Excerpt from "Odd Hours," a collection of prayers in Latin and English.
MatinsTempus Adventus: ad MatutinumVersiclesDomine, labia mea aperies : Et os meum annuntiabit laudem tuam. Deus, in adjutorium meum intende : Domine, ad adjuvandum me festina. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto : Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen. Alleluja. Ecce rex venit: Venite, adoremus. Venite, exsultemus Domino : jubilemus Deo salutari nostro ; proccupemus faciem ejus in confessione : et in psalmis jubilemus ei : quoniam Deus magnus Dominus : et rex magnus super omnes deos. Quia in manu ejus sunt omnes fines terr : et altitudines montium ipsius sunt ; quoniam ipsius est mare, et ipse fecit illud : et siccam manus ejus formaverunt. Venite, adoremus, et procidamus : et ploremus ante Dominum qui fecit nos. Quia ipse est Dominus Deus noster : et nos populus pascu ejus, et oves manus ejus. Gloria Patri : et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio : et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen.
O Lord, open thou my lips And my mouth shall show forth thy praise Make haste, O God, to deliver me. Make haste to help me, O Lord. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost: As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen. Alleluia. Behold, the King cometh: O come, let us worship him.
O come, let us sing unto the Lord: let us make a joyful noise to the rock of our salvation. Let us come before his presence with thanksgiving: and make a joyful noise unto him with psalms. For the Lord is a great God: and a great King above all gods. In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also. The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land. O come, let us worship and bow down: let us kneel before the Lord our maker. For he is our God: and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. Glory be to the Father: and to the Son and to the Holy Ghost; As it was in the beginning : is now, and ever shall be, world without end. Amen.Advent
Matins & V espers
Odd Hours InvitatoryEcce rex venit: Venite, adoremus.
Behold, the King cometh: O come, let us worship him.Hymn (1)
Attr. T homas of Celano, c. 1255; Trans. 1962 Missal, J.A.D. Aylward & W.F. Wingfield. During the First and Second Weeks of Advent, this first part of the Dies Irae may be sung; or else V Clara or another hymn may be substituted. ox Dies irae, dies illa, solvet saeculum in favilla, teste David cum Sibylla. Quantus tremor est futurus, quando iudex est venturus, cuncta stricte discussurus! Tuba mirum spargens sonum per sepulcra regionum, coget omnes ante thronum. Mors stupebit et natura, cum resurget creatura, iudicanti responsura. Liber scriptus proferetur, in quo totum continetur, unde mundus iudicetur. Iudex ergo cum sedebit, quidquid latet apparebit: nil inultum remanebit. Quid sum miser tunc dicturus? quem patronum rogaturus? cum vix iustus sit securus. Rex tremendae maiestatis, qui salvandos salvas gratis, salva me, fons pietatis. Recordare Iesu pie, quod sum causa tuae viae: ne me perdas illa die. Quaerens me, sedisti lassus: redemisti crucem passus: tantus labor non sit cassus. Matins & V espers 22
That day of wrath, that dreadful day,
shall heaven and earth in ashes lay, as David and the Sybil say. What horror must invade the mind when the approaching Judge shall find and sift the deeds of all mankind! The mighty trumpet's wondrous tone shall rend each tomb's sepulchral stone and summon all before the Throne. Now death and nature with surprise behold the trembling sinners rise to meet the Judge's searching eyes. Then shall with universal dread the Book of Consciences be read to judge the lives of all the dead. For now before the Judge severe all hidden things must plain appear; no crime can pass unpunished here. O what shall I, so guilty plead? and who for me will intercede? when even Saints shall comfort need? O King of dreadful majesty! grace and mercy Y grant free; ou as Fount of Kindness, save me! Recall, dear Jesus, for my sake you did our suffering nature take then do not now my soul forsake! In weariness Y sought for me, ou and suffering upon the tree! let not in vain such labor be.Advent
Hymn (2)During the Second and T hird weeks of Advent, this shall be sung. 6th Century office hymn; translation (perhaps) by J.M. Neale. A thrilling voice by Jordan rings, Vox clara ecce intonat, rebuking guilt and darksome things: obscura quaeque increpat: vain dreams of sin and visions fly; procul fugentur somnia; Christ in His might shines forth on high. ab aethere Christus promicat. Mens iam resurgat torpida quae sorde exstat saucia; sidus refulget iam novum, ut tollat omne noxium. E sursum Agnus mittitur laxare gratis debitum; omnes pro indulgentia vocem demus cum lacrimis, Secundo ut cum fulserit mundumque horror cinxerit, non pro reatu puniat, sed nos pius tunc protegat. Summo Parenti gloria Natoque sit victoria, et Flamini laus debita per saeculorum saecula. Amen.
Now let each torpid soul arise, that sunk in guilt and wounded lies; see! the new Star's refulgent ray shall chase disease and sin away.The Lamb descends from heaven above
to pardon sin with freest love: for such indulgent mercy shewn with tearful joy our thanks we own. That when again He shines revealed, and trembling worlds to terror yield. He give not sin its just reward, but in His love protect and guard. T the most high Parent glory be o and to the Son be victory, and to the Spirit praise is owed from age to age eternally. Amen.
AntiphonsAn antiphon may be said before and after each Psalm
Ecce nomen Domini venit de longinquo: et replebitur majestate ejus omnis terra V Dmine, et noli tardre : relxa eni, facnora plebi tu Israhel.
Behold, the name of the Lord cometh from afar: and let the whole earth be filled with his glory Come, O Lord, and make no tarrying: loosen the bonds of thy people Israel Jerusalem, gaude gaudio magno: Ecce Rejoice greatly, O Jerusalem: behold, thy King cometh. rex tuus venit Ecce Dominus veniet et omnes Sancti Behold, the Lord shall come, and all cum eo: et erit in die illa lux magna. his saints with him: and in that day the light shall be great.
PsalmPsalms 3, 38, 63, 88, 103, and 143 are traditional morning hymns. T he following may also be said:SUNDAY 24, 150 MONDAY 122, 145 TUESDAY WEDNESDAY THURSDAY 33, 146 50, 147:1-12 23 18:1-20, 147: 13-21 F RIDAY 102, 148 SATURDAY 90, 149 Advent
Matins & V espers
Odd HoursOne or more Psalms shall be said, each concluding with the
Daily Prayer Gloria Patri
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen.
Glory be to the Father: and to the Son and to the Holy Ghost; As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen. Lesson
T he appointed lesson is read. One of the following may substitute: Blow ye the trumpet in Zion, and Canite tuba in Sion, ululate in monte sancto meo, conturbentur omnes habita- sound an alarm in my holy mountain: let all the inhabitants of the land tores terr : quia venit dies Domini, tremble: for the day of the Lord quia prope est.
cometh, for it is nigh at hand.
--Joel 2:1 Et erit in novissimis diebus : prparatus mons domus Domini in vertice montium, et elevabitur super colles ; et fluent ad eum omnes gentes.
And it shall come to pass in the last days, that the mountain of the Lord's house shall be established in the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it.--Isaiah 2:2
Vox clamantis in deserto : Parate viam Domini, rectas facite in solitudine semitas Dei nostri. Propter hoc dabit Dominus ipse vobis signum : ecce virgo concipiet, et pariet filium, et vocabitur nomen ejus Emmanuel. Ecce dies veniunt, dicit Dominus, et suscitabo David germen justum : et regnabit rex, et sapiens erit, et faciet judicium et justitiam in terra. Et hoc est nomen quod vocabunt eum : Dominus justus noster.
The voice of him that crieth in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make straight in the desert a highway for our God.--Isaiah 40:3
Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel.-Isaiah 7:14
Responsory Behold, the days come, saith the Lord, that I will raise unto David a righteous Branch, and a king shall reign and prosper, and shall execute justice and judgment in the earth. And this is his name whereby he shall be called, The Lord is our RighteousV. In diebus illis salvabitur Juda, et Isness. ral habitabit confidenter, V. In his days shall Judah be saved, and Et hoc est nomen quod vocabunt Israel shall dwell safely. And this is his eum : Dominus justus noster. name whereby he shall be called, The Lord is our Righteousness.Matins & V espers 24 Advent
Odd HoursGloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Et hoc est nomen quod vocabunt eum : Dominus justus noster.
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost. And this is his name whereby he shall be called, The Lord is our Righteousness. Canticle Blessed be the Lord God of Israel : for He hath visited, and redeemed His people; And hath raised up a mighty salvation for us : in the house of His servant David; As He spake by the mouth of His holy Prophets : which have been since the world began; That we should be saved from our enemies : and from the hands of all that hate us; T perform the mercy promised to o our forefathers : and to remember His holy covenant; T perform the oath which He sware o to our forefather Abraham : that He would