prevent illegal aviation activities.

VOR and DME

EAAI has taken initial steps to install new state-of-the-art VOR and DME equipment at Managua International Airport. VOR (VHF Omni-directional Radio) establishes the course between an aircraft and the airfield within a 360-degree circle. This allows for directional navigation from or to the airport’s localizer station.

rumbos específicos a las aeronaves dentro de los espacios aéreos controlados. De esta manera, el control de tránsito aéreo asume una gran parte de la responsabilidad sobre la seguridad y precisión de las operaciones. Con la vigilancia del tráfico aéreo, Nicaragua tendrá mayor control sobre su soberanía y podrá prevenir las actividades aéreas ilegales.

VOR y DME

En el AIM, la EAAI ha gestionado la insta-lación de un nuevo equipo VOR y DME de última tecnología. El VOR (Radio faro om-nidireccional) establece la dirección entre el Avión y el Aeropuerto en un circulo de 360

Boargind bridge No.6 for int´l. flights, AIM. Puente de abordaje No.6 para vuelos internacionales, AIM.

Page 21: Airports Business Directory, NICARAGUA 2002

19

Latam & Associates

DME (Distance Measuring Equip-ment) provides the distance between the aircraft and a ground station. The combination of DME, VOR and ILS systems ensures precise navigation and distance data for correct aerial navigation.

NDB (Non-Directional Radio Beacon)

Provides information about an aircraft’s position with respect to the station.

Airport Security

The physical security of airport ins-tallations, aircraft and human lives is also of primary importance to EAAI. For this reason, airport personnel receive constant training and educa-

grados. Esto permite la navegación desde o hacia una estación emisora.

El DME (Equipo medidor de distancia) proporciona la distancia entre el avión y una estación situada en tierra. El DME en combinación con el VOR y el ILS logran alta precisión en los datos de navegación y distancia para la correcta navegación aérea.

NDB

Proporciona infor Seguridad Aeropor-tuaria (Security)

La seguridad física de las instala-ciones, aeronaves y personas es también un renglón de primera im-portancia para la EAAI. Para esto, el personal se capacita y entrena cons-

Airport field personnel, AIM. Personal de pista, AIM.

Gate for entrance to the boarding bridge No.6, AIM. Compuerta de entrada al puente de abordaje No.6, AIM.

Page 22: Airports Business Directory, NICARAGUA 2002

20

Nicaragua (Airports / Aeropuertos)

Incoming International Cargo Carga Internacional Entrando

Outbound International Cargo Carga Internacional Saliendo

1998 1999 2000 2001

1998 1999 2000 2001

Page 23: Airports Business Directory, NICARAGUA 2002

21

Latam & Associates

tantemente en el manejo de mercancías peligrosas, normas de seguridad en rampa, primeros auxilios, extinción de incendios, evacuación, emergencias de desastres, trato al público, operación de rayos X y capacitación en el dominio del idioma inglés.

La capacidad del personal se complementa con la adquisición de modernos equipos de seguridad. Esto incrementa la eficiencia y ahorra molestias a los pasajeros. Las inspecciones ahora son más rápidas y precisas gracias a la utilización de equipos de rayos X, detectores de metal y siste-mas refractarios de registro de vehículos. Actualmente, se encuentran en proceso de instalación nuevos equipos de rayos X para la inspección de maletas grandes y un

tion on the handling of dangerous materials, ramp safety standards, first aid, fire extinc-tion, evacuation, disaster and emergency situations, public relations, X-ray machine operations, and the English language.

Airport staff capacities are complemented by the acquisition of modern security equipment. This improves efficiency and decreases the inconveniences faced by passengers. Security inspections are faster and more precise thanks to the use of X-ray equipment, metal detectors and vehicle registration systems. Currently, new X-ray equipment is being installed for the inspec-tion of large luggage, along with a modern

system acquired in January 2002 for the detection of illicit narcotics and explosives. In addition, the airport has a computerized system for the emission of access passes to restricted and controlled areas, as well as a closed-circuit television system to reinforce terminal surveillance.

A company with future vision, EAAI is a leading promoter of Nicaragua’s moderni-zation and insertion in the globalized world. Its success is demonstrated by significant accomplishments. Until now, Nicaragua had never achieved such high standards of professionalism, safety and efficiency in its history of air navigation.

moderno sistema de detección de drogas y explosivos que se adquirió en enero del 2002. Además, el Aeropuerto cuenta con un sistema computarizado para emitir los pases de acceso a las áreas restringidas y controladas. Este también tiene un sistema de circuito cerrado de televisión que refuer-za la vigilancia de toda la terminal aérea.

La EAAI es una empresa con visión de futuro que es líder en la modernización de Nicaragua para su inserción en la globali-dad. Su éxito se comprueba en los hechos. Hasta ahora, el país nunca había logrado estándares tan altos de profesionalismo, seguridad y eficiencia en toda la historia de su aeronavegación.

Page 24: Airports Business Directory, NICARAGUA 2002

22

Nicaragua (Airports / Aeropuertos)

Incoming Domestic Cargo Carga Nacional Entrando

Outbound Domestic Cargo Carga Nacional Saliendo

1998 1999 2000 2001

1998 1999 2000 2001

Page 25: Airports Business Directory, NICARAGUA 2002

23

Latam & Associates

In 1996, Nicaragua’s airport infrastructure was obsolete and failed to satisfy the needs brought about by growing passen-

ger and cargo traffic. Managua International Airport did not comply with many of the standards required by international airlines. These companies demanded more space and modern facilities within the terminal. The airport also faced problems related to unplanned growth.

Great Progress in the Main Aspects of Nicaraguan Aeronautics

Responding to these needs, the Internatio-nal Airport Management Company (EAAI) prepared a Master Plan for the physical re-engineering of airport installations. The plan included the acquisition of land to extend the runway, demolition of certain structures, relocation of various buildings and construction of new installations. Re-novation of the system will cover projected airport demands until 2012.

En 1 9 9 6 , l a i n f r a e s t r u c t u r a aeroportuaria de Nicaragua se en contraba obsoleta y no lograba satis-

facer las necesidades del creciente tráfico de pasajeros y carga. El Aeropuerto Interna-

Grandes avances en los principales aspectos de la aeronáutica nicaragüense

cional de Managua (AIM) no lograba cumplir con todas las normas que exigen las líneas aéreas internacionales. Estas demandaban más espacio y facilidades en dicha terminal aérea. La terminal del aeropuerto también

Remodeling of the east wing, AIM. Remodelación del ala este, AIM.

Page 26: Airports Business Directory, NICARAGUA 2002

24

Nicaragua (Airports / Aeropuertos)

The New East Wing

Providing Nicaragua with a new port of entry, this modern terminal will be completed in 2002 at a cost if US$ 18 million. Comparable to the very latest and most modern airport installations of Central America, the terminal will have the following features:

- Rapid Immigration and Customs systems;

- Four additional passenger boarding ramps that may operate simultaneously;

- New baggage carrousels with the capacity to process 800 pieces of luggage per hour;

- Police controls and airport security;

- Official areas;

- Offices;

- Areas for concessionaries, currency ex-change, tourism and international health;

- Waiting areas and a protocol center.

enfrentaba problemas derivados de un crecimiento sin planificación.

En respuesta a estas necesidades, la Empresa Administradora de Aeropuertos Internacionales (EAAI) elaboró un Plan Maestro para reordenar físicamente las instalaciones. Este incluía la adquisición de tierras para ampliar la pista, la demolición de algunas construcciones, reubicación de edi-

ficios y nuevas edificaciones. La renovación del sistema permitirá atender la demanda aeroportuaria proyectada hasta el año 2012.

La Nueva Ala Este

Esta moderna área de la terminal estará terminada en el año 2002 a un costo total de 18 millones de dólares y dará a Nicaragua una nueva puerta de entrada. Area que

Nicaraguan immigration booth, AIM. Caseta de inmigración nicaragüense, AIM.

Page 27: Airports Business Directory, NICARAGUA 2002

25

Latam & Associates

The new protocol center will include four areas: a conferen-ce room, lounge, offices and reception area.

Remodeling of the West Wing

The remodeling of the airline ticket counter area represents an investment of US$ 6 million. The objective of this significant investment is to improve the airport’s image and to raise the quality of customer services.

This phase of the project in-cludes the installation of auto-matic glass doors and modern air-conditioning and lighting systems. New ticket counters, baggage scales and transport

sera comparable con las ins-talaciones aeroportuarias más modernas de Centroamérica.

Dicha área contará con lo si-guiente:

- Expeditos sistemas de control migratorio y aduanero.

- Cuatro mangas adicionales de abordaje de pasajeros que podrán operar en forma simul-tánea.

- Nuevos carruseles para entre-ga de equipaje con capacidad de 800 maletas por hora.

- Controles de policía y seguri-dad aeroportuaria.

- Areas oficiales.

- Oficinas.

Page 28: Airports Business Directory, NICARAGUA 2002

26

Nicaragua (Airports / Aeropuertos)

Construction project for the new administrative building, AIM. Proyecto de construcción para el nuevo edificio administrativo, AIM.

New baggage claim area for int´l. arrivals, AIM. Nueva área de reclamo de maletas para vuelos internacionales, AIM.

Page 29: Airports Business Directory, NICARAGUA 2002

27

Latam & Associates

- Areas para concesiona-rios, cambio de moneda, turismo y sanidad interna-cional

- Salas de espera y pro-tocolo.

La nueva sala de protocolo tendrá cuatro áreas que incluyen: sala de confe-rencias, salón de estar, oficinas y recepción de protocolo.

Remodelación del Ala Oeste

La remodelación del sec-tor de mostradores de las aerolíneas representa una inversión de 6 millones de dólares. El objetivo de esta

belts will be installed. The remodeling will conclude when these installations are repainted, the floors are polished, and new internal signs are posted.

New Commercial Areas

The fourth phase of the plan to modernize Managua In-ternational Airport involves the concentration of all food outlets, duty free shops and handicraft kiosks in one spe-cific area. This effort will cost US$ 5 million. Five modules will be conditioned as fast food restaurants and two as commercial outlets. Each will be designed in a highly functional manner, with air-conditioning, new furnishings and modern décor.

The Near Future in Airport Infrastructure

Subsequently, two new buildings will be constructed: a parking garage and admi-nistrative offices. This will help to reduce congestion in the current terminal.

Electrical room, AIM. Cuarto eléctrico, AIM.

Page 30: Airports Business Directory, NICARAGUA 2002

28

Nicaragua (Airports / Aeropuertos)

inversión es mejorar la imagen del aeropuer-to y la calidad de atención al público.

Esta fase del proyecto incluye la instalación de cerramientos transparentes y sistemas modernos de climatización e iluminación. Se colocarán nuevas bandas transportadoras de equipajes, básculas y mostradores. La remodelación quedará completa al concluir los trabajos de pintura, pulido de pisos y los cambios en la señalización interna.

Nuevas Areas Comerciales

La cuarta fase del AIM prevé la concentra-ción de expendios de alimentos, tiendas duty free y kiosko de artesanías en un área específica. El costo de esta es de 5 millones de dólares. Para esto se acondicionarán cinco módulos para comida rápida y dos módulos para locales comerciales. Estos serán muy funcionales ya que contarán

con aire acondicionado, nuevo mobiliario y moderna decoración.

El Futuro Próximo en Infraestructura Aeroportuaria

Luego, seguira la construcción de dos nuevos edificios: el de estacionamiento y el administrativo. Estos descongestionarán la terminal actual.

Se edificará una nueva terminal de carga. Tambien se remodelará la antigua terminal Las Mercedes para usarla en vuelos nacio-nales. Se reubicarán el escuadrón ejecutivo y la estación de bomberos. Los planes se extienden con proyectos hasta el año 2010 cuando se reubiquen los hangares del ae-roclub y amplien la pista de aterrizaje, las calles de rodaje y las salidas rápidas.

Este gran esfuerzo realizado con el Plan Maestro y las importantes inversiones de la EAAI hará que el Aeropuerto Internacional

New waiting areas for the boarding of int´l. flights, AIM. Nuevas áreas de espera para abordaje de vuelos internacionales, AIM.

Page 31: Airports Business Directory, NICARAGUA 2002

29

Latam & Associates

A new cargo terminal will be built, and the old Las Mercedes building will be remodeled for use as a terminal for domestic flights. The executive fleet and fire station will be relocated. Modernization plans extend to 2010, when the AeroClub hangars will be relocated and the runway, tarmac and rapid exits will be extended.

The important efforts involved in the Master Plan and the significant investments being made by EAAI will ensure that Managua International Airport becomes one the most up-to-date, functional and safe airports in Central America.

de Managua se transfor-me en uno de los aero-puertos más modernos, funcionales y seguros de la región centroamericana.

Counter for domestic flights, AIM. Counter de vuelos nacionales, AIM.

Page 32: Airports Business Directory, NICARAGUA 2002

30

Nicaragua (Airports / Aeropuertos)

The potential of EAAI’s h u m a n r e s o u r c e s increases on a daily

basis. The company’s Mas-ter Plan for Training targets the main aspects needed to ensure the professional betterment of all personnel. Currently, EAAI follows a new system that detects specific training needs. These needs are then covered under two main areas of application: Te-chnical Training and Adminis-trative Training, provided by the company’s Technical Unit.

The training process involves all of EAAI’s fields of action. This includes specialized topics related to aeronautics, as well as airport health and safety. Special emphasis

Training: EAAI’s Main Asset is its Invaluable Staff

El potencial del recurso humano se incrementa cada día en la EAAI. Su Plan Maestro de Capacitación abarca

los principales aspectos de la superación profesional del personal. Ahora, la EAAI cuenta con un nuevo sistema que le per-mite detectar necesidades específicas de capacitación. Estas se desarrollan en dos áreas principales de aplicación: Capacita-ción Técnica y Capacitación Administrativa que se encuentran incluidas en la Unidad Técnica de la empresa.

El proceso de capacitación abarca todos los campos de acción de la empresa. Esto incluye temas especializados del campo aeronáutico, la seguridad e higiene aeropor-tuaria. Se ha puesto especial énfasis en la

Capacitación: El principal activo de la EAAI es su valioso equipo humano

X-ray and metal detector equipment, AIM. Equipos de rayos “x” y detector de metales, AIM.

X- ray equipment, AIM. Equipos de rayos “x”, AIM.

Page 33: Airports Business Directory, NICARAGUA 2002

31

Latam & Associates

preparación de controlado-res de tránsito aéreo en las modernas tecnologías que está introduciendo la EAAI.

Siguiendo el proceso de modernización y capacita-ción técnica, la empresa envió controladores aé-reos a capacitarse por un periodo de seis meses a la Escuela Centroamericana de Capacitación Aeronáu-tica (ECCA) en El Salvador

has been placed on the preparation of air traffic controllers in the use of the modern technolo-gies being introduced by EAAI.

Pursuant to its moder-nization and technical training process, the company sent air traffic controllers to study for six months at the Central American School of Aero-nautical Training (ECCA) in El Salvador.

Page 34: Airports Business Directory, NICARAGUA 2002

32

Nicaragua (Airports / Aeropuertos)

Investments made within the framework of Law N°306 (thousands of US$)

Item Categories (n) Approved In process of 11/09/00 Total

01 Hotel Industry (14) 14,350,157 9,877,644 24,227,801

02 Protected Areas 0 0 0

03 Air Transportation 0 0 0

04 Aquatic Transportation (24) 689,658 51,302 740,960

05 Receptive Internal Tourism (8) 295,025 0 295,025

06 Food and Beverages (8) 11,691,844 1,051,200 12,743,044

07 Film-making 0 0 0

08 Land/Water Vehicle Rental (3) 269,920 72,091 342,011

09 Infrastructure & Equipment (2) 38,324,788 0 38,324,788

10 Handcrafts, Traditional Industries, Music, etc. (5) 45,338 0 45,338

Total investments 65,666,730 11,052,237 76,718,967(n) Number of Approved Projects. Source: INTUR, Planning Department Report To September 11, 2000

Fiscal Credit

Law 306 foresees tourism financing through fiscal credit of up to 70% of the amount of Internal Revenue Services (IR), applicable I to natural or legal persons in any economic activity. This mode strongly motivates direct investment in owned projects, specifically

regulated in Decree No. 67-2000 published in La Gaceta 150 on August 9th.

Investing in Tourism

Page 35: Airports Business Directory, NICARAGUA 2002

33

Latam & Associates

Law on Incentives for the Tourist Industry

Law 306 for Incentives to the Tourist Industry of Nicaragua declares the tourism sector as a national interest industry. The purpose of the Law is to promote growth of tourist activities within the policy for sustainable development with respect to protection of the environment and national culture.

This Law facilitates and speeds up tourist activities’ development, through promotion programs, certification, marketing, exemp-tions and direct fiscal credits, and land and State owned facilities concessions to the private sector.

It proposes a series of incentives and benefits for people investing in the sector, summarized in the table.

Tourism Investment

Since its approval within the framework of Law No. 306 on Incentives for the Tourist Industry, up to September 2000, sixty-four,

(64) projects have been approved adding up to US$ 65.666.730 million, and fourteen (14) additional projects totaling US$ 11.052.2371 under the process for approval.

Separating State investment in national airports that represent US$ 38 million (Category 9) (58.6%), the major attraction sector for private investment corresponds to the Hotel Industry that participates with 21% of the investments, followed by investments in the food and beverage sector with 17%, and the waterway transportation sector with 1.05%.

This same trend is appreciated in the pro-jects pending approval at INTUR. Of the total US$ 11.052.237, 89.3% correspond to the hotel industry and 19.5% to the food and beverages industry.

Hand made Masaya hammocks.Hamacas de Masaya hechas a mano.

Page 36: Airports Business Directory, NICARAGUA 2002

34

Nicaragua (Airports / Aeropuertos)

Inversiones realizadas en el marco de la Ley No 306 (miles US$)

Ítem Categorías (n) Aprobados En trámite al 11/09/00 Total

01 Industria Hotelera (14) 14.350.157 9,877,644 24,227,801

02 Áreas Protegidas 0 0 0

03 Transporte Aéreo 0 0 0

04 Transporte Acuático (24) 689.658 51,302 740,960

05 Turismo Interno Receptivo (8) 295.025 0 295,025

06 Alimentos, bebidas (8) 11.691.844 1,051,200 12,734,044

07 Filmación de películas 0 0 0

08 Arrendamiento de vehículos Terrestres y Acuáticos (3) 269.920 72,091 342,011

09 Infraestructura y Equipamientos conexos (2) 38.324.788 0 38,324,788

10 Artesanías, Industrias Tradicionales, Música, etc. (5) 45.338 0 45,338

Total inversiones 65.666.730 11,052,237 76,718,967

(n) Número de proyectos aprobadosFuente: INTUR, Informe del Departamento de Planificación, al 11 de septiembre de 2000

Crédito Fiscal

La Ley 306 prevé el financiamiento turístico mediante crédito fiscal de hasta el 70% del monto del Impuesto sobre la Renta (IR), aplicable a personas naturales o jurídi cas de cualquier actividad económica.

Esta modalidad incentiva fuertemente la inversión directa en proyectos turísticos propios, estando regulado específicamente en el Decreto No 67-2000 publicado en la Gaceta 150 del 9 de agosto.

Invertir en turismo

Page 37: Airports Business Directory, NICARAGUA 2002

35

Latam & Associates

Ley de Incentivos para la Industria Turística

La Ley 306, de Incentivos para la Industria Turística de Nicaragua, declara al sector turismo, como una industria de interés na-cional. Ha sido redactada con el propósito de promover el desarrollo de activi dades turísticas, dentro de una política de desa-rrollo sostenible con respeto a la protección del medio ambiental y de la cultura nacional.

Esta Ley facilita y agiliza el desarrollo de actividades turísticas, por medio de progra-mas de promoción, certificación, mercadeo, exoneraciones y créditos fiscales directos, y concesiones al sector privado de terrenos e instalaciones del Estado.

Plantea una serie de incentivos y beneficios para las personas que inviertan en el sector, los que se resumen en el siguiente cuadro:

Inversiones turísticas

Desde su aprobación, en el marco de la Ley No 306 de Incentivos para la Industria Turística, se han aprobado hasta septiembre del 2000, 64 proyectos por un valor de 65,666,730 millones de dólares americanos y, en proceso de aprobación se encuentran 14 proyectos que alcanzan un total de 11,052,237 millones de dólares americanos.

Separando la inversión estatal de 38 millones de dólares en Aeropuertos

Nacionales (categoría 9) (58.6%), el sector de mayor atracción de la inversión privada corresponde a la Industria Hotelera cuya participación en el total de la inversión es del 21%, seguida de la inversión en el sector de alimentos y bebidas 17%, y el sector de transporte acuático que es del 1.05%.

Esta misma tendencia se aprecia en los proyectos pendientes de aprobación en el INTUR. Del total de 11,052,237 millones de dólares americanos, 89.3% corresponden a la Industria Hotelera, y 19.5% al sector de Alimentos y bebidas.

Barcelo Montelimar Hotel, a pacific beach resort.Hotel Barceló Montelimar, centro turístico del pacífico .

Page 38: Airports Business Directory, NICARAGUA 2002

36

Nicaragua (Airports / Aeropuertos)

Touristic Information of Nicaragua

Información Turística de Nicaragua

y es considerada el centro del Folklor y la artesanía nicaragüense. Sus coloridos mercados ofrecen una gran variedad de hamacas tejidas, maderas talladas, alfom-bras de cáñamo, tejidos de palma, blusas bordadas y diversidad de cerámicas, pintu-ras y artesanías de la mejor calidad.

El Volcán Masaya es un Parque Nacional donde el viajero puede conducir hasta el crá-ter Santiago por una carretera pavimentada, y observar de cerca su gigante cráter activo donde misteriosamente habitan ciertas aves que se han adaptado a los gases sulfúricos.

De Masaya se puede tomar la ruta hacia los pueblos blancos, pasando por Niquino-homo, Catarina y su Mirador, Diriá, Diriomo y continuar hacia Granada.

Dos Océanos y un Lago Tan Grande Como El Mar

Masaya volcano national park

Masaya, christened by Ruben Dario as the City of Flowers, is only 26 kms. from Managua. It is con sidered

the cradle of Nicaraguan folklore and arts and crafts. Its colorful mar kets offer a great variety of woven hammocks, carved wooden objects, reed mats, articles made of woven palm fronds, embroidered blouses and a wide range of ceramics, paintings and other arts and crafts of excellent quality.

The Masaya Volcano is a National Park whe-re the tourist can drive up a paved road to the gigantic crater and observe the volcano’s bubbling lava and sulfuric vapors up close.

From Masaya, you can take a trip to the so called white towns (due to the white adobe houses), passing through Niquinohomo, Catarina with its panoramic view of the Apoyo Lagoon, Diriá, Diriomo, and continue on to Granada.

Masaya y el Parque Nacional Volcán Masaya

Masaya, bautizada por Rubén Darío como la ciudad de las flores, está solamente a 26 kms. de Managua,

Crater of the Concepcion Volcano, Ometepe Island. Cráter del volcan Concepción, Isla de Ometepe.

Page 39: Airports Business Directory, NICARAGUA 2002

37

Latam & Associates

Two oceans and a lake as large as the sea

Nicaragua, also known as Cocibolca, is the predomi-nant feature on any map of Nicaragua. This fresh-water lake, covering 8,264 kms2, was called “The Sweet Sea” by the Spa-nish conquerors. The lake is so huge that it contains hundreds of archipelagos and two islands of consi-derable size. Some species of ocean fish, such as the bull shark, have adapted to lake environment. This species is the only fresh-water shark in the world. The largest island in the

El lago de Nicaragua, tam-bién llamado Cocibolca, es el rasgo dominante de cualquier mapa del país. Este lago de agua dulce, que cubre 8,264 kms. cuadrados, fue lla-mado «La Mar Dulce» por los conquistadores españoles. El lago es tan grande que alberga varios archipiélagos y dos islas de considerable extensión. Algunas especies de pe-ces, como el tiburón toro, se han adaptado a este medio ambiente, siendo el único lago del mundo con tiburones de agua dulce.

Page 40: Airports Business Directory, NICARAGUA 2002

38

Nicaragua (Airports / Aeropuertos)

lake is Ometepe which lies near the port of San Jorge in Rivas. It has a friendly popu-lation of 30,000. It also has two volcanoes, Concepcion and Maderas. The Concepcion is considered as being the most perfect cone in all of Central America. From the port of

San Carlos, which is used as an entryway to the San Juan River region, you can visit the Solentiname Archipelago, which has a great variety of flora and fauna. It is also the cradle of primitive art. The Island of Zapatera, also in Lake Nicaragua, is a National Park where

La isla más grande se llama Ometepe y esta ubicada cerca del puerto de San Jorge en Rivas. Esta tiene una amistosa población de 30 mil habitantes y posee dos volcanes: el Concepción y el Maderas. El Concepción es acreditado como el cono más perfecto de América Central.

Desde el Puerto de San Carlos, que sirve de entrada a la región del Río San Juan, se

puede visitar el archipiélago de Solentina-me, que alberga una gran variedad de flora y fauna, y es cuna del arte primitivista. La Isla de Zapatera, en el lago de Nicaragua, es un Parque Nacional donde el visitante puede apreciar una gran variedad de artesanías indígenas. Para los indígenas ésta era una isla ceremonial, por lo que se encuentran ahí muchos entierros reales, altares de

Turtles can be seen laying eggs either at La Flor or Chacocente pacific beaches in Nicaragua. Las Tortugas desovan en las playas La Flor o Chacocente en el Pacifico de Nicaragua.

Page 41: Airports Business Directory, NICARAGUA 2002

39

Latam & Associates

sacrificios y escalinatas de piedra. Casi enfrente se encuentra la Isla del Muerto, con sus petroglifos de gran valor arqueológico.

Las Playas del Pacifico

La proximidad de la costa del Pacífico a Managua, hace de esta área uno de los lugares favoritos de los bañistas, nadadores, corredores de olas, buceadores con tubo o con tanque, y amantes de la pesca.

La playa de Pochomil es la más cercana a Managua y tiene una hermosísima bahía.

Muy cerca de Pochomil se encuentra el complejo turístico de Barceló Montelimar, con casi 3 Kms. de bella costa privada. Otras playas que todo turista debe visitar son Masachapa, La Boquita y Casares.

Las playas de La Flor y Chacocente, al sur del país, se convierten entre julio y enero en uno de los más grandes desovaderos de tortugas Paslama del área centroamericana, éste es un lugar protegido y resguardado para la conservación de la especie y delicia de los amantes del ecosistema.

tourists can appreciate the great variety of indigenous arts and crafts. It was a ceremo-nial island for the Indians and burial grounds, sacrificial altars and stone idols can still be found there. Almost directly facing Zapatera is Dead Man’s Island where petroglyphs of great archaeological value can be observed.

The beaches of the pacific

The beach of Pochomil is the closest to Managua, and it has a beautiful bay area.

Close to Pochomil is the Barcelo Motelimar, an all-inclusive tourist complex with a beauti-ful private beach almost 3 kms. long. Others nearby beaches to visit are Masachapa, La Boquita and Casares.

During the months of July through January, Central American Paslama Turtles hatch from their eggs and emerge from the sand on the beaches of Chacocente and La Flor. These two beaches are located in the South

Pacific beaches of Nicaragua / Playas del Pacífico de Nicaragua.

Page 42: Airports Business Directory, NICARAGUA 2002

40

Nicaragua (Airports / Aeropuertos)

of the country. This is a protected area for the conservation of the species as well as for the enjoyment of researchers and lovers of the ecosystem. San Juan del Sur is a favorite spot for fishermen and those who practice water sports. Its deep waters and great variety of sea life make it an ideal place for all types of fishing. Some of the sea fauna are Sea Bass, Red Snapper and Moray eels. San Juan del Sur is also currently the port of arrival used by cruise ships for passengers visiting Nicaragua. Thousands of these

San Juan del Sur es el lugar favorito de los pescadores y el deporte acuático. Sus aguas profundas y la gran variedad de es-pecies marinas, lo hacen un lugar ideal para la pesca de todo tipo. Su inventario de fauna incluye meros, pargos y morenas entre otras especies. Actualmente San Juan del Sur se ha convertido en el puerto de llegada de los Cruceros a Nicaragua, recibiendo a miles de turistas por semana.

tourists visit the area weekly.

The Caribbean Coast

The Atlantic Coast of Nicaragua is very different from the rest of the country. The tropical flatlands are covered with dense rain forest and are sparsely populated. The main mode of travel is by boat on the rivers and numerous lagoons. The best places for water sports and scuba diving can be found in the coastal areas.

La Costa Caribe

La Costa Atlántica de Nicaragua es muy diferente del resto del país. Las planicies tropicales están cubiertas por una pluvio-selva densa están escasamente pobladas. Las principales vías de acceso son los ríos, y en sus costas se encuentran numerosas lagunas, que se consideran como uno de los mejores lugares del mundo para la pesca deportiva y el buceo.

Perlas Keys. Cayos Perlas.

Page 43: Airports Business Directory, NICARAGUA 2002

41

Latam & Associates

Bluefields is the most important city on the Atlantic Coast with easy access via daily flights from Managua. Only twen ty minutes away by plane from Bluefields or three hours by boat, Corn Island offers eight km2 of tropical paradise. The water is crystal clear on one side of the island and turquoise blue on the other. Its main attraction is its white sandy beaches and its incomparable coral reef. The Archipelago of the Miskitos and Perlas Keys are especially beautiful with its various species of turtles and breathtaking coral reefs.

La ciudad más importante de la Costa Atlántica es Bluefields, de fácil acceso con vuelos diarios desde Managua. A 20 minutos por avión desde Bluefields, o a tres horas por barco, se encuentra Corn Island, que ofrece ocho kms. cuadrados de paraíso tropical. El agua es cristalina en un lado de la isla y verde tur-quesa en el otro; su mayor atractivo son los seis kilómetros de playas de arena blanca, y su incomparable arrecife de coral. También de particular interés son los archipiélagos de los Cayos Miskitos y Cayos Perlas, donde viven varias especies de tortugas, y el arrecife de coral es especialmente hermoso.

Source: This information was edited, translated to English and supplied by the Nicaraguan Institute of Tourism (INTUR). PO Box No. 5088, Managua, Nicaragua Phone: (505) 222 - 2962, Fax: (505) 222 - 6610 Email: [email protected] Internet: www.intur.gob.ni

Fuente: Esta información fue editada y suministrada por el Instituto Nicaragüense de Turismo (INTUR) Apartado Postal No. 5088, Managua, Nicaragua, Tel.: (505) 222 - 2962, Fax: (505) 222 - 6610 Email: [email protected] Internet: www.intur.gob.ni

Page 44: Airports Business Directory, NICARAGUA 2002

42

Nicaragua (Airports / Aeropuertos)

American AirlinesPlaza España 300 mts. al sur, Managua Reservaciones: (505) 266-3900Fax: (505) 266-3911 Internet: www.aa.com

Service Directory Directorio de Servicios

International Airlines Líneas Aéreas Internacionales

Aerosegovia Tel.: (505)270-4134

Atlantic AirlinesBusto José Martí 2½ c. al EsteManagua, Nicaragua.Tel.: (505) 222-5787, 233-2791Fax: (505) 228-5614E-mail: [email protected]: www.atlanticairlines.com.ni

Continental Airlines, Inc.Edificio Detrirosa Km. 4½ Carretera MasayaManagua, NicaraguaTeléfono: (505) 278-2836Fax: (505) 278-2838Tel. Aeropuerto: (505) 263-1030E-mail: [email protected]

COPA AirlinesCarretera Masaya, Planes de Altamira edificio COPA; Managua, NicaraguaReservaciones: (505) 267-0045 Aeropuerto: (505) 233-1404Courier y Carga: (505) 263-1957

Grupo Taca Tel.: (505)266-3136

Turavia Vuelos Charter Canadá Tel.: (505)270-1384

National Airlines Líneas Aéreas Nacionales

Atlantic Airlines Busto José Martí 2 1/2 c. al Este Managua, Nicaragua Tel.: (505)222-5787 / 233-2791 Fax: (505)228-5614 E-Mail: [email protected] Internet: www.atlanticairlines.com.ni

Cargo Airlines Líneas Aéreas de Carga

American Airlines Carga Tel.: (505)233-1769

Continental Airlines Carga Tel.: (505)263-1000

AirlinesContinental

Page 45: Airports Business Directory, NICARAGUA 2002

43

Latam & Associates

Central de Carga,S.A Aeropuerto Internacional de Managua Telefonos: (505) 263-1957 / 263-1967 Fax: (505) 263-1960 • Apdo. 3088 E-mail: [email protected]

Grupo Taca Carga Tel.: (505) 233-1422/23

Duty Free Stores Tiendas Puerto Libre

Aerolibre, S.AAeropuerto Internacional de Managua Telefonos: (505) 233-1530Fax: (505) 263-2363 • Apdo. 2944 E-mail: [email protected]

Puerto Libre InternacionalTel.: (505)278-4224

Tiendas Libres de NicaraguaTel.: (505)233-2686

Tienda Zona LibreTel.: (505)263-1575

Wabo Internacional, S.A.Tel.: (505)270-1208

Souvenir And Gift Shops Tiendas de Souvenir y Regalos

Agencias de Publ. Casa de RevistasTel.: (505)233-1624 Ext. 2202

Alba N. Soza SouvenirTel.: (505)233-1624 Ext. 2382

Alma R. Jimenez SouvenirTel.: (505)233-1624 Ext. 2448

Ana M. Obregon SouvenirTel.: (505)233-1624 Ext. 2451

Elba de la Cruz Medrano SouvenirTel.: (505)233-1624 Ext. 2450

Jacinto AcostaTel.: (505)233-2288

Myriam Argüello SouvenirTel.: (505)233-1624 Ext. 2294

Rosaura Sandino SouvenirTel.: (505)233-1624 Ext. 2286

Signal, S.A.Tel.: (505)222-3513 / 14

Silvia M. Morales SouvenirTel.: (505)233-1624 Ext. 2353

Thelma M. Medina SouvenirTel.: (505)233-1624 Ext. 2449

Rent A Car Alquiler de Autos

AVISCarretera Masaya, Km 6½ frente al nuevo Edificio de BellSouth Managua, Nicaragua Tel. (505) 270-7916/18 Fax: (505) 278-8855 Aeropuerto: (505) 233-3011 Fax: (505) 233-3013 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected]

Page 46: Airports Business Directory, NICARAGUA 2002

44

Nicaragua (Airports / Aeropuertos)

Budget, Rent-A-CarEstatua Montoya 1 c. Abajo (Edificio Ga-solinera Texaco). Managua, Nicaragua.Tel.: (505) 266-6226 • Fax: 222-5567E-mail: [email protected]: www.budget.com.ni

Hertz, Rent-A-CarDe donde fue la Ferretería Lang 150 mts. al Sur (Edif. Automundo)Tel.: (505)266-8399 • Fax: (505)266-8400Aeropuerto Tel.: (505) 2331237 / 2331862E-mail: [email protected]: www.hertz.com.ni

NICARAGUANICARAGUA

Leo’s Rent-A-CarSemáforos ENEL Central 500 mts. al norte, (mano izquierda), Managua, Nica-ragua.Tel.: (505) 266-3719; 266-9719; 266-5093Fax: (505) 266-5094Aeropuerto Telefax: (505) 233-4311E-mail: [email protected]

Customs and/or Air Cargo Agents Agencias de Aduana y/o Carga

Agencia Aduanera Canales Aguilar, Cía. Ltda.

Servicio y Asesoria en Trámites AduanerosFrente a Pasteurizadora Parmalat, Managua, NicaraguaTel: (505) 240-1534, Telefax: 249-3919 E-mail: [email protected]

ACONSA Agencia Aduanera Continental, S.A.Servicios - Tramites - Asesoría AduaneraCiudad Jardín #Q-27 de la ITR 2 c. Arriba y 10 mts. al Lago. Managua, Nicaragua.Telefax (Managua): (505) 249-8209Cel.: 0-883-2562, 883-6390Tels. (El Guasaule): 0346-2412; (Peñas Blancas): 045-40203E-mail: [email protected]

Aconic, Agencia Aduaneras La aliada de sus costos bajosReparto Rubenia Casa A-15Managua, NicaraguaTel.: (505) 289-0325Fax: (505) 289-7017; 289-0086Aeropuerto Tel.: (505) 233-2226El Guasaule Tel.: 0346-2352Peñas Blancas Tel.: 0454-0006Las Manos Tel.: 0732-2190

Payless, Rent-A-CarFrente a los Semáforos El DoradoManagua, Nicaragua.Tel.: (505)278-1825 /6337Aeropuerto: (505)233-1329Fax: (505)278-1825 /6337E-mail: [email protected]: www.payless-nicaragua.com

A C O N S A

Page 47: Airports Business Directory, NICARAGUA 2002

45

Latam & Associates

El Espino, Telefax: 072-22264E-mail: [email protected]

Corinto Tel.: 0342-2318E-mail: [email protected]

ADNICSA, Agencia Aduanera, S.A.(Sinónimo de Calidad Total en el desadua-naje de su Mercadería) Rotonda Bello Horizonte 1 c. al sur, 1 c. abajo, 2 c. al sur, Managua, Nicaragua. Tel.: (505) 249-5669 Celular: 0887-6311Fax: (505) 249-8003 Peñas Blancas Tel.: 0454-0053 El Guasaule Tel.: 0346-2387 E-mail: [email protected]

Cormar, logísticaServicios de logística que comprende:• Exportaciones e Importaciones Aéreas,

Maritimas y Terrestres.• Agenciamiento Aduanal• Almacenaje y Entrega de Mercadería.Semáforos de Telcor Villa Fontana 30 mts. al Lago, Managua, Nicaragua.Tel.: Ofi. Principal PBX: (505) 270-6892; 270-6899 • Fax: (505) 278-6674Teléfonos Ofi. Aeropuerto: 233-1624 al 28 ext. 12444 • Cel. Aeropuerto: 088-43009El Guasaule Tel.: 0346-2386Peñas Blancas Tel.: 045-40154Corinto Tel.: 0342-1088E-mail: [email protected]

COSMOSAgencia Aduanera

Portón de la UCA 1 c. arriba, 2 c. al sur, 10 vrs. arriba, Managua, Nicaragua.Tel.: (505) 278-7607 Fax: (505) 270-3614E-mail: [email protected]

“EMARSAN”Garantia Seguridad Experiencia

Bello Horizonte A-III-48; de la Rotonda 3 c. al Sur, 1 c. al Este y ½ c. al Sur, Managua, Nicaragua.Tel.: (505) 244-1839 Telefax: (505) 249-4419 • Apdo. 1569Cel.: 088-21613E-mail: [email protected]

Amtra CargoServicios de Aduana y Carga Delicias del Volga 1/2 c. Abajo Oficinas Centrales:Tel.: (505)266-9585; Fax: (505)222-5447Aptdo. 705 Managua, Nicaragua. Oficina Aeropuerto: Tel.:(505) 233-1923Aeropuerto: Fax: (505) 233-1935E-mail: [email protected] Internet: www.amtra.com.ni

Claudia, Agencia Aduanera.Somos especialistas en Importaciones y Exportaciones de Mercadería en GeneralManagua, Tel.: (505) 249-1350 Chinandega, Tel.: 0341-2352Fax: 0341-2330El Guasaule, Tel.: 0346-2212

Page 48: Airports Business Directory, NICARAGUA 2002

46

Nicaragua (Airports / Aeropuertos)

Galo & Asociados, Agencia AduaneraServicios Aduaneros para sus Importaciones y ExportacionesEntrada Residencial Las Mercedes, conti-guo donde fue Farmacia BelénManagua, Nicaragua.Telefax: (505) 233-4887E-mail: [email protected]

ERPACSAAduanera Comercial, S.A.

Supermercado Palí Las Mercedes 2 c. arriba y 2 casas al lago, Casa # 630Apdo. # 3659; Managua, Nicaragua.Tel.: (505) 233-1631 Fax: (505) 233-1348

Agencia AduaneraGalo y Asociados, S. A.

Si hechas mano del día de hoy dependerás menos del de mañana

Central de Carga,S.A Aeropuerto Internacional de Managua Telefonos: (505) 263-1957 / 263-1967 Fax: (505) 263-1960 • Apdo. 3088 E-mail: [email protected]

Galop, Agencia AduaneraSirviendo en todas las aduanas del país.Entrada Residencial Las Mercedes, 30vrs. abajo, Casa N° 21 Managua, Nicaragua.Tel.: (505) 263-1154 / 263-1256Telefax: (505) 233-1969 • Apdo: 4261E-mail: [email protected]

Servirle eficientemente... Para servirle nuevamente.

Intercargo, Agencia AduaneraReparto San Juan, calle El Carmen. Managua, Nicaragua. Oficina Tel: (505) 277-2577Directo: (505) 277-2581Telefax: (505) 277-2677E-mail: [email protected]

CHR Teca S.A., Agencia de Aduanas, Carga y Consolidación Ciudad Jardín F-14, Sucursal Bancentro 1 c. al Lago, Managua, NicaraguaTel.: (505) 249-7103; Aeropuerto: (505) 263-2811; Zona Franca Las Mercedes: (505) 263-2149; Fax: (505) 249-7177; Aeropuerto: (505) 263-2055; Zona Franca Las Mercedes: (505) 233-2224E-Mail: [email protected]; Aero-puerto: [email protected]; Zona Franca Las Mercedes: [email protected]: www.chrcargo.com.ni

Page 49: Airports Business Directory, NICARAGUA 2002

47

Latam & Associates

Interglobal, Agencia de Aduanas. (Lic. Julio C. Barbosa M.)De donde fue el Rest. Aragón 4 c. al norte, Casa P-107, Managua, Nicaragua.Tel.: (505) 268-1274 / 82Fax & Tel.: (505) 266-4252E-mail: [email protected]

Nicatransport

MT. Cargo Express Nicaragua Rotonda Bello Horizonte 1c. al norte ½ c. al oeste Mod. No. 7; Managua, Nicaragua Tel.: (505) 248-2912 • (505) 248-1697 • (505) 248-8167 Fax: (505) 248-5877 Oficinas Aeropuerto: (505) 233-2226 Fax Aeropuerto: (505) 233-2273 Cel.: (505) 0885-5655 E-mail: [email protected]

Agente exclusivo de:Marlins Consolidators, Inc.-USA

De Camas Luna Montoya 1c. arriba, Calle 27 de Mayo, Centro Comercial Providencia, Managua, Nicaragua.Tel.: (505) 268-7547Telefax: (505) 268-7548 • Cel.: 884-3099E-mail: [email protected] [email protected]

Agencias KABAT, S.A Entrada Residencial Las Mercedes 1c. lago, 25 vrs. abajo Managua, Nicaragua Telefax: (505) 263-1152 / 233-3802 / 233-1890 E-mail: [email protected]

AGENCIAS KABAT, S.AINTEROCEANICA, S.A

Customs Brokers, Freight, Forwarders

Abriendo Fronteras ComercialesRamar, S.A.Bello Horizonte, X-I-23, Iglesia Pio X, 5 c. al norte, Managua, Nicaragua.Tel. PBX: (505) 244-4595 / 249-5895Fax: (505) 249-7786El Guasaule Tel.: 0346-2353Peñas Blanca Tel.: 0454-0063E-mail: [email protected]

Fax: (505)233-4017; 266-1596E-mail: [email protected]: www.multitrans.com

Multitrans & Cia. Ltda., Servicio de Transporte de Carga Aérea, Marítima y Terrestre Nacional e InternacionalAeropuerto Internacional Managua (detrás de Grupo Taca Cargo) P.O Box 985; Managua, NicaraguaTel.: (505)233-4063; 268-2370; 266-0281

Republic Shipping Nicaragua

Consolidadora de Carga Km. 3½ Carretera Sur, Managua, Nicaragua. Tel.: (505) 266-4536 • Fax: (505) 266-4037 E-mail: [email protected]

Page 50: Airports Business Directory, NICARAGUA 2002

48

Nicaragua (Airports / Aeropuertos)

Seaboard Marine, Agencia de Carga Cine Jardín 1 c. al Lago 2 1/2 c. Arriba (POBox 4360 / 3398)Managua, Nicaragua.Tel.: (505) 248-1801; 248-1820; 263-2387Fax: (505) 248-6509; 228-4118E-mail: [email protected]

Republic Shipping

Consolidators Inc. (USA)8507 NW 72nd St Miami, Fl 33166 Tel.: (305) 594-7124 • Fax: (305) 593-2053E-mail: [email protected]: www.republicshipping.com

Servicios Técnicos Aduaneros & Cia Ltda.Agentes Aduaneros

El Progreso, S.A

Rex, International Nicaragua, S.A.Reparto San Juan, calle El Carmen. Managua, Nicaragua.Oficina Tel: (505) 277-2577Telefax: (505) 277-2677Aeropuerto: (505) 263-1000Telefax: (505) 263-2067E-mail: [email protected]

SERVICENTRO, S. A.Carga Aérea y Marítima para sus Exportaciones

Altamira D'este N° 586, esquina opuesta a Ferretería SINSA, Managua, Nicaragua.Tel.: (505) 278-8235 Fax: (505) 278-8244E-mail: [email protected]

Serteca

Enitel Monseñor Lezcano 20 vs. al LagoTel.: (505) 266-0701Telefax: (505) 266-0688Planta Nortel: 088-31964Corinto Tel.: (0342) 2590 Telefax: (0342) 2591El Guasaule Tel.: (0346) 2385Peñas Blancas Telefax: (045) 40065E-mail: [email protected]

Speed Cargo, Service

Rex International Nicaragua, S.A

El Progreso, S.A. Agencia Aduanera Agilidad y responsabilidad en servicios (Atendido personalmente por Lic. Arman-do Montoya Moreno) Oficina Principal Km. 8 1/2 Carretera Norte, Subasta 2 1/2 c. al Lago. Managua Nicaragua.Atención en todas las aduanas del paísTels.: (505)233-4990; Cel.: 0-881-8540Telefax: (505) 233-4991E-mail: [email protected]

Page 51: Airports Business Directory, NICARAGUA 2002

49

Latam & Associates

TRAMSESATRAMSESAAgentes Aduaneros Autorizados por la D.G.A.

TRANSPORTE VELOZ & CIA LTDA

Trámites y Operaciones Aduaneras, S.A

Km. 5 Carretera Norte, Oficentro Norte, Módulo B-9, Managua,Nicaragua. Tels.: (505) 249-0087 / 0098 Fax: (505) 249-0182 E-mail: [email protected] Internet: www.speedcargo.com

Tramsesa, Agencia Aduanera.Subasta 4c. al Lago, 1c. Arriba.Managua, Nicaragua.Tel.: (505) 233-2049Telefax: (505) 233-1380Celular: 088-24280E-mail: [email protected]

Transporte Veloz, Agencia de CargaKm. 4 ½ Carretera Norte. (frente costado Sur La Perfecta) Managua,Nicaragua.Tel.: (505) 249-0362; 249-1427; 249-6967; 248-2117; 248-2145Telefax: (505) 249-6965E-mail: [email protected]

Almacenadora Tezla, S.AAlmacenaje de Mercaderías de importación

(INBOND)Almacén General de Depósito Público Carretera Norte km.8; Rocargo 1c. al norte 1c. al oeste y 1c. al norte. Managua, Nicaragua.Tels.: (505) 233-1215; 263-2010Faxs: (505) 263-1409; 263-1652Delegación de Aduana (505) 263-2011E-mail: [email protected]

ADUANERA DE ULTRAMAR, S.A.

ALMACENES GENERALES DE DEPÓSITOS AGENTES ADUANEROS

Tolma, S.A.Colonia Máximo Jerez F-506 Managua, Nicaragua.Teléfono: (505) 278-2551 • (505) 278-6164 Fax: (505) 278-6163El Espino: 7222274 Peñas Blancas: 4540007 Corinto: 342521 El Guasaule: 3462365

Ultramar, Agencia Aduanera.Antigua Cervecería Victoria 3c. Arriba, 1c. Sur, ½ c. Arriba. Managua, Nicaragua. Oficina Principal Tels: (505) 248-1809; 244-3310; 248-2061Bodegas (505) Tels.: (505)269-7235; 269-7738; 269-7647Fax: (505) 248-2060; 249-3598E-mail: [email protected] Postales: 4219 y 4283El Guasaule Tel.: 0346-2374

Unitrans, S.A.Laboratorios Ramos, 2 c. al lago, 1 c. arriba, Managua, Nicaragua.Tels.: (505) 240-0258 / 240-1740Fax: (505) 240-1242 • Apartado Postal: 20E-mail: [email protected]ñas Blancas Tel.: 0454-0004Corinto Tel.: 0342-2494 Fax: 0342-2600

Page 52: Airports Business Directory, NICARAGUA 2002

50

Nicaragua (Airports / Aeropuertos)

Hotels - Hoteles

Exactamente frente al Aeropuerto Interna-cional de ManaguaTeléfonos: (505) 263-1011 / 28Fax: (505) 263-1082E-mail: [email protected]

Hotel ColónCarretera a Masaya Km. 4 ½, de donde fue Lacmiel 2c. Arriba. Managua, Nicaragua. • Tel: (505) 278-2490Telefax: (505) 267-0191E-mail: [email protected].

Hotel El ConquistadorPlaza Inter, costado Oeste (1 c. abajo)Managua, Nicaragua.Tel.: (505) 222-4789Fax: (505) 222-3657E-mail: [email protected]

Mansión Teodolinda

De INTUR 1c. sur, 1c. abajo, BoloniaManagua, Nicaragua. Tel.: (505) 228-1050; 228-1060 http://www.teodolinda.com.ni

Hotel MontserratPoliclinica Nicaragüense 1c. abajo, ½ c. al norte, Bolonia, Managua, Nicaragua. Tel.: (505) 266-8074 • Fax:(505) 266-5060 E-mail: [email protected]

HOTEL MORGUT I Desde US$ 30.00

Dir.: Cine Cabrera 3c. al Este.Managua, Nicaragua. Tel.: (505) 222-2166 E-mail: [email protected] Internet: www.hotelmorgut.com

HOTEL MORGUT II Montoya

Desde US$ 30.00Dir.: Estatua Montoya 1½c. al Sur.Managua, Nicaragua.Aptdo. 226 • Tel.: (505) 222-2206E-mail: [email protected]: www.hotelmorgut.com

Banks - Bancos

BanproTel.: (505)271-9010

Hotel Los Felipe

Un rinconcito ecologico en el corazón de la vieja Managua

Tica Bus 1 ½ c. abajo Telefax: (505) 222-6501 • 222-5622 Celular: 088-34047 E-mail: [email protected]

Page 53: Airports Business Directory, NICARAGUA 2002

51

Latam & Associates

Cocktail Lounges - Bares Aerotaxis - Taxis Aéreos

Falcon Aeroservicios de Transporte Aéreo, S.A.Tel.: (505)233-1576

Inversiones Hispanas del Futuro, S.A.Tel.: (505)266-8726

Taxis Aéreos de NicaraguaTel.: (505)233-4669

Government and Non Government Agencies - Agencias Gubernamentales Y

No Gubernamentales

Anac Tel.: (505)222-6862

Amcham NicaraguaTel.: (505)267-3099

ApennTel.: (505)266-8009

CadaenTel.: (505)249-4914

CetrexTel.: (505)233-3100

Ineter (Metereología Sinóptica)Tel.: (505)233-3078

Travel Agencies and/or Tour Operators - Agencias de Viajes y/o Operadores de Tours

Aeromundo, Agencia de ViajesRotonda El Güegüense 75 vrs. al sur (Centro El Retiro) Managua, Nicaragua.Tel.: (505) 266-8725, 266-3408/09Fax: (505) 266-8784 • Apdo. Postal 368E-mail: [email protected]

El Mejor Ambiente • La Mejor Música “16 Sabores de Daiquiris”

Dirección: Km 5 carretera Masaya, Frente al colegio Teresiano; Zona Rosa, Managua, Nicaragua. Tel.: (505) 278-1945 E-mail:[email protected]

Fermin Mena BarTel.: (505)233-1624 Ext. 2379

Hilda Pilar BarTel.: (505)233-1624 Ext. 2215

Bussines Support Centers - Centros De Apoyo Para Negocios

Bbg Comunicaciones, S.ATel.: (505)248-0088

Correos de NicaraguaTel.: (505)222-2048

Ground Transportation Transporte Terrestre

Coop. de Taxi Aeropuerto Internacional R. L. (Nacional)Tel.: (505)233-1403

Tica Bus (Internacional) Tel.: (505) 222-6094

Transnica (Internacional) Tel.: (505) 278-2090

Nicabus (Internacional) Tel.: (505) 222-3413

Page 54: Airports Business Directory, NICARAGUA 2002

52

Nicaragua (Airports / Aeropuertos)

Agencia de Viajes TOUR CARIBBEt.o. Segotours Travels & Charters

S.A.

Viajes ColumbiaEl buen servicio, nuestra seriedad y expe-riencia hacen la diferencia.Plaza Libertad, modulo No. 12 Managua, Nicaragua Teléfonos: (505) 267-0255 / 277-4991 Telefax: (505) 278-6214 E-mail: [email protected]

Continental Tours Martha Ocampo de Argüello, Gte. GeneralOptica Matamoros 1c. al sur,Plaza Fontain Blue, Módulo # 4Apdo Postal M-108, Managua, Nicaragua.Tels.: (505) 278-0708; 278-0712;278-1233Fax: (505) 278-1235E-mail: [email protected]

frente a Super La Colonia, Managua, Nicaragua. Tel.: (505) 268-7529 Telefax: (505)268-7530E-mail: [email protected]

Premier, Agencia de ViajesRotonda El Güegüense 350 mts. al SurManagua, Nicaragua. Tel.: (505) 266-3296; 266-8417; 266-8328; 268-3799 • Fax: (505) 268-2274E-mail: [email protected]

Schuvar Tours, Mayorista y Tour Operadora Edificio Bamer Módulo No. 4 (Frente a Plaza España). Managua, NicaraguaTel.: (505) 266-3588, 268-3532, 268-3574, 266-0565 • Apdo. 368Fax: (505) 266-3586E-mail: [email protected]: www.grayline-nicaragua.com

Otec Cine Cabrera 3 c. arriba, terminal de buses Nicabus, Managua, NicaraguaTels.: (505) 222-2620; 222-2621Fax: (505) 222-2143E-mail: [email protected]: www.otec.com.ni

Paraíso, Agencia de Viajes—Av. Principal de Altamira No. 454, frente a Ferretería Roberto Morales CuadraManagua, NicaraguaTel.: (505) 278-8160 Telefax: (505) 278-2304Sucursal: Restaurante Munich 5 c. al lago,

Tour Caribbe reservaciones y confirmaciones a todo el mundo.Calle Principal de Residencial Los Robles Nr. 20, frente al RestauranteLa Marselleise Apartado Postal VF 130-Managua, Nicaragua.Tel.: (505) 270-4666Fax: (505) 270-4661E-mail: [email protected]. Segotours Travels &

columbia

Page 55: Airports Business Directory, NICARAGUA 2002

53

Latam & Associates

Charters y havanaturReservas de Hoteles, Rent-A-Car y Opcio-nales a todos sus destinosTel.: (505) 270-0176; Fax: (505) 270-4661E-mail: [email protected]

Tropical Travel, Agencia de ViajesCiudad Jardín N-37; Managua, Nicaragua. Tel.: (505) 248-3609 / 248-3610Fax: (505) 249-7548E-mail: [email protected]

Viajes Estelí, Agencia de ViajesAmistad y ServicioSemáforos Colonial 20 vrs. al sur, Mana-gua, Nicaragua. Tel.: (505) 249-5189 - 90Fax: (505) 249-4839E-mail: [email protected]

Viajes MTom, Agencia de Viajes Reservaciones en LíneaPlaza Bolonia, Managua, NicaraguaTel.: (505) 266-8718 /19; 266-0017; 266-5794Fax: (505) 266-5786E-mail: [email protected]: www.mtomnicaragua.com

Viajes Intercontinentales, Agencia de Viajes Plaza El Sol 3 ½ c. al surManagua, NicaraguaTel.: (505) 278-4475 /3713 /4454Fax: (505) 278-4474

Ubago, Agencia de ViajesPlanes de Altamira Casa No. 9Managua, NicaraguaTel.: (505) 277-5155, 249-6676Fax & Tel.: (505) 267-3812

Suplidores del Aeropuerto Airport Suppliers

AQUATEC, S.A• Equipos de Bombeo, Accesorios para

riego, Accesorios y Químicos para piscinas y Equipos para filtración, tra-tamiento y purificación de agua

Km 2½ Carretera NorteManagua, Nicaragua. Apdo.889Teléfonos: (505) 249-6292; 248-3084Fax: (505) 249-4694 • Celular: 088-62925E-mail: [email protected]

Thyssen, Ideas en MovimientoReparto Bolonia, de donde fue Los Pipitos 1 c. al este, Managua, NicaraguaTel.: (505) 268-1151Fax: (505) 266-2155

Page 56: Airports Business Directory, NICARAGUA 2002

54

Nicaragua (Airports / Aeropuertos)

EMBAJADA DE CANADA (SEDE EN COSTA RICA) Tel.: (505)296-4149

ENBAJADA DE EE.UU (USA) Tel.: (505)266-6010 /12

EMBAJADA DE MEXICO Tel.: (505)277-5886

EMBAJADA DE BELIZE (SEDE EN GUATEMALA) Tel.: (502)334-5531

EMBAJADA DE COSTA RICA Tel.: (505)266-3986 /2404

EMBAJADA DE EL SALVADOR Tel.: (505)276-0712

EMBAJADA DE GUATEMALA Tel.: (505)279-9834 /9609

EMBAJADA DE HONDURAS Tel.: (505)279-8231 /8233

EMBAJADA DE PANAMA Tel.: (505)278-1619

EMBAJADA DE JAMAICA (SEDE EN MEXICO) Tel.: (525)520-1421 /9313

EMBAJADA DE LA REP. DOMINICANA Tel.: (505)276-2029

EMBAJADA DE ARGENTINA Tel.: (505)276-0857

EMBAJADA DE BOLIVIA (SEDE EN COSTA RICA) Tel.: (506)232-9455

EMBAJADA DE COLOMBIA Tel.: (505)278-4405 /0704

EMBAJADA DE CHILE Tel.: (505)266-5684 /0302

EMBAJADA DE PARAGUAY (SEDE EN COSTA RICA) Tel.: (506)225-6212

EMBAJADA DE VENEZUELA Tel.: (505)276-0267 /0268

EMBAJADA DE ECUADOR Tel.: (505)266-8890

EMBAJADA DE PERU Tel.: (505)266-8677 /78

EMBAJADA DE BRASIL Tel.: (505)265-1681 /1729

EMBAJADA DE URUGUAY (SEDE EN GAUTEMALA) Tel.: (502)368-0810

DELEGACION DE LA UNION EUROPEA Tel.: (505)278-2946

EMBAJADA DE HOLANDA (SEDE EN COSTA RICA) Tel.: (506)296-1490 /79

EMBAJADA DE SUIZA

Foreign Consulates and Embassies Consulados y Embajadas Extranjeras

Sinter, Mejores productos...Mejores resultadosKm. 8 ½ carretera Norte, Managua, Nica-ragua. Tel.: (505) 263-3114; 263-3115Fax: (505) 233-1816 • Apdo. 708

Impresiones Serigráficas y Litograficas

Dirección: Villa Venezuela .# I-4648Managua, NicaraguaTeléfax: 280-2403 • Celular: 086-32286

Page 57: Airports Business Directory, NICARAGUA 2002
Page 58: Airports Business Directory, NICARAGUA 2002

56

Nicaragua (Airports / Aeropuertos)

(SEDE EN COSTA RICA) Tel.: (506)221-4829

EMBAJADA DE RUSIA Tel.: (505)276-0374 /0462

EMBAJADA DE AUSTRIA (SEDE EN GUATEMALA) Tel.: (502)368-1134

EMBAJADA DE FINLANDIA (SEDE EN MEXICO) Tel.: (525)540-6036 /37

EMBAJADA DE POLONIA (SEDE EN COSTA RICA) Tel.: (506)225-1481 /1571

EMBAJADA DE RUMANIA (SEDE EN COSTA RICA) Tel.: (506)231-0741

EMBAJADA DE ALEMANIA Tel.: (505)266-3917 /7500

EMBAJADA DE FRANCIA Tel.: (505)222-6210 /6615

EMBAJADA DE GRECIA (SEDE EN MEXICO) Tel.: (525)596-6333 /6038

EMBAJADA DE ITALIA Tel.: (505)266-6486 /2961

EMBAJADA DE PORTUGAL (SEDE EN MEXICO) Tel.: (525)545-6213

EMBAJADA DE BELGICA (SEDE EN COSTA RICA) Tel.: (506)225-6633 /6255

EMBAJADA DE DINAMARCA Tel.: (505)268-0250 /51

EMBAJADA DE ESPAÑA Tel.: (505)276-0966 /67

EMBAJADA DE NORUEGA Tel.: (505)266-4199 /19

EMBAJADA DE SUECIA Tel.: (505)266-0085 /2762

EMBAJADA DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE Tel.: (505)278-0014 /0887

REPRESENTACION COMERCIAL DE BULGA-RIA Tel.: (505)277-4921

EMBAJADA DE AUSTRALIA (SEDE EN MEXICO) Tel.: (525)395-9988 /7870

EMBAJADA DE COREA (SEDE EN COSTA RICA) Tel.: (506)220-3141 /3160

EMBAJADA DE CHINA Tel.: (505)267-4024

EMBAJADA DE LAS FILIPINAS (SEDE EN MEXICO) Tel.: (525)251-9759 /60

EMBAJADA DE LA INDIA (SEDE EN PANAMA) Tel.: (507)264-2416

EMBAJADA DE TURQUIA (SEDE EN MEXICO) Tel.: (525)520-2344 /7656

EMBAJADA DE IRAN Tel.: (505)276-0503

EMBAJADA DE PAKISTAN (SEDE EN MEXICO) Tel.: (525)203-3636 /1242

EMBAJADA DE VIETNAM (SEDE EN MEXICO) Tel.: (525)540-1612

EMBAJADA DE ISRAEL (SEDE EN GUATEMALA) Tel.: (502)337-1334 /05

EMBAJADA DE PALESTINA Tel.: (505)276-0239

EMBAJADADE JAPON Tel.: (505)266-8668 /75

EMBAJADA DE THAILANDIA (SEDE EN MEXICO) Tel.: (525)596-8446 /1290

Page 59: Airports Business Directory, NICARAGUA 2002

www.eaai.com.ni

Page 60: Airports Business Directory, NICARAGUA 2002