21
http:// www.atilf.fr [email protected] http:// www.atilf.fr Titre de la diapositive http://www.atilf.fr Accueil diaporama Le statut des langues romanes standardisées contemporaines dans le Dictionnaire Étymologique Roman (DÉRom) Marta Andronache CILFR 26 CILFR 26 Valence, 6 septembre 2010 Valence, 6 septembre 2010

Accueil diaporama

  • Upload
    karma

  • View
    45

  • Download
    0

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Accueil diaporama. Le statut des langues romanes standardisées contemporaines dans le Dictionnaire Étymologique Roman (DÉRom). Marta Andronache CILFR 26 Valence, 6 septembre 2010. Problématique. Le DÉRom  tout en prenant en considération les formes standardisées - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Page 1: Accueil diaporama

http://www.atilf.fr [email protected]://www.atilf.fr

Titre de la diapositive

http://www.atilf.fr

Accueil diaporama

Le statut des langues romanes standardisées contemporaines dans le

Dictionnaire Étymologique Roman (DÉRom)

Marta AndronacheCILFR 26CILFR 26

Valence, 6 septembre 2010Valence, 6 septembre 2010

Page 2: Accueil diaporama

http://www.atilf.fr [email protected]://www.atilf.fr/DERom

Problématique

Le DÉRom o tout en prenant en considération les

formes standardisées o peut privilégier dans ses matériaux les

formes non-standardisées qui permettent de reconstruire le lexique du protoroman

(cf. Buchi/ Schweickard 2009)

But de notre communication : • montrer les principes de choix dans le DÉRom

o langues romanes standardiséeso langues romanes non-standardisées

Page 3: Accueil diaporama

http://www.atilf.fr [email protected]://www.atilf.fr/DERom

Le DÉRom

REW (Romanisches Etymologisches Wörterbuch), Wilhelm Meyer-Lübke : 1930-19353, 1911-19201

CILPR 2007, Innsbruck : lancement du Dictionnaire Étymologique Roman

= DÉRom• Projet franco-allemand

• Directeurs : Éva Buchi et Wolfgang Schweickard

• Équipe européenne : 34 linguistes romanistes Objectif : reconstruire le lexique du protoroman

• 28 articles interrogeables en ligne : http://www.atilf.fr/DERom Méthode : la grammaire comparée-reconstruction

Page 4: Accueil diaporama

http://www.atilf.fr [email protected]://www.atilf.fr/DERom

Le DÉRom

• DÉRom ≠ dictionnaire étymologique des langues romanes standardisées

• DÉRom = dictionnaire étymologique roman du lexique héréditaire commun à tous les idiomes romans

Page 5: Accueil diaporama

http://www.atilf.fr [email protected]://www.atilf.fr/DERom

Issue régulière / issue irrégulière

Langues romanes standardisées forme contemporaine

1. issue régulière de l’étymon prototroman forme citée seule

2. issue irrégulière de l’étymon prototroman la forme standard cède la place à la forme d’un idiome roman qui représente régulièrement la forme protoromane

• Dans les matériaux sont représentés :

o les idiomes qui permettent de reconstruire l’étymon protoroman (idiomes standardisés ou pas)

Page 6: Accueil diaporama

http://www.atilf.fr [email protected]://www.atilf.fr/DERom

*/'ann‑u/ s.m. « durée conventionnelle délimitée par la succession des quatre saisons »

*/'ann‑u/ > dacoroum. an s.m. « […], an » (dp. 1491/1516 [date du ms.], […], istroroum. ån […], méglénoroum. an […], aroum. an […], dalm. jan […], istriot. ┌ano┐ […], it. anno […], sard. ánnu […], frioul. an […], lad. ànn […], romanch. an/onn […], fr. an (dp. fin 11e s., […]), frpr. an (dp. déb. 13e s., […]), occit. an (dp. av. 1126, […]), gasc. an (dp. 12e s., […]), cat. any (dp. av. 1276, […]), esp. año (dp. ca 1140 […]), ast. añu (dp. 1171 [ms. 13e s., años pl.], […]), gal./port. ano (dp. 1214, […])

Les matériaux : les idiomes obligatoires

Page 7: Accueil diaporama

http://www.atilf.fr [email protected]://www.atilf.fr/DERom

Les matériaux : les idiomes facultatifs

*/'pɔnt‑e/ > dacoroum. punte s.f. « passerelle réservée aux piétons » […], méglénoroum. punti « […] pont » […], lomb. sept. ┌pọnt┐ […], romanch. punt […], esp. puente (1043 – av. 1639, […]), ast. ponte (dp. 912 [ms. 12e s.], […]), gal./port. ponte (dp. 1254, […])

Page 8: Accueil diaporama

http://www.atilf.fr [email protected]://www.atilf.fr/DERom

Idiomes romans

Cf. DERom, Livre Bleu, 2010

NoAbréviations des idiomes obligatoires

Abréviations des idiomes facultatifs

1.1. dacoroum.

mold.munt.transylv.maram.olt.ban.criş.

1.2. istroroum.

1.3. méglénoroum.

1.4. aroum.

2. dalm.

ragus.

3. istriot.

4. it.

it sept.lig.piém.lomb.trent.émil.-romagn.bol.vén.

Page 9: Accueil diaporama

http://www.atilf.fr [email protected]://www.atilf.fr/DERom

• Idiome obligatoire1. constitue une langue-

écart

2. est doté d’un dictionnaire étymologique entièrement accessible aux rédacteurs

3. permet de compenser un déséquilibre dans la chronologie des attestations textuelles

• Idiome facultatif cité uniquement si l’idiome

obligatoire ne présente pas de continuateur de l’étymon protoroman

Idiome obligatoire / idiome facultatif

Page 10: Accueil diaporama

http://www.atilf.fr [email protected]://www.atilf.fr/DERom

Idiome facultatif/ idiome obligatoire

*/'kad‑e‑/ v.intr. « être entraîné à terre en perdant son équilibre ou son assiette »

I. 3e conjugaison

*/'kad‑e‑re/ > lig. ['kaze] v.intr. « […], tomber », lomb. orient. cadre, vén. ┌caçer┐, tosc. cadere, apul. [kad], salent. sept. ['kkaːdəri], cal. cadere, sic. cádiri (tous LEI 9, […]), occit. ┌caire┐/┌chaire┐ (dp. 1259/1285 [cayre], […]), cászer (fin 12e/déb. 13e s., Levy), gasc. ┌càde┐ (dp. 1ère m. 14e s. [cader], […]), cat. caure (dp. ca 1400 […]).

II. 2e conjugaison

*/ka'd‑e‑re/ > dacoroum. cădea v.intr. « tomber » (dp. 1491/1516 [date du ms.], […]), istroroum. kadę́$ […], méglénoroum. cădę́ri […], aroum. cad […], dalm. kadár […], it. cadere […], frioul. ciadê […], fr. choir […], frpr. ┌tsái┐ (dp. 1ère m. 13e s. [cheir], […], aoccit. cazer/chazer (ca 1150/1180 [chazer <: saber>, var. <: plazer>], […], acat. ┌cader┐/┌caer┐ (ca 1200 [cader] – fin 14e s./15e s. [caer], […]), esp. caer (dp. mil. 10e s. [kaderát fut. 3 […]), ast. cayer (dp. 1145 [ms. 1295 […]), gal. caer (dp. ca 1260, […]), aport. caer (1278 – 1452/1453 [queer], […])

Page 11: Accueil diaporama

http://www.atilf.fr [email protected]://www.atilf.fr/DERom

Idiomes standardisés Signifiant

Idiomes standardisés• forme typique des lexèmes qui représentent des continuateurs

réguliers de l’étymon protoroman correspond à la graphie conventionnelle contemporaine

odacoroum. : MDA– */'dɛke/ > dacoroum. zece (dp. 1491/1516 [date du ms. ; dzeace],

Psalt. Hur.2 207 ; Tiktin3 ; EWRS ; Cioranescu n° 9477 ; DLR ; MDA ; ALR SN 1031)

o catalan : DECat– */'mai‑u/ > cat. maig (dp. av. 1276, DECat 5, 372 ; MollSuplement

n° 2078 ; DCVB)

Page 12: Accueil diaporama

http://www.atilf.fr [email protected]://www.atilf.fr/DERom

Idiomes non standardisésSignifiant

Idiomes non standardisés• La forme typique est la forme la plus représentative parmi

celles issues directement de l’étymon

• formes marquées des taquets de typisation

o*/'dɛke/ > frpr. ┌dies┐ (dp. ca 1280, HafnerGrundzüge 111 ; FEW 3, 34b ; Knecht in GPSR 5, 781-783 ; ALF 412)

o*/'pɔnt‑e/ > lomb. sept. ┌pọnt┐ (Rohlfs,ASNS 177, 40 [Bormio, Livigno] ; LSI [Tessin])

Page 13: Accueil diaporama

http://www.atilf.fr [email protected]://www.atilf.fr/DERom

Formes contemporaines

• Forme contemporaine régulière citée– */'ɛder‑a/ > – dacoroum. iederă s.f. « […]

lierre » (dp. ca 1650, DA ; Tiktin3 ; EWRS ; Candrea-

Densusianu n° 806 ; Cioranescu n° 4277 ; MDA)

– esp. hiedra (dp. ca 1200 [yedra], CORDE ; DCECH 3, 352-353 ; Kasten/Cody)

• Forme contemporaine irrégulière note– */ka'd‑e‑re/ > aport. caer

(1278 – 1452/1453 [queer], CunhaVocabulário2 ; ViterboElucidário ; Houaiss2 ; BoaventuraInéditos 1, 22 = DELP3)1

– 1. Cette issue régulière a été évincée par port. cair (1259 [queir], SalazarDocumentos 44 ; dp. 1364 [cajr], CunhaÍndice ; CunhaVocabulário2 ; Houaiss2 ; DELP3 ; ALPI 31).

Page 14: Accueil diaporama

http://www.atilf.fr [email protected]://www.atilf.fr/DERom

Cognats réguliers non attestés

Irrégularité phonétique• issue régulière de l’étymon

n’est pas attestée peut être reconstruite

• la forme la plus proche de la forme attendue citée Irrégularité morphologique ou lexicale

• issue régulière de l’étymon n’est pas attestée

peut être reconstruite • l’issue est citée uniquement dans une note

Cognats attestés indirectement (ex. : un dérivé)• cités en note

à partir des formes attestées phonétiquement irrégulières

(métathèse, apocope)

à partir de formes morphologiquement ou lexicalement évoluées

•changement de suffixe ou type flexionnel, •croisement avec l’issue d’un autre étymon

Page 15: Accueil diaporama

http://www.atilf.fr [email protected]://www.atilf.fr/DERom

Idiomes standardisés Signifié

Principe général• seuls sont indiqués les sens des cognats cités qui sont

utiles à la reconstruction du sens protoroman Cognat attesté dans son sens étymologique

• ce sens cité Cognat non attesté dans son sens étymologique

le sens attesté le plus proche du sens étymologique cité Exemple */ka'ten-a/ dacoroum. cătină s.f. le sens « fruit de l’argousier » cité le sens « argousier » cf. la reconstruction = sens secondaire par

rapport à « fruit de l’argousier » pas cité

Page 16: Accueil diaporama

http://www.atilf.fr [email protected]://www.atilf.fr/DERom

DÉRom

• une forme et/ou un sens plus ancien ou dialectal peut être privilégié pour établir le continuateur de l’étymon protoroman

• tandis que les unités irrégulières sont à exclure, même si elles sont représentatives des langues standardisées

Page 17: Accueil diaporama

http://www.atilf.fr [email protected]://www.atilf.fr/DERom

Accidents phonétiques

*/a'pril‑e/ > dacoroum. pop. ['priɛr] s.m. « […] avril » (dp. 1581, Coresi, Ev. 144 ; Tiktin3 s.v. aprilie ; EWRS ; Candrea-Densusianu n° 1444 ; DLR ; Kramer,BA 9, 107-109 ;

MDA ; ALRM SN 600)1

• 1. Il s'agit là de l'issue la plus régulière du dacoroumain (cf. DensusianuHistoire 2, 32 et RosettiIstoria 347 pour l'aphérèse de /a/, ainsi que Graur,BL 3, 50-52 pour le caractère régulier de /iɛ/).

Page 18: Accueil diaporama

http://www.atilf.fr [email protected]://www.atilf.fr/DERom

Changement de genre

*/'pɔnt‑e/

I. Substantif masculin originel : sarde

*/'pɔnt‑e/ > sard. pònte/pònti s.m. « […] pont » (dp. 1211/1237, CSMB 41 ; DES ; PittauDizionario 1).

II. Substantif féminin : aires latérales et aires isolées

*/'pɔnt‑e/ > dacoroum. punte s.f. « passerelle réservée aux piétons » […], méglénoroum. punti « id. ; pont » […], lomb. sept. ┌pọnt┐ […], romanch. punt […], esp. puente (1043 – av. 1639, […]), ast. ponte (dp. 912 [ms. 12e s.], […]), gal./port. ponte (dp. 1254, […]).

III. Substantif masculin innovant : Romania centrale

*/'pɔnt‑e/ > dalm. puant s.m. « pont » […], istriot. ponto […], frioul. puìnt […], lad. pùnt […], fr. pont (dp. ca 1100 [punt], […], frpr. ┌pont┐ (dp. 2e m. 13e s., […]), occit. ┌pon┐ (dp. ca 1150/1180 [pon], […]), gasc. ┌poun┐ (dp. ca 1278 [pont], […]), cat. pont (dp. av. 1315, […])

Page 19: Accueil diaporama

http://www.atilf.fr [email protected]://www.atilf.fr/DERom19

*/'pɔnt‑e/Répartition des deux genres dans les aires des parlers romans

• féminin rouge• masculin bleu

Page 20: Accueil diaporama

http://www.atilf.fr [email protected]://www.atilf.fr/DERom

Croisement avec une issue d’un autre étymon

*/'dɛke/ > it. diece (av. 1292 – 1884/1886, DELI2 ; LIZ 4.0 ; CastellaniGrammStor 316 ; GDLI ; GAVI)1

• 1. En italien standard, cette forme étymologique, que l'on ne trouve, dès le 18e siècle, pratiquement plus que dans des textes littéraires, a été évincée par dieci (dp. 1268 [ms. 1278], CastellaniGrammStor 316 ; DELI2 ; GDLI ; GAVI ; LIZ 4.0 ; Merlo,AUTosc 44, 42 ; Faré n° 2497 ; AIS 288), forme issue de diece, probablement par analogie avec vinti (cf. RohlfsGrammStor 1, § 142).

Page 21: Accueil diaporama

http://www.atilf.fr [email protected]://www.atilf.fr/DERom

Conclusion

Pour le DÉRom : l’appartenance d’un cognat à une variété standardisée du diasystème roman n’est pas déterminante

Principes méthodologiques du DÉRom : • privilégier la reconstruction de l’étymon protoroman

• citer l’idiome roman dialectal ou ancien, standardisé ou non-standardisé, qui a hérité la forme la plus proche des origines romanes communes