65
AGENDA ORDRE DU JOUR ORDEN DEL DIA TAGESORDNUNG Fédération Internationale de Football Association FIFA-Strasse 20 P.O.Box 8044 Zurich Switzerland Tel: +41-(0)43-222 7777 Fax: +41-(0)43-222 7878 www.FIFA.com

AGENDA ORDRE DU JOUR ORDEN DEL DIA … · Futsal World Cup and the FIFA Beach Soccer World Cup in compliance with the provisions ... Under the proposal approved by the Executive Committee,

Embed Size (px)

Citation preview

AGENDA

ORDRE DU JOUR

ORDEN DEL DIA

TAGESORDNUNG

Fédération Internationale de Football AssociationFIFA-Strasse 20 P.O.Box 8044 Zurich Switzerland Tel: +41-(0)43-222 7777 Fax: +41-(0)43-222 7878 www.FIFA.com

1

CONTENTS

Agenda 3 – 15

Ordre du jour 17 – 31

Orden del día 33 – 47

Tagesordnung 49 – 63

Fédération Internationale de Football Association

President: Joseph S. Blatter

Secretary General: Jérôme Valcke

Address: FIFA-Strasse 20P.O. Box8044 ZurichSwitzerland

Telephone: +41-(0)43-222 7777Telefax: +41-(0)43-222 7878Internet: www.FIFA.com

58th FIFA Congress

Sydney

2

3

DEAR MEMBERS OF OUR FIFA FAMILY,DEAR DELEGATES,

In accordance with the relevant provisions of the FIFA Statutes, I am pleased to present you with the agenda for the 58th FIFA Congress in Sydney on 29 and 30 May 2008.

As you will see, in addition to the items prescribed in the Statutes and the proposed amendments to the Statutes and Regulations Governing the Application of the Statutes, various sports political matters are also on the agenda for deliberation and decision. These matters include the protection of national teams through the “6 + 5” rule and the ratification of the WADA Code following the letter of intent that FIFA and WADA signed in January. You will also find a report on the implementation of the decisions passed at the 2007 Congress.

I look forward to productive deliberations in Sydney.

Joseph S. Blatter President

Foreword

President

4

5

Agenda

Contents

AGENDA

58th FIFA CONGRESS – SYDNEY

THURSDAY, 29 MAY 2008 – 16.30H

FRIDAY, 30 MAY 2008 – 09.30H

1. Welcome

2. Roll call

3. Appointment of scrutineers

4. Approval of the agenda

5. Appointment of fi ve members to check the minutes

6. Vote on approval of minutes

– 57th FIFA Congress – Zurich, 30 and 31 May 2007

7. President’s address

8. Activity report (separate booklet)

9. Finance (separate booklet)

9.1 Consolidated fi nancial statements for 2007

9.2 Auditors’ report to the Congress

9.3 Report by the chairman of the Internal Audit Committee

9.4 Vote on approval of consolidated fi nancial statements for 2007

9.5 Revised budget overview 2007-2010 and detailed budget for 2009

9.6 Vote on approval of revised budget overview for 2007-2010 and

detailed budget for 2009

10. Suspension or expulsion of a member

11. Admission for membership

12. Strategic and sports political matters

12.1 Update on decisions passed at 2007 Congress

12.2 Protection of national teams – “6 + 5” rule

12.3 World Anti-Doping Agency (WADA) – ratifi cation of

the World Anti-Doping Code

13. Vote on proposals for amendments to the FIFA Statutes, Regulations Governing

the Application of the Statutes and Standing Orders of the Congress (page 6)

13.1 FIFA Statutes

13.1.1 Revised and new Standing Committees

13.2 Regulations Governing the Application of the Statutes

13.2.1 Eligibility to play for representative teams

13.2.2 Sporting integrity – principle of promotion and relegation

14. Discussion of proposals submitted by the members and the Executive Committee

within the periods stipulated in art. 25 par. 1 of the FIFA Statutes

– Federación Boliviana de Fútbol: football at high altitude

15. 59th FIFA Congress 2009 – Bahamas (date to be confi rmed)

16. President’s closing remarks

FEDERATION INTERNATIONALE

DE FOOTBALL ASSOCIATION

Jérôme Valcke

Secretary General Zurich, 25 April 2008

6

13.1 FIFA STATUTES

13.1.1 Revised and new Standing Committees

Explanation:The names of the Standing Committees listed in the FIFA Statutes no longer refl ect reality, as the committee names have changed and the new titles are already in use. The Executive Committee has therefore taken the opportunity to bring the names in the Statutes up to date. It should be noted that the proposed amendments will not alter the current situation but merely bring the Statutes into line with the existing Standing Committee names.

7

Proposed text

(f) Organising Committee for the FIFA U-20 World Cup

(g) Organising Committee for the FIFA U-17 World Cup

(h) Committee for Women’s Football and the FIFA Women’s World Cup

(i) Organising Committee for the FIFA U-20 and U-17 Women’s World Cups

(j) Futsal and Beach Soccer Committee

(k) Committee for Club Football

(n) Medical Committee

Agenda

Notes

Current text

(f) Organising Committee for the FIFA World Youth Championships

(g) Committee for Women’s Football and FIFA Women’s Competitions

(h) Futsal Committee

(i) Organising Committee for the FIFA Club World Championship

(l) Sports Medical Committee

Art. 34 par. 1 – Standing Committees

8

Proposed text

40 Organising Committee for the FIFA U-20 World Cup

The Organising Committee for the FIFA U-20 World Cup shall organise the FIFA U-20 World Cup in compliance with the provisions of the regulations applicable to this competition, the List of Requirements and the Organising Association Agreement.

41 Organising Committee for the FIFA U-17 World Cup

The Organising Committee for the FIFA U-17 World Cup shall organise the FIFA U-17 World Cup in compliance with the provisions of the regulations applicable to this competition, the List of Requirements and the Organising Association Agreement.

42 Committee for Women’s Football and the FIFA Women’s World Cup

The Committee for Women’s Football and the FIFA Women’s World Cup shall organise the FIFA Women’s World Cup in compliance with the provisions of the regulations applicable to this competition, the List of Requirements and the Organising Association Agreement and deal with general issues relating towomen’s football.

Current text

40 Organising Committee for the FIFA World Youth Championships

The Organising Committee for the FIFA World Youth Championships shall organise the FIFA World Youth Championship and the FIFA U-17 World Championship in compliance with the special regulations for each competition, the Lists of Requirements and the Organising Association Agreements.

41 Committee for Women’s Football and FIFA Women’s Competitions

The Committee for Women’s Football and FIFA Women’s Competitions shall organise the FIFA Women’s World Cup and the FIFA U-19 Women’s World Championship in compliance with the regulations for these competitions, the Lists of Requirements and the Organising Association Agreements and deal with general issues relating to women’s football.

Art. 40 to 46 – Standing Committees

9

Agenda

Notes

42 Futsal Committee

The Futsal Committee shall organise the FIFA Futsal World Championship in compliance with the regulations for the competition, the List of Requirements and the Organising Association Agreement and draw up the Futsal Laws of the Game and deal with general issues relating to futsal.

43 Organising Committee for the FIFA Club World Championship

The Organising Committee for the FIFA Club World Championship shall organise the FIFA Club World Championship in compliance with the provisions of the regulations applicable to this competition, the List of Requirements and the Organising Association Agreement.

46 Sports Medical Committee

The Sports Medical Committee shall deal with all medical aspects of football.

43 Organising Committee for the FIFA U-20 and U-17 Women’s World Cups

The Organising Committee for the FIFA U-20 and U-17 Women’s World Cups shall organise the FIFA U-20 and U-17 Women’s World Cups in compliance with the provisions of the regulations applicable to each competition, the Lists of Requirements and the Organising Association Agreements.

44 Futsal and Beach Soccer Committee

The Futsal and Beach Soccer Committee shall organise the FIFA Futsal World Cup and the FIFA Beach Soccer World Cup in compliance with the provisions of the regulations applicable to each competition, the Lists of Requirements and the Organising Association Agreements, draw up the Futsal Laws of the Game and the Beach Soccer Laws of the Game and deal with general issues relating to futsal and beach soccer.

45 Committee for Club Football

The Committee for Club Football shall organise the FIFA Club World Cup in compliance with the provisions of the regulations applicable to this competition, the List of Requirements and the Organising Association Agreement and also deal with issues relating to the interests of club football worldwide.

48 Medical Committee

The Medical Committee shall deal with all medical aspects of football.

10

13.2 REGULATIONS GOVERNING THE APPLICATION OF THE STATUTES

13.2.1 Eligibility to play for representative teams

Current text

15 Principle

1 Any person holding the nationality of a country is eligible to play for the representative teams of the Association of that country. The Executive Committee shall decide on the conditions of eligibility for any Player who has not played international football in accordance with par. 2 below, and either acquires a new nationality or is eligible to play for the teams of more than one Association due to his nationality.

2 With the exception of the conditions specifi ed in par. 3 and 4 below, any Player who has already represented one Association in a match (either in full or in part) in an offi cial competition of any category or any type of football may not play an international match for a representative team of another Association.

Proposed text

15 Principle1 Any person holding a

permanent nationality that is not dependent on residence in a certain country is eligible to play for the representative teams of the Association of that country.

2 With the exception of the conditions specifi ed in article 18 below, any Player who has already participated in a match (either in full or in part) in an offi cial competition of any category or any type of football for one Association may not play an international match for a representative team of another Association.

Explanation:

The objective is the complete integration of the various circulars and provisions within the regulations into the FIFA Statutes without altering the current legal situation (cf. Annexe 2 of the Regulations on the Status and Transfer of Players, circular no. 901 dated 19 March 2004 and circular no. 1093 dated 21 June 2007). Under the proposal approved by the Executive Committee, all relevant provisions have been summarised and added to the Regulations Governing the Application of the Statutes.

Accordingly, art. 15 in the chapter “Eligibility to play for representative teams” of the Regulations Governing the Application of the Statutes should be amended and new art. 16 to 18 should be included.

Art. 15 – Principle

11

Agenda

Notes

16 Nationality entitling players to represent more than one Association 1 A player who, under the

terms of art. 15, is eligible to represent more than one Association on account of his nationality, may play in an international match for one of these Associations only if, in addition to having the relevant nationality, he fulfi ls at least one of the following conditions:

(a) he was born on the territory of the relevant Association;

(b) his biological mother or biological father was born on the territory of the relevant Association;

(c) his grandmother or grandfather was born on the territory of the relevant Association;

(d) he has lived on the territory of the relevant Association for at least two years without interruption.

2 Regardless of par. 1 above, Associations sharing a common nationality may make an agreement under which item (d) of par. 1 of this article is deleted completely or amended to specify a longer time limit. Such agreements shall be lodged with and approved by the Executive Committee.

Art. 16 – Nationality entitling players to represent

more than one Association (new)

12

15 Principle3 If a Player has more than one

nationality, or if a Player acquires a new nationality, or if a Player is eligible to play for several Associations’ teams due to nationality, he may, up to his 21st birthday, request to change the Association for which he is eligible to play international matches to the Association of another country of which he holds nationality, subject to the following conditions:

17 Acquisition of a new nationality

Any player who refers to art.15 par. 1 to assume a new nationality and who has not played international football in accordance with art. 15 par. 2 shall be eligible to play for the new representative team only if he fulfi ls one of the following conditions:

(a) the player was born on the territory of the relevant Association;

(b) his biological mother or biological father was born on the territory of the relevant Association;

(c) his grandmother or grandfather was born on the territory of the relevant Association;

(d) he has lived continuously for at least two years on the territory of the relevant Association.

Art. 17 – Acquisition of a new nationality (new)

Art. 18 – Change of Association (new)

18 Change of Association1 If a Player has more than one

nationality, or if a Player acquires a new nationality, or if a Player is eligible to play for several representative teams due to nationality, he may, up to his 21st birthday, and only once, request to change the Association for which he is eligible to play international matches to the Association of another country of which he holds nationality, subject to the following conditions:

13

Agenda

Notes

(a) He has not played a match (either in full or in part) at “A” international level for his current Association, and if at the time of his fi rst full or partial appearance in an international match in an offi cial competition for his current Association, he already had the nationality of the Association’s team for which he wishes to play.

(b) He is not permitted to play for his new Association in any competition in which he has already played for his previous Association. A player may exercise this right only once.

4 If a Player who has been fi elded by his Association in an international match in accordance with par. 2 above permanently loses the nationality of that country without his consent or against his will due to a decision by a government authority, he may request permission to play for another Association whose nationality he already has or has acquired.

5 Any Player who has the right to change Associations in accordance with par. 3 and 4 above shall submit a written, substantiated request to the FIFA general secretariat. The Players’ Status Committee shall decide on the request. The procedure will be in accordance with the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber. Once the player has fi led his request, he is not eligible to play for any Association team until his request has been processed.

(a) He has not played a match (either in full or in part) in an offi cial competition at “A” international level for his current Association, and at the time of his fi rst full or partial appearance in an international match in an offi cial competition for his current Association, he already had the nationality of the representative team for which he wishes to play.

(b) He is not permitted to play for his new Association in any competition in which he has already played for his previous Association.

2 If a Player who has been fi elded by his Association in an international match in accordance with art. 15 par. 2 permanently loses the nationality of that country without his consent or against his will due to a decision by a government authority, he may request permission to play for another Association whose nationality he already has or has acquired.

3 Any Player who has the right to change Associations in accordance with par. 1 and 2 above shall submit a written, substantiated request to the FIFA general secretariat. The Players’ Status Committee shall decide on the request. The procedure will be in accordance with the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber. Once the player has fi led his request, he is not eligible to play for any representative team until his request has been processed.

14

13.2 REGULATIONS GOVERNING THE APPLICATION OF THE STATUTES

13.2.2 Sporting integrity – principle of promotion and relegation

Explanation:

In accordance with art. 2 (e) of the FIFA Statutes, FIFA is committed to preventing all methods or practices which might jeopardise the integrity of matches or competitions or give rise to abuse of association football. One corollary of this objective is the principle that entitlement to take part in a domestic league championship must depend primarily on sporting merit. This entitlement can also be made conditional upon the fulfi lment of particular fi nancial criteria set as part of club licensing procedures.

There have recently been cases of attempts to facilitate qualifi cation for a particular competition and/or the issue of a licence through the implementation at short notice of procedures permitted under company law. Pursuant to the above-mentioned provision of the Statutes, such practices, which compromise the sporting integrity of competitions, must be combated and prevented.

On the basis of the above, a new provision should therefore be included as art. 19 of the Regulations Governing the Application of the Statutes.

VIII. SPORTING INTEGRITY (NEW)

Art. 19 – Principle of promotion and relegation (new)

1 A club’s entitlement to take part in a domestic league championship shall depend principally on sporting merit. A club shall qualify for a domestic league championship by remaining in a certain division or by being promoted or relegated to another at the end of a season.

2 In addition to qualifi cation on sporting merit, a club’s participation in a domestic league championship may be subject to other criteria within the scope of the licensing procedure, whereby the emphasis is on sporting, infrastructural, administrative, legal and fi nancial considerations. Licensing decisions must be able to be examined by the Member’s body of appeal.

3 Altering the legal form or company structure of a club to facilitate its qualifi cation on sporting merit and/or its receipt of a licence for a domestic league championship, to the detriment of the integrity of a sports competition, is prohibited. This includes, for example, changing the headquarters, changing the name or transferring stakeholdings between different clubs. Prohibitive decisions must be able to be examined by the Member’s body of appeal.

4 Each Member is responsible for deciding national issues, which may not be delegated to the leagues. Each Confederation is responsible for deciding issues involving more than one Association concerning its own territory. FIFA is responsible for deciding international issues involving more than one Confederation.

15

Agenda

Notes

16

17

58e Congrès de la FIFA

Sydney

Fédération Internationale de Football Association

Président : Joseph S. Blatter (Suisse)

Secrétaire Général : Jérôme Valcke (France)

Adresse : FIFAFIFA-Strasse 20Boîte postale8044 ZurichSuisse

Téléphone : +41-(0)43-222 7777

Fax : +41-(0)43-222 7878

Internet : www.FIFA.com

TABLE DE MATIÈRES

Agenda 3 – 15

Ordre du jour 17 – 31

Orden del día 33 – 47

Tagesordnung 49 – 63

18

19

CHERS MEMBRES DE LA FAMILLE DE LA FIFA,CHERS DÉLÉGUÉS,

Conformément aux dispositions des Statuts de l’instance dirigeante du foot-ball mondial, vous trouverez ci-après l’ordre du jour du 58e Congrès de la FIFA qui se tiendra les 29 et 30 mai 2008 à Sydney.

Comme vous pourrez le constater, l’ordre du jour prévoit, outre les points requis par les Statuts et les propositions d’amendements aux Statuts et à leur Règlement d’application, plusieurs questions politico-sportives qui seront sou-mises à discussions et décisions. Nous débattrons notamment de la protection des équipes nationales grâce à la règle du « 6+5 » et de la signature du Code mondial antidopage par suite du protocole d’accord que la FIFA a conclu avec l’AMA fin janvier. Vous trouverez par ailleurs un rapport sur la mise en œuvre des décisions prises lors du Congrès de la FIFA 2007.

Je vous remercie de bien vouloir prendre note de cet ordre du jour et me réjouis d’ores et déjà de mener avec vous des débats fructueux à Sydney.

Joseph S. Blatter Président

Avant-propos

Président

20

21

Ordre du jour

Table des matières

1. Allocution de bienvenue

2. Appel

3. Désignation des scrutateurs

4. Approbation de l’ordre du jour

5. Désignation de cinq membres chargés de vérifi er le procès-verbal

6. Vote d’approbation des procès-verbaux

- 57e Congrès de la FIFA – Zurich – 30 et 31 mai 2007

7. Allocution du Président de la FIFA

8. Rapport d’activité (livret séparé)

9. Finances (livret séparé)

9.1 États fi nanciers consolidés pour 2007

9.2 Rapport des auditeurs au Congrès

9.3 Rapport du président de la Commission d’Audit Interne

9.4 Vote concernant l’approbation des états fi nanciers consolidés pour 2007

9.5 Budget révisé 2007-2010 et budget détaillé pour 2009

9.6 Vote concernant l’approbation du budget révisé 2007-2010 et

du budget détaillé pour 2009

10. Suspension ou expulsion d’un membre

11. Admission comme membre

12. Questions stratégiques et politico-sportives

12.1 Point sur les décisions prises lors du Congrès 2007

12.2 Protection des équipes nationales grâce à la règle du « 6+5 »

12.3 Agence Mondiale Antidopage – ratifi cation du Code mondial antidopage

13. Vote sur les propositions d’amendement aux Statuts de la FIFA, au Règlement

d’application des Statuts et au Règlement du Congrès de la FIFA (page 22)

13.1 Statuts de la FIFA

13.1.1 Commissions permanentes modifi ées ou récemment créées

13.2 Règlement d’application des Statuts

13.2.1 Qualifi cation en équipe représentative

13.2.2 Intégrité sportive – Principe de promotion et relégation

14. Discussion de propositions soumises par les membres et le Comité Exécutif dans

les délais stipulés à l’art. 25, al.1 des Statuts de la FIFA

- Fédération Bolivienne de Football : matches de football disputés à haute altitude

15. 59e Congrès de la FIFA 2009 – Bahamas (date à confi rmer)

16. Remarques fi nales du Président de la FIFA

FÉDÉRATION INTERNATIONALEDE FOOTBALL ASSOCIATION

Jérôme Valcke

Secrétaire Général Zurich, le 25 avril 2008

ORDRE DU JOUR

58e CONGRÈS DE LA FIFA – SYDNEY

JEUDI 29 MAI 2008 – 16H30

VENDREDI 30 MAI 2008 – 9H30

22

13.1 STATUTS DE LA FIFA

13.1.1 Commissions permanentes modifi ées ou récemment créées

Motif :Les actuels noms des commissions permanentes listés dans les Statuts de la FIFA ne refl ètent plus la réalité étant donné que les noms des commissions ont désormais changé. Leurs nouveaux noms sont déjà utilisés et ne correspondent plus à ceux indiqués actuellement dans les Statuts. Le Comité Exécutif a donc adapté les noms actuellement utilisés et modifi é les Statuts en conséquence. Les amendements proposés ne changent en rien la substance du texte actuel mais ont pour objectif de mettre en phase les noms des commissions permanentes avec les modifi cations opérées entre-temps.

23

Texte actuel

f) la Commission d’Organisation du Championnat du Monde Juniors de la FIFA

g) la Commission du Football Féminin et des Compétitions Féminines de la FIFA

h) la Commission du Futsal

i) la Commission d’Organisation du Championnat du Monde des Clubs de la FIFA

l) la Commission de Médecine Sportive

Texte proposé

f) la Commission d’Organisation de la Coupe du Monde U-20 de la FIFA

g) la Commission d’Organisa-tion de la Coupe du Monde U-17 de la FIFA

h) la Commission du Football Féminin et de la Coupe du Monde Féminine de la FIFA

i) la Commission d’Organisa-tion des Coupes du Monde Féminines U-20 et U-17 de la FIFA

j) la Commission de Futsal et de Beach Soccer

k) la Commission du Football de Clubs

n) la Commission Médicale

Ordre du jour

Remarques

Art. 34, al. 1 – Commissions permanentes

24

Texte proposé

40 Commission d’Organisation de la Coupe du Monde U-20 de la FIFA

La Commission d’Organisation de la Coupe du Monde U-20 de la FIFA organise la Coupe du Monde U-20 de la FIFA conformément au règlement en vigueur, au cahier des charges et au contrat entre la FIFA et l’association organisatrice.

41 Commission d’Organisation de la Coupe du Monde U-17 de la FIFA

La Commission d’Organisation de la Coupe du Monde U-17 de la FIFA organise la Coupe du Monde U-17 de la FIFA conformément au règlement en vigueur, au cahier des charges et au contrat entre la FIFA et l’association organisatrice.

42 Commission du Football Féminin et de la Coupe du Monde Féminine de la FIFA

La Commission du Football Féminin et de la Coupe du Monde Fémi-nine de la FIFA organise la Coupe du Monde Féminine de la FIFA conformément au règlement en vigueur, au cahier des char-ges et au contrat entre la FIFA et l’association organisatrice ; elle s’occupe également des questions générales relatives au football féminin.

Texte actuel

40 Commission d’Organisation du Championnat du Monde Juniors de la FIFA

La Commission d’Organisation du Championnat du Monde Juniors de la FIFA organise le Championnat du Monde Juniors de la FIFA et le Championnat du Monde U-17 de la FIFA conformément aux règlements en vigueur, aux cahiers des charges et aux contrats entre la FIFA et les associations organisatrices.

41 Commission du Football Féminin et des Compétitions Féminines

La Commission du Football Féminin organise la Coupe du Monde de Football Féminin et le Championnat du Monde de Football Féminin U-19 de la FIFA conformément aux règle-ments en vigueur, aux cahiers des charges et aux contrats entre la FIFA et les associations organisatrices. Elle traite toutes les questions relatives au football féminin en général.

Art. 40 à 46 – Commissions permanentes

25

42 Commission du Futsal

La Commission du Futsal organise le Championnat du Monde de Futsal de la FIFA conformément au règlement en vigueur, au cahier des charges et au contrat entre la FIFA et l’associa-tion organisatrice. Elle élabore les Lois du Jeu du Futsal et traite toutes les questions relatives au Futsal en général.

43 Commission d’Organisation du Championnat du Monde des Clubs de la FIFA

La Commission d’Organisation du Championnat du Monde des Clubs de la FIFA organise le Champion-nat du Monde des Clubs de la FIFA conformément au règlement en vigueur, au cahier des charges et au contrat entre la FIFA et l’association organisatrice.

46 Commission de Médecine Sportive

La Commission de Médecine Sportive traite toutes les questions médicales en relation avec le football.

43 Commission d’Organisation des Coupes du Monde Féminines U-20 et U-17 de la FIFA

La Commission d’Organisation des Coupes du Monde Fémi-nines U-20 et U-17 de la FIFA organise les Coupes du Monde Féminines U-20 et U-17 de la FIFA conformément aux règle-ments en vigueur, aux cahiers des charges et aux contrats entre la FIFA et chacune des associations organisatrices.

44 Commission de Futsal et de Beach Soccer

La Commission de Futsal et de Beach Soccer organise les Coupes du Monde de Futsal et de Beach Soccer de la FIFA conformément aux règlements en vigueur, aux cahiers des charges et aux contrats entre la FIFA et chacune des associations organisatrices ; elle édicte les Lois du Jeu de futsal et les Lois du Jeu de beach soccer, et s’occupe des questions générales relatives au futsal et au beach soccer.

45 Commission du Football de Clubs

La Commission du Football de Clubs organise la Coupe du Monde des Clubs de la FIFA conformément au règlement en vigueur, au cahier des charges et au contrat entre la FIFA et l’association organisatrice ; elle s’occupe également des questions relatives aux intérêts du football de clubs dans le monde.

48 Commission Médicale

La Commission Médicale traite toutes les questions médicales relatives au football.

Ordre du jour

Remarques

26

13.2 RÈGLEMENT D’APPLICATION DES STATUTS

13.2.1 Qualifi cation en équipe représentative

Texte actuel

15 Principe

1 Tout joueur ayant la nationalité d’un pays est qualifi é pour jouer dans les équipes représentatives de l’association dudit pays. Le Comité Exécutif est compétent pour déterminer les critères de qualifi cation d’un joueur qui n’a pas encore disputé de match international conformément à l’al. 2 du présent article, qui obtient une nationalité nouvelle ou supplémentaire ou qui serait autorisé à jouer pour plusieurs équipes représentatives en raison de sa nationalité.

2 Tout joueur aligné dans un match international (en tout ou partie) dans le cadre d’une compétition offi cielle de quelque catégorie que ce soit ou de toute discipline de football que ce soit, ne peut plus être aligné en match inter-national par un autre membre, sauf en cas d’exceptions comme stipulé aux al. 3 et 4 du présent article.

Texte proposé

15 Principe1 Tout joueur possédant à titre

permanent la nationalité d’un pays et ne dépendant pas d’un lieu de résidence dans un pays donné est qualifi é pour jouer dans les équipes représentatives de l’association dudit pays.

2 Tout joueur qui a déjà pris part, pour une association, à un match international (en tout ou partie) d’une compétition offi -cielle de quelque catégorie que ce soit ou de toute discipline de football que ce soit ne peut plus être aligné en match internatio-nal par un autre membre, sauf en cas d’exceptions comme stipulé ci-après à l’art. 18.

Motif :L’objectif est d’intégrer dans les Statuts de la FIFA le contenu des différentes circulaires et les dispositions des règlements sans pour autant modifi er la situa-tion juridique actuelle (cf. annexe 2 du Règlement du Statut et du Transfert des Joueurs, circulaire n°901 du 19 mars 2004 et circulaire n°1093 du 21 juin 2007). En vertu de l’actuelle proposition approuvée par le Comité Exécutif de la FIFA, toutes les dispositions importantes ont été compilées et ajoutées au Règlement d’application des Statuts.

Sur la base de ce qui précède, le présent chapitre « Qualifi cation en équipe re-présentative » du Règlement d’application des Statuts devrait donc comprendre l’article 15 amendé ainsi que de nouveaux articles de 16 à 18.

Art. 15 – Principe

27

16 Nationalité permettant à un joueur de représenter plus d’une association

1 Un joueur que sa nationalité autorise à représenter plus d’une association en vertu de l’art. 15 peut ainsi participer à un match international pour le compte de l’une de ces associations uniquement si, en plus d’avoir la nationa-lité de cette association, il remplit au moins l’une des conditions suivantes :

a) il est né sur le territoire de l’association concernée ;

b) sa mère ou son père biologi-que est né(e) sur le territoire de l’association concernée ;

c) sa grand-mère ou son grand-père est né(e) sur le territoire de l’association concernée ;

d) il a vécu sur le territoire de l’association concernée au moins deux années consécu-tives.

2 Nonobstant l’al. 1 ci-dessus, les associations partageant une même nationalité peuvent passer un accord visant à annuler purement et simplement l’al. 1d du présent article ou à l’amen-der de manière à rallonger ce délai. Un tel accord devra être approuvé par le Comité Exécutif.

Ordre du jour

Remarques

Art. 16 – Nationalité permettant à un joueur de représenter plus d’une association (nouveau)

28

15 Principe

3 Si un joueur possède plusieurs nationalités, en reçoit une nouvelle ou est autorisé à jouer pour plusieurs équipes représen-tatives en raison de sa natio-nalité, il peut, jusqu’à 21 ans révolus, obtenir le droit de jouer en match international pour une autre association dont il a la nationalité, conformément aux conditions énumérées ci-des-sous :

17 Acquisition d’une nouvelle nationalité

Tout joueur qui s’appuie sur l’art. 15, al. 1 pour acquérir une nouvelle nationalité et n’a pas disputé de match international conformément à l’art. 15, al. 2 ne peut se qualifi er pour jouer dans la nouvelle équipe représenta-tive que s’il remplit l’une des conditions suivantes :

a) il est né sur le territoire de l’association concernée ;

b) sa mère ou son père biologi-que est né(e) sur le territoire de l’association concernée ;

c) sa grand-mère ou son grand-père est né(e) sur le territoire de l’association concernée ;

d) il a vécu sur le territoire de l’association en question au moins deux années consécu-tives.

Art. 17 – Acquisition d’une nouvelle nationalité (nouveau)

Art. 18 – Changement d’association (nouveau)

18 Changement d’association1 Si un joueur possède plusieurs

nationalités, en reçoit une nouvelle ou est autorisé à jouer pour plusieurs équipes représentatives en raison de sa nationalité, il peut, jusqu’à 21 ans révolus et qu’une seule fois, obtenir le droit de jouer en match international pour une autre association dont il a la nationalité, conformément aux conditions énumérées ci-des-sous :

29

(a) le joueur n’a pas encore disputé de match international « A » (intégralement ou partiellement) pour l’association dont il relève jusqu’au moment de la deman-de, et il était déjà au bénéfi ce de la nationalité qu’il souhaite désormais représenter, au mo-ment de sa première entrée en jeu (intégrale ou partielle) dans un match international d’une compétition offi cielle.

(b) il n’est pas autorisé à jouer pour sa nouvelle association dans toute compétition à laquelle il a déjà participé pour son ancienne association. Le joueur ne peut exercer ce droit qu’une seule fois.

4 Si un joueur aligné par son association dans un match international conformément à l’al. 2 ci-dessus perd défi ni-tivement la nationalité de ce pays sans son consentement ou contre sa volonté en raison d’une décision gouvernemen-tale, il peut demander le droit de jouer pour une autre asso-ciation dont il a ou a acquis la nationalité.

5 Un joueur ayant le droit de changer d’association confor-mément aux al. 3 et 4 ci-dessus doit adresser une demande écrite et motivée au secrétariat général de la FIFA. La Com-mission du Statut du Joueur se prononcera sur la demande. La procédure se déroulera conformément au Règlement de la Commission du Statut du Joueur et de la Chambre de Résolution des Litiges. Dès l’instruction de la demande, le joueur n’est plus qualifi é pour une équipe représentative jusqu’à ce que sa demande ait été traitée.

Ordre du jour

Remarques

a) le joueur n’a pas encore disputé de match international « A » (intégralement ou partiellement) dans le cadre d’une compé-tition offi cielle pour l’asso-ciation dont il relève jusqu’au moment de la demande, et il était déjà au bénéfi ce de la nationalité qu’il souhaite désor-mais représenter, au moment de sa première entrée en jeu (intégrale ou partielle) dans un match international d’une com-pétition offi cielle ;

b) il n’est pas autorisé à jouer pour sa nouvelle association dans toute compétition à laquelle il a déjà participé pour son ancienne association.

2 Si un joueur aligné par son association dans un match international conformément à l’art. 15, al. 2 perd défi ni-tivement la nationalité de ce pays sans son consentement ou contre sa volonté en raison d’une décision gouvernemen-tale, il peut demander le droit de jouer pour une autre asso-ciation dont il a ou a acquis la nationalité.

3 Un joueur ayant le droit de changer d’association confor-mément aux al. 1 et 2 ci-dessus doit adresser une demande écrite et motivée au secrétariat général de la FIFA. La Com-mission du Statut du Joueur se prononcera sur la demande. La procédure se déroulera conformément au Règlement de la Commission du Statut du Joueur et de la Chambre de Résolution des Litiges. Dès l’instruction de la demande, le joueur n’est plus qualifi é pour une équipe représentative jusqu’à ce que sa demande ait été traitée.

30

13.2 RÈGLEMENT D’APPLICATION DES STATUTS

13.2.2 Intégrité sportive – Principe de promotion et relégation

Motif :

Conformément à l’article 2e des Statuts de la FIFA, la FIFA est chargée d’em-pêcher que des méthodes ou pratiques ne mettent en danger l’intégrité des matches ou des compétitions ou ne donnent lieu à des abus dans le sport de football association. Cet objectif a notamment pour corollaire le principe selon lequel le droit de participation à un championnat national doit s’acquérir en priorité au mérite sportif. Ce droit peut également être conditionné au respect de critères fi nanciers infl uant notamment dans les procédures d’octroi de licen-ces aux clubs.

Certains ont récemment tenté d’obtenir la qualifi cation d’un club pour une compétition donnée et/ou l’émission d’une licence en mettant en œuvre à la dernière minute certaines procédures autorisées par le droit des sociétés.

Conformément à la disposition susmentionnée des Statuts, ces pratiques qui compromettent l’intégrité sportive des compétitions doivent être combattues et empêchées.

Au vu de ce qui précède, il est donc souhaitable qu’une nouvelle disposition soit prévue dans le Règlement d’application des Statuts sous la forme d’un nouvel article 19.

VIII. INTÉGRITÉ SPORTIVE (NOUVEAU)

Art. 19 – Principe de promotion et relégation (nouveau)

1 L’autorisation accordée à un club de participer à un championnat national est en premier lieu fonction de résultats strictement sportifs. Un club peut se qualifi er régulièrement pour un championnat national en se maintenant dans une même division, en étant promu ou rétrogradé à la fi n d’une saison.2 Outre la qualifi cation sportive, la participation d’un club à un championnat national pourra être aussi fonction du respect d’autres critères entrant dans le cadre d’une procédure de licence. Dans ce contexte, les critères sportifs, d’in-frastructure, administratifs, juridiques et fi nanciers doivent être prééminents. Les décisions prises quant à l’octroi de licences doivent pouvoir être examinées par une instance de recours au sein de l’association membre.3 Il est interdit d’user de mesures visant, par le biais d’un changement de statut juridique ou de structure sociale au détriment de l’intégrité de la compétition sportive, à favoriser une qualifi cation pour un championnat national et/ou un octroi de licence pour y participer. Ces mesures peuvent se traduire par exemple par un changement de siège, de nom ou par une évolution des prises de participa-tion, notamment dans le cadre d’une collaboration entre deux clubs. Les décisions concernant des interdictions doivent pouvoir être examinées par une instance de recours au sein de l’association membre.4 Chaque association membre est responsable des cas de portée nationale et ne peut déléguer cette responsabilité aux ligues. Chaque confédération est respon-sable des cas concernant son territoire qui impliquent plus d’une association. La FIFA est responsable des cas internationaux impliquant plus d’une confédération.

31

Ordre du jour

Remarques

32

33

58o Congreso de la FIFA

Sídney

Fédération Internationale de Football Association

Presidente: Joseph S. Blatter (Suiza)

Secretario General: Jérôme Valcke (Francia)

Dirección: FIFAFIFA-Strasse 20Apdo. postal8044 ZúrichSuiza

Teléfono: +41-(0)43-222 7777

Telefax: +41-(0)43-222 7878

Internet: www.FIFA.com

ÍNDICE

Agenda 3 – 15

Ordre du jour 17 – 31

Orden del día 33 – 47

Tagesordnung 49 – 63

34

35

ESTIMADOS MIEMBROS DE LA FAMILIA DE LA FIFA:APRECIADOS DELEGADOS:

De conformidad con las disposiciones pertinentes de los Estatutos de la FIFA, pongo en sus manos este orden del día del 58º Congreso de la FIFA, que cele-braremos los días 29 y 30 de mayo de 2008 en Sídney.

Como podrán constatar, además de las cuestiones estatutarias prescritas y las propuestas de enmiendas en los Estatutos, así como en el Reglamento de Aplicación de los Estatutos, se presentan diversos asuntos político-deportivos a deliberación y decisión. Entre estos últimos fi guran la protección de los equipos nacionales a través de la regla “6+5” y la fi rma del Código de la AMA, tras la declaración de intenciones que la FIFA suscribió con la AMA a fi nales de enero del presente año. Como complemento, recibirán un informe sobre la ejecución de las decisiones adoptadas en el Congreso de 2007.

Agradezco su gentil atención y espero que contemos con fructíferas delibera-ciones en Sídney.

Joseph S. Blatter Presidente

Prefacio

Presidente

36

37

Orden del día

Índice

ORDEN DEL DÍA

58O CONGRESO DE LA FIFA – SÍDNEY

JUEVES, 29 DE MAYO DE 2008 – 16.30 H

VIERNES, 30 DE MAYO DE 2008 – 9.30 H

1. Bienvenida

2. Llamamiento

3. Designación de escrutadores

4. Aprobación del orden del día

5. Designación de cinco miembros encargados de examinar el acta ofi cial

6. Votación para aprobar el acta del 57º Congreso de la FIFA –

Zúrich, 30 y 31 de mayo de 2007

7. Alocución del Presidente

8. Informe de actividades (publicación aparte)

9. Finanzas (publicación aparte)

9.1 Estados fi nancieros consolidados 2007

9.2 Informe de los auditores al Congreso

9.3 Informe del Presidente de la Comisión de Auditoría Interna

9.4 Votación para la aprobar las cuentas consolidadas de 2007

9.5 Presupuesto revisado para el periodo 2007-2010 y

presupuesto detallado para 2009

9.6 Votación para la aprobación del presupuesto revisado para

el periodo 2007-2010 y del presupuesto detallado para 2009

10. Suspensión o exclusión de un miembro

11. Admisión de miembros

12. Asuntos estratégicos y político-deportivos

12.1 Informe actualizado sobre las decisiones del Congreso de 2007

12.2 Protección de los equipos nacionales – Regla “6+5”

12.3 Agencia Mundial de Antidopaje AMA –

Ratifi cación del Código Mundial Antidopaje

13. Votación sobre las propuestas de enmiendas en los Estatutos de la FIFA,

el Reglamento de Aplicación de los Estatutos y el Reglamento del Congreso

de la FIFA (página 38)

13.1 Estatutos de la FIFA

13.1.1 Comisiones permanentes, nuevas y revisadas

13.2 Reglamento de Aplicación de los Estatutos

13.2.1 Elegibilidad para jugar con equipos representativos

13.2.2 Integridad deportiva – Principio de promoción y descenso

14. Deliberaciones sobre las propuestas presentadas por los miembros y

el Comité Ejecutivo en el plazo establecido en el artículo 25 apartado 1

de los Estatutos de la FIFA

- Federación Boliviana de Fútbol: Fútbol a gran altitud

15. 59º Congreso de la FIFA 2009 – Bahamas (fecha por confi rmar)

16. Observaciones fi nales del Presidente

FEDERATION INTERNATIONALE

DE FOOTBALL ASSOCIATION

Jérôme Valcke

Secretario General Zúrich, 25 de abril de 2008

38

13.1 ESTATUTOS DE LA FIFA

13.1.1 Comisiones permanentes, nueves y revisadas

Explicación:

Los nombres de las comisiones permanentes que fi guran en los Estatutos de la FIFA no refl ejan la realidad actual, puesto que han cambiado y actualmente se emplean nombres que difi eren de los listados en los Estatutos de la FIFA en vigor. El Comité Ejecutivo aprovechó la oportunidad para adaptar los nombres y efec-tuar la enmienda correspondiente en los Estatutos de la FIFA. Así, las enmiendas propuestas no cambian la situación presente, sino que únicamente actualizan los nombres de las comisiones permanentes existentes.

39

Texto propuesto

f) Comisión Organizadora de la Copa Mundial Sub-20 de la FIFA

g) Comisión Organizadora de la Copa Mundial Sub-17 de la FIFA

h) Comisión del Fútbol Femenino y de la Copa Mundial Femenina de la FIFA

i) Comisión Organizadora de las Copas Mundiales Femeninas Sub-20 y Sub-17 de la FIFA

j) Comisión del Futsal y del Fútbol Playa

k) Comisión del Fútbol de Clubes

n) Comisión de Medicina

Orden del día

Observaciones

Texto actual

f) Comisión de las Competiciones Mundiales Juveniles de la FIFA

g) Comisión del Fútbol Femenino y de las competiciones femeninas de la FIFA

h) Comisión del Futsal

i) Comisión Organizadora del Campeonato Mundial de Clubes de la FIFA

l) Comisión de Medicina Deportiva

Art. 34 apdo. 1 – Comisiones permanentes

40

Texto propuesto

40 Comisión Organizadora de la Copa Mundial Sub-20 de la FIFA

La Comisión Organizadora de la Copa Mundial Sub-20 de la FIFA tiene la función de organizar la Copa Mundial Sub-20 de la FIFA de acuerdo con las disposiciones de los reglamentos pertinentes, el cuaderno de obligaciones y el contrato de la asociación organizadora.

41 Comisión Organizadora de la Copa Mundial Sub-17 de la FIFA

La Comisión Organizadora de la Copa Mundial Sub-17 de la FIFA tiene la función de organizar la Copa Mundial Sub-17 de la FIFA de acuerdo con las disposiciones de los reglamentos pertinentes, el cuaderno de obligaciones y el contrato de la asociación organi-zadora.

42 Comisión del Fútbol Femenino y de la Copa Mundial Femenina de la FIFA

La Comisión del Fútbol Femenino y de la Copa Mundial Femenina de la FIFA tiene la función de organizar la Copa Mundial Femenina de la FIFA de acuerdo con las disposiciones de los regla-mentos pertinentes, el cuaderno de obligaciones y el contrato de la asociación organizadora, además de ocuparse de los asuntos generales relacionados con el fútbol femenino.

Texto actual

40 Comisión de las Competiciones Juveniles de la FIFA

La Comisión de las Competiciones Juveniles de la FIFA tiene la función de organizar el Campeonato Mun-dial Juvenil de la FIFA y el Campeo-nato Mundial Sub-17 de la FIFA de acuerdo con las disposiciones de los reglamentos en vigor, los cuadernos de obligaciones y los contratos de las asociaciones organizadoras.

41 Comisión del Fútbol Femenino y de las competiciones femeninas de la FIFA

La Comisión del Fútbol Femenino y de las competiciones femeninas de la FIFA tiene la función de orga-nizar la Copa Mundial del Fútbol Femenino de la FIFA y el Campeo-nato Mundial del Fútbol Femenino Sub-19 de la FIFA de acuerdo con las disposiciones de los reglamentos en vigor, los cuadernos de obligaciones y los contratos de las asociaciones organizadoras. Se ocupa además de los asuntos generales relacionados con el fútbol femenino.

Artículos 40 a 46 – Comisiones permantentes

41

42 Comisión del Futsal

La Comisión del Futsal tiene la función de organizar el Campeonato Mundial de Futsal de acuerdo con las disposiciones del reglamento en vigor, el cuaderno de obligaciones y el contrato de la asociación organi-zadora. Elabora además las Reglas de Juego del futsal y se ocupa de los asuntos generales relacionados con el futsal.

43 Comisión Organizadora del Campeonato Mundial de Clubes de la FIFA

La Comisión Organizadora del Cam-peonato Mundial de Clubes de la FIFA tiene la función de organizar el Campeonato Mundial de Clubes de la FIFA de acuerdo con las disposicio-nes del reglamento en vigor, el cua-derno de obligaciones y el contrato de la asociación organizadora.

46 Comisión de Medicina Deportiva

La Comisión de Medicina Deportiva se ocupa de los aspectos médicos en relación con el fútbol.

43 Comisión Organizadora de las Copas Mundiales Femeninas Sub-20 y Sub-17 de la FIFA

La Comisión Organizadora de las Copas Mundiales Femeni-nas Sub-20 y Sub-17 de la FIFA tiene la función de organizar las Copas Mundiales Sub-20 y Sub-17 de acuerdo con las dis-posiciones de los reglamentos pertinentes, los cuadernos de obligaciones y los contratos de las asociaciones organizadoras.

44 Comisión del Futsal y del Fútbol Playa

La Comisión del Futsal y del Fútbol Playa tiene la función de organizar la Copa Mundial de Futsal y la Copa Mundial de Beach Soccer de la FIFA de acuerdo con las disposiciones de los reglamentos pertinentes, los cuadernos de obligaciones y los contratos de las asociaciones organizadoras. Elabora además las Reglas de Juego del futsal y del fútbol playa y se ocupa de los asuntos generales relacionados con el futsal y el fútbol playa.

45 Comisión del Fútbol de Clubes

La Comisión del Fútbol de Clu-bes tiene la función de organizar la Copa Mundial de Clubes de acuerdo con las disposiciones del reglamento pertinente, el cuader-no de obligaciones y el contrato de la asociación organizadora. Se ocupa, además, de los asuntos relacionados con los intereses del fútbol de clubes en el mundo.

48 Comisión de Medicina

La Comisión de Medicina se ocupa de los aspectos médicos en relación con el fútbol.

Orden del día

Observaciones

42

13.2 REGLAMENTO DE APLICACIÓN DE LOS ESTATUTOS

13.2.1 Elegibilidad para jugar con equipos representativos

Texto actual

15 Principio1 Toda persona que posea la

nacionalidad de un país es elegi-ble para jugar en los equipos re-presentativos de la asociación de ese país. En conformidad con el apartado 2 del presente artículo, el Comité Ejecutivo determinará los criterios de elegibilidad de cualquier jugador que no haya jugado fútbol internacional y que haya adoptado una nueva nacionalidad o cuya nacionalidad le permita representar a más de una asociación.

2 Un jugador que haya participa-do (parcial o completamente) representando a una asociación en una competición ofi cial de cualquier categoría o de cualquier clase de fútbol no podrá partici-par en un partido internacional con el equipo representativo de otra asociación, bajo reserva de las excepciones estipuladas en los apartados 3 y 4 del presente artículo.

Texto propuesto

15 Principio1 Toda persona que posea una

nacionalidad permanente que no dependa de la residencia en un país es elegible para jugar en los equipos represen-tativos de la asociación de ese país.

2 Con excepción de las condicio-nes estipuladas más adelante en el artículo 18, ningún jugador que haya participado (parcial o completamente) con una asociación en una competi-ción ofi cial de cualquier catego-ría o de cualquier clase de fútbol podrá participar en un partido internacional con el equipo representativo de otra asocia-ción.

Explicación:El objetivo es completar la integración en los Estatutos de la FIFA del contenido de varias circulares y de disposiciones de diversos reglamentos, sin tener que alterar la presente situación legal (véase Anexo 2 del Reglamento sobre el Esta-tuto y la Transferencia de Jugadores, circular nº 901 del 19 de marzo de 2004 y circular nº 1093 del 21 de junio de 2007). Gracias a la propuesta actual que ha sido aprobada por el Comité Ejecutivo, se ha logrado resumir y completar las dis-posiciones importantes que han sido incorporadas al Reglamento de Aplicación de los Estatutos de la FIFA.

Por cuanto antecede, el contenido del presente capítulo "Elegibilidad para jugar con equipos representativos" del Reglamento de Aplicación de los Estatutos de la FIFA debería estar formado por el artículo enmendado 15 y los nuevos artícu-los 16 al 18.

Art. 15 – Principio

43

16 Nacionalidad que permite a jugadores representar a más de una asociación

1 Un jugador que conforme al artículo 15 es elegible para jugar en los equipos repre-sentativos de más de una asociación debido a su nacio-nalidad, podrá jugar solamen-te con uno de estos equipos en un partido internacional si, además de tener la naciona-lidad en cuestión, cumple al menos una de las siguientes condiciones:

a) el jugador nació en el territo-rio de la asociación en cues-tión;

b) uno de los padres biológi-cos del jugador nació en el territorio de la asociación en cuestión;

c) uno de sus abuelos nació en el territorio de la asociación en cuestión;

d) el jugador ha vivido al menos durante dos años continuos en el territorio de la asocia-ción en cuestión.

2 No obstante lo estipulado en el apartado 1 precedente, las asociaciones que compartan una misma nacionalidad pue-den llegar a acuerdos espe-cífi cos entre ellas, según los cuales la letra d) del apartado 1 del presente artículo puede suprimirse por completo, o bien enmendarse para especi-fi car un plazo más largo. Estos acuerdos deberán someterse al Comité Ejecutivo de la FIFA para su aprobación.

Orden del día

Observaciones

Art. 16 Nacionalidad que permite a jugadores representar a más de una asociación (nuevo)

44

15 Principio3 Si un jugador posee más de una

nacionalidad, adopta la naciona-lidad de otro país o está autori-zado para jugar representando a varias asociaciones a causa de su nacionalidad, podrá ejercer el de-recho a solicitar, antes de cumplir los 21 años, la habilitación para jugar partidos internacionales con otra asociación de la cual posea la nacionalidad, bajo las condicio-nes que se estipulan a continua-ción:

17 Adopción de una nueva nacionalidad

Un jugador que se remita al artículo 15, apartado 1 para adoptar una nueva nacionalidad y que no haya jugado fútbol internacional, conforme a lo estipulado en el artículo 15 apartado 2, sólo será elegible para jugar en el nuevo equipo representativo si cumple con una de las siguientes condiciones:

a) el jugador nació en el territorio de la asociación en cuestión;

b) uno de los padres biológicos del jugador nació en el territorio de la asociación en cuestión;

c) uno de sus abuelos nació en el territorio de la asociación en cuestión;

d) el jugador ha vivido al menos durante dos años seguidos en el territorio de la asociación nacio-nal en cuestión.

Art. 17 – Adopción de una nueva nacionalidad (nuevo)

Art. 18 – Cambio de asociación (nuevo)

18 Cambio de asociación1 Si un jugador posee más de

una nacionalidad, adopta la nacionalidad de otro país o, al poseer varias nacionalidades, se le puede seleccionar para varios equipos representativos, podrá ejercer, sólo una vez, el derecho a solicitar, antes de cumplir los 21 años, la habilitación para jugar partidos internacionales con otra asociación de la cual posea la nacionalidad, bajo las condiciones que se estipulan a continuación:

45

a) Un jugador podrá ejercer el dere-cho a cambiar de asociación sólo si no ha jugado (parcial o comple-tamente) en un partido interna-cional "A" representando a la asociación en que se encuentra, y si en el momento de su primera participación (parcial o completa) en un partido internacional de una competición ofi cial represen-tando a la asociación en que se encuentra ya posee la nacionali-dad del país para cuya asociación solicita la habilitación.

b) Un jugador que cambia de asociación no podrá jugar con su nueva asociación en ninguna competición para la que haya jugado con la asociación anterior. Un jugador podrá ejercer este derecho una sola vez.

4 Un jugador que, por decisión de una autoridad estatal, pierda de-fi nitivamente y contra su volun-tad la nacionalidad del país para el que ha jugado un partido internacional, conforme al apartado 2 del presente artículo, podrá solicitar la autorización para jugar con otra asociación de la cual posea o reciba la nacionalidad.

5 Un jugador que desee ejercer el derecho a cambiar de asociación, conforme a los apartados 3 y 4 del presente artículo, deberá someter a la secretaría general de la FIFA una solicitud por escrito debidamente fundamentada. La Comisión del Estatuto del Jugador tomará una decisión sobre esta solicitud. Se aplicará el Reglamento de procedimiento de la Comisión del Estatuto del Juga-dor y de la Cámara de Resolución de Disputas de la FIFA. Una vez que se haya sometido la solicitud, el jugador no podrá jugar con ningún equipo representativo hasta que su solicitud haya sido tramitada.

Orden del día

Observaciones

a) Un jugador podrá ejercer el dere-cho a cambiar de asociación sólo si no ha jugado (parcial o completamente) en un partido internacional "A" de una com-petición ofi cial representando a la asociación en que se en-cuentra, y si en el momento de su primera participación, par-cial o completa, en un partido internacional de una competi-ción ofi cial representando a la asociación en que se encuentra ya posee la nacionalidad del país para cuya asociación solicita la habilitación.

b) Un jugador que cambia de asociación no podrá jugar con su nueva asociación en ninguna competición en la que haya jugado con la asociación ante-rior.

2 Un jugador que, por decisión de una autoridad estatal pierda de-fi nitivamente y contra su volun-tad la nacionalidad del país para el que ha jugado un partido internacional, conforme a lo estipulado en el artículo 15, apartado 2, podrá solicitar la autorización para jugar con otra asociación de la cual posea o adopte la nacionalidad.

3 Un jugador que desee ejercer el derecho a cambiar de asociación, conforme a los apartados 1 y 2 precedentes, deberá someter a la secretaría general de la FIFA una solicitud por escrito de-bidamente fundamentada. La Comisión del Estatuto del Jugador tomará una decisión sobre esta solicitud. Se aplicará el Reglamento de Procedimiento de la Comisión del Estatuto del Jugador y de la Cámara de Re-solución de Disputas de la FIFA. Una vez que se haya sometido la solicitud, el jugador no podrá jugar con ningún equipo repre-sentativo hasta que su solicitud haya sido tramitada.

46

13.2 REGLAMENTO DE APLICACIÓN DE LOS ESTATUTOS

13.2.2 Integridad deportiva – Principio de promoción y descenso

Explicación:

De acuerdo con el artículo 2, letra e) de sus Estatutos, la FIFA se compromete a impedir que ciertos métodos o prácticas pongan en peligro la integridad de los partidos o las competiciones, o den lugar a abusos en el deporte del fútbol asociación. De este objetivo se desprende el principio de que el derecho a parti-cipar en el campeonato de una liga nacional debe depender principalmente de los méritos deportivos. Asimismo, este derecho se puede condicionar al cumpli-miento de determinados criterios económicos, establecidos como parte de los trámites para conceder la licencia a un club.

Recientemente se han presentado casos en los que se ha intentado facilitar la clasifi cación a una determinada competición y/o la concesión de una licencia a través de la implementación precipitada de trámites permisibles bajo el derecho de sociedades. De acuerdo con la citada disposición de los Estatutos de la FIFA, se debe combatir e impedir tales prácticas que ponen en entredicho la integri-dad deportiva de las competiciones.

Considerando lo expuesto, debería incorporarse una nueva disposición, el artí-culo 19, al Reglamento de Aplicación de los Estatutos de la FIFA.

VIII. INTEGRIDAD DEPORTIVA (NUEVO)

Art. 19 – Principio de promoción y descenso (nuevo)

1 El derecho de un club a participar en un campeonato nacional se derivará en primer lugar de los resultados meramente deportivos. La clasifi cación por méritos deportivos para un determinado campeonato nacional se alcanzará regularmente por la permanencia, el ascenso o el descenso al fi nal de una temporada deportiva.

2 Además de la clasifi cación por méritos deportivos, la participación de un club en un campeonato nacional puede depender del cumplimiento de otros criterios en el marco de la tramitación de una licencia. En este sentido, tendrán prioridad los criterios deportivos, de infraestructura, administrativos, jurídicos y fi nancieros. Las decisiones sobre la concesión de una licencia deberán poder ser examinadas por una instancia de apelación en el seno de la asociación miembro.

3 Están prohibidas las medidas encaminadas a favorecer una clasifi cación por méritos deportivos y/o la concesión de una licencia para un campeonato nacional a través de modifi caciones en la forma jurídica o cambios en la estructura jurídica de una sociedad, en detrimento de la integridad deportiva de la competición. Puede tratarse de cambios de sede social, cambios de nombre o cambios en la participación fi nanciera, con la posible implicación de dos clubes. Las decisiones sobre prohibiciones deberán poder ser examinadas por una instancia de apela-ción en el seno de la asociación miembro.

4 Cada asociación miembro tendrá la responsabilidad de decidir sobre los asun-tos nacionales. Estos no podrán ser delegados a las ligas. Cada confederación tendrá la responsabilidad de decidir sobre los asuntos de su territorio que concier-nen a más de una asociación. La FIFA tendrá la responsabilidad de decidir sobre los asuntos internacionales que involucren a más de una confederación.

47

Orden del día

Observaciones

48

49

58. FIFA-Kongress

Sydney

Fédération Internationale de Football Association

Präsident: Joseph S. Blatter (Schweiz)

Generalsekretär: Jérôme Valcke (Frankreich)

Anschrift: FIFAFIFA-Strasse 20Postfach8044 ZürichSchweiz

Telefon: +41-(0)43-222 7777

Telefax: +41-(0)43-222 7878

Internet: www.FIFA.com

INHALT

Agenda 3 – 15

Ordre du jour 17 – 31

Orden del día 33 – 47

Tagesordnung 49 – 63

50

51

LIEBE MITGLIEDER DER FIFA-FAMILIE,GESCHÄTZTE DELEGIERTE,

im Einklang mit den entsprechenden Bestimmungen der FIFA-Statuten lege ich Ihnen nachfolgend die Tagesordnung für den 58. FIFA-Kongress vom 29. und 30. Mai 2008 in Sydney vor.

Wie Sie daraus ersehen können, stehen neben den statutarisch vorgeschriebe-nen Punkten und den vorgeschlagenen Anpassungen der FIFA-Statuten sowie der Ausführungsbestimmungen zu den Statuten auch verschiedene sportpo-litische Fragen zur Erörterung und Beschlussfassung an. Darunter fallen der Schutz der Nationalmannschaften durch die „6+5“-Regel und die Unterzeich-nung des WADA-Kodex aufgrund der Absichtserklärung, die die FIFA Ende Januar dieses Jahres mit der WADA besiegelt hat. Ergänzend dazu werden Sie einen Bericht über die Umsetzung der vom Kongress 2007 verabschiede-ten Beschlüsse erhalten.

Ich danke für Ihre geschätzte Kenntnisnahme und freue mich auf fruchtbare Debatten in Sydney.

Joseph S. Blatter FIFA-Präsident

Vorwort

Präsident

52

53

TAGESORDNUNG

DES 58. FIFA-KONGRESSES – SYDNEY

DONNERSTAG, 29. MAI 2008 – 16.30 UHR

FREITAG, 30. MAI 2008 – 09.30 UHR

Tagesordnung

Inhalt

1. Begrüssung

2. Appell

3. Bestimmung der Stimmenzähler

4. Genehmigung der Tagesordnung

5. Bestimmung von fünf Mitgliedern zur Prüfung des Protokolls

6. Genehmigung des Protokolls des 57. FIFA-Kongresses

vom 30./31. Mai 2007 in Zürich

7. Ansprache des Präsidenten

8. Tätigkeitsbericht (separate Publikation)

9. Finanzen (separate Publikation)

9.1 Konsolidierte Jahresrechnung 2007

9.2 Bericht der Buchprüfungsstelle

9.3 Bericht des Vorsitzenden der Internen Audit-Kommission

9.4 Genehmigung der konsolidierten Jahresrechnung 2007

9.5 Überarbeitetes Budget 2007–2010 und detailliertes Budget 2009

9.6 Genehmigung des überarbeiteten Budgets 2007–2010 und

des detaillierten Budgets 2009

10. Suspension oder Ausschluss eines Mitglieds

11. Aufnahme von Verbänden

12. Strategische und sportpolitische Angelegenheiten

12.1 Informationen zu den Beschlüssen des FIFA-Kongresses 2007

12.2 Schutz der Nationalteams: „6+5“-Regel

12.3 Welt-Anti-Doping-Agentur (WADA):

Verabschiedung des Welt-Anti-Doping-Kodex

13. Abstimmung über die Vorschläge auf Änderung der FIFA-Statuten,

der Ausführungsbestimmungen zu den Statuten sowie

der Geschäftsordnung des Kongresses (Seite 54)

13.1 FIFA-Statuten

13.1.1 Geänderte und neue Ständige Kommissionen

13.2 Ausführungsbestimmungen zu den Statuten

13.2.1 Spielberechtigung für Verbandsmannschaften

13.2.2 Sportliche Integrität: Grundsatz von Auf- und Abstieg

14. Behandlung von Vorschlägen der Mitglieder und des Exekutivkomitees, sofern

diese gemäss Art. 25 Abs. 1 der FIFA-Statuten fristgerecht eingereicht wurden

– Bolivianischer Fussballverband: Fussballspiele in grosser Höhe

15. 59. FIFA-Kongress 2009 auf den Bahamas (Datum noch offen)

16. Schlussansprache des Präsidenten

FEDERATION INTERNATIONALE

DE FOOTBALL ASSOCIATION

Jérôme Valcke

Generalsekretär Zürich, 25. April 2008

54

Begründung:

Die bestehenden Bezeichnungen der Ständigen Kommissionen in den FIFA-Statuten entsprechen nicht mehr der Wirklichkeit, da bestimmte Namen in der Zwischenzeit geändert wurden und folglich nicht mehr gemäss den Angaben in den geltenden FIFA-Statuten verwendet werden. Das Exekutivkomitee hat vor diesem Hintergrund die bestehenden Bezeichnungen überarbeitet und die Statuten entsprechend angepasst. Mit den vorgeschlagenen Anpassungen wird die geltende Regelung nicht geändert, sondern lediglich in Übereinstimmung mit den bereits bestehenden Bezeichnungen der Ständigen Kommissionen ge-bracht.

13.1 FIFA-STATUTEN

13.1.1 Geänderte und neue Ständige Kommissionen

55

Vorgeschlagener Text

f) die Organisationskommission für die FIFA U-20-Weltmeis-terschaft

g) die Organisations-kommission für die FIFA U-17-Weltmeisterschaft

h) die Kommission für Frauen-fussball und die FIFA Frauen-Weltmeisterschaft

i) die Organisations-kommission für die FIFA U-20- und U-17-Frauen-Weltmeisterschaft

j) die Kommission für Futsal und Beach-Soccer

k) die Kommission für Klubfussball

n) die Medizinische Kommission

Aktueller Text

f) die Organisationskommission für die FIFA Junioren-Weltmeis-terschaften

g) die Kommission für Frauen-fussball und die Frauenfussball-Wettbewerbe der FIFA

h) die Kommission für Futsal

i) die Organisationskommission für die FIFA Klub-Weltmeister-schaft

l) die Sportmedizinische Kommission

Tagesordnung

Bemerkungen

Art. 34 Abs. 1 – Ständige Kommissionen

56

Vorgeschlagener Text

40 Organisationskommission für die FIFA U-20-Weltmeister-schaft

Die Organisationskommission für die FIFA U-20-Weltmeis-terschaft organisiert nach den Bestimmungen des für diesen Wettbewerb gelten-den Reglements, dem Pfl ich-tenheft und dem Veranstal-tungsvertrag die FIFA U-20-Weltmeisterschaft.

41 Organisationskommission für die FIFA U-17-Weltmeis-terschaft

Die Organisationskommission für die FIFA U-17-Weltmeis-terschaft organisiert nach den Bestimmungen des für diesen Wettbewerb geltenden Regle-ments, dem Pfl ichtenheft und dem Veranstaltungsvertrag die FIFA U-17-Weltmeister-schaft.

42 Kommission für Frauenfussball und die FIFA Frauen-Weltmeis-terschaft

Die Kommission für Frauenfuss-ball und die FIFA Frauen-Welt-meisterschaft organisiert nach den Bestimmungen des für diesen Wettbewerb geltenden Reglements, dem Pfl ichten-heft und dem Veranstaltungs-vertrag die FIFA Frauen-Welt-meisterschaft und behandelt im Allgemeinen alle im Zusam-menhang mit dem Frauenfussball stehenden Fragen.

Art. 40–46 – Ständige Kommissionen

Aktueller Text

40 Organisationskommission für die FIFA Junioren-Weltmeister-schaften

Die Organisationskommission für die FIFA Junioren-Weltmeis-terschaften organisiert nach den Bestimmungen der spezi-ellen Wettbewerbsreglemente, den Pfl ichtenheften und den Veranstaltungsverträgen die FIFA Junioren-Weltmeisterschaft und die FIFA U-17-Weltmeisterschaft.

41 Kommission für Frauenfussball und die Frauenfussball-Wett-bewerbe der FIFA

Die Kommission für Frauenfuss-ball und die Frauenfussball-Wett-bewerbe der FIFA organisiert nach den Bestimmungen der für diese Wettbewerbe geltenden Regle-mente, den Pfl ichtenheften und den Veranstaltungsverträgen die FIFA Frauenfussball-Weltmeister-schaft und die FIFA U-19-Frauen-fussball-Weltmeisterschaft und behandelt im Allgemeinen alle im Zusammenhang mit dem Frauen-fussball stehenden Fragen.

57

43 Organisationskommission für die FIFA U-20- und U-17-Frauen-Weltmeisterschaft

Die Organisationskommission für die FIFA U-20- und U-17- Frauen-Weltmeisterschaft organisiert nach den Bestim-mungen der für diese Wett-bewerbe geltenden Regle-mente, den Pfl ichtenheften und den Veranstaltungsver-trägen die FIFA U-20- und die U-17-Frauen-Weltmeister-schaft.

44 Kommission für Futsal und Beach-Soccer

Die Kommission für Futsal und Beach-Soccer organisiert nach den Bestimmungen der für diese Wettbewerbe geltenden Reg-lemente, den Pfl ichtenheften und den Veranstaltungsver-trägen die FIFA Futsal-Weltmeis-terschaft und die FIFA Beach-Soccer-Weltmeisterschaft, verfasst die Spielregeln für Futsal und Beach-Soccer und behandelt im Allgemeinen alle im Zusammenhang mit Futsal und Beach-Soccer stehenden Fragen.

45 Kommission für Klubfussball

Die Kommission für Klubfuss-ball organisiert nach den Be-stimmungen des für diesen Wett-bewerb geltenden Reglements, dem Pfl ichtenheft und dem Veran-staltungsvertrag die FIFA Klub-Weltmeisterschaft und behan-delt im Allgemeinen alle im Zusammenhang mit dem Klub-fussball stehenden Fragen.

48 Medizinische Kommission

Die Medizinische Kommission beschäftigt sich mit allen medizinischen Aspekten des Fussballs.

42 Kommission für Futsal

Die Kommission für Futsal organisiert nach den Bestim-mungen des für diesen Wett-bewerb geltenden Reglements, dem Pfl ichtenheft und dem Veranstaltungsvertrag die FIFA Futsal-Weltmeisterschaft, ver-fasst die Spielregeln für Futsal und behandelt im Allgemeinen alle im Zusammenhang mit Futsal stehenden Fragen.

43 Organisationskommission für die FIFA Klub-Weltmeisterschaft

Die Organisationskommission für die FIFA Klub-Weltmeister-schaft organisiert gemäss den Bestimmungen des für diesen Wettbewerb geltenden Regle-ments, dem Pfl ichtenheft und dem Veranstaltungsvertrag die FIFA Klub-Weltmeisterschaft.

46 Sportmedizinische Kommission

Die Sportmedizinische Kommis-sion beschäftigt sich mit allen medizinischen Aspekten des Fussballs.

Tagesordnung

Bemerkungen

58

13.2 AUSFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN ZU DEN STATUTEN

13.2.1 Spielberechtigung für Verbandsmannschaften

Vorgeschlagener Text

15 Grundsatz1 Jede Person, die die dauer-

hafte Staatsbürgerschaft eines Landes besitzt, die nicht an den Wohnsitz geknüpft ist, ist als Spieler für die Verbandsmannschaft des betreffenden Landes spielberechtigt.

2 Ein Spieler, der von einem Ver-band in einem Länderspiel im Rahmen eines offi ziellen Wett-bewerbs irgendeiner Kategorie und irgendeiner Fussballart ein-gesetzt wurde (Voll- oder Teilein-satz), kann unter Vorbehalt der Ausnahmeregelungen gemäss nachfolgendem Art. 18 nicht mehr in einem Länderspiel für eine Verbandsmannschaft eines anderen Verbands einge-setzt werden.

Aktueller Text

15 Grundsatz1 Jeder Staatsbürger eines Landes

ist als Spieler für dessen Verbands-mannschaften spielberechtigt. Das Exekutivkomitee legt die Bedingungen für die Spielberech-tigung für Spieler fest, die noch in keinem Länderspiel gemäss Abs. 2 dieses Artikels eingesetzt wurden und die eine neue Staatsbürger-schaft annehmen oder aufgrund ihrer Staatsbürgerschaft für mehr als einen Verband spielberechtigt wären.

2 Ein Spieler, der von einem Ver-band in einem Länderspiel im Rahmen eines offi ziellen Wett-bewerbs irgendeiner Kategorie und irgendeiner Fussballart ein-gesetzt wurde (Voll- oder Teilein-satz), kann unter Vorbehalt der Ausnahmeregelungen gemäss Abs. 3 und 4 dieses Artikels nicht mehr in einem Länderspiel für eine Auswahlmannschaft eines anderen Verbands einge-setzt werden.

Begründung:Ziel der Änderung ist die vollständige Integration mehrerer Zirkulare und Bestim-mungen innerhalb der Reglemente und FIFA-Statuten in die FIFA-Statuten, ohne dabei die bestehende Rechtslage zu ändern (siehe Anhang 2 des Reglements bezüglich Status und Transfer von Spielern, Zirkular Nr. 901 vom 19. März 2004 und Zirkular Nr. 1093 vom 21. Juni 2007). Mit dem vorliegenden Vorschlag, der vom Exekutivkomitee genehmigt wurde, werden alle massgebenden Bestim-mungen in den Ausführungsbestimmungen zu den Statuten zusammengefasst und ergänzt.

Angesichts dessen sollte das bestehende Kapitel „Spielberechtigung für Ver-bandsmannschaften“ in den Ausführungsbestimmungen zu den Statuten neu aus dem geänderten Art. 15 sowie den neuen Art. 16–18 bestehen.

Art. 15 – Grundsatz

59

16 Staatsbürgerschaften, die Spieler berechtigen, für mehr als einen Verband zu spielen

1 Ein Spieler, der gemäss Art. 15 aufgrund seiner Staats-bürgerschaft für mehr als einen Verband spielberechtigt ist, darf nur dann in einem Länderspiel einer Verbands-mannschaft einer dieser Ver-bände eingesetzt werden, wenn er zusätzlich zum Besitz der entsprechenden Staats-bürgerschaft mindestens eine der folgenden Bedingungen erfüllt:

a) Der Spieler wurde auf dem Gebiet des betreffenden Verbands geboren;

b) die leibliche Mutter oder der leibliche Vater des Spie-lers wurde auf dem Gebiet des betreffenden Verbands geboren;

c) die Grossmutter oder der Grossvater des Spielers wur-de auf dem Gebiet des betref-fenden Verbands geboren;

d) der Spieler war während mindestens zweier Jahre ununterbrochen auf dem Gebiet des betreffenden Verbands wohnhaft.

2 Ungeachtet von Abs. 1 dieses Artikels können Verbände, deren Mitglieder die gleiche Staatsbürgerschaft auf-weisen, eine Vereinbarung treffen, wonach lit. d dieses Artikels entweder ganz ge-strichen oder insofern abge-ändert wird, als eine längere Zeitspanne festgelegt wird. Eine solche Vereinbarung muss dem FIFA-Exekutiv-komitee vorgelegt und von diesem genehmigt werden.

Tagesordnung

Bemerkungen

Art. 16 – Staatsbürgerschaften, die Spieler berechtigen, für mehr als einen Verband zu spielen (neu)

60

15 Grundsatz3 Besitzt ein Spieler mehrere Staats-

bürgerschaften, erhält ein Spieler eine andere Staatsbürgerschaft oder ist er aufgrund seiner Staats-bürgerschaft für mehrere Verbän-de spielberechtigt, so steht die-sem bis zur Vollendung des 21. Altersjahres unter den Voraus-setzungen gemäss lit. a und b nachfolgend das einmalige Recht zu, die Spielberechtigung für Län-derspiele eines anderen Verbands, dessen Staatsbürgerschaft er besitzt, zu erlangen.

17 Annahme einer neuen Staatsbürgerschaft

Ein Spieler, der gestützt auf Art. 15 Abs. 1 eine neue Staatsbürgerschaft annimmt und gemäss Art. 15 Abs. 2 noch nicht international Fuss-ball gespielt hat, ist für die neue Verbandsmannschaft nur spielberechtigt, wenn er eine der folgenden Voraussetzungen erfüllt:

a) der Spieler wurde auf dem Gebiet des betreffenden Verbands geboren;

b) die leibliche Mutter oder der leibliche Vater des Spielers wurde auf dem Gebiet des betreffenden Verbands geboren;

c) die Grossmutter oder der Grossvater des Spielers wur-de auf dem Gebiet des betref-fenden Verbands geboren;

d) der Spieler war während mindestens zweier Jahre ununterbrochen auf dem Gebiet des betreffenden Verbands wohnhaft.

Art. 17 – Annahme einer neuen Staatsbürgerschaft (neu)

Art. 18 – Wechsel des Verbandes (neu)

18 Wechsel des Verbandes1 Besitzt ein Spieler mehrere Staats-

bürgerschaften, erhält ein Spieler eine andere Staatsbürgerschaft oder ist er aufgrund seiner Staats-bürgerschaft für mehrere Verbän-de spielberechtigt, so steht die-sem bis zur Vollendung des 21. Altersjahres unter den Voraus-setzungen gemäss lit. a und b nachfolgend das einmalige Recht zu, die Spielberechtigung für Län-derspiele eines anderen Verbands, dessen Staatsbürgerschaft er besitzt, zu erlangen.

61

a) Das Wechselrecht kann nur bean-sprucht werden, wenn der Spieler noch in keinem A-Länderspiel sei-nes heutigen Verbands eingesetzt wurde (Voll- oder Teileinsatz) und er zum Zeitpunkt des ersten Voll- oder Teileinsatzes in einem Län-derspiel in einem offi ziellen Wett-bewerb seines bisherigen Ver-bands bereits im Besitz der Staats-bürgerschaft des Verbands war, für dessen Auswahlmannschaften er die Spielberechtigung erlangen will.

b) Ein Spieler, der den Verband wechselt, darf für seinen neuen Verband nicht in einem Wettbe-werb eingesetzt werden, in dem er bereits für seinen ehemaligen Verband gespielt hat. Der Spie-ler darf dieses Wechselrecht nur einmal beanspruchen.

4 Ein Spieler, der die Staatsbürger-schaft des Landes, für dessen Verband er in einem Länderspiel gemäss Abs. 2 eingesetzt wurde, durch Beschluss einer zuständigen staatlichen Behörde defi nitiv und ohne oder gegen seinen Willen verliert, hat das Recht, die Spiel-berechtigung für Länderspiele eines anderen Verbandes, dessen Staatsbürgerschaft er besitzt oder erhalten hat, zu erlangen.

5 Ein Spieler, der ein Wechselrecht gemäss Art. 3 oder 4 dieses Artikels besitzt, hat über das FIFA-Generalsekretariat ein schriftliches und begründetes Gesuch einzureichen. Die Kom-mission für den Status von Spielern entscheidet über das eingereichte Gesuch. Das Verfah-ren richtet sich nach der Verfah-rensordnung für die Kommission für den Status von Spielern und für die Kammer zur Beilegung von Streitigkeiten (KBS). Nach der Einreichung des Gesuchs ist der Spieler bis zur Verfahrenserledi-gung für keine Verbandsmann-schaft spielberechtigt.

Tagesordnung

Bemerkungen

a) Das Wechselrecht kann nur bean-sprucht werden, wenn der Spieler von seinem heutigen Verband noch in keinem A-Länderspiel eines offi ziellen Wettbewerbs eingesetzt wurde (Voll- oder Teil-einsatz) und er zum Zeitpunkt des ersten Voll- oder Teileinsatzes in einem Länderspiel in einem offi -ziellen Wettbewerb seines bis-herigen Verbands bereits im Be-sitz der Staatsbürgerschaft des Verbands war, für dessen Ver-bandsmannschaft er die Spiel-berechtigung erlangen will.

b) Ein Spieler, der den Verband wechselt, darf für seinen neuen Verband nicht in einem Wettbe-werb eingesetzt werden, in dem er bereits für seinen ehemaligen Verband gespielt hat.

2 Ein Spieler, der die Staatsbürger-schaft des Landes, für dessen Verband er in einem Länderspiel gemäss Art. 15 Abs. 2 eingesetzt wurde, durch Beschluss einer zuständigen staatlichen Behörde defi nitiv und ohne oder gegen seinen Willen verliert, hat das Recht, die Spielberechtigung für Länderspiele eines anderen Verbands, dessen Staatsbürger-schaft er besitzt oder erhalten hat, zu erlangen.

3 Ein Spieler, der ein Wechselrecht gemäss Abs. 1 und 2 dieses Artikels besitzt, hat über das FIFA-Generalsekretariat ein schrift-liches und begründetes Gesuch einzureichen. Die Kom-mission für den Status von Spielern entscheidet über das eingereichte Gesuch. Das Verfah-ren richtet sich nach der Verfah-rensordnung für die Kommission für den Status von Spielern und für die Kammer zur Beilegung von Streitigkeiten (KBS). Nach der Einreichung des Gesuchs ist der Spieler bis zur Verfahrenserledi-gung für keine Verbandsmann-schaft spielberechtigt.

62

13.2 AUSFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN ZU DEN STATUTEN

13.2.2 Sportliche Integrität: Grundsatz von Auf- und Abstieg

Begründung:

Gemäss Art. 2 lit. e der FIFA-Statuten ist die FIFA verpfl ichtet, Methoden oder Praktiken zu unterbinden, die die Integrität der Spiele oder Wettbewerbe ge-fährden oder zu Missbräuchen des Association Football führen könnten. Aus-fl uss dieses Ziels ist der Grundsatz, wonach die Berechtigung zur Teilnahme an einer nationalen Meisterschaft in erster Linie auf sportlichen Ergebnissen beru-hen muss. Die Teilnahme kann darüber hinaus auch von bestimmten fi nanzi-ellen Kriterien, wie sie in Klublizenzierungsverfahren defi niert sind, abhängig gemacht werden.

In letzter Zeit gab es Versuche, die Qualifi kation für einen bestimmten Wettbe-werb und/oder die Ausstellung einer Lizenz durch die kurzfristige Anwendung gesellschaftsrechtlich zulässiger Verfahren zu vereinfachen. Gemäss der genann-ten Bestimmung der FIFA-Statuten müssen solche Praktiken, die die sportliche Integrität der Wettbewerbe gefährden, bekämpft und unterbunden werden.

Aus diesem Grund sollte als Art. 19 eine neue Bestimmung in die Ausführungs-bestimmungen zu den Statuten aufgenommen werden.

VIII. SPORTLICHE INTEGRITÄT (NEU)

Art. 19 – Grundsatz von Auf- und Abstieg (neu)

1 Die Berechtigung zur Teilnahme eines Klubs an einer nationalen Meister-schaft hat primär aufgrund rein sportlicher Resultate zu erfolgen. Die sportliche Qualifi kation für eine bestimmte nationale Meisterschaft wird regelmässig durch Verbleib, Aufstieg oder Abstieg am Ende einer Spielzeit erreicht.

2 Neben der sportlichen Qualifi kation kann die Teilnahme eines Klubs an einer nationalen Meisterschaft von der Erfüllung weiterer Kriterien im Rahmen eines Lizenzierungsverfahrens abhängig gemacht werden. Dabei haben sportliche, infrastrukturelle, administrative, rechtliche und fi nanzielle Kriterien im Vorder-grund zu stehen. Lizenzierungsentscheide müssen innerhalb des Mitglieds von einer Rechtsmittelinstanz überprüft werden können.

3 Massnahmen, die darauf ausgerichtet sind, eine sportliche Qualifi kation und/oder eine Lizenzerteilung für eine nationale Meisterschaft durch Änderung in der Rechtsform oder Veränderung in der gesellschaftsrechtlichen Struktur zulas-ten der Integrität des sportlichen Wettbewerbs zu begünstigen, sind zu unter-sagen. Dabei kann es sich z. B. um Sitzwechsel, Namensänderung oder Ände-rung von Beteiligungsverhältnissen, allenfalls im Zusammenspiel zwischen zwei Klubs, handeln. Untersagungsentscheide müssen innerhalb des Mitglieds von einer Rechtsmittelinstanz überprüft werden können.

4 Die Mitglieder entscheiden nationale Angelegenheiten, die nicht an die Ligen delegiert werden dürfen. Die Konföderationen entscheiden Angelegenheiten, die in ihrem Gebiet mehr als ein Mitglied betreffen. Die FIFA entscheidet inter-nationale Angelegenheiten, die mehr als eine Konföderation betreffen.

63

Tagesordnung

Bemerkungen

64 04.08 rva 3'000 GS/hus/rsi