49

598 (DDD) · 2021. 3. 26. · 598 (DDD) Claudio Monteverdi (Cremona, 1567 – Venice, 1643) L’ORFEO Favola in musica in a Prologue and five acts - Libretto by Alessandro Striggio

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 598 (DDD) · 2021. 3. 26. · 598 (DDD) Claudio Monteverdi (Cremona, 1567 – Venice, 1643) L’ORFEO Favola in musica in a Prologue and five acts - Libretto by Alessandro Striggio
Page 2: 598 (DDD) · 2021. 3. 26. · 598 (DDD) Claudio Monteverdi (Cremona, 1567 – Venice, 1643) L’ORFEO Favola in musica in a Prologue and five acts - Libretto by Alessandro Striggio
Page 3: 598 (DDD) · 2021. 3. 26. · 598 (DDD) Claudio Monteverdi (Cremona, 1567 – Venice, 1643) L’ORFEO Favola in musica in a Prologue and five acts - Libretto by Alessandro Striggio

598 (DDD)

Claudio Monteverdi(Cremona, 1567 – Venice, 1643)

L’ORFEOFavola in musica in a Prologue and five acts - Libretto by Alessandro Striggio

Les Arts FlorissantsConductor: William Christie

Recording, Editing and Mixing: Rino Trasi

Recorded at: Teatro Real de Madrid, May 2008

Una produciòn de Dynamic y Teatro Real de Madrid© 2007 DYNAMIC - TEATRO REAL

Orfeo Dietrich HenschelEuridice/ La Musica / Proserpina Maria Grazia SchiavoLa Messaggiera / La Speranza Sonia PrinaCaronte Luigi De DonatoPlutone Antonio AbeteNinfa Hanna Bayodi-HirtPrimo Pastore Xavier SabataSecondo Pastore/ Primo Spirito Cyril AuvityTerzo Pastore/ Secondo Spirito Juan SanchoQuarto Pastore/ Terzo Spirito Jonathan SellsEco Ludovic ProvostApollo Augustín Prunell-Friend

Page 4: 598 (DDD) · 2021. 3. 26. · 598 (DDD) Claudio Monteverdi (Cremona, 1567 – Venice, 1643) L’ORFEO Favola in musica in a Prologue and five acts - Libretto by Alessandro Striggio

TRACKLIST

Toccata (Orchestra) 03:16Prologue - Ritornello - Dal mio Permesso amato (Orchestra; La Musica) 06.19Act I - In questo lieto e fortunato giorno (Pastore I) 01:34Vieni Imeneo, deh vieni (Coro di Ninfe e Pastori) 00:40Muse, honor di Parnaso (Ninfa) 00:51Lasciate i monti, lasciate i fonti - Ritornello (Coro di Ninfe e Pastori; Orchestra) 01:39Ma tu, gentil cantor (Pastore II) 00:42Rosa del ciel, vita del mondo (Orfeo) 01:50Io non dirò qual sia nel tuo gioir (Euridice) 00:55Lasciate i monti… - Vieni Imeneo (Coro di Ninfe e Pastori; Orchestra) 01:31Ma s’il nostro gioir dal ciel deriva - Ritornello (Pastore III; Pastore I; Orchestra) 01:25Alcun non sia che disperato - Ritornello (Pastore IV; Pastore II; Orchestra) 01:14Che poi che nembo rio gravido il seno - Ritornello (Ninfa; Pastore II; Pastore IV; Orchestra) 01:16E dopo l’aspro gel (Pastore II; Pastore III) 00:32Ecco Orfeo (Coro) 00:43Act II - Sinfonia - Ecco pur ch’a voi ritorno (Orchestra; Orfeo) 00:36Ritornello - Mira ch’a sé n’alletta (Orchestra; Pastore I; Pastore III) 00:37Ritornello - In questo prato adorno (Orchestra; Pastore I; Patore III) 00:50Ritornello - Qui le Napee... - Dunque fa’ degn’Orfeo (Orchestra; Pastore I; Pastore III) 00:58Ritornello - Vi ricorda, o boschi ombrosi (Orchestra; Orfeo) 02:05Mira, deh mira, Orfeo (Pastore I) 00:31Ahi, caso acerbo! (La Messaggiera; Pastore I; Pastore II; Orfeo) 03:04In un fiorito prato (La Messaggiera) 02:19Ahi, caso acerbo! (Pastore I; Pastore III; Pastore IV) 01:09Tu se’ morta (Orfeo) 02:32Ahi, caso acerbo! (Coro di Ninfe e Pastori) 01:00Ma io ch’in questa lingua (La Messaggiera) 01:12Sinfonia (Orchestra) 01:05Chi ne consola, ahi lassi? (Pastore I; Pastore III) 01:58

01

02

03

04

05

06

07

08

09

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

Page 5: 598 (DDD) · 2021. 3. 26. · 598 (DDD) Claudio Monteverdi (Cremona, 1567 – Venice, 1643) L’ORFEO Favola in musica in a Prologue and five acts - Libretto by Alessandro Striggio

Ahi, caso acerbo! (Coro di Ninfe e Pastori) 00:22Ma dove, ah dove or sono (Pastore I; Pastore III) 02:23Ahi, caso acerbo! - Ritornello (Coro di Ninfe e Pastori; Orchestra) 01:41Act III - Sinfonia (Orchestra) 00:39Scorto da te, mio Nume (Orfeo) 01:07Ecco l’atra palude, ecco il nocchiero (La Speranza) 02:30Dove, ah dove ten’ vai (Orfeo) 00:35Oh tu ch’innanzi morte a queste rive (Caronte) 01:32Sinfonia (Orchestra) 00:47Possente spirto - Ritornello (Orfeo) 02:12Non viv’io, no - Ritornello (Orfeo) 01:33A lei volt’ho il cammin - Ritornello (Orfeo) 03:34Orfeo son io (Orfeo) 01:18O de le luci mie (Orfeo) 00:58Sol tu, nobile dio (Orfeo) 00:53Ben mi lusinga alquanto (Caronte; Orfeo) 01:43Sinfonia (Orchestra) 00:39Ei dorme (Orfeo) 01:48Sinfonia - Nulla impresa per huom si tenta invano (Orchestra, Coro di spiriti infernali) 04:14Act IV - Signor, quell’infelice (Proserpina) 02:25Benché severo ed immutabil fato (Plutone) 01:44O de gli habitator de l’ombre eterne (Spirito I; Spirito II) 01:03Quali grazie ti rendo - Tue soavi parole d’amor (Proserpina; Plutone) 01:30Pietade oggi e amore trionfan ne l’inferno (Coro di spiriti) 00:37Ritornello - Qual honor di te fia degno (Orchestra; Orfeo) 01:09Ma mentre io canto, ohimè (Orfeo) 01:28O dolcissimi lumi (Orfeo; Spirito III) 00:44Ahi, vista troppo dolce e troppo amara (Euridice; Spirito I) 01:28Dove ten’ vai, mia vita? - Sinfonia (Orfeo; Orchestra) 01:30

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

Page 6: 598 (DDD) · 2021. 3. 26. · 598 (DDD) Claudio Monteverdi (Cremona, 1567 – Venice, 1643) L’ORFEO Favola in musica in a Prologue and five acts - Libretto by Alessandro Striggio

È la virtute un raggio - Sinfonia (Coro di spiriti) 02:34Act V - Ritornello (Orchestra) 00:56Questi i campi di Tracia (Orfeo; Eco) 04:33Ma tu, anima mia se mai ritorna (Orfeo) 02:49Sinfonia (Orchestra) 00:53Perch’a lo sdegno ed al dolor in preda (Apollo; Orfeo) 03:20Saliam cantando al cielo (Apollo; Orfeo) 01:04Ritornello - Vanne Orfeo, felice a pieno (Orchestra; Tutti) 01:02Moresca (Orchestra) 00:49

RUNNING TIME 106:00

59

60

61

62

63

64

65

66

67

Page 7: 598 (DDD) · 2021. 3. 26. · 598 (DDD) Claudio Monteverdi (Cremona, 1567 – Venice, 1643) L’ORFEO Favola in musica in a Prologue and five acts - Libretto by Alessandro Striggio

7

Page 8: 598 (DDD) · 2021. 3. 26. · 598 (DDD) Claudio Monteverdi (Cremona, 1567 – Venice, 1643) L’ORFEO Favola in musica in a Prologue and five acts - Libretto by Alessandro Striggio

“ Dimani sera il serenissimo principe nefa recitare una [commedia] nella saladel partimento che […] sarà singolare,

poscia ché tutti li interlocutori parlerannomusicalmente, dicendosi che riuscirà benissi-mo» scrive il 23 febbraio 1607 Carlo Magni,gentiluomo della corte mantovana, al fratelloambasciatore a Roma. E già da questa corri-spondenza privata si sottolinea la singolaritàdell’opera in cui si racconta una vicendaesclusivamente attraverso il canto. Con Orfeoin Mantova si giungeva così alla fine di unlungo percorso che aveva visto l’affermarsigraduale di favole pastorali, di commedie e ditragedie d’imitazione classica all’interno dellequali specifici momenti musicali dilettavanol’uditorio. La novità però non atteneva soltan-to al tipo di spettacolo, ma anche alla tipolo-gia di canto che prediligeva la monodiaaccompagnata. Il cantare a voce sola, esalta-to e teorizzato all’interno del fitto dibattito teo-rico nell’accademia fiorentina di GiovanniBardi, scaturisce senza dubbio dal desideriodi classicità e di recupero del teatro greco, masi contempera con il principio di comprensio-ne della parola propugnato da più parti.L’elogio della monodia antica, del suo potereemotivo e catartico intonato da VincenzoGalilei si diffonde, viene condiviso in diversiambienti e trova concrete applicazioni informe musicali in cui si ricerca un andamento«mezzano» tra il «parlare ordinario» e la«melodia del cantare». Il canto, modellatosulla parola e sostenuto da un accompagna-mento strumentale che gradualmente si com-

pleta e colora di nuovi timbri e armonie, divie-ne quindi «recitar cantando» e trova la suaapplicazione all’interno di primizie operisticherealizzate a Firenze, Roma e Mantova, appun-to. Nel tempo esso si carica continuamente dinuovi obiettivi: non la semplice rievocazionedella parola con effetti connotativi ed esplicativi,ma il desiderio di ravvivarla, colmarla di significa-ti puntuali e ‘perfezionati’, caricarla di forza per-suasiva ed emozionale. L’interpretazione alloradiventa veicolo fondamentale, ma dovrà esse-re realizzata con nobile «sprezzatura». La«favola d’Orfeo» fu scritta in funzione dell’ope-ra in musica e presuppone da parte del libret-tista Alessandro Striggio la conoscenza dellafavola di Rinuccini. Varianti testuali si trovanotra l’edizione del 1607 di Mantova e le dueedizioni della partitura nel 1609 e nel 1615 diVenezia. Si tratta di cambiamenti funzionalialla rappresentazione che permettono ancheuna maggiore comprensione di situazioni efavoriscono la fluidità all’eloquio. Il finale inve-ce viene radicalmente modificato e anziché ilcoro infuriato delle Baccanti si vede Apollodiscendere in terra e risalire al cielo con Orfeoassurto a gloria immortale.Monteverdi si avvale, in modo scoperto o piùocculto, di procedimenti in uso nel suotempo, di topoi (squilli di trombe come segna-le, il ritmo narrativo su piede dattilico, gli inter-valli dissonanti per sottolineare il lutto o ildolore) immediatamente riconoscibili ancheda un pubblico ’comune’. Ma nel contemporicorre anche a soluzioni del tutto nuoverispetto non solo ai moduli declamatori della

8

Page 9: 598 (DDD) · 2021. 3. 26. · 598 (DDD) Claudio Monteverdi (Cremona, 1567 – Venice, 1643) L’ORFEO Favola in musica in a Prologue and five acts - Libretto by Alessandro Striggio

melica profana, ma anche alla sua restanteproduzione (l’assidua ricerca di parola dopoparola, la vibratilità della pulsazione ritmica, ledissonanze significanti, le armonie, gli ondeg-giamenti della linea melodica). Struttura stro-fica hanno il Prologo, intonato dalla Musica incinque variazioni sopra bassi uguali separateda un ritornello, e le arie di Orfeo «Vi ricorda oboschi ombrosi» nel secondo atto e «Qualonor di te sia degno» nel quarto. La stroficitàappare appropriata agli impeti lirici dell’eroe.Strofico è il modello di «Possente spirto» nelterzo, la preghiera di Orfeo che placaCaronte. In questo momento, il più critico ditutta la vicenda, le virtù comunicative, esteti-che e morali della musica toccano l’apiceanche grazie al colore vario degli strumentiobbligati impegnati a dialogare con prodezzeconcertistiche e alle agilità vocali quasi incre-dibili scritte per esteso al di sopra di una piùsemplice linea di canto. Bassi ostinati accom-pagnano anche passi corali, episodi festosi eluttuosi del primo e del secondo atto. Nelterzo e nel quarto il coro riconquista la classi-ca posizione teatrale di fondo, a commentarecon compostezza, moraleggiando, gli eventinella parte dell’oltretomba: «Nulla impresa peruom si tenta invano» nel terzo atto e «È la vir-tute un raggio» nel quarto. Grandi forme ordi-nate servono poi altri fini. Ad esempio il primocanto di Orfeo «Rosa del ciel», madrigalemonodico, è inserito all’interno di un’ampiascena preparata dal coro («Lasciate i monti»),dal canto del pastore («Ma tu gentil cantor») eseguita dalla soave risposta di Euridice («Io

non dirò»). La voglia di organizzare con logicamusicale il percorso si allea all’intento diorientare i moti delle persone e le evoluzionidei gruppi sul palco. Anche l’intervento delLaMessaggiera («Ahi caso acerbo») è propostoin modo efficacissimo e crea una cesuraimprovvisa nell’evolversi della storia. Il rac-conto della morte di Euridice («In un fioritoprato») avviene tra armonie mirate, cangianti,con ritmi e rime differenziati, con l’inflessionemusicale compenetrata a quella verbale, e laparte corale finale, che riprende l’incipit, sug-gella il grande episodio. Il terzo e quarto atto,salienti per la disperazione di Orfeo e la scom-parsa di Euridice, e il grande monologo delquinto per «Questi campi di Tracia», scanditonella sua varietà e apparente frammentarietàdi struttura e contraddittorietà di contenuti dasegmenti tonali differenziati, restano modellidi costruzione drammatica per musica. I coripunteggiano, attivi o immoti, l’intero tracciatocontribuendo a creare momenti ora luminosie pastorali, ora tenebrosi e disperati ricorren-do a scrittura omoritmica o di pretta marcamadrigalistica. Le ricorrenze tematiche sono esplicite (il ritor-nello del prologo che risuona alla fine delsecondo e all’inizio del quinto atto; la terza equarta sinfonia che si odono, ciascuna trevolte, in circostanze disparate) o dissimulate(figure motiviche elaborate tipo l’ossessivodisegno di quattro note discendenti) e hannofunzione strutturale e caratterizzante. Anchelo strumentale concorre a contraddistingueree differenziare situazioni o personaggi: deter-

9

Page 10: 598 (DDD) · 2021. 3. 26. · 598 (DDD) Claudio Monteverdi (Cremona, 1567 – Venice, 1643) L’ORFEO Favola in musica in a Prologue and five acts - Libretto by Alessandro Striggio

minato con buona precisione di episodio inepisodio, l’organico è ampio e multicolore.Ma la disposizione è concepita a timbri omo-genei, a famiglie, con impasti o mescolanzepeculiari della concezione rinascimentale delconcerto. Le sinfonie e i vari interludi strumen-tali hanno funzione organica e sono impiegatiper descrivere cambiamenti di posa, di situa-zione; illustrano, guidano, riempiono i pas-saggi, i cambi di scena e di luci. Molto distanziato dalle posizioni dei fiorentini,per la verità di certe situazioni umane, la ric-chezza e la varietà dei mezzi formali edespressivi Orfeo si presenta come il primo«dramma musicale» compiuto.

Mariateresa Dellaborra

TramaPrologo. La Musica introduce la vicenda pre-sentandosi, illustrando l’argomento e chie-dendo silenzio. Atto primo. I pastori si raccolgono festosiattorno a Orfeo ed Euridice, che stanno percelebrare le loro nozze. Orfeo chiama gli astria testimone della sua felicità, ed Euridice gli faeco. Poi tutti si avviano al tempio in cui sicompirà il rito. Additando questa ulterioreriprova, il coro invita a non lasciarsi mai pren-dere dalla disperazione. Atto secondo. Orfeo ritorna ai suoi boschi eai suoi prati, al culmine della felicità, mentre ipastori continuano a intonare lieti canti. Lostesso Orfeo si esibisce in una canzone stro-

fica. Quell’atmosfera gioiosa è però turbatadai gemiti di Silvia che informa dell’improvvisae inopinata morte di Euridice. Silvia raccontacome tutto ciò sia potuto accadere: mentreraccoglieva fiori, Euridice è stata morsa da unserpente, ed è spirata tra le braccia delle suecompagne invocando il nome dell’amatoOrfeo. Tutti sono sconvolti: Orfeo addirittura sipropone di scendere nell’oltretomba per cer-care di riportare Euridice alla vita. Atto terzo. Orfeo penetra nel regno degli infe-ri guidato dalla Speranza. Lasciato solo,Orfeo s’imbatte in Caronte, il traghettatoredelle anime dei morti, che gli si para davantiimpedendogli l’accesso. Orfeo tenta vana-mente d’impietosirlo: decide allora di provo-carne il sonno intonando un’appropriatamelodia sulla sua lira, e di utilizzarne nel frat-tempo l’imbarcazione per attraversare il fiumeinfernale. Il coro addita quest’azione comecaso esemplare di ardimento umano. Atto quarto. Giunto al cospetto delle divinitàinfere, Orfeo espone il suo caso. Trova unasostenitrice in Proserpina che, in nome e nelricordo di quanto ha fatto per amor suo, pregaPlutone di accontentare Orfeo. Plutoneacconsente, stabilendo però che Orfeo nondovrà mai guardare Euridice prima di averlasciato l’oltretomba. Orfeo è dapprima rag-giante per il successo e canta, ma poi inizia aessere roso dal dubbio che Euridice lo seguadavvero nel cammino di ritorno sulla terra.Spaventato da strani rumori, si volta a control-lare se Euridice è con lui, infrangendo così laclausola dettata da Plutone e perdendola per

10

Page 11: 598 (DDD) · 2021. 3. 26. · 598 (DDD) Claudio Monteverdi (Cremona, 1567 – Venice, 1643) L’ORFEO Favola in musica in a Prologue and five acts - Libretto by Alessandro Striggio

sempre. Il coro sottolinea il paradosso: Orfeo,che l’aveva spuntata contro la legge di natura,non è riuscito a vincere se stesso e le suepassioni. Atto quinto. Ritornato sulla terra, Orfeo pian-ge la sua sorte e si propone di non più inna-morarsi. Dal cielo scende suo padre Apollo,cercando di consolarlo e portandolo con sé incielo: il coro se ne rallegra, sottolineandocome il dolore sulla terra sia ripagato in cielo.

“ On the morrow, His Serene Highnessshall ordain a [comedy] in thePartimento Hall – a performance [...]

that shall be unique, inasmuch as all the play-ers shall speak musically, and it is said that itwill be a splendid success”, writes CarloMagni, a gentleman of the court of Mantua tohis brother the Ambassador at Rome, onFebruary 23, 1607. This private correspon-dence succinctly points up the then unique-ness of the opera, a narrative told entirely insong. The Mantua Orfeo is the culmination ofa long process that saw the gradual accep-tance of pastoral fables, comedies, andtragedies in imitation of classical models,offering special musical elements to delightthe listener. The novelty lay not only in thetype of drama involved, but also in the man-ner of song, which favoured the accompaniedmonody. Solo voice singing, so extolled andtheorized within the intense conceptualdebates of Giovanni Bardi’s Florentine acade-my, likely derives from a yearning for classi-

cism, and for a recovery of Greek theatre – butis made contemporary through the principleof the comprehensibility of speech, which hadmany advocates. The elegy of early monody,crafted in its emotional and cathartic power byVincenzo Galilei, becomes widely acceptedand employed in a variety of settings, findingconcrete applications in musical forms wherea “middle road” is sought between ordinaryspeech and the melody of song. Song then,with speech as its model and supported by aninstrumental accompaniment that is graduallysupplemented and coloured in new timbresand harmonies, evolves into recitar cantando,or “acting in song”, and finds its place in thefirst bloom of opera staged in Florence, Rome– and also in Mantua itself. With time, thegenre gradually acquires new objectives: nolonger merely the simple evocation of thespoken word with allusive and explicatoryflourishes, it responds to the desire to infuse itwith new life, to load it with precise, even ìper-fectedî meaning, to fill it with persuasive andemotional force. Now the performance itselfbecomes a central vehicle – but it must becarried off with a noble sprezzatura, thatunforced quality. The “Tale of Orpheus” waswritten as a musical opera; the libretto ofAlessandro Strigio assumes a knowledge ofRinuccini’s tale. There are variants to befound in the 1607 Mantua edition and thescore’s two Venice editions of 1609 and 1615.These are practical changes to the perfor-mance that provide a greater clarity of actionand fluidity of discourse. The finale, though,

11

Page 12: 598 (DDD) · 2021. 3. 26. · 598 (DDD) Claudio Monteverdi (Cremona, 1567 – Venice, 1643) L’ORFEO Favola in musica in a Prologue and five acts - Libretto by Alessandro Striggio

was radically altered: instead of the ragingchorus of Bacchantes, we see Apollodescended to earth, then returning to heavenwith Orpheus enshrined in immortal glory.Whether openly or in more concealed fash-ion, Monteverdi makes use of topoi or prac-tices in common use during his day: trumpetflourishes as signals, a narrative in dactylicrhythm, and dissonant intervals to emphasizestruggle or grief. These are immediately rec-ognizable even to a “common” public. At thesame time though, he introduces completeinnovations not only in the expository ele-ments of profane song, but also in its otheraspects: the exhaustive attention given to thecollocation of words, the vibrant quality of therhythmic pulse, bold dissonances, the har-monies chosen, and the wavelike melodicline. Strophic structures shape the Prologue –played by La Musica in five variations overequal basses, separated by a ritornello – andOrfeo’s arias “Vi ricorda o boschi ombrosi” inAct Two and “Qual onor di te sia degno” ofAct Four. The strophic form seems to be asso-ciated with the hero’s lyric moments. The formof “Possente spirto” of Act Three is alsostrophic, Orpheo’s prayer to assuage Charon.This, the critical moment of the entire plot, isthe culmination of this music’s communica-tive, esthetic, and moral brilliance, and isheightened by the variegated colours of theobbligato instruments (here engaged in abravado concertistic dialogue) and by nearly-incredible agility in vocal writing, extending farabove a simpler canto line. There are also

ostinato basses in accompaniment to thechoral passages and the joyful and mournfulscenes of the first and second acts; in ActsThree and Four the chorus reassumes itsclassical theatrical role as background, offer-ing commentary with composure and moraliz-ing commentary on events beyond the tombin “Nulla impresa per uom si tenta invano” ofthe third act and “la virtute un raggio” of thefourth. There are grand, ordered forms for yetother musical purposes, like Orfeo’s first song“Rosa del ciel”, a monodic madrigal, set with-in a broad scene set up by the chorus(“Lasciate i monti”) and the shepherd song(“Ma tu gentil cantor”), and followed by thegentle response of Eurydice (“Io non dirò”).The desire to structure the treatment accord-ing to musical logic is paired with the goal ofhighlighting the characters’ movements andthe development of groups. Even theMessenger’s intervention (“Ahi caso acerbo”)is presented in a most efficient manner, creat-ing an unexpected break in the developmentof the story. The account of the death ofEurydice (“In un fiorito prato”) takes placeamid studied, iridescent harmonies, with theirown rhythms and rhymes, and a musicalinflection interwoven with its verbal compo-nent. The final choral section, reprising theIncipit, seals this grand episode. The third andfourth acts, marked by the desperation ofOrfeo and the disappearance of Euridice, aswell as the fifth act’s great monologue “Questicampi di Traci” which is marked by its varietyand apparent fragmentary structure and con-

12

Page 13: 598 (DDD) · 2021. 3. 26. · 598 (DDD) Claudio Monteverdi (Cremona, 1567 – Venice, 1643) L’ORFEO Favola in musica in a Prologue and five acts - Libretto by Alessandro Striggio

13

tradictions in the subject matters of its tonallydifferent segments, all remain models of dra-matic composition through music. Whetheractive or immobile, the choruses punctuatethe entire structure by helping to createmoments of glowing pastoralism as well asscenes of dark desperation through recoursesometimes to homorhythmic passages andsometimes to writing of a decidedly madrigal-like flavour.The recurring themes can be explicit – as theritornello of the Prologue at the end of ActTwo and the beginning of Act Five, or the thirdand fourth sinfonias, which each recur threetimes in various circumstances – or less obvi-ously in elaborate motifs such as the obses-sive figure of four descending notes; thesethemes have a structural function in additionto being conveyors of mood. Even the purelyinstrumental component helps to distinguishbetween situations or characters: preciselydefined from episode to episode, it results ina rich and variegated whole. The arrangementis conceived in homogeneous blocks ofcolour, grouped in families and expanded bythe mixtures and additions characteristic ofthe Renaissance concept of the concerto. Thesinfonias and various instrumental interludeshave an organic function, and are used todescribe changes in attitude and situation.They illuminate, guide, and complementmusical passages and changes of scene andillumination.With the realism of its human situations andthe richness and variety of the formal devices

it employs, Orfeo stands quite far from theFlorentine schools, becoming the first “musi-cal drama” ever composed.

Mariateresa Dellaborra(Translated by Jim Tucker)

PlotPrologue. Music introduces the story, pre-senting herself, illustrating the plot and askingfor silence.Act one. Shepherds gather joyfully aroundOrpheus and Eurydice, who are about to cel-ebrate their wedding. Orpheus calls on thestars to witness his happiness, and Eurydiceechoes his words. Then all move to the tem-ple where the marriage rite is to be carriedout. With reference to this last proof, the cho-rus invites the two never to be overcome withdespair.Act two. Orpheus returns to his woods andmeadows, his heart brimming with delight,whilst all around the shepherds continue tosing happy songs. Orpheus himself performs astrophic song. Then, however, this atmosphereof joy is upset by the lament of Silvia whoinforms them of Eurydice’s sudden, unhappydeath. Silvia tells them how it happened: whileshe was gathering flowers, Eurydice was bittenby a snake and died in the arms of her girlcompanions calling out the name of herbeloved Orpheus. All are overwhelmed:Orpheus even decides to go down in Hades totry to bring Eurydice back to life.

Page 14: 598 (DDD) · 2021. 3. 26. · 598 (DDD) Claudio Monteverdi (Cremona, 1567 – Venice, 1643) L’ORFEO Favola in musica in a Prologue and five acts - Libretto by Alessandro Striggio

Act three. Led by Hope, Orpheus enters theunderworld. Left alone, Orpheus meetsCharon, ferryman of the souls of the dead,who steps out in front of him blocking hispath. In vain Orpheus tries to move him tocompassion: he then decides to lull him tosleep by playing a special melody on his lyre,and to use his boat to ferry himself across theriver of Hades. The chorus points this gestureout as an exemplary act of human daring.Act four. Now standing before the gods of theunderworld, Orpheus states his case. He findsa supporter in Proserpina; reminiscent of whathe did for her sake, she begs Pluto to accedeto Orpheus’ request. Pluto agrees, but warnsOrpheus that he must never look at Eurydiceuntil they have left the underworld. At firstOrpheus is delighted with this success andsings, but then he begins to be tormented byhis doubt as to whether Eurydice is really fol-lowing him along his path back to earth.Startled by strange noises, he turns to makesure that Eurydice is still with him, thus infring-ing the condition dictated by Pluto and losingEurydice for ever. The chorus underlines theparadox: Orpheus has succeeded in over-coming the laws of nature, but fails to domi-nate himself and his own passions.Act five. Back on earth, Orpheus weeps overhis lot and decides that he will never loveagain. His father Apollo then comes down toearth, seeking to console him and takes himup with him into the heavens: the chorusexpresses its joy, underlining the fact that sor-row on earth is rewarded in heaven.

14

Dietrich Henschel (Orfeo)and Maria Grazia Schiavo

(Euridice / La Musica / Proserpina)

Page 15: 598 (DDD) · 2021. 3. 26. · 598 (DDD) Claudio Monteverdi (Cremona, 1567 – Venice, 1643) L’ORFEO Favola in musica in a Prologue and five acts - Libretto by Alessandro Striggio

15

Page 16: 598 (DDD) · 2021. 3. 26. · 598 (DDD) Claudio Monteverdi (Cremona, 1567 – Venice, 1643) L’ORFEO Favola in musica in a Prologue and five acts - Libretto by Alessandro Striggio

16

Dietrich Henschel (Orfeo)and Sonia Prina (La Messaggiera / La Speranza)

Page 17: 598 (DDD) · 2021. 3. 26. · 598 (DDD) Claudio Monteverdi (Cremona, 1567 – Venice, 1643) L’ORFEO Favola in musica in a Prologue and five acts - Libretto by Alessandro Striggio

17

Apollo (Augustín Prunell-Friend)

Page 18: 598 (DDD) · 2021. 3. 26. · 598 (DDD) Claudio Monteverdi (Cremona, 1567 – Venice, 1643) L’ORFEO Favola in musica in a Prologue and five acts - Libretto by Alessandro Striggio

18

Hanna Bayodi (Ninfa)

Page 19: 598 (DDD) · 2021. 3. 26. · 598 (DDD) Claudio Monteverdi (Cremona, 1567 – Venice, 1643) L’ORFEO Favola in musica in a Prologue and five acts - Libretto by Alessandro Striggio

19

Antonio Abete (Plutone)and Maria Grazia Schiavo (Euridice / La Musica / Proserpina)

Page 20: 598 (DDD) · 2021. 3. 26. · 598 (DDD) Claudio Monteverdi (Cremona, 1567 – Venice, 1643) L’ORFEO Favola in musica in a Prologue and five acts - Libretto by Alessandro Striggio

20

Page 21: 598 (DDD) · 2021. 3. 26. · 598 (DDD) Claudio Monteverdi (Cremona, 1567 – Venice, 1643) L’ORFEO Favola in musica in a Prologue and five acts - Libretto by Alessandro Striggio

21

Page 22: 598 (DDD) · 2021. 3. 26. · 598 (DDD) Claudio Monteverdi (Cremona, 1567 – Venice, 1643) L’ORFEO Favola in musica in a Prologue and five acts - Libretto by Alessandro Striggio

22

Page 23: 598 (DDD) · 2021. 3. 26. · 598 (DDD) Claudio Monteverdi (Cremona, 1567 – Venice, 1643) L’ORFEO Favola in musica in a Prologue and five acts - Libretto by Alessandro Striggio

23

Page 24: 598 (DDD) · 2021. 3. 26. · 598 (DDD) Claudio Monteverdi (Cremona, 1567 – Venice, 1643) L’ORFEO Favola in musica in a Prologue and five acts - Libretto by Alessandro Striggio

24

LIBRETTOwith parallel English translation

Page 25: 598 (DDD) · 2021. 3. 26. · 598 (DDD) Claudio Monteverdi (Cremona, 1567 – Venice, 1643) L’ORFEO Favola in musica in a Prologue and five acts - Libretto by Alessandro Striggio

L’OrfeoClaudio Monteverdi 1567- 1643

Favola in musica in un prologo e cinque atti

PersonaggiOrfeo, poeta e musicista tenoreLa Musica sopranoEuridice, sposa di Orfeo sopranoLa Messaggiera contraltoLa Speranza sopranoCaronte, nocchiero delle acque infernali bassoProserpina, dea degli inferi e sposa di Plutone sopranoPlutone, dio degli inferi bassoApollo, dio della luce e della musica tenoreNinfe, pastori e spirti infernali

L’azione si svolge nei campi di Tracia (Prologoe Atti I, II e V) e nell’Ade (Atti III e IV).Ambientazione mitologica

ToccataPrologoRitornello

La Musica - Dal mio Permesso amato avoi ne vegno,incliti Eroi, sangue gentil dei Regidi cui narra la Fama eccelsi pregi,né giunge al ver perch’è tropp’alto il segno.RitornelloIo la Musica son, ch’ai dolci accentiso far tranquillo ogni turbato core,et hor di nobil ira, ed hor d’amore

01

02

L’OrfeoClaudio Monteverdi 1567- 1643

Favola in musica in a prologue and five acts

CharactersOrpheus, poet and musician tenorMusica sopranoEurydce, wife of Orpheus sopranoThe Messenger contraltoHope sopranoCharon, ferryman of Hades bassProserpine, wife of Pluto sopranoPluto, god of hades bassApollo, god of light and music tenorNymphs, Shepherds, and Spirits of Hell

The action takes place in the fields of Thrace(Prologue and Acts 1, 2 and 5) and in Hades(Acts 3 and 4). Mythological setting.

ToccataPrologueRitornello

Music - To you I come from my belovedPermessus,illustrious heroes, noble race of kings,whose splendid virtues are sung by Fame,though truth can never reach the mark too high.RitornelloI am Music, and with accents sweetcan soothe each troubled heart,and now with noble wrath, now with love

01

02

25

Page 26: 598 (DDD) · 2021. 3. 26. · 598 (DDD) Claudio Monteverdi (Cremona, 1567 – Venice, 1643) L’ORFEO Favola in musica in a Prologue and five acts - Libretto by Alessandro Striggio

poss’infiammar le più gelate menti.RitornelloIo su cetera d’or cantando sogliomortal orecchio lusingar tal’hora,e in questa guisa a l’armonia sonorade la lira del ciel più l’alme invoglio.RitornelloQuinci a dirvi d’Orfeo desio mi sprona,d’Orfeo che trasse al suo cantar le feree servo fe’ l’Inferno a sue preghiere,gloria immortal di Pindo e d’Elicona.RitornelloHor mentre i canti alterno, hor lieti, hor mesti,non si mova augellin fra queste piante,né s’oda in queste rive onda sonante,ed ogni auretta in suo cammin s’arresti.Ritornello

Atto IPastore I - In questo lieto e fortunato giorno

ch’ha posto fine a gl’amorosi affannidel nostro Semideo,cantiam, Pastori, in sì soavi accentiche sian degni d’Orfeo nostri concenti.Oggi fatta è pietosal’alma già sì sdegnosade la bell’Euridice.Oggi fatto è feliceOrfeo nel sen di lei, per cui già tantoper queste selve ha sospirato e pianto.Dunque in sì lieto e fortunato giornoch’ha posto fine a gl’amorosi affannidel nostro Semideo,cantiam, pastori, in sì soavi accentiche sian degni d’Orfeo nostri concenti.

03

26

can kindle even the coldest mind.RitornelloSinging to golden lyre I am wontto flatter mortal earsand in this guise with the harmonious soundof heaven’s lyre do I entice souls.RitornelloAnd now spurred by desire to speak of Orpheus,Orpheus whose song drew wild beasts,and made Hell servant of his prayers,immortal glory of Pindus and Helicon.RitornelloNow as I alternate my songs, now gay now sadlet no bird flutter in these trees,nor any foamy wave be heard on the shores,let every breeze stop in its path.Ritornello

Act OneShepherd I - On this happy, fortunate day

that has brought an end to the loving painsof our demi-god, let us sing, shepherds,in sweet tones.Let our refrains be worthy of Orpheus.moved to pity todaythe once scornful soulof fair Eurydice.And happy todayis Orpheus in her embrace, for whomso sorely has he sighed and wept in these woods.Thus on this happy, fortunate daythat has brought an end to the loving painsOf our demi-god, let us sing, shepherdsin sweet tones.Let our refrains be worthy of Orpheus.

03

Page 27: 598 (DDD) · 2021. 3. 26. · 598 (DDD) Claudio Monteverdi (Cremona, 1567 – Venice, 1643) L’ORFEO Favola in musica in a Prologue and five acts - Libretto by Alessandro Striggio

Coro di Ninfe e Pastori - Vieni Imeneo, deh, vieni,e la tua face ardentesia quasi un sol nascentech’apporti a questi amanti i dì sereni;e lunge homai disgombrede gli affani e del duol gli orrori e l’ombre.

Ninfa - Muse, honor di Parnaso, amor del cielo,gentil conforto a sconsolato core,vostre cetre sonoresquarcino d’ogni nub’il fosco velo;e mentre oggi propizio al nostro Orfeoinvochiamo Imeneo,su ben temprate cordesia il vostro canto al nostro suon concorde.

Coro di Ninfe e Pastori - Lasciate i monti,lasciate i fonti, ninfe vezzose e liete,e in questi prati ai balli usativago il piè rendete.Qui miri il sole vostre carole,più vaghe assai di quelleond’a la Luna la notte brunadanzano in Ciel le stelle.RitornelloLasciate i monti, lasciate i fonti,ninfe vezzose e liete,e in questi prati ai balli usativago il piè rendete.Poi di bei fiori per voi s’onoridi questi amanti il crine,ch’hor dei martiri dei lor desirigodon beati al fine.

04

05

06

Chorus of Nymphs and Shepherds -Come Hymen, ah come,and let your flaming torchbe as a rising sunbringing days of peace to these loversand sweeping asidethe horrors and shades of trouble and woe.

Nymph - Muses, honour of Parnassus,beloved of heaven,gentle comfort to the troubled heart,let your resounding lyresrend the dark veil of all clouds:and on this propitious day for our Orpheuswe invoke Hymenon well-tempered strings,let your song be in harmony with our playing.

Chorus of Nymphs and Shepherds - Leave the mountains,leave the springs, you happy, graceful nymphs,and on these meadows turn your pretty feetto the familiar dances.Let the sun here look upon your round-dances,lovelier far than thosewhen to the moon in the dusky nightthe stars dance in heaven.RitornelloLeave the mountains, leave the springs,you happy, graceful nymphs,and on these meadows turn your pretty feetto the familiar dances.Then with fine flowers for you be crownedthe heads of these lovers,who now, after the torments of their desires,rejoice in bliss forever.

04

05

06

27

Page 28: 598 (DDD) · 2021. 3. 26. · 598 (DDD) Claudio Monteverdi (Cremona, 1567 – Venice, 1643) L’ORFEO Favola in musica in a Prologue and five acts - Libretto by Alessandro Striggio

RitornelloPastore II - Ma tu gentil cantor s’a’ tuoi

lamentigià festi lagrimar queste campagne,perch’hora al suon della famosa cetranon fai teco gioir le valli e i poggi?Sia testimon del corequalche lieta canzone che detti Amore.

Orfeo - Rosa del Ciel, vita del mondo, e degnaprole di lui che l’Universo affrena,sol ch’il tutto circondi e’il tutto mirida gli stellanti giri,dimmi: vedesti maidi me più lieto e fortunato amante?Fu ben felice il giorno,mio ben, che pria ti vidi,e più felice l’orache per te sospirai,poich’al mio sospirar tu sospirasti;felicissimo il puntoche la candida mano,pegno di pura fede, a me porgesti.Se tanti cori avessiquant’occhi il Ciel eterno, e quante chiomehan questi colli ameni il verde maggio,tutti colmi sarieno e traboccantidi quel piacer ch’oggi mi fa contento.

Euridice - Io non dirò qual sianel tuo gioir, Orfeo, la gioia mia,che non ho meco il core,ma teco stassi in compagnia d’Amore.Chiedilo dunque a lui s’intender bramiquanto lieta gioisca, e quanto t’ami.

07

08

09

RitornelloShepherd II - But you, gentle singer,

if your lamentsonce made these fields weep,why now does the sound of your famous lyrenot make the valleys and hills rejoice with you?Let some happy song inspired by Lovebear witness to your heart.

Orpheus - Rose of heaven, life of the world and worthyson of him who guides the universe,o sun who encompasses all and sees all,in your great starry voyages,tell me, have you ever seena lover happier and more fortunate than me?Truly happy was the day,my love, when I first saw you,and happier still the hourwhen I sighed for you,because at my sighing, you sighed too:happiest of all was the momentwhen you gave your white hand to me,a token of pure faith!If I had as many heartsas eternal heaven has eyes, or as many leavesas these fair hills in green May,all would be full and brim overwith the joy that is making me happy today.

Eurydice - I cannot tell youwhat joy I feel, Orpheus, in our rejoicing,for my heart is not with me,but with you, in the company of Love.Ask him, then, if you would knowhow happy it is, and how much it loves you.

07

08

09

28

Page 29: 598 (DDD) · 2021. 3. 26. · 598 (DDD) Claudio Monteverdi (Cremona, 1567 – Venice, 1643) L’ORFEO Favola in musica in a Prologue and five acts - Libretto by Alessandro Striggio

Coro di Ninfe e Pastori - Lasciate i monti,lasciate i fonti,ninfe vezzose e liete,e in questi prati ai balli usativago il piè rendete.Qui miri il sole vostre carole,più vaghe assai di quelleond’a la Luna la notte brunadanzano in Ciel le stelle.RitornelloVieni Imeneo, deh vieni,e la tua face ardentesia quasi un sol nascentech’apporti a questi amanti i dì serenie lunge omai disgombrede gli affani e del duol gli orrori e l’ombre.

Pastore I - Ma s’il nostro gioir dal Cielderiva,com’è dal Ciel ciò che qua giù n’incontra,giusto è ben che devotigl’ offriam incensi e voti.Dunque al tempio ciascun rivolga i passi,a pregar lui ne la cui destra è il mondo,che lungamente il nostro ben conservi.Ritornello

Pastori I / III - Alcun non sia che disperato in predasi doni al duol, benché talor n’assagliapossente sì che nostra vita inforsa.Ritornello

Ninfa / Pastori II / IV - Che, poi chenembo rio, gravido il seno

10

11

12

13

Chorus of Nymphs and Shepherds - Leave the mountains,leave the springs,you happy, graceful nymphs,and on these meadows turn your pretty feetto the familiar dances.Let the sun here look upon your round-dances,lovelier far than thosewhen to the moon in the dusky nightthe stars dance in heaven.RitornelloCome Hymen, ah come,and let your flaming torchbe as a rising sunbringing days of peace to these loversand sweeping asidethe horrors and shades of trouble and woe.

Shepherd I - But if our joy comes fromheaven,as from heaven comes all we meet down here,then it is right and proper that, with devotion,we offer incense and vows.So let each of us turn his steps to the templeto pray to him whose right hand holds the worldthat he may long preserve our wellbeing.Ritornello

Shepherds I, III - Let no-one fall prey to despairor give himself to grief, though sometimes itassails usso mighty that it threatens our lives.Ritornello

Nymph, shepherds II, IV - For when thegrim cloud, heavy

10

11

12

13

29

Page 30: 598 (DDD) · 2021. 3. 26. · 598 (DDD) Claudio Monteverdi (Cremona, 1567 – Venice, 1643) L’ORFEO Favola in musica in a Prologue and five acts - Libretto by Alessandro Striggio

d’atra tempesta, inorridito ha il Mondo,dispiega il Sol più chiaro i rai lucenti.Ritornello

Pastori I / III - E dopo l’aspro gel delverno ignudoveste di fior la Primavera i campi.

Coro di Ninfe e Pastori - Ecco Orfeo, cui pur dianzifuron cibo i sospir, bevanda il pianto:oggi felice è tantoche nulla è più che da bramar gli avanzi.

Atto II

Sinfonia

Orfeo - Ecco pur ch’a voi ritorno,care selve e piagge amate,da quel sol fatte beateper cui sol mie notti han giorno.Ecco pur ch’a voi ritorno.Ritornello

Pastore I - Mira ch’a sé n’allettal’ombra, Orfeo, di que’ faggi,or che infocati raggiFebo dal ciel saetta.RitornelloPastore I - Su quell’erbosa spondaposiamci, e in varii modiciascun sua voce snodial mormorio de l’onde.Ritornello

Pastori I / III - In questo prato adornoogni selvaggio Nume

14

15

16

17

18

with dark storms, has terrified the world,the sun shows his shining beams more clearly.Ritornello

Shepherds I, III - And after the bittercold of naked winter,spring bedecks the fields with flowers.

Chorus of Nymphs and Shepherds -Here is Orpheus, for whom even nowwere sighs food, and tears drink.Today he is so happythat he has nothing more to desire.

Act Two

Sinfonia

Orpheus - Here am I with you again,dear woods and beloved shoresblessed by the sunwhich alone has changed my night into day.Here am I with you again.Ritornello

Shepherd I - Look how invitingis the shade of those beech trees, Orpheus,now that her fiery raysdoes Phoebe send down from heaven.RitornelloShepherd I - Let us lie down on these grassy banksand each in his own waylet his voice run freewith the murmuring waves.Ritornello

Shepherds I, III - In this flowery meadoweach wild godhead

14

15

16

17

18

30

Page 31: 598 (DDD) · 2021. 3. 26. · 598 (DDD) Claudio Monteverdi (Cremona, 1567 – Venice, 1643) L’ORFEO Favola in musica in a Prologue and five acts - Libretto by Alessandro Striggio

sovente ha per costumedi far lieto soggiorno.RitornelloPastori I / III - Qui Pan, Dio de’ Pastori,s’udì talor dolenterimembrar dolcementesuoi sventurati amori.Ritornello

Pastori I / III - Qui le Napee vezzose,schiera sempre fiorita,con le candide ditafur viste a coglier rose.RitornelloCoro di Ninfe e Pastori - Dunque fa’ degni,Orfeo,del suon della tua liraquesti campi ove spiraaura d’odor sabeo.Ritornello

Orfeo - Vi ricorda, o boschi ombrosi,de’ miei lunghi aspri tormenti,quando i sassi ai miei lamentirispondean fatti pietosi?Vi ricorda, o boschi ombrosi?RitornelloDite, allor no vi sembraipiù d’ogn’altro sconsolato?Hor fortuna ha stil cangiatoed ha volto in festa i guai.Dite, allor non vi sembraipiù d’ogn’altro sconsolato?RitornelloVissi già mesto e dolente;

19

20

has often takenhappy rest.RitornelloShepherds I, III - Here Pan, God of the Shepherds,was sometimes heard sadlyand sweetly recallinghis unhappy loves.Ritornello

Shepherds I, III - Here the graceful nymphsever a flowery hostwith pure-white handswere seen to gather roses.RitornelloChorus of Nymphs and Shepherds - So,Orpheus, gracewith the sound of your lyreThese fields where waftbreezes with the scent of Saba.Ritornello

Orpheus - Do you remember, o loving woods,my long and bitter torments,when the stones, moved to pity,responded to my laments?Do you remember, o loving woods?RitornelloTell me, did I not then seem to youmore wretched than anyone?Now Fortune has changed her tuneand turned my troubles into joy.Tell me, did I not then seem to youmore wretched than anyone?RitornelloSad I lived and sorrowful,

19

20

31

Page 32: 598 (DDD) · 2021. 3. 26. · 598 (DDD) Claudio Monteverdi (Cremona, 1567 – Venice, 1643) L’ORFEO Favola in musica in a Prologue and five acts - Libretto by Alessandro Striggio

hor gioisco, e quegli affanniche sofferti ho per tant’annifan più caro il ben presente.Vissi già mesto e dolente.RitornelloSol per te, bella Euridice,benedico il mio tormento,dopo il duol vi è più contento,dopo il mal vi è più felice.Sol per te, bella Euridice.

Pastore I - Mira, deh mira, Orfeo, che d’ogni intornoride il bosco e ride il prato;segui pur col plettro auratod’addolcir l’aria in sì beato giorno.

La Messaggiera - Ahi, caso acerbo, ahifat’empio e crudele,ahi, stelle ingiuriose, ahi Cielo avaro!Pastore I - Qual suon dolente il lieto dì perturba?La Messaggiera - Lassa, dunque debb’iomentre Orfeo con sue note il Ciel consola,con le parole mie passargli il core?Pastore II - Questa è Silvia gentile,dolcissima compagna de la bell’Euridice;oh, quanto è in vista dolorosa;hor che fia? Deh, sommi Dei,non torcete da noi benigno il guardo.La Messaggiera - Pastor lasciate il canto,ch’ogni nostr’allegrezza in doglia è volta.Orfeo - Donde vieni? Ove vai?Ninfa che porti?La Messaggiera - A te ne vengo Orfeomessaggera infelice

21

22

but now I rejoice, and those miseriesI suffered for so many yearsmake my present fortune all the dearer.Sad I lived and sorrowful.RitornelloOnly because of you, fair Eurydice,do I bless my torments;after pain, we are the more content,after misfortune, we are the happier.Only because of you, fair Eurydice.

Shepherd I - Look, ah look now,Orpheus, how all aroundthe woods and the fields are laughing;continue then with your golden plectrumto sweeten the air of this blessed day.

Messenger - Ah, bitter chance! Ah, eviland cruel fate!Ah, spiteful stars! Ah, greedy heavens!Shepherd I - What mournful sound disturbsthis joy?Messenger - Alas, must I then,while Orpheus charms the heavens with his notes,pierce his heart with my words?Shepherd II - This is gentle Silvia,sweetest companion of the fair Eurydice;oh, how sad she looks!What is happening? Alas, great gods,turn not your kindly gaze away from us!Messenger - Shepherd, cease your singing,for today our joy is turned to grief.Orpheus - Where have you come from?Where are you going?Nymph, what do you bring?Messenger - To you I come, Orpheus,unhappy messenger,

21

22

32

Page 33: 598 (DDD) · 2021. 3. 26. · 598 (DDD) Claudio Monteverdi (Cremona, 1567 – Venice, 1643) L’ORFEO Favola in musica in a Prologue and five acts - Libretto by Alessandro Striggio

di caso più infelice e più funesto.La tua bella Euridice...Orfeo - Ohimè, che odo?La Messaggiera - La tua diletta sposa è morta.Orfeo - Ohimè!

La Messaggiera - In un fiorito pratocon l’altre sue compagnegiva cogliendo fioriper farne una ghirlanda a le sue chiome,quando angue insidiosoch’era fra l’erbe ascosole punse un piè con velenoso dente.Ed ecco immantinentescolorirsi il bel viso e ne’ suoi lumisparir quei lampi, ond’ella al Sol fea scorno.Allor, noi tutte sbigottite e mestele fummo intorno richiamar tentandogli spirti in lei smarriticon l’onda fresca e con possenti carmi;ma nulla valse, ahi lassa,ch’ella i languidi lumi alquanto aprendo,a te chiamando Orfeo,dopo un grave sospirospirò fra queste braccia, ed io rimasipiena il cor di pietade e di spavento.

Pastore I - Ahi, caso acerbo, ahi, fat’empio e crudele,ahi, stelle ingiuriose, ahí, Cielo avaro!Pastore III - A l’amara novellarassembra l’infelice un muto sasso,che per troppo dolor non può dolersi.Pastore I - Ahi, ben havrebbe un cor di Tigreo d’Orsachi non sentisse del tuo mal pietade,privo d’ogni tuo ben, misero amante.

23

24

of the saddest and most grievous tiding.Your beautiful Eurydice...Orpheus - Woe is me, what do I hear?Messenger - ... your beloved spouse is dead.Orpheus - Alas!

Messenger - In a flowery meadowwith her other companionsshe was gathering flowersto make a garland for her hair,when a treacherous serpent,hidden in the grassstung her foot with its poisoned fang.And behold, straightaway.her lovely face grew pale, and from her eyes,was lost the light that once vied with the sun.Then we, all horrified and sad,gathered around her, trying to call backher failing spiritswith cool water and powerful charms:But all was in vain, alas!For, half-opening her heavy eyes,and calling to you, Orpheus,after a deep sighshe died in these arms, and I was leftmy heart full of pity and fright.

Shepherd I - Ah, bitter chance! Ah, evil and cruel fate!Ah, spiteful stars! Ah, greedy heavens!Shepherd III - At this bitter newsthe poor man seems a speechless stone,his grief so great that he cannot grieve.Shepherd I - Ah, the heart of a tiger or a bearmust he havewho feels no pity for your pain,bereft of all your joy, wretched lover.

23

24

33

Page 34: 598 (DDD) · 2021. 3. 26. · 598 (DDD) Claudio Monteverdi (Cremona, 1567 – Venice, 1643) L’ORFEO Favola in musica in a Prologue and five acts - Libretto by Alessandro Striggio

Orfeo - Tu se’ morta, se’ morta mia vita,ed io respiro?Tu se’ da me partita, se’ da me partitaper mai più non tornare, ed io rimango?No, che se i versi alcuna cosa ponno,n’andrò sicuro a’ più profondi abissi,e, intenerito il cor del Re de l’Ombre,meco trarrotti a riveder le stelle;o se ciò negherammi empio destinorimarrò teco in compagnia di morte.Addio terra, addio Cielo, e Sole addio.

Coro di Ninfe e Pastori - Ahi caso acer-bo, ahi fato empio e crudele,ahi, stelle ingiuriose, ahi Cielo avaro!Non si fidi uom mortaledi ben caduco e frale,che tosto fugge, e spessoa gran salita il precipizio è presso.

La Messaggiera - Ma io ch’in questa linguaho portato il coltelloch’ha svenata d’Orfeo l’anima amante,odiosa ai pastori ed alle ninfe,odiosa a me stessa, ove m’ascondo?Nottola infausta, il Solefuggirò sempre e in solitario specomenerò vita al mio dolor conforme.

SinfoniaPastori I / III - Chi ne consola, ahi lassi?

O pur, chi ne concedene gl’occhi un vivo fonteda poter lagrimar come conviensiin questo mesto giorno,quanto più lieto già tant’or più mesto?

25

26

27

28

29

Orpheus - You are dead, my life,and I still breathe?You have gone from me,never to return, and I am still here?No, for if my verses can do anything,I shall surely go down to the deepest abyssesand melt the heart of the king of shadows,and bring you back with me to see the stars again.Or, if evil fate denies me this,I shall stay with you in the company of death:farewell to earth, to sky, to sun, farewell.

Chorus of Nymphs and Shepherds -Ah, bitter chance! Ah, evil and cruel fate!Ah, spiteful stars! Ah, greedy heavens!Mortal man, do not put your trustin fleeting, frail happinesswhich soon flees, and oftenis the precipice close by our highest climb.

Messenger - But I, who with my tonguebore the knifethat bled the loving soul of Orpheus:hateful to the shepherds and to the nymphs,hateful to my very self, where shall I hide?An ill-omened bat, I shallfor ever flee the sun and in a lonely cavelead a life befitting my grief.

SinfoniaShepherds I, III - Who will console us, alas?

Or rather, who will grantto our eyes a living spring,that we may weep as is fittingon this sad day,all the sadder for having been so glad?

25

26

27

28

29

34

Page 35: 598 (DDD) · 2021. 3. 26. · 598 (DDD) Claudio Monteverdi (Cremona, 1567 – Venice, 1643) L’ORFEO Favola in musica in a Prologue and five acts - Libretto by Alessandro Striggio

Oggi turbo crudelei due lumi maggioridi queste nostre selve,Euridice ed Orfeo,l’una punta da l’angue,l’altro dal duol trafitto,ahí lassi, ha spenti.

Coro di Ninfe e Pastori - Ahi caso acerbo, ahi fato empio e crudele,ahi, stelle ingiuriose, ahi Cielo avaro!

Pastori - Ma dove, ah, dove hor sonode la misera Ninfale belle e fredde membra,dove su degno albergoquella bell’alma elesse,ch’oggi è partita in su’l fiorir dei giorni?Andiam, pastori, andiamopietosi a ritrovarle,e di lagrime amareil dovuto tributoper noi si paghi almeno al corpo esangue.

Coro di Ninfe e Pastori - Ahi caso acerbo,ahi fato empio e crudele,ahi, stelle ingiuriose, ahi Cielo avaro!Ritornello

Atto III

Sinfonia

Orfeo - Scorto da te, mio NumeSperanza, unico benedegli afflitti mortali, homai son giunto

30

31

32

33

34

Today, a cruel trickhas extinguishedthe two greatest lightsof our woods,Eurydice and Orpheus,The one stung by a serpent,the other transfixed with grief, alas.

Chorus of Nymphs and Shepherds -Ah, bitter chance! Ah, evil and cruel fate!Ah, spiteful stars! Ah, greedy heavens!

Shepherds - But where, ah, where now arethe unhappy nymph’sbeautiful, cold limbs,where the worthy abodechosen by that sweet soulwhich today has departed in the bloom of youth?Come, shepherds, let us goin pity to find herand with bitter tearslet us pay due honourat least to her bloodless body.

Chorus of Nymphs and Shepherds - Ah, bitter chance!Ah, evil and cruel fate!Ah, spiteful stars! Ah, greedy heavens!Ritornello

Act Three

Sinfonia

Orpheus - Escorted by you, my goddess,Hope, only solaceof troubled mortals, at last I have arrived

30

31

32

33

34

35

Page 36: 598 (DDD) · 2021. 3. 26. · 598 (DDD) Claudio Monteverdi (Cremona, 1567 – Venice, 1643) L’ORFEO Favola in musica in a Prologue and five acts - Libretto by Alessandro Striggio

a questi mesti e tenebrosi regniove raggio di Sol giammai non giunse.Tu, mia compagna e ducein così strane e sconosciute viereggesti il passo debole e tremante,ond’oggi ancora sperodi riveder quelle beate luciche sol’a gl’occhi miei portan il giorno.

La Speranza - Ecco l’altra palude, eccoil nocchieroche trae l’ignudi spirti a l’altra riva,dove ha Pluton de l’ombre il vasto impero.Oltre quel nero stagno, oltre quel fiume,in quei campi di pianto e di dolore,destin crudele ogni tuo ben t’asconde.Hor d’uopo è d’un gran cuor e d’un bel canto.Io fin qui t’ho condotto, hor più non liceteco venir, ch’amara legge il vieta,legge scritta col ferro in duro sassodell’ima reggia in su l’orribil soglia,che in queste note il fiero senso esprime:“Lasciate ogni speranza voi che entrate”.Dunque, se stabilito hai pur nel coredi porre il piè ne la Città dolente,da te me’n fuggo e tornoall’usato soggiorno.

Orfeo - Dove, ah dove ten’ vai,unico del mio cor dolce conforto?Poiché non lunge homaidel mio lungo cammin si scopre il porto,perché ti parti e mi abbandoni, ahi lasso,sul periglioso passo?Qual bene hor più m’avanzase fuggi tu, dolcissima Speranza?

35

36

in this sad and shadowy reignwhere no ray of sunlight has ever reached.You, my companion and guide,along strange and unknown pathshave supported my weak and trembling steps,where today I hope once moreto see those beautiful eyeswhich alone can bring daylight to my own.

Hope - Here is the dark marsh, here isthe helmsmanwho ferries naked souls to the far shorewhere Pluto rules his vast empire of shadows.Beyond that black swamp, beyond that river,in those fields of tears and pain,cruel Fate hides all your joy.Now do you need a great heart and sweet songI have led you this far, but I may notcome any farther with you; harsh law forbids it,a law written with iron on hard stoneover the dreadful threshold of the deepest realm,which in these words its cruel message speaks:‘Abandon all hope, ye who enter here!’Therefore, if you are resolved in your heartto set foot in this city of pain,I shall flee from you and return to my wonted land.

Orpheus - Where, ah where are you going,only sweet comfort of my heart?Since not far away nowI see the gate that ends my long journey,why do you depart and abandon me, alas,at this perilous threshold?What good is left for me now if you, sweetHope, do flee?

35

36

36

Page 37: 598 (DDD) · 2021. 3. 26. · 598 (DDD) Claudio Monteverdi (Cremona, 1567 – Venice, 1643) L’ORFEO Favola in musica in a Prologue and five acts - Libretto by Alessandro Striggio

Caronte - O tu ch’innanzi morte a queste rivetemerario te’n vieni, arresta i passi;solcar quest’onde ad huom mortal non dassi,né può co’morti albergo haver chi vive.Che? Vuoi forse nemico al mio SignoreCerbero trar dalle Tartaree porte?O rapir brami sua cara consorted’impudico desire acceso il core?Pon freno al foll’ardir, ch’entra’al mio legnonon accorrò più mai corporea salma,sì de gli antichi oltraggi ancor ne l’almaserbo acerba memoria e giusto sdegno.

Sinfonia

Orfeo - Possente spirto e formidabil Nume,senza cui far passaggio all’altra rivaalma da corpo sciolta in van presume.Ritornello

Non vivi’io, no, che poi di vita è privamia cara sposa, il cor non è più meco,e senza cor com’esser può ch’io viva?Ritornello

A lei volt’ho il cammin per l’aer cieco,a l’Inferno non già, ch’ovunque stassitanta bellezza il paradiso ha seco.Ritornello

Orfeo son io che d’Euridice i passiseguo per queste tenebrose arene,ove già mai per huom mortal non vassi.

O de le luci mie luci serene,s’un vostro sguardo può tornarmi in vita,ahi, chi niega il conforto a le mie pene?

37

38

39

40

41

42

43

Charon - O you who, before death, comeboldly to this shore, hold back your steps;it is not given to mortal man to plough these waves,nor may the living find shelter with the dead.What? Perhaps, enemy of my master, you seekto drag Cerberus from the doors of Tartarus?Or do you want to ravish his beloved consort,your heart consumed with indecent desires?Put a stop to your foolhardiness, for no living bodyshall I ever allow to enter my boat,for the former insults still stir in my soulbitter memories and just resentment.

Sinfonia

Orpheus - Mighty spirit, awe-inspiring god,without whom no bodiless soul can presumeto cross to the far shore;Ritornello

I am not alive, for lifeless ismy dear bride, my heart is no longer with me,and with no heart, how can I be alive?Ritornello

I have made my way to her through the blind air,not yet to Hell, for wherever dwellssuch beauty, there is Paradise.Ritornello

I am Orpheus, following Eurydice’s stepsthrough these dark lands,where mortal man has never trod.

O clear light of my eyes,if one glance from you can restore me to life,ah, who would deny me comfort to my pain?

37

38

39

40

41

42

43

37

Page 38: 598 (DDD) · 2021. 3. 26. · 598 (DDD) Claudio Monteverdi (Cremona, 1567 – Venice, 1643) L’ORFEO Favola in musica in a Prologue and five acts - Libretto by Alessandro Striggio

Sol tu nobile Dio puoi darmi aita,né temer dei, che sopra un aurea cetrasol di corde soavi armo le ditacontra cui rigida alma invan s’impetra.

Caronte - Ben mi lusinga alquantodilettandomi il coresconsolato Cantoreil tuo pianto e’l tuo canto.Ma lunge, ah, lunge sia da questo pettopietà, di mio valor non degno affetto.Orfeo - Ahi, sventurato amante,sperar dunque non licech’odan miei prieghi i cittadin d’Averno?Onde qual ombra erranted’insepolto cadavere infeliceprivo sarò del Cielo e de l’Inferno?Così vuoi empia sortech’in questi orror di morteda te, cor mio, lontanochiami tuo nome invano,e pregando e piangendo io mi consumi?Rendetemi il mio ben,Tartarei Numi!

Sinfonia

Ei dorme, e la mia cetrase pietà non impetrane l’indurato core, almen il sonnofuggir al mio cantar gli occhi non ponno.Su, dunque, a che più tardo?Tempo è ben d’approdar su l’altra sponda,s’alcun non è ch’il nieghi,vaglia l’ardir se foran vani i prieghi.

44

45

46

47

You alone, noble God, can help me,nor must you fear, for on a golden lyremy fingers are armed only with sweet stringsagainst which the unfeeling soul in vain is hardened.

Charon - Flattered am I indeed,my heart delighted,o unhappy singer,by your lament and your song.But far, ah, far from this breastbe pity, a sentiment unworthy of my dignity.Orpheus - Alas, wretched lover!then may I not hopethat the people of Avernus may hear my pleas?Like the wandering shadowof an unburied, hapless corpse,shall I be denied both heaven and hell?Does evil Fate wish it thus,that in this horror of death,far from you, dear heart,I shall call your name in vain,and waste away, begging and weeping?Bring me back my love,gods of Tartarus!

Sinfonia

He sleeps, and though my lyrecould wrest no pityfrom that hard heart, at least his eyescould not escape from sleep at my song.Come then, why do I tarry?it is time to strike for the far shore,if there is no-one to hinder me;let courage count if tears were nought.

44

45

46

47

38

Page 39: 598 (DDD) · 2021. 3. 26. · 598 (DDD) Claudio Monteverdi (Cremona, 1567 – Venice, 1643) L’ORFEO Favola in musica in a Prologue and five acts - Libretto by Alessandro Striggio

È vago fior del Tempol’occassion, ch’esser dee colta a tempo.Mentre versan quest’occhi amari fiumirendetemi il mio ben, Tartarei Numi.

Sinfonia

Coro di Spiriti Infernali - Nulla impresaper huom si tenta invanoné contr’a lui più sa natura armarsi.Ei de l’instabil pianoarò gli ondosi campi, e’l seme sparsedi sue fatiche, ond’aurea messe accolse.Quinci, perchè memoria vivesse di sua gloria,la Fama a dir di lui sua lingua sciolse,ch’ei pose freno al mar con fragil legno,che sprezzò d’Austro e d’Aquilon lo sdegno.

Sinfonia

Atto IV

Proserpina - Signor, quell’infeliceche per queste di morte ampie campagneva chiamando Euridice,ch’ udit’ hai pur tu dianzicosì soavemente lamentarsi,moss’ha tanta pietà dentr’al mio corech’un’altra volta io torno a porger prieghiperché il tuo Nume al suo pregar si pieghi.Deh, se da queste luciamorosa dolcezza unqua traesti,se ti piacqu’il seren di questa fronteche tu chiami tuo Cielo,

48

49

Fair is the flower of chanceand must be plucked at the right moment.While bitter streams flow from these eyes,bring me back my love, Gods of Tartarus!

Sinfonia

Chorus the spirits of hell - Nothing attempted by manis in vain,nor can nature take arms against him.He has tilled the rolling fieldsof the uneven plains and cast the seedsof his labour, reaping a golden harvest.And so, to keep the memory of his glory alive,Fame has loosened her tongue to speak of himwho has tamed the sea in a fragile craft,and mocked the fury of the North and South Winds.

Sinfonia

Act Four

Proserpina - Lord, that poor manwho wanders these vast fields of the deadcalling for Eurydice,whom you have just heardlamenting so sweetly,has stirred such pity in my heartthat once again I come to entreat youto hear his prayers, my Lord.Oh, if from these eyesyou have ever drawn the sweetness of love,if ever you have taken delight in this calm browwhich you call your heaven,

48

49

39

Page 40: 598 (DDD) · 2021. 3. 26. · 598 (DDD) Claudio Monteverdi (Cremona, 1567 – Venice, 1643) L’ORFEO Favola in musica in a Prologue and five acts - Libretto by Alessandro Striggio

onde mi giuridi non invidiar sua sorte a Giove,pregoti per quel fococon cui già la grand’alma Amor t’accese,fa che Euridice tornia goder di quei giorniche trar solea vivendo in feste e in canto,e del misero Orfeo consola il pianto.

Plutone - Benché severo ed immutabil fatocontrasti amata sposa i tuoi desiri,pur null’homai si nieghi a tal beltàcongiunta a tanti prieghi.La sua cara Euridicecontra l’ordin fatale Orfeo ricovri;ma pria che tragga il piè da questi abissinon mai volga ver lei gli avidi lumi,che di perdita eternagli sia certa cagion un solo sguardo.Io così stabilisco. Hor nel mio Regnofate, o Ministri, il mio voler palese,sì che l’intenda Orfeoe l’intenda Euridice,né di cangiarlo altrui sperar più lice.

Spirito I - O de gli habitator de l’ombre eternepossente Re, legge ne sia tuo cenno,che ricercar altre cagioni internedi tuo voler nostri pensier non denno.Spirito II - Trarrà di quest’orribili cavernesua sposa Orfeo, s’adoprerà suo ingegnosì che nol vinca giovanil desio,né i gravi imperi suoi sparga d’oblio?

Proserpina - Quali grazie ti rendohor che sì nobil dono

50

51

52

by which you swore to menever to envy the fate of Jove,I implore you, by that very firewith which Love set your great soul aflame,let Eurydice returnto enjoy those daysthat she used to spend in feasting and song,and console the tears of wretched Orpheus.

Pluto - Though stern and unyielding fateopposes your wishes, beloved bride,nothing shall now be deniedto such beauty allied with so many prayers.His beloved Eurydiceshall be restored to Orpheus, against fate’s decree.But ere his footsteps out of these abysseslet him never turn his eager eyes to her,for eternal lossshall certainly result from even a single glance.Thus I command. Now, in my kingdomfates, ministers, be my bidding known,so that Orpheus may hear itand Eurydice hear itand let none hope to change it.

Spirit I - O mighty King of all who live in eternal darkness,you nod your head and it is law,for to seek the inner reasonsof your will is not for our minds.Spirit II - Orpheus will carry his bride from thesedread caverns, he will use his intelligencesuch that youthful desire may not overcomeand not be forgetful of the stern commands.

Proserpina - What thanks can I give younow that you have granted such a noble gift

50

51

52

40

Page 41: 598 (DDD) · 2021. 3. 26. · 598 (DDD) Claudio Monteverdi (Cremona, 1567 – Venice, 1643) L’ORFEO Favola in musica in a Prologue and five acts - Libretto by Alessandro Striggio

concedi a’ prieghi miei Signor cortese?Sia benedetto il dì che pria ti piaqui,benedetta la preda e’l dolce inganno,poiché per mia venturafeci acquisto di te perdendo il Sole.Plutone - Tue soavi paroled’Amor l’antica piagarinfrescan nel mio core,così l’anima tua non sia più vagadi celeste dilettosì ch’abbandoni il marital tuo letto.

Coro di Spiriti - Pietade oggi e amoretrionfan ne l’Inferno.Spirito I - Ecco il gentil cantoreche sua sposa conduce al Ciel superno.Ritornello

Orfeo - Qual honor di te fia degno,mia cetra onnipotente,s’hai nel Tartareo Regnopiegar potuto ogn’indurata mente?RitornelloLuogo havrai fra le più belleimmagini celesti,ond’al tuo suon le stelledanzeranno in giri hor tardi hor presti.RitornelloIo per te felice a pienovedrò l’amato volto,e nel candido senodella mia Donna oggi sarò raccolto.

Ma mentre io canto, ohimè, chi mi assicurach’ella mi segua? Ohimè, chi mi nascondede l’amate pupille il dolce lume?Forse d’invidia punte

53

54

55

in answer to my prayers, my gentle Lord?Blessed be the day I first pleased you,blessed the prey and the sweet deception,since it was my good fortune,to gain you in losing the sun.Pluto - Your sweet wordsopen anew the old wound in my heart;so let your soul no longer be distractedby heavenly delightsthat might make you forsake your marriage bed.

Chorus - Today Pity and Lovehave triumphed in Hell.Spirit I - Here is the gentle singer,leading his bride to the upper world.Ritornello

Orpheus - What honour could do you justice,my all-powerful lyre,if you have bent every hardened mindin the kingdom of Tartarus?RitornelloYou shall have a place among the fairestimages of heavenwhere at your sound the starswill dance in rounds, now slow, now fast.RitornelloFilled with happiness thanks to you,I shall see the beloved faceand to the white breastof my lady be clasped today.

But while I sing, alas, who assures methat she is following? Alas, who is concealingfrom me the sweet light of her beloved eyes?Perhaps, stung by jealousy,

53

54

55

41

Page 42: 598 (DDD) · 2021. 3. 26. · 598 (DDD) Claudio Monteverdi (Cremona, 1567 – Venice, 1643) L’ORFEO Favola in musica in a Prologue and five acts - Libretto by Alessandro Striggio

le Deità d’Averno,perch’io non sia qua giù felice a pieno,mi tolgono il mirarvi,luci beate e liete,che sol col sguardo altrui bear potete?Ma che temi, mio core?Ciò che vieta Pluton comanda Amore.A nume più possente,che vince uomini e Dei,ben ubbidir dovrei.Ma che odo? Ohimè lasso!S’arman forse a’ miei dannicon tal furor le Furie innamorateper rapirmi il mio ben, ed io ‘l consento?

O dolcissimi lumi, io pur vi veggio,io pur… ma qual eclissi ohimè v’oscura?Spirito III - Rott’hai la legge, e se’ di graziaindegno.

Euridice - Ahi vista troppo dolce e troppoamara:così per troppo amor dunque mi perdi?Ed io, misera, perdo il poter più goderee di luce e di vita, e perdo insiemete, d’ogni ben più caro, o mio consorte?Spirito I - Torna a l’ombre di morte,infelice Euridice,né più sperar di riveder le stelle,ch’omai fia sordo a’ prieghi tuoi l’Inferno.

Orfeo - Dove te’n vai mia vita? Ecco io ti seguo.Ma chi me’l nieg’ohimè? Sogno o vaneggio?Qual occulto poter di questi orrori,da questi amati orrori,

56

57

58

the Gods of Avernus,that I may not know perfect bliss down heredeprive me of the sight of you,o blessed, happy eyeswhich with a single glance can delight?But what do you fear, my heart?What Pluto has forbidden, Love commands.I must obeya mightier god,who rules over both gods and men.But what do I hear? Ah, woe is me!Do the love-crazed Furies in a ragetake arms against meto rob me of my love? And I consent?

O sweet eyes, yet I see you,I... But alas, what eclipse envelops you?Spirit III - You have broken the law and areunworthy of mercy.

Eurydice - Ah, sight too sweet and toobitter;thus through excess of love do you lose me?And I, wretched woman, lose the power to delightin both light and sight, and loseyou, dearest of all that is dear, oh my husband.Spirit I - Return to the shadow of death,unhappy Eurydice,and never hope to see the stars again,for now all Hell will be deaf to your prayers.

Orpheus - Where are you going, my life?Look, I follow you.But who is holding me back, alas; do I dream or rave?What occult power among these horrors,from these beloved horrors,

56

57

58

42

Page 43: 598 (DDD) · 2021. 3. 26. · 598 (DDD) Claudio Monteverdi (Cremona, 1567 – Venice, 1643) L’ORFEO Favola in musica in a Prologue and five acts - Libretto by Alessandro Striggio

mal mio grado mi tragge,e mi conduce a l’odiosa luce?

Sinfonia

Coro di Spiriti - È la virtute un raggiodi celeste bellezza,pregio de l’alma ond’ella sol s’apprezza.Questa di tempo oltraggionon teme, anzi maggiorene l’uom rendono gl’anni il suo splendore.Orfeo vinse l’Inferno e vinto poifu da gli affetti suoi.Degno d’eterna gloriafia sol colui ch’havrà di sé vittoria.

Sinfonia

Atto VRitornelloOrfeo - Questi i campi di Tracia,

e quest’è il locoove passomm’il coreper l’amara novella il mio dolore.Poi che non ho più spemedi ricovrar pregando,piangendo e sospirandoil perduto mio ben,che posso io più se non volgermi a voi,selve soavi, un tempoconforto a miei martirmentr’ al Ciel piacque,per farvi per pietà meco languireal mio languire?

59

60

61

drags me away against my will, and leads meback to hateful light?

Sinfonia

Chorus - Virtue is a rayof celestial beauty,Prize of the soul, which alone knows its worth:the ravages of time,she fears not, indeed, in man the years renderher splendour all the greater.Orpheus conquered Hell and then was defeatedby his own emotions.Only the man who overcomes himselfshall merit eternal glory.

Sinfonia

Act FiveRitornelloOrpheus - These are the fields of

Thrace, and this the placewhere my heart was piercedwith the bitter news of my sorrow.Now that I no longer have any hopethat by praying,weeping and sighing I might recoverthe treasure I have lost,what can I do but turn to you,sweet woods, who oncebrought comfort to my suffering,when heaven was pleasedto make you languish with me for pityof my languishing?

59

60

61

43

Page 44: 598 (DDD) · 2021. 3. 26. · 598 (DDD) Claudio Monteverdi (Cremona, 1567 – Venice, 1643) L’ORFEO Favola in musica in a Prologue and five acts - Libretto by Alessandro Striggio

Voi vi doleste, o Monti, e lagrimastevoi, sassi, al dipartir del nostro sole,ed io con voi lagrimerò mai sempre,e mai sempre dorrommi,ahi, doglia, ahi, pianto!Eco - Ahi pianto!Orfeo - Cortese Eco amorosa,che sconsolata seie consolar mi vuoi ne’ dolor miei,benché queste mie lucisien già per lagrimar fatte due fonti,in così grave mia fera sventuranon ho pianto però tanto che basti.Eco - Basti!Orfeo - Se gl’occhi d’Argo havessi,e spandessero tutti un mar di pianto,non fora il duol conforme a tanti guai.Eco - Ahi!Orfeo - S’hai del mio mal pietade,io ti ringrazio per tua benignitade.Ma mentr’io mi querelo,deh, perché mi rispondisol con gli ultimi accenti?Rendimi tutti interi i miei lamenti.

Ma tu, anima mia, se mai ritornala tua fredd’ombra a quest’amica piaggia,prendi da me queste tue lodi estreme,ch’or a te sacro la mia cetra e‘l cantocome a te già sopra l’altar del corelo spirto acceso in sacrifizio offersi.Tu bella fusti e saggia, e in te riposetutte le grazie sue cortese il Cielo,mentre ad ogn’altra de’ suoi don fu scarso,d’ogni lingua ogni lode a te conviensi,ch’albergasti in bel corpo alma sì bella,

62

You grieved, o mountains, and you wept,you, stones, when our sun departed,and now I shall weep with you for everand for ever shall suffer,ah grief, ah tears!Echo - Ah, tears!Orpheus - Gentle, loving Echo,who are disconsolate,you seek to console me in my suffering;though these eyes of minehave already become two springs of tearsin such sore, grievous misfortuneI have not tears enough.Echo - Enough!Orpheus - Had I the eyes of Argusand could pour out a sea of tears,the sorrow would not match such woe.Echo - Woe!Orpheus - If you pity my plight, I thank youfor your kindness.But while I am making accusations,oh, why do you answer meonly with the last word?Give me back my laments in full.

But you, my soul, if ever your cold shadowshould return to these friendly slopes,accept from me these last praiseswhich I dedicate to you now, my lyre and my song,as once on the altar of the heartI offered my burning spirit to you in sacrifice.You were beautiful and wise, and on youdid heaven place all its kind graces,yet was miserly in its gifts to all other women;you are worthy of all praise from all tonguesfor your lovely body held the loveliest of souls,

62

44

Page 45: 598 (DDD) · 2021. 3. 26. · 598 (DDD) Claudio Monteverdi (Cremona, 1567 – Venice, 1643) L’ORFEO Favola in musica in a Prologue and five acts - Libretto by Alessandro Striggio

fastosa men quanto d’honor più degna.Hor l’altre donne son superbe e perfidever chi le adora, dispietate instabili,prive di senno o d’ogni pensier nobile,ond’a ragion opra di lor non lodasi;quinci non fia giammai che per vil femminaAmor con aureo stral il cor trafiggami.

Sinfonia

Apollo - Perch’a lo sdegno ed al dolor inpredacosì ti doni, o figlio?Non è, non è consigliodi generoso pettoservir al proprio affetto;quinci biasmo e perigliogià sovrastar ti veggio,onde movo dal ciel per darti aita.Or tu m’ascolta e n’avrai lode e vita.Orfeo - Padre cortese al maggior uopo arrivi,ch’a disperato finecon estremo dolorem’havean condotto già sdegno ed Amore.Eccomi dunque attento a tue ragioni,celeste padre: hor ciò che vuoi m’imponi.Apollo - Troppo, troppo gioistidi tua lieta ventura,hor troppo piangitua sorte acerba e dura.Ancor non saicome nulla qua giù diletta è dura?Dunque se goder brami immortal vita,vientene meco al ciel ch’a sé t’invita.

63

64

less ostentatious thus all the more worthy of honour. Now other women are proud and deceitful,pitiless and fickle towards those who love them,they lack good sense and noble thoughts,whence rightly their deeds are not praised;so let it never be that for a worthless womanlove’s golden arrow should transfix my heart.

Sinfonia

Apollo - Why do you abandon yourselfto scorn and grief like this, my son?It is not wise, not wisefor a generous heartto be a slave to its own passions.Thus I see blame and periltower over you,I have come from heaven to bring you help,listen to me, and you shall have praise and life.Orpheus - Kind father, you come in my greatest need,for to a desperate endwith uttermost griefscorn and love had led me.Here I stand attentive to your words of reason,heavenly father; now bid me do as you will.Apollo - Too much, too much you rejoicedin your glad fortune;now too much you bemoanyour hard and bitter fate.Have you not yet learned yetthat nothing here below delights and lasts? So if you want to enjoy immortal life,Come with me to heaven, which welcomes you.

63

64

45

Page 46: 598 (DDD) · 2021. 3. 26. · 598 (DDD) Claudio Monteverdi (Cremona, 1567 – Venice, 1643) L’ORFEO Favola in musica in a Prologue and five acts - Libretto by Alessandro Striggio

Orfeo - Sí non vedrò più maide l’amata Euridice i dolci rai?Apollo - Nel sole e nelle stellevagheggerai le sue sembianze belle.Orfeo - Ben di cotanto padresarei non degno figliose non seguissi il tuo fedel consiglio.

Orfeo / Apollo - Saliam cantando al cielodove ha virtù veracedegno premio di sé, diletto e pace.Ritornello

Coro di Pastori - Vanne Orfeo, felice a pieno,a goder celeste onore,là ove ben non mai vien meno,là ove mai non fu dolore,mentr’altari, incensi e votinoi t’offriam lieti e devoti.RitornelloCosì va chi non s’arretraal chiamar di Nume eterno,così grazia in ciel impetrachi qua giù provò l’Inferno,e chi semina fra doglied’ogni grazia il frutto coglie.

Moresca

65

66

67

Orpheus - Shall I never again seethe sweet eyes of my beloved Eurydice?Apollo - In the sun and the starswill you glimpse her fair aspect.Orpheus - Of such a fatherI would not be a worthy sonif I did not follow your faithful counsel.

Apollo and Orpheus - Let us ascendsinging to heaven,where true virtue hasits just reward, delight and peace.Ritornello

Chorus of Shepherds - Go nowOrpheus, filled with happiness,to enjoy celestial honours;where good never fails,where there has never been any sorrow.whilst altars, incense and vowsshall we offer you, joyful and devote.RitornelloSo it is for him who does not hesitate,at the call of the eternal god,thus grace in heaven is wonby him who has tasted hell below,and he who sows with tearsshall reap the fruits of all grace.

Moorish dance

65

66

67

46

Page 47: 598 (DDD) · 2021. 3. 26. · 598 (DDD) Claudio Monteverdi (Cremona, 1567 – Venice, 1643) L’ORFEO Favola in musica in a Prologue and five acts - Libretto by Alessandro Striggio
Page 48: 598 (DDD) · 2021. 3. 26. · 598 (DDD) Claudio Monteverdi (Cremona, 1567 – Venice, 1643) L’ORFEO Favola in musica in a Prologue and five acts - Libretto by Alessandro Striggio

598

Dynamic SrlVia Mura Chiappe 39, 16136 Genova - Italytel.+39 010.27.22.884 fax +39 010.21.39.37

[email protected]

Dynamic operaand classical music

Page 49: 598 (DDD) · 2021. 3. 26. · 598 (DDD) Claudio Monteverdi (Cremona, 1567 – Venice, 1643) L’ORFEO Favola in musica in a Prologue and five acts - Libretto by Alessandro Striggio