120
Oilless Compressor Air compressor Manuale istruzioni I Brugsanvisning DK Instruction manual for owner’s use GB Instruktionsmanual S Manuel utilisateur F Käyttöohjeet FIN Eγχειρίδιο οδηγιών GR Betriebsanleitung D Instrukcje obsługi PL Upute za upotrebu HR Navodila za uporabo SLO Kezelési útmutató H Návod na obsluhu SK Příručka k obsluze CZ Manual de instrucciones E Pуководство по эксплуатации RUS Manual de instruções P Bruksanvisning N Kasutamisjuhend EST Gebruiksaanwijzing NL Instrukcijų vadovėlis LT Uputstva za upotrebu SRB D 200/8/6 D 115/8/6 SIL D 200/8/24 D 200/8/24 ECO D 200/10/24 DN 200/10/24 DN 230/10/24 DN 200/10/50 DN 230/10/50 D 230/10/50 V Ръководство по експлоатацията BG Manual de utilizare RO Kullanma talimati TR Instrukciju rokasgrāmata LV

Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

Oilless Compressor

Air compressorManuale istruzioniI

BrugsanvisningDK

Instruction manual for owner’s useGB

InstruktionsmanualS

Manuel utilisateurF

KäyttöohjeetFINEγχειρίδιο οδηγιώνGR

BetriebsanleitungD

Instrukcje obsługiPLUpute za upotrebuHRNavodila za uporaboSLOKezelési útmutatóH

Návod na obsluhuSKPříručka k obsluzeCZ

Manual de instruccionesE

Pуководство по эксплуатацииRUS

Manual de instruçõesP

BruksanvisningN

KasutamisjuhendEST

GebruiksaanwijzingNL

Instrukcijų vadovėlisLTUputstva za upotrebuSRB

D 200/8/6D 115/8/6 SIL

D 200/8/24D 200/8/24 ECO

D 200/10/24DN 200/10/24DN 230/10/24DN 200/10/50DN 230/10/50D 230/10/50 V

Ръководство по експлоатациятаBGManual de utilizareROKullanma talimatiTR

Instrukciju rokasgrāmataLV

Page 2: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

I Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuroGB Preserve this handbook for future referenceF Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurementD Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahrenE Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuroP Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro

NL Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadplegingDK Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunktS Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation

FIN Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeitaGR ΦυλάξτετοπαρόνεγχειρίδιοοδηγιώνγιαμελλοντικήχρήσηPL Przechowywaćniniejszypodręcznikinstrukcjiobsługitak,abymożnabyłokorzystaćzniegowprzyszłościHR SačuvajteovajpriručniksuputamadabistegamoglikonzultiratiubudućnostiSLO SkrbnoshranitetapriročnikH Őrízzemegakézikönyvetajövőbenvalótanulmányozáshoz

CZ Uložtetutopříručkuspokynypropoužitínavhodnémmístě,abystejimohlikdykolipoužítSK Uschovajtetútopríručkuspokynminaobsluhuprístrojatak,abystemohlidonejkedykoľveknahliadnúťRUS СохраняйтеданноеруководствовтечениевсегопериодаэксплуатациикомпрессораN Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov

TR BukullanımkılavuzunugelecektedanışmakiçinmuhafazaedinizRO Păstraţimanualuldeinstrucţiunipentrua-lputeacitişipeviitorBG Запазететоваръководствопоексплоатацията,задаможетедагоизползватеивбъдещеSRB SačuvajteovajpriručniksuputstvimadabimoglidagakonsultujeteiubudućnostiLT Saglabātinstrukcijurokasgrāmatu,laivarētuizmantotnepieciešamībasgadījumāEST Hoidke käesolevat kasutusjuhendit alles, et saaksite seda tulevikus kasutadaLV Išsaugotišiąinstrukcijųknygutętam,kadateityjegalėtumėtejojepasikonsultuoti

Manufactured under license by:Nu Air Compressors And Tools S.p.A. - via Einaudi 6, 10070 Robassomero (TO) ItalyStanley® is a registered trademark of The Stanley Works or its affiliates and is used under license.

Page 3: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

I LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI

GB KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS

F LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE FIGURANT SUR LES PRODUITS

D ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN DEN PRODUKTEN

E INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD COLOCADA EN LOS PRODUCTOS

P LEGENDA DA SINALÉTICA DE SEGURANÇA NOS PRODUTOS

NL VERKLARING WAARSCHUWINGSSYMBOLEN OP PRODUCTEN

DK SIGNATURFORKLARING TIL PRODUKTERNES SIKKERHEDSSKILTNING

S FÖRKLARING TILL SÄKERHETSSYMBOLER PÅ PRODUKTERNA

FIN TUOTTEITA KOSKEVAT TURVAMERKIT

GR ΥΠOΜΝΗΜΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΤΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ

PL LEGENDA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH NA WYROBACH

HR ZNAKOVI ZA UPOZORENJE NA PROIZVODIMA

SLO OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH

H A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK LISTÁJA

CZ BEZPEČNOSTNÍ ZNAČENÍ NA VÝROBCÍCH

SK LEGENDA: BEZPEČNOSTNÉ OZNAČENIA NA VÝROBKOCH

RUS УСЛОВНЫЕ ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЕ ЗНАКИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ РАБОТЫ С ИЗДЕЛИЯМИ

N SIKKERHETSTEGNFORKLARING PÅ PRODUKTENE

TR ÜRÜNLER HAKKINDA GÜVENLİK TALİMATLARI LEJANDI

RO LEGENDA INDICATOARELOR DE SECURITATE APLICATE PE PRODUSE

BG ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВЪРХУ ИЗДЕЛИЯТА

SRB UPOZORAVAJUĆE NAZNAKE O BEZBEDNOSTI PROIZVODA

LT SUTARTINIAI ĮSPĖJAMIEJI ŽENKLAI DĖL DARBO SAUGUMO SU GAMINIAIS

EST OHUTUSNÕUDED

LV PRODUKTU DROšīBAS NORāDīJUMA ZīMJU SARAKSTS

I Leggere attentamente il manuale d’istruzioni prima dell’usoGB Before use, read the handbook carefullyF Lire attentivement le Manuel Opérateur avant toute utilisationD Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung aufmerksam lesenE Leer atentamente el manual de instrucciones antes de usar el equipoP Ler com atenção o manual de instruções antes do usoNL LeesvóórgebruikaandachtigdehandleidingdoorDK Læs omhyggeligt instruktionsmanualen før brugS Läs bruksanvisningen noggrant före användning FIN Lue käyttöopas huolellisesti ennen käyttöäGR ΔιαβάστεπροσεκτικάτοεγχειρίδιοοδηγιώννπριναπότηχρήσηPL PrzedużyciemnależydokładniezapoznaćsięzinstrukcjamiobsługiHR PrijeupotrebepažljivopročitajteuputezaupotreboSLO Pred uporabo, pazljivo preberite navodila za uporaboH HasználatelőttfigyelmesenolvassaelakézikönyvetCZ Předzahájenímprácesipozorněpřečtětepříručkupropoužití.SK PredpoužívanímvýrobkusipozorneprečítajtenávodnajehopoužitieRUSПередтем,какприступитькработе,внимательнопрочитайте инструкциюпоэксплуатацииN Les nøye bruksanvisningen før brukTR KullanımdanöncekullanımkılavuzunudikkatliceokuyunuzRO Citiţicuateniemanualuldeinstrucţiuniînaintedeutilizare!BG ВнимателнопрочететеръководствотопоексплоатацияпредиупотребаSRBPreupotrebepažljivopročitajtepriručniksuputstvimaLT PriešimdamiesidarboatidžiaiperskaitykitenaudojimovadovėlįEST Enne kasutamist lugege kasutamisjuhend tähelepanelikult läbi LV Uzmanīgiizlasietizmantošanasinstrukcijupirmsproduktalietošanas

I Pericolo di scottatureGB Warning, hot surfacesF Risque de brûluresD VerbrennungsgefahrE Peligro de quemadurasP Perigo de queimadurasNL Gevaar voor brandwondenB Risiko for skoldningS Risk för brännskador FIN PalovammavaaraGR Κίνδυνοςεγκαυμάτων

PL Uwaga, grozi poparzeniemHR Opasnost opekotinaSLO Nevarnost opeklinH Figyelem,égetőfelületekCZ Nebezpečíspálení!SK Nebezpečenstvopopálenia!RUSОпасностьожогаN Fare for å brenne segTR Yanma tehlikesiRO Pericol de arsuriBG ОпасностотизгарянияSRB Opasnost od opekotinaLT Nudegimo pavojusEST Süttivuse ohtLV Piesargietiesnoapdedzināšanā

I Attenzione corrente elettrica GB Dangerous voltageF Attention: présence de courant électriqueD Achtung, elektrische Spannung E Atención,corrienteeléctricaP Atenção corrente eléctrica NL Attentie, elektrische stroom DK Advarsel elektrisk strøm S Varning-elektricitetFIN Huom.vaarallinenjänniteGR ΠροσοχήηλεκτρικόρεύμαPL Uwaga,niebezpieczeństwoporażeniaprądemelektrycznymHR Pažnja,električninaponSLOPozor,električnanapetostH Figyelem,elektromosáramCZ Pozor-elektrickénapětí!SK Pozor-elektrickýprúd!RUSРискэлектрическогонапряженияN Forsiktig elektrisk strøm TR DikkatelektrikakımıRO Atenţie!PericolelectricBG Внимание:електричекитокSRBPažnjaelektričnastrujaLT ElektrosįtamposrizikaESTEttevaatust-elektrivoolLV Esietuzmanīgi-elektrībasplūsma

Page 4: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

I Pericolo avviamento automaticoGB Danger-automaticcontrol(closedloop)F Risque de démarrage automatiqueD Gefahr durch automatischen Anlauf E PeligrodearranqueautomáticoP PerigoarranqueautomáticoNL Gevaar voor automatisch startenDK Fare automatisk startS Risk för automatisk start FIN Automaattisen käynnistymisen vaaraGR ΚίνδυνοςαυτόματηςεκκίνησηςPL Uwaga,niebezpieczeństwoautomatycznegouruchomieniasięHR Opasnost kod automastkog uklapanjaSLO Nevarnost pri avtomatskem zagonuH AutomatikusbeindulásveszélyeCZ Nebezpečí-automatickéspouštění!SK Nebezpečenstvo-automatickéspustenie!RUSОпасностьавтоматическоговключенияN Fare for automatisk oppstartTR DikkatotomatikçalışmatehlikesiRO PericolpornireautomatăBG ОпасностотавтоматичнопусканевходSRB Opasnost od automatskog pokretanjaLT AutomatinioįsijungimopavojusEST Ohtlik-automaatilinekäivitusLV Uzmanību-automātiskaiedarbināšanās

I Protezione obbligatoria dell’udito, della vista e delle vie respiratorieGB Hearing, sight and respiratory protection must be wornF Port obligatoire de protections auditives, oculaires et des voies respiratoiresD Gehörschutz, Augenschutz und Atemschutz sind obligatorisch vorgeschriebenE Protecciónobligatoriadelosoídos,delavistaydelasvíasrespiratoriasP Protecçãoobrigatóriadoouvido,davistaedasviasrespiratóriasNL Verplichte bescherming van oren, ogen en luchtwegenDK Obligatorisk beskyttelse af hørelse, syn og luftvejeS Hörselskydd, skyddsglasögon och andningsmask obligatoriskt FIN Käytettävä kuulosuojaimia, suojalaseja ja hengityksensuojaimiaGR Υποχρεωτικόπροστατευτικόακοής,όρασηςκαιτουαναπνευστικούσυστήματοςPL Obowiązkowozabezpieczyćsłuch,wzrokidrogioddechoweHR Obaveznazaštitaočiju,dišnihputevaisluhaSLO Obveznazaščitaoči,dihalinsluhaH Alégutak,alátásésahallásvédelmekötelezőCZ Povinnostchránitsluch,očiadýchacícesty.SK Povinnáochranasluchu,zrakuadýchacíchciest!RUSОбязательнаязащитаушей,лицаидыхательныхпутейN Obligatorisk å ta i bruk hørselsvern, vernebriller og pustemaskeTR Mecburiişitme,görmevesolunumyollarıkorumasıRO Echipamentdeprotecţieobligatoriupentruurechi,ochişicăirespiratoriiBG Задължителнисредствазазащитанаслуха,зрениетоидихателнитепътищаSRBObaveznazaštitasluha,vidaidišnihputevaLT Privalomaausų,veidoirkvėpavimotakųapsaugaEST Kuulmis-,nägemis-ninghingamisteedekaitseonkohustuslik.LV Obligātadzirdes,redzesunelpošanasceļuaizsardzība

Page 5: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

5

HP

kWl

l/min

cfm

volt

/ Hz

Am

in-1

bar

PSI

kglb

gD

200

/8/6

1.5

1.1

618

06.35

220/240-50

5.5

3400

811

69

19.8

noD

115

/8/6

SIL

10.75

611

54.1

220/240-50

414

508

116

1533

no

D 2

00/8

/24

1.5

1.1

2418

06.35

220/240-50

5.5

3400

811

617

37.5

noD

200

/8/2

4 EC

O1.5

1.1

2418

06.35

220/240-50

5.5

3400

811

617

37.5

noD

200

/10/

241.5

1.1

2418

06.35

220/240-50

5.5

3400

1014

517

37.5

noD

N 2

00/1

0/24

1.5

1.1

2418

06.35

220/240-50

5.5

3400

1014

517

37.5

noD

N 2

30/1

0/24

21.5

2422

07.7

220/240-50

6.5

3400

1014

518

39.7

noD

N 2

00/1

0/50

1.5

1.1

5018

06.35

220/240-50

5.5

3400

1014

523

50.7

noD

N 2

30/1

0/50

21.5

5022

07.7

220/240-50

6.5

3400

1014

523

50.7

no

D 2

30/1

0/50

V2

1.5

5022

27.8

220/240-50

6.5

3400

1014

525

55.1

no

Page 6: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

6

1a

1b

9

2

5

71

1

11

9

4

2

11

10 5

7

D 200/8/24 - D 200/8/24 ECO D 200/10/24

D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL

6

12

4

6

3

Page 7: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

7

1c

1d

2

2

10

5

5

1

1

11

11

7

7

8

8

3

3

DN 200/10/24DN 230/10/24

DN 200/10/50DN 230/10/50

4

4

9

9

10

Page 8: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

8

1e 9

8

2

1

7

5

D 230/10/50 V

D 230/10/50 V

6

4

311

Page 9: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

9

2a

2c 2d

2b

5

6 8

10

1

6

8

86

5 7

7

710

1 75 12 4

8

6

D 200/8/24 - D 200/10/24

DN 200/10/24 - DN 200/10/50DN 230/10/24 - DN 230/10/50 D 230/10/50 V

D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL

3a

314 13

ae bd c

3 14

3b

14 13 1433

10

5

Page 10: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

10

6a

4D 200/8/24 D 200/10/24DN 200/10/24DN 230/10/24

4b

3

5b

315 16

4a

316

5a

6b

15

17

4

1617

DN 200/10/50DN 230/10/50

15

3

Page 11: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

11

6c 6d

15

17

4

D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL D 230/10/50 V

17

7 Brown:Live(L)orRedBlue:Neutral(N)orBlack

1616

17

15

4

Page 12: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

I

12

1. PRECAUZIONI D’USOIl valore di PRESSIONE ACUSTICA misurato a 4 metri equivale al valore di POTENZA ACUSTICA dichiarato sull’etichetta gialla, posizionata sul compressore, meno 20 dB.

COSE DA FARE● Il compressore deve essere utilizzato in ambienti

idonei (ben aerati, con temperatura ambiente compresa fra +5°C e +40°C) e mai in presenza di polveri, acidi, vapori, gas esplosivi o infiammabili.

● Manteneresempreunadistanzadisicurezzadialmeno4metritrailcompressoreelazonadilavoro.

● Eventuali colorazioni che possono comparire sulla protezione in plastica del compressore durante le operazioni diverniciatura,indicanounadistanzatropporavvicinata.

● Inserirelaspinadelcavoelettricoinunapresaidoneaper forma, tensione e frequenza e conforme alle normativevigenti.

● Utilizzare prolunghe del cavo elettrico di lunghezzamassima di 5 metri e con sezione del cavo non inferiore a1.5mm².

● Sisconsiglial’usodiprolunghediverseperlunghezzaesezionenonchéadattatoriepresemultiple.

● Usaresempreesoltantol’interruttoreI/O per spegnere ilcompressore.

● Usare sempre e solo la maniglia per spostare ilcompressore.

● Ilcompressoreinfunzionedeveesseresistematosuunappoggiostabile.

COSE DA NON FARE● Non dirigere mai il getto di aria verso persone, animali o

verso il proprio corpo (Utilizzare occhiali protettivi perprotezionedegliocchidacorpiestraneisollevatidalgetto).

● Nondirigeremaiilgettodiliquidispruzzatidautensilicollegatialcompressoreversoilcompressorestesso.

● Non usare l’apparecchio a piedi nudi o con mani epiedibagnati.

● Non tirare il cavo di alimentazione per staccare laspinadallapresaoperspostareilcompressore.

● Nonlasciareespostol’apparecchioagliagentiatmosferici.● Non trasportare il compressore con il serbatoio inpressione.

● Non eseguire saldature o lavorazioni meccanichesul serbatoio. In caso di difetti o corrosioni occorresostituirlocompletamente.

● Nonpermetterel’usodelcompressoreapersoneinesperte.Tenerelontanodall’areadilavorobambinieanimali.

● L’apparecchio non è destinato a essere usato da persone

(bambini compresi) le cui capacità fisiche, sensoriali omentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che esse abbiano potuto beneficiare, attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o diistruzioniriguardantil’usodell’apparecchio.

● Ibambinidevonoesseresorvegliatipersincerarsichenongiochinoconl’apparecchio.

● Nonposizionareoggettiinfiammabiliooggettiinnylone stoffa vicino e/o sul compressore

● Nonpulirelamacchinaconliquidiinfiammabiliosolventi.Impiegare solamente un panno umido assicurandosi di averescollegatolaspinadallapresaelettrica.

● L’uso del compressore è strettamente legato allacompressione dell’aria. Non usare la macchina pernessunaltrotipodigas.

● L’aria compressa prodotta da questa macchina non è utilizzabile in campo farmaceutico, alimentare o ospedaliero se non dopo particolari trattamenti e non può essereutilizzataperriempirebomboledaimmersione.

COSE DA SAPERE● Questo compressore è costruito per funzionare con

un rapporto di intermittenza specificato sulla targhetta dati tecnici, (adesempioS3-25significa2.5minutidilavoroe7.5minutidifermata)ondeevitareuneccessivosurriscaldamento del motore elettrico. Nel caso ciò sidovesse verificare, interverrebbe la protezione termica di cui il motore è dotato interrompendo automaticamente la corrente elettrica quando la temperatura è troppo elevata.Alritornodellecondizioninormaliditemperaturailmotoresiriavviaautomaticamente.

● Per agevolare il riavvio della macchina è importante oltre alle operazioni indicate intervenire sul pulsante del pressostato riportandolo nella posizione spento e nuovamente su acceso (paragrafo 5.4).

● La macchina è dotata di un pressostato dotato di una valvolina di scarico aria a chiusura ritardata che facilita l’avviamento del motore e pertanto è normale a serbatoio vuoto l’uscita di un soffio d’aria dalla medesima per qualchesecondo(soloperD 200/8/6 - D 115/8/6 SIL).

● Tuttiicompressorisonodotatidiunavalvoladisicurezzache interviene in caso di irregolare funzionamento del pressostatogarantendolasicurezzadellamacchina.

● Durante l’operazione di montaggio di un utensile ètassatival’interruzionedelflussod’ariainuscita.

● L’utilizzo dell’aria compressa nei diversi usi previsti (gonfiaggio, utensili pneumatici, verniciatura, lavaggio condetergentisoloabaseacquosaecc.)comportalaconoscenzaedilrispettodellenormeprevisteneisingolicasi.

Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro.

Page 13: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

I

13

2. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO (Fig. 1)1. Convogliatore(shroud)2. Serbatoioaria3. Ruota4. Piedinodiappoggio5. Accoppiamentorapido(ariacompressaregolata)6. Manometro(indicalapressioneimpostata)7. Regolatoredipressione8. InterruttoreON/OFF9. Impugnaturaditrasporto10. Valvoladisicurezza11. Rubinettospurgocondensaserbatoio12. Manometro(indicalapressionedelserbatoio)13. Assale14. Tappo15. Vite16. Dado17. Rondella

3. SETTORE D'IMPIEGOIl compressore serve per produrre aria compressa per utensiliazionaticonariacompressa.Tenere presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale.Nonciassumiamoalcunagaranziaquandol’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianalioindustriali,oinattivitàequivalenti.L’apparecchio deve essere usato solamente per lo scopoacuièdestinato.Ognialtro tipodiutilizzocheesuli da quello previsto non è considerato un uso conforme.L’utilizzatore/l’operatore,enonilcostruttore,è responsabile dei danni e/o delle lesioni di ogni tipo, cheeventualmentenedovesserorisultare.

4. AVVERTENZE SUL COLLOCAMENTO● Verificare che l'apparecchio non presenti danni ditrasporto.Comunicaretempestivamenteglieventualidannirilevatiall'impresatrasporti,chehaprovvedutoallaconsegnadelcompressore.

● Ilcollocamentodelcompressoredovrebbeavvenirevicino all’utilizzatore.

● Sonodaevitarelunghecondutturedell'ariaelunghecondutturediraccordo(cavidiprolunga).

● Verificare che l'aria assorbita sia asciutta e senzapolvere.

● Noncollocareilcompressoreinunastanzaumidaobagnata.

● Ilcompressoredeveessereusatosoltantoinluoghiadatti (ben aerati, temperatura ambiente +5°C -

+40°C).Il luogodeveessereprivodipolvere,acidi,vapori,gasesplosivioinfiammabili.

● Il compressoreèadatto per l'uso in luoghi asciutti.L'usononèconcessonellezonedovesilavoraconspruzzid'acqua.

5. MONTAGGIO E MESSA IN FUNZIONE Attenzione!

Prima della messa in esercizio montare assolutamente l'apparecchio in modo completo!

5.1 Montaggio ruote (Figg. 3, 4 e 5)Le ruote fornite devono essere montate secondo quanto illustratonellefigure3,4e5.● Fig.3a&3b:montaggiokitruote-versioneA

Montare in sequenza: a, b, c, d, e● Fig.4a&4b:montaggiokitruote-versioneB● Fig.5a&5b:montaggiokitruote-versioneC

5.2 Montaggio del piedino di appoggio (rif.4)Ilpiedinodiappoggio(ingomma)deveesseremontatocomeillustratoinFig.6.

5.3 Allacciamento alla reteIl compressore è dotato di un cavo di alimentazione con spinaconmessaaterra.Quest'ultimapuòvenirecollegataaqualsiasipresaconmessaaterra230V~50Hzprotettacon16A.Primadellamessaineserciziofareattenzionechela tensione di rete corrisponda a quella di esercizio indicata sulla targhetta delle caratteristiche dell'apparecchio. Icavi di alimentazione troppo lunghi nonché prolunghe, avvolgicavi, ecc. causanouncalodi tensioneepossonoimpedirel'avviodelmotore.Incasodibassetemperatureinferioria+5°Cl'avviodelmotorepuòesserepiùdifficile.

5.4 Interruttore ON/OFF (rif. 8)5.4.1 D 200/8/24 - D 200/10/24 (Fig. 2a)

DN 200/10/xx - DN 230/10/xx (Fig. 2c) D 230/10/50 V (Fig. 2d)

Peraccenderespostarel’interruttoreON/OFF(rif.8)inposizione I.Per spegnere portare l’interruttore ON/OFF (rif. 8) inposizione O.

5.4.2 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL (Fig. 2b)Il compressore viene inserito tirando il pulsante rosso (rif.8)in posizione I.Per disinserire il compressore si deve premere il pul-santerosso(rif.8)in posizione O.

5.5 Impostazione della pressione● Con il regolatore della pressione (rif. 7) si può

Page 14: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

I

14

impostarelapressionesulmanometro(rif.6).● La pressione impostata può essere prelevata

sull'accoppiamentorapido(rif.5).

5.6 Regolazione del pulsanteIlpulsanteèstatoregolatonellostabilimento.

5.6.1 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL - D 200/8/24Pressioned'accensione: 6barPressione di spegnimento: 8 bar

5.6.2 D 200/10/24 - DN 200/10/xx - DN 230/10/xx - D 230/10/50 V

Pressioned'accensione: 8barPressione di spegnimento: 10 bar

6. PULIZIA E MANUTENZIONE Attenzione!

Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di manutenzione staccare la spina dalla presa di corrente.

Attenzione! Attendere fino a quando il compressore si sia completamente raffreddato! Pericolo di ustioni!

Attenzione! Prima di ogni lavoro di pulizia e manutenzione si deve eliminare la pressione del serbatoio!

6.1 Pulizia● Tenereidispositividiprotezioneilpiùpossibileliberida polvere e sporco. Strofinare l'apparecchio conun panno pulito o soffiarlo con l'aria compressa apressionebassa.

● Consigliamo di pulire l'apparecchio subito dopoaverlousato.

● Pulirel'apparecchioregolarmenteconunpannoasciuttoed un po' di sapone.Non usare detergenti o solventiperché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell'apparecchio. Fare attenzione che nonpossapenetraredell'acquaall'internodell'apparecchio.

● Il tubo e gli strumenti di spruzzo devono essere separati dal compressore prima della pulizia. Il compressore

nondevevenirepulitoconacqua,solventiecc.

6.2 Acqua di condensaL'acquadicondensadeveesserescaricataognigiornoaprendo la valvola di scarico (rif. 11) (sul fondo delserbatoiodell’aira).

Attenzione! L'acqua di condensa del serbatoio dell’aria contiene tracce di olio.Smaltire l'acqua di condensa in modo rispettoso dell'ambiente in un apposito centro di raccolta.

6.3 Valvola di sicurezza (rif. 10)La valvola di sicurezza è impostata sulla massima pressioneconsentitaperilserbatoiodell’aira.Non è consentito modificare la regolazione della valvola di sicurezzao togliere il sigillo di piombo. La valvoladisicurezza deve essere attivata di quando in quando in modo che funzioni correttamente in caso di necessità.Tirare brevemente l'anello fino a quando si sente l'ariacompressachefuoriesce.Poirilasciaredinuovol'anello.

6.4 Conservazione Attenzione!

Staccare la spina dalla presa di corrente, sfiatare l'apparecchio e tutti gli utensili ad aria compressa ad esso collegato. Tenere il compressore in modo tale che non possa essere messo in funzione da persone non autorizzate.

Attenzione! Tenere il compressore solo in un ambiente asciutto e non accessibile per persone non autorizzate. Non ribaltarlo, conservarlo solo diritto!

7. SMALTIMENTO E RICICLAGGIOL'apparecchioe isuoiaccessorisonofattidimaterialidiversi,peres.metalloeplastica.Consegnare i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgersi ad un negoziospecializzatooall'amministrazionecomunale!

RIEPILOGO INTERVALLI DI MANUTENZIONE

FUNZIONE DOPO LE PRIME 100 ORE OGNI 100 ORE

Pulizia filtro aspirazione e/o sostituzione dell’elemento filtrante ● ●

Scarico condensa serbatoio Periodicamente e a fine lavoro

Page 15: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

I

15

8. POSSIBILI ANOMALIE E RELATIVI INTERVENTI AMMESSIANOMALIA CAUSA INTERVENTO

Perdita di aria dalla valvola del pressostatoacompressorefermo.

Valvola di ritegno che, per usura o sporcizia sulla battuta di tenuta, non svolge correttamente la sua funzione.

Svitare la testa esagonale della valvola di ritegno, pulire la sede ed il dischetto di gomma speciale (sostituireseusurato).Rimontareeserrareconcura.

Diminuzionedirendimento.Avviamentifrequenti.Bassivaloridipressione.

Eccessiva richiesta di prestazioni verificare o eventuali perdite dai giuntie/otubazioni.Possibilefiltrodiaspirazioneintasato.

Sostituire le guarnizioni dei raccordi.pulireosostituireilfiltro.

Il compressore si arresta e riparte autonomamente dopo qualche minuto.

Intervento della protezione termica, causa surriscaldamento delmotore.

Pulire i passaggi d’aria nel convogliatore.Areareillocale.

Il compressore dopo alcuni tentatividiavviamentosiarresta.

Intervento della protezione termica causa surriscaldamento del motore(disinserzionedellaspinadurante la marcia, scarsa tensione dialimentazione).

Azionare l’interruttore di marcia arresto.Areareillocale.Attenderealcuni minuti ed il compressore si riavvieràautonomamente.

Il compressore non si arresta ed intervienelavalvoladisicurezza.

Funzionamento non regolare del compressore o rottura del pressostato.

Staccare la spina e rivolgersi al centroassistenza.

Qualsiasi altro intervento deve essere eseguito dai Centri di Assistenza autorizzati, richiedendo ricambi originali. Manomettere la macchina può compromettere la sicurezza e comunque invalida la relativa garanzia.

Page 16: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

GB

16

1. PRECAUTIONSAn ACOUSTIC PRESSURE value of 4 m. corresponds to the ACOUSTIC POWER value stated on the yellow label located on the compressor, minus 20 dB.

THINGS TO DO● The compressor must be used in a suitable

environment (well ventilated with an ambient temperature of between +5°C and +40°C) and never in places affected by dust, acids, vapors, explosive or flammable gases.

● Always maintain a safety distance of at least 4 meters betweenthecompressorandtheworkarea.

● Any coloring of the belt guards of the compressor during painting operations indicates that the distance istooshort.

● Insert the plug of the electric cable in a socket of suitable shape, voltage and frequency complying withcurrentregulations.

● Use extension cables with a maximum length of 5 metersandofsuitablecross-section.

● The use of extension cables of different length and also ofadaptersandmultiplesocketsshouldbeavoided.

● Always use the switch I/O to switch off the compressor.

● Alwaysusethehandletomovethecompressor.● When operating, the compressor must be placed on astable,horizontalsurface.

THINGS NOT TO DO● Never direct the jet of air towards persons, animals oryourbody.(Alwayswearsafetygogglestoprotectyour eyes against flying objects that may be lifted by thejetofair).

● Never direct the jet of liquids sprayed by tools connected tothecompressortowardsthecompressor.

● Never use the appliance with bare feet or wet hands orfeet.

● Never pull the power cable to disconnect the plug fromthesocketortomovethecompressor.

● Never leave the appliance exposed to adverse weatherconditions.

● Never transport the compressor with the receiver underpressure.

● Donotweldormachinethereceiver.Inthecaseoffaultsorrusting,replacetheentirereceiver.

● Neverallowinexpertpersonstousethecompressor.Keep children and animals at a distance from the

workarea.● This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensoryor mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by apersonresponsiblefortheirsafety.

● Children should be supervised to ensure that they do notplaywiththeappliance.

● Do not position flammable or nylon/fabric objects closedtoand/oronthecompressor.

● Never clean the compressor with flammable liquids or solvents. Check that you have unplugged thecompressorandcleanwithadampclothonly.

● Thecompressormustbeusedonlyforaircompression.Donotusethecompressorforanyothertypeofgas.

● The compressed air produced by the compressor cannot not be used for pharmaceutical, food or medical purposes except after particular treatments and cannot beusedtofilltheairbottlesofscubadivers.

THINGS YOU SHOULD KNOW● To avoid overheating of the electric motor, this

compressor is designed for intermittent operation as indicated on the technical dataplate(forexample,S3-25means2.5minutesON,7.5minutesOFF).Inthecase of overheating, the thermal cutout of the motor trips, automatically cutting off the power when the temperatureistoohigh.Themotorrestartsautomaticallywhennormaltemperatureconditionsarerestored.

● To facilitate restart of the compressor, in addition to the operations indicated, it is important to return the button of the pressure switch to the OFF position and then to ON again (paragraph 5.4).

● The compressors are fitted with a pressure switch equipped with a delayed closing air discharge valve which facilitates start-up of the motor (D 200/8/6 - D 115/8/6 SILonly).Therefore venting of air from this valve forafewsecondswiththereceiveremptyisnormal.

● All the compressors are fitted with a safety valve that is tripped in the case of malfunctioning of the pressureswitchinordertoassuremachinesafety.

● When fitting a tool, the flow of air in output must be switchedoff.

● When using compressed air, you must know and comply with the safety precautions to be adopted for each type of application (inflation, pneumatic tools, painting,washingwithwater-baseddetergentsonly,etc.).

Preserve this handbook for future reference.

Page 17: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

GB

17

2. LAYOUT (Fig. 1)1. Shroud2. Pressurevessel3. Wheel4. Supportingfoot5. Quick-lockcoupling(regulatedcompressedair)6. Pressuregauge(forreadingthepresetpressure

bymeansofregulator)7. Pressureregulator8. ON/OFFswitch9. Transportationhandle10. Safetyvalve11. Receivercondensationdrainagetap12. Pressuregauge(forreadingthetankpressure)13. Axle14. Clip15. Screw16. Nut17. Washer

3. SCOPE OF USEThe compressor is designed for generating compressed airfortoolsoperatedbycompressedair.Please note that our equipment has not been designed foruseincommercial,tradeorindustrialapplications.Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalentpurposes.Themachineistobeusedonlyforitsprescribedpurpose.Anyotheruseisdeemedtobeacaseofmisuse.Theuser/operator and not the manufacturer will be liable for any damageorinjuriesofanykindcausedasaresultofthis.

4. POINTS TO NOTE WHEN SETTING UP THE COMPRESSOR

● Examine themachine for signs of transit damage.Report any damage immediately to the company whichdeliveredthecompressor.

● Thecompressorshouldbesetupneartheworkingconsumer.

● Avoidlongairlinesandlongsupplylines(extensions).● Makesuretheintakeairisdryanddust-free.● Donotsetupthecompressorindamporwetrooms.● The compressor may only be used in suitable rooms

(withgoodventilationandanambienttemperaturefrom+5°Cto+40°C).Theremustbenodust,acids,vapors,explosivegasesorinflammablegasesintheroom.

● Thecompressorisdesignedtobeusedindryrooms.It is prohibited to use the compressor in areas where workisconductedwithsprayedwater.

5. ASSEMBLY AND STARTING Warning!

You must fully assemble the appliance before using it for the first time.

5.1 Fitting the wheels (Fig. 3, 4 & 5)FitthesuppliedwheelsasshowninFig.3,4&5:● Fig.3a&3b:Assemblyofwheelkit-versionA

Assembly by sequence: a, b, c, d, e● Fig.4a&4b:Assemblyofwheelkit-versionB● Fig.5a&5b:Assemblyofwheelkit-versionC

5.2 Fitting the supporting foot (ref. 4)FitthesuppliedrubberstopperasshowninFig.6.

5.3 VoltageThe compressor is equipped with a mains cable with shock-proofplug.Thiscanbeconnectedtoany230V~50Hzshock-proofsocketwhichisprotectedbya16A fuse. Before you use themachine,make sure thatthe mains voltage complies with the specifications on theratingplate.Longsupplycables,extensions,cablereelsetc.causeadropinvoltageandcanimpedemotorstart-up. In thecaseof lowtemperaturesbelow+5°C,motorstart-upisjeopardizedasaresultofstiffness.

5.3.1 Connection of the mains plug (electrical information for the BS plug)

Important! The wires in the mains lead fitted to this product are colouredinaccordancewiththecodeshowninfig.7.● This product is double insulated and therefore

does not require a connection to earth.● The3pinplugmustcomplytoBS1363/A.● FusemustcomplytoBS1362.Ifforanyreasonthe13ampplugfittedtothisproductrequires replacement it must be wired in accordance with the following instruction:Do not connect the brown (live) or blue (neutral) to the earth pin marked ‘E’ on the 3 pin plug.

Connect the Blue wire to the terminal marked Neutral (N). Connect the Brown wire to the terminal markedLive(L).Ensurethattheouterinsulationisgrippedbythe cord grip and that the wires are not trapped when replacingtheplugcover.Themainsleadonthisproductis fitted with a 13 amp (BS1363/A) plug. A 13 amp(BS1362)fusemustbefittedintheplug.

If in doubt consult a qualified electrician

Page 18: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

GB

18

There are no user serviceable parts inside this product except those referred to in the manual.Always referservicingtoqualifiedservicepersonnel.Neverremoveany part of the casing unless qualified to do so; this unit containsdangerousvoltages.

Warning! For your protection if this product is to be used outdoors it should not be exposed to rain or used in damp locations.Donotplacetheproductondampsurfaces,useaworkbenchifavailable.Foraddedprotectionuseasuitableresidualcurrentdevice(R.C.D.)atthesocketoutlet.

Note: If the mains cable requires replacing it must be replaced with an identical one and fitted by a qualifiedperson.

5.4 On/Off switch (ref. 8)5.4.1 D 200/8/24 - D 200/10/24 (Fig. 2a)

DN 200/10/xx - DN 230/10/xx (Fig. 2c) D 230/10/50 V (Fig. 2d)

ToswitchontheequipmentsettheOn/Offswitch(ref.8)topositionI.MovetheOn/Offswitch(ref.8)topositionO to switch offtheequipment.

5.4.2 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL (Fig. 2b)Toswitchonthecompressor,pullouttheredknob(ref.8)to position I.Toswitchoffthecompressor,presstheredknob(ref.8)in again to position O.

5.5 Adjusting the pressure● Youcanadjustthepressureonthepressuregauge

(ref.6)usingthepressureregulator(ref.7).● Thesetpressurecanbe taken from thequicklock

coupling(ref.5).

5.6 Setting the pressure switchThepressureswitchissetatthefactory.

5.6.1 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL - D 200/8/24Switch-onpressure6barSwitch-offpressure8bar

5.6.2 D 200/10/24 - DN 200/10/xx - DN 230/10/xx - D 230/10/50 VSwitch-onpressure8barSwitch-offpressure10bar

6. CLEANING AND MAINTENANCE Warning!

Pull the power plug before doing any cleaning and maintenance work on the appliance.

Warning! Wait until the compressor has completely cooled down. Risk of burns!

Warning! Always depressurize the tank before carrying out any cleaning and maintenance work.

6.1 Cleaning● Keepthesafetydevicesfreeofdirtanddustasfaraspossible.Wipetheequipmentwithacleanclothorblowitwithcompressedairatlowpressure.

● We recommend that you clean the applianceimmediatelyafteryouuseit.

● Clean the appliance regularly with a damp clothand some soft soap. Do not use cleaning agentsor solvents; these may be aggressive to the plastic partsintheappliance.Ensurethatnowatercangetintotheinterioroftheappliance.

● Youmustdisconnectthehoseandanysprayingtoolsfrom thecompressorbeforecleaning.Donotcleanthecompressorwithwater,solventsorthelike.

6.2 Condensation waterThe condensation water must be drained off each day byopeningthedrainvalve(ref.11)(onthebottomofthepressurevessel).

MAINTENANCE RESUMPTIVE TABLE

FUNCTION AFTER THE FIRST 100 HOURS EVERY 100 HOURS

Cleaning of intake filter and/or substitution of filtering element ● ●

Draining tank condensate Periodically and at the end of work

Page 19: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

GB

19

Warning! The condensation water from the pressure vessel will contain residual oil. Dispose of the condensation water in an environmentally compatible manner at the appropriate collection point.

6.3 Safety valve (ref. 10)The safety valve has been set for the highest permitted pressureofthepressurevessel.Itisprohibitedtoadjustthesafetyvalveorremoveitsseal.Actuatethesafetyvalve from time to time to ensure that it works when required.Pulltheringwithsufficientforceuntilyoucanhearthecompressedairbeingreleased.Thenreleasetheringagain.

6.4 Storage Warning!

Pull the mains plug out of the socket and ventilate the appliance and all connected pneumatic tools.Switch off the compressor and make sure that it is secured in such a way that it cannot be started up again by any unauthorized person.

Warning! Store the compressor only in a dry location which is not accessible to unauthorized persons.Always store upright, never tilted!

7. DISPOSAL AND RECYCLINGThe unit and its accessories are made of various types ofmaterial,suchasmetalandplastic.Defective components must be disposed of as special waste.Askyourdealeroryourlocalcouncil.

8. POSSIBLE FAULTS AND RELATED PERMITTED REMEDIESFAULT CAUSE REMEDY

Leakage of air from the valve of the pressure switch with the compressoroff.

Check valve that, due to wear or dirt on the seal, does not perform itsfunctioncorrectly.

Unscrew the hexagonal head of the check valve, clean the valve seat and the special rubber disk (replaceifworn).Reassembleandtightencarefully.

Reductionofperformance.Frequentstart-up.Lowpressurevalues.

Excessive performance request, check for any leaks from the couplingsand/orpipes.Intakefiltermaybeclogged.

Replacethesealsofthefitting,cleanorreplacethefilter.

The compressor stops and restarts automaticallyafterafewminutes.

Tripping of the thermal cutout due tooverheatingofthemotor.

Clean the air ducts in the conveyor.Ventilatetheworkarea.

After a few attempts to restart, the compressorstops.

Tripping of the thermal cutout due to overheating of the motor (removaloftheplugwiththecompressor running, low power voltage).

Activatetheon/offswitch.Ventilatetheworkarea.Waitafewminutes.The compressor will restart independently.

The compressor does not stop and thesafetyvalveistripped.

Irregular functioning of the compressor or breakage of the pressureswitch.

Remove the plug and contact the ServiceCenter.

Any other type of operation must be carried out by authorized Service Centers, requesting original parts. Tampering with the machine may impair its safety and in any case make the warranty null and void.

Page 20: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

F

20

1. PRECAUTIONS D’UTILISATIONLa valeur de PRESSION ACOUSTIQUE mesurée 4 mt. équivaut à la valeur de PUISSANCE ACOUSTIQUE déclarée sur l’étiquette jaune, positionnée sur le compresseur, moins de 20 dB.

A FAIRE● Le compresseur doit être utilisé dans des locaux

appropriés (bien ventilés, avec une température ambiante comprise entre +5°C et +40°C) et totalement exempts de poussières, acides, vapeurs, gaz explosifs ou inflammables.

● Toujours respecter une distance de sécurité d’au moins 3mètresentrelecompresseuretlazonedetravail.

● Les éventuelles pigmentations pouvant apparaîtresur la protection en plastique du compresseur pendant des opérations de peinture, indiquent une distancetropréduite.

● Introduire la fiche du câble électrique dans une prise appropriée en termes de forme, de tension et de fréquence,conformémentauxnormesenvigueur.

● Utiliser des rallonges du câble électrique d’une longueur maximum de 5 mètres et ayant une section ducâblenoninférieureà1,5mm².

● L’utilisation de rallonges de longueur et section différentes, d’adaptateurs et de prises multiples, est fortementdéconseillée.

● Utiliser exclusivement l’interrupteur I/O pour mettre lecompresseurhorstension.

● Utiliser exclusivement la poignée pour déplacer le compresseur.

● Lorsqu’il est en marche, le compresseur doit être placésurunsupportstable,enpositionhorizontale.

A NE PAS FAIRE● Ne jamais diriger le jet d’air vers des personnes, des animauxou vers soi-même (porter des lunettesdeprotection contre les risques de projections de corps étrangerssoulevésparlejet).

● Ne pas diriger vers le compresseur le jet des liquides pulvérisés par des outils branchés sur le compresseur lui-même.

● Ne pas utiliser l’appareil, les pieds et/ou les mains mouillés.

● Ne pas tirer le câble d’alimentation pour débrancher la fiche de la prise électrique ou pour déplacer le compresseur.

● Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents

atmosphériques.● Ne pas transporter le compresseur lorsque son réservoirestsouspression.

● Nepassoumettreleréservoiràdessouduresouàdesusinagesmécaniques.Encasdedéfautsoudecorrosion,ilfautleremplacerenbloc.

● Interdire l’utilisation du compresseur aux personnes inexpérimentées.Veilleràcequelesenfantset lesanimaux stationnent loin de la zone de travail de l’appareil.

● Leprésentappareiln’estpasapteàêtreutilisépartoussujets(ycomprislesenfants)dontlescapacitésphysiques, sensorielles ou mentales seraient faibles, ou qui manqueraient d’expérience ou de compétence, àmoinsqu’ilsn’aientétésuivisourenseignésquantà l’utilisation de l’appareil en question, et ce parl’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité.

● Lesenfantsdoiventêtresurveilléspourvérifierqu’ilsnejouentpasavecl’appareil.

● Ne pas placer des objets inflammables ou en nylon et tissuàproximitéet/ousurlecompresseur.

● Ne pas nettoyer la machine à l’aide de liquidesinflammablesoudesolvants.Utiliseruniquementunchiffonhumide,enveillantd’abordàcequelafichesoitdébranchéedelapriseélectrique.

● L’utilisationducompresseureststrictementlimitéeàlacompressiondel’air.Nepasutiliserl’appareilavecd’autrestypesdegaz.

● L’air comprimé produit par cet appareil n’est pas utilisable dans les domaines pharmaceutique, alimentaire ou hospitalier, à moins qu’il ne soitultérieurementsoumisàdestraitementsparticuliers;de même, il ne peut pas être utilisé pour remplir les bouteillesutiliséesdanslaplongéesous-marine.

CE QU’IL FAUT SAVOIR● Ce compresseur a été réalisé pour fonctionner

avec le rapport d’intermittence spécifié sur la plaquette des caractéristiques techniques (par exemple, S3-25 signifie 2,5 minutes de fonctionnement et 7,5 minutes d’arrêt), afin d’éviter une surchauffe excessive du moteur électrique. Au cas où ce rapport ne serait pasrespecté, la protection thermique dont le moteur est pourvu interviendra automatiquement, en coupant le courant électrique dès que la température devient tropélevée.Lemoteurredémarreraautomatiquement

Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement

Page 21: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

F

21

dès le rétablissement des conditions normales de fonctionnement.

● En plus des opérations indiquées ci-dessus, pour faciliter le redémarrage de l’appareil, il est important d’agir sur le bouton du pressostat, en le ramenant sur la position de mise hors tension puis de nouveau sur celle de mise sous tension (paragraphe 5.4).

● Les compresseurs sont équipées d’un pressostat muni d’un clapet d’évacuation de l’air à fermetureretardée, qui facilite le démarrage du moteur; l’émission d’un souffle d’air depuis ce clapet durant quelques secondes, le réservoir vide, est donc tout

à fait normale (seulement pour les compresseurD 200/8/6 et D 115/8/6 SIL).

● Tous les compresseurs sont pourvus d’un clapet de sécurité qui intervient en cas de fonctionnement irrégulier du pressostat, en garantissant ainsi la sécuritédel’appareil.

● Pendant l’opération de montage d’un outil, la sortie dudébitd’airdoitêtreimpérativementcoupée.

● L’utilisation de l’air comprimé pour les différentes utilisations prévues (gonflage, outils pneumatiques,peinture,lavageavecdesdétergentsàbaseaqueuseseulement, etc.), comporte la connaissance et lerespectdesnormesprescritesaucasparcas.

2. DESCRIPTION DE L’APPAREIL (Fig. 1)1. Recouvrementduboîtier2. Réservoiràaircomprimé3. Roue4. Pied5. Accouplementrapide(aircompriméréglé)6. Manomètre(pressionrégléelisible)7. Manostatrégulateur8. InterrupteurMarche/Arrêt9. Poignéedetransport10. Soupapedesécurité11. Robinetdevidangedel’eaudecondensationdu

réservoir12. Manomètre(pressionduréservoirlisible)13. Axe14. Attache15. Boulon16. écrou17. Nettoyeur

3. DOMAINE D’APPLICATIONLecompresseursertàproduiredel’aircomprimépourlesoutilsfonctionnantàl’aircomprimé.Veillezaufaitquenosappareils,conformémentàleuraf-fectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal.Nous déclinons toute responsabilité sil’ appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles,toutcommepourtouteactivitééquivalente.La machine doit exclusivement être employée confor-mémentàsonaffectation.Chaqueutilisationallantau-delà de cette affectation est considérée comme nonconforme.Pourlesdommagesenrésultantoulesbles-sures de tout genre, le producteur décline toute respon-sabilitéetl’opérateur/l’exploitantestresponsable.

4. INSTRUCTIONS D’IMPLANTATION● Vérifiezquel’appareiln’apasétéendommagépendantletransport.Encasd’avarie,informezimmédiatementl’entreprisedetransportquialivrélecompresseur.

● Il est recommandable d’installer le compresseur àproximitéduconsommateur.

● Evitez les tuyaux à air et les câbles d’alimentation(câblesderallonge)longs.

● Veillezàcequel’airaspirésoitsecetsanspoussière.● N’installez pas le compresseur dans un local humide oudétrempé.

● Le compresseur doit être utilisé uniquement dans desendroitsadéquats(bonneventilation,températu-reambiante+5°C-+40°C).Ilnedoityavoirdanslasalle aucune poussière, aucun acide, aucune vapeur, aucungazexplosifouinflammable.

● Le compresseur doit être employé dans des endroits secs. Ilnepeutêtreutilisédansdeszonesoù l’ontravailleavecdeséclaboussuresd’eau.

5. MONTAGE ET MISE EN SERVICE Attention !

Montez absolument l’appareil complètement avant de le mettre en service !

5.1 Montage des roues (Fig. 3, 4 et 5)Les roues ci-jointes doivent être montées conformé-mentàlafigure3,4et5.● Fig.3a-3b:AssemblageKitderoues-versionA

Assemblage par sequences: a, b, c, d, e● Fig.4a-4b:AssemblageKitderoues-versionB● Fig.5a-5b:AssemblageKitderoues-versionC

5.2 Montage du pied d’appui (référence 4)L’amortisseur en caoutchouc ci-joint doit être montéconformémentàlafigure6.

Page 22: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

F

22

5.3 Raccordement électriqueLecompresseurestéquipéd’uncâbleréseauavecficheàcontactdeprotection.Celui-cipeutêtreraccordéàcha-queprisedecourantdesécurité230V~50Hzprotégéepar fusible 16A.Veillez, avant lamiseen service, à ceque la tension du secteur et la tension de service soient lesmêmesenvousreportantàlaplaquesignalétiquedelamachine.Les longscâblesd’alimentation toutcommeles rallonges, tamboursdecâbleetc.quientraînentdeschutes de tension et peuvent empêcher le démarrage du moteur.Lorsquelatempératuredescendendessousde5°C,lemoteurmarchedurementetpeutnepasdémarrer.

5.4 Interrupteur marche/arrêt (réf. 8)5.4.1 D 200/8/24 - D 200/10/24 (Fig. 2a)

DN 200/10/xx - DN 230/10/xx (Fig. 2c) D 230/10/50 V (Fig. 2d)

Mettezl’interrupteurMarche/Arrêt(référence8)enpo-sition Ipourlamiseencircuit.Pour la mise hors circuit, mettre l’interrupteur Marche / Arrêt(référence8)enpositionO.

5.4.2 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL (Fig. 2b)Le compresseur est mis en circuit en tirant le bouton rouge(référence8)enpositionI.Pour mettre le compresseur hors circuit, il faut appuyer surleboutonrouge(référence8)enpositionO.

5.5 Réglage de pression● Lerégulateurdepression(référence7)permetderéglerlapressionsurlemanomètre(référence6).

● La pression réglée peut être prise au niveau du rac-cordrapide(référence5).

5.6 Réglage de l’interrupteur manométriqueL’interrupteurmanométriqueestajustéàl’usine.

5.6.1 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL - D 200/8/24Pression de mise en circuit: 6 barPression de mise hors circuit: 8 bar

5.6.2 D 200/10/24 - DN 200/10/xx - DN 230/10/xx - D 230/10/50 V

Pression de mise en circuit: 8 barPression de mise hors circuit: 10 bar

6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Attention !

Retirez la prise du réseau avant chaque travail de réglage et de maintenance.

Attention ! Attendez jusqu’à ce que le compresseur ait refroidi ! Risque de brûlure !

Attention ! Avant tous travaux de nettoyage et de maintenance, mettre la chaudière hors circuit.

6.1 Nettoyage● Maintenez les dispositifs de protection aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareilavecunchiffonpropreousoufflezdessusavecdel’aircompriméàbassepression.

● Nous recommandons de nettoyer l’appareil directe-mentaprèschaqueutilisation.

● Nettoyezl’appareilrégulièrementàl’aided’unchiffonhumideetunpeudesavon.N’utilisezaucunproduitde nettoyage ni détergent; ils pourraient endommager lespiècesenmatièresplastiquesdel’appareil.Veillezàcequ’aucuneeaun’entreàl’intérieurdel’appareil.

● Détachez le tuyau et les outils de pulvérisation du compresseuravantdecommencerlenettoyage.Lecompresseurnedoitpasêtrelavéàl’eau,avecdessolvantsouautresproduitsdumêmegenre.

6.2 Eau condenséeL’eau condensée doit être vidée chaque jour en ouvrant leclapetdepurged’eau(référence11)(aufondduré-cipientàpression).

Attention ! L’eau condensée issue du récipient de pression comprend des résidus d’huile.Eliminez l’eau condensée dans le respect de l’envi-ronnement en l’apportant dans un poste collecteur correspondant.

TABLEAU – INTERVALLES D’ENTRETIEN

FONCTION APRES LES 100 PREMIERES HEURES

TOUTES LES 100 HEURES

Nettoyage filtre aspiration et/ou remplacement de l’élément filtrant ● ●

Evacuation Condensat réservoir Périodiquementetàlafindutravail

Page 23: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

F

23

6.3 Soupape de sécurité (référence 10)La soupape de sécurité est réglée sur la pression maxi-male admise du récipient sous pression. Il est interditde dérégler la soupape de sécurité ou supprimer ses plombs.Pourquelavannedesécuritéfonctionnecorrec-tement en cas de besoin, il faut l’actionner de temps en temps.Tirezsurlabaguejusqu’àcequevousentendiezl’aircomprimés’échapper.Ensuite,relâchezlabague.

6.4 Entreposage Attention !

Tirezlafichedecontact,ventilezl’appareilettousles outils à air comprimé raccordés. Rangez le com-presseur de manière qu’aucune personne non auto-risée ne puisse le mettre en service.

Attention ! Le compresseur doit être conservé dans un endroit sec et dont l’accès est interdit aux personnes non autorisées. Ne le renversez pas, conservez-le uni-quement debout!

7. MISE AU REBUT ET RECYCLAGEL’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, commeparex.desmétauxetmatièresplastiques.Eli-minez les composants défectueux dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vousdans un commerce spécialisé ou auprès de l’adminis-trationdevotrecommune!

Toute intervention doit être exécutée par les Centres Après-vente agréés, en utilisant des pièces détachées d’origine. Toute altération de la machine peut en compromettre la sécurité et annulera la garantie.

8. POSSIBLES ANOMALIES ET INTERVENTIONS ADMISESANOMALIE CAUSE INTERVENTION

Fuite d’air depuis le clapet du pressostat,lecompresseuràl’arrêt.

Le clapet de retenue ne fonctionne pascorrectementàcausede l’usure ou de la présence de salissures sur sa butée d’étanchéité.

Dévisser la tête hexagonale du clapet de retenue, nettoyer le logement et le disque en caoutchoucspécial(leremplacerencasd’usure).Reposeretserrersoigneusement.

Baissedurendement.Démarragesfréquents.Faiblesvaleursdepression.

Demande excessive de performances ou éventuelles fuites depuis les joints et/ou les canalisations.Lefiltred’aspirationpourraitêtreencrassé.

Remplacer les joints des raccords, nettoyerouremplacerlefiltre.

Le compresseur s’arrête et redémarre automatiquement après quelquesminutes.

Intervention de la protection thermique,àcausedelasurchauffedumoteur.

Nettoyer les conduits d’air dans le convoyeur.Aérerlelocal.

Après quelques tentatives de démarrage, le compresseur s’arrête.

Intervention de la protection thermique,àcausedela surchauffe du moteur (débranchementdelafichependant le fonctionnement, faible tensiond’alimentation).

Actionnerl’interrupteurd’arrêt.Aérerlelocal.Aprèsquelquesminutes, le compresseur redémarreraautomatiquement.

Le compresseur ne s’arrête pas et leclapetdesécuritéintervient.

Fonctionnement irrégulier du compresseur ou défaillance du pressostat.

Débrancherlaficheets’adresserauCentreAprès-vente.

Page 24: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

D

24

1. VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM GEBRAUCH

Der in 4 m Entfernung gemessene Schalldruck ist der auf dem gelben Etikett, das am Kompressor zu finden ist, angegebenen Schalleistung äquivalent und ist kleiner 20 dB.

AUF JEDEN FALL● Der Kompressor darf nur in geeigneter Umgebung

(gute Belüftung und Umgebungstemperaturen von +5°C bis +40°C) und niemals in der Nähe von Staub, Säuren, Dämpfen oder explosiven/entzündlichen Gasen eingesetzt werden.

● Zwischen dem Kompressor und dem Arbeitsbereich ist stets ein Abstand von mindestens 4 Metern einzuhalten.

● Eventuelle Verfärbungen auf der Kunststoffabdeckung des Kompressors während Lackierungsvorgängen weisenaufeinenzugeringenAbstandhin.

● Den Stecker des Elektrokabels in eine Steckdose einstecken, deren Form, Spannung und Frequenz geeignet ist und den gesetzlichen Vorschriften entspricht.

● Für das Elektrokabel Verlängerungskabel von maximal 5 m Länge und einem Kabelquerschnitt von mindestens 1,5 mm2verwenden.

● Von der Verwendung von Kabeln unterschiedlicher Länge und Kabelquerschnitts sowie von Adaptern undVielfachsteckdosenwirdabgeraten.

● Zum Abschalten des Kompressors ausschließlich den Schalter „I/O“ verwenden.

● Den Kompressor ausschließlich am Haltegriff bewegenundverschieben.

● Für den Betrieb ist der Kompressor auf eine stabile undhorizontaleUnterlagezusetzen.

AUF KEINEN FALL● Den Luftstrahl niemals auf Personen, Tiere oder den eigenenKörperrichten(zumSchutzvondurchdenStrahl aufgewirbelten Fremdkörpern Schutzbrille tragen).

● Den Strahl von Flüssigkeiten, die von an den Kompressor angeschlossenen Geräten gespritzt werden,niemalsaufdenKompressorselbstrichten.

● Das Gerät niemals mit bloßen Füßen oder mit nassen HändenundFüßenbedienen.

● Zum Ziehen des Steckers aus der Steckdose oder

zum Versetzen des Kompressors an einen anderen OrtniemalsamVersorgungskabelziehen.

● DasGerätniemalsimFreienlassen.● Den Kompressor niemals transportieren, solange der BehälterunterDrucksteht.

● Am Behälter keine Schweiß- oder mechanischenArbeitenausführen.BeiSchädenoderKorrosionisterkomplettauszutauschen.

● Der Kompressor darf niemals von Personen bedient werden,dieinseinemGebrauchnichtgeschultsind.KinderundTierevomArbeitsbereichfernhalten.

● DasGerätdarfnichtvonPersonen(Kinderinbegriffen)mit beschränkten körperlichen, sensoriellen oder geistlichen Kapazitäten, oder ohne erworbene Erfahrung oder Kenntnissen, benutzt werden, es sei denn, sie wurden durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt und oder über denGebrauchdesGerätesinformiert.

● Kinder müssen beaufsichtigt und es muss sichergestellt werden,dasssienichtmitdemGerätspielen.

● Entzündliche Gegenstände oder Gegenstände aus Nylon und Stoff niemals in die Nähe und/oder auf den Kompressorlegen.

● Die Maschine niemals mit entzündbaren Flüssigkeiten oderLösungsmittelnreinigen.ZurReinigunglediglichein feuchtes Tuch verwenden. Der Stecker musshierbeivonderSteckdoseabgezogensein.

● Die Verwendung des Kompressors ist auf die ErzeugungvonDruckluftbeschränkt.DieMaschinefürkeineandereGasartverwenden.

● Die von dieser Maschine erzeugte Druckluft darf außer nach besonderen Behandlungen nicht im pharmazeutischen,Nahrungsmittel-oderKliniksektorverwendet werden und eignet sich nicht für das BefüllenvonTauchflaschen.

WAS SIE UNBEDINGT WISSEN SOLLTEN● Dieser Kompressor wurde für einen Intervallbetrieb

wie auf dem Schild der technischen Daten angegeben konstruiert(S3-25bedeutetz.B.2,5MinutenBetriebund7,5MinutenStillstand),umeinerÜberhitzungdesElektromotorsvorzubeugen.ImFalleinerÜberhitzungschaltet sich die Wärmeschutzvorrichtung des Motors ein, die automatisch die Stromzufuhr unterbricht. Istdie normale Betriebstemperatur wieder hergestellt, schaltetsichderMotorautomatischwiederein.

● Für ein leichteres Wiederanlassen der Maschine ist außer den angegebenen Vorgängen der Knopf

Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren

Page 25: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

D

25

des Druckwächters in abgeschaltete Stellung und daraufhin erneut auf eingeschaltete Stellung zu bringen(Absatz 5.4).

● Die Einphasenversionen sind mit einem Druckwächter ausgestattet, dessen Luftablassventil mit Schlussverspätung das Anlassen des Motors erleichtert (nur für D 200/8/6 und D 115/8/6 SIL).Der einige Sekunden dauernde Luftaustritt aus dem VentilbeileeremBehälteristdahernormal.

● Alle Kompressoren verfügen über ein Sicherheitsventil,

das bei Funktionsstörungen des Druckwächters eingreift undsomitdieSicherheitderMaschinegewährleistet.

● Während der Montage eines Werkzeugs ist der Strom deraustretendenLuftunbedingtzuunterbrechen.

● Die Verwendung der Druckluft für die vorgesehenen Zwecke (Aufpumpen, Druckluftwerkzeuge,Lackierung, Wäsche mit Reinigungsmitteln auf ausschließlich wässriger Basis usw.) erfordert dieKenntnis und Befolgung der in den einzelnen Fällen geltenden Normen.

2. GERÄTEBESCHREIBUNG (Abb. 1)1. Gehäuseabdeckung2. Druckbehälter3. Rad4. Standfuß5. Schnellkupplung(geregelteDruckluft)6. Manometer(eingestellterDruckkannabgelesenwerden)7. Druckregler8. Ein-/Aus-Schalter9. Transportgriff10.Sicherheitsventil11.Absperrhahn für den Kondensatablass aus dem Tank12.Manometer(Kesseldruckkannabgelesenwerden)13.Achse14.Clip15.Bolzen16.Mutter17.Beilagscheibe

3. ANWENDUNGBEREICHDer Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft für druckluftbetriebeneWerkzeuge.Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehendeVerwendungistnichtbestimmungsgemäß.Fürdaraushervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftetderBenutzer/BedienerundnichtderHersteller.Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.WirübernehmenkeineGewährleistung,wenndasGerät inGewerbe-,Handwerks-oder IndustriebetriebensowiebeigleichzusetzendenTätigkeiteneingesetztwird.

4. HINWEISE ZUR AUFSTELLUNG● Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden.

Etwaige Schäden sofort dem Transportunternehmen melden,mitdemderKompressorangeliefertwurde.

● Die Aufstellung des Kompressors sollte in der Nähe desVerbraucherserfolgen.

● Lange Luftleitungen und lange Zuleitungen (Verlängerungskabel)sindzuvermeiden.

● AuftrockeneundstaubfreieAnsaugluftachten.● Den Kompressor nicht in feuchtem oder nassem Raumaufstellen.

● Der Kompressor darf nur in geeigneten Räumen (gutbelüftet,Umgebungstemperatur+5°Cbis40°C)betriebenwerden.ImRaumdürfensichkeineStäube,keineSäuren,Dämpfe,explosiveoderentflammbareGasebefinden.

● Der Kompressor ist geeignet für den Einsatz in trockenen Räumen. In Bereichen, in denen mit Spritzwassergearbeitetwird,istderEinsatznichtzulässig.

5. MONTAGE UND INBETRIEBNAHME Achtung!

Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt kom-plett montieren!

5.1 Montage der Räder (Abb. 3, 4 und 5)DiebeiliegendenRädermüssenentsprechendBild3-5montiertwerden.● Abb.3a&3b:MontageRäderset(VersionA)

Montage: a, b, c, d, e● Abb.4a&4b:MontageRäderset(VersionB)● Abb.5a&5b:MontageRäderset(VersionC)

5.2 Montage des Standfußes (Pos. 4)Der beiliegende Gummipuffer muss entsprechend Bild 6montiertwerden.

5.3 NetzanschlußDer Kompressor ist mit einer Netzleitung mit Schutzkontaktsteckerausgerüstet.Dieserkannan jederSchutzkontaktsteckdose230V~50Hz,welchemit16Aabgesichertist,angeschlossenwerden.Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, dass die NetzspannungmitderBetriebsspannunglt.

Page 26: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

D

26

Maschinenleistungsschild übereinstimmt. LangeZuleitungen,sowieVerlängerungen,Kabeltrommelnusw.verursachen Spannungabfall und können den Motoranlauf verhindern.BeiniedrigenTemperaturenunter+5°CistderMotoranlaufdurchSchwergängigkeitgefährdet.

5.4 Aus-/ Einschalter (Pos. 8)5.4.1 D 200/8/24 - D 200/10/24 (Abb. 2a)

DN 200/10/xx - DN 230/10/xx (Abb. 2c) D 230/10/50 V (Abb. 2d)

Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (Pos. 8) zumEinschalten auf die Position I.ZumAusschaltenEin-/Ausschalter(Pos.8)inPositionObringen.

5.4.2 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL (Abb. 2b)DurchHerausziehendes rotenKnopfes (Pos. 8)wirdderKompressoreingeschaltet(PositionI).Zum Ausschalten des Kompressors muss der rote Knopf(Pos.8)gedrücktwerden(PositionO).

5.5 Druckeinstellung● Mit dem Druckregler (Pos. 7) kann der Druck amManometer(Pos.6)eingestelltwerden.

● Der eingestellte Druck kann an der Schnellkupplung (Pos.5)entnommenwerden.

5.6 DruckschaltereinstellungDerDruckschalteristwerkseitigeingestellt.

5.6.1 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL - D 200/8/24Einschaltdruckca.6barAusschaltdruckca.8bar

5.6.2 D 200/10/24 - DN 200/10/xx - DN 230/10/xx- D 230/10/50 V

Einschaltdruckca.8barAusschaltdruckca.10bar

6. REINIGUNG UND WARTUNG Achtung!

Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsar-

beiten den Netzstecker.

Achtung! Warten Sie bis der Verdichter vollständig abgekühlt ist! Verbrennungsgefahr!

Achtung! Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten ist der Kessel drucklos zu machen.

6.1 Reinigung● Halten Sie Schutzvorrichtungen so staub- undschmutzfreiwiemöglich.ReibenSiedasGerätmiteinem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit DruckluftbeiniedrigemDruckaus.

● Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzungreinigen.

● Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchtenTuchundetwasSchmierseife.VerwendenSie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diesekönnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen.Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinneregelangenkann.

● Schlauch und Spritzwerkzeuge müssen vor Reinigung vomKompressorgetrenntwerden.DerKompressordarfnichtmitWasser,Lösungsmittelno.Ä.gereinigtwerden.

6.2 KondenswasserDas Kondenswasser ist täglich durch Öffnen des Entwässerungsventils (Pos. 11) (Bodenseite desDruckbehälters)abzulassen.

Achtung! Das Kondenswasser aus dem Druckbehälter enthält Ölrückstände. Entsorgen Sie das Kondenswasser um-weltgerecht bei einer entsprechenden Sammelstelle.

6.3 Sicherheitsventil (Pos. 10)Das Sicherheitsventil ist auf den höchstzulässigen Druck des Druckbehälters eingestellt. Es ist nicht zulässig,das Sicherheitsventil zu verstellen oder dessen Plombe zuentfernen.DamitdasSicherheitsventilimBedarfsfallrichtig funktioniert,

TABELLE - WARTUNGSINTERVALLE

FUNKTION NACH DEN ERSTEN 100 STUNDEN ALLE 100 STUNDEN

Reinigung des Luftfilters und/oder Austausch des Filters ● ●

Entleeren des Kondensatbehälters regelmäßig und bei Betriebsende

Page 27: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

D

27

sollte dies von Zeit zu Zeit betätigt werden. ZiehenSiesostarkamRing,bisdieDrucklufthörbarabbläst.AnschließendlassenSiedenRingwiederlos.

6.4 Lagerung Achtung!

Ziehen Sie den Netzstecker, entlüften Sie das Ge-rät und alle angeschlossenen Druckluftwerkzeu-ge. Stellen Sie den Kompressor so ab, dass dieser nicht von Unbefugten in Betrieb genommen werden kann.

Achtung! Den Kompressor nur in trockener und für Unbefug-te unzugänglicher Umgebung aufbewahren. Nicht kippen, nur stehend aufbewahren!

7. ENTSORGUNG UND WIEDERVERWERTUNGDer Kompressor und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metallund Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile derSondermüllentsorgungzu.FragenSieimFachgeschäftoderinderGemeindeverwaltungnach!

8. MÖGLICHE STÖRUNGEN UND ENTSPRECHENDE ABHILFEMASSNAHMENSTÖRUNG URSACHE MASSNAHME

Luftaustritt aus dem Ventil des Druckwächters bei Kompressor in Stillstand.

Rückhalteventil aufgrund von Verschleiß oder Verunreinigung auf dem Dichtungsanschlag funktionsgestört.

Den Sechskantkopf des Rückhalteventils abschrauben, den Sitz und die Spezialgummischeibe reinigen(beiVerschleißersetzen).Wieder anbringen und sorgfältig anziehen.

Leistungsverringerung.HäufigeInbetriebnahmen.NiedrigeDruckwerte.

Auf übermäßige Leistungsanforderungen oder eventuelle undichte Stellen in Verbindungen und/oder Leitungen überprüfen.MöglicherweiseAnsaugfilterverstopft.

Dichtungen der Anschlüsse ersetzen.Filterreinigenoderersetzen.

Der Kompressor hält an und setzt nach einigen Minuten den Betrieb selbstständigwiederfort.

Eingriff der Wärmeschutzvorrichtung aufgrund ÜberhitzungdesMotors.

Luftdurchlässe im Förderer reinigen.Raumlüften.

Nach mehreren Versuchen der Inbetriebnahme hält der Kompressoran.

Eingriff der Wärmeschutzvorrichtung aufgrundÜberhitzungdesMotors(AbziehendesSteckerswährend des Betriebs, geringe Versorgungsspannung).

DenEin-Aus-Schalterbetätigen.Raumlüften.EinigeMinutenabwarten, bis sich der Kompressor vonselbstwiederinBetriebsetzt.

Der Kompressor hält nicht an, und dasSicherheitsventilschreitetein.

Funktionsstörung des Kompressors oder Defekt des Druckwächters.

Stecker abziehen und Kundendienststellekontaktieren.

Alle übrigen Maßnahmen müssen von berechtigten Kundendienstzentren sowie unter Verwendung von Originalersatzteilen ausgeführt werden. Durch einen Eingriff in die Maschine kann die Sicherheit beeinträchtigt werden, und die entsprechende Garantie verliert in jedem Fall ihre Gültigkeit.

Page 28: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

E

28

1. PRECAUCIONES DE USOEl valor de PRESIÓN ACÚSTICA medido de 4 m. equivale al valor de POTENCIA ACÚSTICA indicado en la etiqueta amarilla, colocada en el comprensor, menos 20 dB.

HAY QUE HACER● El compresor se debe utilizar en ambientes

adecuados (bien ventilados, con una temperatura ambiente de +5°C a +40°C) y nunca en presencia de polvo, ácidos, vapores, gases explosivos o inflamables.

● Mantener siempre una distancia de seguridad de almenos3metrosentreelcompresorylazonadetrabajo.

● Las eventuales coloraciones que pueden aparecen en laproteccióndeplásticodelcompresordurantelas operaciones de pintura indican una distancia insuficiente.

● Conectar el enchufe del cable eléctrico en una toma apropiada por su forma, tensión y frecuencia, yconformeconlasnormasvigentes.

● Utilizar prolongadores del cable eléctrico de una longitudmáximade5metrosyconunaseccióndelcablenoinferiora1,5mm².

● No se recomienda el uso de prolongadores de otras longitudes y secciones, ni tampoco el uso de adaptadoresdetomasmúltiples.

● Usar sólo y exclusivamente el interruptor I/O para apagarelcompresor.

● Usarsóloyexclusivamentelamanillaparadesplazarelcompresor.

● El compresor en funcionamiento se debe colocar sobreunapoyoestableyenhorizontal.

NO HAY QUE HACER● No dirigir nunca el chorro de aire hacia personas, animalesohaciaelpropiocuerpo(utilizargafasdeprotecciónparaproteger losojoscontra laentradadecuerposextrañosalzadosporelchorro).

● Nodirigirnuncahaciaelcompresorelchorrodelíquidopulverizadoporlosequiposconectadosalmismo.

● No usar el equipo con los pies desnudos ni con las manosolospiesmojados.

● Notirardelcabledealimentaciónparadesconectarel enchufe de la toma de corriente o para mover el compresor.

● No dejar el equipo expuesto a los agentes

atmosféricos.● Notransportarelcompresorconeldepósitoapresión.● No realizarsoldadurasni trabajosmecánicoseneldepósito. En caso de defectos o de corrosión hayquesustituirlocompletamente.

● No permitir que personas inexpertas usen el compresor.Manteneralejadosdelazonadetrabajoalosniñosyanimales.

● Este aparato no está destinado a ser usado porpersonas (niños incluidos) cuyas capacidadesfísicas, sensoriales o mentales estén reducidas, ofaltas de experiencia y conocimiento, a no ser que éstas hayan podido beneficiarse, a través de la intermediación de una persona responsable de suseguridad, de una supervisión o de instruccionesreferentesalusodelaparato.

● Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que nojueguenconelaparato.

● No colocar objetos inflamables o de nylon y tela cercay/oencimadelcompresor.

● No limpiar la máquina con líquidos inflamables osolventes. Utilizar solamente un paño húmedo,asegurándosedehaberdesconectadoelenchufedelatomadecorrienteeléctrica.

● Elusodelcompresorestáestrechamenteligadoalacompresióndelaire.Nousarlamáquinaparaningúnotrotipodegas.

● Elairecomprimidoproducidoporestamáquinanosepuede utilizar en el campo farmacéutico, alimentario ni hospitalario, sino sólo luego de tratamientosespeciales, y no se puede utilizar para llenar bombonasparalainmersiónsubmarina.

HAY QUE SABER● Este compresor está fabricado para funcionar

con la relación de intermitencia especificada en la placa de datos técnicos (por ejemplo, S3-25 significa 2,5 minutos de trabajo y 7,5 minutos de parada) para evitar un excesivo recalentamiento del motor eléctrico. De lo contrario, intervendrála protección térmica presente en el motor,interrumpiendoautomáticamentelacorrienteeléctricacuandolatemperaturaseademasiadoalta.Cuandoserestablecen las condiciones normales de temperatura, elmotorarrancaotravezautomáticamente.

● Para facilitar el nuevo arranque de la máquina es importante, además de las operaciones indicadas, actuar sobre el botón del presóstato,

Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro

Page 29: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

E

29

llevándolo otra vez a la posición de apagado y nuevamente a la de encendido(párrafo 5.4).

● Los compresores están dotadas de un presóstatocon una pequeña válvula de descarga del aire decierre retardado, que facilita el arranque del motor y,porlotanto,esnormalque,coneldepósitovacío,por algunos segundos salga un chorro de aire por la misma(sóloparaD 200/8/6 y D 115/8/6 SIL).

● Todos los compresores están equipados con unaválvula de seguridad que interviene en caso de

funcionamientoirregulardelpresóstato,garantizandolaseguridaddelamáquina.

● Durantelaoperacióndemontajedeunaherramientaesobligatoriocortarelflujodeaireensalida.

● El uso del aire comprimido en los distintos empleos previstos(inflado,herramientasneumáticas,pintura,lavado con detergentes sólo de base acuosa etc.)implica el conocimiento y el respeto de las normas previstas en cada uno de los casos.

2. DESCRIPCIÓN DEL APARATO (Fig. 1)1. Cubiertadelacarcasa2. Recipientedepresión3. Rueda4. Patadeapoyo5. Acoplamientorápido(airecomprimidoregulado)6. Manómetro(paraleerlapresiónajustada)7. Reguladordepresión8. InterruptorON/OFF9. Empuñaduraparatransporte10. Válvuladeseguridad11. Grifodepurgadelacondensacióndeldepósito12. Manómetro(paraleerlapresióndelacaldera)13. Eje14. Cerclip15. Tornillo16. Tuerca17. Arandela

3. CAMPO DE APLICACIÓNEl compresor sirve para generar aire comprimido para herramientasquelonecesitanparasufuncionamiento.Utilizar lamáquina sólo en los casos que se indicanexplícitamente comodeusoadecuado.Cualquierotrouso no será adecuado. En caso de uso inadecuado,el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario uoperariodelamáquina.Tener en consideración que nuestro aparato no estáindicadoparaunusocomercial,industrialoentaller.Noasumiremosningúntipodegarantíacuandoseutiliceel aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, asícomoactividadessimilares.

4. ADVERTENCIAS PARA LA INSTALACIÓN● Compruebe que el aparato no haya sufrido daños durante el transporte. De ser así, los dañosdetectados deberán comunicarse de inmediato altransportistaquehaentregadoencompresor.

● El compresor deberá colocarse cerca del lugar deconsumo.

● Es preciso evitar el uso de conductos de aire largos oprolongacionesdelcabledeconexión.

● Elaireaspiradoporelcompresordeberásersecoylibredepolvo.

● No instale el compresor en un recinto húmedo o mojado.

● El compresor solo podrá ser operado en recintosapropiados (con ventilación óptima, temperaturaambiente +5°C - +40°C). El recinto deberá estarlibre de polvo, ácidos, vapores, así como gasesinflamablesoexplosivos.

● Elcompresoresaptoparasuusoenrecintossecos.Nosepermitesuusoenáreasdetrabajodondeseproduzcansalpicaduras.

5. MONTAJE Y PUESTA EN SERVICIO ¡Atención!

¡Montar completamente el aparato antes de ponerlo en servicio!

5.1 Montaje de las ruedas (Fig. 3, 4 y 5)Montar las ruedas adjuntas siguiendo las indicaciones delafig.3,4y5.● Fig.3a&3b:Montagederuedas-VersionA

Ordem de montage: a, b, c, d, e● Fig.4a&4b:Montagederuedas-VersionB● Fig.5a&5b:Montagederuedas-VersionC

5.2 Montaje de la pata de apoyo (ref. 4)Montar el tope de goma adjunto siguiendo las indicacionesdelafig.6.

5.3 Conexión a la redElcompresorestádotadodeuncablede redconunenchufeconpuestaatierra.Éstesepuedeconectaracualquiertomadepuestaatierrade230V~50Hzqueestéprotegidacon16A.Antesdelapuestaenmarcha,cerciorarse de que la tensión de red coincida con la

Page 30: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

E

30

tensión de servicio indicada en la placa de potenciadel motor. Cables de gran longitud como, p. ej,. lasalargaderas,lostamboresdearrollamiento,etc.causandescensosdetensiónypuedendificultarlamarchadelamáquina.Lasbajas temperaturas, inferioresa5°C,puedendificultarlamarchadelmotor.

5.4 Interruptor ON/OFF (referencia 8)5.4.1 D 200/8/24 - D 200/10/24 (Fig. 2a)

DN 200/10/xx - DN 230/10/xx (Fig. 2c) D 230/10/50 V (Fig. 2d)

Paraconectarelaparatoponerelinterruptor(referencia8)enlaposiciónI.Paradesconectarlo,ponerel interruptor(referencia8)enlaposiciónO.

5.4.2 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL (Fig. 2b)El compresor se conecta tirando del botón rojo(referencia8)enlaposiciónI.Para desconectar el compresor simplemente presionar elbotónrojo(referencia8)enlaposiciónO.

5.5 Ajuste de presión● Lapresiónsepuederegularenelmanómetro(referencia

6)conelreguladordepresión(referencia7).● La presión regulada se puede obtener delacoplamientorápido(referencia5).

5.6 Ajuste del interruptor de presiónElinterruptordepresiónhasidoajustadoenfábrica.

5.6.1 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL - D 200/8/24Presióndeconexión: ca.6bariosPresióndedesconexión: ca.8barios

5.6.2 D 200/10/24 - DN 200/10/xx - DN 230/10/xx - D 230/10/50 VPresióndeconexión: ca.8bariosPresióndedesconexión: ca.10barios

6. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ¡Atención!

Desenchufar el cable cuando se realicen trabajos de mantenimiento o de limpieza.

¡Atención! ¡Esperar hasta que el compresor esté totalmente frío! ¡Peligro de sufrir quemaduras!

¡Atención! Eliminar la presión de la caldera antes de efectuar los trabajos de mantenimiento y limpieza.

6.1 Limpieza● Evitaralmáximoposiblequelasuciedadyelpolvoseacumulenenlosdispositivosdeseguridad.Frotarel aparato con un paño limpio o limpiarlo con aire comprimidomanteniendolapresiónbaja.

● Serecomiendalimpiarelaparatotrascadauso.● Limpiarelaparatode formaperiódicaconunpañohúmedo y un poco de jabón blando. No utilizarproductosdelimpiezaodisolventes;yaquepodríandeteriorar las piezas de plástico del aparato. Espreciso evitar que entre agua en el interior del aparato.

● Antesderealizarlalimpiezaseparardelcompresorla manguera y las herramientas de pulverizado.No limpiar el compresor con agua, disolventes o similares.

6.2 Agua de condensaciónPurgarelaguadecondensacióndiariamenteabriendolaválvuladedesagüe (referencia11) (en labasedelrecipientedepresión).

¡Atención! El agua de condensación del recipiente de presióncontiene residuos de aceite. Eliminar el agua decondensación de forma ecológica en la entidadrecolectorapertinente.

6.3 Válvula de seguridad (referencia 10)La válvula de seguridad está regulada a la presión

TABLA – FRECUENCIA DE MANTENIMIENTO

FUNCIÓN TRAS LAS PRIMERAS 100 HORAS CADA 100 HORAS

Limpieza filtro aspiración y/o sustitución del elemento filtrante ● ●

Desagüe Condensación depósito Periódicamenteyalfinaldeltrabajo

Page 31: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

E

31

mayor admitida del recipiente de presión. No estápermitidoreajustarlaválvuladeseguridadoretirarsuprecinto. Para que la válvula de seguridad funcionecorrectamente cuando resulte necesaria, activarla de vez en cuando.Apretar el anillo hasta que se puedaescucharquesale lapresióndeaire.Acontinuación,volverasoltarelanillo.

6.4 Almacenamiento ¡Atención!

Desenchufar el aparato y purgar de aire el aparato y todas las herramientas de aire comprimido conectadas. Colocar el compresor de manera que no se pueda conectar de forma inesperada.

¡Atención! Guardar el compresor sólo en un entorno seco y al que no se pueda acceder sin autorización. ¡No inclinarlo, guardarlo sólo de pie!

7. ELIMINACIÓN Y RECICLAJEEl aparato y sus accesorios están compuestos dediversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en elorganismo responsable al respecto en su municipio o enestablecimientosespecializados.

8. POSIBLES ANOMALÍAS Y LAS CORRESPONDIENTES INTERVENCIONES ADMITIDAS

ANOMALÍA CAUSA INTERVENCIÓNPérdidadeaireporlaválvuladelpresóstatoconelcompresordetenido.

Válvuladeretenciónque,pordesgaste o suciedad del contacto de estanqueidad, no cumple correctamentesufunción.

Desenroscar la cabeza hexagonal delaválvuladeretención,limpiar el asiento y el disco de gomaespecial(cambiarlosiestágastado).Montarotravezyajustarconcuidado.

Disminucióndelrendimiento.Arranquesfrecuentes.Bajosvaloresdepresión.

Excesiva exigencia de prestaciones–comprobar-oposibles pérdidas por las juntasy/olastuberías.Filtrodeaspiraciónposiblementeobstruido.

Reemplazar las juntas de los racores.Limpiaroreemplazarelfiltro.

El compresor se detiene y arranca otravezautónomamenteluegodealgunosminutos.

Intervencióndelaproteccióntérmica debido al recalentamiento delmotor.

Limpiar los pasos de aire del transportador.Ventilarellocal.

El compresor se detiene luego de algunosintentosdearranque.

Intervencióndelaproteccióntérmica debido a un recalentamiento del motor (desconexióndelenchufedurantelamarcha,escasatensióndealimentación).

Accionar el interruptor de marcha/parada.Ventilarellocal.Esperar algunos minutos y el compresorarrancaráotravezautónomamente.

El compresor no se detiene e intervienelaválvuladeseguridad.

Funcionamiento no regular del compresororoturadelpresóstato.

Desconectar el enchufe y dirigirse alcentrodeasistencia.

Cualquier otra intervención debe ser realizada por los Centros de Asistencia autorizados, solicitando repuestos originales. Alterar la máquina puede comprometer la seguridad y, en todos los casos, invalida la garantía correspondiente.

Page 32: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

P

32

1. PRECAUÇÕES DE USOO valor de PRESSÃO ACÚSTICA medindo 4 m. equivale ao valor de POTÊNCIA ACÚSTICA declarado na etiqueta amarela, posicionada no compressor, menos 20 dB.

O QUE FAZER● O compressor deve ser utilizado em ambientes

adequados (bem arejados, com temperatura ambiente compreendida entre +5°C e +40°C) e nunca em presença de pós, ácidos, vapores, gases explosivos ou inflamáveis.

● Manter sempre uma distância de segurança de pelo menos 3 metros entre o compressor e a zona detrabalho.

● Eventuais colorações que possam aparecer na protecção em plástico do compressor duranteas operações de pintura, indicam uma distância demasiadopróxima.

● Inserir a ficha do cabo eléctrico numa tomada adequadaquantoàforma,tensãoefrequênciaeemconformidadecomasnormasvigentes.

● Utilizar extensões de cabo eléctrico de comprimento máximo de 5 metros e com secção do cabo nãoabaixode1,5mm².

● Não é aconselhado o uso de extensões com comprimento e secção diferentes, nem de adaptadoresetomadasmúltiplas.

● Usar exclusivamente o interruptor I/O para desligar o compressor.

● Usar exclusivamente a alça para deslocar o compressor.

● O compressor em funcionamento deve ser colocado sobreumapoioestávelenahorizontal.

O QUE NÃO FAZER● Nunca orientar o jacto de ar na direcção de pessoas, animais ou do próprio corpo (Utilizar óculos deprotecção para proteger os olhos contra corpos estranhosmovidospelojacto).

● Nunca orientar o jacto de líquidos borrifados porferramentas ligadas ao compressor na direcção desteúltimo.

● Não usar o aparelho com os pés descalços ou com asmãoseospésmolhados.

● Não puxar o cabo de alimentação para desligar a fichadatomadaouparadeslocarocompressor.

● Nãodeixaroaparelhoexpostoàsintempéries.

● Não transportar o compressor como depósito sobpressão.

● Não executar soldaduras ou trabalhos mecânicos no depósito. Em caso de defeitos ou corrosões, énecessáriosubstituí-locompletamente.

● Não permitir que pessoas inexperientes usem o compressor. Manter longe da área de trabalhocriançaseanimais.

● Este aparelho não se destina a ser usado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidadesfísicas,sensitivasoumentaissejamreduzidasounocaso de falta de experiência e conhecimento, a não ser que beneficiem, por intermédio de uma pessoa responsável pela sua segurança, de vigilância ouinstruçõesrespeitantesaousodoaparelho.

● As crianças devem ser vigiadas para evitar que brinquemcomoaparelho.

● Nãoposicionarobjectosinflamáveisouobjectosemnylonetecidopertoe/ousobreocompressor.

● Não limpar a máquina com líquidos inflamáveisou solventes. Utilizar somente um pano húmido,certificando-se de ter desligado a ficha da tomadaeléctrica.

● O uso do compressor está estritamente ligado àcompressãodear.Nãousaramáquinaparanenhumoutrotipodegás.

● O ar comprimido produzido por estamáquina nãopode ser utilizado no campo farmacêutico, alimentar ou hospitalar a não ser depois de tratamentos especiais e não pode ser utilizado para encher garrafasdemergulho.

O QUE SABER● Este compressor foi construído para funcionar

com uma relação de intermitência especificada na placa de dados técnicos,(porexemplo,S3-25significa 2,5minutos de trabalho e 7,5minutos depausa)paraevitarumsobreaquecimentoexcessivodo motor eléctrico. Se isso acontecer, intervem aprotecçãotérmicacomaqualomotorestáequipado,interrompendo automaticamente a corrente eléctrica quando a temperatura estiver demasiado elevada.Quandovoltamascondiçõesnormaisdetemperatura,omotorreactiva-seautomaticamente.

● Para facilitar a reactivação da máquina, além das operações indicadas, é importante intervir no botão do pressostato repondo-o na posição de desligado e, depois, de novo em ligado(parágrafo 5.4).

Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro

Page 33: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

P

33

● Oscompressoresestãoequipadascomumaválvuladeescape do ar com fechamento atrasado que facilita o arranquedomotore,portanto,énormal,comodepósitovazio,asaídadumsoprodeardamesmaporalgunssegundos(somenteparaD 200/8/6 e D 115/8/6 SIL).

● Todos os compressores estão equipados com uma válvula de segurança que intervem em caso defuncionamento irregular do pressostato garantindo a

segurançadamáquina.● Durante a operação de montagem duma ferramenta, éobrigatóriaainterrupçãodofluxodearnasaída.

● A utilização do ar comprimido nos diversos usos previstos (insuflação, ferramentas pneumáticas,pintura, lavagem com detergentes somente com base aquosa,etc.)implicaoconhecimentoeorespeitodasnormas previstas em cada caso separadamente.

2. DESCRIÇÃO DO APARELHO (Fig. 1)1. Coberturadacarcaça2. Recipientesobpressão3. Roda4. Apoio5. Acoplamentorápido(arcomprimidoregulado)6. Manómetro(podeconsultar-seapressãoajustada)7. Reguladordepressão8. Interruptorparaligar/desligar9. Pegadetransporte10. Válvuladesegurança11. Torneiradeevacuaçãodacondensaçãododepósito12. Manómetro(podeconsultar-seapressãodoreser-

vatório)13. Eixo14. Perno15. Parafuso16. Porca17. Anilla

3. ÁREA DE APLICAÇÃOOcompressordestina-seàproduçãodearcomprimidoparaferramentasquefuncionamaarcomprimido.Chamamos a atenção para o facto de os nossos apa-relhos não terem sido concebidos para usocomercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer res-ponsabilidade se o aparelho for utilizadono comércio, artesanatoouindústriaouemactividadesequiparáveis.Amáquinasópodeserutilizadaparaosfinsaquese-destina.Qualqueroutrotipodeutilizaçãoéconsideradoinadequado.Osdanosou ferimentosdequalquer tipodaí resultantessãoda responsabilidadedoutilizador/operadorenãodofabricante.

4. INSTRUÇÕES DE MONTAGEM● Verifiqueseoaparelhoapresentadanosdetranspor-te.Nocasodeeventuaisdanosinformedeimediatootransitário,quetransportouocompressor.

● Ocompressordeverserinstaladopertodoconsumidor.● Deve evitar tubos de ar e cabos de alimentação lon-gos(cabodeextensão).

● Cuidadocomoaraspiradosecoesempó.● Não monte o compressor em salas húmidas ou mo-lhadas.

● O compressor só pode ser colocado em funciona-mentoemsalasapropriadas(bemarejadas,tempe-raturaambiente+5°Caté+40°C).Nasalanãosepo-demencontrarpoeiras,ácidos,vapores,explosivosougasesinflamáveis.

● O compressor foi concebido para a utilização em salassecas.Autilizaçãonãoépermitidaemáreasondeocorraaprojecçãodeágua.

5. MONTAGEM E COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO Atenção!

Antes de colocar em funcionamento montar o apa-relho por completo!

5.1 Montagemdasrodas(fig.3,4e5)As rodas, fornecidas juntas, têm de ser montadas de acordocomafiguras3,4e5.● Fig.3a&3b:Montagemdaroda-versãoA

Sequência de montagem: a, b, c, d, e● Fig.4a&4b:Montagemdaroda-versãoB● Fig.5a&5b:Montagemdaroda-versãoC

5.2 Montagem do apoio (referência 4)Os amortecedores de borracha, fornecidos junto, têm desermontadosdeacordocomafigura6.

5.3 Ligação à redeOcompressorencontra-semunidodeumcaboeléctri-cocomfichaSchuko,Estapodeserligadaaqualquertomadacomligaçãoàterrade230V~50Hz,quees-tejaprotegidacom16A.Antesdacolocaçãoemfun-cionamento,certifique-sedequeatensãoderedecor-respondeà tensãodeserviçoconstantenachapadepotênciadamáquina.Oscabosdealimentaçãolongos,as extensões, os tambores para cabos, etc. causamqueda de tensão e podem impossibilitar o arranque do motor.Comtemperaturasinferioresa+5°C,afaltademobilidadecomprometeoarranquedomotor.

Page 34: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

P

34

5.4 Interruptor para ligar/desligar (referência 8)

5.4.1 D 200/8/24 - D 200/10/24 (Fig. 2a) DN 200/10/xx - DN 230/10/xx (Fig. 2c) D 230/10/50 V (Fig. 2d)

Paraligar,coloqueointerruptorparaligar/desligar(re-ferência8)naposiçãoI.Para desligar, coloque o interruptor para ligar/desligar (referência8)naposiçãoO.

5.4.2 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL (Fig. 2b)O compressor é ligado quando puxar o botão vermelho (referência8)naposiçãoI.Para desligar o compressor tem de pressionar o botão vermelho(referência8)naposiçãoO.

5.5 Regulação da pressão● Com o regulador de pressão (referência 7) podeajustarapressãonomanómetro(referência6).

● A pressão ajustada pode ser retirada no acoplamen-torápido(referência5).

5.6 Ajuste do interruptor de pressãoOinterruptordepressãoéajustadonafábrica.

5.6.1 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL - D 200/8/24Pressão de ligação: 6 barsPressão de desligação: 8 bars

5.6.2 D 200/10/24 - DN 200/10/xx - DN 230/10/xx - D 230/10/50 V

Pressão de ligação: 8 barsPressão de desligação: 10 bars

6. PARA LIMPEZA E MANUTENÇÃO Atenção!

Retire a ficha de corrente da respectiva tomadasempre que sejam realizados trabalhos de limpeza e de manutenção.

Atenção! Espere até que o compressor esteja completamen-te frio! Perigo de queimaduras!

Atenção! Retire a pressão do reservatório antes de efectuar todos os trabalhos de limpeza e de manutenção.

6.1 Limpeza● Mantenha os dispositivos de segurança o mais lim-pospossível.Esfregueoaparelhocomumpanolim-poousoprecomarcomprimidoabaixapressão.

● Aconselhamos a limpeza do aparelho imediatamente apóscadautilização.

● Limpe regularmente o aparelho com um pano húmi-doeumpoucodesabonetelíquido.Nãoutilizede-tergentes ou solventes, pois estes podem corroer as peçasdeplásticodoaparelho.Certifique-sedequenãoentraáguaparaointeriordoaparelho.

● Antes da limpeza separe a mangueira e os respec-tivosbicosdocompressor.Nãolimpeocompressorcomágua,solventesououtrosprodutos.

6.2 Água condensadaDeixeaáguacondensadasairdiariamentepelaabertu-radaválvuladedescarga(referência11)(nofundodorecipientesobpressão).

Atenção! Aáguacondensadadorecipientesobpressãocontémresíduosdeóleo.Elimineaáguacondensadadeformaecológicanumlocalderecolhapróprio.

6.3 Válvula de segurança (referência 10)Aválvuladesegurançaéajustadapelapressãoadmissí-veldorecipientesobpressão.Nãoépermitidoajustaraválvuladesegurança,ouremoveroseuselodechumbo.Paraqueaválvuladesegurançafuncionecorrectamenteemcasodenecessidade,deveráseraccionadadetem-posatempos.Puxeoanelcomforçaatéoarcomprimi-dosairdeformaaudível.Deseguida,solteoanel.

TABELA – INTERVALOS DE MANUTENÇÃO

FUNÇÃOAPÓS AS

PRIMEIRAS 100 HORAS

A CADA 100 HORAS

Limpeza do filtro de aspiração e/ou substituição do elemento filtrador ● ●

Saída Condensa do reservatório Periodicamente e ao concluir o turno de trabalho

Page 35: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

P

35

6.4 Armazenagem Atenção!

Retireafichadacorrente,façaasangriadoapare-lho e de todas as ferramentas de ar comprimido liga-das ao aparelho. Desligue o compressor de modo a evitar uma entrada em funcionamento indesejada.

Atenção! Só guardar o compressor num espaço seco e ina-cessível a estranhos. Não virar, guardar de pé!

7. ELIMINAÇÃO E RECICLAGEMOcompressoreosrespectivosacessóriossãodedife-rentesmateriais,comoporex.ometaleoplástico.Oscomponentes que não estiverem em condições devem tertratamentodelixoespecial.Informe-sejuntodaslo-jasdaespecialidadeoudasuaCâmaraMunicipal!

8. POSSÍVEIS ANOMALIAS E RESPECTIVAS INTERVENÇÕES ADMITIDASANOMALIA CAUSA INTERVENÇÃO

Perdadearpelaválvuladopressostato com o compressor parado.

Válvuladeretençãoque,por desgaste ou sujidade na superfíciedevedação,nãodesempenha correctamente a sua função.

Desaparafusar a cabeça sextavadadaválvuladeretenção,limpar a sede e o disco de borrachaespecial(substituirseestiverdesgastado).Voltaramonteapertarcomcuidado.

Diminuiçãoderendimento.Arranquesfrequentes.Baixosvaloresdepressão.

Solicitação excessiva de rendimentosoupossíveisfugasdasjuntase/oudastubagens.Possívelfiltrodeaspiraçãoentupido.

Substituirasjuntasdasuniões.Limparousubstituirofiltro.

Ocompressorpáraereactiva-seautono-mamentedepoisdealgunsminutos.

Intervenção da protecção térmica por causa de sobreaquecimento domotor.

Limpar as passagens de ar no canalizador.Arejarolocal.

Ocompressorpáradepoisdealgumastentativasdearranque.

Intervenção da protecção térmica por causa de sobreaquecimento domotor(desconexãodafichadurante o andamento, reduzida tensãodealimentação).

Accionar o interruptor de andamentoeparagem.Arejarolocal.Aguardaralgunsminutosqueocompressorreactiva-seautonomamente.

Ocompressorpáradepoisdealgumastentativasdearranque.

Funcionamento irregular do compressor ou ruptura do pressostato.

Desconectarafichaedirigir-seaocentrodeassistência.

Qualquer outra intervenção deve ser executada pelos Centros de Assistência autorizados, pedindo peças sobresselentes originais. A alteração da máquina pode comprometer a segurança e, em todo o caso, invalida a respectiva garantia.

Page 36: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

36

NL

Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging

1. WAARSCHUWINGENDe akoestische drukwaarde gemeten op 4 m, gemeten in het vrije veld, is gelijk aan de potentiele akoestische waarde aangegeven op het gele label dat is geplaatst op de compressor, waarvan dan 20 dB wordt afgetrokken.

WAAR U OP MOET LETTEN● De compressor moet in geschikte omgevingen

worden gebruikt (goed geventileerd, omgevingstemperatuur +5°C tot +40°C) en nooit bij aanwezigheid van stof, zuren, dampen, explosieve of ontvlambare gassen.

● Houd altijd een veiligheidsafstand van minstens 4 metertussendecompressorenhetwerkgebiedaan.

● Eventuele verkleuringen die verschijnen op de riembeschermers van de compressor tijdens lakspuiten,wijzenopeentegeringeafstand.

● Steek de stekker van de stroomkabel in een qua vorm, spanning en frequentie geschikt stopcontact datvoldoetaandegeldendevoorschriften.

● Gebruik voor de stroomkabel verlengsnoeren met een lengte van hoogstens 5 meter en met een kabeldoorsnedevannietminderdan1.5mm².

● Men raadt het gebruik van verlengsnoeren met een andere lengte, alsmede adapters en meervoudige stekkerdozenaf.

● Gebruik uitsluitend de AAN/UIT-schakelaar om decompressoruitteschakelen.

● Gebruik uitsluitend de handgreep om de compressor teverplaatsen.

● De werkende compressor moet op een stabiele, horizontaleondergrond.

WAT U NIET MAG DOEN● Richt de luchtstroom nooit op mensen, dieren of op het eigen lichaam (Gebruik een beschermbril omde ogen tegen vreemde voorwerpen die door de luchtstroomwordenverplaatsttebeschermen).

● Richt vloeistoffen die door op de compressor aangesloten gereedschappen worden gespoten nooitopdecompressorzelf.

● Gebruik het apparaat nooit met blote voeten of vochtigehandenofvoeten.

● Trek nooit aan de stroomkabel om de stekker uit het stopcontact te trekken of om de compressor te verplaatsen.

● Het apparaat mag niet blootgesteld aan weersinvloeden(regen,zon,mist,sneeuw).

● Vervoerdecompressornietmetdeketelonderdruk.● Voer op de ketel geen lassen of mechanische bewerkingen uit. In geval van defecten of corrosiemoetdeketelvervangenworden.

● Zorg ervoor dat de compressor niet door onervaren personeelwordtgebruikt.Houdkinderenendierenuitdebuurtvanhetwerkgebied.

● Het apparaat is niet bestemd om gebruikt te worden doorpersonen(inclusiefkinderen)wienslichamelijk,sensoriele of mentale vermogen verminderd is of die geen ervaring of kennis hebben van het apparaat, tenzij zij geholpen worden door een persoon die over hun veiligheid waakt en voor toezicht zorgt of instructiesgeeftoverhetgebruikvanhetapparaat.

● Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgendatzenietmethetapparaatspelen.

● Plaats geen ontvlambare voorwerpen of voorwerpen vannylonofstofindebuurten/ofopdecompressor.

● Reinig de machine niet met ontvlambare vloeistoffen of oplosmiddelen. Gebruik uitsluitend een vochtigedoek en controleer of de stekker uit het stopcontact isverwijderd.

● Het gebruik van de compressor is strikt beperkt tot decompressievanlucht.Gebruikdecompressornietvooranderegassoorten.

● De door het apparaat geproduceerde perslucht is zonder speciale behandelingen niet bruikbaar voor toepassingen op farmaceutisch, voedings- ofgezondheidsgebied en mag niet gebruikt worden voorhetvullenvanzuurstofflessenvoorduikers.

WAT U MOET WETEN● Deze compressor is gebouwd om met intermitterend

bedrijf te werken, zoals aangegeven op het plaatje met technische gegevens (zo betekent bijvoorbeeldS3-25 2,5 minuten bedrijf en 7,5 minuten rust),om overmatige oververhitting van de elektromotor te voorkomen. Als dat mocht gebeuren, grijpt dethermische beveiliging van de motor in door automatisch de spanning te onderbreken wanneer de temperatuur te hoogisvanwegeeenovermatigestroomabsorptie.

● Om het opnieuw opstarten van de machine te vereenvoudigen, moeten niet alleen de beschreven handelingen worden uitgevoerd, maar ook de drukknop op de pressostaat worden bediend: deze moet eerst in de uitgeschakelde

Page 37: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

37

NL

2. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (Fig. 1)

1. Kistbedekking2. Drukvat3. Wiel4. Steunvoetje5. Snelkoppeling(geregeldeperslucht)6. Manometer(ingesteldedrukkanwordenafgelezen)7. Drukregelaar8. AAN/UIT-schakelaar9. Transportgreep10. Veiligheidsklep11. Aflaatplugvoorcondenswater12. Manometer(keteldrukkanwordenafgelezen)13. As14. Dop15. Bout16. Blokje17. Leertje

3. TOEPASSINGSGEBIEDDe compressor dient voor de persluchtopwekking voor pneumatischgereedschap.Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voorcommercieel,ambachtelijkof industrieelgebruik.Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk testellenactiviteitenwordtgebruikt.De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruiktwaarvoorzebedoeldis.Elkanderverdergaandgebruikisnietreglementair.Voordaaruitvoortvloeiendeschade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener,nietdefabrikant,aansprakelijk.

4. AANWIJZINGEN OMTRENT DE INSTALLATIE

● Controleer het toestel op transportschade. Eventuëleschade onmiddellijk aangeven aan de vervoeronderneming waarmeedecompressorwerdgeleverd.

● De compressor dient nabij de verbruikers te worden geïnstalleerd.

● Vermijd lange luchtkabels en toevoerleidingen (verlengingen).

● Letopdrogeenstofvrijeaanzuiglucht.● De compressor niet in een vochtige of natte ruimte installeren.

● Decompressormagslechtsingepasteruimten(goedgeventileerd, omgevingstemperatuur +5°C - +40°C)wordengebruikt.Inderuimtemogengeenstof,zuren,dampen,explosieveofontvlambaregassenzijn.

● De compressor is geschikt voor gebruik in droge ruimten.Hijmagnietwordengebruiktinzoneswaarinmetspatwaterwordtgewerkt.

● Vóór inbedrijfstelling dient het oliepeil in decompressorpomptewordengecontroleerd.

5. MONTAGE EN INGEBRUIKNEMING Let op!

Voor ingebruikneming het apparaat zeker volledig monteren!

5.1 Montage van de wielen (fig. 3-5)De bijgaande wielen dienen te worden gemonteerdzoal getoondinfig.3,4en5.● Fig.3a-3b:Montagewielkit-versieA

In opeenvolging monteren: a, b, c, d, e● Fig.4a-4b:Montagewielkit-versieB● Fig.5a-5b:Montagewielkit-versieC

5.2 Montage van het steunvoetje (ref. 4)MonteerhetsteunvoetjezoalsafgebeeldwordtinFig.6.

stand en vervolgens in de ingeschakelde stand worden gebracht (paragraaf 5.4).

● De compressor zijn voorzien van een pressostaat met een luchtafblaasklep met vertraagde sluiting die het starten van de motor bevordert: het is dan ook normaal dat bij leeg reservoir gedurende enkele seconden nog lucht door deze klep wordt afgeblazen (AlleenvoorD 200/8/6 en D 115/8/6 SIL).

● Alle compressoren zijn voorzien van een veiligheidsklep die ingrijpt in geval van onregelmatige werking van de pressostaat, zodat de veiligheid van demachineisgegarandeerd.

● Tijdens het aansluiten van een pneumatisch gereedschap op een buis met perslucht die door de compressor wordt geleverd, moet de luchtstroom die uitdezebuiskomtabsoluutafgeslotenzijn.

● Het gebruik van perslucht voor de verschillende toepassingen die mogelijk zijn (opblazen,pneumatische gereedschappen, lakspuiten, wassen met reinigingsmiddelen uitsluitend op waterbasis enz.) veronderstelt kennis en inachtneming vande voorschriften die voor de afzonderlijke gevallen gelden.

Page 38: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

38

NL

5.3 NetaansluitingDe compressor is voorzien van een netkabel met veiligheidsstekker. Deze kan worden aangeslotenop elk veiligheidsstopcontact 230 V ~ 50 Hz datbeveiligd is door een zekering van 16 ampère.Alvorens het apparaat in gebruik te nemen dient u er zich van te vergewissen dat de netspanning overeenkomt met de bedrijfsspanning vermeld op het kenplaatje van het apparaat. Lange toevoerleidingenalsmedeverlengkabels,kabeltrommelsenz. leiden totspanningsverlies en kunnen het starten van de motor beletten. Bij temperaturen onder +5°C start demotoreventueelmoeilijktengevolgevanstroefheid.

5.4 AAN/UIT-schakelaar (ref. 8)5.4.1 D 200/8/24 - D 200/10/24 (Fig. 2a)

DN 200/10/xx - DN 230/10/xx (Fig. 2c) D 230/10/50 V (Fig. 2d)

Omdeuitrustingaan te zetten,deOn/Off-schakelaar(ref.8)indepositieI zetten.ZetdeOn/Off-schakelaar(ref.8)indepositieO om de uitrustinguittezetten.

5.4.2 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL (Fig. 2b)Decompressorwordtaangezetdoorderodeknop(ref.8)inpositieI te trekken.Decompressorwordtuitgezetdoorderodeknop(ref.8)inpositieO te drukken.

5.5 Drukafstelling● Met de drukregelaar (ref. 7) kan de druk op demanometer(ref.6)wordenafgesteld.

● Deafgesteldedrukkanopdesnelkoppeling(ref.5)wordenontnomen.

5.6 Afstelling van de drukschakelaarDedrukschakelaarwerddoordefabriekafgesteld.

5.6.1 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL - D 200/8/24Inschakeldruk 6 barUitschakeldruk 8 bar

5.6.2 D 200/10/24 - DN 200/10/xx - DN 230/10/xx - D 230/10/50 V

Inschakeldruk 8 barUitschakeldruk 10 bar

6. SCHOONMAKEN EN ONDERHOUDEN Let op!

Trek vóór alle schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheid de netstekker uit het stopcontact.

Let op! Wacht tot de compressor helemaal is afgekoeld! Gevaar om brandwonden op te lopen!

Let op! Vóór alle schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden dient de ketel drukloos te worden gemaakt.

6.1 Reiniging● Hou de veiligheidsinrichtingen zo veel mogelijk vrij vanstofenvuil.Wrijfhetapparaatmeteenschonedoek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon.

● Het is aan te bevelen het apparaat direct na elk gebruikschoontemaken.

● Maak het apparaat regelmatig met een vochtige doek en wat zachte zeep schoon. Gebruik geenreinigings- of oplosmiddelen; die zouden dekunststofcomponenten van het apparaat kunnen aantasten.Zorgervoordatgeenwaterbinneninhetapparaatterechtkomt.

● Slang en spuitgereedschap moeten vóór deschoonmaakbeurt van de compressor worden gescheiden. De compressor mag niet met water,oplosmiddelen of iets dergelijks schoon worden gemaakt.

6.2 CondenswaterHet condenswater moet dagelijks worden afgelaten doordeaflaatklep(ref.11)opentedraaien(bodemkantvanhetdrukvat).

ONDERHOUDSINTERVALLEN

FUNCTIE NA DE EERSTE 100 UREN ELKE 100 UREN

Reiniging van de zuigfilter en/of vervanging van het filtrerende element ● ●

Het lossen van de condens vanuit de tank Regelmatig en bij het einde van het werk

Page 39: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

39

NL

Let op! Het condenswater uit het drukvat bevat olieresten.Ontdoet u zich van het condenswater op een milieuvriendelijke manier en deponeer het op een overeenkomstige inzamelplaats.

6.3 Veiligheidsklep (ref. 10)De veiligheidsklep is afgesteld op de maximaal toegestanedrukvandedruktank.Hetisniettoelaatbaarde veiligheidsklep te verstellen of de verzegeling ervan teverwijderen.Omteverzekerendatdeveiligheidsklep,indien nodig, naar behoren werkt, dient u de klep van tijd tot tijd inwerking testellen.Trek flinkaande ringtot perslucht hoorbaarwordt afgeblazen. Laat daarnaderingweerlos.

6.4 Opbergen Let op!

Trek de netstekker uit het stopcontact, ontlucht het apparaat en alle aangesloten pneumatische gereedschappen. Berg de compressor op zodat hij niet door onbevoegden in werking kan worden gesteld.

Let op! De compressor alleen in een droge en voor onbevoegden ontoegankelijke omgeving opbergen. Niet kantelen, alleen recht staand opbergen!

7. AFVALBEHEER EN RECYCLAGEHet toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen,zoalsb.v.metaalenkunststof.Ontdoetuzich van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar ugevaarlijkeafvalstoffenmagafgeven.Informeeruinuwspeciaalzaakofbijuwgemeentebestuur!

8. MOGELIJKE STORINGEN EN TOEGESTANE REMEDIESSTORING OORZAAK REMEDIE

Luchtlekkage uit de klep van de pressostaat bij stilstaande compressor.

Afsluitklep die wegens slijtage of vuil op het afsluitvlak niet correct zijnfunctievervult.

Draai de zeskantkop van de afsluitklep los, reinig de zitting en het schijfje van speciaal rubber (vervangindienversleten).Monteer opnieuw en draai zorgvuldigvast.

Afnamevanhetrendement.Veelvuldigstarten.Lagedrukwaarden.

Overmatige vraag naar prestaties of eventuele lekkage uitkoppelingenen/ofleidingen.Mogelijkheidverstoptaanzuigfilter.

Vervang de pakkingen van de koppelingenofvervanghetfilter.

De compressor stopt en start na enkele minuten weer zelfstandig op.

Ingreep van de thermische beveiligingi.v.m.oververhittingvandemotor.

Reinig de luchtdoorvoeropeningen indetoevoer.Luchtdewerkruimte.

De compressor stopt na enkele startpogingen.

Ingreep van de thermische beveiligingi.v.m.oververhittingvandemotor(verwijderingstekker tijdens bedrijf, lage voedingsspanning).

Bediendestopschakelaar.Luchtdewerkruimte.Wachtenkeleminuten en de compressor zal zelfstandigweeropstarten.

De compressor stopt niet en de veiligheidsklepgrijptin.

Abnormale werking van de compressor of breuk van de pressostaat.

Neem de stekker uit en breng het apparaatnaarhetservicecentrum.

Alle overige werkzaamheden moeten door de erkende Servicecentra worden uitgevoerd, waarbij originele onderdelen gebruikt moeten worden. Zelfstandig de machine proberen te repareren kan de veiligheid in gevaar brengen en maakt sowieso de garantie ongeldig.

Page 40: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

40

DK

Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt

1. FORSKRIFTER VEDRØRENDE BRUGSTØJVÆRDIEN, målt på 4 meters fri afstand, svarer til det STØJNIVEAU, som er angivet på den gule etikette på kompressoren, minus 20 dB.

TILLADT BRUG● Kompressoren skal benyttes i egnede omgivelser

(god udluftning, lokaletemperatur på mellem +5 og +40 °C) og må aldrig benyttes i omgivelser med støv, syre, damp samt eksplosive eller brandfarlige luftarter.

● Oprethold altid en sikkerhedsafstand på mindst 4 m mellemkompressorenogarbejdsområdet.

● Eventuelle farvestænk på kompressorens drivremafskærmningen, i forbindelse med sprøjtelakering, angiver at kompressoren er placeret fortætpåarbejdsområdet.

● Sæt stikket i en egnet stikkontakt, hvad angår form, spændingogfrekvens.Stikkontaktenskalderudoverværekonformmedallegældendeforskrifter.

● Benytforlængerledningermedenlængdepåmaks.5mogmedettværsnitpåmin.1,5mm2.

● Det frarådes at benytte forlængerledninger, som ikke opfylder disse krav med hensyn til længde og tværsnit. Endvidere frarådes brug af adaptere ogstikdåser.

● Sluk kun kompressoren ved hjælp af knappen I/O.● Anvendaltidhåndtagettiltransportafkompressoren.● Kompressoren skal placeres vandret på et stabilt underlag.

IKKE TILLADT BRUG● Luftstrålen må aldrig rettes mod personer, dyr eller ensegenkrop(Anvendaltidbeskyttelsesbriller,medhenblik på at beskytte øjnene mod fremmedlegemer, somhvirvlesrundtiluftenafstrålen).

● Sørg for at vandstråler fra værktøj, der er tilsluttet kompressoren, aldrig vendes mod selve kompressoren.

● Benyt altid fodtøj og betjen aldrig apparatet med fugtigehænderellerfødder.

● Træk ikke i strømledningen for at fjerne stikket fra stikkontaktenellerforatflyttekompressoren.

● Ladaldrigapparatetværeudsatforvejragens(regn,sol,tågeellersne).

● Transporter aldrig kompressoren, mens tanken er undertryk.

● Udfør aldrig svejsninger eller mekanisk arbejde på tanken. I tilfældeafdefekterellerkorrosionererkompletudskiftningaftankenpåkrævet.

● Tillad aldrig at uerfarne personer benytter kompressoren. Sørg for at børn og dyr aldrig kankommeinærhedenafarbejdsområdet.

● Apparateterikkeberegnettilbrugafpersoner(herunderbørn)mednedsattefysiske,sensoriskepsykiskeellersanseevner, eller personer uden den nødvendige viden eller erfaring, med mindre de har fået vejledning i anvendelsen af apparatet eller overvågning af en person,dereransvarligforderessikkerhed.

● Børn bør overvåges, for at sikre, at de ikke leger med apparatet.

● Brandfarlige genstande eller genstande af nylon og stof må aldrig placeres i nærheden af og/eller på kompressoren.

● Rengør aldrig apparatet med brandfarlige væsker eller opløsningsmidler.Anvendudelukkendeenfugtigkludogkontroller,atstikketertagetudafstikkontakten.

● Kompressoren er udelukkende beregnet til luftkomprimering.Anvend aldrig apparatet til andreluftarter.

● Trykluften, som fremstilles i denne kompressor, kan ikkebenyttesimedicinal-ogfødevareindustrienellertilhospitalsformål uden forudgående specialbehandling ogmåhellerikkefyldespåiltflaskertildykning.

NYTTIGE OPLYSNINGER● Kompressoren er fremstillet til at fungere ved det

impulsforhold, der er specificeret på mærkatet med de tekniske specifikationer (for eksempel betyderS3-25 drift i 2,5 minutter og 7,5 minutters ophold),med henblik på at undgå en overdreven ophedning af elmotoren.Skullederopståoverophedning,udløsesmotorens termiske sikring, hvilket medfører en automatisk strømafbrydelse hvis temperaturen er for højpågrundafoverdrevenstrømabsorbering.

● Med henblik på at lette maskinens genstart, er det ydermere vigtigt at benytte trykrelæets knap og først stille den over i positionen OFF og derefter over på positionen ON igen (afsnit 5.4).

● Kompressoren er udstyrede med en trykafbryder med en ventil med forsinket lukning til bortledning af luften.Denneventil forenklerstartenafmotorenogdet er derfor normalt, at der kommer et luftpust ud af ventilen i et par sekunder, når motoren tændes med tomtank(KuntilD 200/8/6 og D 115/8/6 SIL).

Page 41: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

41

DK

2. OVERSIGT OVER MASKINEN (Fig. 1)1. Steldæksel2. Trykbeholder3. Hjul4. Støttefod5. Lynkobling(regulerettrykluft)6. Manometer(indstillettrykkanaflæses)7. Trykregulator8. Tænd/Sluk-knap9. Transportgreb10. Sikkerhedsventil11. Aftapningsskruetilkondensvand12. Manometer(kedeltrykkanaflæses)13. Aksel14. Prop15. Bolt16. Møtrik17. Spændeskive

3. ANVENDELSESOMRÅDEKompressoren er beregnet til tilvejebringelse af trykluft tiltrykluftsdrevetværktøj.Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug.Vifraskriverosethvertansvar,såfremtproduktetanvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrieltellerlignendeøjemed.Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkteformål.Enhverandenformforanvendelseerikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader,det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt.Ansvaretbæresaleneafbrugeren/ejeren.

4. HENVISNINGER VEDR. OPSTILLING● Kontrollér apparatet for transportskader. Eventuelle

skader skal straks meldes til transportfirmaet som leveredekompressoren.

● Opstillingen af kompressoren bør ske i nærheden af forbrugeren.

● Lang luftledning og lange tilledninger (forlængere)skalundgåes.

● Sørgfortørogstøvfriindsugningsluft.● Opstilikkekompressorenietfugtigtellervådtrum.● Kompressoren må kun anvendes i dertil egnede rum(godtventilerede,omgivendetemperatur+5°C-+40°C). Der må ikke være støv, syrer, dampe,eksplosiveellerbrændbaregasserirummet.

● Kompressorenerberegnettilanvendelseitørrerum.Den må ikke anvendes i områder, hvor der arbejdes medstænkvand.

● Oliestanden i kompressorpumpen skal kontrolleres føribrugtagning.

5. MONTAGE OG IDRIFTSæTTELSE Vigtigt!

Maskinen skal monteres fuldstændig komplet, inden den tages i brug!

5.1 Montage af hjul (Fig. 3, 4 og 5)Demedfølgendehjulskalmonteressomvistpåfig.3-5.● Fig.3a-3b:Monteringafhjulsæt-versionA

Montering i rækkefølge: a, b, c, d, e● Fig.4a-4b:Monteringafhjulsæt-versionB● Fig.5a-5b:Monteringafhjulsæt-versionC

5.2 Montering af støttefod (henv. 4)Støttefoden(igummi)monteressomvistpåfigur6.

5.3 NettilslutningKompressoren er udstyret med netledning med beskyttelseskontaktstik. Denne kan tilsluttes enhverforskriftsmæssigt installeret stikdåse 230V ~ 50 Hz,somer sikretmed16A.Kontroller, inden du tænder,at netspændingen svarer til driftsspændingen, såledessomangivetpåkompressorensmærkeplade.Lange tilledninger samt forlængere, kabeltromler osv. forårsager spændingsfald og kan forhindre, atmotoren starter. Lave temperaturer under +5°C kanbesværliggøremotorstartp.g.a.træggang.

5.4 Tænd/Sluk-knap (henv. 8)5.4.1 D 200/8/24 - D 200/10/24 (Fig. 2a)

DN 200/10/xx - DN 230/10/xx (Fig. 2c) D 230/10/50 V (Fig. 2d)

For at tænde for apparatet, flyt afbryderen ON/OFF

● Alle kompressorerne er udstyret med en sikkerhedsventil, som udløses i tilfælde af funktionsforstyrrelser i trykrelæet,hvilketerengarantiformaskinsikkerheden.

● Under tilslutning af et pneumatisk værktøj til en trykluftsslange, der udleder luft fra kompressoren, er detpåkrævetatafbrydeselveluftstrømmenislangen.

● Brug af trykluft til de forskellige forudsete anvendelsesformer (oppumpning, trykluftsværktøj,sprøjtelakering, afvaskning med vandbaserede rengøringsmidler osv.) forudsætter kendskab til ogoverholdelse af de enkelte tilfældes, gældende forskrifter.

Page 42: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

42

DK

(henv.8)ipositionI.For at slukke for apparatet, flyt afbryderen ON/OFF (henv.8)ipositionO.

5.4.2 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL (Fig. 2b)For at tænde for kompressoren, træk på den røde knap (henv.8)ipositionI.For at slukke for kompressoren, tryk på den røde knap (henv.8)ipositionO.

5.5 Trykindstilling● Med trykregulatoren (henv. 7) kan trykket påmanometeret(henv.6)indstilles.

● Detindstilledetrykkanfjernespålynkoblingen(henv.5).

5.6 Indstilling af trykafbryderenTrykafbryderenerindstilletfrafabrikken.

5.6.1 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL - D 200/8/24Indkoblingstryk 6 barUdkoblingstryk 8 bar

5.6.2 D 200/10/24 - DN 200/10/xx - DN 230/10/xx - D 230/10/50 V

Indkoblingstryk 8 barUdkoblingstryk 10 bar

6. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING Vigtigt!

Træk stikket ud af stikkontakten inden rengørings- og vedligeholdelsesarbejde påbegyndes.

Vigtigt! Vent, indtil kompressoren er kølet helt ned! Fare for forbrænding!

Vigtigt! Kedlen skal gøres trykløs inden rengørings- og vedligeholdelsesarbejder.

6.1 Rengøring● Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger fri for støv og snavs. Tør kompressoren af med en renklud,ellerforetagtrykluftudblæsningunderlavttryk.

● Vi anbefaler, at kompressoren rengøres hver gang efterbrug.

● Rengør af og til kompressoren med en fugtig klud og lidt blød sæbe.Undgåbrugaf rengørings- elleropløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge kompressorens kunststofdele. Sørg for, at der ikkekan trænge vand ind i kompressorens indvendige dele.

● Slange og sprøjteværktøj skal tages ud af kompressoren inden rengøring. Kompressoren måikkerengøresmedvand,opløsningsmidlero.lign.

6.2 KondensvandKondensvandet skal aftappes dagligt ved at åbne drænventilen(henv.11)(bundenaftrykbeholderen).

Vigtigt! Kondensvandet fra trykbeholderen indeholder rester af olie.Kondensvandet skal bortskaffes ifølge miljøforskrifterne (miljødepot).

6.3 Sikkerhedsventil (henv. 10)Sikkerhedsventilen er indstillet til det maksimalt tilladte tryk på trykbeholderen. Det er ikke tilladt atjustere på sikkerhedsventilen eller fjerne plomben.Sikkerhedsventilen skal af og til aktiveres; dette for at sikreenkonstantfunktionsevne.Trækkraftigtiringen,sådutydeligthørertrykluftensiveud.Bagefterslipperduringenigen.

6.4 Oplagring Vigtigt!

Træk stikket ud af stikkontakten, udluft kompressoren og alle tilsluttede trykluftsværktøjer. Placer kompressoren således, at den ikke kan tages i brug af uvedkommende.

VEDLIGEHOLDELSESINTERVAL

FUNKTION EFTER DE FØRSTE 100 DRIFTSTIMER

HVER 100:E DRIFTSTIME

Rengøring indsugefilter og/eller filterskift ● ●

Aftapning kondens i tanken Regelmæssigt og efter arbejdes slut

Page 43: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

43

DK

Vigtigt! Kompressoren skal opbevares i tørre omgivelser, hvor uvedkommende ikke har nogen adgang. Vend den ikke om; skal opbevares stående!

7. BORTSKAFFELSE OG GENANVENDELSE

Maskinen og dens tilbehør består af forskellige materialer,f.eks.metalogplast.Defektekomponenterskal kasseres ifølge miljøforskrifterne og må ikke smidesudsomalmindeligthusholdningsaffald.Hvisduer i tvivl: Spørg din forhandler, eller forhør dig hos din kommune!

8. MULIGE FEJL OG AFHJæLPNINGFEJL ÅRSAG AFHJæLPNING

Luftlækage fra ventilen i trykafbryderen, når kompressoren erstandset.

Tilbageslagsventilen fungerer ikkekorrektpga.slitageellerstore mængder snavs på forseglingsstoppet.

Løsn den forreste sekskantede del af tilbageslagsventilen, rengør sædet og den særlige gummiskive (udskiftden,hvisdenerslidt).Montér delene på ny og fastspænd omhyggeligt.

Reduktionafydelse.Hyppigestarter.Lavetrykværdier.

For intensiv brug eller eventuelle lækager fra samlinger og/eller slanger.Rengørdettilstoppedesugefilter.

Udskiftkoblingernespakninger.Rengørellerudskiftfilteret.

Kompressoren afbrydes og starter automatiskefteretparminutter.

Udløsning af den termiske sikring pga.overophedningafmotoren.

Rengør luftpassagerne i manifolden.Udluftlokalet.

Kompressoren afbrydes efter et parstartforsøg.

Udløsning af den termiske sikring pga.overophedningafmotoren(fjernelseafstikketiforbindelsemeddrift,lavforsyningsspænding).

Betjentrykafbryderensknap.Udluftlokalet.Ventetparminutter.Herefter starter kompressoren selv.

Kompressoren afbrydes ikke og sikkerhedsventilenudløses.

Funktionsforstyrrelser i kompressoren eller defekt i trykafbryder.

Fjern stikket fra stikkontakten og kontaktservicecenteret.

Ethvert andet indgreb skal udføres af et af de autoriserede assistancecentre, idet originale reservedele er påkrævede. Maskinsikkerheden kan kompromitteres og garantien bortfalder automatisk hvis der udføres maskinændringer.

Page 44: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

44

S

1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTERBULLERVÄRDET mätt på 4 meters avstånd i fritt fält svarar till den BULLERSTYRKA, som anges på den gula etiketten på kompressorn, minus 20 dB.

VAD DU SKA GÖRA● Kompressorn ska användas i lämpliga miljöer (med

god ventilation och en omgivningstemperatur på mellan +5 °C och +40 °C) och aldrig där damm, syror, ångor, explosiva eller lättantändliga gaser förekommer.

● Upprätthåll alltid ett säkerhetsavstånd på minst 4 metermellankompressornocharbetsområdet.

● Om färgförändringar uppstår på kompressorns remskydd under lackeringen betyder det att avståndet äralltförkort.

● Anslut stickkontakten till ett eluttag med rätt typ, spänning och frekvens som uppfyller gällande föreskrifter.

● Användförlängningssladdarmedenmax.längdpå5m och med ett tvärsnitt på minst 1,5 mm2.

● Vi avråder från att använda förlängningskablar av olikalängdelleradaptrarochgrenuttag.

● Använd endast knappen I/O för att stänga av kompressorn.

● Använd alltid och endast handtaget för att flytta kompressorn.

● Vid drift ska kompressorn stå på ett stadigt och plant underlag.

VAD DU INTE SKA GÖRA● Rikta aldrig luftstrålen mot personer, djur eller mot din egenkropp(användskyddsglasögon förattskyddaögonen från främmande partiklar som kan blåsas uppavluftstrålen).

● Rikta aldrig en vätskestråle från ett verktyg som är anslutettillkompressornmotsjälvakompressorn.

● Använd inte maskinen om du är barfota eller om du harfuktigahänderochfötter.

● Dra inte i matningskabeln för att lossa stickkontakten ureluttagetellerförattflyttakompressorn.

● Se till att maskinen inte utsätts för väder och vind (regn,sol,dimmaellersnö).

● Transportera inte kompressorn med trycksatt luftbehållare.

● Utför inga svetsningar eller mekaniska ingrepp på luftbehållaren.Viddefekterellerrostpåluftbehållaren

skadenbytasutfullständigt.● Tillåt inte att kompressorn används av oerfarna personer. Barn och djur ska hållas på ett säkertavståndfrånkompressorn.

● Denna apparat är inte avsedd för bruk av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensoriskeller mental kapacitet. Inte heller personer utanerfarenhet och kunskap bör använda den om de inte får handledning eller instruktioner för användning av apparaten av en person som tar ansvar för deras säkerhet.

● Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker medapparaten.

● Placera inte lättantändliga föremål eller föremål av nylonellertextilinärhetenoch/ellerpåkompressorn.

● Rengör inte maskinen med brandfarliga vätskor eller lösningsmedel. Använd endast en fuktig trasa ochförsäkra dig om att du har dragit ut stickkontakten ur eluttaget.

● Kompressornärkonstrueradförattkomprimeraluft.Maskinen får inte användas för någon annan typ av gas.

● Tryckluften som erhålls från denna maskin kan inte användas inom den farmaceutiska sektorn, livsmedelssektorn eller inom sjukvården utan att först ha genomgått särskilda behandlingar och kan inteanvändasförattfyllasyrgastuberfördykning.

VAD DU BÖR VETA● Denna kompressor är tillverkad för att fungera

med den intermittensfaktor som anges på märkplåten med tekniska data (S3-25innebärt.ex.2,5minuterdriftoch7,5minuterstopp),förattundvikaöverhettningavelmotorn.Omtemperaturenskulleblialltför hög på grund av alltför hög spänningsupptagning löser motorns överhettningsskydd ut och bryter automatisktspänningen.

● För att underlätta återstarten av maskinen är det viktigt att, förutom att utföra de anvisade momenten, trycka på tryckvaktens knapp så att den först är i avstängt läge och sedan åter i tillslaget läge (paragraf 5.4).

● Kompressorer är försedda med en tryckvakt med en avluftningsventil med fördröjd stängning som förenklarstartenavmotorn.Detärdärförnormaltattlite luft pyser ut under några sekunder när maskinen slåstillmedtombehållare(endastförD 200/8/6 och D 115/8/6 SIL).

Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation

Page 45: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

45

S

2. BESKRIVNING AV KOMPRESSORN (Fig. 1)1. Hölje2. Tryckkärl3. Hjul4. Stödben5. Snabbkoppling(regleradtryckluft)6. Manometer(inställttryckkanläsasav)7. Tryckreduceringsventil8. Strömbrytare9. Transporthandtag10. Säkerhetsventil11. Avtappningspluggförkondensvatten12. anometer(tryckkärletstryckkanläsasav)13. Axel14. Klämma(ellerplugg)15. Bult16. Mutter17. Bricka

3. ANVÄNDNINGSOMRÅDEKompressorn används för att generera tryckluft till tryckluftsdrivnaverktyg.Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning.Vigerdärför ingengarantiomproduktenska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöverdetta användningsområde är ej ändamålsenliga. Förmaterialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/operatören själv.Tillverkarenpåtarsigingetansvar.

4. ANVISNINGAR OM UPPSTÄLLNING● Kontrollera kompressorn för transportskador.

Eventuella skador ska omedelbart rapporteras till det transportföretagsomlevereradekompressorn.

● Uppställningen av kompressorn bör vara i närheten avförbrukaren.

● Undvik lång luftledning oh långa till-ledningar(förlängningar).

● Setillattinsugningsluftenärtorrochdammfri.● Ställ inte upp kompressorn i ett fuktigt eller vått utrymme.

● Kompressorn får endast användas i lämpliga utrymmen (tillräcklig ventilation, omgivningstemperatur +5°C- +40°C). Utrymmet får inte innehålla damm, syra,ånga,ellerexplosivaellerbrännbaragaser.

● Kompressorn är lämplig för användning i torra utrymmen.Detärintetillåtetattanvändakompressorninomområdendärsprutvattenanvänds.

● Innan kompressorn tas i drift måste oljenivån i kompressorpumpenkontrolleras.

5. MONTERING OCH DRIFTSTART Obs!

Se till att maskinen har monterats komplett innan du tar den i drift!

5.1 Montera hjulen (fig. 3, 4 och 5)Bifogadehjulmåstemonterasenligtbeskrivningenifig.3,4och5.● Fig.3a-3b:Monteringavhjulkit-VersionA

Monteringstegförsteg:a,b,c,d,e.● Fig.4a-4b:Monteringavhjulkit-VersionB● Fig.5a-5b:Monteringavhjulkit-VersionC

5.2 Att sätta fast stödbenet (ref. 4)Sättfaststödbenetavgummisomdetvisasifig.6.

5.3 NätanslutningKompressorn är utrustad med en nätkabel med jordad kontakt. Denna kan anslutas till ett valfritt jordatvägguttag 230V ~ 50 Hz som har kopplats till en 16A säkring. Innan du använder maskinen, kontrolleraatt nätspänningen stämmer överens med uppgifterna somangespåmaskinensmärkskylt.Långatilledningarsamt förlängningar, kabeltrummor osv. förorsakarspänningsfallochkanförhindraattmotornstartarupp.Vidlågatemperaturerunder+5°Cfinnsdetriskförattmotornintekanstartaupppga.tröggång.

● Alla kompressorer är försedda med en säkerhetsventil som ingriper vid oregelbunden funktion hos tryckvaktenförattgaranteramaskinenssäkerhet.

● Vid anslutning av ett tryckluftsverktyg till ett tryckluftsrör från kompressorn är det absolut nödvändigtattavbrytaluftflödetfråntryckluftsröret.

● Vid användning av tryckluft för olika användningsområden(luftpumpning,tryckluftsverktyg,lackering, rengöring med vattenbaserade rengöringsmedel o.s.v.) måste användarenrespektera och ha goda kunskaper om gällande säkerhetsföreskrifterförvarjeanvändningsområde.

Page 46: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

46

S

5.4 Strömbrytare (ref. 8)5.4.1 D 200/8/24 - D 200/10/24 (Fig. 2a)

DN 200/10/xx - DN 230/10/xx (Fig. 2c) D 230/10/50 V (Fig. 2d)

För att sätta igång utrustningen, sättOn/Off-knappen(ref.8)ilägeI.SättOn/Off-knappen(ref.8)i lägeO för att stänga av utrustningen.

5.4.2 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL (Fig. 2b)För att sätta igång kompressorn, dra den röda spaken (ref.8)tillpositionI.För att stänga av kompressorn, dra den röda spaken (ref.8)tillpositionO.

5.5 Ställa in trycket (fig. 1)● Trycket kan ställas in med tryckreduceringsventilen (ref.7)ochläsasavpåmanometern(ref.6).

● Det inställda trycket kan släppas ut vid snabbkopplingen(ref.5).

5.6 TryckbrytarinställningTryckbrytarenharställtsinpåfabriken.

5.6.1 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL - D 200/8/24Inkopplingstryck: 6 barUrkopplingstryck: 8 bar

5.6.2 D 200/10/24 - DN 200/10/xx - DN 230/10/xx - D 230/10/50 V

Inkopplingstryck: 8 barUrkopplingstryck: 10 bar

6. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Obs!

Dra alltid ut stickkontakten före alla rengöringsoch underhållsarbeten.

Obs! Vänta tills kompressorn har svalnat helt! Risk för brännskador!

Obs! Töm kärlet på tryck inför rengöring och underhåll.

6.1 Rengöring● Hållskyddsanordningarnaisådamm-ochsmutsfrittskicksommöjligt.Torkaavmaskinenmedenrendukellerblåsavdenmedtryckluftmedsvagttryck.

● Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter varje användningstillfälle.

● Rengör maskinen med jämna mellanrum med en fuktig dukochenaningsåpa.Användingarengörings-ellerlösningsmedel.Dessakanskadamaskinensplastdelar.Setillattingavätskorträngerinimaskinensinre.

● Slangen och sprutverktygen måste kopplas loss från kompressorninnanrengöringenutförs.Kompressornfår inte rengöras med vatten, lösningsmedel eller liknande.

6.2 KondensvattenÖppnaavtappningspluggen(ref.11)(tryckbehållarensbotten)varjedagföratttappaavkondensvatten.

Obs! Kondensvattnet i tryckbehållaren innehåller oljerester. Lämna in kondensvattnet på miljövänligt sätt till ett godkänt insamlingsställe.

6.3 Säkerhetsventil (ref. 10)Säkerhetsventilen har ställts in på tryckbehållarens högsta tillåtna tryck. Det är inte tillåtet att ändrapå säkerhetsventilens inställning eller att ta bort plomberingen. För att garantera att säkerhetsventilenfungerar rätt när den behövs, ska den aktiveras med jämnamellanrum.Drakraftigt i ringen tillsduhörhurtryckluftsläppsut.Släppsedanringen.

6.4 Förvaring Obs!

Dra ut stickkontakten, avlufta maskinen och alla anslutna tryckluftsdrivna verktyg. Ställ undan kompressorn så att den inte kan tas i drift av obehöriga personer.

Obs! Förvara kompressorn endast i torr omgivning utom räckhåll för obehöriga personer. Förvara inte kompressorn i lutat skick utan endast stående!

UNDERHÅLLSINTERVALL

FUNKTION EFTER DE FÖRSTA 100 DRIFTTIMMARNA

VAR 100:E DRIFTTIMME

Rengöring insugsfilter och/eller filterskifte ● ●

Avtappning kondens i tanken Regelbundet och vid arbete slut

Page 47: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

47

S

7. SKROTNING OCH ÅTERVINNINGProdukten och tillbehören består av olika material som t exmetallerochplaster.Lämnaindefektakomponentertill ett godkänt insamlingsställe i din kommun. Hörefter med din kommun eller med försäljaren i din specialbutik.

8. FELSÖKNING OCH ÅTGÄRDERFEL ORSAK ÅTGÄRD

Luftläckage från tryckvaktens ventil med stillastående kompressor.

Backventilen fungerar inte korrekt p.g.a.slitageellersmutspåtätningsstoppet.

Skruva ur backventilens sexkantshuvud, rengör sätet och gummiskivan(bytutgummiskivanomdenärutsliten).Återmonteraochdraåtordentligt.

Försämradkapacitet.Tätastarter.Lågatryckvärden.

Intensiv användning eller eventuella läckage från kopplingar och/ellerslangar.Igensattinsugsfilter.

Bytutkopplingarnaspackningar.Rengörellerbytutfiltret.

Kompressorn stannar och återstartar automatiskt efter några minuter.

Utlösning av överhettningsskyddet p.g.a.överhettningavmotorn.

Rengör ventilationshålen i samlingsröret.Vädralokalen.

Kompressorn stannar efter några startförsök.

Ingrepp av överhettningsskyddet p.g.a.överhettningavmotorn(urkopplingav kontakten under drift,svagmatningsspänning).

Slåtilltryckvaktensknapp.Vädralokalen.Väntanågraminuteroch kompressorn återstartar automatiskt.

Kompressorn stannar inte och säkerhets-ventileningriper.

Driftfel på kompressorn eller defekttryckvakt.

Dra ur kontakten och vänd dig till serviceverkstaden.

Alla övriga typer av ingrepp måste göras vid auktoriserade serviceverkstäder och med användning av originalreservdelar. Mixtring med maskinen kan äventyra maskinens säkerhet och medför att garantin upphör att gälla.

Page 48: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

48

F I N

Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita

1. KÄYTTÖVAROITUKSIA4 metrin etäisyydellä vapaassa kentässä mitattu ÄÄNENPAINEEN arvo vastaa arvoa, joka saadaan vähentämällä ÄÄNENTEHON arvosta 20 dB. Äänenteho on ilmoitettu kompressoriin kiinnitetyssä keltaisessa etiketissä.

SUORITETTAVAT TOIMENPITEET● Kompressoria tulee käyttää asianmukaisessa

ympäristössä (hyvä ilmanvaihto, ympäröivä lämpötila +5°C - +40°C). Älä koskaan käytä sitä tilassa, jossa on pölyä, äläkä räjähtävien tai herkästi syttyvien jauheiden, happojen, höyryjen tai kaasujen läheisyydessä.

● Jätä aina vähintään 4 metrin turvaetäisyyskompressorinjatyöalueenvälille.

● Jos kompressorin muovisuojus värjääntyymaalaustoimenpiteidenaikana,etäisyysonliianpieni.

● Aseta pistotulppa sen muodolle, jännitteelle ja taajuudelle sopivaan pistorasiaan, joka on voimassa olevienmääräystenmukainen.

● Käytä sähköjohdossa jatkojohtoja, joiden maksimipituus on 5 metriä ja läpileikkaus vähintään 1,5 mm2.

● Äläkäytämuunpituisiajatkojohtojaäläkäsovittimiataihaaroitustulppia.

● Sammuta kompressori ainoastaan katkaisijan I/O painikkeella.

● Siirräkompressoriaainoastaankahvasta.● Toiminnassa oleva kompressori tulee asettaa vakaallejavaakasuoralletasolle.

VÄLTETTÄVÄT TOIMENPITEET● Äläkoskaansuuntaailmasuihkuaihmisiä,eläimiätaiomaa kehoa kohti. (Käytä suojalaseja suojataksesisilmäsisuihkunnostattamiltavierasesineiltä).

● Älä koskaan suuntaa kompressoriin kytkettyjentyökalujennestesuihkujakohtikompressoria.

● Älä käytä laitetta paljain jaloin tai kädet tai jalatmärkinä.

● Älä vedä sähköjohdosta irrottaaksesi pistotulpanpistorasiastataisiirtääksesikompressoria.

● Älä jätä laitetta sään armoille: suojaa se sateelta,auringonpaisteelta,sumulta,lumisateeltayms.

● Äläkuljetakompressoria,kunsäiliössäonpainetta.● Älä korjaa säiliötä hitsaamalla tai mekaanisesti. Jos

siinäonvikojatairuostetta,setuleevaihtaakokonaan.● Älä anna asiantuntemattomien henkilöiden käyttää

kompressoria. Pidä lapset ja eläimet etäällätyöalueelta.

● Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (lapset mukaan lukien), joiden fyysisetkyvyt, aistihavainnot tai älylliset ominaisuudet ovat heikentyneet, eikä niille, joilla ei ole riittävää kokemusta tai tuntemusta laitteen käytöstä ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö ole ensin kontrolloinut laitetta tai antanut heille ohjeita sen käytöstä.

● Lapsia on valvottava ja varmistuttava siitä, etteivät hepääseleikkimäänlaitteella.

● Älä aseta syttyviä esineitä tai nailon- jakangasmateriaaleja lähelle kompressoria ja/tai sen päälle.

● Äläpuhdistalaitettasyttyvillänesteillätailiuottimilla.Käytä ainoastaan kosteaa pyyhettä.Varmista ensin,ettäoletirrottanutpistotulpanpistorasiasta.

● Kompressoria tulee käyttää ainoastaan ilman puristamiseen. Älä käytä laitetta muiden kaasujenpuristamiseen.

● Tämän laitteen tuottamaa paineilmaa ei tule käyttää lääke-, elintarvike- tai sairaalatarkoituksiin, elleisille suoriteta erikoiskäsittelyä.Sitä ei tule käyttääuppokaasupullojentäyttämiseen.

TÄRKEITÄ TIETOJA● Kompressori on valmistettu toimimaan teknisten

tietojen kilvessä ilmoitetulla jaksottaissuhteella (esim.S3-25 tarkoittaa 2,5 työminuuttia ja 7,5pysäytysminuuttia), jottasähkömoottorieiylikuumene.Jos näin kuitenkin tapahtuu, moottoriin kuuluvalämpösuoja katkaisee jännitteen automaattisesti, kun lämpötilaonliiansuurenvirranotonvuoksiliiankorkea.

● Laitteen uudelleenkäynnistämisen helpottamiseksi on mainittujen toimenpiteiden lisäksi tärkeää viedä painekytkin ensin asentoon ”pois päältä” ja sitten uudelleen päälle (kappale 5.4).

● Kompressori on varustettu paine katkaisimella, joka on varustettu moottorin käynnistymistä helpottavalla viivesulkeutuvallailmanpoistoventtiilillä.Säiliönollessatyhjä on siten normaalia, että ilmanpoistoventtiilistä tuleeulosilmaamuutamansekunninajan(pelkästäänD 200/8/6-D 115/8/6 SIL:lle).

● Kaikissa kompressoreissa on varoventtiili, joka laukeaa jos painekytkimen toiminnassa on häiriö ja takaanäinlaitteenturvallisuuden.

● Kun letkuun, jonka kautta kompressori puhaltaa

Page 49: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

49

FIN

2. LAITTEEN KUVAUS (Kuva 1)1. Korinsuojus2. Painesäiliö3. Pyörä4. Tukijalka5. Pikaliitin(säädeltypaineilma)6. Manometri(säädetynpaineenvoilukeatästä)7. Paineensäädin8. Päälle-/pois-katkaisin9. Työntökahva10. Turvaventtiili11. Lauhdevedenlaskuruuvi12. Manometri(säiliönpaineenvoilukeatästä)13. Akseli14. Pinne15. Pultti16. Mutteri17. Aluslevy

3. KÄYTTÖTARKOITUSKompressori on tarkoitettu kehittämään paineilmaa paineilmakäyttöisiätyökalujavarten.Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuustai teollisuustarkoituksiin.Emmesiksiotamitäänvastuutavaurioista, jos laitetta käytetäänpienteollisuus-,käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihinverrattavissaolevissatoimissa.Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö eiole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvistavahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa laitteen omistaja/käyttäjäeikäsuinkaansenvalmistaja.

4. ASENNUSOHJEET● Tarkasta, onko laitteessa kuljetusvaurioita. Ilmoita

mahdoliset vahingot heti kompressorin toimittaneelle huolitsijalle.

● Kompressorituleeasettaakulutuslaitteenlähistölle.● On vältettävä pitkiä ilma johtoja ja pitkiä tuontijoh toja (jatkojohtoja).

● Huolehdisiitä,ettäimuilmaonkuivaajapölytöntä.● Äläasennakompressoriakosteaantaimärkääntilaan.

● Kompressoria saa käyttää ainoastaan tarkoituksenmukaisissa tiloissa (hyvä tuuletus,ympäristönlämpötila+5°C-+40°C).Käyttötiloissaeisaa olla pölyä tai happoja, höyryjä, räjähdysalttiita tai helpostisyttyviäkaasuja.

● Kompressorisoveltuukäytettäväksikuivissatiloissa.Sitä ei saa käyttää tiloissa, joissa esiintyy myös vesiroiskeita.

● Ennen käyttöönottoa tulee tarkastaa kompressoripumpunöljymäärä.

5. ASENNUS JA KÄYTTÖÖNOTTO Huomio!

Ennen käyttöönottoa tulee laite ehdottomasti asentaa kokonaan!

5.1 Pyörien asennus (kuvat 3-5)Mukana toimitetut pyörät tulee asentaa kuvan 3, 4 ja 5mukaisesti.● Kuva3a-3b:Pyöräsetinkokoonpano-A-versio

Vaiheittainen kokoonpano: a, b, c, d, e● Kuva4a-4b:Pyöräsetinkokoonpano-B-versio● Kuva5a-5b:Pyöräsetinkokoonpano-C-versio

5.2 Tukijalan asennus (viit. 4)Asetatukijalkapaikoilleenkuvan6osoittamallatavalla.

5.3 VerkkoliitäntäKompressorin verkkoliitäntäjohto on varustettu suojakontaktipistokkeella. Sen voi liittää mihintahansa suojakontaktipistorasiaan 230 V ~ 50 Hz,joka on varustettu 16 A varokkeella. Tarkasta ennenkäyttöönottoa, että käytettävissä oleva verkkojännite vastaalaitteentyyppikilvessäannettuakäyttöjännitettä.Pitkät liitäntäjohdot sekä jatkojohdot, johtokelat jne.aiheuttavat jännitehäviötä ja saattavat vaikeuttaa moottorin käynnistymistä. Alhaisissa, alle +5° Clämpötiloissa on moottorin käynnistyminen vaikeaa raskaskulkuisuudenvuoksi.

5.4 Pois-/päälle-katkaisin (viit. 8)5.4.1 D 200/8/24 - D 200/10/24 (kuva 2a)

DN 200/10/xx - DN 230/10/xx (kuva 2c) D 230/10/50 V (kuva 2d)

Käynnistääksesi laitteistonvieON/OFF-katkaisija (viit.8)kohtaanI.

paineilmaa ulos, liitetään paineilmatyökalu, on ilmavirta letkustaliittämisenajaksiehdottomastikatkaistava!

● Paineilmaa voidaan käyttää moniin eri tarkoituksiin (mm. ilman pumppaukseen, paineilmatyökalujen

käyttöön, maalaukseen, vesipohjaisilla pesuaineilla pesuun jne.). Kompressorin käyttö edellyttää,että kutakin yksittäistä käyttötarkoitusta koskevat määräyksettunnetaanjaniitänoudatetaan.

Page 50: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

50

F I N

SammuttaaksesilaitteistonvieON/OFF-katkaisija(viit.8)kohtaanO.

5.4.2 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL (kuva 2b)Kompressori käynnistyy vetämällä punaisesta säätönu-pista(viit.8)asemaanI.Kompressori sammuu painamalla punaisesta säätönu-pista(viit.8)asemaanO.

5.5 Paineen säätö● Paineensäätimellä (viit. 7) voit säätää manometrin(viit.6)osoittamaapainetta.

● Säädetynpaineenvoitottaapikaliittimestä(viit.5).

5.6 Painekytkimen säätöPainekytkinonsäädettytehtaalla.

5.6.1 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL - D 200/8/24Käynnistyspaine: 6 barSammutuspaine: 8 bar

5.6.2 D 200/10/24 - DN 200/10/xx - DN 230/10/xx - D 230/10/50 V

Käynnistyspaine: 8 barSammutuspaine: 10 bar

6. PUHDISTUS JA HUOLTO Huomio!

Irroita verkkopistoke ennen kaikkia puhdistus- ja huoltotoimia.

Huomio! Odota, kunnes tiivistin on jäähtynyt täysin! Palovamman vaara!

Huomio! Ennen kaikkia puhdistus- ja huoltotoimia tulee kattila tehdä paineettomaksi.

6.1 Puhdistus● Pidä turvalaitteet niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinkin mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla

tai puhalla lika pois paineilmalla käyttäen alhaista paineasetusta.

● Suosittelemme laitteen puhdistamista aina heti käytönjälkeen.

● Puhdista laite säännöllisin väliajoin kostealla rievulla käyttäen hieman saippuaa. Älä käytäpuhdistusaineita tai liuotteita; ne saattavat syövyttää laitteenmuoviosia.Huolehdisiitä,etteilaitteensisällepääsevettä.

● Letku ja ruiskutustyökalut tulee ennen puhdistusta irroittaa kompressorista. Kompressoria ei saapuhdistaavedellä,liuotteillatms.

6.2 LauhdevesiLauhdevesi tulee laskea pois päivittäin avaamalla vedenpoistoventtiili (viit. 11) (painesäiliönpohjapuolella).

Huomio! Painesäiliöstä peräisin olevassa lauhdevedessä on öljynjäämiä. Hävitä lauhdevesi ympäristönsuojelumääräysten mukaan vastaavan keräyspisteen kautta.

6.3 Turvaventtiili (viit. 10)Turvaventtiili on säädetty painesäiliön suurinta sallittua painetta vastaavaksi. Turvaventtiilin säätöä ei saamuuttaa ja siihen pantua sinettiä ei saa ottaa pois.Jotta turvaventtiili toimii hätätilanteessa oikein, tuleesetoimentaakokeeksiaikaajoin.Vedärenkaastaniinvoimakkaasti, että kuulet paineilman purkautuvan.Päästäsittenrengasjälleenirti.

6.4 Säilytys Huomio!

Irroita verkkopistoke, poista ilma laitteesta ja kaikista siihen liitetyistä paineilmatyökaluista. Säilytä kompressoria niin, että sitä ei voi ottaa luvattomasti käyttöön.

Huomio! Säilytä kompressoria vain kuivissa tiloissa poissa

HUOLTOVÄLIT

TOIMINTO ENSIMMÄISTEN 100 TUNNIN JÄLKEEN 100 TUNNIN VÄLEIN

Imusuodattimen puhdistus ja/tai suodatinelementin vaihto ● ●

Säiliön lauhdeveden poisto Säännöllisin väliajoin ja työn päätteeksi

Page 51: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

51

FIN

sitä mahdollisesti luvatta käyttävien henkilöiden ulottuvilta. Älä kallista laitetta, säilytä se vain pystyasennossa!

7. KÄYTÖSTÄPOISTO JA UUSIOKÄYTTÖ

Laite on ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Toimita viallisetrakenneosatoneglmajätehävitykseen.Tiedusteleasiaaalanammattiliikkeestätaikunnanhallitukselta!

8. MAHDOLLISET VIAT JA NIIDEN SALLITUT KORJAUKSETVIKA SYY KORJAUS

Painekatkaisimen venttiilistä vuotaa ilmaa kompressorin ollessa pysähtynyt.

Takaiskuventtiili ei toimi asianmukaisesti johtuen kulumisesta tai läpässä olevasta liasta.

Ruuvaa irti takaiskuventtiilin kuusiopää, puhdista istukka jaerikoiskumilevy(vaihda,joskulunut).Asennatakaisinjakiristähuolellisesti.

Tuotonalennus.Tiheätkäynnistymiset.Alhaisetpainearvot.

Liialliset toimintavaatimukset tai vuodotliitoksistaja/taiputkista.Mahdollinenimusuodatintukossa.

Vaihda liitosten tiivisteet, puhdista taivaihdasuodatin.

Kompressori pysähtyy ja käynnistyy itsestään uudelleen muutamanminuutinkuluttua.

Lämpösuojan laukeaminen, syynä moottorinylikuumeneminen.

Puhdistakuljettimenilmakanavat.Ilmastoitila.

Kompressori pysähtyy muutaman käyn-nistysyrityksenjälkeen.

Lämpösuojan laukeaminen, syynä moottorin ylikuumeneminen (pistotulpanirrotuskäynninaikana,vähäinenjännite).

Paina käynnistys/pysäytyspainiketta.Ilmastoitila.Odotamuutamaminuuttijakompressorikäynnistyyitsestään.

Kompressori ei pysähdy ja varoventtiililaukeaa.

Kompressori ei toimi asianmukaisesti tai painekatkaisin onrikki.

Irrota pistotulppa ja ota yhteys huoltokeskukseen.

Kaikki muut mahdolliset toimenpiteet tulee antaa valtuutettujen Huoltokeskusten tehtäväksi. Vaadi aina alkuperäisiä varaosia. Koneen korjaaminen omin päin voi vaarantaa turvallisuutesi ja aiheuttaa takuun raukeamisen.

Page 52: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

52

GR

Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση

1. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗΗ αξία τηςΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣ ΠΙΕΣΗΣ μετρημένη σε 4μ. ελεύθερου πεδίου ισοδυναμεί με την αξία τηςΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣΠΙΕΣΗΣπουδηλώνεταιστηνκίτρινηετικέτα, τοποθετημένη στον πιεστή αέρα, σελιγότεροαπό20dB.

ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΩ● Ο αεροσυμπιεστής πρέπει να χρησιμοποιείται

στους κατάλληλους χώρους (καλά αεριζόμενους, με θερμοκρασία περιβάλλοντος μεταξύ +5°C και +40°C) και ποτέ παρουσία εκρηκτικής ή εύφλεκτης σκόνης, οξέων, ατμών, αερίων.

● Ναδιατηρείτεπάνταμιααπόστασηασφαλείαςτουλάχιστον4μέτρωναπότοναεροσυμπιεστήκαιαπότοχώροεργασίας.

● Τυχόν χρωματισμοί που ενδεχομένως μπορεί ναπαρουσιαστούν στο πλαστικό προστατευτικό του ιμάντατουαεροσυμπιεστήκατάτηδιάρκειατηςβαφής,δείχνουνότιηαπόστασηβαφήςείναιπολύμικρή.

● Εισαγάγετετοφιςτουηλεκτρικούκαλωδίουσεμιαπρίζαμετοκατάλληλοσχήμα, τηνκατάλληλητάσηκαισυχνότητα,πουσυμμορφώνεταιμετουςισχύοντεςκανονισμούς.

● Να χρησιμοποιείτε προεκτάσεις ηλεκτρικού καλωδίουμέγιστου μήκους 5 μέτρων και με διατομή του κάτωκαλωδίουόχιμικρότερητων1.5mm2.

● Δεν συνιστάται η χρήση προεκτάσεων με διαφορετικόμήκοςούτεαντάπτορεςκαιπολύμπριζα.

● ΝαχρησιμοποιείτεπάντακαιμόνοτοδιακόπτηI/Oγιανασβήσετετοναεροσυμπιεστή.

● Να χρησιμοποιείτε πάντα και μόνο τη χειρολαβή για τημετακίνησητουσυμπιεστή.

● Οσυμπιεστήςόταν λειτουργείπρέπει να τοποθετείται σεμιασταθερήβάσηκαισεοριζόντιαθέσηγια.

ΤΙ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ● Μην κατευθύνετε ποτέ τον αέρα σε άτομα, ζώα ή στο

σώμασας(Χρησιμοποιήστεπροστατευτικάγυαλιάγιατηνπροστασίατωνματιώναπόξένασώματαπουμπορείνατιναχτούνλόγωτηςδύναμηςτουαέρα).

● Μην κατευθύνετε τη δέσμη των υγρώνπου εκτινάσσεταιαπότασυνδεδεμέναεργαλείαπροςτονίδιοτοσυμπιεστή.

● Μηχρησιμοποιείτετησυσκευήμεγυμνάπόδιαήχέριαήμεβρεγμέναπόδια.

● Μηντραβάτε τοκαλώδιοτροφοδοσίαςγιανααφαιρέσετετοφιςαπότηνπρίζατουρεύματοςήγιατημετακίνησητουσυμπιεστή.

● Μηναφήνετε τησυσκευή εκτεθημένησε ατμοσφαιρικούςπαράγοντες(βροχή,ήλιος,ομίχλη,χιόνι).

● Μημεταφέρετετοναεροσυμπιεστήμετορεζερβουάρυπόπίεση

● Μην κάνετε συγκολλήσεις ή μηχανικές επεξεργασίες στορεζερβουάρ.Στηνπερίπτωσηελαττωμάτωνήδιαβρώσεωνπρέπεινααντικατασταθείεξολοκλήρου.

● Μην επιτρέπετε τη χρήση τηςσυσκευήςαπόανειδίκευταάτομα.Κρατήστεμακριάαπότοχώροεργασίαςταπαιδιάήτυχόνζώα.

● Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα(συμπεριλαμβανόμενων των παιδιών) των οποίωνοι φυσικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες είναιμειωμένες,ήπαρουσιάζουνέλλειψηεμπειρίαςήγνώσης,εκτόςκιαναυτάταάτομαμπορούνναωφεληθούναπότηδιαμεσολάβησηενόςυπεύθυνουατόμουγιατηνασφάλειατους, την επίβλεψη τους ή τις οδηγίες, αναφορικά με τηχρήσητηςσυσκευής.

● Πρέπει να υπάρχει επίβλεψη των παιδιών για νασιγουρευτείτεότιδενπαίζουνμετησυσκευή.

● Μην τοποθετείτε εύφλεκτα αντικείμενα ή πλαστικάκαι υφασμάτινα αντικείμενα κοντά ή/και επάνω στοσυμπιεστή.

● Μηνκαθαρίζετετομηχάνημαμεεύφλεκταυγράήδιαλύτες.Να χρησιμοποιείτε μόνο ένα υγρό πανί, αφού πρώταβγάλετετοφιςαπότηνπρίζαηλεκτρικούρεύματος.

● Η χρήση τουαεροσυμπιεστή είναι απόλυτασυνδεδεμένημετησυμπίεσηαέρα.Μηχρησιμοποιείτετομηχάνημαγιακανενόςείδουςάλλοαέριο.

● Ο συμπιεσμένος αέρας που παράγεται από αυτό τομηχάνημαδενμπορείναχρησιμοποιηθείστονφαρμακευτικότομέα,στοντομέατροφίμωνήστονοσοκομειακότομέα,εάνδεν προηγηθούν ειδικές επεξεργασίες και δεν μπορεί ναχρησιμοποιηθείγιαναγεμίσετετιςμπουκάλεςκατάδυσης.

ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΞΕΡΕΤΕ● Αυτός ο συμπιεστής έχει κατασκευαστεί για να

λειτουργεί με τη σχέση διακεκομένης λειτουργίας που αναγράφεται στην ετικέτα τεχνικών στοιχείων (π.χ.S3-25σημαίνει2,5λεπτάλειτουργίαςκαι7,5λεπτάδιακοπής) ώστε να αποφεύγεται η υπερθέρμανση τουηλεκτρικού μοτέρ. Στην περίπτωση που παρουσιαστείυπερθέρμανση, επεμβαίνει η θερμική ασφάλεια πουδιαθέτει το μοτέρ διακόπτοντας αυτόματα την παροχήρεύματος, όταν η θερμοκρασία είναι πάρα πολύ υψηλήλόγωυπερβολικήςαπορρόφησηςρεύματος.

● Γιαναδιευκολυνθείηεπανεκκίνησητουμηχανήματος,είναισημαντικό, εκτός από τις ενδεικνυόμενες επεμβάσεις,ναπιέσετετοκουμπίτουπιεσοστάτη,επαναφέροντάςτονστηθέσησβηστόκαιμετάξανάστηθέσηανοιχτό(παράγραφος 5.4).

● Οσυμπιεστήςείναιεξοπλισμένεςμεπιεσοστάτηπουδιαθέτειμια βαλβίδα εξαέρωσης με επιβραδυνόμενο κλείσιμο πουδιευκολύνει την εκκίνηση του μοτέρ και ως εκ τούτου είναισυνήθες φαινόμενο όταν το ρεζερβουάρ είναι άδειο ναπαρατηρείταιεξαγωγήαέρααπόαυτήντηβαλβίδαγιαμερικάδευτερόλεπτα(ΜόνογιαD 200/8/6καιD 115/8/6 SIL).

● Όλοι οι αεροσυμπιεστές διαθέτουν βαλβίδα ασφαλείαςπου επεμβαίνει σε περίπτωση ανώμαλης λειτουργίαςτου πιεσοστάτη εξασφαλίζοντας έτσι την ασφάλεια τουμηχανήματος.

Page 53: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

53

GR

● Κατάτησύνδεσηενόςπνευματικούεργαλείουσεένασωλήναμέσωτουοποίουδιοχετεύεταισυμπιεσμένοςαέραςαπότοναεροσυμπιεστή,πρέπειοπωσδήποτεναδιακόπτεταιηροήτουαέρααπότηνέξοδοτουσωλήνααυτού.

● Η χρήση του πεπιεσμένου αέρα στις διάφορεςπροβλεπόμενεςχρήσεις(φούσκωμα,πνευματικάεργαλεία,βαφή,καθαρισμόςμεδιαλύτεςμόνομευδάτινηβάση,κλπ.)απαιτεί τη γνώση και την τήρηση των προβλεπόμενωνκανονισμώνγιακάθεπερίπτωσηξεχωριστά.

2. ΔΙΑΤΑΞΗ (Εικ. 1)1. Ποδαράκιστήριξης2. Δοχείοπίεσης3. Τροχός4. Ποδαράκιστήριξης5. Ταχυσύνδεσμος(ρυθμισμένοςσυμπιεσμένοςαέρας)6. Μετρητήςπίεσης(γιατηνανίχνευσητης

προκαθορισμένηςπίεσηςτηςδεξαμενής)7. Ρυθμιστήςπίεσης8. ΔιακόπτηςON/OFF(ενεργοποίηση/απενεργοποίηση)9. Λαβήμεταφοράς10. Βαλβίδαασφαλείας11. Βίδααποστράγγισηςγιατονερόσυμπύκνωσης12. Μετρητήςπίεσης(γιατηνανίχνευσητηςπίεσηςδεξαμενής)13. Άξονας14. Επίπωμα15. Μπουλόνι16. Παξιμάδι17. Ροδέλα

3. ΠΕΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣΟσυμπιεστήςέχεισχεδιαστείγιατηνπαραγωγήσυμπιεσμένουαέραγιαεργαλείαπουλειτουργούνμεσυμπιεσμένοαέρα.Ναέχετευπόψηότιοεξοπλισμόςμαςδενέχεισχεδιαστείγιαχρήσησεεμπορικέςήβιομηχανικέςεφαρμογές.Ηεγγύησήμαςακυρώνεταιανχρησιμοποιήσετετομηχάνημασεεμπορικέςήβιομηχανικέςεργασίεςήγιαπαρεμφερείςσκοπούς.Το μηχάνημα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τονπροκαθορισμένο σκοπό. Οποιαδήποτε άλλη χρήσηκρίνεταιωςκακήχρήση.Γιατυχόνβλάβεςήτραυματισμούςοποιουδήποτεείδουςπουπροκαλούνταιλόγωκακήςχρήσηςθαευθύνεταιοχρήστης/χειριστήςκαιόχιοκατασκευαστής.

4. ΣΗΜΕΙΑ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΛΑΜβΑΝΟΝΤΑΙ ΥΠΟψΗ ΚΑΤΑ ΤΗ ΡΥθΜΙΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΠΙΕΣΤΗ

● Ελέγξτε το μηχάνημα για σημάδια από βλάβες κατά τημεταφορά.Αναφέρετεαμέσωςτυχόνβλάβεςστηνεταιρείαπουσαςπρομήθευσετοσυμπιεστή.

● Οσυμπιεστήςπρέπειναρυθμίζεταικοντάστονκαταναλωτήπουθατονχειριστεί.

● Να αποφεύγετε τις μακριούς αγωγούς αέρα και τουςμακριούςαγωγούςπαροχής(προεκτάσεις).

● Βεβαιωθείτε ότι ο αέρας εισαγωγής είναι ξηρός καιαπαλλαγμένοςαπόσκόνη.

● Μηρυθμίζετετοσυμπιεστήσενοτισμένουςήυγρούςχώρους.● Ο συμπιεστής μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε

κατάλληλουςχώρους (μεκαλόαερισμόκαιθερμοκρασίαπεριβάλλοντος από +5°C έως +40°C). Δεν πρέπει να

υπάρχεισκόνη,οξέα,ατμοί, εκρηκτικάαέριαή εύφλεκτααέριαστοχώρο.

● Οσυμπιεστής έχει σχεδιαστεί για να χρησιμοποιείται σεστεγνούςχώρους.Απαγορεύεταιηχρήσητουσυμπιεστήσεχώρουςόπουδιεξάγεταιεργασίαμεψεκασμούςνερού.

5. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟγΗΣΗ ΚΑΙ ΕΚΚΙΝΗΣΗΠροειδοποίηση!

Θαπρέπεινασυναρμολογήσετεπλήρωςτησυσκευήπριντηχρησιμοποιήσετεγιαπρώτηφορά.

5.1 Στερέωσητωντροχών(Εικ.3-5)Στερεώστετουςτροχούςπουπαρέχονταιόπωςφαίνεταιστιςεικόνες3,4και5.● Εικ.3a-3b:Συναρμολόγησησυσκευασίατροχών-έκδοσηA Συναρμολογήστεσεακολουθία:a,b,c,d,e● Εικ.4a-4b:Συναρμολόγησησυσκευασίατροχών-έκδοσηB● Εικ.5a-5b:Συναρμολόγησησυσκευασίατροχών-έκδοσηC

5.2 Συναρμολόγησηστοποδαράκιστήριξης(αναφ.4)

Η υποστήριξη ποδιού (από ελαστικό) πρέπει νασυναρμολογηθείόπωςπαρουσιάζεταιστηνΕικ.6.

5.3 ΤάσηΟ συμπιεστής διαθέτει ένα καλώδιο τροφοδοσίας μεβύσμα ανθεκτικό στους κραδασμούς. Μπορεί να συνδεθείσε οποιαδήποτε πρίζα 230V ~ 50Hz ανθεκτική σεκραδασμούς η οποία προστατεύεται από ασφάλεια 16 A.Πρινχρησιμοποιήσετε τομηχάνημα,βεβαιωθείτεότιη τάσηδικτύουσυμμορφώνεται με τιςπροδιαγραφές τηςπινακίδαςχαρακτηριστικών. Τα μακριά καλώδια τροφοδοσίας, οιπροεκτάσεις, τα καρούλιακαλωδίουκτλ.προκαλούνπτώσητάσηςκαιμπορείναεμποδίσουντηνεκκίνησητουκινητήρα.Σε περίπτωση χαμηλών θερμοκρασιών κάτω από +5°C, ηεκκίνησητουκινητήρατίθεταισεκίνδυνολόγωακαμψίας.

5.4 Διακόπτης On/Off (ενεργοποίηση/απενεργοποίηση)(αναφ.8)

5.4.1 D200/8/24-D200/10/24(Εικ.2a) DN200/10/xx-DN230/10/xx(Εικ.2c) D230/10/50V(Εικ.2d)

Γιανα ενεργοποιήσετε τησυσκευήμετακινήστε τοδιακόπτηON/OFF(αναφ.8)στηθέσηΙ.ΓιαναπενεργοποιήσετετησυσκευήφέρτετοδιακοπτήON/OFF(αναφ.8)στηθέσηΟ.

Page 54: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

54

GR

5.4.2 D200/8/6-D115/8/6SIL(Εικ.2b)Γιαναενεργοποιήσετετοσυμπιεστή,τραβήξτεπροςταέξωτοκόκκινομπουτόν(αναφ.8).Για να απενεργοποιήσετε το συμπιεστή, πιέστε το κόκκινομπουτόν(αναφ.8)προςταμέσαξανά.

5.5 Ρύθμισητηςπίεσης● Μπορείτε να ρυθμίσετε την πίεση στο μετρητή πίεσης

(αναφ.6)χρησιμοποιώνταςτορυθμιστήπίεσης(αναφ.7).● Την πίεση ρύθμισης μπορείτε να τη λάβετε από τον

ταχυσύνδεσμο(αναφ.5).

5.6 ΡύθμισητουδιακόπτηπίεσηςΟδιακόπτηςπίεσηςρυθμίζεταιστοεργοστάσιο.

5.6.1 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL - D 200/8/24Πίεσηενεργοποίησης: 6 barΠίεσηαπενεργοποίησης: 8 bar

5.6.2 D 200/10/24 - DN 200/10/xx - DN 230/10/xx - D 230/10/50 V

Πίεσηενεργοποίησης: 8 barΠίεσηαπενεργοποίησης: 10 bar

6. ΚΑθΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΠροειδοποίηση!

Βγάλτε το βύσμα τροφοδοσίας πριν κάνετεοποιαδήποτεεργασίακαθαρισμούκαισυντήρησηςστησυσκευή.

Προειδοποίηση!Περιμένετεμέχρινακρυώσειεντελώςοσυμπιεστής.Κίνδυνοςεγκαύματος!

Προειδοποίηση!Νααποσυμπιέζετεπάντοτετηδεξαμενήπρινκάνετεοποιαδήποτεεργασίακαθαρισμούκαισυντήρησης.

6.1 Καθαρισμός● Να διατηρείτε τις διατάξεις ασφαλείας καθαρές από

ρύπουςκαισκόνηόσογίνεταιπερισσότερο.Ναξεπλένετετον εξοπλισμό με ένα καθαρό πανί ή να το φυσάτε μεσυμπιεσμένοαέραχαμηλήςπίεσης.

● Συνιστάται να καθαρίζετε τη συσκευή αμέσως μετά τηχρήσητης.

● Νακαθαρίζετετακτικάτησυσκευήμεέναστεγνόπανίκαιμεμαλακόσαπούνι.Μηχρησιμοποιείτεπροϊόντακαθαρισμούή

διαλύτες.Μπορείναβλάψουνταπλαστικάμέρητηςσυσκευής.Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει περίπτωση εισχώρησης νερούστοεσωτερικότηςσυσκευής.

● Πριναπότονκαθαρισμόθαπρέπεινααποσυνδέσετετονεύκαμπτοσωλήνακαιόλαταεργαλείαψεκασμούαπότοσυμπιεστή.Μηνκαθαρίζετετοσυμπιεστήμενερό,διαλύτεςήάλλαπαρεμφερή.

6.2 ΝερόσυμπύκνωσηςΘα πρέπει να αποστραγγίζετε το νερό συμπύκνωσης κάθεμέραανοίγονταςτηβαλβίδααποστράγγισης(αναφ.11)(στοκάτωμέροςτουδοχείουπίεσης).

Προειδοποίηση!Το νερό συμπύκνωσης από το δοχείο πίεσηςπεριέχει υπολείμματα λαδιού. Να απορρίπτετε τονερό συμπύκνωσης με περιβαλλοντικά συμβατότρόποστοκατάλληλοσημείοσυλλογής.

6.3 Βαλβίδαασφαλείας(αναφ.10)Η βαλβίδα ασφαλείας έχει ρυθμιστεί για την υψηλότερηεπιτρεπτή πίεση του δοχείου πίεσης. Απαγορεύεταινα ρυθμίζετε τη βαλβίδα ασφαλείας ή να αφαιρείτε τηστεγανοποίηση.Για να λειτουργεί σωστά η βαλβίδα ασφαλείας όταν τηχρειαστείτε, πρέπει να τη χρησιμοποιείτε από καιρού ειςκαιρό.Τραβήξτετοδακτύλιοτόσοδυνατά,ώστεναακούσετεπως εξάγεται ο πεπιεσμένος αέρας. Κατόπιν αφήστε πάλιελεύθεροτονδακτύλιο.

6.4 ΑποθήκευσηΠροειδοποίηση!

Βγάλτε από την πρίζα το καλώδιο τροφοδοσίαςκαι αερίστε τη συσκευή και όλα τα συνδεδεμέναπνευματικά εργαλεία. Απενεργοποιήστε τοσυμπιεστήκαιβεβαιωθείτεότιέχειασφαλίσειέτσιώστεναμηνμπορείνατεθείσελειτουργίααπόμηεξουσιοδοτημέναάτομα.

Προειδοποίηση!Να αποθηκεύετε το συμπιεστή μόνο σε στεγνέςτοποθεσίες που δεν είναι προσβάσιμες από μηεξουσιοδοτημένα πρόσωπα. Να τον αποθηκεύετεπάντοτεσεκατακόρυφηθέση,ποτέμεκλίση!

ΔΙΑΛΕΙΜΜΑΤΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ

ΛΕΙΤΟΥΡγΙΑ ΜΕΤΑ ΤΙΣ ΠΡΩΤΕΣ 100 ΩΡΕΣ ΚΑθΕ 100 ΩΡΕΣ ΚΑθΕ 300 ΩΡΕΣ

Καθαριότητα φίλτρου απορρόφησης και / ή αντικατάσταση στοιχείου φιλτραρίσματος ● ●

Εκκένωση Συμπύκνωσης ρεζερβουάρ Περιοδικάκαιμετοτέλοςτηςεργασίας

Page 55: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

55

GR

8. ΠΙθΑΝΕΣ ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ ΚΑΙ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΣ ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΕΣ ΕΠΕΜβΑΣΕΙΣΑΝΩΜΑΛΙΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ

Διαρροήαέρααπότηβαλβίδατουπιεσοστάτημετοναεροσυμπιεστήσταματημένο.

Ηανεπίστροφηβαλβίδα,λόγωφθοράςήακαθαρσιώνστηντσιμούχα,δενεκτελείσωστάτηλειτουργίατης.

Ξεβιδώστετηνεξαγωνικήκεφαλήαπότηνανεπίστροφηβαλβίδα,καθαρίστετηνυποδοχήκαιτηνειδικήλαστιχένιαροδέλα(αντικαταστήστεεάνπαρουσιάζειφθορά).Επανασυναρμολογήστεκαισφίξτεδεόντως.

Μείωσητηςαπόδοσης.Συχνέςεκκινήσεις.Χαμηλέςτιμέςπίεσης.

Υπερβολικέςαπαιτήσειςαπόδοσης,ελέγξτετυχόνδιαρροέςαπόταρακόρκαι/ήαπότιςσωληνώσεις.Μπορείτοφίλτροαναρρόφησηςναείναιμπουκωμένο.

Αντικαταστήστετιςτσιμούχεςτωνρακόρ,καθαρίστεήαντικαταστήστετοφίλτρο.

Οσυμπιεστήςσταματάειναλειτουργείκαιεπανεκκινείταιαυτόματαμετάαπόμερικάλεπτά.

Επέμβασητηςθερμικήςασφάλειας,λόγωυπερθέρμανσηςτουμοτέρ.

Καθαρίστετουςαγωγούςδιέλευσηςστονεκτροπέα.Αερίστετοχώρο.

Οαεροσυμπιεστήςμετάαπόμερικέςπροσπάθειεςεκκίνησηςσταματάει.

Επέμβασητηςθερμικήςασφάλειαςλόγωυπερθέρμανσηςτουμοτέρ(αποσύνδεσητουφιςκατάτηδιάρκειαλειτουργίας,μειωμένητάσητροφοδοσίας).

Ενεργοποιήστετοδιακόπτηλειτουργίαςκαιπαύσηςλειτουργίας.Αερίστετοχώρο.Περιμενετεμερικάλεπτάκαιοαεροσυμπιεστήςθαεπανεκκινηθείαυτόνομα.

Οαεροσυμπιεστήςδενσταματάεικαιενεργοποιείταιηβαλβίδαασφαλείας.

Οσυμπιεστήςδενλειτουργείκανονικάήέχεισπάσειοπιεσοστάτης.

Βγάλτετοφιςαπότηνπρίζακαιαπευθυνθείτεστοκέντροτεχνικήςυποστήριξης.

7. ΑΠΟΡΡΙψΗ ΚΑΙ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗΗ μονάδα και τα αξεσουάρ της είναι κατασκευασμένα απόδιάφορους τύπους υλικών, όπως μέταλλο και πλαστικό. Ταελαττωματικά εξαρτήματα θα πρέπει να απορρίπτονται ωςειδικάαπόβλητα.Ρωτήστεσχετικάμεαυτό τονπρομηθευτήσαςήτιςαρχέςτοπικήςαυτοδιοίκησης.

ΟποιαδήποτεάλληεπέμβασηπρέπειναεκτελείταιαπόταεξουσιοδοτημέναΚέντραΤεχνικήςΥποστήριξηςζητώνταςγνήσια ανταλλακτικά. Οποιαδήποτε παρέμβασηστο μηχάνημα μπορεί να μειώσει την ασφάλειά του και σε κάθεπερίπτωσηαποτελείλόγοακύρωσηςτηςσχετικήςεγγύησης.

Page 56: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

PL

56

1. ZACHOWANIE OSTROŻNOŚCIWartość CIŚNIENIA AKUSTYCZNEGO zmierzonaw odległości 4 m jest równa wartości MOCYAKUSTYCZNEJ, podanej na żółtej etykietcezawieszonejnasprężarceminus20dB.

CO NALEŻY ROBIĆ● Sprężarka może być stosowana tylko w

odpowiednich miejscach (dobrze wietrzonych, z temperaturą otoczenia między +5°C e +40°C), natomiast nigdy nie wolno jej stosować w razie występowania pyłów, kwasów, oparów, czy gazów wybuchowych lub łatwopalnych.

● Zawsze należy zachowywać bezpieczną odległośćmiędzysprężarkąaobszaremroboczym,wynoszącąconajmniej3metry.

● Ewentualne zabarwienia mogące pojawić się naplastikowych osłonach sprężarki w trakcie praclakierniczych,świadcząozbytbliskiejodległości.

● Wtyczkę przewodu elektrycznego wprowadzićdo kontaktu odpowiedniego pod względemformy, napięcia i częstotliwości, oryz zgodnej zobowiązującyminormami.

● Stosować przedłużacze kabla elektrycznego omaksymalnejdługości5metrów,orazoprzekrojuniemniejszymniż1.5mm².

● Niezalecasięużywaniaprzedłużaczy różnychpodwzględemdługościiprzekroju,atakżeadaptatorówlubgniazdwielokrotnych.

● Dowyłączaniasprężarkiużywaćzawszeiwyłączniewyłącznika I/O.

● Przy przesuwaniu sprężarki korzystać zawsze iwyłączniezodpowiedniegouchwytu.

● Działająca sprężarka musi być umieszczona napoziomym,stabilnympodłożu.

CZEGO NIE NALEŻY ROBIĆ● Nigdy nie kierować strumienia powietrza w stronęosób,zwierząt, lubwswojąstronę(używaćokularyochronne do zabezpieczenia oczu przed odpryskami obcychciałuniesionychstrumieniempowietrza).

● Nigdy nie kierować strumienia cieczy rozpylanejprzez urządzenia podłączone do sprężarki, wkierunkusamejsprężarki.

● Nie obsługiwać urządzenia boso, lub z mokrymirękamiczystopami.

● Aby wyjąć wtyczkę z kontaktu albo przesunąćsprężarkę,nieciągnąćzasznurzasilający.

● Niepozostawiaćurządzeniapodwpływemczynnikówatmosferycznych. Nie przenosić sprężarki zezbiornikiempodciśnieniem.

● Niewykonywaćspawanialubnaprawmechanicznychzbiornika. W razie uszkodzeń lub korozji, należyzbiornikcałkowiciewymienić.

● Urządzenie nie może być używane przez osoby(włączając dzieci) o zredukowanychmożliwościachfizycznych,sensorycznychlubpsychicznychatakżepozbawione doświadczenia i wiedzy, za wyjątkiemprzypadków, gdy znajdują się one pod opiekąosobyodpowiedzialnejzaichbezpieczeństwo,którainstruujeinadzorujeużytkowanieurządzenia.

● Należy nadzorować dzieci, aby nie bawiły sięurządzeniem.

● Nie zezwalać na obsługę sprężarki przez osobyniedoświadczone.Obszarpracysprężarkizabezpieczyćprzed dostępem przez dzieci i zwierzęta. Nie kłaśćprzedmiotów łatwopalnych, lub z nylonu imateriałówtekstylnych,wpobliżusprężarki,lubnasprężarce.

● Maszyny nie czyścić płynami łatwopalnymi lubrozpuszczalnikami. Czyścić wyłącznie wilgotnąścierką, upewniając się uprzednio, że wtyczkazostaławyjętazgniazdkaelektrycznego.

● Zastosowanie sprężarki związane jest ściśle zesprężaniem powietrza. Nie stosować maszyny doinnegotypugazu.

● Wytwarzaneprzeztourządzeniesprężonepowietrze,nie jest możliwe do zastosowania w dziedziniefarmaceutycznej,spożywczejlubszpitalnej,chybażezostałopoddanespecjalnymobróbkom.Niemożebyćtakżestosowanedonapełnianiabutlipodwodnych.

CO NALEŻY WIEDZIEĆ● Sprężarka ta została wykonana do działania z

okresowością oznaczoną na tabliczce danych technicznych (na przykład S3-25 oznacza 2.5 minut pracy i 7.5 minut przerwy), aby zapobiec zbytniemu przegrzaniu silnika elektrycznego. Gdyby to nastąpiło, zainterweniowałobyzabezpieczinie termiczne,w którewyposażony jestsilnik, automatycznie przerywając dopływ prąduelektrycznego,gdytemperaturabyłabyzbytwysoka.Po odzyskaniu stanu normalnej temperatury, silnik ponowniewłączasięautomatycznie.

● Aby ułatwić rozruch maszyny, ważne jest, oprócz wskazanych czynności, nacisnąć przycisk presostatu, doprowadzając go do pozycji

Przechowywać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi tak, aby można było korzystać z niego w przyszłości

Page 57: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

PL

57

wyłączenia i ponownie do pozycji włączenia (akapit 5.4).

● Wersje jednofazowe wyposażone są w presosotatposiadającyzawórpowietrzaoopóźnionymzamknięciu,ułatwiający rozruch silnika; dlatego jest normalne, żeprzypustymzbiornikunastępujeprzezkilkasekundlekkiupustpowietrza(tylkodlaD 200/8/6 i D 115/8/6 SIL).

● Wszystkiesprężarkiposiadajązawórbezpieczeństwa,włączającysięwrazieniewłaściwegofunkcjonowaniapresostatu,zapewniającbezpieczeństwourządzenia.

● W trakcie czynności montażowych jakiegośnarzędzia, konieczne jest przerwanie przepływupowietrzanawyjściu.

● Użycie sprężonego powietrza przy różnychdopuszczalnych zastosowaniach (nadmuchiwanie,narzędzia pneumatyczne, lakierowanie, mycie zużyciemdetergentównabaziewodnej,itd.),wymagaznajomościiobowiązkuprzestrzeganiaobowiązującychprzepisów,dotyczącychposzczególnychprzypadków.

2. OPIS URZąDZENIA (rys. 1)1. Pokrywaobudowy2. Zbiornikcisnieniowy3. Kółko4. Stopka5. Szybkozłączka(regulowanepowietrzeciśnieniowe)6. Manometr(ustawioneciśnieniemożebyćodczytane)7. Regulatorciśnienia8. Włącznik/Wyłącznik9. Uchwytdotransportu10. Zawórbezpieczeństw11. Kurekspustuskroplinzezbiornika12. Manometr(możebyćodczytaneciśnieniewzbiorniku)13. Oś14. Zacisk15. Sworzeń16. Nakrętka17. Podkładka

3. OBSZAR ZASTOSOWANIAKompresor służy do pozyskiwania sprężonegopowie-trzadlanarzędzipneumatycznych.Używaćurządzeniawyłączniezgodniez jegoprzezna-czeniem. Każde użycie, odbiegające odopisanego wniniejszej instrukcji jest niezgodne zprzeznaczeniem urządzenia.Zapowstałewwynikuniewłaściwegoużyt-kowaniaszkodylubzranieniaodpowiedzialnośćponosiużytkownik/właściciel,anieproducent.Proszępamiętaćotym,żenaszeurządzenieniejest-przeznaczonedozastosowaniazawodowego,rzemieśl-niczego lub przemysłowego. Umowagwarancyjna nieobowiązuje, gdy urządzenie byłostosowane w zakła-dach rzemieślniczych,przemysłowych lub do podob-nychdziałalności.

4. WSKAZÓWKI DO USTAWIANIA● Należysprawdzić,czyurządzenieniezostałouszko-

dzonepodczastransportu.Ewentualneszkodyzgło-sićnatychmiastfirmietransportowej,któradostarczy-łakompresor.

● Kompresor powinien być ustawiony w pobliżuużyt-kownika.

● Unikać długich przewodów powietrznych idługichprzewodówdoprowadzających(przedłużaczy).

● Zwracaćuwagęnasucheiwolneodkurzupowietrzezasysane.

● Niestawiaćkompresorawwilgotnymlubmokrympo-mieszczeniu.

● Kompresormusi być używanyw nadających siędotego pomieszczeniach (dobrze wietrzonych, otem-peraturze od +5°C do 40°C).Wpomieszczeniu niemogąsięznajdowaćpyły,kwasy,opary,eksplodującelubłatwopalnegazy.

● Kompresor przeznaczony jest do zastosowania wsu-chychpomieszczeniach.Niedozwolonejestużyciewbranżach,gdziestosujesięwodęrozpryskową.

5. MONTAŻ I URUCHOMIENIE Uwaga!

Przed uruchomieniem konieczny jest całkowity-montażurządzenia!

5.1.Montażkół(rys.3,4i5)Załączonekółkamusząbyćzamontowanewedługrys.3-5.● Rys.3a-3b:montażzestawutransportowego–wersjaA

Montażkrokpokroku:a,b,c,d,e● Rys.4a-4b:montażzestawutransportowego–wersjaB● Rys.5a-5b:montażzestawutransportowego–wersjaC

5.2.Montażstopki(odn.4)Gumowąstopkępodtrzymującąnależyzamontowaćjakwskazanonarys.6

5.3.NapięciesiecioweKompresorjestwyposażonywkabelzasilającyzwtycz-kązzestykiemochronnym.Możebyćonapodłączona

Page 58: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

PL

58

do każdego gniazdkawtykowego zzestykiem ochron-nym230V~50Hz,którymabezpiecznik16A.Przedużyciemzwrócićuwagęnato,czynapięcieznamionowezgadzasięznapięciemroboczympodanymnatablicz-ceznamionowejurządzenia.Długieprzewodydoprowa-dzającejakprzedłużacze,kablebębnoweitd.powodująspadeknapięciaimogąuszkodzićrozruchsilnika.Przy-niskichtemperaturachponiżej+5°Crozruchsilnikajestutrudniony.

5.4 Włącznik/wyłącznik(odn.8)5.4.1 D 200/8/24 - D 200/10/24 (rys. 2a)

DN 200/10/xx - DN 230/10/xx (rys. 2c) D 230/10/50 V (rys. 2d)

Abywlaczyc,ustawicwlacznik/wylacznik (odnośnik8)na pozycji I.Abywylaczyc,ustawicwlacznik/wylacznik(odnośnik8)w pozycji O.

5.4.2. D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL (rys. 2b)Poprzezwyciągnięcieczerwonegoprzycisku(odnośnik8)kompresorzostajewłączony(pozycjiI).Abywyłączyćkompresortrzebawcisnąćczerwonyprzy-cisk(odnośnik8)(pozycjiO).

5.5 Regulacjaciśnienia● Dziękiregulatorowiciśnienia(odnośnik7)możeby-ćustawioneciśnienienamanometrze(odnośnik6).

● Ustawioneciśnieniemożebyćprzejęteprzezszybko-złączkę(odnośnik5).

5.6 RegulacjawłącznikaciśnieniowegoWłącznikciśnieniowyustawianyjestfabrycznie.

5.6.1 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL - D 200/8/24Ciśnieniewłączeniaok.6barCiśnieniewłączeniaok.8bar

5.6.2 D 200/10/24 - DN 200/10/xx - DN 230/10/xx - D 230/10/50 VCiśnieniewłączeniaok.8barCiśnieniewłączeniaok.10bar

6. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Uwaga!

Przed rozpoczęciemkażdejpracy związanej zkon-serwacjąiczyszczeniemwyjąćwtyczkęzgniazdka.

Uwaga! Poczekać aż kompresor całkowicie ostygnie!Nie-bezpieczeństwopoparzenia!

Uwaga! Przed przeprowadzaniem czyszczenia lubkonser-wacjiusunąćciśnieniezezbiornika.

6.1 Czyszczenie● Elementy zabezpieczające utrzymywać wczystości.Urządzeniewycieraćczystąściereczkąlubprzedmu-chiwaćsprężonympowietrzemoniskimciśnieniu.

● Zalecasięczyszczenieurządzeniabezpośredniopokażdorazowymużyciu.

● Urządzenieczyścić regularniewilgotnąściereczkązniewielkąilościąszaregomydła.Nieużywaćżadnychśrodków czyszczących anirozpuszczalników; mogąone uszkodzić częściurządzenia wykonane z two-rzywa sztucznego.Należy uważać, aby do wnętrzaurządzenianiedostałasięwoda.

● Przed czyszczeniem kompresora odłączyć wąż iu-rządzenianatryskowe.Kompresoranieczyścićwodą,rozpuszczalnikiemipodobnymiśrodkami.

6.2 SkroplinySpuszczaćskroplinycodzienniepoprzezotworzenieza-woruodprowadzającegowodę(odnośnik11)(spodniaczęśćzbiornikaciśnieniowego).

Uwaga! Skroplinyzezbiornikaciśnieniowegozawierająpozo-stałościoleju.Odpowiednioutylizowaćskroplinyprzezdostarczenie do odpowiedniegopunktu zbiorczego.

6.3 Zawór bezpieczenstwa (odn. 10)Zawórbezpieczeństwaustawionyjestnanajwyższedo-puszczalneciśnieniezbiornikaciśnieniowego.Niedopuszczalne jest przestawianie zaworubezpie-

TABELA – PRZERWY W KONSERWACJI

FUNKCJA PO PIERWSZYCH 100 GODZINACH CO 100 GODZIN

Czyszczenie filtra zasysającego i/lub wymiana elementu filtrującego ● ●

Odprowadzanie skroplin ze zbiornika Okresowoipozakończeniupracy

Page 59: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

PL

59

czeństwa lub usunięcie jego plomby. Abyzawór bez-pieczeństwa właściwie funkcjonował, gdyzajdzie takakonieczność,powinienzostaćodczasu.

6.4 Przechowywanie Uwaga!

Wyjąć wtyczkę z gniazdka, odpowietrzyć urządze-nie iwszystkie załączone narzędzia pneumatyczne.Odstawić kompresor w taki sposób, żeby nie mógłbyc użytkowany przez osoby nieupoważnione.

Uwaga! Kompresor przechowywać w suchym i niedostęp-nym dla nieupoważnionych osób miejscu. Nie prze-chylać urzadzenia, urzadzenieprzechowywac w po-zycji stojącej!

7. USUWANIE ODPADÓW I RECYCLINGKompresororazjegoosprzętskładająsięzróżnychro-dzajówmateriałów, jaknp.metal i tworzywasztuczne.Uszkodzoneelementyurządzeniaproszędostarczyćdopunktuzbiorczegosurowcówwtórnych.Proszępoprosićoinformacjęwsklepiespecjalistycznymbądźwplaców-cesamorządulokalnego!

8. MOŻLIWE USTERKI I ODNOŚNE DOPUSZCZALNE INTERWENCJEUSTERKA POWÓD INTERWENCJA

Wyciek powietrza z zaworu presostatuprzysprężarcezatrzymanej.

Zawórzwrotny,któryzpowoduzużycialubzabrudzeniastronyuszczelniającejniewykonujewłaściwieswejfunkcji.

Odkręcićśrubęsześciokątnązaworuzwrotnego,wyczyścićgniazdoispecjalnągumowąpłytkę(wymienić,jeślizużyta).Ponowniezamontowaćidokładnieprzykręcić.

Zmniejszeniewydajności.Częsterozruchy.Niskiewartościciśnienia.

Zbytnieżądanieosiągów(sprawdzić),lubewentualneprzeciekinazłączkachi/lubprzewodach.Możliwezatkaniefiltrastronyssącej.

Wymienićuszczelkizłączek,wyczyścićlubwymienićfiltr.

Sprężarkazatrzymujesięisamodzielniewłączaponowniepokilkuminutach.

Interwencja zabezpieczenia termicznego z powodu przegrzania silnika.

Wyczyścićprzepływypowietrzawprzenośniku.Przewietrzyćlokal.

Sprężarkazatrzymujesiępokilkupróbachrozruchu.

Interwencja zabezpieczenia termicznego, z powodu przegrzaniasilnika(wyjęciewtyczkiwtrakciepracy,zbytmałenapięciezasilania).

Uruchomićwyłącznikzatrzymaniapracymaszyny.Przewietrzyćlokal.Poczekaćkilkaminutisprężarkawłączysięsamodzielnie.

Sprężarkaniezatrzymujesięiwłączasięzawórbezpieczeństwa.

Funkcjonowaniewłaściwesprężarki,lubuszkodzeniepresostatu.

WyjąćwtyczkęizwrócićsiędoCentrumPomocyTechnicznej.

JakakolwiekinnainterwencjamusibyćwykonywanaprzezautoryzowanySerwisTechniczny,wymagającoryginalnychczęścizamiennych.Złeobchodzeniesięzmaszynąmożenarazićbezpieczeństwoiwkażdymraziepozbawiaważnościodnośnągwarancję.

Page 60: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

60

HR

Sačuvajte ove upute za upotrebu za buduću upotrebu

1. MJERE OPREZA PRILIKOM UPOTREBEZvučni pritisak izmijeren je na razmaku od 4muslobodnompoljuinaznačenjenažutojnaljepnici,kojasenalazinakompresoru,jednakjejačinizvukai manji je od 20 dB.

DOZVOLJENI POSTUPCI● Kompresor se mora upotrebljavati u odgovarajućim

prostorima (uz dobro provjetravanje na temperaturi između +5 °C i +40 °C), ni u kojem slučaju na mjestima gdje je izložen prašini, kiselinama i pari te eksplozivnim ili zapaljivim plinovima.

● Uvijekodržavajtesigurnosnirazmakodnajmanje4metraizmeđukompresoraipodručjarada.

● Pojava bilo kakvog obojenja sigurnosnog štitnikaremena na kompresoru tijekom poslova bojenja ukazujedajerazmakpremalen.

● Utikač električnog kabela priključite na utičnicuodgovarajućeg oblika, napona i frekvencije koja jeproizvedenauskladusvažećimpropisima.

● Za električne produžne kablove koristite kablovenajvećeduljine5metaraipresjekakabelanemanjegod 1,5 mm2.

● Trebaizbjegavatiupotrebuduljihprodužnihkabela,adapteraivišestrukihutičnica.

● Zaisključenjekompresoraupotrebljavajteisključivotipka I/O.

● Za pomicanje kompresora uvijek upotrebljavajte ručku.

● Prilikom rada, kompresor mora biti postavljen na stabilnu,vodoravnupovršinukako.

ZABRANJENI POSTUPCI● Nikada ne usmjeravajte mlaz zraka prema osobama, životinjamailivlastitomtijelu.(Uvijeknositezaštitnenaočale kako bi zaštitili Vaše oči od predmeta uzrakukojemožepodićimlazzraka).

● Nikada prema kompresoru ne usmjeravajte mlaz koji sadrži tekućine koje raspršujete pomoću alatapriključenihnakompresor.

● Kompresor nikada ne upotrebljavajte bosih nogu ili s mokrimrukamailinogama.

● Nikada ne potežite električni kabel kako bi utikačisključiliizutičniceilipomaknulikompresor.

● Kompresor nikada ne izlažite nepovoljnimvremenskimuvjetima(kiša,sunce,magla,snijeg).

● Kompresor nikada ne transportirajte dok je tlačna

posudapodtlakom.● Nikada ne izvodite zavarivačke ili mehaničkeradovenatlačniposudi.Uslučajukvarailikorozije,zamijenitegaupotpunosti.

● Kompresornesmijuupotrebljavatinestručneosobe.Djecuiživotinjedržitepodaljeodpodručjarada.

● Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu osobama(uključujući i malu djecu) sa smanjenim fizičkim,osjetilnim ili mentalnim sposobnostima te osobama bez iskustva i znanja, osim ako ih koriste uz nadzor osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili od iste osobedobijupravilneuputezakoristenjeuređaja.

● Paziteinadziritedjecukakosenebiigralasuređajem.● Nikada u blizini i/ili na kompresor ne odlažitezapaljivepredmete,predmeteodnajlonailitkanine.

● Nikadanečistitekompresorzapaljivimtekućinamailiotapalima.Kompresorčistitesamovlažnomkrpomitonakonštosteseuvjerili da je isključen izzidnemrežneutičnice.

● Kompresorjenamijenjenisključivozatlačenjezraka.Kompresor ne smije se upotrebljavati za nijednu druguvrstuplina.

● Zrakstlačenkompresoromnesmijeseupotrebljavatiufarmaceutske,prehrambeneilibolničkesvrheosimnakonposebnihobrada.Nijepogodanzapunjenjebocasazrakomzaronioce.

STVARI KOJE OBAVEZNO TREBATE ZNATI● Kako bi izbjegli prekomjerno pregrijavanje

električnog motora, kompresor je konstruiran za rad uz prekide kao što je naznačeno na pločici s podacima (npr. S3-25 znači 2,5 minuta UKLJUČENO i 7,5 minuta ISKLJUČENO).Uslučajupregrijavanja,automatski se uključuje toplinska zaštita motora, iisključujenapajanjeakojetemperaturaprevisokazbogpretjeranogporastapotrošnjeelektričneenergije.

● Kakobiolakšaliponovnopokretanje,važnojeizvestine samo navedene mjere nego i podesiti prekidačtlačnesklopke,tj.vratitigaupoložajISKLJUČENO a ondaponovnoupoložajUKLJUČENO(odjeljak 5.4).

● Kompresor opremljene su tlačnom sklopkom, kodkoje izlazni zračni ventil sazakašnjenjemzatvaranja,olakšava pokretanje motora. Nekoliko sekundi dugopuštanje zraka iz ventila prazne tlačne posude zbogtogajenormalno(SamozaD 200/8/6 i D 115/8/6 SIL).

● Svi kompresori su opremljeni sigurnosnim ventilom kojiseaktivirauslučajukvaratlačnesklopkekakobisezajamčilasigurnostdjelovanja.

Page 61: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

61

HR

● Kada priključujete pneumatski alat na cijev zastlačeni zrak koji isporučuje kompresor, obaveznasemoraprekinutiprotokzrakakrozcijev.

● Upotreba stlačenog zraka za različite predviđene

namjene (napuhavanje,pneumatskialati, lakiranje,pranjedetergentimanaosnovivode, itd.)zahtijevaznanje i poštivanje pravila utvrđenih za svakupojedinunamjenu.

2. OPIS UREđAJA (Slika 1)1. Poklopackučišta2. Tlačnaposuda3. Kotač4. Nožicazaoslonac5. Brzaspojka(reguliranikomprimiranizrak)6. Manometar(možeteočitatipodešenitlak)7. Regulatorpritiska8. Sklopkazauključivanje/isključivanje9. Ručkazatransport10. Sigurnosniventil11. Vijakzaispuštanjekondenziranevode12. Manometar(možeteočitatitlakuposudi)13. Osovina14. Čep15. Vijak16. Navrtka17. Podloška

3. PODRUČJE PRIMJENEKompresorslužizastvaranjekomprimiranogzrakazapneumatskealate.Molimodaobratite pažnjuna todanaši uređaji nisukonstruiranizakorištenjeukomercijalnesvrhekaoniuobrtuiindustriji.Nepreuzimamojamstvoakoseuređajkoristiuobrtničkimili industrijskimpogonimaisličnimdjelatnostima.Strojsesmijekoristitisamouskladusnamjenom.Sva-kadrukčijauporabaizvanovihokviranijenamjenska.Zaštete ili ozljeđivanjabilokojevrstekojebi iz togaproizašleneodgovaraproizvođačnegokorisnik.

4. UPUTE ZA POSTAVLJANJE● Provjerite uredjaj s obzirom na transportne štete.Morebitnešteteodmahjavitetransportnompoduze-ćukojejedostavilokompresor.

● Kompresorpostaviteublizinitrošila.● Trebaizbjećidugdovodzrakaidugenapojnevodo-ve(produljenja).

● Pazitedausisavanizrakbudesuhibezprašine.● Nepostavljajte kompresoruvlažnoj ilimokrojpro-storiji.

● Kompresor se smije upotrijebiti samo u prikladnim

prostorijama(dobroprovjetravanje,okolnatempera-tura+5°C -+40°C).Uprostorijinesmijedabudeprašine,kiselina,isparivanja,eksplozivnihilizapalji-vihplinova.

● Kompresor je prikladan za primjenu u suhim prosto-rijama.Upodručjimagdjeseradisprskanjemvode,primjenanijedopuštena.

5. MONTAŽA I PUšTANJE U POGON Pozor!

Prije puštanja u pogon obavezno montirajte uredjaj u cijelosti!

5.1 Montažakotača(slike3-5)Priloženikotačimorajusemontiratipremaslici3,4i5.● Slike3a-3b:Kitzamontiranjekotača-verzijaA Montirati u slijedu: a, b, c, d, e● Slike4a-4b:Kitzamontiranjekotača-verzijaB● Slike5a-5b:Kitzamontiranjekotača-verzijaC

5.2 Montiranjenožicezaoslonac (odn. 4)NogicaodgumesemoramontiratikaopoSl.6.

5.3 MrežnipriključakKompresorjeopremljenmrežnimvodomiutikačemsazaštitnimkontaktom.Onsemožepriključiti nasvakuutičnicusazaštitnimkontaktomod230V~50Hzkojajeosiguranasa16A.Prijepuštanjaupogonprovjeriteodgovaralimrežninaponpogonskomnaponunavede-nomnatipskojpločicistroja.Dugačkikabelikaoipro-dužnikabeli,kolutiskabelimaitd.uzrokujupadnaponaimoguspriječitiradmotora.Kodtemperaturanižihod+5°Czbogteškepokretljivostiugroženojepokretanjemotora.

5.4 Prekidačzaisključivanje/uključivanje(odn. 8)

5.4.1 D 200/8/24 - D 200/10/24 (slika 2a) DN 200/10/xx - DN 230/10/xx (slika 2c) D 230/10/50 V (slika 2d)

DabisenapravauključilapomeritiprekidačON/OFF(odn.8)napozicijuI.DabisenapravaisključilapostavitiprekidačON/OFF(odn.8)napozicijuO.

Page 62: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

62

HR

5.4.2 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL (slika 2b)Izvlačenjem crvenog gumba (odn. 8) kompresor seuključuje.Dabiste isključilikompresor,morasepritisnuticrvenigumb(odn.8).

5.5 Podešavanje tlaka● Pomoću regulatora tlaka (odn. 7) možete podesititlaknamanometru(odn.6).

● Podešeni tlakmožetekoristitinabrzojspojki (odn.5).

5.6 PodešavanjetlačnesklopkeTlačnasklopkajepodešenautvornici.

5.6.1 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL - D 200/8/24Tlakuključivanjaoko 6barTlakisključivanjaoko 8bar

5.6.2 D 200/10/24 - DN 200/10/xx - DN 230/10/xx - D 230/10/50 VTlakuključivanjaoko 8barTlakisključivanjaoko 10bar

6. ČIšĆENJE I ODRŽAVANJE Pozor!

Prije svih radova čišćenja i održavanja izvucitemrežniutikač.

Pozor! Pričekajte da se kompresor potpuno ohladi!Opa-snost od opekotina!

Pozor! Prijesvihradovačišćenjaiodržavanjakotaotrebarastlačiti.

6.1 Čišćenje● Zaštitnenapravedržiteštočišćimaodprašineipr-ljavštine.Istrljajteuredjajčistomkrpomiligaispušitekomprimiranimzrakompodniskimtlakom.

● Preporučujemodauredjajočistitenakonsvakeupo-rabe.

● Redovitočistiteuredjajvlažnomkrpomismalokalije-vogsapuna.Nemojtekoristitisredstvazačišćenjeniotapala;onamogunagristiplastičnedijeloveuredjaja.Pazitedauunutrašnjosturedjajanedospijevoda.

● Crijevo i alate za prskanje treba prije čišćenja od-vojitiodkompresora.Kompresorsenesmiječistitivodom,otapalimaisl.

6.2 Kondenzirana vodaKondenziranuvodupotrebnojesvakodnevnoispušta-tiotvaranjemventila(odn.11)(dnotlačneposude).

Pozor! Kondenziranavodaiztlačneposudesadržiostatkeulja. Zbrinite je na ekološki način na odgovaraju-ćemsabirnommjestu.

6.3 Sigurnosni ventil (odn. 10)Sigurnosni ventil podešen je namaksimalni dopuštentlakutlačnojposudi.Nijedopuštenokorigiratisigurnosniventililiuklanjatinjegovuplombu.Dabisigurnosniventiluslučajupotrebepravilno funkcionirao,povremenogatrebaaktivirati.Snažnopovuciteprstentakodakompri-miranizrakčujnoizadje.Zatimopetpustiteprsten.

6.4 Skladištenje Pozor!

Izvucitemrežni utikač, odzračite uredjaj i sve pri-ključene pneumatske alate. Isključite kompresortako da ga neovlaštene osobe ne mogu pustiti u pogon.

Pozor! Kompresorčuvajtesamousuhomprostorunepri-stupačnomzaneovlašteneosobe.Neprevrćiteure-djaj,skladištitegasamoustojećempoložaju!

7. ZBRINJAVANJE I RECIKLIRANJEUredjaj injegovpribor izradjenisuod različitihmate-rijalakaonpr.metala iplastike.Neispravnesastavnedijelove otpremite na mjesta za zbrinjavanje posebnog otpada.Informacijepotražiteuspecijaliziranojtrgoviniilinadležnojopćinskojupravi.

INTERVALI ODRŽAVANJAFUNKCIJA NAKON PRVIH 100 SATI SVAKIH 100 SATIČišćenje usisnog filtra i/ili zamjena filtra ● ●

Pražnjenje kondenzata iz tlačne posude Povremeno i na kraju rada

Page 63: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

63

HR

8. MOGUĆI PROBLEMI U RADU I ODGOVARAJUĆA DOZVOLJENE MJERE ZA POMOĆSMETNJE UZROK POMOĆ

Izlaženjezrakaizventilatlačnesklopke, kada je kompresor u mirovanju.

Greškanaventiluzablokiranjezboghabanjailizbogprljavštinenabrtvi.

Odvrnitešesterokutnuglavuventilazablokiranje,očistitekućišteiposebangumenidisk(zamijeniteakojeistrošen). Ponovomontirajteipažljivostegnite

Smanjenasnaga. Učestalostavljanjeupogon. Niževrijednostitlaka.

Provjeriteprekomjernupotrošnjuzrakailimogućanetesnamjestanaspojevimai/ilinavodovima. Mogućejeusisnifiltarzačepljen.

Zamijenitebrtvenapriključcima. Očistiteilizamijenitefiltar.

Kompresor se zaustavi i nakon nekolikominutaponovopočinjeraditi.

Aktiviranjetermalnezaštitezbogpregrijavanjamotora.

Očistiteprohodnamjestazraka. Prozračiteprostor.

Nakonvišepokušajastavljanjaupogonkompresorsezaustavi.

Aktiviranjetermalnezaštitezbogpregrijavanjamotora(izvlačenjeutikačautokupogona,niskinaponnapajanja).

Aktivirajteprekidačuključenje/isključenje. Prozračiteprostor. Nekolikominutapričekajte,dasekompresorponovostaviupogon.

Kompresor se ne zaustavi i sigurnosni ventil se aktivira.

Smetnja kod rada kompresora ili kvartlačnesklopke.

Utikačkabelaizvuciteizutičniceiobavejstiteservisnomjesto.

Sve ostale vrste popravaka smiju obavljati ovlašteni servisni centri uz upotrebu originalnih dijelova. Zahvati nakompresurumogunarušitinjegovusigurnostteubilokojemslučajuuzrokujuponištavanjejamstva.

Page 64: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

64

SLO

Ta navodila za uporabo skrbno shranite zaradi poznejše uporabe

1. VARNOSTNI UKREPI PRI UPORABIZVOČNI TLAK, ki je izmerjen na razdalji 4 m vprostem zvočnem polju in je naveden na rumenietiketi, ki se nahaja na kompresorju, je ekvivalenten JAKOSTI ZVOKA ter je manjši od 20 dB.

V VSAKEM SLUČAJU● Kompresor se sme uporabljati samo v ustreznem

okolju (dobro prezračevanje in temperatura okolice od +5 °C do +40 °C) in nikoli v bližini prahu, kislin, hlapov ali eksplozivnih ali gorljivih plinov.

● Med kompresorjem in delovnim območjem vednozagotovitevarnostnorazdaljonajmanj4metre.

● Česemedlakiranjemnaoblogizaščitnegajermenakompresorja pojavlja barva, je to znak, da je omenjenarazdaljapremajhna.

● Vtikačelektričnegakablavtaknitevvtičnicoustrezneoblike, z ustrezno napetostjo in frekvenco, ki ustreza veljavnimpredpisom.

● Za električni podaljševalni kabel uporabite kabelmaksimalnedolžine5minpresekanajmanj1,5mm2.

● Uporabadaljšihkablovaliadapterjev inveč-polnihvtičevnipriporočljiva.

● Za izključitev kompresorja uporabljajte izključnostikalo I/O.

● Za prestavljanje kompresorja vedno uporabljajte samoustrezenročaj.

● Za obratovanje je potrebno kompresor postaviti na stabilnoinvodoravnopovršino.

V NOBENEM SLUČAJU● Zračnegasnopanikolineusmerjajteprotiosebam,živalimaliprotilastnemutelesu(uporabljajtezaščitnaočalazazaščitoočipredtujki,kibilahkoizstopaliizzračnegasnopa).

● Curektekočineizorodjapriključeneganakompresorne smete v nobenem slučaju usmerjati protikompresorju.

● Kompresorja ne uporabljajte, ko ste bosi ali z mokrimi rokamialinogami.

● Pri odstranjevanju vtiča iz mrežne vtičnice ali pripremikanju kompresorja, ne vlecite za napajalni kabel.

● Kompresor zaščitite pred škodljivimi vremenskimivplivi(dež,sonce,megla,sneg).

● Kompresorjanepremikajte,kojetlačnaposodapodtlakom.

● Na tlačni posodi ne izvajajte nobenih varilnih alimehanskihdel.Čepridedonapakeali rjavenja, jepotrebnokompletnegazamenjati.

● Kompresorjanesmejouporabljatinepoučeneosebe.Otrociinživalinesmejobitiblizudelovnegaobmočja.

● Strojanesmejouporabljatiosebezznižanimifizičnimi,čutilnimialiumskimisposobnostmi(vključnootroci),aliosebebrezizkušnjeterznanja,razenčesoonedobile od osebe, ki bo odgovorna za njihovo varnost, nadzorovanjealinavodilazauporabostroja.

● Otroketrebajenadzorovati,najneigrajosstrojem.● Vbližino in/ali na kompresor ne odlagajte gorljivihobjektovalipredmetoviznajlonaintkanin.

● Kompresorja ne čistite z gorljivimi tekočinami alitopili.Uporabljajtesamovlažnokrpoinsepredtemprepričajte,dajevtičpriključnegakabla izvlečenizmrežnevtičnice.

● Kompresor je izdelan le za stiskanje zraka in ne sme bitiuporabljanzastiskanjedrugihplinov.

● Stisnjeni zrak, ki ga proizvaja ta kompresor, ni uporaben za področja farmacije, prehrane ali zapodročja bolnišnic, razen po posebnih dodatnihpripravah, prav tako se ne sme uporabljati za polnjenjejeklenkzzrakomzapotapljače.

KAJ NAJ BI OBVEZNO VEDELI● Ta kompresor je predviden za prekinjajoče

obratovanje, pod pogoji navedenimi na napisni tablici (tako na primer označba S3-25 pomeni 2,5 minut delovanja in 7,5 minut mirovanja), s čimer se izognemo prekomernemu segrevanju elektromotorja. Če do tega kljub temu pride, seavtomatično aktivira toplotna zaščita za varovanjemotorja, ki pri previsoki temperaturi, zaradi prevelike tokovneporabe,avtomatičnoprekinenapajanje.

● Zaradizaščiteponovnegazagonastroja,jepotrebnopoleg navedenih ukrepov, aktivirati tudi tlačnostikaloinganajprejprestavitivpoložajizključenoternatovpoložajvključeno(odstavek 5.4).

● Kompresor so opremljene s tlačnim stikalom,katerega izpustni zračni ventil z zakasnitvijozapiranja, olajša zagon motorja. Nekaj sekundtrajajočeizstopanjezrakaizventilapripraznitlačniposodijezaraditegaobičajno(SamozaD 200/8/6 in D 115/8/6 SIL).

● Vsi kompresorji so opremljeni z varnostnim ventilom, ki deluje v slučaju obratovalnih motenj tlačnegastikalaterstemzagotavljavarnodelovanje.

Page 65: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

65

SLO

● Predpriključevanjempnevmatskegaorodjanacevstisnjenega zraka povezano s kompresorjem, je potrebno izstopajoči zračni tok iz cevi v vsakemslučajuprekiniti.

● Uporaba stisnjenega zraka pri posameznih

predvidenih vrstah uporabe (napihovanje,pnevmatsko orodje, lakiranje, pranje s čistili samona vodni osnovi, itd.), zahteva posebna znanja inv posameznih slučajih tudi upoštevanje ustreznihveljavnihpredpisov.

2. OPIS NAPRAVE (Slika 1)1. Pokrivanješasije2. Tlačnaposoda3. Kolo4. Podpornanožica5. Hitrasklopka(reguliranikomprimiranizrak)6. Manometer(nastavljenitlakjemožnoodčitati)7. Tlačniregulator8. Stikalozavklop/izklop9. Transportniročaj10. Varnostniventil11. Vijakzaizpustkondenznevode12. Manometer(možnostodčitanjatlakavkotlu)13. Os14. Zamašek15. Sornik16. Maticavijaka17. Podložka

3. PODROČJE UPORABEKompresorslužizaproizvajanjekomprimiranegazrakazaorodje,kijegnanoskomprimiranimzrakom.Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bilekonstruirane za namene profesionalne, obrtniške aliindustrijskeuporabe.Neprevzemamonobenegajam-stva,česenapravauporabljazaprofesionalne,obrtni-škeali industrijskenameneali za izvajanjepodobnihdejavnosti.Stroj je dovoljeno uporabljati samo za namene, za ka-terejebilkonstruirani.Vsakadrugauporabanidovo-ljena.Zakakršnokoliškodoalipoškodbe,kibinastalezaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost uporab-nik/upravljalec,nepaproizvajalec.

4. NAPOTKI ZA POSTAVITEV KOMPRESORJA● Preglejte kompresor zaradi eventuelnih poškodb med

transportom.Eventuelnepoškodbetakojsporočitetran-sportnemupodjetju,kijeizvršiloizdobavokompresorja.

● Kompresornamestitevbližiniporabnika.● Neuporabljajtedolgihzračnihceviindolgihdovajal-nihcevi(cevnipodaljški).

● Pazite,dabosesanizraksuhinbrezvsebnostiprahu.● Kompresorjanenameščajtevvlažnemalimokrem

prostoru.● Kompresor se sme uporabljati samo v primernem prostoru(vdobroprezračenemprostoru,pritempe-raturiokolice+5°C-+40°C).Vprostorunesmebitiprahu,kislin,pare,eksplozivnihalivnetljivihplinov.

● Kompresorjeprimerenzauporabovsuhihprostorih.Uporaba kompresorja ni dopustna v območju, kjersedelaspršečovodo.

5. MONTAŽA IN PRVI ZAGON Pozor!

Pred prvim zagonom je nujno potrebno, da napravo montirate v celoti!

5.1 Montažakoles(slikah3,4in5)Priložena kolesa je potrebnomontirati tako, kot je toprikazanonasliki3,4in5.● Slikah3a-3b:Montažakolesneopreme-različicaA Montažavzaporedju:a,b,c,d,e● Slikah4a-4b:Montažakolesneopreme-različicaB● Slikah5a-5b:Montažakolesneopreme-različicaC

5.2 Montažapodpornenožice(nap.4)Gumastopodprononožiconamestite,kotpokazanovsliki6.

5.3 OmrežnielektričnipriključekKompresorjeopremljenzomrežnimkablomzvarnostnimelektričnimvtikačem.Tegalahkopriključitenavarnostnovtičnico230V~50Hz,kijezavarovanas16A.Predprvimzagonompazitenato,daseomrežnanapetostujemazobratovalno napetostjo, ki je navedena na tablici podat-kovstroja.Dolgidovodnikabli,kottudielektričnipodaljški,kabelskibobniitd.povzročijoupadnapetostiinlahkopre-prečijozagonmotorja.Prinizkihtemperaturahpod+5°Cjezagonmotorjaogroženzaraditežjegadelovanja.

5.4 Stikalo za vklop / izklop (nap. 8)5.4.1 D 200/8/24 - D 200/10/24 (slika 2a)

DN 200/10/xx - DN 230/10/xx (slika 2c) D 230/10/50 V (Fig. 2d)

Dabiprižgalistroj,postaviteON/OFFstikalo(nap.8)vpoložajuI.Dabiugasnilistroj,postaviteON/OFFstikalo(nap.8)vpoložajuO.

Page 66: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

66

SLO

5.4.2 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL (slika 2b)Kompresor vključite tako, da izvlečete rdeči gumb(nap.8).Zaizklopkompresorjamoratepritisnitinardečigumb(nap.8).

5.5 Nastavitev tlaka● Z regulatorjem tlaka (nap. 7) lahko namanometru(nap.6)nastavitetlak.

● Nastavljenitlaklahkorazberetenahitrisklopki(nap.5).

5.6 NastavitevtlačnegastikalaTlačnostikalojetovarniškonastavljeno.

5.6.1 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL - D 200/8/24Vklopnitlakpribl. 6barIzklopnitlakpribl. 8bar

5.6.2 D 200/10/24 - DN 200/10/xx - DN 230/10/xx - D 230/10/50 VVklopnitlakpribl. 8barIzklopnitlakpribl. 10bar

6. ČIšČENJE IN VZDRŽEVANJE Pozor!

Predvsemičistilnimiinvzdrževalnimidelipotegni-te električni omrežni vtikač iz električne omrežnevtičnice.

Pozor! Počakajte,dasekompresorpopolnomaohladi!Ne-varnost,daseopečete!

Pozor! Predvsakimčiščenjeminvzdrževanjemjepotreb-no izpustiti tlak v kotlu.

6.1 Čiščenje● Zaščitnenapravevzdržujtevkarsedačistemstanju.Napravoobrišitezčistokrpoalipaprahinumaza-nijo z naprave izpihajte s komprimiranim zrakom pri nizkemtlaku.

● Mipriporočamo,danapravoočistitepovsakiupora-bi.

● Napravov rednihčasovnih intervalihočistitezvla-žno krpo in nekajmazavegamila. Ne uporabljajtečistilnihsredstevalirazredčila;talahkopričnejona-žiratidele,kisoizumetnemase.Pazitenato,davnotranjostnaravenebomoglapritivoda.

● Pred čiščenjem jepotrebnoodklopiti cev in orodjezagrizganjeodkompresorja.Kompresorjanesmetečistitizvodo,razredčili,ipd.

6.2 Kondenzacijska vodaKondenzacijsko vodo je potrebno vsak dan izpusti-ti tako,daodpreteventilzaodvajanjevode(nap.11)(spodnjastrantlačneposode).

Pozor! Kondenzacijska voda iz tlačne posode vsebujeostanke olja.Kondenzacijskovodopredajtevustreznozbirališčeodpadkov.

6.3 Varnostni ventil (nap. 10)Varnostniventil jenastavljennanajvišji tlak,ki jedo-voljenvtlačniposodi.Prepovedanojespreminjatina-stavitve na varnostnem ventilu ali pa z njega odstraniti plombo.Dabovarnostniventilpopotrebidelovalpra-vilno,ganepotrebnoodčasadočasasprožiti.Pote-gniteobročektakomočno,dabosteslišaliizpustkom-primiranegazraka.Natoobročekspetspustite.

6.4 Skladiščenje Pozor!

Električni omrežni vtikač potegnite iz električneomrežne vtičnice, odzračite napravo in vso pri-ključenoorodje na komprimirani zrak.Kompresorpostavite na takšno mesto, da ga ne bodo mogle zagnatinepooblaščeneosebe.

Pozor! Kompresorhranitenasuheminzanepooblaščeneosebe nedostopnem mestu. Ne nagibajte ga, hrani-tegavstoječemstanju!

INTERVALI VZDRŽEVANJA

FUNKCIJA PO PRVIH 100 URAH VSAKIH 100 UR

Čiščenje zračnega filtra in/ali zamenjava filtra ● ●Praznjenje kondenzata iz tlačne posode Rednoinpokončanemobratovanju

Page 67: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

67

SLO

7. ODSTRANJEVANJE IN RECIKLAŽANaprava in njegov pribor so sestavljeni iz različnihmaterialov,kotn.pr.kovinainumetnamasa.Defektnekonstrukcijske dele predajte na deponijo za posebne odpadke.Povprašajtevstrokovnitrgovinialipriobčin-skiupravi!

8. MOŽNE MOTNJE IN USTREZNI UKREPI ZA NJIHOVO ODPRAVLJANJEMOTNJA VZROK UKREP

Puščanjeizventilatlačnegastikala, ko je kompresor v mirovanju.

Proti-povratniventilslabodelujezaradi izrabljenosti ali zaradi umazanijenatesnilnemmestu.

Odvijtešest-roboglavoproti-povratnegaventila,očistiteležiščeinspecialnogumijastopodložko(čejeizrabljenajozamenjajte).Ponovno namestite in skrbno privijte.

Zmanjšanjezmogljivosti. Pogosti zagoni.Nizkevrednostitlaka.

Preverite morebitno preveliko porabo zraka ali morebitna netesna mesta na spojih in/ali na cevkah.Lahkojezamašensesalnifilter.

Zamenjajtetesnilapriključkov.Očistitealizamenjajtefilter.

Kompresor se zaustavi in po nekaj minutah samodejno nadaljuje z obratovanjem.

Aktiviranjetoplotnezaščite,zaradipregrevanjamotorja.

Očistitevstopnamestazrakanakompresorju.Prezračiteprostor.

Povečpoizkusihzagona,sekompresorzaustavi.

Aktiviranjetoplotnezaščite,zaradipregrevanjamotorja(snetjevtičamed obratovanjem, premajhna napajalnanapetost).

Aktivirajtestikalovključeno/izključeno.Prezračiteprostor. Počakajtenekajminut,dapričnekompresorponovnosamobratovati.

Kompresor se ne zaustavi in aktivirasevarnostniventil.

Motnja delovanja kompresorja ali napakanatlačnemstikalu.

Izvlecitevtičinpokličiteservisnoslužbo.

Vsepreostaleukrepemorajoizvršitipooblaščenicentriservisneslužbe,zuporabooriginalnihnadomestnihdelov. Zaradi poseganja v kompresor, lahko negativno vplivate na varnost, prav tako pa tudi ustrezna garancijavvsakemslučajuizgubisvojoveljavnost.

Page 68: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

68

H

Őrízze meg a kézikönyvet a jövőben való tanulmányozáshoz

1. HASZNÁLATTAL KAPCSOLATOS ÓVINTÉZKEDÉSEK

AHANGNYOMÁS4mtávolságban,erőtérnélkülitérben mért értéke megegyezik a kompresszoron elhelyezett, a sárga címkén feltüntetett HANGNYOMÁS értékével, kevesebb mint 20 dB.

AMIT TENNI KELL● A kompresszort csak alkalmas környezetben

használja (jól szellőzés, környezeti hőmérséklet + 5 °C és + 40 °C között), és soha por, sav, gőz, robbanó vagy gyúlékony gáz jelenlétében.

● Tartsa bemindig a legalább 4méteres biztonságitávolságotakompresszorésamunkaterületközött.

● A lakkozási műveletek közben megjelenőesetlegeselszíneződésekakompresszorműanyagvédőburkolatánaztjelzik,hogyatávolságtúlkicsi.

● Azelektromosvezetékdugójátcsakolyanhálózaticsatlakozóbadugja,melyalkalmasforma,feszültségés frekvencia szempontjából, és megfelel azérvénybenlévőelőírásoknak.

● Használjon maximum 5 méter hosszú elektromosvezeték-hosszabbítót, a kábel keresztmetszetelegalább1,5mm2legyen.

● Nem ajánlatos más hosszúságú és átmérőjűhosszabbítókat, úgyszintén adaptereket vagyelosztókathasználni.

● AkompresszorkikapcsolásáhozmindigcsakaI/O kapcsolóthasználja.

● Akompresszoráthelyezésekormindigéskizárólagfogantyúthasználja.

● A működésben lévő kompresszort stabil felszínrehelyezzevízszintesen.

AMIT NEM SZABAD TENNI● Soha ne irányítsa a légsugarat személyek, állatokvagyasajáttestefelé(Használjonvédőszemüveget,hogyvédjeaszeméta légsugáráltal felvert idegentestekellen).

● Soha ne irányítsa a kompresszorhoz kapcsoltszerszámokból fecskendezett folyadék sugarat akompresszorfelé.

● Nem használja a berendezést mezítláb vagy vizeskézzeléslábbal.

● Nehúzzaacsatlakozóvezetéketadugókihúzásához,vagyakompresszoráthelyezéséhez.

● Ne tegye ki a berendezést az időjárás

viszontagságainak(eső,napsütés,köd,hó).● Neszállítsaakompresszortnyomásalattlévőtartállyal.● A tartályon ne végezzen hegesztést vagy gépimegmunkálást. Meghibásodás vagy rozsdásodáseseténteljesegészébenkikellcserélni.

● Ne engedélyezze a kompresszor használatát nemképzettszemélyeknek.Tartsatávolagyerekeketésazállatokatamunkaterülettől.

● Ez a készülék nem használható csökkentett fizikai,érzéki avagy mentális képességekkel rendelkezőszemélyekáltal(beleértveagyerekeketis),valaminta tapasztalat és megfelelő hozzáértés hiányában,hacsak nem egy a biztonságukért felelős személyfelügyelete alatt vagy annak útmutatásai alapjánhasználjákakészüléket.

● Agyerekeketfelügyeletalattkelltartani,ígybiztosítva,hogynemjátszanakakészülékkel.

● Ne helyezzen a kompresszorhoz közel és/vagy a kompresszorragyúlékonytárgyakatvagynylonbólésszövetbőlkészülttárgyakat.

● Ne tisztítsa a gépet gyúlékony folyadékokkal vagyoldószerekkel. Csak nedves rongyot használjon éselőttebizonyosodjonmegarról,hogyadugótkihúztaahálózaticsatlakozóból.

● Akompresszorhasználataszigorúanalégsűrítéshezkötődik. Ne használja a gépet semmiféle másgáztípussal.

● Agépáltalelőállítottsűrítettlevegőnemhasználhatógyógyszerészeti,élelmiszerivagykórházitéren,illetvecsak különleges eljárás után, és nem használhatóbúvárpalackoktöltésére.

TUDNIVALÓK● A kompresszor a gyártásának megfelelően a

műszaki adatokat tartalmazó technikai adat táblán meghatározott kihagyási aránnyal működik (például S3-25 azt jelenti, hogy a kompresszor 2,5 percig működik és 7,5 percig áll) azért,hogymegelőzzeaelektromotortúlságostúlhevülését. Abban az esetben, ha ez mégismegtörténne,működésbelépahővédelem,mellyelamotorrendelkezik,éshaahőmérséklettúlmagas,automatikusanmegszakítjaazelektromosáramotatúlságosáramfelvételmiatt.

● Hogymegkönnyítse a gépújbóli beindítását, fontos,hogy a megadott műveleteken kívülvisszaállítsaanyomáskapcsolókapcsolójátakikapcsolthelyzetbeésutánaújbólabekapcsolthelyzetbe(paragrafus 5.4).

Page 69: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

69

H

2. A KÉSZÜLÉK LEÍRáSA (1. ábra)1. Vázlefedő2. Nyomótartály3. Kerék4. Tartólábak5. Gyorskuplung(szabályozottpréslég)6. Manométer(lelehetolvasniabeállítottnyomást)7. Nyomásszabályozó8. Be-/ki-kapcsoló9. Szállítófogantyú10. Biztonságiszelep11. Leengedő-csavarakondenzvízhez12. Manométer(lelehetolvasniakazánnyomást)13. Tengely14. Dugó15. Csavar16. Anyacsavar17. Alátét

3. ALKALMAZÁSI TERüLETAkompresszor,apréslégáltalmeghajtottszerszámok-hozaprésléglétrehozásáraszolgál.Kérjükvegyefigyelembe,hogyakészülékeinkameg-határozásukszerintnemkisipari,kézműiparivagyipa-ri üzemek területén történőbevetésre lettek tervezve.Ezértanemvállalunkszavatosságot,haakészülékkis-ipari,kézműiparivagy ipariüzemekterületénvalamintegyenértékűtevékenységekterületénvanhasználva.Agépetcsakrendeltetéseszerintszabadhasználni.Ezttúlhaladóbármilyenhasználat,nemszámítrendeltetés-szerűnek.Ebbőladódóbármilyenkárértvagybármilyenfajtasérülésértahasználóill.akezelőfelelősésnemagyártó.

4. UTASÍTáS A KÉSZÜLÉK fELáLLÍTáSáHOZ● Vizsgáljafelülakészüléketnemesérültmegaszál-lításnál.Az esetleges sérüléseket jelentse azonnalannálaszállításivállalatnál,amelyikakompresszortszállította.

● Telepítseakompresszortlehetőlegafogyasztóköze-lébe.

● Kerüljeelahosszúlégvezetőtéshosszúbevezetést(hosszabbítókat).

● Ügyeljenarra,hogyabeszívottlevegőszárazéspor-menteslegyen.

● Netelepítseakompresszortegynedvesvagyvízeshelyiségben.

● A kompresszort csak megfelelô termekben (jólszellôztetet,akörnyzetehômérséklet+5°C-+40°C)szabad üzemeltetni. A teremben nem szabad por-nak, savnak, párának, robbanékony vagy lobbané-konygáznaklennie.

● Akompresszorszáraztermekbenihasználatraalkal-mas.Tiltottahasználataazolyankörnyezetben,aholfröccsenôvízzeldolgoznak.

5. ÖSSZESZERELÉS ÉS üZEMBEVÉTEL Figyelem!

Az üzembevétel előtt okvetlenül komplett összekell szerelni a készüléket!

5.1 A kerekek felszerelése (3-5. ábra)Amellékeltkerekeketa3-5-esképnekmegfelelőenkellfelszerelni.● 3a-3b.ábra:Kerékkészletösszeszerelése-Averzió Sorszámozottösszeszerelés:a,b,c,d,e● 4a-4b.ábra:Kerékkészletösszeszerelése-Bverzió● 5a-5b.ábra:Kerékkészletösszeszerelése-Cverzió

5.2 A tartó lábak beillesztése (lásd. 4)Illessze felagumi tartó lábakatahogyanaz6.képenlátható.

5.3 Hálózati csatlakoztatásAkompresszoregyvédőérintkezősdugóshálózative-zetékkelvanfelszerelve.Eztmindenolyanvédőérintke-zősdugaszolóaljzatra230V~50Hz,rálehetkapcsol-ni,amely16A-allevanbiztosítva.Ügyeljenarra,hogya hállózati feszültséga gépteljesítményi tábla szerintiüzemfeszültségnekmegfeleljen.Hosszúvezetékek,va-laminthosszabítók,kábeldobokstb.feszültségeséshezvezetnekésmegtudjákakadályozniamotorindítását.Alacsonyhőmérsékleteknél+5°Cnehéz járóságmiatt

● Beindításának elősegítésére késleltetett zárásúszeleptalálhatóanyomáskapcsolón,amelynéhánymásodpercig levegőt enged ki ha a tartály üres(CsakD 200/8/6-hozésD 115/8/6 SIL).

● Mindenkompresszorrendelkezikbiztonságiszeleppel,melyanyomáskapcsolórendellenesüzemeléseeseténműködésbelép,ezzelgarantáljaagépbiztonságát.

● Egy pneumatikus szerszámnak a kompresszorból

kibocsátottsűrített levegőcsövérevalófelszerelésiművelete alatt feltétlenül szükséges a magából acsőbőltörténőlevegőkiáramlásmegszakítása.

● A sűrített levegő felhasználása a különféleelőírt alkalmazásokhoz (felfúvás, pneumatikusszerszámok, lakkozás, tisztítás csak vízalapútisztítószerrel stb.) megkívánja az egyes esetekreérvényeselőírásokismeretétésbetartását.

Page 70: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

70

H

veszélyeztetvevanamotorindítása.

5.4 Ki-/bekapcsoló (lásd. 8)5.4.1 D 200/8/24 - D 200/10/24 (2a. ábra)

DN 200/10/xx - DN 230/10/xx (2c. ábra) D 230/10/50 V (2d. ábra)

AberendezésbekapcsolásáhozállítsaazOn/Offgom-bot(lásd.8)azIhelyzetbe.AberendezéskikapcsolásáhozállítsaazOn/Offgom-bot(lásd.8)azOhelyzetbe.

5.4.2 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL (2b. ábra)Apirosgomb(lásd.8)kihúzásaáltalleszbekpcsolvaakompresszor.Akompresszorkikapcsolásáhozmegkellnyomniapi-rosgombot(lásd.8).

5.5 Nyomásbeállítás● Anyomásszabályozóval(lásd.7)lehetamanométe-ren(lásd.6)beállítanianyomást.

● Abeállítottnyomástagyorskuplungon(lásd.5)lehetlevenni.

5.6 A nyomáskapcsoló beállításaAnyomáskapcsológyárilagbevanállítva.

5.6.1 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL - D 200/8/24Bekapcsolásinyomáscca.6barKikpacsolásinyomás8bar

5.6.2 D 200/10/24 - DN 200/10/xx - DN 230/10/xx - D 230/10/50 VBekapcsolásinyomáscca.8barKikpacsolásinyomás10bar

6. TISZTÍTáS ÉS KARBANTARTáS Figyelem!

Tisztításéskarbanartásimunkálatokelőttkihúzniahálózati csatlakozót.

Figyelem! Várja meg amig a tömörítő teljesen le nem hült!Megégetés veszélye!

Figyelem! A kazánt minden tisztítási és karbantartási munká-latelőttnyomásnélküliretenni.

6.1 Tisztítás● Tartsaavédőberendezéseketannyiraporésszeny-nyeződésmentesenamennyirecsaklehet.Dörzsöljeakészüléketegytisztaposztóvallevagypedigfújja,alacsonynyomásmelettprésléggelle.

● Ajánljuk,hogyakészüléketdirektmindenhasználatutánmegtisztítsa.

● Tisztítsamegrendszeresenakészüléketegynedvesposztóvalésvalamennyíkenőszappannal.Nehasz-náljon tisztító vagy oldószereket, mivel ezek megtudjáktámadniakészülékműanyagrészeit.Ügyeljenarra,hogynejuthasonvízakészülékbelsejébe.

● Tisztításelőttlekellvállasztaniatömlőtésaperme-tezőszerszámokatakompresszorról.Nemszabadakompresszortvízzel,oldószerekkelvagyhasonlóak-kaltisztítani.

6.2 KondenzvízAkondenzvízetnapontalekellengednialeengedőszelep(lásd.11)(nyomótartálypadlóoldala)kinyitásaáltal.

Figyelem! Anyomótartálybóllevőkondenzvízolajüredékekettartalmaz.Akondenzvízetegymegfelelőgyűjtőhe-lyenatermészetnekmegfelelőenmegsemmisíteni.

6.3 Biztonsági szelep (lásd. 10)Abiztonsági szelepanyomótartály legnagyobbengedé-lyezett nyomására van beállítva. Nem engedélyezett abiztonságiszelepelállításavagyólomzárjánakazeltávolí-tása.Annakérdekében,hogyabiztonságiszelepszükségeseténrendesenműködjön,időrölidőreüzemeltetnikelle-ne.Huzzonolyanerősenagyűrűn,amigaprésléghallha-tóanlenemereszt.Azutánengedjeismételagyűrűt.

6.4 Tárolás Figyelem!

Húzza ki a hálózati csatlakozót, szellőztesse ki akészüléket és minden csatlakoztatott préslég szer-

KARBANTARTÁSI MUNKÁLATOK ELVÉGZÉSÉNEK IDEJE

MŰKÖDÉS AZ ELSŐ 100 MUNKAÓRA UTÁN 100 ÓRÁNKÉNT

Az elszívó szűrő tisztítása és/vagy a szűrőegység cseréje ● ●

A kondenztartály kiürítése Időszakosanésamunkafolyamatvégén

Page 71: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

71

H

számot.Állítsaakompresszortúgyle,hogyjogo-sulatlanok ne tudják üzembe venni.

Figyelem! A kompresszort csak száraz és jogosulatlanok szá-máranemhozzáférhetőkörnyezetbentárolni.Ne döntse meg, csak állva tárolni!

7. MEGSEMMISÍTÉS ÉS úJRAHSZNOSÍTáSAszállításiésannakatartozékaikülönbözőanyagokbólállnak,mintpéldáulfémésműanyagok.Adefektalkat-részeket vigye a különhulladéki megsemmisítéshez.Érdeklődjönutánnaaszaküzletbenvagyaközségiköz-igazgatásnál!

8. LEHETSÉGES RENDELLENESSÉGEK ÉS AZ EZZEL KAPCSOLATOS MEGENGEDETT BEAVATKOZÁSOK

RENDELLENESSÉG OK BEAVATKOZÁS

Levegőszivárgásakikapcsoltkompresszornyomáskapcsolószelepéből.

Avisszacsapószelepazelkopottvagypiszkoszáróütközőmiattnemműködikrendesen.

Csavarjaleavisszacsapószelephatszögletűfejét,tisztítsaki a helyét és a különleges gumibetétet(haelkopottcseréljeki).Szereljeösszeésgondosancsavarozzavissza.

Teljesítménycsökkenése.Gyakoribeindulás.Alacsonynyomásértékek.

Túlságosannagyteljesítményelvárások.Szivárgás.Aszívószűrőesetlegeseltömődése.

Ellenőrizzeazesetlegesszivárgástacsatlakozásoknálésacsővezetékeknél.Cseréljeacsatlakozásoktömítését,tisztítsameg,vagycseréljeaszűrőt.

Akompresszorleáll,majdnéhánypercenbelülmagátólelindul.

Hővédelemüzembelépéseamotortúlmelegedésemiatt.

Tisztítsaavezetékeklégjáratait.Szellőztesseahelyiséget.

Néhánybeindításipróbálkozásutánakompresszorleáll.

Hővédelemüzembelépéseamotortúlmelegedésemiatt(hálózaticsatlakozáskikapcsolásamenet közben, gyenge tápfeszültség).

Szellőztesseahelyiséget.Várjonnéhánypercetésakompresszormagátólbeindul.

Akompresszornemállleésműködésbelépabiztonságiszelep.

Kompresszorszabálytalanműködésevagyanyomáskapcsolóüzemzavara.

Húzzakiahálózaticsatlakozótésforduljonaszervizhez.

Minden egyéb beavatkozást az engedélyezett Vevőszolgálatoknak kell elvégezniük, eredeti alkatrészekigénylésével. Ha a gépen módosításokat végez, az kockáztathatja a biztonságot, és mindenképpen érvényteleníti a vonatkozó garanciát.

Page 72: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

72

CZ

Uložte tuto příručku s pokyny pro použití na vhodném místě, abyste ji mohli kdykoli použít.

1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNYHodnota AKUSTICKÉHO TLAKU naměřenáze 4 metrů ve volném poli se rovná hodnotěAKUSTICKÉHOVÝKONUuvedenénažlutémštítku,kterýjeumístěnýnakompresoru,méněnež20dB.

DOVOLENÉ úKONY● Kompresor lze používat pouze ve vhodném prostředí

(s dobrým větráním, o teplotě vzduchu mezi +5°C a +40°C). Nesmí být používán za přítomnosti prachu, kyselin, výparů, výbušných nebo vznětlivých plynů.

● Dodržujtevždybezpečnostnívzdálenost(minimálně4metry)mezikompresoremapracovištěm.

● Pokud se při stříkání barvy dostane barva naochrannýkryt řemenu, jevzdálenostpracovištěodkompresorupřílišmalá.

● Zásuvka,dokteréjezapojenazástrčkaelektrickéhokabelu, musí odpovídat svým tvarem, napětím akmitočtemplatnýmnormám.

● Používejtemaximálně5metrůdlouhýprodlužovacíelektrickýkabel, jehožprůřeznesmíbýtmenšínež1.5mm2.

● Použitídelšíhoprodlužovacíhokabelu,adaptérůčivícenásobnýchzásuveknedoporučujeme.

● VždypoužívatspínačI/Oprovypnutíkompresoru.● Pro přesun kompresoru používejte výhradněpříslušnýpojezdovýúchyt.

● Zapnutýkompresormusíbýtpoloženvhorizontálnípozicinastabilnípodložce.

NEDOVOLENÉ úKONY● Nemiřtenikdyproudvzduchunaosoby,zvířataneboprotisobě(používejteochrannébrýleprochráněníočípředvniknutímcizíchtěles,kterébyseproudemvzduchumohlydostatdoovzduší).

● Nemiřte nikdy kapalinu, stříkající znapojenéhonářadí,směremnakompresor.

● Při práci skompresorem je třebamít vždy řádnouobuvasuchénohyaruce.

● Při vytahování ze zásuvky nebo při přesouváníkompresorunetahejtezaelektrickýpřipojovacíkabel.

● Nevystavujte kompresor atmosférickým vlivům(déšť,slunce,mlha,sníh).

● Nepřemisťujtekompresor,pokudjevnádržitlak.● Neprovádějte žádné mechanické zásahy aninesvařujtenádržkompresoru.Přizjištěnívadynebokorozenanádržijetřebajivyměnitzanovou.

● Nedovolte, aby kompresor používaly nezkušené

osoby. Zajistěte, aby se vpracovním prostorukompresorunepohybovalydětinebozvířata.

● Spotřebičneníurčenkpoužíváníosobami (včetnědětí), kterémějí omezené fyzické, smyslové nebomentální schopnosti nebo které nemějí dostatekzkušeností a poznatkůo jehopoužití, kdyžnejsoupoddozoremosobyodpovědnézajejichbezpečnostnebo jestli je tatoosobanepoučilaoobezpečnémpoužitíspotřebiče.

● Na děti dohlídejte, aby jste se ujistili, že se sespotřebičemnebudouhrát.

● Nepokládejtehořlavépředmětynebopředmětyzuměléhmotyčitkaninydoblízkostikompresorunebonaněj.

● Nečistěte kompresor za pomoci hořlavých kapalinnebo ředidel. Používejte pouze vlhký hadr azajistěte, aby připojovací kabel byl vypojen zezásuvkyelektrickéhoproudu.

● Kompresor pracuje výhradně se stlačenýmvzduchem.Nepoužívejtejejprožádnýdruhplynu.

● Stlačenývzduch,vyprodukovanýtímtokompresorem,nelze používat vpotravinářském, farmaceutickéma zdravotnickém sektoru (je to možné pouze poprovedenípatřičnýchúprav)anelzejejpoužívatproplněnípotápěčskýchlahví.

CO JE TŘEBA VĚDĚT● Tento kompresor je vyroben tak, aby fungoval

přerušovaně v poměru uvedeném na štítku s technickými údaji (např. S3-25 znamená 2,5 minut provozu a 7,5 minut přestávky) a zabránilo se tak přílišnému zahřátí elektrického motoru.Motorjevybavenýtepelnýmochrannýmspínačem,který automaticky přeruší přívod elektrickéhoproudu,pokudbydošlokpřílišnémuzvýšeníteplotypřiodběruproudu.

● Pro lepší průběh spouštění kompresoru je kromě uvedených operací důležité vypnout a znovuzapnoutspínačpresostatu(odsek 5.4).

● Kompresor jsou vybavené presostatem s ventilem provypouštěnívzduchusezpožděnýmuzavíráním,jež usnadňuje spuštění motoru. Krátký výstupvzduchuzprázdnénádržejetedynormální(Jenompro D 200/8/6 a D 115/8/6 SIL).

● Všechnykompresoryjsouvybavenypojistnýmventilem,kterývpřípaděšpatnéhofungovánípresostatuzasáhneazaručítakbezpečnýchodkompresoru.

● Při montáži pneumatického nářadí na hadici sestlačeným vzduchem, produkovaným kompresorem, jebezpodmínečněnutnézastavitvýstupvzduchuzhadice.

Page 73: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

73

CZ

● Při použití stlačeného vzduchu prorůzné účely(nafukování, práce s pneumatickým nářadím,stříkáníbarvy,mytíčistícímiprostředkysobsahem

vodyapod.)jetřebaznátarespektovatpředpisyprojednotlivépřípadypoužití.

2. POPIS PŘÍSTROJE (Obr. 1)1. Opornánoha2. Tlakovánádrž3. Kolečko4. Opornánoha5. Rychlospojka(regulovanýstlačenývzduch)6. Manometr(nastavenýtlakmůžebýtodečten)7. Regulátortlaku8. Za-/vypínač9. Přepravnírukojeť10. Pojistnýventil11. Vypouštěcíšroubkondenzátu12. Manometr(tlaktlakovénádobymůžebýtodečten)13. Náprava14. Víčko15. Šroubsmaticí16. Matice17. Podložka≥

3. OBLAST POUŽITÍKompresor slouží k výrobě stlačeného vzduchu prostlačenýmvzduchemprovozovanénástroje.Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podlesvého účelu určení konstruovány pro živnostenské,řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebírámežádnéručení,pokud jepřístrojpoužívánvživnosten-ských,řemeslnýchneboprůmyslovýchpodnicíchapřisrovnatelnýchčinnostech.Strojsmíbýtpoužívánpouzepodlesvéhoúčeluurče-ní. Každé další toto překračující použití neodpovídápoužitípodleúčeluurčení.Zaz tohovyplývajícíško-dynebozraněnívšehodruhuručíuživatel/obsluhujícíosobaanevýrobce.

4. POKYNY K UMÍSTĚNÍ● Překontrolujtepřístroj, zdanebylpři transportupo-škozen. Případné škody ihned nahlásit dopravci,kterýkompresordodal.

● Kumístěníkompresorubymělodojítvblízkostispo-třebiče.

● Jetřebasevyvarovatdlouhýchvzduchovýchvedeníadlouhýchpřívodníchvedení(prodloužení).

● Je třeba dbát na suchý a bezprašný nasávanývzduch.

● Kompresorneumíst’ovatvevlhkénebomokrémíst-nosti.

● Kompresor smí být používán pouze ve vhodnýchprostorech(dobřevětrané,teplotaokolí+5°C-+40°C). V prostoru se nesmí vyskytovat žádný prach,kyseliny,plyny,explozivnínebovznětlivéplyny.

● Kompresorjevhodnýpropoužívánívsuchýchpro-storech.Voblastech,kdejepracovánosestříkajícívodou,nenípoužívánídovoleno.

5. MONTᎠA UVEDENÍ DO PROVOZU Pozor!

Před uvedením do provozumusí být přístroj ne-zbytněkompletněsmontován!

5.1 Montážkol(obr.3,4a5)Přiloženákolamusíbýtnamontovánapodleobr.3-5.● Obr.3a-3b:Soupravapromontážkoles-verzeA. Montážvpořadí:a,b,c,d,e● Obr.4a-4b:Soupravapromontážkoles-verzeB.● Obr.5a-5b:Soupravapromontážkoles-verzeC.

5.2 Montážopornínohy(odk.4)Opornánoha(pryžová)semusínamontovatpodleilu-stracenaObr.6.

5.3 PřipojenínasíťKompresorjevybavensíťovýmvedenímsvidlicísochran-nýmkontaktem.Tatomůžebýtpřipojenanakaždouzá-suvkusochrannýmkolíkem230V~50Hz,kterájejiště-na16A.Přiuvedenídoprovozudbejtenato,abysíťovénapětísouhlasilosprovoznímnapětímpodlevýkonovéhoštítkustroje.Dlouhápřívodnívedení,jakotéžprodlouže-ní,kabelovébubnyatd.způsobujípoklesnapětíamohouzabránitnaběhnutímotoru.Přinízkýchteplotáchpod+5°Cjenaběhnutímotoruohroženotěžkýmchodem.

5.4 Za-/vypínač(odk.8)5.4.1 D 200/8/24 - D 200/10/24 (obr. 2a)

DN 200/10/xx - DN 230/10/xx (obr. 2c) D 230/10/50 V (obr. 2d)

SpotřebičzapnětepřepnutímvypínačeON/OFF(odk.8)dopolohyI.SpotřebičvypnětepřepnutímvypínačeON/OFF(odk.8)dopolohyO.

Page 74: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

74

CZ

5.4.2 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL (obr. 2b)Vytaženímčervenéhoknoflíku (odk.8)sekompresorzapne.Navypnutíkompresorusemusístlačitčervenýknoflík(odk.8).

5.8 Nastavení tlaku● Regulátoremtlaku(odk.7)můžebýtnastaventlaknamanometru(odk.6).

● Nastavenýtlaklzezjistitnarychlospojce(odk.5).

5.6 NastaveníhlídačetlakuHlídačtlakujenastavenzezávodu.

5.6.1 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL - D 200/8/24Spínacítlakcca 6barůVypínacítlakcca 8barů

5.6.2 D 200/10/24 - DN 200/10/xx - DN 230/10/xx - D 230/10/50 VSpínacítlakcca 8barůVypínacítlakcca 10barů

6. ČIšTĚNÍ A úDRŽBA Pozor!

Před všemi čisticími a údržbářskými pracemi vy-táhnětesíťovouzástrčkuzezásuvky.

Pozor! Počkejte,ažsekompresorkompletněochladí!Ne-bezpečípopálení!

Pozor! Předvšemičisticímiaúdržbovýmipracemiučinittlakovou nádobu beztlakou.

6.1 Čištění● Ochrannázařízeníudržujteprostáprachuanečistot.Přístrojotřetesuchýmhadremnebohoprofouknětestlačenýmvzduchemsnízkýmtlakem.

● Doporučujemečištěnípřístrojepokaždémpoužití.● Čistěte přístroj pravidelně vlhkým hadrem a tro-choumazlavéhomýdla.Nepoužívejtežádnéčisticí

prostředkyneborozpouštědla;tytomohoupoškoditplastovédílypřístroje.Dbejtena to,abysedopří-strojenedostalavoda.

● Hadiceastříkacínástrojemusíbýtpředčištěnímodkompresoruodpojeny.Kompresornesmíbýtčištěnvodou,rozpouštědlyapod.

6.2 KondenzačnívodaKondenzačnívodu je třebakaždýdenvypouštětote-vřenímodvodňovacíhoventilu(odk.11)(spodnístranatlakovénádoby).

Pozor! Kondenzačnívodaztlakovénádobyobsahujezbyt-kyoleje.Kondenzačnívodulikvidujteekologickyvpříslušnésběrně.

6.3 Bezpečnostníventil(odk.10)Bezpečnostní ventil je nastaven na nejvyšší přípust-ný tlak tlakové nádoby.Není přípustné bezpečnostníventil přestavovat nebo odstranit jeho plombu. Abybezpečnostní ventil váhněte tak silně za kroužek, ažjestlačenývzduchslyšitelněvypouštěn.Potékroužekzasepusťte.

6.4 Skladování Pozor!

Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky, přístroja všechnypřipojenénástrojenastlačenývzduchodvzdušněte.Kompresorodstavtetak,abynemohlbýt uveden nepovolanými osobami do provozu.

Pozor! Kompresor skladovat pouze v suchém a pro ne-povolanéosobynepřípustnémprostoru.Neklopit,skladovat vstoje!

7. LIKVIDACE A RECYKLACEPřístrojajehopříslušenstvíjsouvyrobenyzrozdílnýchmateriálů,jakonapř.kovaplasty.Defektnísoučástkyodevzdejteklikvidacizvláštníchodpadů.Zeptejtesevodbornéprodejněnebonamístnímzastupitelství!

INTERVALY úDRŽBY

FUNKCE PO PRVNÍCH 100 HODINÁCH

PO KAŽDÝCH 100 HODINÁCH

Čištění nasávacího filtru a/nebo výměna filtračního prvku ● ●

Vypuštění kondenzované vody z nádrže Pravidelněapopráci

Page 75: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

75

CZ

8. MOŽNÉ PORUCHY A POVOLENÉ ZáSAHYPORUCHA PŘÍČINA ZÁSAH

Únik vzduchu z ventilu presostatu přivypnutémkompresoru.

Zpětnýventiljeopotřebenýneboznečištěnýnatěsnicímokrajianeplnísprávněsvojifunkci.

Odšroubujtešestihrannýtalířzpětnéhoventilu,vyčistětesedloakotoučekzespeciálnígumy(vyměňtejej,pokudjeopotřebovaný).Namontujtezpětařádněutáhněte.

Sníženávýkonnost.Častéspouštění.Nízkéhodnotytlaku.

Přehnanépožadavkynavýkonnost,zkontrolujtepřípadnéúnikyzespojůa/nebohadic.Pravděpodobnějeznečištěnýodsávacífiltr.

Vyměňtetěsněníuspojů.Vyčistětenebovyměňtefiltr.

Kompresorsezastavíaponěkolikaminutáchsesámspustí.

Zásahtepelnéochranyzdůvodupřehřátímotoru.

Vyčistěteprůchodvzduchuvodváděči.Vyvětrejtemístnost.

Kompresorseponěkolikapokusechospuštěnízastaví.

Zásahtepelnéochranyzdůvodupřehřátímotoru(vypojenízezásuvkyběhemchodu,nedostatečnénapájecínapětí).

Stisknětespínačzapínání/vypínání.Vyvětrejtemístnost.Vyčkejteněkolikminutakompresorsesámspustí.

Kompresor nelze zastavit a zasáhnepojistnýventil.

Nesprávnýchodkompresoruneborozbitýpresostat.

Odpojtezezásuvkyaobraťtesenaservisnícentrum.

Zásahy,neuvedenévtéto tabulce,mohouprovádětvýhradněautorizovanéTechnickéservisy,kterésivpřípaděpotřebyvyžádajíoriginálnínáhradnídíly.Jakýkolineodbornýzásahmůžebýtnebezpečnýavkaždémpřípaděrušízárukunapříslušnýkompresor.

Page 76: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

76

SK

Uschovajte túto príručku s pokynmi na obsluhu prístroja tak, aby ste mohli do nej kedykoľvek nahliadnúť

1. POUŽÍTIE OPATRENÍHodnota AKUSTICKÉHO TLAKU nameraná z 4m vo voľnompolijerovnakáakohodnotaAKUSTICKÉHOVÝKONUuvedenánažltomoznačeníumiestnenomna kompresore, menej ako 20 dB.

ČO TREBA ROBIŤ● Kompresor sa musí používať vo vhodnom prostredí

(dobre prevetrávanom, s teplotou prostredia v rozmedzí od +5°C až +40°C) a nikdy sa nesmie používať v prašnom a kyslom prostredí, v prostredí s výparmi, s výbušnými alebo horľavými plynmi.

● Vždydodržtebezpečnúvzdialenosť,aspoň4metre,medzikompresoromapracovnouzónou.

● Prípadné sfarbenia, ktoré sa môžu vyskytnúť naochranných krytoch remeňa kompresoru počaslakovacíchprác,poukazujúnaprílišblízkuvzdialenosť.

● Zasuňte vidlicu, zástrčku elektrického káblu dozásuvky,vhodnejčodoformy,napätiaafrekvencieakonformnej,zhodnejsplatnýmiprávnyminormami.

● Používajte predlžovačky elektrického káblu smaximálnou dľžkou 5metrov a s prierezom kábluniemenšímako1,5mm2.

● Nedoporučuje sa používať predlžovačky odlišnýchdľžokaprierezov,akoajadaptéryamultizásuvky.

● NavypnutiekompresorapoužívajtevždyavýlučneprepínačI/O.

● Pripresúvaníkompresorapoužívajtevždya jedinerukoväť.

● Kompresor vo funkčnej prevádzke musí byťumiestnenýnastabilnejpodložkeavhorizontálnejpolohe.

ČO SA NESMIE ROBIŤ● Nikdynenasmerujteprúdvzduchunaosoby,zvieratáalebosmeromnavlastnételo(používajteochrannéokuliarenaochranuočíprotivniknutiucudzíchtelies,nadvihnutýchprúdomvzduchu).

● Nikdy nenasmerujte prúd tekutín z postrekovacíchnástrojov, napojených na kompresor, smerom nasamotnýkompresor.

● Nikdy nemanipulujte s prístrojom holými nohamialebosmokrýmirukamianohami.

● Neťahajtenapájacíkábelprivypínanívidlice,zástrčkyzozásuvkyalebopripresúvaníkompresora.

● Nenechávajte prístroj vystavený atmosferickýmvplyvom(dažďu,slnku,hmle,snehu).

● Neprevážajtekompresorsnádržoupodtlakom.

● Nevykonávajtezváraniealebomechanicképrácenanádrži.Vprípadezávadalebokoróziísadoporučujekompletnevymeniťnádrž.

● Nedovoľte používať kompresor neodborným aneskúsenýmosobám.Deťomazvieratámzabráňteprístupdopracovnejzóny.

● Spotrebič nie je určený, aby ho používali osoby(vrátanedetí)sobmedzenýmifyzickými,zmyslovýmialebo rozumovýmischopnosťamiani ktorénemajúdostatokskúsenostíapoznatkovo jehopoužívaní,ak nie sú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosťaleboaknebolitoutoosoboupoučenéobezpečnompoužívaníspotrebiča.

● Dávajte pozor na deti, aby ste sa uistili, že sa sospotrebičomnebudúhrať.

● Neklaďtehorľavépredmetyalebonylónovéalátkovépredmetydoblízkostia/alebonakompresor.

● Nečistite strojné zariadenie s horľavými tekutýmiprostriedkami alebo riedidlami. Používajte jedinenavlhčenú utierku a presvedčte sa, či ste vypojilividlicu,zástrčkuzelektrickejzásuvky.

● Používaniekompresorajeúzkospojenésostlačenýmvzduchom. Nepoužívajte strojné zariadenie prežiadeninýtypplynu.

● Stlačený vzduch, vyprodukovaný týmto strojnýmzariadením,sanemôžepoužívaťvofarmaceutickom,potravinárskomalebo vnemocničnomsektorebezšpeciálnehoupraveniaanesmiesapoužívaťaninaplneniepotápačskýchbômb.

ČO TREBA VEDIEŤ● Tento kompresor je vyrobený pre prevádzku so

vzťahom prerušenia, špecifikovaným na štítku s technickými údajmi (napríklad:S3-25znamená2,5minútpracovnejčinnostia7,5minútprestávky),abysapredišlonadmernémuprehriatiuelektrickéhomotora.Vprípade,žebysavyskytloprehriatie,zasiahnetepelnáochrana,ktorou jemotorvybavenýaautomatickysaprerušíprívodelektrickéhoprúdu,keďjeteplotaprílišvysokázdôvodunadmernéhoabsorbovaniaprúdu.

● Na uľahčenie znovu-spustenia strojného zariadenia je dôležité, okrem uvedených operácií, manipulovať s tlačítkom presostatu, uviesť ho do polohy vypnutý a potom znova do polohy zapnutý (odsek 5.4).

● Kompresor majú presostat vybavený vypúšťacímventilčekom vzduchu s oneskoreným zatváraním,ktoré uľahčuje rozbeh motora a preto je normálne,žeaj pri prázdnejnádrži, vychádzaznej vzduchpo

Page 77: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

77

SK

2. POPIS PRÍSTROJA (Obr. 1)1. Opornánožička2. Tlakovánádrž3. Koleso4. Opornánožička5. Rýchlospojka(regulovanýstlačenývzduch)6. Manometer(nastavenýtlaksadáodčítať)7. Regulátortlaku8. Vypínačzap/vyp9. Transportnárukoväť10. Bezpečnostnýventil11. Vypúšťaciaskrutkanakondenzovanúvodu12. Manometer(tlakkotlasadáodčítať)13. Náprava14. Viečko15. Skrutkasmaticou16. Matica17. Podložka

3. OBLASŤ POUŽITIAKompresor slúži na výrobu stlačeného vzduchu prepneumatickypoháňanénástroje.Prosím zohľadnite skutočnosť, že správny spôsobprevádzky našich prístrojov nie je na profesionálne,remeselníckeanipriemyselnépoužitie.Nepreberámežiadnezáručnéručenie,aksaprístrojbudepoužívaťvprofesionálnych,remeselníckychalebopriemyselnýchprevádzkachakoajnačinnostirovnocennéstakýmtopoužitím.Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bolurčený.Každéinéodlišnépoužitieprístrojasapovažujezanespĺňajúceúčelpoužitia.Zaškodyalebozraneniaakéhokoľvekdruhuspôsobenénesprávnympoužívanímručípoužívateľ/obsluhujúcaosoba,nievšakvýrobca.

4. POKYNY PRE UMIESTNENIE PRÍSTROJA● Skontrolujteprípadnépoškodenietransportom.Aké-koľvekpoškodeniaihneďohlástedopravnejspoloč-nosti,ktorádodalazakúpenýkompresor.

● Postavenie kompresora by sa malo uskutočniť vblízkostispotrebiča.

● Dlhé vzduchové vedenie a dlhé prívodné vedenia(predlžovacievedenia)saneodporúčajú.

● Dbaťnasuchýabezprašnýnasávanývzduch.● Neumiestňujte kompresor vo vlhkej alebo mokrejmiestnosti.

● Kompresor smie byť používaný len vo vhodnýchmiestnostiach(dobrevetraných,steplotouokolia+5°C-+40°C).Vmiestnostiachsanesmienachádzaťprach, kyseliny, výpary, explozívne alebo zápalnéplyny.

● Kompresorjevhodnýprepoužitievsuchýchmiest-nostiach.Voblastiach,kdesapracujesostriekajú-couvodou,jepoužitieprístrojazakázané.

5. MONTᎠA UVEDENIE DO PREVáDZKY Pozor!

Pred uvedením do prevádzky prístroj bezpodmie-nečnekompletnezmontovať!

5.1 Montážkolies(obr.3,4a5)Priloženékolesásamusianamontovaťpodľaobrázku3-5.● Obr.3a-3b:Súpravanamontážkolies-verziaA Montážvporadí:a,b,c,d,e● Obr.4a-4b:Súpravanamontážkolies-verziaB● Obr.5a-5b:Súpravanamontážkolies-verziaC

5.2 Montážopornejnožičky(odk.4)Opornánožička(gumená)samusínamontovaťpodľailustrácienaObr.6.

5.3 SieťovépripojenieKompresorjevybavenýsieťovýmelektrickýmkáblomsozástrčkousstrčkamôžebyťzapojenánakaždejzásuvkesochrannýmvodičom230V~50Hz,ktorájezabezpeče-náistenímshodnotou16A.Preduvedenímdoprevádzkydbajtenato,čiprítomnésieťovénapätiezodpovedápre-vádzkovémunapätiupodľa typovéhoštítkunaprístroji.Dlhéprípojnévedenia,akoajpredlžovaciekáble,káblo-vébubnyatď.spôsobujúpoklesnapätiaamôžuspôsobiťproblémyprirozbehumotora.Prinízkychteplotáchpod+5°Cjenábehmotoraobmedzenýťažkýmchodom.

niekoľkosekúnd(LenpreD 200/8/6 a D 115/8/6 SIL).● Všetkykompresorysúvybavenépoistnýmventilom,ktorý zasiahne v prípade nesprávneho fungovaniapresostatu a tým zaručí bezpečnosť strojnéhozariadenia.

● Počas operácie napojenia pneumatického prístrojana rúrku stlačeného vzduchu dodávaného z

kompresora, je absolútne dôležité prerušiť prúdvzduchuvovýstupezosamotnejrúrky.

● Použitie stlačeného vzduchu na iné účely ako bolinavrhnuté(napr.nafukovanie,pneumatickénástroje,lakovanie,umývaniesčistiacimiprostriedkamilennabázevody,atď.)sivyžadujeznalosťarešpektovanienoriem,platnýchvjednotlivýchprípadoch.

Page 78: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

78

SK

5.4 Vypínačzap/vyp(odk.8)5.4.1 D 200/8/24 - D 200/10/24 (obr. 2a)

DN 200/10/xx - DN 230/10/xx (obr. 2c) D 230/10/50 V (obr. 2d)

Spotrebič zapnite prepnutím vypínačaON/OFF (odk.8)dopolohyI.Spotrebič vypnite prepnutím vypínačaON/OFF (odk.8)dopolohyO.

5.4.2 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL (obr. 2b)Vytiahnutímčervenéhotlačidla(odk.8)sakompresorzapína.Abysakompresorvypol,musísačervenétlačidlo(odk.8)zatlačiť.

5.5 Nastavenie tlaku● Pomocoutlakovéhoregulátora(odk.7)samôžena-staviťtlaknamanometri(odk.6).

● Nastavenýtlaksamôžeodoberaťcezrýchlospojku(odk.5).

5.6 NastavenietlakovéhovypínačaTlakovývypínačjenastavenývýrobcom.

5.6.1 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL - D 200/8/24Zapínacítlakcca 6barVypínacítlakcca 8bar

5.6.2 D 200/10/24 - DN 200/10/xx - DN 230/10/xx - D 230/10/50 VZapínacítlakcca 8barVypínacítlakcca 10bar

6. ČISTENIE A úDRŽBA Pozor!

Predvšetkýmičistiacimiatekábelzosiete.

Pozor! Počkajte, kým je kompresor úplne vychladnutý!Nebezpečenstvopopálenia!

Pozor! Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácamizbaviťkotoltlaku!

6.1 Čistenie● Udržujte ochranné zariadenia vždy vm vzduchomprinastavenínanízkytlak.

● Odporúčame,abysteprístrojčistilipriamopokaž-dompoužití.

● Čistiteprístrojpravidelnepomocouvlhkejutierkyamaléhomnožstvatekutéhomydla.

● Nepoužívajtežiadneagresívnečistiaceprostriedkyalebo riedidlá; tieto prostriedky bymohli napadnúťumelohmotnédielyprístroja.Dbajtenato,abysadovnútraprístrojanedostalavoda.

● Hadicaastriekacienástrojesamusiapredčistenímodpojiťzkompresora.Kompresornesmiebyťčiste-nývodou,rozpúšťadlamiapod.

6.2 Kondenzovaná vodaKondenzovanávodasamusídennevypúšťaťotvore-nímodvodňovaciehoventilu(odk.11)(naspodnejstra-netlakovejnádrže).

Pozor! Kondenzovaná voda z tlakovej nádoby obsahuje zvyškyoleja.Zlikvidujtekondenzovanúvodueko-logicky na príslušnom zbernom mieste.

6.3 Bezpečnostnýventil(odk.10)BezpečnostnýventiljenastavenýnanajvyššíprípustnýtlakvNiejeprípustnémeniťnastaveniebezpečnostné-hoventilualeboodstraňovaťznehoplombu.Zdôvodusprávnejfunkciebezpečnostnéhoventiluvprípadepo-treby,bysamaltentoventilobčasaktivovať.Potiahniteza krúžok tak silno, aby ste zreteľne počuli unikanietlakovéhovzduchu.Nakoniecznovukrúžokpustite.

6.4 Skladovanie Pozor!

Vytiahniteelektrickúzástrčkuzosiete,odvzdušni-te prístroj a všetky zapojené pneumatické prístroje. Kompresorodstavtetak,abynemoholbyťuvede-ný do prevádzky nepovolanou osobou.

Pozor! Kompresorskladovaťlenvsuchomprostredí,kto-ré je neprístupné nepovolaným osobám. Nepreklá-

INTERVALY úDRŽBYFUNKCIA PO PRVÝCH 100 HODINáCH KAŽDÝCH 100 HODÍNČistenie nasávacieho filtra a/alebo výmena filtračného prvku ● ●

Vypustenie kondenzovanej vody z nádržky Pravidelneapoukončenípráce

Page 79: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

79

SK

pať,aleskladovaťvpostavenomstave!

7. LIKVIDÁCIA A RECYKLÁCIAPrístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznychmateriálov,akosúnapr.kovyaplasty.Poškodenésú-čiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálnehoodpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo namiestnychúradoch!

8. MOŽNOSŤ VYSKYTNUTIA SA ANOMáLIÍ A RELATÍVNE ZáSAHY, KTORÉ Sú DOVOLENÉANOMÁLIA PRÍČINA ZÁKROK

Unikanie vzduchu z ventilu presostatu pri kompresore vo vypnutejpolohe.

Spätnýventil,ktorýzdôvoduopotrebovaniaaleboznečisteniavtesniacejdrážke,nevykonávasprávnesvojufunkciu.

Odskrutkujtešesťhrannúhlavuspätnéhoventilu,vyčistitesedloadiskzošpeciálnejgumy(akjeopotrebovaný,vymeňteho).Zaskrutkujte a dôsledne utiahnite ventil.

Zníženievýkonnosti.Častéspusteniasachodu.Nízketlakovéhodnoty.

Prílišveľkápožiadavkanavýkonnosťalebovyskytnutiesaprípadnéhounikaniazospojova/alebopotrubí.Jemožné,žesajednáajoupchatienasávaciehofiltru.

Vymeňtetesneniavspojoch.Vyčistitealebovymeňtefilter.

Kompresorsazastavíapopárminútachsarozbehnesámodseba.

Vdôsledkuzasiahnutiatepelnýchochrándochádzakprehriatiumotora.

Očistitevzduchovéprechodynadopravníku.Vyvetrajtemiestnosť.

Kompresorsazastavíponiekoľkýchpokusochorozbehnutiesa.

V dôsledku zasiahnutia tepelnej ochranydochádzakprehriatiumotora(vypojenievidlicepočaschodu,nedostatočnénapájacienapätiestroja).

Uveďtedočinnostivypnutývypínačchoduprevádzky.Vyvetrajtemiestnosť.Počkajteniekoľkominútakompresorsaautonomaticky znova uvedie do chodu.

Kompresorsanezastavíazasiahnepoistnýventil.

Nesprávnefungovaniekompresora alebo pretrhnutie, prerušeniepresostatu.

Odpojtevidlicu,zástrčkuaobráťtesanaservisnéstredisko.

AkékoľvekinézásahymusívykonávaťpersonálzautorizovanýchServisnýchstredískamusípožiadaťododanieoriginálnychnáhradnýchdielov.Poškodeniestrojnéhozariadeniamôženarušiťbezpečnosťavkaždomprípaderušíplatnosťpríslušnejzáruky.

Page 80: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

80

RUS

Сохраняйте данное руководство в течение всего периода эксплуатации компрессора

1. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИЗначение АКУСТИЧЕСКОГО ДАВЛЕНИЯ, измеренного на 4 m в свободном поле, эквивалентно значению АКУСТИЧЕСКОЙ МОЩНОСТИ, обозначенной на жёлтой этикетке, расположенной на компрессоре, минус 20 dB.

ПРАВИЛА РАБОТЫ● Компрессор должен работать в хорошо

вентилируемых помещениях, при температуре от +5°C до +40°C. В воздухе помещения не должно содержаться пыли, паров кислот, взрывоопасных или легко восполаменяющихся жидкостей или газов.

● Безопасноерасстояниеотработающегокомпрессора–неменее4мдоместаосновнойработы.

● Если брызги распыляемой при помощикомпрессоракраскипопадаютназащитныйкожухременного привода, значит компрессор стоитслишкомблизкокместуработы.

● Сетевойразъемдлявилкиэлектропроводадолженсоответствоватьейпоформе,напряжению,частотеисоответствоватьдействующимнормамиТБ.

● Если необходимо использовать удлинительэлектропровода,егодлинанедолжнапревышать5 м, сечение электрокабеля должно быть неменее1.5мм2.

● Не рекомендуется использовать удлинителибольшейдлины,многоконтактныештепселиилипереходныеустройства.

● Всегда выключайте компрессор нажимая накнопкувход/выход.

● Перемещая компрессор, тяните его только запредназначеннуюдляэтогоскобу.

● Работающий компрессор должен стоять наустойчивойгоризонтальнойповерхности.

НЕ ДЕЛАЙТЕ эТОГО● Направлять струю сжатого воздуха на людей,животных или на собственное тело. (Чтобы соструейсжатоговоздухавглазанепопалимелкиечастицыпыли,надевайтезащитныеочки).

● Направлять струю сжатого воздуха в сторонусамогокомпрессора.

● Работатьбеззащитнойобуви,касатьсяработающегокомпрессорамокрымирукамии/илиногами.

● Резкодергатьэлектропроводпитания,выключая

компрессоризсети,илитянутьзанего,пытаясьсдвинутькомпрессорсместа.

● Оставлять компрессор под воздействиемнеблагоприятных атмосферных явлений (дождь,прямыесолнечныелучи,туман,снег).

● Перевозить компрессор с места на место, несбросивпредварительнодавлениеизресивера.

● Производить механический ремонт или сваркуресивера. При обнаружении дефектов илипризнаков коррозии металла необходимо егополностьюзаменить.

● Допускать к работе с компрессоромнеквалифицированныйилинеопытныйперсонал.Не разрешайте приближаться к компрессорудетямиживотным.

● Прибор не предназначен для использованиялюдьми (включая детей) с ограниченнымифизическими, сенсорными или умственнымиспособностямиилиприотсутствииопытаизнаний;заисключениемслучаев,когдалицо,ответственноезаихбезопасность, наблюдает занимиилидаётиминструкциипоприменениюприбора.

● Необходимо следить, чтобы дети не играли сприбором.

● Размещать рядом с компрессором легковоспламеняющиеся предметы или класть накорпускомпрессораизделияизнейлонаидругихлегковоспламеняющихсятканей.

● Протирать корпус компрессора легковоспламеняющимися жидкостями. Пользуйтесьисключительно смоченной в воде ветошью. Незабудьте предварительно отключить компрессоротэлектросети.

● Использоватькомпрессордлясжатияиногогаза,кромевоздуха.

● Данный компрессор разработан только длятехническихнужд.Вбольницах,вфармацевтикеидляприготовленияпищиккомпрессорунеобходимоподсоединять устройство предварительнойподготовкивоздуха.Нельзяприменятькомпрессордлянаполненияаквалангов.

ЧТО НАДО ЗНАТЬ● Во избежание чрезмерного перегрева

электродвигателя компрессор работает в двухстадийном режиме периодического включения, соотношение между продолжительностью работы и выключением

Page 81: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

81

RUS

2. ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА (рис. 1)1. Кожух2. Емкостьвысокогодавления3. Колесо4. Опорнаяножка5. Быстродействующаямуфта

(отрегулированныйсжатыйвоздух)6. Манометр(можносчитатьзаданноедавление)7. Регулятордавления8. Переключательвключено-выключено9. Рукояткадлятранспортировки10. Предохранительныйклапан11. Винтвыпускаконденсата12. Манометр(указываетдавлениевбаллоне13. Осевой14. Пробка15. Болт16. Гайка17. Шайба

3. ОБЛАСТЬ ИСПОЛЬЗОВАНИЯКомпрессор предназначен для выработки сжатоговоздуха для приводимого в действие сжатымвоздухоминструмента.Пожалуйста,примитевовнимание,чтоконструкциянаших устройств не предназначена дляиспользованияихвпромышленности,ремеслеилииндустрии.Мынедаемгарантийныхобязательств,если устройство будет использоваться впромышленной,ремесленнойилииндустриальной,атакжеподобнойдеятельности.Устройство можно использовать только всоответствиисегопредназначением.Любоедругое,

выходящеезаэтирамкииспользование,считаетсяне соответствующим предписанию. За возникшиев результате этого ущерб или травмы любогорода несет ответственность пользователь илиработающийсинструментом,анеизготовитель.

4. УКАЗАНИЯ К УСТАНОВКЕ● Проверьте устройство на наличие поврежденийво время транспортировки. О имеющихсяповреждениях необходимо немедленносообщить транспортному предприятию, котороедоставилокомпрессор.

● Компрессор должен быть установлен вблизипотребителя.

● Нужно избегать длинных путей воздуховодов ибольшойдлиныкабелейпитания(удлинительныйкабель).

● Обеспечьтевсасываниесухогоинесодержащегопыльвоздуха.

● Не устанавливайте компрессор во влажных илисырыхпомещениях.

● Компрессор можно использовать только вподходящих помещениях (хорошаявентиляция,температураокружающейсредыот+5°Cдо+40°C).Впомещениинедолжнобытьпыли,кислот,паров,взрывоопасныхиливоспламеняющихсягазов.

● Компрессор предназначен для работы всухих помещениях. Запрещено использоватьего в областях, где производятся работы сразбрызгиваниемводы.

● Перед вводом в эксплуатацию необходимопроверитьуровеньмаславнасосекомпрессора.

указано на табличке с техническими данными (например, S3-25 означает 2,5 минут работыи 7,5 минут остановки). В случае перегревасрабатываетзащитнаятермопара,установленнаянаэлектродвигателе.

● Для плавности пуска двигателя, кроме указанного выше, переключатель реле давления необходимо перевести сначала в положение «выкл.», а затем снова в положение «вкл.» (параграф 5.4).

● Компрессоры с однофазным приводомукомплектованы реле давления, снабженнымклапаном сброса с замедленным закрыванием,чтооблегчаетпоследующийпускдвигателя.Приэтомвполненормально,чтоприпустомресивере

из указанного клапана при пуске в течениенесколькихсекундвыходитвоздух(ТолькодляD 200/8/6иD 115/8/6 SIL).

● Для повышения безопасности работы всекомпрессоры оборудованы предохранительнымклапаном, срабатывающим при отказе реледавления.

● Подсоединяя к шлангу компрессорапневмоинструмент, не забывайте перекрыватьвоздушныйкран.

● Прииспользованиисжатоговоздуха (надувание,распыление через пневмоинструмент, окраска,мойка растворами на водной основе и т.п.)соблюдайте все правила ТБ для каждогоконкретногослучая.

Page 82: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

82

RUS

5. МОНТАЖ И ВВОД В эКСПЛУАТАЦИюВнимание!

Перед вводом в эксплуатацию необходимо полностью собрать устройство!

5.1 Монтаж колес (рис. 3-5)Установитеприложенныеколесасогласнорисунку3-5.● Рис.3a-3b:Установканабораколёс-вариантA Устанавливатьпоследовательно:a,b,c,d,e

● Рис.4a-4b:Установканабораколёс-вариантB● Рис.5a-5b:Установканабораколёс-вариантC

5.2 Установка опорной ножки (дет. 4)Опорнаяножка(резиновая)должнаустанавливаться,какпоказанонаРис.6.

5.3 Подсоединение к электросетиКомпрессоримеетпитаниеотсетииоснащенштекеромс защитным контактом. Его можно подключать кштепсельной розетке с защитным контактом 230в~50Гц,имеющейзащиту16A.Проверьтепередвводом в эксплуатацию соответствие напряжениясети напряжению, указанному на табличке спаспортнымиданнымиустройства.Длинныекабелипитания,атакжеудлинители,кабельныебарабаныит.д.могутвызватьпадениенапряженияитемсамымзатруднитьпускдвигателя.Притемпературахниже+5°Cпускдвигателязатруднениз-затяжелогохода.5.4 Переключатель включть-выключить

(дет. 8)5.4.1 D 200/8/24 - D 200/10/24 (рис. 2a)

DN 200/10/xx - DN 230/10/xx (рис. 2c) D 230/10/50 V (рис. 2d)

Длявключения устройствапоставьте выключательВКЛ/ВЫКЛ(дет.8)вположениеI.ДлявыключенияустройствапоставьтевыключательВКЛ/ВЫКЛ(дет.8)вположениеO.

5.4.2 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL (рис. 2b)Компрессорвключается,когдакраснаякнопка(дет.8)стоитвположенииI.Длявыключениякомпрессоранеобходимопоставитькраснуюкнопку(дет.8)вположениеO.

5.5 Регулировка давления● Припомощирегуляторадавления(дет.7)можноотрегулироватьдавлениенаманометре(дет.6).

● Отрегулированное давление выдается набыстродействующуюмуфту(дет.5).

5.6 Переключатель, срабатывающий от давления

Переключатель, срабатывающий от давленияотрегулированназаводеизготовителя.

5.6.1 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL - D 200/8/24Значениедавлениявключенияпримерно 6барЗначениедавлениявыключенияпримерно8бар

5.6.2 D 200/10/24 - DN 200/10/xx - DN 230/10/xx- D 230/10/50 V

Значениедавлениявключенияпримерно 8барЗначениедавлениявыключенияпримерно10бар

6. ОЧИСТКА И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕВнимание!

Вынимайте из розетки перед всеми работами по очистке и техническому обслуживанию штекер электропитания.

Внимание!Ждите до тех пор пока компрессор остынет полностью! Опасность получить ожоги!

Внимание!Перед всеми работами по очистке и техническому обслуживанию нужно сбросить давление в емкости.

6.1 Очистка● Содержитезащитныеприспособлениякакможноболее свободными от пыли и грязи. Протритеустройство чистой тряпкой или обдуйте сжатымвоздухомподневысокимдавлением.

● Мырекомендуемочищатьустройствосразупослеиспользования.

● Очищайте регулярно устройство влажнойтряпкой с небольшим количеством жидкогомыла. Не используйте средства для очистки ирастворители,онимогутразъестьпластмассовые

ВРЕМЕННЫЕ ПРОМЕЖУТКИ МЕЖДУ ТЕХНИЧЕСКИМ ОБСЛУЖИВАНИЕМ

РАБОТА СПУСТЯ ПЕРВЫЕ 100 ЧАСОВ

КАЖДЫЕ 100 ЧАСОВ

Чистка фильтра всасывания и/или замена фильтрующего элемента ● ●

Избавление от конденсата в резервуаре Переодическивконцеработы

Page 83: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

83

RUS

детали устройства. Следите за тем, чтобы вовнутрьустройстванепопалавода.

● Удалите перед очисткой шланг и воду дляразбрызгивания из компрессора. Запрещеноочищать компрессор водой, растворителем илиподобнымисредствами.

6.2 КонденсатЕжедневно выпускайте конденсат при помощиоткрытия клапана удаления воды (дет. 11)(дноемкостивысокогодавления).

Внимание!Конденсат из емкости высокого давления содержит остатки масла. Сдайте конденсат,не засоряя природу, в соответствующийпункт сбора отходов.

6.3 Предохранительный клапан (дет. 10)Предохранительныйклапанотрегулированнасамоевысокое допустимое давление емкости высокогодавления. Запрещено изменять регулировкупредохранительного клапана или удалять егопломбу.Длятого,чтобыпредохранительныйклапанпри необходимости сработал, его нужно время от

времениприводитьвдействие.Сильнопотянитезакольцо,поканестанетслышнокакбудетвыпущенсжатыйвоздух.Затемвновьотпуститекольцо.

6.4 Подшипниковая опораВнимание!

Выньте штекер электропитания из розетки,выпустите воздух из устройства и всех подключенных инструментов на сжатом воздухе. Защитите компрессор от несанкционированного включения.

Внимание!Храните компрессор только в сухом и недоступном для посторонних месте. Не опрокидывать, хранить только в стоячем положении!

7. УТИЛИЗАЦИЯ И ВТОРИЧНАЯ ПЕРЕРАБОТКАКомпрессор и его принадлежности состоят изразличныхматериалов,такихкакнапримерметалли пластмасс. Утилизируйте дефектные детали вместах сбора особых отходов. Информацию обэтом Вы можете получить в специализированноммагазинеиливместныхорганахправления!

8. ВОЗМОЖНЫЕ НЕПОЛАДКИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯНЕПОЛАДКИ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ

Потерявоздухачерезклапанреледавленияприостановленномкомпрессоре.

Обратныйклапаниз-заизносаилизагрязненияседловиныклапананедержитдавление.

Вывернутьшестиграннуюголовкуобратногоклапана,очиститьседловинуидискизспециальнойрезины(еслиизношен,тозаменить).Поставитьголовкунаместоиаккуратнозатянуть.

СнижениеКПД.Частыепуски.Пониженноедавление.

Чрезмернаянагрузкаиливозможныепотеривсоединенияхилитрубах.Сильноезагрязнениевсасывающегофильтра.

Проверитьуровеньнагрузки.Заменитьпрокладкивштуцерах.Очиститьилизаменитьфильтр.

Компрессоростанавливаетсяизатем,черезнесколькоминутсамвключается.

Срабатываниетермическойзащитывследствиеперегревадвигателя.

Очиститьтрубопроводыподачивоздуха.Проветритьпомещение.

Компрессорпосленесколькихпопытокпускаостанавливается.

Сработалатеплозащитавследствиеперегревадвигателя(выдернутаизрозеткивилкапитающегокабеляприработающемкомпрессоре,пониженноенапряжениесети).

Перевестивыключателькомпрессоравположениепуск.Проветритьпомещение.Выждатьнесколькоминут,икомпрессорзапуститсяавтоматически.

Компрессорневыключаетсяисрабатываетпредохранительныйклапан.

Неправильнаяработакомпрессораилиполомкареледавления.

ОбесточитькомпрессориобратитьсявЦентрТехническойПомощи.

Во всех остальных случаях ремонт компрессора должен производиться на Станции Технического Обслуживания с использованием оригинальных запасных частей. Посторонние вмешательства приведут к отмене гарантийных обязательств производителя.

Page 84: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

84

N

Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov

1. SIKKERHETSFORSKRIFTERSTØYVERDIEN målt på 4 m. avstand i fritt felt er lik det STØYNIVÅET oppgitt på den gule etiketten på kompressoren, minus 20 dB.

TING SOM DU MÅ GJØRE● Kompressoren må brukes i egnede omgivelser

(godt ventilerte omgivelser med romtemperatur mellom +5 °C og +40 °C) og aldri i nærheten av støv, syrer, damp, eksplosive eller brannfarlige gasser.

● Sikkerhetsavstanden mellom kompressoren og arbeidsområdetmåværeminst4meter.

● Dersom det kommer farge på kompressorens remdekselets beskyttelse når du maler, betyr det at avstandenerforkort.

● Før strømledningens støpsel inn i en egnet stikkontakt hvis utførelse, spenning og frekvens er i overensstemmelsemedgjeldendeforskrifter.

● Du kan bruke en forlengelsesledning til strømledningen somermaks.5mlangogmedetkabelsnittpåmin.1,5 mm2.

● Ikkebrukandreskjøteledninger(medenannenlengde)oghellerikkeadaptereogforgreningskontakter.

● Du må alltid bruke I/O-bryteren til å slukkekompressoren.

● Du må alltid bruke håndtaket når du skal flytte kompressoren.

● Når kompressoren er i bruk må den stå på et stabilt underlag.

TING SOM DU IKKE MÅ GJØRE● Du må aldri rette luftstrålen mot personer, dyr eller din egenkropp(brukvernebrillerforåbeskytteøynenemot eventuelle fremmedlegemer som kan blåses opp avluftstrålen).

● Du må aldri rette en væskestråle fra kompressortilkoplet utstyrmotselvekompressoren.

● Du må ikke bruke maskinen når du er barfotet eller harvåtehenderellerføtter.

● Du må ikke dra i strømledningen når du trekker støpselet utfrastikkontaktenellerforåflyttekompressoren.

● Maskinenmåikkeutsettesforværogvind(regn,sol,tåke,snø).

● Du må ikke transportere kompressoren når tanken er undertrykk.

● Du må ikke utføre sveising eller mekaniske bearbeidinger på tanken. I tilfelle defekter eller

korrosjonmåduskifteutheletanken.● Kompressoren må ikke brukes av ukyndige personer (utenerfaring).Barnogdyrmåikkeoppholdesegiarbeidsområdet.

● Detteapparatetmåikkebrukesavpersoner(inkludertbarn) med reduserte fysiske, sansemessige ellermentale evner, eller som har manglende erfaring med eller kjennskap til bruken av apparatet, med mindre de kan overvåkes eller læres opp av en person som eransvarligforderessikkerhet.

● Passpåbarnasådeikkelekermedapparatet.● Du må aldri plassere brannfarlige gjenstander

eller gjenstander av nylon eller tøy nær og/eller på kompressoren.

● Maskinen må ikke rengjøres med brennbare væsker eller løsemidler.Dumåbarebrukeen fuktigklutogpassepåatduharkopletstøpseletfrastikkontakten.

● Bruken av kompressoren er bare knyttet til kompresjon avluft.Ikkebrukmaskinentilannentypegass.

● Trykkluften som denne maskinen produserer kan kun brukes i legemiddel-, næringsmiddel- ellersykehusbransjen etter at den har gjennomgått spesiellbehandling.Trykkluftenkanikkebrukestilåfylleoppdykkerflasker.

TING SOM DU MÅ VITE● Denne kompressoren er laget for å fungere med det

driftsforholdet som er spesifisert på merkeskiltet med tekniske data (eksempel:S3-25betyr2,5minutterarbeidog7,5minutterpause).Detteforåunngåatdenelektriskemotorenoveropphetes.Motorenerutstyrtmeden termisk beskyttelse som griper inn i tilfelle motoren overopphetes.Dennetemperaturovervåkningenbryterautomatisk strømtilførselen dersom temperaturen blir forhøy,foråunngåformyestrømopptak.

● For å forenkle gjenoppstartingen av maskinen er det også viktig, foruten de angitte inngrepene, å flytte trykkbryterens knapp tilbake til ”av” og så til ”på” (avsnitt 5.4).

● Kompressoren er utstyrte med en trykkbryter med en liten ventil med forsinket lukking som slipper luften ut. Dette forenkler startingen avmotoren. Når tanken er tom er det vanlig at etluftpust slipper ut fra tanken i noen sekunder (kunforD 200/8/6 og D 115/8/6 SIL).

● Alle kompressorene er utstyrte med en sikkerhetsventil som griper inn i tilfelle trykkbryteren fungerer dårlig, forågaranteremaskinenssikkerhet.

Page 85: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

85

N

2. LAYOUT (Fig. 1)1. Deksel2. Trykkbeholder3. Hjul4. Støttefot5. Hurtigkobling(regulertkomprimertluft)6. Trykkmåler(foravlesingavdetforhåndsinnstilte

trykketibeholderen)7. Trykkregulator8. AV/PÅ-bryter9. Transporthåndtak10. Sikkerhetsventil11. Dreneringsskrueforkondensvann12. Trykkmåler(foravlesningavtrykketibeholderen)13. Aksel14. Plugg15. Bolt16. Mutter17. Skive

3. BRUKSFORMÅLKompressoren er laget for å levere komprimert luft til verktøysomdrivesavkomprimertluft.Vennligst legg merke til at dette utstyret ikke er laget for bruk i kommersielle, forretningsmessige eller industrielle applikasjoner. Garantien vil bortfalle hvismaskinen brukes i kommersielle, forretningsmessige, industrielleellerlignendeformål.Maskinen skal kun brukes til de formålene de er bestemtfor.Allannenbrukeråregnesommisbruk.Deter brukeren / operatøren og ikke produsenten som er ansvarligforalleeventuellperson-ellermaterialskaderavalleslagsomvilkunnefølgeavdette.

4. PUNKTER Å LEGGE MERKE TIL NÅR DU MONTERER KOMPRESSOREN

● Undersøk maskinen etter tegn på transportskade.Meld straks fra om alle eventuelle skader til selskapet somlevertekompressoren.

● Kompressoren skal settes opp i nærheten av den arbeidermedtrykkverktøyet.

● Unngå lange luftslanger og lange forsyningslinjer (skjøteledninger).

● Passpåatluftinntaketertørtogfrittforstøv.● Du må ikke installere kompressoren i fuktige eller våterom.

● Kompressorenmå kun brukes i egnede rom (medgodventilasjonog lufttemperaturpåmellom+5°Cog40°C).Detmåikkeværenoestøv,syrer,damp,eksplosivegasserellerbrennbaregasserirommet.

● Kompressorenerlagetforåblibruktitørrerom.Deter forbudt å bruke kompressoren på steder hvor det utføresarbeidmedvannsprut.

● Oljenivået i kompressorpumpen må kontrolleres før dusetterutstyretigang.

5. MONTERING OG OPPSTART Advarsel!

Du må montere utstyret helt før du bruker det for første gang.

5.1 Montering av hjulene (fig. 3-5)Festdemedfølgendehjulenesliksomvistifigurene3,4og5.● Fig.3aog3b:Monteringskithjul-versjonA

Montere i rekkefølge: a, b, c, d, e● Fig.4aog4b:Monteringskithjul-versjonB● Fig.5aog5b:Monteringskithjul-versjonC

5.2 Montering av støttefoten (ref. 4)Festgummistøttefotensomvistifig.6.

5.3 SpenningKompressoren er utstyrt med en hovedkabel med et støtsikkertstøpsel.Dennekankobles tilenhver230Vstøtsikkerkontaktsomerbeskyttetaven16Asikring.Før du bruker maskinen må du kontrollere at spenningen er i overensstemmelse med spesifikasjonene på merkeplaten.Langeforsyningsledninger,skjøteledninger,kableretc.kanforårsakeetfallispenningenogforhindreatmotorenstarter.Itilfelleavtemperaturerunder5kanmotorstartværevanskeligpågrunnavstivhet.

5.4 Av/På-bryter (ref. 8)5.4.1 D 200/8/24 - D 200/10/24 (Fig. 2a)

DN 200/10/xx - DN 230/10/xx (Fig. 2c) D 230/10/50 V (Fig. 2d)

For å slå påutstyret setter duAv/På-bryteren (ref. 8)på I.

● Når du tilkobler pneumatisk utstyr til et rør med trykkluft som kommer ut av kompressoren, er det helt nødvendigatduavbryterluftstrømningenut.

● Bruken av trykkluft til forskjellige bruksområder

(oppblåsing,trykkluftdrevetutstyr,maling,rengjøringmedvannbasertevaskemidlerosv.)kreveratduharkjennskap til og overholder lovene angående de forskjelligebruksområdene.

Page 86: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

86

N

For å slå av utstyret setter duAv/På-bryteren (ref. 8)på O.

5.4.2 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL (Fig. 2b)Kompressoren slås på ved å plassere den røde bryte-ren(ref.8)iposisjonI.For å slå av kompressoren må du plassere den røde bryteren(ref.8)iposisjonO.

5.5 Justere trykket● Dukan justere trykketpå trykkmåleren (ref.6) vedhjelpavtrykkregulatoren(ref.7).

● Det innstilte trykket kan hentes fra hurtigkoblingen (ref.5).

5.6 Stille inn trykkbryterenTrykkbryteren er stilt inn av fabrikken

5.6.1 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL - D 200/8/24Anteningstrykk: 6 barAvslutningstrykk: 8 bar

5.6.2 D 200/10/24 - DN 200/10/xx - DN 230/10/xx - D 230/10/50 V

Anteningstrykk: 8 barAvslutningstrykk: 10 bar

6. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD Advarsel!

Trekk ut støpselet før du foretar noe som helst vedlikeholds eller rengjøringsarbeid på maskinen.

Advarsel! Vent til kompressoren er fullstendig kjølt ned. Fare for forbrenning!

Advarsel! Tøm alltid ut trykket i beholderen før du utfører noen rengjørings eller vedlikeholdsoppgaver.

6.1 Rengjøring● Hold alt sikkerhetsutstyr fritt for skitt og støv så fremt determulig.Tørkavutstyretmeden renkluteller

blåspådetmedkomprimertluftunderlavttrykk.● Vianbefaleratdugjørrentutstyretrettetterbruk.● Rengjør utstyret regelmessig med en fuktig klut og en mild såpe. Ikke bruk rengjøringsmidler ellerløsemidler, Da disse kan være aggressive mot plastdelenepåutstyret.Passpåatdetikkekommernoevanninnpåinnsidenavapparatet.

● Du må koble fra slangen og alt eventuelt sprayverktøy fra kompressoren før rengjøring. Ikke rengjørkompressorenmedvann,løsemidlerellerliknende.

6.2 KondensvannKondensvannet må tømmes daglig ved å åpne dreneringsventilen (ref. 11) (på gulvet itrykkbeholderen).

Advarsel! Kondensvannetfratrykkbeholdereninneholderspillolje.Kast kondensvannet på en miljøvennlig måte på riktig oppsamlingssted.

6.3 Sikkerhetsventil (ref. 10)Sikkerhetsventilen er stilt inn for det høyeste tillatte trykket for trykkbeholderen. Det er forbudt å justeresikkerhetsventilen eller fjerne seglet. Sett i gangsikkerhetsventilen i blant for å forsikre deg om at den virker når det trengs.Trekk i ringenmed nok kraft tilduhøreratdenkomprimerte luften frigjøres.Deretterslipperduringenigjen.

6.4 Lagring Advarsel!

Trekk støpselet ut av stikkontakten og luft utstyret og alt pneumatisk verktøy. Slå av kompressoren og pass på at den er sikret på en slik måte at den ikke vil kunne settes i gang igjen av en uautorisert person.

Advarsel! Lagre kompressoren på et tørt sted som er utilgjengelig for uautoriserte personer. Kompressoren må alltid lagres stående, ikke liggende!

VEDLIKEHOLDSINTERVALLER

FUNKSJON ETTER FØRSTE 100 TIMER ETTER 100 TIMER

Rengjøring av aspirasjonsfilter og/eller utskifting av filterelementet ● ●

Tømming av kondens i magasinet Regelmessig og ved endt arbeidsøkt

Page 87: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

87

N

7. AVHENDING OG RESIRKULERINGEnheten og tilbehøret er laget av forskjellige slags materialer,sliksommetallogplast.Defektedelermåkastes som spesialavfall. Spør forhandleren din ellerlokalemyndigheter.

8. MULIGE FEIL OG TILHØRENDE TILLATTE INNGREPFEIL ÅRSAK INNGREP

Luftlekkasje fra trykkbryterens ventil når kompressoren ikke er ibruk.

Avstengningsventilen fungerer ikkekorrektpga.slitasjeellerskitt.

Skru løs avstengningsventilens sekskantede hode og rengjør setet og den spesielle gummiskiven (skiftutihvisdenerslitt).Monterigjenoglåsnøye.

Minsketytelse.Hyppigstart.Lavetrykkverdier.

Forstortytelseskrav.Eventuellelekkasjer fra forbindelsesstykkene og/ellerslangene.Determuligatinnsugingsfilteretertilstoppet.

Skift ut forbindelsestykkenes pakning.Rengjørellerskiftutfilteret.

Kompressoren stanser og starter igjen av seg selv etter noen minutter.

Varmebeskyttelsen har grepet inn pga.overopphetingavmotoren.

Rengjør luftpassasjene i samlerøret.Luftutlokalet.

Kompressoren stanser etter noen startforsøk.

Varmebeskyttelsen har grepet inn pga.overopphetingavmotoren(støpseletharblittkopletfravedbruk,svakforsyningsspenning).

Aktivertrykkbryterensknapp.Luftutlokalet.Ventinoenminutterog kompressoren starter igjen av segselv.

Kompressoren stanser ikke og sikkerhets-ventilengriperinn.

Kompressoren fungerer ikke normalt eller trykkbryteren er ødelagt.

Trekk ut støpselet og ta kontakt medservicesenteret.

Ethvert annet inngrep må kun utføres av godkjente serviesentra, og man må be om originale reservedeler. Å tukle på maskinen kan nedsette sikkerheten og ugyldiggjør i alle tilfeller garantien som dekker maskinen.

Page 88: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

88

TR

Bu kullanım kılavuzunu gelecekte danışmak için muhafaza ediniz

1. KULLANIM ÖNLEMLERİ4m.’likaçıkalandaölçülenAKUSTİKBASINÇdeğerikompresörünüzerindekisarıetikettebelirtilmişolanenaz20dB.’likAKUSTİKGÜCÜNdeğerineeşdeğerdir.

YAPILMASI GEREKENLER● Kompresör uygun mekanlarda (havadar, +5°C

ve +40°C arası mekan ısısı) ve hiç bir zaman toz, asit, buhar, patlayıcı veya yanıcı gaz mevcudiyeti olmadığında kullanılmalıdır.

● Herzamankompresörveçalışmaalanıarasında4metreemniyetaralığınımuhafazaedin.

● Boyama işlemleri esnasında kompresör kayışkoruyucularıüzerindebelirenrenklermesafeninçokyakınolduğunuişareteder.

● Elektrikkablosufişinibiçim,gerilimvefrekansolarakuygunveyürürlüktekikurallarauyanbirprizesokun.

● Enfazla5metreuzunluğundavekesiti1.5mm2 den azolmayanelektrikkablosuuzatmakablosukullanın.

● Değişik uzunlukta uzatma kabloları, adaptörler veçokluprizlerkullanılmasıtavsiyeedilir.

● Kompresörü söndürmek için her zaman ve sadece şalterinikullanın.

● Kompresörün yerinden hareket ettirmek için her zamanvesadecetutamacıkullanın.

● Çalışmakta olan kompresör sabit bir dayanaküzerindeveyatayolarakyerleştirilmelidir.

YAPILMAMASI GEREKENLER● Hiç bir zaman hava püskürtmeyi kişilere,hayvanlaravekendivücudunuzadoğruyöneltmeyin(Püskürtmedendolayıhavalananyabancıcisimlerekarşıgözleriniziçinkoruyucugözlükkullanın).

● Hiç bir zaman sıvı püskürtmeyi kompresöre bağlı elaletlerindenkompresörünkendisinedoğruyöneltmeyin.

● Cihazı çıplak ayakla veya eller ve ayaklar ıslakolduğuzamankullanmayın.

● Prizden fişi çıkartmak veya kompresörün yerindenhareketettirmekiçinbeslemekablosunuçekmeyin.

● Cihazıatmosferikşartlaraltındabırakmayın(yağmur,güneş,sis,kar).

● Kompresörütankbasınçtaikentaşımayın.● Tank üzerinde kaynak veya mekanik çalışmalaryapmayın.Kusurveyakorozyondurumlarındabunutamamendeğiştirmekgerekir.

● Tecrübeli olmayan kimselerin kompresörü kullanmasınaizinvermeyin.Çocuklarıvehayvanlarıçalışmaalanıuzağındatutun.

● Bu cihazın, zayıf fiziksel ve algısal veya mentalkapasiteleresahip(çocuklardahilolmaküzere)veyakendilerineemniyetlerindensorumlubirkişitarafındangözetim yapılmaması veya cihazın kullanımınadair talimat verilmemesi durumunda, bu cihazınkullanımınadairdeneyimvebilgiyesahipolmayankişilertarafındankullanımıamaçlanmamıştır.

● Cihazlaoynamamalarınınsağlanması içinçocuklargözetimaltındatutulmalıdır.

● Kompresör yanında ve/veya üzerinde tutuşabilenveyanaylonvekumaşmaddelerkoymayın.

● Makinayı tutuşabilen sıvı veya çözücü iletemizlemeyin. Elektrik prizinden fişi çıkardığınızdaneminolduktansonrasadeceıslakbirbezkullanın.

● Kompresörkullanımıkesinliklehavasıkışmasınabağlıdır.Makinayıbaşkahiçbirgaztipiiçinkullanmayın.

● Bu makinadan üretilen sıkıştırılmış hava bazıözel işlemlere tabi olmadan ecza, yiyecek veyahastanesahalarındakullanılamazvedalgıçtüplerinidoldurmakiçinkullanılamaz.

BİLİNMESİ GEREKENLER● Bu kompresör, (örneğin S3-25 2,5 dakika çalışmayı

ve 7,5 dakika molayı ifade eder) elektrikli motorun aşırı ısınması önlemek için teknik veri plakasının üzerinde belirtilmiş süreksiz bir oran ile çalışmak için imal edilmiştir.Bumeydanageldiğindemotordabulunantermikkoruyucumüdahaleeder,aşırıakımemmeden dolayı hararet yükseldiğinde otomatikolarakgerilimikeser.

● Makinanın yeniden çalışmasını kolaylaştırmak içinişaret edilen işlemlerden başka basınç ölçerdüğmesiüzerindesönükakabindeyanıkkonumunagetirerek müdahale etmek önemlidir (paragraf 5.4).

● Kompresör motorunçalışmasınıkolaylaştırangecikmelikapanmalıküçükhavaboşaltmavalfıbirbasınçşalteriile donanmıştır ve bir kaç saniye, bundan, tank boşolduğunda bir üfleme havanın çıkması normaldir(sadeceD 200/8/6 için ve D 115/8/6 SIL).

● Tüm kompresörler basınç ölçerin düzensizçalışmasındamüdahale edipmakinanın emniyetinigarantileyenbiremniyetvalfıiledonanmıştır.

● Pnömatikbirelaletinikompresördengelensıkıştırılmışhavaborusunabağlantıişlemisırasında,buborudançıkanhavaakımınıkesinliklekesmekgerekir.

● Öngörülendeğişikkullanımlarda sıkıştırılmışhavakullanımı (şişirme, pnömatik el aletleri, boyama,sadece su bazlı deterjanlarla yıkama v.b.) her birdurumiçinkurallarıtanımaveuymagerektirir.

Page 89: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

89

TR

2. TEŞKİLİ (Şekil 1)1. Örtükaplama2. Basınçlıkap3. Tekerlek4. Destekayağı5. Çabukkilitlenirkaplin(düzenlenmişsıkıştırılmışhava)6. Basınçölçer(öncedenayarlıtankbasıncınıokumakiçin)7. Basınçregülatörü8. AÇMA/KAPAMA(ON/OFF)şalteri9. Taşımakolu10. Emniyetsupabı11. Kondansatboşaltmavidası12. Basınçölçer(tankbasıncınıokumakiçin)13. Aks14. Klips(veyamandal)15. Cıvata16. Somun17. Rondela

3. KULLANIM KAPSAMIKompresör,sıkıştırılmışhavaileçalışanaletleriçinsı-kıştırılmışhavaüretmeküzeretasarlanmıştır.Makinemizin ticari uygulamalar veya sanayi uygulama-ları için tasarlanmadığı hususunu aklınızdan çıkarma-yın.Makineninticariveyasanayiveyamuadiliamaçlarlakullanımıgarantimizkapsamındadeğildir.Makine, sadece öngörülmüş olan amacı için kullanı-lacaktır.Başkaherhangibirkullanımsuiistimalolarakkabuledilir.Bundandoğacak,niteliğineolursaolsunher türlü hasar veya yaralanmadankullanıcı/operatörveimalatçısorumluolacaktır.

4. KOMPRESÖRÜ KURARKEN DİK-KAT EDİLECEK NOKTALAR

● Makineyi nakliye hasarı emareleri için inceleyin.Herhangibirhasarıderhalkompresörüteslimedenfirmayabildirin.

● Kompresör,çalışantüketicininyanındakurulmalıdır.● Uzunhavaihatlardanveuzunbeslemehatlarından(uzatmalar)kaçının.

● Emilenhavanınkuruvetozsuzolduğundaneminolun.● Kompresörünemliveyayaşodalarakurmayın.● Kompresörsadeceuygunodalardakullanılabilir(iyihavalandırılan ve ortam sıcaklığı +5°C ila +40°Colan).Odahiçbirtoz,asit,buhar,patlayıcıveyayanı-cıgazolmamalıdır.

● Kompresör kuru odalarda kullanım için tasarlan-mıştır.Kompresörün,işinsupüskürtülerekyapıldığıalanlardakullanılmasıyasaktır.

5. MONTAJ VE ÇALIŞTIRMAUyarı!

İlk kullanımdan önce makinenin montajını tama-menyapmanızgerekir.

5.1 Tekerleklerintakılması(Şekil3-5)Verilmişolantekerleklerişekil3,4ve5’tegösterildiğigibitakın.● şek.3a-3b:Tekerleklikitmontaji-versiyonA Sıralımontaj:a,b,c,d,e● şek.4a-4b:Tekerleklikitmontaji-versiyonB● şek.5a-5b:Tekerleklikitmontaji-versiyonC

5.2 Destekayağınıntakılması(ref.4)Kauçukdestekayağınışekil6’tegösterildiğişekildetakın.

5.3 GerilimKompresör,darbeyedayanıklıfişesahipbirşebekekablo-suiledonatılmıştır.Bukablo,bir16Asigortailekorunandarbeyedayanıklıherhangibir230V~50Hzprizetakılabi-lir.Makineyikullanmadanönce,şebekegeriliminin,anmadeğerleriplakasındabelirtilenözelliklereolduğundaneminolun.Uzunbeslemekabloları,uzatmalar,kablomakarala-rı,vb.gerilimdedüşmeyenedenolurvemotorunçalıştırıl-masınıengelleyebilir.+5°C’ninaltındakisıcaklıklarda,ger-ginliktendolayımotorunçalıştırılmasıtehlikeyegirebilir.

5.4 Açma/Kapamaşalteri(ref.8)5.4.1 D200/8/24-D200/10/24(Şekil2a)

DN200/10/xx-DN230/10/xx(Şekil2c) D230/10/50V(Şekil2d)

Cihazıçalıştırmak içinOn/Off(ref.8)düğmesiniI ko-numundagetirin.Cihazı kapatmak içinOn/Off düğmesiniO konumuna getirin.

5.4.2 D200/8/6-D115/8/6SIL(Şekil2b)Kompresörüaçmakiçinkırmızıdüğmeyi(ref.8)dışa-rıyadoğruçekin.Kompresörükapatmakiçinkırmızıdüğmeyi(ref.8)içe-riyedoğrubastırın.

5.5 Basıncıayarlanması●Basınçregülatörünü(ref.7)kullanarakbasınçölçer-de(ref.6)basıncıayarlayabilirsiniz.

● Ayarlıbasınç,çabukkilitlenirkaplinden(ref.5)alınabilir.

5.6 BasınçşalterininayarlanmasıBasınçşalterifabrikadaayarlanır.

5.6.1 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL - D 200/8/24Açmabasıncı: 6 barKapamabasıncı: 8 bar

Page 90: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

90

TR

5.6.2 D 200/10/24 - DN 200/10/xx - DN 230/10/xx - D 230/10/50 VAçmabasıncı: 8 barKapamabasıncı: 10 bar

6. TEMİZLİK VE BAKIMUyarı!

Makinedeherhangibirtemizlikvebakımçalışmasıyapmadan önce güç kablosunu çekin.

Uyarı!Kompresörtamamensoğuyuncayakadarbekleyin.Yanma tehlikesi!

Uyarı!Herhangibirtemizlikvebakımçalışmasındanöncedaimatankınbasıncınıgiderin.

6.1 Temizlik● Mümkünolduğuncaemniyetcihazlarınınkirlenmesi-nivetozlanmasınıönleyin.Makineyi temizbirbez-le silin veyamakineye düşük basınçta sıkıştırılmışhavapüskürtün.

● Kullandıktan hemen sonra makineyi temizlemeniziöneririz.

● Makineyibirnemlibezleveyumuşaksabunladüzen-liolaraktemizleyin.Temizlikajanlarıveyasolventlerikullanmayın; bunlar makinenin plastik parçalarınahasarverebilir.Makineniniçinesugirmemesinisağ-layın.

● Temizlikten önce hortumu ve püskürtme aletlerini kompresördenayırın.Kompresörüsuyla,solventler-leveyavb.maddelerletemizlemeyin.

6.2 KondansatKondansathergünboşaltmasupabı(ref.11)(basınçlıkabınaltında)açılarakboşaltılmalıdır.

Uyarı!Basınçlı kaptaki kondansat artık yağ içerir. Kon-dansatıçevreyleuyumlubirbiçimdeuyguntopla-manoktasındabertarafedin.

6.3 Emniyet ventili (ref. 10)Emniyetventili,basınçtüpününazamibasıncınagöreyarlanmıştır. Emniyet ventilinin ayarını değiştirmekveya mühürünü çıkarmak yasaktır. Gerekli olduğudurumlardadevreyegirmesinidoğrufonksiyonedebil-mesini sağlayabilmek için emniyet ventiline aradabirbasılarakdevreyealınacaktır.Basınçlıhavanındışarıçıktığı duyulabilinceyehalkadan çekin.Sonrahalkayıtekrarbırakın.

6.4 DepolamaUyarı!

Şebekefişiniprizdençekin,makineyivebağlıolantümpnömatikaletlerihavalandırın.Kompresörükapatınvekompresörünyetkisizkişilerce tekrarçalıştırılamaya-cakbiçimdeemniyetealındığındaneminolun.

Uyarı!Kompresörüsadece,yetkisizkişileringiremeyece-ğikurubiryerdedepolayın.Daimadikolarak,sal-lanmayacakbiçimdedepolayın!

7. BERTARAf VE GERİ DÖNÜŞÜMBirimveaksesuarları,metalveplastikgibiçeşitlimad-delerdenyapılmıştır.Arızalıbileşenlerözelatıkolarakbertarafedilmelidir.Bayinizeveyayereldanışmanınızadanışın.

BAKIM ARALIKLARI

ÇALIŞMA İLK 100 SAATTEN SONRA

HER 100 SATTE BİR

Emme tarafındaki filtrenin temizliği ve ● ●Kondansatör deposunun boşaltılması Periyodikolarakveişbitiminde

Page 91: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

91

TR

8. MÜMKÜN ANORMALLİKLER VE KABUL EDİLEN İLGİLİ MÜDAHALELERANORMALLİK SEBEP MüDAHALE

Luchtlekkage uit de klep van de pressostaat bij stilstaande compressor.

Kapamavalfıaşınmaveyapisliktendolayıkapamasırasındaişlevinihatasızcayapamıyor.

Kapamavalfınınaltıgenkafasınısökün,yuvasınıveözellastiklidiskitemizleyin(aşınmışisedeğiştirin).Yenidenmonteedinveözenlesıkıştırın.

Randımanazalması.Sıkbaşlatmalar.Alçakbasınçdeğerleri.

Fazlarandımantalebi,bağlaçve/veya borulardaki olabilecek sızıntılarıkontroledin.Emmefiltresitıkanmışolabilir.

Rakorcontalarınıdeğiştirinfiltreyitemizleyinveyadeğiştirin.

Kompresör duruyor ve bir kaç dakika sonra otonom olarak hareketediyor.

Motorunaşırıısınmasındandolayıtermikkoruyucumüdahalesi.

Konveyördekihavageçişlerinitemizleyin.Mekanıhavalandırın.

Kompresör bir kaç denemeden sonraduruyor.

Motorunaşırıısınmasındandolayıtermikkoruyucumüdahalesi(marşsırasındafişçıkması,yetersizbeslemegerilimi).

Marşdurdurmaenterüptörünüçalıştırın.Mekanıhavalandırın.Birkaç dakika bekleyin ve kompresör otonomolarakyenidençalışmayabaşlayacaktır.

Kompresör durmuyor ve emniyet valfımüdahaledebulunuyor.

Kompresörçalışmasıdüzenlideğilveyabasınçşalteribozuk.

FişiçıkartınveBakımServisinebaşvurun.

Yapılacakherhangibaşkabirmüdahale,orijinalyedekparçalarıtalepedilerekyetkiliBakımServislerindeicraedilmelidir.Makinayıkurcalamakemniyetitehlikeyesokarveilgiligarantiyigeçersizkılar.

Page 92: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

92

RO

Păstraţi manualul de instrucţiuni pentru a-l putea citi şi pe viitor

1. MĂSURI DE PREVEDEREValoareaPRESIUNIIACUSTICEmăsurată la4mîncâmpliberesteegalăcudiferentadintrevaloareadePUTEREACUSTICĂindicatăpeetichetagalbenăde pe compresor, minus 20 dB.

CE TREBUIE SĂ fACEŢI● Compresorul trebuie folosit în locuri potrivite

(bine aerisite, a căror temperatură să fie cuprinsă între +5° C şi +40° C) şi lipsite de praf, acizi, aburi, gaze explozive sau inflamabile.

● Păstraţiîntotdeaunaodistanţădesiguranţă,decelpuţin4metri,întrecompresorşizonadelucru.

● Eventualele pete de vopsea care apar pe dispozitivele deprotecţie/teacacureleiîntimpuloperaţiilordevopsiredovedesccădistanţadesiguranţănuestesuficientă.

● Folosiţiprizecorespunzătoarecaformă,tensiuneşifrecvenţă,conformnormelorînvigoare.

● Utilizaţiprelungitoaredemaxim5metrilungimeşicusecţiuneamaimarede1.5mm2.

● Nuserecomandăfolosireaprelungitoarelordelungimediferită,aunuitripluştechersauaprizelormultiple.

● Pornireaşioprireatrebuiesăfierealizatenumaiprinintermediul comutatorul I/O.

● Pentrudeplasareacompresorului, folosiţi-vănumaidemânerulcorespunzător.

● Întimpulfuncţionăriicompresorultrebuiesăfiefixatpeobazăstabilăorizontalăpentru.

CE TREBUIE SĂ EVITAŢI● Nuîndreptaţiniciodatăjetuldeaercătrepersoane,animale sau spre voi înşivă (folosiţi ochelari deprotecţieîmpotrivaparticulelordeprafcarearputeafiridicatedejetuldeaer).

● Nuîndreptaţiniciodatăjetuldelichidcareprovinedela ustensilele racordate la compresor către acestadinurmă.

● Nu folosiţi niciodată compresorul dacă aveţipicioarelegoalesaumâinileşipicioareleumede.

● Nutrageţiniciodatădecabluldealimentarepentrua scoate ştecherul din priză sau pentru a deplasacompresorul.

● Nulăsaţiniciodatăcompresorulînaerliber:ploaia,soarele,ceaţasauzăpadaîlpotdeteriora.

● Nutransportaţicompresorulînaintedeadepresurizarezervorulsău.

● Nu sudaţi rezervorul; nu faceţi nici o intervenţiemecanică asupra lui. Dacă prezintă defecte sau

rugină,estenecesarsă-lînlocuiţi.● Folosirea compresorului de persoane necalificate estestrictinterzisă.Nulăsaţicopiiisauanimaleleînapropierealoculuidemuncă.

● Aparatul nu este destinat a fi utilizat de persoane (inclusiv copii) ale căror capacităţi fizice,senzoriale sau mintale sunt reduse, sau care nu au experienţelesaucunoştinţelecorespunzătoare,cuexcepţiacazuluiîncareacesteaaupututbeneficiade supraveghere sau instruirea lor asupra modului de utilizare a aparatului de către o persoanăresponsabilădesecuritatealor.

● Copiii trebuie să fie supravegheaţi pentru a văasiguracăaceştianusejoacăcuaparatul.

● Nu plasaţi obiecte inflamabile sau din nylon saustofălângăşi/saupecompresor.

● Nu folosiţi lichide inflamabile sausolvenţi pentruacurăţacompresorul.Utilizaţi înacestscopocârpăumedă;verificaţimai întâicaştecherulsă fiescosdinpriză.

● Folosirea acestui aparat este strict limitată lacomprimareaaerului.Nuutilizaţicompresorulcuniciunaltfeldegaz.

● Aerul comprimat produs de acest aparat nu poate fi utilizat în sectoarele farmaceutic, alimentar saumedical, decât dacă este supus în prealabil unortratamente speciale; el nu poate fi folosit nici la umplerearezervoarelordeaerpentruscufundători.

CE TREBUIE SĂ ŞTIŢI● Pentru a evita încălzirea excesivă a motorului,

acest compresor are o funcţionare intermitentă; raportul de intermitenţă este indicat pe plăcuţa cu datele tehnice (de exemplu S3-25 înseamnă 2,5 minute de funcţionare şi 7,5 minute de pauză).Dacăintervineoproblemădeacestfelşidacătemperaturaridicată a fost cauzată de o absorbţie excesivăde curent, atunci protecţia termică a motorului vaîntrerupeautomatalimentareacucurent.

● Pentru a facilita pornirea aparatului, în afara operaţiilor descrise mai sus, este indicat ca, prin apăsarea butonului de pe presostat, să opriţi compresorul definitiv şi să-l porniţi-l din nou (paragraf 5.4).

● Compresorulsuntdotatecuunpresostatcuosupapăde descărcare a aerului cu închidere întârziată carefaciliteazăpornireamotorului.Estedecinormalsăauziţiunşuieratscurt(datoratieşiriiaerului),cândrezervorul

Page 93: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

93

RO

2. DESCRIEREA APARATULUI (Fig. 1)1. Capaculcarcasei2. Recipientsubpresiune3. Roată4. Piciordesusţinere5. Cuplajrapid(presiuneaaeruluireglată)6. Manometru(presiuneasetatăpoateficitită)7. Regulatordepresiune8. Comutatorpornit/oprit9. Manerdetransport10. Ventildesiguranţă11. şurubdescurgereaapeidecondens12. Manometru(presiuneadinrecipientpoateficitită)13. Ax14. Dop15. Bulon16. Piuliţă17. şaibă

3. DOMENIUL DE UTILIZARECompresorulserveştelaproducereaaeruluicomprimatpentruechipamenteacţionatecuaersubpresiune.Vărugămsăţineţicontdefaptulcămaşinilenoastrenusuntconstruitepentruutilizareindomeniilemeşte-şugăreştişiindustriale.Noinupreluămniciogaranţieatuncicandaparatulestefolositinintreprinderilemeş-teşugăreştisauindustrialeoriinscopurisimilare.Maşina se va utiliza numai conform scopului pentrucare este concepută. Orice altă utilizare nu este înconformitatecuscopul.Pentrupagubelesauvătămă-rilerezultateînacestcazesteresponsabilutilizatorul/operatorulşinuproducătorul.

4. INDICAŢII DE AMPLASARE● Verificaţiaparatuldeeventualeledeteriorăripetimpultransportului.Deteriorărilerespectivesevortransmiteimediatfirmeitransportoarecarealivratcompresorul.

● Compresorulsevaamplasaînapropiereaconsuma-torului.

● Sevaevitafolosireaconductelordeaerşiacabluri-lordealimentare(cabluriprelungitoare)lungi.

● Aerulaspirattrebuiesăfieuscatşilipsitdepraf.

● Compresorulnusevaamplasa în încăperiumedesauude.

● Compresorul se va folosi numai în încăperi cores-punzătoare(bineaerisite,temperaturaambiantă+5°C-+40°C).Înîncăperenuarevoiesăexistepraf,acizi,vapori,gazeexplozivesauinflamabile.

● Compresorulsepreteazălautilizareînîncăperius-cate. În intervalele în care se lucrează cu apă destropitesteinterzisăfolosireacompresorului.

5. MONTAREA ŞI PUNEREA îN fUNCŢIUNEAtenţie!

Înaintedepunereaînfuncţiuneaparatulsevamon-taneapăratcomplet!

5.1 Montarearoţilor(fig.3-5)Roţiletrebuiescmontateconformfigurii3,4şi5.● Fig.3aşi3b:Montajsetroţi-variantaA Montareunadupăalta:a,b,c,d,e● Fig.4aşi4b:Montajsetroţi-variantaB● Fig.5aşi5b:Montajsetroţi-variantaC

5.2 Montareapicioruluidesusţinere (ref. 4)Piciorul de susţinere (din cauciuc) trebuiemontat aşacumseindicăînFig.6.

5.3 RacordullareţeaCompresorul este echipat cu un cablu de reøea cu μtechercucontactdeprotecøie.Acestapoatefiracordatlaoriceprizåcucontactdeprotecøiede230V~50Hzcareesteprevåzutåcuosiguranøåde16A.Înaintedepunereaînfolosiøåverificaøidacåtensiuneadereøeacorespunde cu tensiunea de funcøionare menøionatå peplåcuøacudateleaparatului.Cabluriledealimenta-relungiprecumμiprelungitoarele,tamburiidecabluμialteleprovoacåscådereatensiuniiμipotîmpiedicapor-nireamotorului.Latemperaturijoasesub+5°Cpornireamotoruluiesteprejudiciatådemersulgreoi.

5.4 Întrerupătorpornire/oprire(ref.8)5.4.1 D200/8/24-D200/10/24(fig.2a)

DN200/10/xx-DN230/10/xx(fig.2c) D 230/10/50 V (Fig. 2d)

Pentruaprindereaaparatuluisefixeazăîntrerupătorul

estegol(NumaipentruD 200/8/6şiD 115/8/6 SIL).● Toatemodelelesuntdotatecuosupapădesiguranţăcare intervine în caz de funcţionare anormală apresostatului,garantândastfelsiguranţaaparatului.

● Racordarea unor ustensile pneumatice la compresor înainte de oprirea fluxului de aer comprimat este

strictinterzisă.● Folosirea compresorului în scopurile pentru care a

fost proiectat (umflare, anumite operaţii care necesităracordarea ustensilelor pneumatice, vopsire, spălarecu detergenţi apoşi, etc.) impune cunoaşterea şirespectareanormelorprevăzute,specificefiecăruicaz.

Page 94: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

94

RO

ON/OFF(ref.8)înpoziţiaI.PentruastingeaparatulsefixeazăîntrerupătorulON/OFF(ref.8)înpoziţiaO.

5.4.2 D200/8/6-D115/8/6SIL(fig.2b)Compresorulseporneşteprintragereaafarăabutonu-luiroşu(ref.8).Pentru oprirea compresorului, trebuie apăsat butonulroşu(ref.8).

5.5 Reglarea presiunii● Cuajutorulregulatoruluidepresiune(ref.7)poatefireglatăpresiunealamanometru(ref.6).

● Presiuneareglatăpoatefiluatălacuplajulrapid(ref.5).

5.6 Reglarea comutatorului de presiuneComutatoruldepresiuneestereglatdinfabrică.

5.6.1 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL - D 200/8/24Presiuneadepornireca.6bariPresiunea de oprire 8 bari

5.6.2 D 200/10/24 - DN 200/10/xx - DN 230/10/xx - D 230/10/50 VPresiuneadepornireca.8bariPresiunea de oprire 10 bari

6. CURĂŢIREA ŞI îNTREŢINEREAAtenţie!

Înainteatuturorlucrărilordecurăţireşiîntreţineresevascoateştecheruldinpriză.

Atenţie!Aşteptaoi până când compresorul s-a răcit com-plet! Pericol de ardere!

Atenţie!Inainteatuturorlucrărilordecurăţireşiintreţinerecazanul se va scoate de sub presiune.

6.1 Curăţirea● Păstraţidispozitiveledeprotecţiecâtmaicuratposibi-le.ştergeţiaparatulcuocârpăcuratăsausuflaţipra-fuldepeelcuaersubpresiunelaopresiunemică.

● Recomandămcurăţireaaparatuluiimediatdupăutili-zare.

● Curăţaţiaparatulcuregularitatecuocârpăumedăşi puţin săpun. Nu folosiţi detergenţi sau solvenţi;aceştia pot ataca părţile din material plastic. Fiţiatenţisănuintreapăîninteriorulaparatului.

● Înaintedecurăţire,furtunulşiunelteledestropitsevordemontadepecompresor.Compresorulnusevacurăţacuapă,solvenţisaucevaasemănător.

6.2 Apa de condensApa de condens se va scurge zilnic prin deschiderea ventiluluidedrenare(ref.11)(laparteadejosarecipi-entuluidepresiune).

Atenţie!Apa de condens din recipientul de presiune con-ţineurmedeulei.Predaţiapadecondensînmodecologiclauncentrudecolectarecorespunzător.

6.3 Ventildesiguranţă(ref.10)Ventiluldesiguranţăeste reglatpepresiuneamaximăadmisăarecipientuluidepresiune.Nuestepermisămo-dificareaventiluluidesiguranţăμiîndepărtareaplombei.Pentrucaventiluldesiguranţăîncazdenecesitatesăfuncţionezacorect,acesta trebuieacţionatdincând încând.Trageţiputernicde inelpânăcândaerulcompri-matiesecuzgomot.Apoieliberaţidinnouventilul.

6.4 DepozitareaAtenţie!

Scoateţiştecheruldinpriză,depresuraţiaparatulşitoate uneltele cu aer sub presiune racordate. De-pozitaţicompresorul înaşafel încâtacestasănupoatăfipornitdepersoaneneautorizate.

Atenţie!Compresorulsevadepozitanumaiînlocuriuscateşiinaccesibilepersoanelorneautorizate.Nusevaînclina,sevaamplasanumaiînpicioare!

7. îNDEPĂRTAREA ŞI RECICLAREACompresorulşiauxiliariiacestuiasuntfabricaţidinmate-rialediferitecumarfideexemplumetalşimaterialplas-tic.Pieseledefectesevorpredalauncentrudecolecta-repentrudeşeurispeciale.Interesaţi-văînacestsensînmagazineledespecialitatesaulaadministraţialocală!

INTERVALE DE ÎNTREŢINERETFUNCȚIE DUPĂ PRIMELE 100 DE ORE LA FIECARE 100 DE ORECurăţarea filtrului de aspirare şi/sau înlocuirea elementului filtrant ● ●

Descărcarea condensului din rezervor Periodicşilasfârşitullucrului

Page 95: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

95

RO

8. ANOMALII POSIBILE (INTERVENŢIILE DESCRISE SUNT ADMISE)ANOMALIE CAUZĂ REMEDIU

Supapa presostatului pierde aer chiarşicucompresoruloprit.

Ventiluldereţinerenufuncţioneazăînmodcorect,dincauzaimpurităţilordepuselaetanşaresauauzuriisale.

Deşurubaţicapulhexagonalalventiluluişicurăţaţilocaşulşidisculdecauciuc(înlocuiţi-ldacăestenecesar).Montaţilalocşiînşurubaţibine.

Randamentulestediminuat.Compresorulefectueazăpreamulteporniri.Presiuneaestejoasă.

Compresorul este supus la eforturipreamari.Origarniturile/joncţiunilenusuntetanşe,orifiltruldeaspiraţieestemurdar.

Înlocuiţigarniturile/juncturileracordurilor.Curăţiţisauînlocuiţifiltrul.

Compresorulseopreştesingurdarporneştedinnou,automat,dupăcâtevaminute.

Temperaturaîninteriorulmotoruluiestepreamare,ceeacenecesităintervenţiaprotecţieitermice.

Curăţiţituburiledeaeraletransportorului.Încercaţisăîmbunătăţiţicalitateaaeruluilaloculdemuncă.

Dupăcâtevatentativedepornirenereuşite,motorulseopreşte.

Camaisus,protecţiatermicăintervineşiîmpiedicăpornireamotorului din cauza temperaturii ridicate(Verificaţişidacătensiunea de alimentare este corectăsaudacăştecherulnuiesedinprizăîntimpulfuncţionării).

Apăsaţipeîntrerupătoruldepornire/oprire.Încercaţisăîmbunătăţiţicalitateaaeruluilaloculdemuncă.Aşteptaţicâtevaminute,dupăcaremotorulporneşteautomat.

Compresorulnuseopreşteşiintervinesupapadesiguranţă.

Funcţionareacompresoruluiesteanormalăsaupresostatulestedefect.

Scoateţiştecheruldinprizăşiadresaţi-văunuicentrudeservice.

OricealtăintervenţieînafaracelorspecificatemaisustrebuiesăfieexecutatădeCentreledeServiceautorizateşinecesităpiesedeschimboriginale.Eventualelemodificăripotcompromitesiguranţaşiatragdupăsineanulareagaranţiei.

Page 96: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

96

BG

Запазете това ръководство по експлоатацията, за да можете да го използвате и в бъдеще.

1. ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ПРИ ЕКСПЛОАТАЦИЯСтойността на АКУСТИЧНОТО НАЛЯГАНЕ, измерено на 4 м., в свободно пространство е равна на АКУСТИЧНАТА МОЩНОСТ, посочена на жълтия етикет върху компресора, която е по-ниска от 20 dB.

КАК ТРЯБВА ДА СЕ ИЗПОЛЗВА● Компресорът трябва се използва в подходящи

за целта помещения (добре проветрени, температура на средата в границите между +5°C и +40°C) и абсолютно да се избягва работа с него при наличие на прах, киселини, пара, избухливи или леснозапалими газове.

● Осигуретеразстояниенабезопасностотпоне4метрамеждукомпресораиостаналатаработназона.

● Оцветяването при боядисване, което евентулноможедасепоявивърху предпазнотопокритиенаремъчнатапредавканакомпресора,означава,чеенапрекаленоблизкоразтояние.

● Включете щепсела на електрическия кабел вконтакт,койтоеснеобходиматаформа,напрежениеичестотаиотговарянадействащитеразпоредби.

● Използвайте удължители за електрическия кабелсмаксималнадължинадо5метраи сминималнокабелносечение1,5мм2.

● Не се препоръчва употребата на различни подължина удължители, както и на адаптори и намногоконтактнисъединители.

● Изключвайте компресора винаги и единствено отпрекъсвачаI/O.

● Използвайте винаги и единствено дръжката накомпресораприпреместванетому.

● По време на работа компресорът трябва да еразположенвърхустабилнаосноваивхоризонталноположение.

КАК НЕ ТРЯБВА ДА СЕ ИЗПОЛЗВА● Ненасочвайтевъздушнатаструясрещухора,животни

илисрещусобственотоситяло(Използвайтепредпазниочила, за да предотвратите попадането в очите начуждитела,повдигнатиотвъздушнатаструя).

● Не насочвайте течната струя, изхвърляна отсвързаните към компресора инструменти, срещусамиякомпресор.

● Неработетесуреданабоскракилисмокриръцеикрака.

● Не дърпайте захранващия кабел, за да отделитещепсела от контакта или за да промените

положениетонакомпресора.● Не оставяйте уреда на пряко изложение на

атмосфернитевлияния.● Не транспортирайте компресора с налягане в

резервоара.● Не извършвайте заварки илимеханични операции

порезервоара.Вслучайнадефектиилиуврежданияпонего,смянатамуеналожителна.

● Не позволявайте ползването на компресора отнеопитнилица.Предотвратетедостъпадоработнатаплощадканадецаиживотни.

● Този уред не е предназначен за използване отлица(включителноидеца)снамаленифизически,сетивни или умствени способности или липса наопитипознания,освенакотесанаблюдаваниилиинструктираникакдаизползваттозиуредотлице,отговарящозатяхнатабезопасност.

● Децататрябвадасенаблюдават,задасегарантира,четенеиграятсуреда.

● Не поставяйте до и/или върху компресоралеснозапалими,найлоновиилиплатненипредмети.

● Непочиствайтемашинатаслеснозапалимитечностиилиразтворители.Зацелтаизползвайтеединственолеко навлажнена кърпа, но едва след като сте сеуверили,чещепселътеизваденотелектрическияконтакт.

● Компресорът е предназначен за сгъстяване навъздух.Неизползвайтедругивидовегазприработастазимашина.

● Произведеният от тази машина сгъстен въздухне може да се използва във фармацевтичната,хранително-вкусовата област и в болничнитеструктури, освен, ако предварително не бъдеобработен, освен това, не е предназначен запълнененаводолазнибутилки.

КАКВО ТРЯБВА ДА СЕ ЗНАЕ● Този компресор е строен за отношение на

неравномерност на работния режим, указано върху табелата за технически данни,(напр.S3-25означава2,5минутиработаи7,5минутипокой),сцелдасеизбегнепрезагряваненаелектродвигателя.Втакъвслучай,севключватермозащитата,скоятоеснабдендвигателяти при прекалено висока температура, вследствие напрекомерното поглъщане на електрическа енергия,напрежениетосепрекъсваавтоматически.

● Повторното пускане в ход на машината се улеснява, ако, освен извършването на

Page 97: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

97

BG

посочената операция, се въздейства и върху пневматичното реле, като първо се изключи, а след това се включи отново (параграф 5.4).

● Компресорът са снабдени с пневматично реле сизпускателен клапан със забавено действие. Тойулеснявавключванетонадвигателя,прикоето,дорииприпразенрезервоар,можедасенаблюдавазаняколкосекундиизпусканетонаструявъздух(СамозаD 200/8/6иD 115/8/6 SIL).

● Всички компресори са снабдени с осигурителенклапан, който влиза в действие при аномалии в

действието на пневматичното реле и гарантирабезопасносттанамашината.

● Повременасвързванетонапневматиченинструменткъм нагнетателния тръбопровод на компресора,задължителнотрябвадасепрекъсневъздушниятпотокнаизходанасъщиятръбопровод.

● Употребата на сгъстен въздух за различни нужди(надуване, пневматични инструменти, боядисване,миене с миещи препарати на водна основа и др.)изисквапознаванетоиспазванетонапредвиденитезавсекиотделенслучайнорми.

2. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА (фиг. 1)1. Капакнакожух2. Резервоарсъссгъстенвъздух3. Колело4. Опорнокраче5. Бързодействащсъединител(регулирансгъстенвъздух)6. Манометър(отчитаненанастроенотоналягане)7. Регулаторнаналягането8. Бутонзавкл./изкл.9. Дръжказатранспортиране10. Предпазенвентил11. Изпускателенвинтзакондензнавода12. Манометър(наляганетовкотеламожедабъдеотчетено)13. Ос14. Пробка15. Болт16. Гайка17. Шайба

3. СфЕРА НА ПРИЛОЖЕНИЕКомпресорът служи за произвеждането на сгъстенвъздухзаинструменти,работещисъссгъстенвъздух.Моля,имайтепредвид,ченашитеуредисъгласнопредназначениетосинесапроизведенизапромиш-лена, занаятчийска или индустриална употреба.Ниенепоемамеотговорност,акоуредътсеизполз-вавпромишлени,занаятчийскиилииндустриалнипредприятия,кактоиприравностойнидейности.Машинататрябвадасеизползвасамопопредназна-чениетой.Всякапо-нататъшнаизвънтоваупотребанее по предназначение. За предизвикани от товащетиилинараняванияотвсякакъввидотговорностносипо-требителят/обслужващотолице,анепроизводителят.

4. УКАЗАНИЯ ЗА МОНТАЖА● Провртурдазатранспортниповрди.Eвнтуалнитповрдиссъобщаватвднаганатранспортнотопр-

дприяти,котодоставилокомпрсора.● Монтирантонакомпрсоратрябвадастанвбли-зостдоконсуматора.

● Дасизбягватдългивъздухопроводиидългипод-вждащилинии(удължния).

● Дасобърнвниманизасухибзпрашнзасмукванвъздух.

● Компрсорътдансмонтиравъввлажноилимок-ропомщни.

● ЈКомпрсорътмождасксплоатирасамовподхо-дящипомщния(добрвнтилирани,околнатмпра-тура+5°C-+40°С).Впомщнитонтрябвадаиманито прах, нито кислини, пари, ксплозивни иливъзпламнимигазов.

● Ј Компрсорът подходящ за приложни в сухипомщния. В участъци, къдто с работи с воднипръски,използвантомундопустимо.

5. МОНТАЖ И ПУСКАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ Внимание!

Преди пускането в експлоатация задължително монтирайте уреда изцяло!

5.1 Монтиране на колелата (фиг. 3-5)Приложените колела трябва да бъдат монтираниспоредфигура3,4и5.●фиг.3a-3b:Монтажнакомплектколела-вариантА Монтирайтепоследователно:a,b,c,d,e●фиг.4a-4b:Монтажнакомплектколела-вариантВ●фиг.5a-5b:Монтажнакомплектколела-вариантC

5.2 Монтаж на опорното краче (спр. 4)Опорнотокраче(отгума)трябвададасемонтиракактоепоказанонафиг.6.

5.3 Включване в мрежатаКомпресорътеснабденсмрежовпроводниксъсза-щитенконтактенщепсел(230V~50Hz).Тозиможедасевключивъввсекизащитенконтактенщепсел,

Page 98: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

98

BG

койтоеобезопасенс16A.Предипусканетовекс-плоатацияобърнетевниманиенатова,мрежовотонапрежениедасъвпаднесработнотонапрежениеспоред табелката за параметрите на машината.Дълги захранващи проводници, както и удължи-тели,кабелнибарабаниит.нпредизвикватпаднанапрежениетоимогатдавъзпрепятстватпусканетонадвигателя.Принискитемпературипод+5°Спус-канетонадвигателяезатруднено.

5.4 Бутон за включване/изключване (спр. 8)5.4.1 D 200/8/24 - D 200/10/24 (фиг. 2a)

DN 200/10/xx - DN 230/10/xx (фиг. 2c) D 230/10/50 V (фиг. 2d)

За включване на уреда, преместетеON/OFF пре-включвателя(спр.8)впозицияI.За изключванена уреда, нагласетеON/OFF пре-включвателя(спр.8)впозицияO.

5.4.2 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL (фиг. 2b)Компресорътсевключвачрезиздърпваненачер-вениябутон(спр.8).За изключване на компресора червеният бутон(спр.8)трябвадабъденатиснат(Фиг.2a-2b).

5.5 Настройване на налягането● Сграничноторелезаналягане(спр.7)налягане-тонаманометъра(спр.6)можедасенастрои.

● Настроенотоналяганеможедасеотчетенабър-зодействащиясъединител(спр.5).

5.6 Настройка на пркъсвача за наляган.Пркъсвачазаналяганнастронфабрично.

5.6.1 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL - D 200/8/24Включващоналяган6бараИзключващоналяган8бара

5.6.2 D 200/10/24 - DN 200/10/xx - DN 230/10/xx - D 230/10/50 VВключващоналяган8бараИзключващоналяган10бара

6. ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА Внимание!

Преди всяка работа по почистването и поддръж-ката издърпайте мрежовия щепсел.

Внимание! Изчакайте докато компресорът е напълно охла-ден! Опасност от прегряване!

Внимание! Преди всяка работа по почистването и поддръж-ката от котела трябва да се отнеме налягането.

6.1 Почистване● Пазетезащитнитесъоръжениявъзможнонай-чисти

ибезпрах.Почиствайтеуредасчистакърпаилигопродухвайтесъссгъстенвъздухпринисконалягане.

● ПрепоръчвамеВидапочистватеуредадиректноследвсякаупотреба.

● Редовнопочиствайтеуредасвлажнакърпаимал-комексапун.Неизползвайтепочистващисредстваиразтворители;тебихамоглидаувредятпластма-совитечастинауреда.Внимавайтезатоваданепопадневодавъввътрешносттанауреда.

● Маркучът и инструментите за пръскане трябвада се отделят от компресора преди почиства-не.Компресорътнетрябвадабъдепочиствансвода,разтворителиидр.

6.2 Кондензна водаКондензнатаводатрябвадасеизточваежедневночрезотварянетонаотводнителнияклапан(спр.11)(долнатастрананасъдаподналягане).

Внимание! Кондензнатаводаотбутилкатасъссгъстенвъздухсъдържаостатъциотмасло.Освободетесеоткон-дензнатаводапоекологосъобразенначинвсъот-ветнияпредавателенпункт.

6.3 Предпазен клапан (спр. 10)Предпазният клапан е настроен на максимално допус-тимото налягане на бутилката със сгъстен въздух. Неседопускаразместванетонапредпазнияклапанилиот-страняваненапломбатаму.Задафункционирапредпаз-

ИНТЕРВАЛИ ЗА ПОДДРЪЖКАРАБОТА СЛЕД ПЪРВИТЕ 100 ЧАСА НА ВСЕКИ 100 ЧАСАПочистване на аспирационния филтър и/или смяна на филтриращия елемент ● ●

Оттичане на конденза от резервоара Периодичноивкраянаработа

Page 99: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

99

BG

ниятклапанправилновслучайнанужда,тотойтрябвадасепускаотвременавреме.Дръпнететолковасилнопръстена,докато се чуеизпусканетона сгъстениявъз-дух.Следтоваотновоосвободетепръстена.

6.4 Съхранение Внимание!

Издърпайте щепсела, проветрете уреда и всички свързани пневматични инструменти. Съхраня-вайте компресора така, че той да не може да бъде пуснат в експлоатация от некомпетентни лица.

Внимание! Съхранявайте компресора само в суха и недос-тъпна за некомпетентни лица среда. Не го нак-ланяйте, съхранявайте го само изправен!

7. ЕКОЛОГОСЪОБРАЗНО ОТСТРАНЯВАНЕ И РЕЦИКЛИРАНЕ

Уредът и неговите части са съставени от различ-ниматериали, като напримерметали пластмаси.Изхвърлетедефектнитестроителничастиприосо-бено опасните отпадъци.Осведомете се в специ-ализираниямагазиниливобщинскатаадминистра-ция!

8. ВЪЗМОЖНИ АНОМАЛИИ И ДОПУСТИМИ НАЧИНИ ЗА ОТСТРАНЯВАНЕТО ИМАНОМАЛИЯ ПРИЧИНА ОТСТРАНЯВАНЕ

Загубанавъздухотклапананапневматичноторелеприизключенкомпресор.

Обратенклапан,койтопорадиизносванеилизамърсяване,неизпълняваправилносвоятафункция.

Отвийтешестоъгълнатаглаванаобратнияклапан,почистетегнездотоигайкатаотспециалнагума(сменетея,акоеизносена).Сглобетевсичкоотновоизатегнетедобре.

ВлошаваненаКПД.Честивключвания.Нискистойностинаналягането.

Зададенотонатоварваневероятноепрекаленовисокоилисъединениятаили/итръбопроводитеевентуалноизпускат.Възможноесмукателниятфилтърдаезапушен.

Сменетеуплътнениятанасъединителнитеелементи,почистетегиилисменетефилтъра.

Компресорътсеизключваивключваследняколкоминути.

Включвасетермозащитата–причинатаепрегряваненадвигателя.

Почистетевъздушнитепреходинанаправляващияапарат.Проветретепомещението.

Компресорътследняколконеуспешниопитазавключване,спира.

Включвасетермозащитата–причинатаепрегряваненадвигателя(изключваненащепселаповременадействие,недостатъчнозахранващонапрежение).

Натиснетепрекъсвачазавкл./изкл.Проветретепомещението.Изчакайтеняколкоминутиикомпресорътсевключвасам.

Компресорътнесеизключва,асезадействапредпазнияклапан.

Неправилнодействиенакомпресораилиповреданарелето.

ИзключетещепселаисеобърнетекъмСервиззатехническообслужване.

Всяка друга намеса трябва да бъде осъществена от упълномощените Сервизи за техническо обслужване, използвайки оригинални резервни части.Увреждането на машината може да навреди на нейната безопасност и води до анулиране на гаранционните условия.

Page 100: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

100

SRB

Ova uputstva za upotrebu pažljivo sačuvajte da biste ih kasnije ponovo koristili

1. MERE OPREZA PRILIKOM UPOTREBEZvučnipritisakizmerenjenaodstojanjuod4muslobodnompolju i naznačen je na žutoj etiketi, koja se nalazi nakompresoru,odgovarajačinizvukaimanjijeod20dB.

U SVAKOM SLUČAJU● Kompresor mora se koristiti u odgovarajućim

prostorijama (uz dobro provetravanje i na temperaturi između +5 °C i +40 °C), ni u kojem slučaju na mestima gde je izložen prašini, kiselinama ili pari te eksplozivnim ili zapaljivim plinovima.

● Uvekodržavajtesigurnosnurazdaljinuodnajmanje4metraizmeđukompresoraipodručjarada.

● Pojava bilo kakvog bojenja sigurnosnog štitnikaremena na kompresoru tokom poslova bojenja ukazujedajerazmakpremalen.

● Utikač električnog kabela priključite na utičnicuodgovarajućeg oblika, napona i frekvencije koja jeproizvedenauskladusavažećimpropisima.

● Za električne produžne kablove koristite kablovenajvećedužine5metaraipresekakabelanemanjegod 1,5 mm2.

● Treba izbegavatiupotrebudužihprodužnihkabela,adapteraivišestrukihutičnica.

● ZaizključenjekompresoraupotrebljavajteisključivoprekidačI/O.

● Za pomeranje kompresora uvek upotrebljavajte rukohvat.

● Kod rada kompresor mora biti postavljen na stabilnu ivodoravnupovršinukako.

NI U KOJEM SLUČAJU● Nikada ne usmeravajte mlaz vazduha prema osobama,životinjamailivlastitomtijelu.(UvekkoristitezaštitnenaočarekakobizaštitiliVašeočiodpredmetauvazduhukojegmožepodićimlazvazduha).

● Nikada prema kompresoru ne usmeravajte mlaz koji sadrži tekućine koje raspršujete pomoću alatapriključenihnakompresor.

● Kompresor nikada ne upotrebljavajte bosih nogu ili s mokrimrukamailinogama.

● Nikada ne potežite električni kabel kako bi utikačisključiliizutičniceilipomerilikompresor.

● Kompresor nikada ne izlažite nepovoljnimvremenskimuvetima(kiša,sunce,magla,sneg).

● Kompresornikadanepremeštajtedokjerezervoarpodpritiskom.

● Nikadaneizvoditezavarivačkeilimehaničkeradove

narezervoaru.Uslučajukvarailikorozije,zamenitegaupotpunosti.

● Kompresornesmejuupotrebljavatinestručneosobe.Decuiživotinjedržitenarazmakuodpodručjarada.

● Uređajnijepredviđenzakorišćenjeodstraneosoba(uključujućiidecu)sasmanjenimfizičkim,čulnimilimentalnim sposobnostima ili sa nedovoljno iskustva iznanjaosimuznadzoripomoćosobeodgovornezanjihovubezbednost.

● Nadgledajte decu kako bi obezbedili da se ne igraju sauređajem.

● Nikada u blizini i/ili na kompresor ne stavljajte zapaljivepredmete,predmeteodnajlonailitkanine.

● Nikadanečistitekompresorzapaljivim tekućinamaili razređivačima. Kompresor čistite samo vlažnomkrpomitonakonštosteseuverilidajeisključenizzidnemrežneutičnice.

● Kompresorjenamenjenisključivozakomprimiranjevazduha. Kompresor se ne sme upotrebljavati zadruguvrstugasa.

● Vazduh komprimiran kompresorom ne sme se upotrebljavati u farmaceutske, prehrambene ili bolničke svrhe osim nakon posebnih obrada. Nijepogodanzapunjenjebocasazrakomzaronioce.

STVARI KOJE TREBA OBAVEZNO ZNATI● Kako bi izbegli prekomerno pregrijavanje

električnog motora, kompresor je konstruiran za rad uz prekide kao što je naznačeno na pločici sa podacima (npr. S3-25 znači 2,5 minuta UKLJUČENO i 7,5 minuta ISKLJUČENO).Uslučajupregrevanja,automatski se uključuje toplotna zaštita motora, iisključujenapajanjeakojetemperaturaprevisokazbogpreteranogporastapotrošnjeelektričneenergije.

● Kako bi olakšali ponovno pokretanje, važno jeizvesti ne samo navedene mere nego i podesiti prekidač tlačne sklopke, odnosno vratiti ga upoložaj ISKLJUČENO a onda ponovno u položajUKLJUČENO(paragraf 5.4).

● Kompresor opremljene su tlačnom sklopkom, kodkojeizlaznizračniventilsazakašnjenjemzatvaranja,olakšavapokretanjemotora.Nekolikosekundidugopuštanjevazduhaizventilakodpraznogrezervoarazbog toga je normalno (Samo za D 200/8/6 i D 115/8/6 SIL).

● Svi kompresori opremljeni su sigurnosnim ventilom kojiseaktivirauslučajukvaratlačnesklopkekakobisezajamčilasigurnostdelovanja.

Page 101: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

101

SRB

● Kada priključujete pneumatski alat na cev zakomprimirani vazduh koji isporučuje kompresor,obaveznosemoraprekinutiprotokvazduhakrozcev.

● Upotreba komprimiranog vazduha za različite

predviđene svrhe (naduvavanje, pneumatski alati,lakiranje,pranjedetergentimanaosnovivode, itd.)zahteva znanje i poštovanje pravila utvrđenih zasvakupojedinunamenu.

2. OPIS UREđAJA (Slika 1)1. Nogicazaoslonac2. Posudapodpritiskom3. Točak4. Nogicazaoslonac5. Brzaspojka(regulisanikomprimovanivazduh)6. Manometar(možetedaočitatepodešenipritisak)7. Regulatorpritiska8. Prekidačzauključivanje/isključivanje9. Ručkazatransport10. Sigurnosniventil11. Zavrtanjzaispuštanjekondenzovanevode12. Manometar(možetedaočitatepritisakuposudi)13. Osovina14. Zatvarač15. Čivija16. Matica17. Podloška

3. OBLAST PRIMENEKompresor služi za proizvodnju komprimovanogvazduhazapokretanjealata.Mašinasmedasekoristisamopremasvojojnameni.Svakodrugačijekorišćenjenijeuskladusnamenom.Zašteteilipovredebilokojevrstekojeiztogaproizlazeodgovoranjekorisnik,aneproizvođač.Molimodaobratite pažnjuna todanaši uređaji nisukonstruisanizakorišćenjeukomercijalnesvrhekaoniuzanatui industriji.Nepreuzimamogarancijuakoseuređajkoristiuzanatskimiliindustrijskim.

4. UPUTSTVA ZA POSTAVLJANJE● Proverite uređaj na transportna oštećenja.Eventuelne štete odmah prijavite transportnompreduzećukojejekompresordopremilo.

● Kompresor biste trebali da postavite u blizini potrošača.

● Izbegavajte dugačke vodove za vazduh i dugačkekablove(produžnikabl).

● Pazitedausisnivazduhbudesuvičist.● Nemojte da postavljate kompresor u vlažnoj ilimokrojprostoriji.

● Kompresor sme da se pogoni samo u prikladnim prostorijama (dobro provetravanim, pri temperaturi

okoline+5°Cdo40°C).Uprostorijinesmedabudeprašine, kiselina, para, eksplozivnih ili zapaljivihgasova.

● Kompresorjenamenjenzaradusuvimprostorijama.U prostorijama, u kojima se radi s vodom koja prska, radnijedozvoljen.

5. MONTAŽA I PUšTANJE U POGONPažnja!

Prepuštanjaupogonmontirajtesvedeloveuređaja!

5.1 Montiranjetočkova(sl.3,4i5)Priloženetočkovemoratemontiratikaoštojeprikazanonaslici3,4i5.● Sl.3a-3b:Kitzamontažutočkova-verzijaA Sekvencijalnamontaža:a,b,c,d,e● Sl.4a-4b:Kitzamontažutočkova-verzijaB● Sl.5a-5b:Kitzamontažutočkova-verzijaC

5.2 Montažanogicezaoslonac(ref.4)Gumena nožica-oslonac mora biti montirana kao poSl.6.

5.3 MrežnipriključakKompresorjeopremljenmrežnimkablomsutikačemsazaštitnimkontaktom.Onmožedasepriključinasvakuutičnicusazaštitnimkontaktoms230V~50Hzkojajeosiguranasa16A.Prepuštanjaupogonpripazitenatodalimrežninaponodgovarapogonskomnaponunavedenomnatipskojpločicimašine.Dugačkidovodnikao i produžni kablovi, kolutovi za kablove itd.mogudaprouzročepadnaponaisprečepokretanjemotora.Kodtemperaturaispod+5°Czbogteškepokretljivostiugroženojepokretanjemotora.

5.4 Prekidačzaisključivanje/uključivanje(ref. 8)

5.4.1 D 200/8/24 - D 200/10/24 (sl. 2a) DN 200/10/xx - DN 230/10/xx (sl. 2c) D 230/10/50 V (sl. 2d)

DabiseupalioaparatpomeritiprekidačON/OFF(ref.8)napoložajI.DabiseugasioaparatpostavitiprekidačON/OFF(ref.8)napoložajO.

Page 102: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

102

SRB

5.4.2 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL (sl. 2b)Izvlačenjem crvenog dugmeta (ref. 8) kompresor seuključuje.Dabisteisključilikompresor,morasepritisnuticrvenodugme(ref.8).

5.5 Podešavanje pritiska● Pomoću regulatora zapritisak (ref. 7)možeda sepodesipritisaknamanometru(ref.6).

● Podešenipritisakmožedasekoristinabrzojspojci(ref.5).

5.6 PodešavanjeprekidačazapritisakPrekidačzapritisakjepodešenfabrički.

5.6.1 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL - D 200/8/24Pritisakuključivanjacirka 6baraPritisakisključivanjacirka 8bara

5.6.2 D 200/10/24 - DN 200/10/xx - DN 230/10/xx - D 230/10/50 VPritisakuključivanjacirka 8baraPritisakisključivanjacirka 10bara

6. ČIšĆENJE I ODRŽAVANJEPažnja!

Pre svih poslova čišćenja i održavanja izvucitemrežniutikačizutičnice.

Pažnja!Sačekajte dok se kompresor u potpunosti neohladi! Opasnost od opekotina!

Pažnja!Presvihposlovačišćenjaiodržavanjaizkotlamorada se ispusti pritisak.

6.1 Čišćenje● Zaštitne naprave držite što čišćima od prašinei prljavštine. Istrljajte uređaj čistom krpom ili gaizduvajte komprimovanim vazduhom pod niskim pritiskom.

● Preporučamodaočistiteuređajodmahnakonsvakeupotrebe.

● Redovno čistite uređaj mokrom krpom i malosapunice. Nemojte koristiti rastvore i sredstva začišćenje; oni bi mogli da oštetite plastične deloveuređaja.Pripazitena to,dauunutrašnjostuređajanedospevoda.

● Crevo i alati za prskanje moraju se pre čišćenjaodvojiti od kompresora. Kompresor ne sme da sečistivodom,rastvorimailisličnim.

6.2 Kondenzovana vodaKondenzovana voda mora se dnevno ispuštatiotvaranjem ispusnog ventila (ref. 11) (donja stranaposudepodpritiskom).

Pažnja!Kondenzovana voda iz posude pod pritiskom sadržiostatkeulja.Zbrinitekondenzovanuvoduuskladu s očuvanjemokoline na za to određenomsakupljalištu.

6.3 Sigurnosni ventil (ref. 10)Sigurnosniventilpodešenjenanajvećidopuštenpritisakposude.Nijedozvoljenokorigovanjesigurnosnogventilaili uklanjanje njegove plombe. Da bi sigurnosni ventilpravilno funkcionisao, povremeno ga treba aktivirati.Povuciteprstentakodasečujnoispustikomprimovanivazduh.Nakrajuponovopustiteprsten.

6.4 SkladištenjePažnja!

Izvucite utikač iz utičnice, ispustite vazduh izuređaja i sve priključene alate na komprimovanivazduh. Spremite kompresor tako, da ga ne mogu koristiti lica koja nemaju odobrenje za to.

Pažnja!Čuvajte kompresor na suvom mestu gde jenedostupan licima koja nemaju odobrenje za rad. Nemojte ga prevrtati, čuvajte ga u stojećempoložaju.

INTERVALI ODRŽAVANJA

FUNKCIJA NAKON PRVIH 100 SATI SVAKIH 100 SATI

Čišćenje usisnog filtra i/ili zamena filtra ● ●

Pražnjenje kondenzata iz rezervoara Povremeno i na kraju rada

Page 103: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

103

SRB

7. ZBRINJAVANJE I RECIKLOVANJEUredjajsenalaziupakovanjukojegaštitiodoštećenjatokom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i zatomožeponovnodaseupotrebiilipošaljenareciklovanje.Uredjajinjegovpriborizradjenisuodrazličitihmaterijalakaonpr.metalaiplastike.Neispravnesastavnedeloveotpremitenamestazazbrinjavanjeposebnogotpada.Informacije potražite u specijalizovanoj trgovini ilinadležnojopštinskojupravi.

8. MOGUĆI PROBLEMI U RADU I ODGOVARAJUĆE OZVOLJENE MERE ZA POMOĆSMETNJE UZROK POMOĆ

Izlazvazduhaizventilatlačneskopke, kada je kompresor u mirovanju.

Greškanaventiluzablokiranjezboghabanjailizbogprljavštinenatesnilu.

Odvrnitešesterougaonuglavuventilazablokiranje,očistitekućišteiposebangumenidisk(zameniteakojeistrošen).Ponovomontirajteipažljivostegnite.

Smanjenasnaga.Čestostavljanjeupogon.Niževrednostipritiska.

Proveriteprekomernupotrošnjuvazduhailimogućanetesnamestanaspojevimai/ilinavodovima.Moždajeusisnifiltarzačepljen.

Zamenitetesnilanapriključcima.Očistiteilizamenitefiltar.

Kompresor se zaustavi i nakon nekolikominutaponovopočneraditi.

Aktiviranjetoplotnezaštitezbogpregrevanjamotora.

Očistiteprelaznamestavazduha.Prezračiteprostor.

Nakonvišepokušajastavljanjaupogonkompresorsezaustavi.

Aktiviranjetermalnezaštitezbogpregrevanjamotora(izvlačenjeutikačautokupogona,niskinaponnapajanja).

Aktivirajteprekidačuključenje/isključenje.Provetriteprostor.Nekolikominutapričekajte,dasekompresorponovostaviupogon.

Kompresor se ne zaustavi i sigurnosniventilseaktivira.

Smetnja kod rada kompresora ili kvartlačnesklopke.

Utikačkabelaizvuciteizutičniceiobavestiteservisnomesto.

Sve ostale vrste popravaka smeju obavljati ovlašteni servisni centri uz upotrebu originalnih delova. Zahvatinakompresorumogunarušitinjegovusigurnostteubilokojemslučajuuzrokujuponištavanjegarancije.

Page 104: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

104

LT

Išsaugokite šią vartotojo instrukciją, kad ateityje galėtumėte ja pasinaudoti

1. ATSARGUMO PRIEMONĖS NAUDOJIMO METU

Triukšmo lygis išmatuotas 4 m. atstumu atvirame lauke atitinka Triukšmo lygį, pateiktą geltonojeetiketėjeantkompresoriausišjoatėmus20dB.

SVARBU ŽINOTI● Kompresorius turi būti naudojamas tinkamose

vietose (gerai vėdinamose, nedulkėtose patalpose, kur aplinkos oro temperatūra būna tarp +5 ºC ir +40 ºC) ir niekada nenaudokite aplinkose, kurių ore gali būti rūgščių, garų, sprogstančiųjų ar degių dujų.

● Visada išlaikykite bent 4m. saugų atstumą tarpkompresoriausirdarbovietos.

● Spalvos, atsiradusios ant kompresoriaus diržinėspavarosapsauginiogaubtodažymooperacijųmetureiškia, kad atstumas tarp kompresoriaus ir darbovietosyrapermažas.

● Elektros laidokištuką jungti į rozetę, tinkamąpagalformą, įtampą ir dažnį ir atitinkančią galiojančiusnormatyvus.

● Naudoti prailgintuvus su elektriniu laidu ne ilgesnius nei5m. ir su laidopajėgumunemažesniunei1.5mm2.

● Nepatariamanaudoti ilgintuvų,skirtingųpagal ilgį irkeliųsujungimųirsekcijų.

● Norėdami išjungti kompresorių visadanaudokite tikjungiklįI/O.

● Norėdami perkelti kompresorių į kitą darbo vietąvisadanaudokitetempimorankenėlę.

● Veikiantis kompresorius turi būti pastatytas antstabiliosirhorizontaliosatramos.

KO NEGALIMA DARYTI● Niekada nenukreipkite suspausto oro srovės įžmones,gyvūnusarba įsave(Naudotiapsauginiusakiniustam,kadapsaugotumėteakisnuoorosrovėspakeltųnešvarumų).

● Niekadanenukreipkitepriekompresoriausprijungtųįrankiųpurškiamoskysčioįpatįkompresorių.

● Nelieskite kompresoriaus mechanizmų drėgnomisrankomisirbasomisardrėgnomiskojomis.

● Niekadanetraukiteuželektroslaido,norėdamiištrauktikištukąišrozetėsarnorėdamipatrauktikompresorių.

● Nepalikite kompresoriaus po atviru dangumi.Atmosferiniaiveiksniai: lietus,saulė, rūkas,sniegasyrapavojingi.

● Netransportuokitekompresoriausprieštaineišleidussuspaustooroišresiverio.

● Nevirinkite arba mechaniškai neremontuokite ororesiverio.Jeiantresiveriomatomidefektaiarrūdys,resiverįreikianedelsiantpakeistinauju.

● Neleiskite naudotis kompresoriumi nekompetetingiems asmenims. Prižiūrėkite, kadvaikaiargyvūnainepatektųartidarbovietos.

● Šis prietaisas nėra skirtas naudoti asmenims(įskaitant vaikus) su ribotais fiziniais, jutimo arbaprotiniaissugebėjimais,taippatasmenims,kuriemstrūksta patirties bei žinių, išskyrus atvejus, kai šieasmenys yra prižiūrimi arba juos apmoko asmuo,atsakingasužjųsaugą.

● Vaikaituribūtiprižiūrimi,kadnežaistųsuprietaisu.● Nedėkite užsidegančių, nailoninių ar medžiaginiųdaiktųšaliair/arbaantkompresoriaus.

● Nevalykite kompresoriaus su degiais skysčiais artirpikliais. Valykite tik su drėgnu audeklo gabalėliu,įsitikinus,kadelektroskištukasištrauktasišmaitinimotinklo.

● Kompresorius skirtas tiekti suspaustą orą.Nenaudokitejokitųdujųsuspaudimui.

● Suspaustas oras, pagamintas šiuo kompresoriumi,nenaudotinas farmacijos, maisto, ligoniniųsektoriuosearorobalionųužpildymui.Naudojantorąšiems tikslams, jis turi būti specialiai apdorojamas(filtruojamas,sausinamas).

PRIVALOMA ŽINOTI● šis kompresorius nėra skirtas nepertraukiamam

darbui. Kad neperkaistų elektros variklis, kompresorius turi veikti su pertraukomis, kaip nurodyta ant kompresoriaus techninių duomenų lentelės (pavyzdžiuiS3-25 reiškia2,5mindarbo ir7,5minpertrauka.Variklioperkaitimoatveju,suveikstemperatūros apsauga (integruota kompresoriuje),kuriautomatiškaiišjungsmaitinimą.

● Norint sklandžiai paleisti kompresorių po automatinio išsijungimo nuo perkaitimo, be jau nurodytų operacijų, slėgio relės mygtuką reikia perjungti į poziciją ”Off”, o po to vėl į ”ON” ir iš naujo įjungti komprersorių. (paragrafas 5.4).

● Kompresorius yra slėgio relė su vožtuvėliu,išleidžiančiu orą vėluojant užsidarymui ir, kurispalengvina variklio paleidimą ir dėl to yra normalu,kaikeliassekundesištuščiobakošnypščiaoras(TikD 200/8/6 ir D 115/8/6 SIL).

Page 105: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

105

LT

2. SCHEMOS IšDĖSTYMAS (pav. 1)1. Korpusogaubtas2. Slėginisindas3. Ratas4. Atraminėkojelė5. Greitoblokavimomova(sureguliuotassuspaustas

oras)6. Slėgiorodiklis(rododabartinįindoslėgį)7. Slėgioreguliatorius8. ON/OFF(įjungti/išjungti)jungiklis9. Transportavimorankena10. Apsauginėsklendė11. Drenažosraigtaskondensatovandeniui12. Slėgiorodiklis(rododabartinįindoslėgį)13. Ašinis14. Kamštis15. Varžtas16. Veržlė17. Poveržlė

3. NAUDOJIMO SRITISKompresorius yra skirtas gaminti suspaustą orąįrankiams,veikiantiemssuspaustuoru.Prašome įsidėmėti, kadmūsų įrangąneskirta naudotireklamos, prekybos ar pramonės tikslams. Naudojantmūsų įrangą reklamai,prekybaiarbapramonei,mūsųgarantijanebustaikoma.Įranga gali būti naudojama tik nurodytiems tikslams.Bet koks kitas naudojimas yra laikomas netinkamu naudojimu.Netinkamainaudojantįrangąpatsnaudotojasarbaoperatorius,betnegamintojasbusatsakingasužpadarytąžalą,traumasirvissskitaspasekmes.

4. KOMPRESORIAUS MONTAVIMO NURODYMAI● Patikrinkite ar mašina po transportavimo nėraapgadinta.Jeipastebėsitežalą,nedelsiantsusisiekitesukompresoriųpristačiusiaįmone.

● Kompresorius turi būti pastatytas šalia dirbančiovartotojo.

● Venkiteilgųoroirelektrostiekimolinijų(ilgintuvų).● Įsitikinkite,kadįsiurbiamasorasyrasausasiršvarus.● Nestatykite kompresoriaus nestabiliose ir drėgnosevietose.

● Kompresoriusgalibūtinaudojamas tik tamskirtosevietose(geraventiliacijairtinkamatemperatūranuo+5°C iki +40°C).Tose patalpose negali būti dulkių,rūgščių,garų,sprogiųarbadegiųdujų.

● Kompresorius yra sukurtas naudoti sausose patalpose.Draudžiamakompresoriųnaudotivietose,kuriosegalibūtipurškiamasvanduo.

● Prieš pradedant darbą su prietaisu, būtinakompresoriauspompojepatikrintitepalųlygi.

5. SURINKIMAS IR PALEIDIMASDėmesio!

Priešnaudojantpirmąkartą,privaloteprietaisą ikigalo sumontuoti.

5.1Ratųmontavimas(pav.3-5)Sumontuokite ratus taip, kaip nurodyta 3, 4 ir 5paveikslėliuose.● Pav.3a-3b:Ratųkomplektosurinkimas-Aversija

Surinkinti paeiliui: a, b, c, d, e●Pav.4a-4b:Ratųkomplektosurinkimas-Bversija●Pav.5a-5b:Ratųkomplektosurinkimas-Cversija

5.2 Atraminėskojelėssurinkimas(4nuor.)Atraminėkojelė(guminė)turibūtisurinktakaipparodyta6Pav.

5.3ĮtampaKompresorius yra aprūpintas pagrindiniu kabeliu, sunuoelektrosapsaugančiujungikliu.Šisjungiklisgalibūtiprijungiamaspriebetkurio230V~50Hzlizdo,apsaugoto16 A saugikliu. Prieš pradėdami naudoti mašinąįsitikinkite ar pagrindinė srovė atitinka srovę, nurodytąįtampos lentelėje. Ilgi jungiamieji kabeliai, ilgintuvai,kabeliųritėsirt.t.galisumažintielektrossrovę.Taigalistabdyti variklį. Prie žemesnės nei +5°C temperatūrossušalusivarikliosistemagalineleistipaleistivariklį.

5.4On/Off(įjungti/išjungti)jungiklis(8 nuor.)

5.4.1 D 200/8/24 - D 200/10/24 (pav. 2a) DN 200/10/xx - DN 230/10/xx (pav. 2c) D 230/10/50 V (pav. 2d)

Norint įjungti prietaisą, nustatyti jungiklį ON/OFF (8nuor.)įpadėtįI.

● Visi kompresoriai turi apsauginį vožtuvą, kurispradedaveiktituoatveju,kaisugendaslėgiorelė.

● Norint prijungti pneumatinį įrankį prie žarnos,sujungtossukompresoriumi,būtinaužsuktiišeinančioiš resiverio oro ventilį arba reikia naudoti saugias

greitąsiasjungtis,jungiančiasįrankįsužarna.● Naudojant suspaustą orą skirtingiems tikslams(nupūtimas, pneumatiniai įrankiai, lakavimas,plovimasnaudojantplovimoskysčiusirt.t)reikiažinotiirlaikytisatskiriemsatvejamsnumatytųnormatyvų.

Page 106: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

106

LT

Norint išungti prietaisą, nustatyti jungiklį ON/OFF (8nuor.)įpadėtįO.

5.4.2 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL (pav. 2b)Kompresorius įjungiamas pastumiant raudoną jungiklį(8nuor.)įIpadėtį.Norint išjungti kompresorių, reikia pastumti raudonąjungiklį(8nuor.)įOpadėtį.

5.5 Slėgioreguliavimas● Slėgįgalitereguliuotinaudodamiantskydelioesantįslėgioreguliatorių(7nuor.).

● Nustatytas slėgis gali būti naudojamas iš greitoblokavimomovos.(5nuor.).

5.6SlėgiojungiklionustatymasSlėgiojungiklisyranustatomasgamykloje.

5.6.1 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL - D 200/8/24Įjungtasslėgis: 6barIšjungtasslėgis: 8bar

5.6.2 D 200/10/24 - DN 200/10/xx - DN 230/10/xx - D 230/10/50 VĮjungtasslėgis: 8barIšjungtasslėgis: 10bar

6. VALYMAS IR PRIEŽIūRADėmesio!

Priešatlikdamipriežiūrosirvalymodarbus,išjunkitevisus prietaisus.

Dėmesio!Palaukite kol kompresorius visiškai atvės. Galitenudegti!

Dėmesio!Prieš atlikdami priežiūros ir valymo darbus,išleiskitevisaorąišslėginioindo.

6.1 Valymas● Apsaugos priemones laikykite kuo toliau nuo nešvarumų ir purvo. Valykite įrangą su švariu

skudurėliu arba nupūskite nešvarumus bei dulkessuspaustužemoslėgiooru.

● Mesrekomenduojamejumsišvalytiįrenginiusiškartkaibaigsitejuosnaudoti.

● Reguliariai valykite įrenginį drėgnu skudurėliu irmuilu.Nenaudokitevalymopriemonių ir tirpiklių; jiegali pažeisti įrenginio plastikines dalis. Saugokite,kadįįrenginiovidųnepratekėtųvanduo.

● Prieš valymo darbus privalote nuo kompresoriausatjungti žarną ir purškimo įrankius. Nevalykitekompresoriausvandeniuarbatirpikliais.

6.2 Vandens kondensatasVandens kondensatas kiekvieną dieną privalo būtiišleidžiamasatidariusdrenažokaištį(11nuor.)(slėginioindoapačioje).

Dėmesio!Slėginio indo vandens kondensatas gali turėtitepalo likučių. Išpilkite kondensato vandenį įsaugias,aplinkainekenkiančiasvietas.

6.3Apsauginisvožtuvas(10nuor.)Apsauginė sklendė sumontuota aukščiausiameleistiname slėginio indo lygyje. Draudžiama reguliuotiapsauginęsklendęarbaištrauktijoskaištį.Norėdami užtikrinti tinkamą darbą, kaskart įjunkiteapsauginį vožtuvą.Traukite žiedą atitinkama jėga tol,kol išgirsite išleidžiamą suslėgtą orą. Tuomet žiedąpaleiskite.

6.4 LaikymasDėmesio!

Ištraukitepagrindinįkabelįišjungiklio,išdžiovinkiteįrenginį ir kitus pneumatinius įrankius. Išjunkitekompresoriųirįsitikinkite,kadjisyraapsaugotasirjokspašalinisasmuonegalėsjoįjungti.

Dėmesio!Kompresoriųlaikykitetiksausosevietose,jisnegalibūtiprieinamaspašaliniamsasmenims.

TECNINĖS PRIEŽIūROS INTERVALAI

FUNKCIJA PO PIRMŲ 100 VALANDŲ KAS 100 VALANDŲ

Įsiurbiamo oro filtro valymas ir/arba filtruojančio elemento pakeitimas ● ●

Kondensato pašalinimas iš oro resiverio Periodiškai ir baigus darbą

Page 107: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

107

LT

7. ŠALINIMAS IR PERDIRBIMASĮrankis ir jo priedai yra pagaminti iš įvairiųmedžiagų,tokių kaip metalas ir plastikas. Sugedę prietaisai turibūti pašalinti į specialias, tokio tipo atliekoms skirtasvietas. Apie tai teiraukitės pardavėjo arba miestosavivaldybės.

8. GALIMI SUTRIKIMAI IR VEIKSMAI JUOS PAŠALINTISUTRIKIMAS PRIEŽASTIS VEIKSMAI

Kompresoriuinedirbantišslėgiorelėsvožtuvopratekaoras.

Kontrolėsvožtuvas,kurisdėlnusidėvėjimoarnešvarumų,esančiųantizoliaciniosluoksnio,neatliekateisingaisavofunkcijos.

Atsuktikontrolėsvožtuvošešiakampęgalvutę,išvalytividųirspecialųguminįdiskelį(jeisusidėvėjęspakeisti).Vėluždėtiirgeraiprisukti.

Darbonašumosumažėjimas.Dažniįsijungimai.Žemislėgiodydžiai.

Perdidelisdarbonašumasarbagalipradėtikristipapildomosdetalėsir/arbavamzdeliai.Galibūti,kadužsikimšoįsiurbimofiltras.

Sudėtiįvietassujungimųdetales.Išvalytiarbapakeistifiltrą.

Kompresorius sustoja ir po keletos minučiųautomatiškaipradedaveikti.

Įsijungiaterminėapsauga;priežastis-perkaitovariklis.

Išvalytioropraėjimotakustransporteryje.Išvėdintipatalpas.

Kompresoriuspokeletosbandymųįsijungti,sustoja.

Įsijungiaterminėapsaugadėlvariklioperkaitimo(kištukoatsijungimas darbo metu, menka maitinimoįtampa).

Paspaustiįjungimo-išjungimojungiklį.Išvėdintipatalpą.Palauktikeletąminučiųirkompresoriuspasileisautomatiškai.

Kompresorius nesustoja ir suveikia apsauginisvožtuvas.

Nereguliarus kompresoriaus veikimasarbasugedoslėgiorelė.

Ištrauktikištukąirkreiptisįpaslaugųcentrą.

BetkokskitasremontasturibūtiatliktasįgaliotųAptarnaujančiosįmonėsatstovų,naudojanttikoriginaliasdalis. Savavališkas kompresoriaus ardymas, remontavimas kelia pavojų, o suteikta garantija netenkagaliojimo.

Page 108: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

108

EST

Hoidke käesolev kasutusjuhend alles, et saaksite seda tulevikus kasutada

1. OHUTUSABINÕUD TÖÖTADES KOMPRESSORIGA

4 m kauguselt avaväljakul mõõdetud AKUSTIKA RÕHU väärtus vastab AKUSTIKA VÕIMSUSE väärtusele, mis on ära toodud kompressori kollasel etiketil, miinus 20 dB.

MIDA TULEKS TEHA● Kompressorit tuleb kasutada üksnes selleks

sobivas (hästi ventileeritud, temperatuuriga, mis jääb +50 C ja +400 C vahele) töökeskkonnas, kus puudub juurdepääs tolmule, hapetele ning süttimis- ja söövitusohtlikele gaasidele.

● Soovituslik vahemaa kompressori ning töökoha vahel onca4m.

● Värvimistöödel annavad kompressori liiga lähedasest asukohast töökoha suhtes märku värvipritsmed rihmarattalabadel.

● Sisestage elektrijuhtme pistik oma kuju, pinge ja sageduse ning kehtivatele normatiividele vastavasse pesasse.

● Pikendusjuhtmed ei tohi olla pikemad kui 5 m ja juhtmevõimsusmittealla1.5mm2.

● Samuti pole soovitatav kasutada erineva pikkusega pikendusjuhtmeid, adaptereid ja mitmepistikulisi pesasid.

● Kompressori väljalüliatamiseks kasutage alati ja ainult I/Olüliti.

● Kompressoriliigutamisekskasutagekäepidet.● Kompressor peab töötades asetsema horisontaalsel jatasaselpinnal.

MIDA EI TOHIKS TEHA● Ärge suunake suruõhku inimeste, loomade egaka enda kehaosade suunas. (Töötades kasutagekaitseprille kaitsmaks silmi surve poolt üles puhutud võõrkehadeeest.).

● Ärge suunake suruõhutööriistadega pihustatavaidvedelikkekompressorisuunas.

● Elektrilöögi vältimiseks ärge puudutage kompressorit märgadekätegaegapaljajaluolles.

● Kompressori toitekaabli pistikupesast väljatõmbamiseks või seadme ümberpaigutamiseks hoidkekinnipistikust,mittejuhtmest.

● Ärge jätke kompressorit vihma, päikese, lume vmsmeelevalda.

● Ärgetransportigekompressoritsiis,kuipaakonrõhuall.

● Ärge tehke paagi kallal keevitus- ega mehaanilisitöid. Defektide või korrosiooni märkide ilmnedestulebpaaktäielikultväljavahetada.

● Ärge lubage kompressori lähedale lapsi egaloomi. Ebakompetentsetel isikutel on kompressorikasutaminekeelatud.

● See seade ei ole mõeldud kasutamiseks inimeste poolt (kaasa arvatud lapsed), kelle füüsilised,sensoriaalsed või vaimsed võimed on ebapiisavad, või puudub kogemus ja teadmised, välja arvatud juhul, kui seadme kasutamist puudutavates küsimustes neid jälgibvõijuhendabnendeohutuseeestvastutavisik.

● Laste puhul peab toimuma järelvalve, et nad seadmegaeimängiks.

● Ärgeasetagesüttivaid,nailonistvõiriidestesemeidkompressorikõrvaleegapeale.

● Ärge puhastage masinat süttivate vedelike egalahustega.Kasutageüksnesniisketlappi,olleseelnevaltveendunud,etpistikonelektrikontaktistväljas.

● Kompressoronettenähtudainultõhukokkusurumiseks.Ärgekasutageseadmepuhulmingitmuudtüüpigaasi.

● Kompressoriga toodetud suruõhk ei ole piisavalt kvaliteetne kasutamaks seda toiduainete - võiravimitööstusesvõihaiglates.Sellekstulebkasutadalisaseadmeid (filtrid jne). Samuti on keelatud täitahingamisõhusuruõhuballoone.

MIDA PEAB KINDLASTI TEADMA● Käesolev kompressor on valmistatud tööks

tehnilisel plaadil ära toodud vastavate vaheaegadega (näiteksS3-25 tähistab2,5minutittöödja7,5minutitvaheaega),vältimakselektrimootoriliigset ülekuumenemist. Juhul, kui liiga pideva töötõttu kompressor siiski kuumeneb üle, rakendub mootoritermokaitseningkompressorlülitubvälja.

● ühefaasiliste kompressorite puhul tuleb vajutada mootori elektrikarbikul asuvat bimetallkaitse nuppu (paragrahv 5.4).

● Kompressor on varustatud rõhulüliti aeglaselt sulguva õhueemaldusklapiga, mis lihtsustab mootori käivitamist ja seepärast on normaalne kui tühjast paagist lekib paari sekundi vältel õhku (ainult D 200/8/6 ja D 115/8/6 SILjaoks).

● Kõik kompressorid on varustatud kaitseklapiga, mis rakendub siis, kui rõhuautomaat mingil põhjusel ei lülitakompressoritvälja,tagadesniiselleturvalisuse.

● Tööriistade ühendamisel suruõhuvoolikuga kompressori külge peate meeles pidama, et voolikus

Page 109: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

109

EST

2. SEADME KIRJELDUS (joonis 1)1. Vandikate2. Paak3. Ratas4. Tugijalas5. Kiirliitmik(reguleeritudsuruõhk)6. Manomeeter(seadistatudsurvenäit)7. Rõhuregulaator8. Toitelüliti9. Transpordikäepide10. Kaitseventiil11. Kondensaadiväljalaskekork12. Manomeeter(Paagisurvenäit)13. Telg14. Kork15. Polt16. Mutter17. Seib

3. KASUTUSVALDKONDKompressor on ette nähtud suruõhu tootmiseks suruõhutööriistadejaoks.Võtke palun arvesse, et meie seadmed ei ole konstrueeritud ettevõtluses, käsitöönduses ega tööstuses kasutamise otstarbel. Me ei anna mingitgarantiid, kui seadet kasutatakse ettevõtluses, käsitööndusesvõitööstusesjtsarnasteltegevusaladel.Masinat võib kasutada ainult sihipärasel otstarbel.Igasuguneteiselotstarbelkasutamineeiolesihipärane.Kõigi sellest tulenevate kahjude või vigastuste eest vastutabkasutaja/käitajajamittetootja.

4. üLESSEADMISJUHISED● Kontrollige, kas seadmel on transpordikahjustusi.

Teavitage võimalikest kahjustustest koheselt transpordiettevõtet,millekaudukompressortarniti.

● Kompressortulebülesseadatarbijalähedusse.● Vältige pikki õhuvoolikuid ja pikki toitejuhtmeid (pikendusjuhet).

● Hoolitsege selle eest, et sisseimetav õhk oleks kuiv jatolmuvaba.

● Ärge pange kompressorit üles niiskesse võimärgaruumi.

● Kompressorit võib käitada ainult sobivates ruumides

(hästi ventileeritud, temperatuurid +5°C kuni 40°C). Ruumis ei tohi olla tolmu, happeid, aure egaplahvatavaidvõisüttivaidgaase.

● Kompressorsobibkuivadesruumideskasutamiseks.Seadet ei tohi kasutada kohtades, kus töötatakse veepihustiga.

● Enne kasutuselevõttu tuleb kontrollida kompressori pumbaõlitaset.

5. MONTAAŽ JA KASUTUSELEVÕTT Tähelepanu!

Seade tuleb enne kasutuselevõttu täielikult kokku panna!

5.1 Rataste paigaldamine (joonistel 3-5)Kaasasolevad rattad tuleb paigaldada vastavalt joonisele3,4ja5.● Joon.3a-3b:ratastekomplektimonteerimine-Aversioon

Monteerida järjestikku: a, b, c, d, e● Joon.4a-4b:ratastekomplektimonteerimine-Bversioon● Joon.5a-5b:ratastekomplektimonteerimine-Cversioon

5.2 Tugijalase paigaldamine (viite 4)Tugijalas(kummist)peabolemamonteeritudvastavaltjoonisele6.

5.3 VõrguühendusKompressori toitejuhe on varustatud maandusega pistikuga. Selle võib ühendada igasse 230V ~ 50Hzmaandusegapistikupessa,millekaitseon16A.Ennekasutuselevõttu veenduge, et võrgupinge vastab masina andmesildil toodud tööpingele. Pikad toitejuhtmed,pikendusjuhtmed, kaablitrumlid jms põhjustavad pingelangust ja võivad mootori käivitumist takistada.Temperatuuridel alla +5 °C häirib mootori käivitamisthõõrdumine.

5.4 Toitelüliti (viite 8)5.4.1 D 200/8/24 - D 200/10/24 (joonis 2a)

DN 200/10/xx - DN 230/10/xx (joonis 2c) D 230/10/50 V (joonis 2d)

Seadme käivitamiseks vii ON/OFF lüliti (viite 8)asendisse I.Seadme välja lülitamiseks vii ON/OFF lüliti (viite 8)asendisse O.

võibollarõhk.Lisaseadeldistemonteerimiseajalonrangeltkohustuslikkatkestadaõhuvooväljumine.

● Suruõhu kasutamisel erinevatel ettenähtud

kasutamisjuhtudel(puhumine,pneumaatilisedtööriistad,värvimine,peseminevesilahustegajne.)tulebtundajapidadakinniigaterijuhtupuudutavastnormatiivist.

Page 110: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

110

EST

5.4.2 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL (joonis 2b)Kompressorkäivitataksetõmmatespunastnuppu(viite 8)I asendisse.Kompressori välja lülitamiseks tuleb vajutada punane nupp(viite 8)O asendisse.

5.5 Rõhu seadistamine● Rõhu saab seadistada manomeetri (viite 6)küljesasuvarõhuregulaatoriga(viite7).

● Seadistatudrõhkusaabkiirühendusest(viite5).

5.6 Rõhulüliti seadistusRõhulülitiontehasesseadistatud.

5.6.1 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL - D 200/8/24Sisselülitusrõhk u 6 barVäljalülitusrõhk u 8 bar

5.6.2 D 200/10/24 - DN 200/10/xx - DN 230/10/xx - D 230/10/50 V

Sisselülitusrõhk u 8 barVäljalülitusrõhk u 10 bar

6. PUHASTAMINE JA TEHNILINE HOOLDUS Tähelepanu!

Enne igat puhastus- ja hooldustööd tõmmake pistik pistikupesast välja.

Tähelepanu! Oodake kuni kompressor on täiesti maha jahtunud! Põletusoht!

Tähelepanu! Enne kõiki puhastus- ja hooldustöid tuleb paak rõhu alt vabastada.

6.1 Puhastamine● Hoidke kaitseseadeldised nii tolmu-jamustusevabadkuivõimalik.Pühkigeseadetpuhtalapigavõikasutagemadalasurvegasuruõhku.

● Soovitame seadet pärast iga kasutamist kohepuhastada.

● Puhastage seadet korrapäraselt niiske lapi javähese

vedelseebiga. Ärge kasutagepuhastusvahendeidvõi lahusteid; need võivadkahjustada seadme plastdetaile. Arvestagesellega, et seadmesisemusseeitohivettsattuda.

● Enne puhastamist tuleb voolik ja pihustikompressori küljest ära võtta. Kompressorit ei võipuhastadavee,lahustitevms-ga.

6.2 KondensvesiKondensvesitulebigapäevvee-eemaldusventiili(viite11)(paagipõhjaall)kauduväljalasta.

Tähelepanu! Paagi kondensvesi sisaldab õlijääke. Viige kondensvesi keskkonnateadlikult vastavasse kogumiskohta.

6.3 Kaitseventiil (viite 10)Kaitseventiil on seadistatud paagi suurimale lubatud rõhule.Kaitseventiilieitohireguleeridajaselleplommiei tohi eemaldada. Et kaitseventiil vajadusel õigestifunktsioneeriks, tuleb seda aeg-ajalt rakendada.Tõmmake rõngast nii tugevasti, et suruõhk väljub kuuldavalt.Seejärellaskerõngaslahti.

6.4 Hoiustamine Tähelepanu!

Tõmmake võrgupistik pistikupesast, laske seadmestja kõigist ühendatud suruõhuriistadest õhk välja. Pange kompressor nii, et kõrvalised isikud ei saaksseda loata kasutada.

Tähelepanu! Hoidke kompressorit ainult kuivas ja kõrvalistele isikutele ligipääsmatus kohas. Ärge kallutage, hoidke ainult püstiasendis!

7. JÄÄTMEKÄITLUS JA TAASKASUTUSKompressor ja selle tarvikud koosnevad erinevatestmaterjalidest, nagu nt metall ja plastmass. Viigekatkised detailid spetsiaalsessekogumiskohta. Uurige järele erikauplusest võikohalikustomavalitsusest!

HOOLDUSE INTERVALLID

FUNKTSIOON PEALE ESIMEST 100 TUNDI

IGA 100 TUNNI JÄREL

Sisselaske filtri puhastamine ja/või filtreeriva elemendi väljavahetamine ● ●

Paagi tühjendamine kondensaadist Perioodiliselt ja töö lõppedes

Page 111: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

111

EST

8. VEAD JA NENDE KÕRVALDAMINEVIGA PÕHJUS TEGEVUS

Kompressor ei tööta, rõhulüliti klapist imbub välja õhku

Tagasilöögiklapp ei teosta õieti oma funktsioone seoses kulumise või mustusega isolatsioonikihil

Keerake lahti tagasilöögiklapi kuusnurkne pea, puhastage sisu ja spetsiaalsestkummistrõngas(kuionkulunud,siisvahetagevälja).Pange peale tagasi ja keerake hästikinni.

Tööproduktiivsusevähenemine.Sagedadsisselülitumised.Madalad rõhusuurused

Nõuakseliigasuurttöötulemit.Lekked torudest või tihenditest .Võimalik,etonumbesõhufilter

Vahetage välja ühenduste tihendid.Puhastagevõivahetageväljafilter.

Kompressor jääb seisma ja hakkab paari minuti pärast automaatselt tööle

Lülitub sisse termokaitse; põhjus – mootor kuumenes üle

Puhastage konveieri õhu läbukäigurajad.Tuulutageruumi.

Kompressor jääb peale paari sisselülitumiskatset seisma

Seoses mootori ülekuumenemisega(pistikueemaldamine töö ajal, halb toitepinge)lülitubsissetermokaitse

Vajutagesisse-väljalülitamiselülitit.Tuulutageruum.Oodakemõned minutid ja kompressor käivitubautomaatselt.

Kompressor ei jää seisma ja käivitub ohutusklapp

Kompressori ebaregulaarne töö või rikkis rõhurlüliti

Tõmmake pistik välja ja pöörduge teeninduskeskusesse.

Ülejäänud kompressoriga seotud remonditöödeks tuleb ühendust võtta valmistaja poolt volitatudhooldusfirmaga.Omavolilinedemontaažvõibmuutagarantiitingimusi.

Page 112: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

112

LV

Saglabāt instrukciju rokasgrāmatu, lai varētu izmantot nepieciešamības gadījumā.

1. DROšīBAS NOTEIKUMI LIETOšANAS LAIKāAKUSTISKA SPIEDIENA izmērīta uz 4 m brīvajālaukā vērtība ir identiska AKUSTISKAS JAUDASvērtībai,kas irpaziņotauzdzeltenasbirkaskas iruzkompresora,mīnuss20dB.

KO DRīKST DARīT● Kompresors ir jālieto piemērotās vietās (labi

vēdināmās, kur gaisa temperatūra ir starp +5 C un +40 C), to nekad nedrīkst lietot, kad ir putekļi, skābes, tvaiki, eksplozīvas vai uzliesmojošas gāzes.

● Vienmēr ieverot vismaz 4m. drošu attālumu starpkompresoruundarbavietu.

● Krāsas, kas var atrasties uz kompresora siksnasaizsarga lakošanas operācijas laikā, norāda, kaattālumsirparmazu.

● Iespraust kontaktdakšu, pēc formas, sprieguma unfrekvences spēkā esošiem normatīviem atbilstošāelektriskātīklarozetē.

● Lietotpagarinātājusarelektriskovadu,kasnavgarākspar5m.unarvadajaudīgumunemazākukā1.5mm2.

● Nav ieteicams lietot pagarinātāju, kas atšķiras pēcgaruma,vairākussavienojumusvaisekcijas.

● Vienmēr lietojiet spiediena releja slēdzi, vēlotieskompresoruizslēgt.

● Ja vēlieties kompresoru pārvietot citur, vienmērlietojietrokturi.

● Kompresoram strādājot, tam ir jābūt novietotamuz stabila un horizontāla atbalsta, lai nodrošinātupareizueļļošanu.

KO NEDRīKST DARīT● Nekad nepavērsiet gaisa strūklu pret cilvēkiem,dzīvniekiem vai pret sevi (Lietojiet aizsargbrilles,lai pasargātu acis no gaisa plūsmas paceltosvešķermeņuiekļūšanasacīs).

● Nekad nepavērsiet smidzināmo šķidrumu, kaspievienotskompresoram,pretpašukompresoru.

● Nelietojietmehānismu, ja irbasaskājas,vai tad, jarokasvaikājasirmitras.

● Nerautaizbarošanasvada, ja jāizrauj kontaktdakšavaijāpavelkkompresors.

● Neatstātmehānismulaikaapstākļuiedarbībai(lietus,saule,migla,sniegs).

● Nenogāzt kompresoru ar bāku, kas atrodaskompresorā.

● Neveikt metināšanas darbus vai mehāniskus

labojumusbākā.Gadījumājairdefektsvaikorozijaspazīmes,nekavējotiestonomanīt.

● Neatļaut nekompetentām personām strādāt arkompresoru. Neatļaut bērniem un dzīvniekiematrastiesdarbavietastuvumā.

● Šīierīcenavparedzētalietošanaipersonām(tostarpbērniem) ar fiziskiem, sensoriem vai mentāliemtraucējumiem vai personām, kurām pietrūkstpieredzesunzināšanu,izņemot,japarviņudrošībuatbildīgais veic uzraudzību vai ir apmācījis šīspersonasparšīsierīceslietošanu.

● Bērnijāuzrauga,laiviņinerotaļājasaršoierīci.● Nelikt uzliesmojošus objektus, neilona vai audeklapriekšmetusblakus/vaiuzkompresora.

● Netīrīt ierīci ar uzliesmojošiem šķidrumiem vaišķīdinātajiem. Tīrīt tikai ar mitru auduma gabaliņupēctam,kadpārliecinājātiesparto,kakontaktdakšairizrautanoelektrotīkla.

● Kompresoradarbsirtiešisaistītsargaisaspiedienu.Nelietotierīcinevienamcitamgāzestipam.

● Saspiesto gaisu, ko ražo ierīce, nedrīkst lietotfarmācijas,pārtikasvaislimnīcusektoros,izņēmumsvar būt tikai pēc speciālas apstrādes, to nedrīkstizmantotgaisabalonuuzpildei.

LIETAS, PAR KURāM IR JāZINA● šis kompresors ir ražots, lai atbilstoši strādātu

ar pārtraukumiem, kas ir norādīti tehnisko datu plāksnītē (piemēram S3-25 nozīmē 2,5min darbaun7,5minpārtraukumu),laiizvairītosnopārāklielaselektromotora pārkāršanas. Gadījumos, ja tomērtā notiek, ieslēdzas motora termodrošinātājs, kuršautomātiskiatvienospriegumu,jatemperatūrakļūstpārākaugsta,pārāklielasstrāvasizmantošanasdēļ.

● Lai uzlabotu ierīces palaišanas procesu, bez jau norādītās operācijas, nepieciešams piespiest spiediena releja pogu, uzstādīt izslēgšanās pozīcijā un ieslēgt no jauna. (nodaļa 5.4).

● Kompresori ir spiediena relejs ar ventili, kas izlaižgaisu,janokavējasaizvēršanās,kasatvieglomotorapalaišanu; tādēļ ir normāla parādība, ja dažassekundesnotukšasbākasšņācgaiss(tikaimodelimD 200/8/6 un D 115/8/6 SIL).

● Visi kompresori irardrošībasventili, kuršnostrādātad,jaspiedienarelejsstrādāneregulāri,tādāveidānodrošinotierīcesdrošību.

● Jebkuras pneimatiskās ierīces pieslēgšanas piekompresora izpūšamā saspiestā gaisa, caurulesoperācijas laikā ir stingri aizliegts pārtraukt gaisa

Page 113: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

113

LV

2. SHĒMA (1. att.)1. Apvalkapārsegs2. Spiedtrauks3. Ritenis4. Vadritenītis(vaiatbalstakāja)5. Ātraissavienojums(regulētamsaspiestamgaisam)6. Manometrs(iestatītātvertnesspiedienanolasīšanai)7. Spiedienaregulators8. IESL./IZSL.slēdzis9. Transportēšanasrokturis10. Drošībasvārsts11. Kondensācijasūdensdrenāžasaizgrieznis12. Manometrs(tvertnesspiedienanolasīšanai)13. Ass14. Skava15. Skrūve16. Uzgrieznis17. Paplāksne

3. PIELIETOJUMSKompresors paredzēts saspiesta gaisa ražošanaipneimatiskajieminstrumentiem.Lūdzu,ņemietvērā,kamūsuaprīkojumsnavparedzētskomerciāliemvairūpnieciskiempielietojumiem.Garantijazaudēsspēku,jamašīnatiksizmantotakomerciāliem,rūpnieciskiemvailīdzvērtīgiempielietojumiem.Mašīnu drīkst izmantot tikai tās paredzētajampielietojumam.Jebkuršcitspielietojumstiekuzskatītsparneatbilstošupielietojumu.Parmateriāliemzaudējumiemvai traumām, kas radušās neatbilstoša pielietojumarezultātā,atbildlietotājs/operators,nevisražotājs.

4. PUNKTI, KURI JāŅEM VĒRā, UZSTāDOT KOMPRESORU

● Pārbaudiet,vaimašīnainavtransportēšanasbojājumupazīmju. Nekavējoties ziņojiet par bojājumiemuzņēmumam,kaspiegādājakompresoru.

● Kompresorsjāuzstādanetālunopatērētāja.● Izvairietieslietotgarusgaisvadusunelektropadeveslīnijas(pagarinātājus).

● Pārliecinieties, ka ieplūdes gaiss ir sauss un bezputekļiem.

● Neuzstādietkompresorumitāstelpās.● Kompresoru var izmantot tikai piemērotās telpās(ar labuventilācijuunapkārtējo temperatūruno+5

°C līdz+40°C).Telpānedrīkstbūtputekļu,skābju,tvaikuuneksplozīvuvaiuzliesmojošugāzu.

● Kompresors paredzēts lietošanai sausās telpās.Aizliegts lietot kompresoru vietās, kurās tiekizsmidzinātsūdens.

● Jāpārbauda eļļas līmenis kompresora sūknī, pirmssāktiekārtaslietošanu.

5. MONTāŽA UN EKSPLUATāCIJAS SāKšANABrīdinājums!

Jumspilnībājāsaliekierīce,pirmslietottopirmoreizi.

5.1 Riteņuuzstādīšana(3.–5.att.)Uzstādietkomplektācijāiekļautosriteņus,kāparādīts3.un4.un5.attēlos.● 3a.un3b.att.:Riteņukomplektasalikšana-versijaA Secīgasalikšana:a,b,c,d,e

● 4a.un4b.att.:Riteņukomplektasalikšana-versijaB● 5a.un5b.att.:Riteņukomplektasalikšana-versijaC

5.2 Atbalstakājasuzstādīšana(4.poz.)Uzstādietgumijasatbalstakāju,kāparādīts6.attēlā.

5.3 SpriegumsKompresors ir aprīkots ar barošanas kabeli ar drošukontaktdakšu. To var pieslēgt jebkurai 230V ~ 50Hzdrošai rozetei, kuru aizsargā 16A drošinātājs. Pirmsmašīnas lietošanas pārliecinieties, ka barošanasspriegums atbilst specifikācijām datu plāksnītē. Garibarošanasvadi,pagarinātāji,vadu ruļļiutt.var izraisītsprieguma kritumu un traucēt motora iedarbināšanu.Jatemperatūrairzem+5°C,motoraiedarbināšanuvartraucētsaķeršanās.

5.4 Iesl./izsl.slēdzis(8.poz.)5.4.1 D 200/8/24 - D 200/10/24 (2a. att.)

DN 200/10/xx - DN 230/10/xx (2c. att.) D 230/10/50 V (2d. att.)

Lai ieslēgtu iekārtu, pārslēdziet Iesl./izsl. slēdzi (8.atsc.)pozīcijāI.Pārslēdziet Iesl./izsl. slēdzi (8. atsc.) pozīcijā O, lai izslēgtuiekārtu.

5.4.2 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL (2b. att.)Lai ieslēgtu kompresoru, pavelciet sarkano pogu (8.atsc.)pozīcijāI.

padevi,kasizplūstnocaurules.● Lietojot saspiestu gaisu lietošanai paredzētos,bet atšķirīgos procesos (pūst, pneimatiskajām

ierīcēm, lakošanai,mazgāšanai tikai ar ūdeni u.t.t)nepieciešams zināt un ievērot katram darbībasveidamparedzētosnormatīvus.

Page 114: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

114

LV

Lai izslēgtu kompresoru, vēlreiz iespiediet sarkanopogu(8.atsc.)līdzpozīcijaiO.

5.5 Spiedienaregulēšana● Jūs varat regulēt manometra (6. poz.) spiedienarādījumu,izmantojotspiedienaregulatoru(7.poz.).

● Iestatītaisspiedienstiksiegūtsnoātrāsavienojumavietas(5.poz.).

5.6 PiedienarelejaregulēšanaSpiedienarelejstiekiestatītsrūpnīcā.

5.6.1 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL - D 200/8/24Ieslēgšanāsspiediens: 6bāriIzslēgšanāsspiediens: 8bāri

5.6.2 D 200/10/24 - DN 200/10/xx - DN 230/10/xx - D 230/10/50 VIeslēgšanāsspiediens: 8bāriIzslēgšanāsspiediens: 10bāri

6. TīRīšANA UN APKOPEBrīdinājums!

Atvelcietelektroapgādesvadu,pirmsveiktiekārtastīrīšanasunapkopesdarbus.

Brīdinājums!Pagaidiet, līdz kompresors ir pilnībā atdzisis.Apdegumubīstamība!

Brīdinājums!Vienmērizlaidietnotvertnesspiedienu,pirmsveikttīrīšanasvaiapkopesdarbus.

6.1 Tīrīšana● Turietdrošībasierīcespēciespējastālunonetīrumiemun putekļiem. Noslaukiet iekārtu ar tīru drānu vaiizpūtietarsaspiestugaisuarzemuspiedienu.

● Mēsiesakāmtīrītiekārtuuzreizpēclietošanas.● Tīriet iekārtu regulāri ar mitru drānu un nelieludaudzumu mīkstu ziepju. Neizmantojiet tīrīšanaslīdzekļus vai šķīdinātājus, kas var būt agresīvi pretiekārtasplastmasasdaļām.Nodrošiniet, lai iekārtas

iekšpusēnevarētuiekļūtūdens.● Pirmstīrīšanasjāatvienošļūteneunizsmidzināšanasinstrumenti no kompresora. Netīriet kompresoru arūdeni,šķīdinātājuvailīdzīgāmvielām.

6.2 KondensātaūdensKondensātaūdenskatrudienujāiztecinapadrenāžasvārstaatveri(11.poz.)(spiedtraukagrīdā).

Brīdinājums!Kondensāta ūdens no spiedtrauka satur eļļasnosēdumus. Utilizējiet kondensāta ūdeni videidraudzīgāveidāatbilstošasavākšanaspunktā.

6.3 Drošībasvārsts(10.poz.)Drošības vārsts ir iestatīts uz augstāko pieļaujamospiedtraukaspiedienu.Aizliegtsregulētdrošībasvārstuvaiizņemtblīvi.Laiku pa laikam attaisiet drošības vārstu, laipārliecinātos,katasdarbojas,kāparedzēts.Pavelcietgredzenuarpietiekamuspēku,līdzizdzirdatsaspiestagaisaizplūšanu.Pēctamatlaidietgredzenuatkal.

6.4 GlabāšanaBrīdinājums!

Atvienojiet elektropadeves vadu no rozetes un ventilējiet iekārtu un visus pneimatiskosinstrumentus. Izslēdziet kompresoru unpārliecinieties,katasirnodrošināts,laitonevarētuiedarbinātnepilnvarotapersona.

Brīdinājums!Glabājiet kompresoru tikai sausā vietā, kurā tamnevar piekļūt nepilnvarotas personas. Vienmērglabājiettaisni,nekādāgadījumānesagāztu!

7. UTILIZāCIJA UN OTRREIZĒJā PāRSTRāDE

Iekārta un tās piederumi ir izgatavoti no dažādiemmateriāliem, piemēram, metāliem un plastmasām.Bojātus komponentus jāutilizē kā speciālos atkritumus.Konsultējietiesarsavupārstāvivaivietējomunicipalitāti.

APKOPES STARPLAIKI

DARBīBA PĒC PIRMāM 100 STUNDāM

KATRAS 100 STUNDAS

Iesūkšanas filtra tīrīšana un/vai filtrējoša elementa maiņa ● ●

Blīves izkraušana no rezervuāra Periodiskiundarbabeigās

Page 115: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

115

LV

8. IESPĒJAMāS ANOMāLIJAS UN AR TO SAISTīTāS PIEĻAUJAMāS DARBīBASANOMāLIJA IEMESLI DARBīBAS

Spiedienarelejaventilislaižgaisu,kadkompresorsnedarbojas.

Kontrolesvārsts,nodilumavainetīrumudēļ,kassakrājasuzizolācijasslāņa,neveicpareizisavasfunkcijas.

Atskrūvētkontrolesvārstasešstūragalvu,iztīrītiekšpusiunspeciālogumijasdisku(nomainīt,jatasirnodilis).Saliktatpakaļunkārtīgipieskrūvēt.

Darbaproduktivitātessamazināšanās,biežaieslēgšanās.Zemsspiediens.

Pārliecīgalietošanavaivarsāktizjuktsavienojumiun/vaicaurules.Varbūt,kairaizsērējisiesūkšanasfiltrs.

Saliktvietāsavienojumus.Iztīrītvainomainītiesūkšanasfiltru.

Kompresorsapstājasunpēcdažāmminūtēmautomātiskiuzsākdarbību.

Ieslēdzastermodrošinātājs;iemesls–pārkārsējadzinējs.

Iztīrītgaisacaurejastakastransporterī.Izvēdināttelpas.

Kompresorspēcdažiemmēģinājumiemieslēgties,apstājas.

Ieslēdzastermodrošinātājsdzinējapārkarsēšanasdēļ(kontaktdakšiņasatslēgšanadarbalaikā,nepietiekamsbarošanasspriegums).

Nospiestieslēgšanas–izslēgšanasslēdzi.Izvēdināttelpu.Pagaidietdažasminūtesunkompresorsuzsāksdarbībuautomātiski.

Kompresorsneapstājasunsākdarbotiesdrošībasventilis.

Neregulārakompresoradarbībavaibojājasspiedienarelejs.

IzrautkontaktdakšiņuungrieztiesPakalpojumucentrā.

JebkādacitaveidalabošanudrīkstveikttikaipilnvarotāPakalpojumuCentrā,pieprasotoriģinālāsrezervesdaļas.Nepieļaujamaierīcesatvēršanavarradītdrauduslietotājamunjebkurāgadījumāpadaragarantijuparspēkāneesošu.

Page 116: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

116

memo

Page 117: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

117

memo

Page 118: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

118

memo

Page 119: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

Modello / M

odelH

PkW

LW

Am

(dB)

LW

A (dB)

D 115/8/6 S

IL1

0,7583,1

85

D200/8/6-D

200/8/24- D200/8/24E

CO-D

200/10/24- DN200/10/24-D

N230/10/24-

DN200/10/50-D

N230/10/50

1,51,1

95,197

D230/10/50V

21,5

95,597

06

1024

3035

50100

150200

270

Capacità serbatoio (l) / Tank capacity (l)

Livello di potenza acustica garantito dB(A

) - Guaranteed sound pow

er level dB(A

)

Conforme d.lgs. N. 262/02

La conformità all’allegato VI - proc. 1 della direttiva 2000/14/CE è stata controllata da2000/14/EC annex VI - proc. 1 conformity assessment made by

Eurofins - Modulo Uno S.p.A.Via Cuorgnè, 21

Torino (TO) - ITALIA

Robassom

ero,06/04/2011

Page 120: Air compressor - Harald Nyborg · Oilless Compressor Air compressor I Manuale istruzioni DK Brugsanvisning GB Instruction manual for owner’s use S Instruktionsmanual F Manuel utilisateur

Dichiarazione di conformità CE - Declaration of compliance EEC - Déclaration de conformité CE - EG Konformitätserklärung Declaración de conformidad CE - Declaração de conformidade CE - Verklaring van overeenstemming EEG - CE-Overensstemmelseserklæring

Försäkran om CE-överensstämmelse - CE Vaatimustenmukaisuusvakuutus - Δηλωση συμμορφωσης CE - Oświadczenie o zgodności KE - Izjava o sukladnosti direktivama EZ - Izjava o skladnosti ES - EK Megfelelési nyilatkozat - ES Prohlášení o shodě - Prehlásenie ES o zhode - Декларация о соответствии нормам

ЕO - EF-overensstemmelseserklæring - AT uygunluk beyanı - Declaraţie de conformitate CE - Декларация за съответствие по стандарт на ЕO Izjava o sukladnosti propisima EZ - Deklaracija dėl EB reikalavimų vykdymų - Vastavusdeklaratsioon EK - Paziņojums par atbilstību EK prasībām

NOI DICHIARIAMO CHE LA COSTRUZIONE DEL SEGUENTE PRODOTTO - WE DECLARE THAT THE FOLLOWING PRODUCT - LA SOCIETÉ DECLARE QUE LA CONSTRUCTION DU PRODUIT SUIVANT - WIR ERKLÄREN HIERMIT, DASS DIE KONSTRUKTION DES NACHFOLGEND AUFGEFÜHRTEN PRODUKTES

NOSOTROS DECLARAMOS QUE LA CONSTRUCCIÓN DEL SIGUIENTE PRODUCTO - NÓS DECLARAMOS QUE A CONSTRUÇÃO DO PRODUCTO SEGUINTE WIJ VERKLAREN DAT DE CONSTRUCTIE VAN ONDERSTAAND PRODUCT - VI ERKLÆRER, AT KONSTRUKTIONEN AF NEDENSTÅENDE PRODUKT

VI FÖRSÄKRAR ATT KONSTRUKTIONEN HOS FÖLJANDE PRODUKT - VAKUUTAMME, ETTÄ SEURAAVA TUOTE ON VALMISTETTU ΕΜΕΙΣ ΔΗΛΩΝΟΥΜΕ ΟΤΙ Η ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ ΤΟΥ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ - OŚWIADCZAMY, ŻE BUDOWA NASTĘPUJĄCEGO WYROBU

MI POTVRĐUJEMO DA JE OVAJ PROIZVOD KONSTRUIRAN - IZJAVLJAMO, DA JE V NADALJEVANJU NAVEDEN PROIZVOD KIJELENTJÜK, HOGY AZ ALÁBBI TERMÉK SZERKEZETE - PROHLAŠUJEME, ŽE VÝROBA TOHOTO VÝROBKU - PREHLASUJEME, ŽE VÝROBA TOHOTO VÝROBKU ЗАЯВЛЯЕМ, ЧТО КОНСТРУКЦИЯ ИЗДЕЛИЯ - VI ERKLÆRER AT KONSTRUKSJONEN AV DET FØLGENDE PRODUKTET - AŞAĞIDA BELİRTİLEN ÜRÜN İMALİNİN

SE DECLARĂ CĂ DIN PUNCT DE VEDERE CONSTRUCTIV PRODUSUL - ДЕКЛАРИРАМЕ, ЧЕ ИЗРАБОТВАНЕТО НА СЛЕДНИЯ ПРОДУКТ MI POTVRĐUJEMO DA JE OVAJ PROIZVOD KONSTRUISAN - PAREIŠKIAME, KAD ŠIS PRODUKTAS - KINNITAME, ET JÄRGMINE TOODE

MĒS PAZIŅOJAM, KA SEKOJOŠAIS PRODUKTS

È CONFORME ALLE SEGUENTI DISPOSIZIONI - WAS BUILT IN COMPLIANCE WITH THE FOLLOWING DISPOSITIONS EST CONFORME AUX DISPOSITIONS SUIVANTES - MIT DEN FOLGENDEN VORSCHRIFTEN ÜBEREINSTIMMT

ESTÁ CONFORME CON LAS SIGUIENTES DISPOSICIONES - ESTÁ EM CONFORMIDADE COM AS SEGUINTES DISPOSIÇÕES IN OVEREENSTEMMING IS MET DE VOLGENDE BEPALINGEN - OPFYLDER FØLGENDE FORSKRIFTER

ÄR I ÖVERENSSTÄMMELSE MED FÖLJANDE FÖRESKRIFTER - ALLAOLEVIEN SÄÄDÖSTEN MUKAISESTI - ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΕΤΑΙ ΜΕ ΤΙΣ ΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣJEST ZGODNA Z NIŻEJ WYMIENIONYMI NORMAMI - U SUKLADU SA SLIJEDEČIM PROPISIMA - V SKLADU S SLEDEČIMI ODREDBAMI

MEGFELELŐ AZ ALÁBBI RENDELETEKNEK - JE V SOULADU S NÁSLEDUJÍCÍMI SMĚRNICEMI - JE V SÚLADE S NASLEDOVNÝMI SMERNICAMIОТВЕЧАЕТ ТРЕБОВАНИЯМ СЛЕДУЮЩИХ НОРМАТИВОВ - ER I OVERENSSTEMMELSE MED FØLGENDE BESTEMMELSER

İZLEYEN KURALLARA UYGUNLUĞUNU BEYAN EDERİZ - A FOST EXECUTAT CONFORM DISPOZIŢIILOR Е В СЪОТВЕТСТВИЕ СЪС СЛЕДНИТЕ РАЗПОРЕДБИ - U SKLADU SA SLEDEĆIM PROPISIMA - PAGAMINTAS, REMIANTIS SEKANČIOMIS DIREKTYVOMIS

ON VALMISTATUD KOOSKÕLAS JÄRGMISTE DIREKTIIVIDEGA - TIKA IZGATAVOTS ATBILSTOŠI SEKOJOŠAJĀM DIREKTĪVĀM

2006/42/CE - 2004/108/CE - 2006/95/CE - 2000/14/CE (Annex VI - proc. 1)

EN 1012-1 - EN 60204-1 - EN 60335-1 - EN 55014-1 - EN 55014-2 - EN 61000-3-2 - EN 61000-3-3

AMANTE GAETANO - via Einaudi, 6 - Robassomero (TO) 10070 ITALY

Consiglieredelegato-Deputy director-Conseiller délégué-Geschäftsleitung-Consejero delegado-Conselheiro delegadoGemachtigd lid van de Raad van Bestuur-Juridiskombud-Juridisktombud-Varajohtaja-Πληρεξοúσιοςδιαχειρισтής

Pełnomocnik-Zastupnik-Zastopnik-Avállalattanácsosa-Pověřenýporadce-PoverenýPoradca-УполномоченныйсоветчикAutoriserttekniker-Yönetimkurulubaşkani-Consilierdelegat-Упълномощенсъветник-Zastupnik-Administratorius

Delegeeritudnõunik-Pilnvarotspadomdevējs 9039

113/

DRobassomero, 06/04/2011

ED AUTORIZZIAMO - AND WE AUTHORIZE - ET NOUS AUTORISONS - UND WIR GENEHMIGEN - Y AUTORIZAMOS - E AUTORIZAMOS - EN WIJ GEVEN TOESTEMMING - HERVED GODKENDER VI - OCH VI GODKÄNNER - JA ANNAMME LUVAN - ΚΑΙ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΟΥΜΕ - UPOWAŻNIAMY - I OVLAŠĆUJEMO

IN DOVOLJUJE SE, DA SE - ÉS FELHATALMAZZUK - A POVOLUJEME - A AUTORIZUJEME - И РАЗРЕШАЕМ - OG VI AUTORISERER - VE YETKILI KILMAKTAYIZ SI AUTORIZĂM - ДАВА СЕ РАЗРЕШЕНИЕ - I OVLAŠĆUJEMO - IR DUODAME LEIDIMĄ - JA VOLITAME - UN MĒS PILNVAROJAM

A COSTITUIRE IL FASCICOLO TECNICO PER NOSTRO CONTO - TO DRAW UP THE TECHNICAL FILE ON OUR BEHALF - À RÉALISER LE FASCICULE TECHNIQUE POUR NOTRE COMPTE - DIE TECHNISCHE BROSCHÜRE AUF UNSERE RECHNUNG ZU GRÜNDEN - LA CREACIÓN DEL EXPEDIENTE TÉCNICO A NUESTRO

NOMBRE - A FORMAR O FASCÍCULO TÉCNICO POR NOSSA CONTA - HET TECHNISCHE DOSSIER NAMENS ONS OP TE STELLEN - OPRETTELSE AF DET TEKNISKE HÆFTE PÅ VORES VEGNE - ATT SKAPA DEN TEKNISKA DOKUMENTATIONEN Å VÅRA VÄGNAR - TEKNISEN OPPAAN LAATIMISELLE PUOLESTAMME

ΝΑ ΔΗΜΙΟΥΡΓΗΣΕΙ ΤΟ ΤΕΧΝΙΚΟ ΦΑΚΕΛΟ ΓΙΑ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟ ΜΑΣ - DO WYKONANIA DLA NAS TECZKI TECHNICZNEJ - FORMIRANJE TEHNIČKIH UPUTA ZA NAŠ RAČUN - NA NAŠ RAČUN IZDELA POPOLNO TEHNIČNO DOKUMENTACIJO - HOGY RÉSZÜNKRE ELKÉSZÍTSE A MŰSZAKI DOKUMENTÁCIÓT

VYTVOŘIT TECHNICKOU SLOŽKU NA NÁŠ ÚČET - VYTVORIŤ TECHNICKÚ ZLOŽKU NA NÁŠ ÚČET - СОСТАВЛЯТЬ ТЕХНИЧЕСКУЮ БРОШЮРУ ВМЕСТО НАС TIL Å UTFORME DEN TEKNISKE DOKUMENTASJONEN FOR OSS - BIZIM HESABIMIZA TEKNIK BIR FASIKÜLÜN OLUSTURULMASINA - SĂ SE REALIZEZE PENTRU NOI

BROŞURA TEHNICĂ - ЗА СЪСТАВЯНЕ НА ТЕХНИЧЕСКО РЪКОВОДСТВО ОТ НАШЕ ИМЕ - PRAVLJENJE TEHNIČKIH UPUTSTAVA PO NAŠEM NALOGU MUMS PARENGTI TECHNINĮ APRAŠĄ - MEIE NIMEL TEHNILISE BROŜÜÜRI KOOSTAMIST - IZSTRĀDĀT MŪSU VĀRDĀ TEHNISKO INFORMĀCIJU

Gaetano Amante