6 a Roosters Egg in Benedict Anderson Under Three Flags

Embed Size (px)

Citation preview

  • 7/26/2019 6 a Roosters Egg in Benedict Anderson Under Three Flags

    1/9

    _

    _

    \

    Lf

    ._.

    I

    UNDER THREE FLAGS t {

    policemen and other "security" personnel. the metropolitan police I :

    t

    ================ ================

    . . . ; - . - ~ ~ ~ . . . f A reporters that the danger came not from Communists, or even from i

    fanatical Muslims, but rather from anarchis ts. At almost the same moment , a f E _ E

    monument to the anarchist Haymarket Martyr s was erected in Chicago. The 1\. 47

    New York Times

    smugly remarked that "only no_w have the passions

    1S

    SEM

    llllfficiently subsided" for this inauguration to take place. It is true, America 1

    Prologue: The Rooster's Egg

    really

    is

    a continent.

    ;

    ( ==

    ========================

    ==

    =

    i

    /,.,,,, .IJn (

    P

    .

    , .

    t v. 1.0Q J)) l- 15 .

    j

    q .

    \

    f"'J

    \'

    }

    R r t

    ~ ~ ~ E

    ~ ~ z 7 ~ E M

    In 1887, at the Exposici6n Filipina in Madrid a 23-year-old indio named

    lsabclo de los Reyes. living in coloni al Man ila, won

    a

    silver medal for

    a

    huge Spanish-language manuscript which he called El folk-lore filipino.

    He

    published thi s

    te

    xt in unwitting tandem with co

    mpatriot

    Jo

    se

    Rizal

    (then aged twenty-five), who,

    after

    wandering around Northern Europe

    for some time, published his incendiary first novel,

    Noli me tangere.

    in

    - Berlin

    that

    self-same year.

    This book

    helped e

    arn

    him

    martyrdom in

    1896

    and. later, the permanent status

    of Father of

    His Country and Fir_t

    Filipino.

    Who

    was lsabelo'l

    1

    He was

    born

    on July

    7, 1864

    in the still-attractive northern Luzon

    archiepisCopal coastal town

    ofVigan-

    -which faces Viet

    nam

    across the South

    China Sea- to parents of the Ilocano ethnic group, the vast majority of

    whom were,

    in

    tho

    se days,

    illiterate.

    His mother

    Leona

    Ho r

    entino, however,

    was evidently a poet

    or

    some quality, so that

    at

    the Madrid and later

    expositions her poetry was displayed for Spaniards, Parisians, and people

    I . Although J ;abelo had a long and hooorable career- aspects

    of

    which will be

    discu55ed in the final chapter of this book- no remotely adeqjl.ilte professional

    biography yet exists. The

    ac

    count of

    his

    youth that follows is drawn rrom the work

    of

    his eldest son, Jose de los Reyes y Sevilla, Bioxrufl/t del Smack>r /salwlo tit los .

    Rl yes

    .r

    Florentino, Padre de los Ohrero.r v Prodcmwdor de Ia Jglesiu Filipino

    l u d e p l i e u t (Manila:

    Nu

    eva Era, 1947), pp. 1- 6: Jose

    L.

    Llanes, The

    Lije c{

    Senutor lsabclo de los Reyes (monog

    raph

    reprinted from the Weekly M a g < ~ z i n e of

    the Munila Chronicle, July 24

    and

    31.

    and

    August 7. 1949). pp. 1- 6: and the entry

    under his _name in National Historical Institute, Filipinqs in Histor.1 vol. 2 (Manila:

    NHI 1990), pp. 137-

    9.

    .

  • 7/26/2019 6 a Roosters Egg in Benedict Anderson Under Three Flags

    2/9

    - \ q

    1 \

    I I f o ,., J ,.,.,,:

    t

    1 alwlo

    cle

    los

    R

    erl s

    (seated.

    riRI

    II

    ).

    in

    St

    L o u i s . ~ This accomplishment did

    not

    save

    her

    marriage,

    and

    the s ix

    year-old lsa belo was

    entru

    s ted

    to

    a rich relative. Mcno Crisologo. who

    later

    put

    him

    into

    the

    grammar

    sc hool

    attached

    to the local seminary

    run

    by the

    August

    inians.

    t

    appear:;

    that ab

    usive behavior by the Peninsular

    Spanish

    friars

    a r o u ~ e

    in the boy a

    hatred of

    the C

    ath

    olic religious

    Order

    s which

    persisted all his life

    and

    had

    serious consequences for his career. In

    8HO aeed

    sixteen . he esc

    aped

    to

    Manila

    , where he quickly acquired a BA

    at

    the ~ l e ~ i o

    de San

    Juan de

    Letran;

    after

    that, he studied Jaw, history

    and

    palaeograpl1y

    .

    at

    the ancien t (Oorninican) Pontifical University

    of Samo Tomas,

    then the

    only university in all

    of

    Ea

    st and Southea

    st Asia.

    . 2. A

    cc

  • 7/26/2019 6 a Roosters Egg in Benedict Anderson Under Three Flags

    3/9

    THE

    NEW SCIENCE

    The question, naturally, is why? What was the meaning of

    el./ 1/k-lore

    for a

    clerically educated native youth in the 1880s? Much can be learned l'rom the

    Introduction

    and

    lirst pages of his youthful masterwork.

    3

    There lsabelo

    described rotk-lorc. albeit with some hesitation, as a ci< ncia nueta (a new

    science), perhaps consciously echoing Giambattista Vico's Sien:a Nueva,

    which. thanks to the efforts of

    M

    ichclet and others, had burst on the trans

    European scene

    in

    the mid-nineteenth century. lsabelo explained

    to

    his

    readers, in both the Philippines and Spain, that the word ''folk-lore''

    which he translated ingeniously as ef saber popular had only been invented

    in

    1846

    by the English

    antiquarian

    William Thoms, in

    an

    article published in

    the London

    Athenaeum.

    The firstfolk-lore society in the world had been

    organized in London as recently as

    1878-a

    mere six years before he started

    his own research.

    4

    The French had followed suit nationally only in JgR6

    just as lsabelo was starting to write. The Spanish typically had been caughl

    intellectually napping; when their

    turn

    came. they had no thought hut

    to

    incorporate the Anglo-Saxon coinage into Castilian as elfolk-lore. lsahelo

    was

    starting to

    position himself alongside pioneering Britain,

    above

    and

    ahead of the tag-along Peni nsular metropolc. He was like

    a

    fast

    surfer on

    the

    crest

    of

    the wave

    of

    world science's beetling progress; something never

    previously imaginable for any native

    of

    what he himself called this remote

    Spanish colony on which the light of civilization only tenuously shines.''

    5

    This position he reinforced in several instructive ways.

    On the one hand. he was quick to mention in his Introduction that some

    of

    his research had already been translated into

    German-then the

    lan

    guage of advanced scholarly thinking -and published in Ausland and

    i/nbus.

    which

    he

    claimed were the leading European

    organs

    in the field.

    L l folk-lore .filipino

    also judiciously discussed the opinions of leading

    Anglo-Saxon contemporaries

    on

    the status of the ciencia

    n11e1 a,

    politely

    suggesting

    that

    they were more serious

    than

    those

    of

    Peninsular Spanish

    .folklorista.L He must also have enjoyed commenting lhat

    Sir

    George

    Fox

    had been in conceptual error

    by

    confusing folklore with mythology, and

    3. References hereafter will

    be

    mainly to

    the

    original text. published in

    Manila

    in

    l R9 by

    Tipo-Lithografia

    de Chofre y C. Where rdevant, comparisons will he made

    .wilh

    a recent reprint combined with an English

    translation by Salud

    C. Dizon

    and

    M

  • 7/26/2019 6 a Roosters Egg in Benedict Anderson Under Three Flags

    4/9

    _

    ___

    cou ld no longer understand one another-opening the way for a much

    needed international discussion, in which the Anglo-Saxons appeared both

    more modest and more practical.

    At

    the

    other

    extreme were those Spanish

    folklo[ists who were merely sent imental collectors of vanishing customs and

    conceptions for some future museum of the past. lsabelo made clear what he

    himself though t

    fo

    lklo re was about, and how he saw its social value. In the

    fir

    st

    place, it offered an opportunity for a reconstruction of the indigenous

    past that was in the Philippines by any other means. given the

    absence of pre-spanish monuments or inscriptions.

    and

    , indeed , the near

    absence

    of

    writlen records. (

    When

    Rizal tried to

    do

    the same thing later.

    he

    saw no other way to proceed

    than

    to read between

    the

    lines of he work ofthe

    best of the Spanish administrators of the early

    Conquest

    Serious

    research

    on

    customs, beliefs, superstitions, adages. tongue-twisters. incanta

    tions and

    so

    on would throw light on what he referred to

    as

    the " primitive

    religion of t

    he

    pre-Spanish past.

    But-and

    here

    the

    young I ocano sharply

    distinguished himself from amateur costumhristas he also underlined the

    importan

    ce of comparisons.

    He

    confessed that before the completion of his

    research he had heen sure that the neighboring Tagalogs and llocanos were

    ra:as distintas (distinct races) on account of their diiTerenl langlJages.

    rhysiognomies, behavior and so on. But comparison had prov.ed to him

    that he had been wrong and that

    the

    two ethnicities clearly derived from

    a

    single source.

    The

    implication of the title Elfolk-lorefilipino was

    that

    further

    research would show that all the indigenous inhabitants

    of

    the archipelago

    had a common origin. no matler how many languages they now ,o;poke or

    how different their present customs and religious affiliations. All this meant

    that,

    contra

    the colony's clerical historiographers, who began their narratives

    with the sixteent h-century Spanish conqtJcst, the real history of the archi

    pelago

    and

    its

    pucblofpuehlos

    (here he hesitated often) stretched far

    fmther

    .

    back in time, and thus could

    no

    t be framed by coloniality.

    THE RICHES OF LOCAL KNOWLEDGE

    On t_

    c t ~ c r hand--and

    here Jsabelo radically distanced himself from many

    of

    h1s

    Pcnmsulaf colleagues

    -the

    new science

    could not and

    should

    not

    h

    confined to sentimental excavations of the quaint. El.folk-lore filipino is

    ahove a

    ll

    the study of he contemporary. in particular what he had termed

    cl

    saber popular. (Today, we would use the term "local knowledge".) This saher

    was real knowledge, not lore, with

    its

    musty, antiquarian connotations.

    He

    offered the hypothetical example of a

    sellaje

    (wlld man. perhaps

    a

    savage) in

    the .forests near his home region of South locos who might any day

    (acctdenta\ly, lsabelo said) discover that a certain local fruit provided a

    better antidote to the cholera bacillus

    than

    that currently manufactured at

    the instance of the Spanish medical scientist Dr Ferran.

    9

    The framing for

    such claims was the absence of serious scientific knowledge about almost

    everything in the Philippines.

    for

    example,

    Flora

    e

    Filipinas,

    a new compi

    lat ion by some Augustinian friars, was very far from complete.

    1

    The

    indigenes had a much deeper knowledge or"medicinal plants, of nora and

    fauna, of soils and climatic varia tions than did the colonialists, and th is huge

    reservoir of knowledge, contained in t

    he

    soher popular, was still unknown to

    the

    world.

    The

    Philippines thus appeared

    not

    merely as a region

    conta

    ining a

    mass

    of

    exotica

    unknown to

    Europeans.

    but

    also

    as

    the site

    for

    a significant

    future contribution to mankind, springing from what the common peorle

    knew, in their own languages, but of which Spanish had no conception. t

    was exactly the unknownness of the Philippines that -gave its folklore a

    future-oriented character

    that

    was necessarily absent in

    the

    folklore of

    Peninsular Spain.

    t

    was also, however, the living specificity

    of

    the Ph-ilip

    pines that positioned it to otTer something, parallel

    and

    equal to

    that

    of

    any

    other

    pai i, to humanity. This is the logic that would much later make the

    United Nations both possible

    and

    plaus ible. So far, so clear.

    Too

    clear.

    probably.

    For

    fsabelo's text, ut1dcr the bright

    li

    ghts of its major themes, is

    not without its shadowy o m p l i t i o n ~ We might provisionally think

    about

    them under three rubrics.

    First,

    what

    was lsabelo to himself'?

    To

    begin

    with,

    it is necessary

    to

    underline an amb iguity within the Spanish word filipino itself. Dur

    ing

    lsabclo"s

    youth

    this adjective had two distinct senses in common parlance:

    ll) belonging to, located in, originating from, Las Islas Filipinas; (2) creole,

    of the locally bornbut pure Spanish social stratum . What it did not mean

    is what

    filipino

    means today, an indig.enous nationality-'ethnicity. One can

    see how much things have changed over the past century if one compares

    just one sentence in lsabelo"s Introduction with its recent translation

    into

    American by two Philippine schola rs. lsabelo wrote: Para recoger del saco

    ro to Ia organizaeion del Folk-Lore regional filipino, juzgue

    oportuno

    .conteslar al revistero del Comercio y, aprovechando su indirecta, aparente

    sostener

    que

    en Filipinas habia personas ilustradas y estudiosas

    que

    pudieran acometer

    Ia

    empresa .

    11

    This

    literally means:

    To

    save

    the

    organization

    of

    the

    Folklore of

    the

    r'eg

    ion

    of the Philippines, I

    judged

    it

    the

    right

    moment to rebut the view of El Cmnercio s reviewer, and, taking

    advantage of his insinuati

    on,

    I pretended (presumed??) to maintain

    that

    9. Dizon--lmson, p. 24.

    10

    /hid.,

    p. II . The editors say that the book, a compilation by various hands

    and edited by Fr. Andres Naves. wa s published in Manila in 1877 by Plana y C

    II. EFF. p. 13

  • 7/26/2019 6 a Roosters Egg in Benedict Anderson Under Three Flags

    5/9

    in 't Ie Philip pines there exist enlighte ned [iluslrttdliS]

    and

    studious

    persons capable

    of undertaking

    the task.'' The published

    translation

    completely anachroni.'>tic-has: I tried to defend the establishment of

    Filipino Folklore by answering the/accusation of the columnist of

    /

    Comercio,

    by

    bravely stating that there are indeed Filipino scholars ready

    and capable of undertaking the task.''

    11

    Where Isabelo was thinking of a

    sort of global folklore which included the regional portion of he h i l i ~ p i n e

    l s l a ~ d s and spoke of enlightened persons in the Philippines- no cthnicity

    spcc1fied -- he translators have

    omitted

    .. egional to create

    a

    folklore of

    the Filipinos, and substituted for "enlightened persons the novci Filipino

    scholars.

    FOREST

    BROTHERS

    In EJ falk-lore f i / i p i ~ w lsabelo did not describe himself as ' 'a Filipino,

    b e c ~ u s e the nahonaltst usage was not yet familiar in the colony. Besides,

    un

    fi tpmo ~ a s then exactly what

    he

    was not: a creole. He did, however. describe

    h1mself m other ways: s ~ m e t i m e s for example, as an indigene (out never by

    the

    contemptuous

    Spamsh term indio), and sometimes

    as an

    llocano. In

    a

    r c m a r k ~ b ~ e passage

    he

    argued: "Spellking of patriotism, has it not frequently

    heen

    sa1d

    m

    the newspapers that, for me. only llocos

    and

    Jlocanos are good?

    E v e r y ~ n e serves his

    puC blo

    to his

    own

    manner of thinking. 1believ; 1am

    here

    contnbutmg to

    the illumination

    of

    the

    past

    of

    my

    O\\'n

    pueblo ..

    F lsc-

    ~ h e r : however:

    he

    insisted that so strict had been his objectivity that he had

    s a c ~ r ~ c e d

    to ~ c 1 e n c c the afTections of the llocanos, who complain that

    1

    have

    p ~ b h c r z c d the1r least attractive practices." Luckily, however, I have re

    ceived an e n t h u s i ~ s t i c re.sponse from various savan ts

    fsabios]

    in Europe, who

    say .that, by settmg as1de

    a

    misguided patriotism, I have offered signal

    services to locos, mi patriu admada, because I have provided scholars with

    a b u J ~ d a n t materials for ~ t u d y i n g its prehistory and other scientific topics

    relatmg

    to

    th1s provmce [si

  • 7/26/2019 6 a Roosters Egg in Benedict Anderson Under Three Flags

    6/9

    /

    "':hich ha

    ve

    a

    clear

    po

    liticC'tl

    char

    ac

    ter. First,

    there is th

    e

    poss

    ibility--the

    hope--- of local cultura l renaissance . With a certain

    sly

    prudence, lsabelo

    allowed Asto ll to speak. on

    his heha

    lf:

    Perhe

    of

    the folkloric r i a l s gathered by D. Alej;md ro Guichot and

    D. Luis Montoto

    in

    Andalusia, by D. Eugenio de Olavarria y Hu

    arte

    in

    Madr

    id. hy

    D J ~ s e

    Pcre1 Ballesteros in

    Catalon

    ia, by

    D

    Luis Giner Arivau in Asturias, by

    Constghcre Pedroso with his

    T m d i { o

    p o p 1 1 / m ' ~ portuf Ui : (/Y

    in Portugal. as

    well

    as

    others. I have drawn up the following list

    of

    superstitions which I believe were

    15.

    EFF.

    P- 15. Juan Luna (

    185

    7-99), whom we shall meet again. was a fellow

    llocano who h e ~ < ~ r n c the most famous native painter

    of

    the Spanish

    co

    lonial era. His

    T ~ e l ~ e u / 1 ~ t / l c u p ~ l r u won the second medal at the IS8t Fine Arts Exposition in

    Matlnd, h1s

    Spolwrmm

    a go

    ld

    medal at the same venue in 18 4. and his 11 e mfr of

    L:_pt

    m

    t? a gold med?l at the Barcelona Fine Arts Exhibition in

    1

    888

    .

    Feli ll Resurrec

    Con Httlalgo y_ Padtlla_ ( l853 1913) was o nly slightly less successful. Hidalgo WHS a

    Tagalog,

    born

    m Mamlu and raised there like Luna.

    introduceo here hy the

    Sp

    aniards in past centuries. The list should not surprise

    unyonc.

    i vc

    n that in the early days of Spa

    nish

    do

    l1'lina

    tion

    the

    most ridiculous

    e .

    111

    heliefs lfas c r e e c i t L ~ mcis

  • 7/26/2019 6 a Roosters Egg in Benedict Anderson Under Three Flags

    7/9

    had easy analogues

    in

    the bi7.arreries of Iberia , Italy, Central E urope

    even England. '

    The third aim w ~ s political self-cri ticism. lsabelo wrote that he was trying

    to show, through

    h1s

    systematic display

    of el

    sahl r

    popular.

    those reforms in

    the 1 d ~ ~ s and ~ v e r y d a y practices of the pueblo that must be undertaken in a

    s e l f c n t t ~ a l spmt.

    He spoke of his work as being about something much

    more

    senous than mocking my

    pai.ran(Js,

    who actually will Jearn

    to

    correct

    t h c m s e ~ v e s once they see themselves described.

    In this li

    ght. folklore would

    be a

    ~ m r o r

    held up before a people, so that, in the future they could move

    slcadtly along the road toward human emancipation.

    It

    is clear then that

    lsabelo was

    wri

    ting ror one and a half audiences Span

    ards h ' 1 '

    1 . , w ose anguage

    1e

    was

    usmg. a_d h i ~ own puebln whose language he was not using. and of

    whom only a tmy mmorily co uld read his work.

    . Where did lsabelo positi

    on

    himself in undertak ing this task? At this

    Juncture we finally come to perhaps the most interesting part of our enquiry.

    For

    most

    of

    the .hundreds

    of

    pages

    of

    his book. lsabelo spoke as

    if

    he were

    not an llocano

    hm

    self. or. at least, as

    if

    he were standing outside his people.

    The

    llocanos almost always appear

    as

    thev ., not

    we

    " F . . . 1 .

    "TI . . , . . 1 examp e.

    1erc rs

    a.

    beliefamong los llocanos that fire produced by lightning can only

    be cxtmgurshcd

    by

    vinegar,

    not by water.

    Better sti

    ll

    :

    Los iiocanos no pueden

    d ~ m o s

    perfecta

    idea

    acerca

    de

    Ia

    naturale7.a de

    los

    man= k'k d.

    .

    .. ang

    1

    Y

    J(.'en que no son demonios

    , scg(m.

    Ia

    idea

    que

    )Qs cat61icos

    henen de los

    denwn

    ios

    .

    The llocanos cannot give us a

    complete

    idea

    about

    the

    ll

  • 7/26/2019 6 a Roosters Egg in Benedict Anderson Under Three Flags

    8/9

    . C . 1 ~

    1 :hr.ee ill-fitting sil uatio

    ns

    therefo re Outside they cannot give

    us

    a

    complete idea); Inside there

    is

    no Spanish

    equivalent of huri-han):

    and

    Outside Inside even

    thou

    gh I am an lloca

    no

    myself, l do not underst

    n

    d Ihis

    llocano-/anguage refrain;

    but I

    am telling this to yo u, " not

    to us ).

    COMPARATIVE

    RE FLECTIONS

    From

    the

    end of

    the

    eighteenth century down to our haggard own. folklore

    st udies. even

    if

    not always selfco nsciously defined as such. have p roved a

    fundam

    ental re

    source

    to

    nationalist

    movem

    ents. In

    Europe

    , they provided a

    powe

    rful im

    pu

    lse for the development

    of

    vernacular c

    ultur

    es linking espe

    cia lly

    pe

    asa ntries. a rtists and intellectuals,

    and

    bourgeoisies in their compli

    .ca ted

    stru

    ggles against the forces

    of

    egitimacy. Urban composers foraged for

    folk songs.

    urban poets

    captured and tra n

    sform

    ed the styks and themes of

    folk poetry.

    and

    novelists

    turned

    to the depiction of folk countrysides. As the

    newly imagined national com muni ty headed

    towards

    the magnetic future,

    nothing seemed

    more

    valuahlc

    than

    a useful and

    authentic pa

    st.

    Printed vernacu lars were almost always central.

    No

    rwegian folklor ists

    would write in New

    Nors

    e ' (against Danish and Swedish) to recu perate

    the

    No rwegian sober popular; Finns

    would

    write in Finnish. not Swedi sh

    or

    Russian; and

    the

    pattern would be rei terated in Bohem ia. H ungary, Rtnna

    nia,

    S c r b

    ~ a .

    and so on

    . Even where this

    was

    no

    t

    en

    ti rely tile

    case

    :.- a slr ik.ing

    exa mple is the frish revivalist movement which operated both

    through

    Gae lic

    and through a colonially imposed English well understood by

    many

    Irish

    men and women -- the ultimate object was na tio nal self-ret rieval. "awak

    en

    ing and liberation.

    At first sight. lsabelo's .

    endeavor

    s trikes

    one

    as quite different, as

    he

    was

    wri_ing

    as

    much as anyth

    ing for non-nationals, an d in an imperial languagc,

    winch perha

    ps

    3 perce

    nt of the

    indios

    of

    the Philippines unders

    tood

    , a

    nd

    maybe only I

    per

    cen t

    of

    his fellow llocanos

    co

    uld follow. I f in Eu

    rope

    folklorists wrote mostly for their

    paisanos,

    lo show them their

    com

    mon and

    authentic

    origins, e l o wrote mostly

    for

    the early globalizing world he

    f

    ou

    nd himself within - to show how lloca nos and other indios were fully ab le

    lUld

    eager

    to enter that

    world,

    on

    a basis

    of

    equality

    and au tonomous

    cont

    ribution.

    ~ c l o 's

    study

    also marks his

    country off

    from the many ne1ghboring '

    colomes rn the Southeas t Asian region.

    In

    these ot her colonies, most

    of what

    we can informally classify as

    folklor

    e s tudies" was ca rried on by in telligen t

    colonial officials with too much time

    on

    the ir

    hands

    in an

    age

    still innocent of

    radio

    and televisi

    on;

    they were i

    ntended

    ma inly

    to

    be

    of us

    e to

    the

    colonial

    rul

    ers

    , not

    to the

    studied p

    opu

    lations themselves. After independence

    w : ~ s

    achieved , these ex-colonies' folklore studies have _led a ~ a r g i _ n ~ l :xistence.

    while they have done significantly better . n the p o s t c o _ l o n a . l I O e s W ~ Y

    shou ld this have been

    so

    ?One possibl e answer is that m a ll

    t ~ c

    o t ~ c r col omes

    there survived a

    substa

    ntial written r

    ecord

    from precolomal

    umes

    -roy_ l

    ~ : h r o n i

    Buddhist cosmologies. monastic records, Sufi tr a

    cts

    ,

    court

    _

    ht

    eratures . etcetera . . a nd

    it

    was th ese, more than folkl?re. that provtded

    a b o r i ~ t i n a l i t y and glorious authenLicity when- natienal.rst movement.,. got

    way.

    The rem

    ote Philippines h

    ad no

    tradi io_n_of ~ e r f ~ l .

    n t r a i J

    and

    literate

    states.

    an

    d

    nad

    een

    so

    tn

    ii1ly

    tou

    ched by

    l a m

    and

    Bud

    dh

    _sm

    t

    ha

    t

    most of

    the ir)habitari,_s

    we

    re ,Ch_risliani

    zcd

    r e ~ a r k a b \ y Jtlt\e

    violence. Seen f ~ o m th is (ollclore

    co-Old

    substi _ncie

    nt

    grande

    uc

    An ot her, maybe

    better

    , answer lies in

    the

    na ture

    of

    m e t e ~ n t h c c n t u r y

    I b e r i a ~ imperialism.

    Spain

    and

    Portugal,

    once the

    great

    tmpenal c e n ~ e r s

    of

    the

    world

    .

    ha

    d

    been in

    decli

    ne sinc

    e

    the mid

    -sevcnlecnth_

    entury.

    W1th t

    he

    loss

    of

    l atin America, the Spanish empi re

    had

    been drasttcally reduced - ..

    to

    Cuba, Puerto Rico.

    the

    Philippines. and Rio de Oro. _Throughout _

    he

    nineteenth ce ntury, Spain was rent by the mos t violent ~ n l e r n a l _

    c o n f l

    as it struggled to make the trans

    ition from

    feudal to rndustnal

    modernity.

    In

    the

    eyes

    of

    many

    or

    its own

    inhabitants. Sp

    am_was a c k ~ a r d

    supe rstitious. and ba rely industrializing. This

    t a n d t ~ g

    was wtdcly

    shared not

    only

    in Eu r

    ope

    generally.

    but

    al

    so

    by the

    young

    m tellectua ls

    the residual Spanish colonies .

    (Thi

    s is why lsabclo was

    p ~ o u to

    have

    writings pub lished in Germ

    any,

    while

    his

    la

    ter

    eq uivalents mother col omes

    ten ded to seek

    publication

    in their own'' imperial m e t r ~ p o l e s Pr

    og

    r

    ess

    was thus the nag of an Enlightenment

    Jlustwci

  • 7/26/2019 6 a Roosters Egg in Benedict Anderson Under Three Flags

    9/9

    abroad, they might acquire some English and German as well.) Nowhere

    .does

    one

    detect any marked avers ion or distrust towards this Rom ance

    language

    so

    heavily mar'(ed by Arabic, the

    common

    vehicle

    of

    both

    reaction and enlightenment. Why this should have been so is a very

    interesting question. One answer is surely

    that

    , in complete contrast to

    almost all of Latin America. ~ p a n i s h was never even close to being a

    majority language in the Phi lippines. Dozens of mainly oral o c a l ~ ~ u a g e s

    flourished then, as indeed they do today;

    n o t h i ~ g

    in lsabelo's writing

    suggests that he

    thought of

    Spa nish

    as

    a deep

    m e n a ~ e

    to

    the

    futur

    e

    of

    Ilocano.

    Furt

    hermore, Castilian

    ap

    peared

    to

    him as the necessary linguist ic

    vehicle for speaking not only to Spain

    but

    also, through Spain, to all the

    .centers

    of

    modernity, science, and civilization. It was more

    an internationa

    l

    / l a n ~ J a g e

    than it was a colonial one. l is

    s t r l k i ~

    -that lsabelo never

    considered the possibility

    that,

    by writing

    in

    Spanish. he was somehow

    betraying

    hi

    s

    pueblo

    or had been sucked into a dominant culture. I think the

    reason for this seemingly innocent stance is that, in the 1880s, the future

    status

    of

    tas Islas Filipinas was visibly unstable,

    and

    some kind

    of

    politi

    ca

    l

    emancipa tion was looming

    on

    the horizon.

    This instability

    had

    everything

    to do

    with local circumstance

    s,

    but it was

    ultimately grounded in the emancipation of L1tin America mo

    re

    than half a

    century earlier. Spain was the only big imperial power that lost its empire in

    the nineteenth century. Nowhere else in the colonial world tlid the coloni

    ze

    d

    have such examples

    of

    achieved liberation before

    th

    eir eyes. Here one sees a

    situation wholly different from that of the twentieth-century New World,

    . where Spanish became the

    eternal majoritarian master over all the

    \ indigenou s languages in Latin America, and over an equally ete rnal ''

    op pressed minority in tlie United Stales. No emancipation visible on the

    horizon in either case.

    Nonetheless, as indicated ahove, there are instructive reticences in lsabe

    lo's

    youthful work. marked by the uneasy pronominal slippages between

    and they ue and you.

    He was alw;tys thinking about two audiences, even

    when writing for one and a halt: The worst of me;, is tiie wretdi who

    is

    ot

    endowed with that noble

    and

    S lered sentiment which they call patrioti

    sm:

    he wrote. Spanish was not for him a national language, merely international.

    But was there a national language to which it could be opposed? Not exactly.

    The

    local languages with the largest numbers of spcakcrs--llocano in the

    north,

    Taga

    l

    og

    in the middle, and Cebuano in the south- were all relatively

    small minority languages, and only just starling to burst into print. Was there

    a clear-cut p fri to which his own language could be attached? A hypothe

    tical llocano-la nd? He never spoke of it as such. Besides. there were those

    Aetas and lgorots, with their own languages. who were his hermanos. There

    were also those Tagalo.gs who, his investigat ions had shown him, were not a

    race distinct from the llocanos; but he knew, as the discoverer of this truth.

    that as yet few Tagalogs or llocanos were aware of it. Thi s state of fluidity

    thus led him

    ba

    ck, at twenty-three years old, to the obscurely bordered

    culture out of which he grew,

    and

    which he sensed he

    had

    partly outgrown,

    11ocaJ1o popular

    n o w t ~ d g e .o.r

    culture_ titus came to

    .Young

    p a t ~ i o t as

    something .to_ e. v ~ t i

    i a t ~

    from the ~ i d ; as " I V ~ ~ 1 9 ..

    x ~ n e ~ c e d

    from within, to tie displayed to the whole world, but also.somethmg l.o

    e

    r r e c t e d _ : : o f

    co

    .urse:

    y

    the llocanos themselves. His mother tongue.

    llocano, thus became something to be translated, yet partly untranslatable.

    And at some points

    it

    even slipped quietly away beyond the sunlit horizon of

    the Enlightened young bilingual himself.