26
ADQUISICIÓN DE LA LENGUA MATERNA Tipos de oraciones que utilizan los niños en comparación con los adultos en sus narraciones. Los inicios de la adquisición del lenguaje se caracterizan a menudo a partir de periodos que basan su descripción y explicación de la adquisición del lenguaje en la cantidad de palabras de las emisiones lingüísticas de los niños. El primer periodo se denomina etapa de una palabra u holofrástica; un segundo periodo se denomina combinación de palabras o etapa telegráfica. Estas etapas se describen usualmente en relación con los aspectos léxicos, semánticos o pragmáticos que contienen. Más allá de estos periodos o etapas iníciales, el conocimiento que muestran los niños respecto de su lengua se vuelve complejo y más difícil de caracterizar, y es en este momento cuando las descripciones pasan a realizarse basándose en la secuencia de adquisición morfológica y oracional 1 . A partir de los dos años los conocimientos lingüísticos de los niños requieren una descripción basada ya en la morfosintaxis, pues con ella van siendo progresivamente 1 Serra y Solé

Adquisición de La Lengua Materna

Embed Size (px)

DESCRIPTION

A partir de los dos años los conocimientos lingüísticos de los niños requieren una descripción basada ya en la morfosintaxis, pues con ella van siendo progresivamente sensibles a las estructuras gramaticales de su lengua y a este proceso se le conoce como proceso de gramaticalización. Los niños no comienzan a hablar emitiendo enunciados sintácticamente bien formados, por ello es importante observar cómo y cuándo logran adquirir esas oraciones.

Citation preview

Page 1: Adquisición de La Lengua Materna

ADQUISICIÓN DE LA LENGUA MATERNA

Tipos de oraciones que utilizan los niños en comparación con los adultos en sus narraciones.

Los inicios de la adquisición del lenguaje se caracterizan a menudo a partir de periodos

que basan su descripción y explicación de la adquisición del lenguaje en la cantidad de

palabras de las emisiones lingüísticas de los niños. El primer periodo se denomina etapa

de una palabra u holofrástica; un segundo periodo se denomina combinación de palabras

o etapa telegráfica. Estas etapas se describen usualmente en relación con los aspectos

léxicos, semánticos o pragmáticos que contienen. Más allá de estos periodos o etapas

iníciales, el conocimiento que muestran los niños respecto de su lengua se vuelve

complejo y más difícil de caracterizar, y es en este momento cuando las descripciones

pasan a realizarse basándose en la secuencia de adquisición morfológica y oracional1.

A partir de los dos años los conocimientos lingüísticos de los niños requieren una

descripción basada ya en la morfosintaxis, pues con ella van siendo progresivamente

sensibles a las estructuras gramaticales de su lengua y a este proceso se le conoce como

proceso de gramaticalización. Los niños no comienzan a hablar emitiendo enunciados

sintácticamente bien formados, por ello es importante observar cómo y cuándo logran

adquirir esas oraciones, y en este trabajo se intenta observar qué tipo de oraciones y cómo

las utilizan un grupo de tres niños de distintas edades.

Se realizará un estudio transversal para llevar a cabo una comparación sobre la

competencia morfosintáctica que presentan los niños a la edad de 6,8 y 10 años,

posteriormente se compararán con la narración de un adulto.

1 Serra y Solé

Page 2: Adquisición de La Lengua Materna

Se describirán principalmente las oraciones simples y compuestas, por medio de

la narración de cada uno de ellos al contar una caricatura de la pantera rosa, hay muchas

cosas interesantes que se pueden hacer notar pero en este caso sólo me enfocaré en los

tipos de oraciones que utiliza en su narración.

El marco teórico con el que se va a trabajar son principalmente Hugo Duarte para

definir algunos conceptos de morfosintaxis y Serra y Solé para desarrollar el trabajo.

Primero definimos oración, según Duarte una oración es un sintagma que organiza

todos sus constituyentes en torno a un verbo conjugado, que actúa como núcleo

ordenador de la comunicación. Desde una perspectiva sintáctica, la oración es un

sintagma autónomo sintácticamente; es decir que no depende el otro elemento, y su

autonomía sintáctica implica necesariamente una autonomía semántica, o sea, un sentido

completo.

Serra y Solé dicen que las oraciones compuestas son aquellas oraciones que

incluyen dos verbos, tanto a aquellos tipos de oración compuesta que incluya conectores

sintácticos, como a los tipos que no los incluyen. Es decir a cualquier oración con más de

un verbo, excepto aquellas que están simplemente yuxtapuestas. A si las oraciones

compuestas incluyen la coordinación, donde las oraciones que la constituyen están

enlazadas por una conjunción de coordinación (y, pero, etc.) sin que ninguna de las

oraciones sea jerárquicamente dependiente de la otra, y la subordinación, donde una

oración o cláusula está subordinada o depende de la otra.

El primer caso con el que se va a trabajar es el de una niña de 6 años y se encuentran las

siguientes oraciones:

Oraciones simples.

Page 3: Adquisición de La Lengua Materna

*BRE: nada más vi poquito.

*BRE: vi poquito!

En las oraciones simples ella utiliza un sujeto implícito (yo), el verbo que está

modificado por un adverbio.

Oraciones compuestas2

Ejemplo 1 Ejemplo 2

*BRE: y: cerró los ojos. *BRE: y lo empujó

*BRE: porque le echó polvo así. *BRE: y se subió.

Ejemplo 3

*BRE: yo vi que la Pantera eh +…

*BRE: así tenía un caballo.

Dentro de las oraciones compuestas la mayoría son coordinadas3 por la

conjunción y, se encontró solo una subordinada adverbial causal (ejemplo 1). Y

finalmente una oración subordinada con función de objeto directo encabezado por el

subordinante que (ejemplo 3).

En cuanto a la conjugación de los verbos están en pasado porque está narrando lo que vio,

la mayoría son verbos de movimiento por el tema de la caricatura y aparecen tres

perífrasis en donde un verbo está en pasado con un gerundio, el cual tiene sentido de

acción durativa, la idea de movimiento se complementa con la acción durativa.

El segundo caso es el de un niño de 8 años y lo que se observó en cuanto a

oraciones es lo siguiente:

2 Desde la definición que se da en Serra y Solé.3 Véase anexo I.

Page 4: Adquisición de La Lengua Materna

Oraciones simples

Las oraciones simples encontradas en su narración se observa que el sujeto está implícito

por ejemplo en : estuvo en riesgos.

Oraciones compuestas

En las oraciones compuestas el niño a diferencia de la narración anterior en la que se

encontraron más oraciones coordinadas con y, aquí el niño utiliza la conjunción pero para

coordinar y la conjunción ni.

Ejemplo 1 Ejemplo 2

*ANG: pero no quisieron. *ANG: ni # haga en lastimar.

*ANG: pero el burro no quiso. *ANG: ni haga heridas ni nada.

También hay una oración subordinada adverbial de finalidad encabezada por el giro

subordinante para que, como se muestra en el ejemplo siguiente:

*ANG: y intentó hacer todo lo posible para que: # lo llevara.

Otro tipo de oración compuesta que se encontró fue la oración fue la oración

subordinada adjetiva encabezada por el relativo que:

*ANG:ni siquiera para buscar un animal que te lleve.

En general el niño utiliza verbos en pasado y presente ya que relaciona la historia

con un hecho que puede ocurrir en el presente y describe la historia desde este punto. En

cuanto a las perífrasis utiliza el verbo conjugado con el infinitivo, es de carácter

obligativa (debes ser, tienes que alcanzar).

Page 5: Adquisición de La Lengua Materna

El tercer ejemplo es de un niño de 10 años él utiliza muchas oraciones

coordinadas por la conjunción y, a diferencia de los niños anteriores utiliza más oraciones

subordinadas adjetivas:

*ERI: estrellaron <con un> [//] con uno que decía “stop”.

*ERI: y después apareció <que el> [//] un palito que decía ciento cincuenta.

También hay una oración subordinada adverbial de tipo causal:

*ERI: iba parar un carro para que le diera un “raid”.

Otra oración que se encontró en su narración es una subordinada con función de

complemento circunstancial de finalidad.

*ERI: y él pensó subirse en el burro para irse.

En general el niño utiliza más perífrasis tanto con gerundio como con infinitivo y los

verbos en pasado.

Después de realizar las observaciones generales con los niños procedo a realizar la

comparación con la narración de los adultos para observar si utilizan las mismas

oraciones o no. En el caso de los tres adultos se observa que utilizan muchas oraciones

coordinadas por la conjunción y para darle continuidad a la narración al igual que en los

niños que desde Brenda con seis años hasta Erick con diez años ya tienen bien establecida

la función de este tipo de oraciones, la diferencia es que los adultos utilizan más

adverbios de tiempo como entonces y luego para darle más énfasis a la narración de lo

que pasa con la pantera rosa y en los niños solo Brenda utiliza luego veces en su

narración con el mismo sentido que los adultos.

Page 6: Adquisición de La Lengua Materna

En cuanto a alas oraciones subordinadas en los adultos se observa que ya las

tienen bien adquiridas, ya que se pueden observar oraciones subordinadas sustantivas,

oraciones subordinadas adjetivas, oraciones subordinadas adverbiales en más de una

oración. En comparación con los niños pues los tres utilizaron oraciones subordinadas

adjetivas y adverbiales aunque sea una sola vez en cada caso, lo interesante es que ya las

empiezan a utilizar en sus narraciones.

A manera de conclusión se puede decir que los niños de 6, 8 y 10 años con los

que se trabajó en este caso ya tienen bien adquiridas las oraciones simples y coordinadas

para narrar un hecho y las subordinadas por el poco uso que les dan en sus narraciones se

puede decir que están en proceso de adquisición ya que aparecen en una o dos oraciones

pero aún a sí las utilizan correctamente.

Ya en el texto de Serra y Solé nos dicen que las oraciones compuestas aparecen en

los niños alrededor de los dos años y los distintos tipos de oraciones compuestas se van

incorporando en el lenguaje del niño de forma progresiva, de modo que hasta los 4 años

las estructuras básicas de coordinación y subordinación se hallan consolidadas, tal como

lo pudimos observar en las diferentes narraciones.

Con este acercamiento a las narraciones infantiles también se puede observar que

los niños de estas edades no simplemente yuxtaponen oraciones sino que utilizan

conectores para enlazar oraciones.

Page 7: Adquisición de La Lengua Materna

Bibliografía.

Duarte, Marquéz Hugo. Morfosintaxis de la oración al discurso. Universidad Autónoma

de Tlaxcala, México, 2007.

Hernández, Pina Fuensanta. Teorías psicolingüísticas y su aplicación a la adquisición del

español como lengua materna. México. Siglo veintiuno, México, 1984.

Serra Miquel, Solé Rosa, Et.al. La Adquisición del lenguaje. Ariel, Barcelona, 2001.

Page 8: Adquisición de La Lengua Materna

ANEXO 1

@UTF8@Begin@Participants: BRE Branda Child, 6 años, ALI Alicia Adult

@Dependent: com@ID: UA@Coder: Victoria Jiménez, RGM@Situation:Narración PR.*BRE: yo vi que la Pantera eh +…*BRE: que la Pantera +/.*BRE: un este@ +/.*BRE: así tenía un caballo.*BRE: y se lo jalaba.*BRE: porque le estaba jalando su +/.%com: señala su pie.*BRE: y se lo jalaba.*BRE: y se lo rompió.*BRE: y se puso así como calceta.*BRE: y: cerró los ojos.*BRE: porque le echó polvo así.%com: con la mano hace el gesto de molestias en los ojos.*BRE: en sus ojos un camión.*BRE: después del caballo.*BRE: le estaba avisando y se +…*BRE: # y se así como que se cayó en un +...*BRE: en una taza, así como puesto.*BRE: # y: +…*BRE: # y: +…*BRE: # y luego otra &l [/] la [/] la Pantera se subió en el

caballo y +…*BRE: # y este@ # el caballo fue.*BRE: # y se fue corriendo.*BRE: y bebió agua.*BRE: # y la Pantera estaba agachada y: +…*BRE: y luego la Pantera se puso así+…%com: realiza la posición de sentado.*BRE: así patines al caballo.*BRE: y lo empujó.*BRE: y se subió.*BRE: y: +…*BRE: y ya.*BRE: 0.%com: guarda silencio por mucho tiempo.*ALI: y qué más?*BRE: eh?*ALI: y que más viste?*BRE: nada más eso.%com: se ríe y mira a su madre.*BRE: nada más vi poquito.*ALI: qué?*BRE: vi poquito!@End

Page 9: Adquisición de La Lengua Materna

ANEXO 2

@UTF8@Begin@Participants: ANG Ángel Child 8 años, VIC Victoria Adult@Dependent: com@ID: UA@Coder: Victoria Jiménez, RGM@Situation:Narración PR.*ANG: quisieron traerla.*ANG: pero cuando +/.*ANG: pero no quisieron.*ANG: y vio una +…*ANG: un burro.*ANG: y quiso subirse.*ANG: pero el burro no quiso.*ANG: y intentó hacer todo lo posible para que: # lo llevara.*ANG: y nada.*ANG: estuvo en riesgos.*ANG: &est xxx .*ANG: y nunca pudo alcanzarlo.*ANG: nadie lo llevó.*ANG: y así!*ANG: y por eso nunca debes ser optimista.*ANG: ni siquiera para buscar un animal que te lleve.*ANG: sino que tú tienes que alcanzarlo.*ANG: y si no lo alcanzas mejor &pe +/.*ANG: no pares.*ANG: y siempre continúa en tu camino.*ANG: no dejes que alguien te [/] te deje.*ANG: ni te lastime*ANG: ni # haga en lastimar.*ANG: ni haga heridas ni nada.*ANG: así que por eso nunca debes de subirte en un animal muy rabioso.@End

Page 10: Adquisición de La Lengua Materna

ANEXO 3

@UTF8@Begin@Participants: ERI Eric 10años, INT Adult@ID: UA@Coder: Brenda Contreras, RGM@Media:@Situation:Narración PR, ERI Erick CHILD 10 años

*ERI: &mmm eh: este@ [?] la Pantera+Rosa +…*ERI: iba parar un carro para que le diera un “raid”.*ERI: y +...*ERI: y en una puso su pie.*ERI: y pasó un carro y [/] y <le &p> [//] le aplastó un pie.*ERI: y el burrito se rió.*ERI: y él pensó subirse en el burro para irse.*ERI: y el burrito se enojaba.*ERI: y no lo dejaba subirse.*ERI: y en una hasta el último la [//] el [//] al burro le puso

patines.*ERI: y lo empujó.*ERI: y se subió él.*ERI: y un tren los iba persiguiendo.*ERI: y +/…*ERI: ay ya no me acuerdo!*ERI: en qué iba?*ERI: ah sí un tren los iba persiguiendo.*ERI: y al final se dieron la vuelta.*ERI: y se estrellaron <con un> [//] con uno que decía “stop”.*ERI: y se estrelló <en donde> [//] desde donde inició.*ERI: y después apareció <que el> [//] un palito que decía ciento cincuenta

kilómetros.*ERI: y este@ estaba pegado en cinta adhesiva.*ERI: y el [//] la Pantera+Rosa estaba enyesada.*ERI: y pasó un carro y se lo llevó.*ERI: bueno[?] # no se lo llevó.*ERI: <se fue para> [/] se fue para atrás la Pantera+Rosa .*ERI: y el carro se fue para atrás.*ERI: ay!*ERI: y el burrito iba atrás.*ERI: y se iba a caer la Pantera+Rosa.*ERI: y el burrito se empezó a reír de él.*ERI: y hasta ahí acabó.@End

Page 11: Adquisición de La Lengua Materna

ANEXO 4

@UTF8@Begin@Participants: AF1 Adult, INT Adult@ID: UA@Coder: RGM@Media: R09_0001@Situation:Narración PR*AF1: aha.*AF1: entonces empiezan los créditos.*AF1: y enfocan a la Pantera+Rosa en un camino.*AF1: y enfocan un letrero que tiene un número determinado de kilómetros.*AF1: y está pidiendo aventón.*AF1: no se lo dan.*AF1: ve a un caballo.*AF1: y se imagina al caballo que le va a dar eh.*AF1: bueno que montando va a llegar adonde tiene que llegar, no?*AF1: entonces ya va.*AF1: hacia el caballo.*AF1: pero el caballo lo pisa.*AF1: &pi [/] bueno pisa a la Pantera+Rosa.*AF1: y ya la pantera se queja y ahí va ["].*AF1: +" naaa.*AF1: después regresa con el caballo.*AF1: y el caballo le da una patada y: .*AF1: se va como a una casa a dar de vueltas.*AF1: porque va a dar a una tabla.*AF1: que da vueltas, no?*AF1: entonces la Pantera+Rosa se empieza a ingeniar como montar al

caballo, no?*AF1: y primero # intenta con: +...*AF1: desde un árbol eh soltar la silla de montar.*AF1: y el caballo no se deja, no?*AF1: después va en una casita y igual.*AF1: se suelta.*AF1: e intenta montar al caballo.*AF1: y no se deja.*AF1: y después: hh.*AF1: logra montar al caballo.*AF1: bueno lo corretea.*AF1: aha.*AF1: van a dar a una casita +/.*AF1: cómo se llama l- [//] donde están las pajas?*AF1: donde guardan todo eso de paja y:: +...*INT: como granero xx.*AF1: aha.*AF1: como un granero, no.*AF1: se lo lleva al- +/.*AF1: al caso es que atrae al caballo hasta allá.*AF1: y empiezan a dar de vueltas y vueltas y vueltas, no?*AF1: de modo que el caballo se marea.*AF1: y la Pantera+Rosa se sube como a un- [/] a una ventanita.*AF1: y desde allá lo va a intentar montar, no?*AF1: ps ya lo monta.*AF1: y el caballo se queda así como de "aha sí".

Page 12: Adquisición de La Lengua Materna

*AF1: pero la Pantera+Rosa agarra un como trinche?*AF1: sí, no?*INT: mmhmm.*AF1: y le hace señas de que lo va a picar.*AF1: entonces el otro arranca a correr.*AF1: y ya se van.*AF1: pero en eso.*AF1: van tanto a galope que: +...*AF1: &hhnhh.*AF1: que el caballo pasa por una: como tablita en la que la Pantera+Rosa

se estrella, no?*AF1: y ahí que se queda.*AF1: después # igual la Pantera+Rosa logra montarlo de otro modo y: +...*AF1: se amarra una silla al caballo.*AF1: y ya no hay <xx>.*AF1: y en eso el caballo se va hacia un lago.*AF1: y la Pantera+Rosa se va hasta el lago, no?*AF1: pero ps se está ahogando y termina saliendo la pantera con todo

y caballo, no?*AF1: ella lo termina cargando.*AF1: y ya.*AF1: después: ya dan otro enfoque.*AF1: y la Pantera+Rosa le [/] le pone unos patines.*AF1: de modo que: igual va montado sobre el caballo.*AF1: y le [//] ya van ahí todos.*AF1: bueno los dos &hh.*AF1: y van sobre la [//] los rieles de: ps sí las vías.*AF1: y ya llega un momento en que un tren los está persiguiendo.*AF1: se desvía el caballo.*AF1: y la Pantera+Rosa va a dar ahí.*AF1: bueno se cae, no?*AF1: y ya queda todo: pues golpeado &hhhh.*AF1: y: regresa el enfoque adonde él estaba pidiendo el "ride".*AF1: pero ya todo: pues con la patita # rota, &l- [//] vendas y todo, no?*AF1: y pasa el &cabal- [//] bueno pasa un: [/] un camión.*AF1: y en ese camión va el caballo.*AF1: y al final se está riendo de la Pantera+Rosa.*AF1: <xxx>.@End

Page 13: Adquisición de La Lengua Materna

ANEXO 5

@UTF8@Begin@Participants: AF2 Adult, INT Adult@ID: UA@Coder: RGM@Media: R09_0002@Situation:Narración PR*AF2: bueno.*AF2: esta # es una caricatura de la Pantera+Rosa.*AF2: en donde: aparece la Pantera+Rosa con una maletita de viaje.*AF2: y ve un letrero que dice Anaheim 1250 millas.*AF2: entonces eh: primero pide un aventón.*AF2: pasa un coche.*AF2: y no le hace caso.*AF2: lo llena todo de polvo.*AF2: luego # otra vez.*AF2: ve que se acerca un # auto.*AF2: y pide aventón.*AF2: pero se levanta su [/] su piel y se aparece una como media un

calcetin.*AF2: y lo muestra así..*AF2: y pasa un camión grande..*AF2: y le [/] le pasa sobre su pierna.*AF2: y le [//] lo lastima.*AF2: y entonces empieza así a sobarse.*AF2: como que da gritos de dolor.*AF2: y entonces este@ dice.*AF2: empieza # a ver qué [/] qué puede hacer.*AF2: y entonces eh ve a lo lejos una cerca.*AF2: y está un caballo # comiendo.*AF2: y <se le> [//] aquí aparece un: [//] a un lado como imaginándose que

puede llegar a ese lugar subiéndose al caballo.*AF2: o sea montándolo.*AF2: y entonces este@ se acerca.*AF2: y: quiere subirse a +/.*AF2: ah entonces este@ entra.*AF2: adentro del [//] de la cerca esa.*AF2: y el: caballo está comiendo pasto.*AF2: y empieza a pensar cómo subirse.*AF2: primero lo [//] le toca la cabeza.*AF2: luego le toca atrás.*AF2: yo creo que probando a ver si [/] si está domado y si puede montarlo.*AF2: y entonces este@ +...*AF2: se quiere subir.*AF2: y el caballo lo tira.*AF2: luego otra vez trata otra vez de volverse a subir.*AF2: y el caballo lo sigue tirando.*AF2: pero siempre que lo tira.*AF2: el caballo siempre se ríe.*AF2: o sea siempre se burla de él.*AF2: entonces este@: .*AF2: empieza a: [/] a ver cómo puede hacerle para subirse.*AF2: mmm +...

Page 14: Adquisición de La Lengua Materna

*AF2: primero +...*AF2: trae este@ +...*AF2: ya no me acuerdo bien.*AF2: primero creo que trae # una silla, un banco.*AF2: y se quiere subir.*AF2: pero el caballo siempre busca la forma de: [/] de tirarlo y de

burlarse de él.*AF2: entonces este@.*AF2: ya no me acuerdo.*AF2: creo que trae.*AF2: luego que sí me acuerdo es que trae una escalera.*AF2: y: este@ pone la escalera para subirse.*AF2: y ponerle la silla para montar.*AF2: entonces el caballo se da cuenta.*AF2: patea la silla.*AF2: y: se: [/] este@ se le va.*AF2: hacia el cielo.*AF2: el caso es que va bajando la escalera después.*AF2: y queda este@ atorada en la tierra.*AF2: y ya baja las escaleras y se va.*AF2: si ya me acordé.*AF2: o sea.*AF2: varias veces que trata de subirse la Pantera+Rosa al caballo.*AF2: el siempre siempre le pega.*AF2: o lo patea.*AF2: y lo avienta hasta por allá.*AF2: y siempre que lo avienta siempre se ríe.*AF2: el caballo siempre se rie de él.*AF2: lo va a estampar contra un granero que se ve ahí.*AF2: se ve una casita así como un granero.*AF2: lo estampa ahí.*AF2: y siempre se ríe de él.*AF2: entonces este@ .*AF2: anda buscando la forma de ponerle la silla.*AF2: se sube <a una> [//] al granero.*AF2: y se resbala.*AF2: y ya cae sentado.*AF2: y empieza a caminar.*AF2: y ya está muy alegre la Pantera+Rosa que ya va corriendo encima del

caballo .*AF2: y el: caballo yo creo que ve que está una [/] este@ una # tabla.*AF2: y se cae.*AF2: la Pantera+Rosa.*AF2: y se ríe de él.*AF2: luego este@ le # [/] <le quita las> [//] # creo que le quita las

herraduras.*AF2: y también otra vez.*AF2: trata de subirse.*AF2: y: ya va montado muy bien.*AF2: pero el caballo siempre busca la forma de [/] # de hacerle daño de

+/.*AF2: lo va a estampar contra [//] # creo que contra un [//] este@ # una

cerca.

Page 15: Adquisición de La Lengua Materna

*AF2: luego lo va: este@ a estampar contra una [//] # un letrero.*AF2: que está ahí.*AF2: y luego ya este@ +...*AF2: qué más?*AF2: ya no me acuerdo.*AF2: bueno .*AF2: total que se le ocurre la idea.*AF2: y &ss toma un banquito.*AF2: y se sienta.*AF2: y yo creí que le +/.*AF2: bueno.*AF2: yo pensé que le iba a poner herradura.*AF2: y no.*AF2: le pone patines!*AF2: le pone patines al caballo!*AF2: y total que ya.*AF2: que le puso los +/.*AF2: ya se sube arriba de él.*AF2: ya no +/.*AF2: ya <ni se > [/] ni se acuerda de ponerle la silla de montar.*AF2: se sube .*AF2: y ahí va.*AF2: corriendo.*AF2: baja una: colina.*AF2: y se sigue derecho.*AF2: y aparece en una vía de tren.*AF2: los &p +/.*AF2: el caballo sobre la vía de tren.*AF2: en los patines.*AF2: y la Pantera+Rosa ahí va montada.*AF2: entonces ahí que viene el tren.*AF2: y # viene persiguiéndolo persiguiéndolo así.*AF2: pero como que no [/] no [/] no llega a tocarlo.*AF2: o como que lo empuja después.*AF2: &ss +/.*AF2: eh el tren aparece por abajo.*AF2: y ellos no sé en que forma se suben.*AF2: arriba también hay como unos rieles.*AF2: ellos van por arriba.*AF2: luego vuelve a bajar.*AF2: el tren sigue su curso.*AF2: entran ese algo.*AF2: es como en los tuneles.*AF2: que pasan a través de cerros.*AF2: entonces el [/] el # tren entra y sale por esos tuneles.*AF2: y ya este@ el +...*AF2: lo va este@ +...*AF2: bueno siguen.*AF2: siguen sobre los +/.*AF2: el caballo sigue corriendo con los patines.*AF2: la Pantera+Rosa así.*AF2: y luego llega a un lugar adonde lo va este@ ## a estampar.*AF2: y el [/] el caballo siempre se [/] se+/.*AF2: ah.*AF2: lo avienta tan # tan fuerte.*AF2: no sé ni me acuerdo bien como lo avienta tan fuerte.*AF2: el caso es que la Pantera+Rosa vuelve a llegar al mismo lugar adonde

Page 16: Adquisición de La Lengua Materna

este@ inicia la caricatura.*AF2: y entonces este@ ahí se ve que está ya todo vendado .*AF2: de su cabeza, de su brazo, de su pierna.*AF2: está todo vendado.*AF2: y en [//] vuelve a pedir ave +/.*AF2: con su bastón.*AF2: y vuelve a pedir aventón.*AF2: y: pasa un [/] un camioncito un carro.*AF2: y no le hace caso.*AF2: y ahí se ve que va subido el caballo.*AF2: y se va riendo de él.*AF2: se va burlando.*AF2: pero ya me acordé.*AF2: también # hay una escena que me causó mucha risa.*AF2: es en donde también &n este@ ya no trata de subirse al [/] al caballo

<con una> [/] con [//] para ponerle la silla.*AF2: entonces lo que hace.*AF2: amarrarse él.*AF2: se amarra con una cuerda sobre el caballo.*AF2: y va primero +/.*AF2: de inicio va bien montadito la Pantera+Rosa.*AF2: pero conforme va avanzando # se [/] se cae la Pantera+Rosa y queda

por abajo del caballo.*AF2: entonces el [/] el caballo trata de [/] de [/] pues este@ de

molestarlo, no?*AF2: de que &pas [//] pasar por [/] por obstáculos.*AF2: el caso es que se haga daño por abajo.*AF2: luego llega a un agua.*AF2: se mete.*AF2: y empieza a tomar agua el caballo.*AF2: y ya hasta que [/] que ya [//] hasta que ya se [/] se ve que está

este@ muriéndose de ahogado.*AF2: y ya # sale el caballo.*AF2: y ya se ve que la Pantera+Rosa está # morado!*AF2: de que ya se estaba ahogando.*AF2: pero sí.*AF2: creo que es todo lo que [/] # que pasa en la # caricatura.*AF2: ya no me acuerdo <xxx>.@End

Page 17: Adquisición de La Lengua Materna

ANEXO 6

UTF8@Begin@Participants: AF3 Adult, INT Adult@ID: UA@Coder: RGM@Media: R09_0003@Situation:Narración PR*AF3: este@ +...*AF3: empieza cuando+...*AF3: bueno empiezan todos los # nombre del director y esas cosas no, la

música.*AF3: después está la escena donde está la [/] la Pantera.*AF3: bueno va caminando con +/.*AF3: según se va limpiando con un pañuelo.*AF3: porque hace mucho calor, no?*AF3: va caminando sobre una carretera.*AF3: se ve que hay curvas.*AF3: está solo el lugar.*AF3: y hay un letrero que dice.*AF3: no recuerdo cuantas millas o algo así pero [//] que adonde tiene que

llegar.*AF3: y entonces se para y empieza a pedir “ride”.*AF3: entonces pasa +/.*AF3: por ejemplo, empieza a pedir “ride”.*AF3: y pasa un vochito.*AF3: un vochito amarillo me parece.*AF3: pasa rápido y no.*AF3: nada más le echan polvo y ahí se queda parado.*AF3: después pasa otro carro.*AF3: y entonces este@ según enseña la [/] las medias.*AF3: que son como rayaditas.*AF3: para a ve +/.*AF3: y pide “ride” otra vez.*AF3: y igual no [//] da +/.*AF3: pasa el carro.*AF3: pero le pasa encima, no?*AF3: y después empieza a gritar.*AF3: después este@ &mmm.*AF3: se empieza a reir enfrente.*AF3: se enfoca enfrente.*AF3: y: es [//] está un caballo blanco.*AF3: y este@ +...*AF3: así muy delgado # un caballo.*AF3: y [/] este@: y se empieza como a reir el caballo de ella, no?*AF3: entonces se le ocurre.*AF3: sale la nubecita.*AF3: y se le ocurre que este@ lo va montar.*AF3: <para ir a> [//] para llegar adonde tiene que llegar, no?*AF3: y ya este@ va.*AF3: y le empieza a dar de comer creo al caballo.*AF3: empieza a comer el caballo unas [/] unas plantitas.*AF3: y después lo intenta montar pero este@ no se deja.*AF3: después creo que va como a una granja.

Page 18: Adquisición de La Lengua Materna

*AF3: hay una [/] una casita como de esas de madera.*AF3: <de &co- > [//] de las granjas.*AF3: y este@ y +...*AF3: me parece que empieza a: [/] a comer el # caballo.*AF3: y después ella intenta montarlo.*AF3: primero creo que sube una escalera.*AF3: y este@: &pa- +/.*AF3: no me acuerdo si para salir a la casa.*AF3: y caer en donde está.*AF3: se resbala.*AF3: para caer encima del caballo.*AF3: pero +/.*AF3: entonces el este@ corre.*AF3: y se cae.*AF3: o patea la escalera y sube.*AF3: y ya según ella va subiendo.*AF3: pero pues sigue subiendo.*AF3: y ya ve que está hasta arriba.*AF3: y se cae.*AF3: después este@ &mm.*AF3: intenta este@ ponerle la silla.*AF3: el caballo está comiendo abajo de un árbol.*AF3: y se sube al árbol.*AF3: y trae una la silla, no?*AF3: y ya este@ según la deja caer la silla.*AF3: y cae ahí.*AF3: y igual empieza a correr el caballo.*AF3: y la [/] y la tira y este@ qué más?*AF3: después este@ +...*AF3: hay otra parte donde empiezan a +...*AF3: me parece que empieza a # el +...*AF3: aha.*AF3: el caballo &a # está +...*AF3: ah y hay otra parte donde igual ella quiere montarlo.*AF3: creo.*AF3: y lo patea, creo, al caballo.*AF3: y después el caballo la [/] la patea.*AF3: igual así.*AF3: luego hay otra escena donde el caballo +/.*AF3: donde ella está [/] está en la casita esa, como de cabaña.*AF3: que está en el +...*AF3: granero.*AF3: es un granero.*AF3: y el caballo este@ # no sé qué le hace.*AF3: y entonces empieza a correr el [//] # ella.*AF3: y ya después empieza a darle vueltas según a la [/] a la [//] al

granero .*AF3: después unas veces entra y sale por la otra puerta del granero.*AF3: y así.*AF3: después hay una parte donde ya está &so- [//] corriendo solito el

caballo .*AF3: y ella ya va subiendo.*AF3: y sale <de:: la> [//] al final del granero, una ventanita.*AF3: y hay <una como> [//] un como un ganchito.*AF3: y este@ y cuelga el [/] el [//] # la silla.

Page 19: Adquisición de La Lengua Materna

*AF3: y ya &s- [//] la baja.*AF3: para que le caiga.*AF3: y luego cae ella.*AF3: y empieza a correr a correr el caballo.*AF3: y <ya> [?] según estaba <bien> [?] emocionada.*AF3: y después este@ no se como frena.*AF3: y: se va otra vez la Pantera.*AF3: y empieza.*AF3: y cae encima de +/.*AF3: con &to- +/.*AF3: y cae con todo y silla encima de un ave.*AF3: que va.*AF3: va pasando un ave.*AF3: entonces cae encima del ave.*AF3: y después este@ el ave pues grita y se baja con el peso de la

Pantera, no ?*AF3: y después.*AF3: se cae y le arranca dos plumitas.*AF3: y el ave pues nomás ve que tiene su colita como ya sin [/] sin pluma.*AF3: y sigue volando.*AF3: y la Pantera pues ya con sus dos plumitas empieza a hacer así así.*AF3: y volver a subir a subir.*AF3: y ya cuando ya va llegando al final este@ <donde está el> [/] donde

[/] donde cayó .*AF3: el caballo se la queda viendo.*AF3: y le quita sus dos plumitas.*AF3: y se cae.*AF3: y se cae.*AF3: de ahí este@ &in- +/.*AF3: ah al final luego este@ +...*AF3: lo que intenta hacer otra vez la Pantera es este@ +...*AF3: empieza a estar haciendo unos como madera o no sé qué.*AF3: y después resulta que le pone como unos patines al [/] al caballo.*AF3: y ya se [/] se sube al caballo.*AF3: y el caballo pues ya no puede hacer nada.*AF3: porque pues ya va con los patines.*AF3: y [/] y luego va.*AF3: va así solito.*AF3: y ya ella va bien contenta.*AF3: después va en la bajada.*AF3: y ahí va.*AF3: &vie- [//] y ya se espantan.*AF3: luego este@ +...*AF3: pasa este@ # una # cómo se llama?*AF3: una::: &mm +...*AF3: bueno pasan así un [//] # en esas cosas.*AF3: después llegan como a un puente.*AF3: y luego pasan unas vías.*AF3: y van sobre las vías.*AF3: y luego viene un tren atrás.*AF3: y los va como ya casi empujando.*AF3: y ya no saben qué hacer.*AF3: después hay una parte donde está como un puente en las vías.*AF3: entonces no sé cómo se sube.

Page 20: Adquisición de La Lengua Materna

*AF3: y va arriba de [/] de el tren.*AF3: o sea encima del puente.*AF3: y el tren va abajo.*AF3: y: [/] y resulta que /yi- [/-] caen otra vez.*AF3: pero atrás.*AF3: el [/] # viene atrás # sigue el tren.*AF3: entonces ahí sigue.*AF3: y ya este@.*AF3: pues ya van bien espantados.*AF3: esa parte ya no me acuerdo.*AF3: aha*AF3: creo que este@ +...*AF3: ay ya no me acuerdo.*AF3: ah!*AF3: pero sí!*AF3: haz de cuenta que sigue y sigue.*AF3: y ya después: el: [/] el tren: +...*AF3: ah sí, se desvía.*AF3: haz de cuenta que están las [/] las vías así.*AF3: y luego va ahí.*AF3: y después el tren se va por un lado y ellos se van por otro lado.*AF3: y ya de ahí: +...*AF3: este@: +...*AF3: no me acuerdo qué pasa pero la [/] la Pantera sale [/] este@ sale

volando.*AF3: y vuelve a caer en [/] # en el mismo lugar adonde empezó a pedir

“ride”.*AF3: aha.*AF3: aha.*AF3: al mismo lugar donde empezó a pedir “ride”.*AF3: y este@ igual sigue haciendo así.*AF3: pero ya trae # ya tiene vendada la cabeza, los pies.*AF3: y trae su muleta.*AF3: y este@ +...*AF3: y después pasa un carro y pide “ride”.*AF3: y [/] y ya sigue el carro y atrás va el caballo.*AF3: y se va riendo de la Pantera.@End