12
Gå på opdagelse i Vadehavet VERDENSARV VADEHAVET DAS WELTNATURERBE WATTENMEER – Das Wattenmeer erleben WADDEN SEA WORLD HERITAGE – Experience The Wadden Sea LANDET FORAN DIGERNE

2015 Glocal "Landet foran digerne"

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Læs om Verdensarv Vadehavet globalt og lokalt.

Citation preview

Page 1: 2015 Glocal "Landet foran digerne"

1

Gå på opdagelse i VadehavetVERDENSARV VADEHAVET

DAS WELTNATURERBE WATTENMEER – Das Wattenmeer erlebenWADDEN SEA WORLD HERITAGE – Experience The Wadden Sea

LANDET FORAN DIGERNE

Page 2: 2015 Glocal "Landet foran digerne"

2

OPLEV LANDSKABET Strandengenes bræmmer af saltmarsk foran di-

gerne strækker sig i et næsten ubrudt bånd fra Tjære-borg i nord til Ballum i syd. Saltengene afbrydes visse steder af bakkeøerne, eller geesten, som den hedder her i Vadehavet. Ved Marbæk og Emmerlev Klev når bakkeøerne, som blev aflejret under forrige istid, helt ud til Vadehavet og landet hæver sig til imponerende (i vadehavs sammenhænge) 10 meter over havet. Bak-keøerne findes kun få steder i verdensarven, så de to danske steder er helt unikke. Klinterne ligger ubeskyt-tede, og er udsat for vejr og vind. Herfra kan de store vidder i Vadehavs landskabet opleves lidt fra oven.Inden digerne blev anlagt, i de første årtier af 1900-tal-let, var de store, ferske marskflader også en del af dis-se salte strandenge. Og derinde i baglandet kan man fortsat se slyngede lavninger og render, som vidner om dengang tidevandet havde uhindret adgang.

OPLEV DYNAMIKKEN Ved Vadehavet er strandengene meget dyna-

miske, fordi tidevand og stormfloder bevirker, at nye dannes, mens andre forsvinder. Vi mennesker har også stor indflydelse på denne udvikling: Fx er der langs Låningsvejen til Mandø opstået et bredt marskforland, inden for få årtier. Det skyldes bl.a. de lave indhegninger, som ”omfavner” vejen på begge

OPLEV VERDENSARV VADEHAVET PÅ LANDET FORAN DIGERNE

ger, tætblomstret hindebæger, strand-malurt, strand-asters, harrilgræs og engelskgræs.

OPLEV OVERDÅDIGHEDEN Strandengene er også vigtige som rastepladser

for fuglene. Omkring Sneum Sluse er luften om efter-året tyk af gravænder, pibeænder og spidsænder. På dette tidspunkt opholder hver tiende spidsand i hele verden sig lige her. Længere sydpå, ved Kammerslusen, kan der især om foråret stå tusinder af de kobberrøde, arktiske yngle-fugle: islandsk ryle og lille kobbersneppe. I sensomme-ren træffes hvidklirrer, storspover og rødben og titu-sinder af bramgæs. Strandengene ved Rømødæmningen er også tiltræk-kende fuglesteder. Ud over de mange ænder, knor-tegæs og især bramgæs, træffes tusinder og atter tusinder af vadefugle. Flokke på 30-40.000 alminde-lige ryler er ikke ualmindeligt. Synet tiltrækker andre interesserede fuglekiggere: rovfuglene, deriblandt havørnen.

OPLEV BESKYTTELSEN Alle strandenge indgår i Verdensarv Vadehavet

og nationalparken, hvor der er forskellige grader af beskyttelse og benyttelse. Omkring Låningsvejen og Rømødæmningen er strandengene helt forbeholdt naturen. Her må kun græssende får og kreaturer fær-des, men du må gerne kigge.

Hvor kan jeg opleve verdensarven? sider. De er med til at dæmpe tidevandets bevægel-ser, så indholdet af ler og sand nemmere bundfældes. Lidt efter lidt vokser vaderne i højden. Når de bliver tilstrækkeligt høje, kan de mest salttålende planter, kveller, vadegræs og strand-annelgræs, finde fodfæ-ste, så de med deres rødder kan tilbageholde endnu mere materiale. Ved Mandø Ebbevej, 200 meter læn-gere sydpå, har strandengen derimod svært ved at udvikle sig. Her går vaderne tæt på kysten. Tager vi til Rømødæmningen, vil vi fra det inderste stykke af dæmningen mod nord se strandenge med en ujævn overflade og gennemskåret af snoede tide-vandsrender. Her har vi mennesker kun i begrænset omfang haft indflydelse på udviklingen. Vender vi derimod blikket mod syd, er strandengen præget en monoton overflade, gennemskåret af mange paral-lelle grøfter. Her har vi til gengæld virkelig haft ”fing-rene med i spillet”.

OPLEV MANGFOLDIGHEDEN Strandengene rummer et væld af forskellige

plantearter, som er mere eller mindre følsomme over for, hvor ofte de dækkes af saltvand. Derfor afspej-ler selv små højdeforskelle et skift i plantedækket. De artsrigeste strandenge er dem, hvor dannelsen er sket naturligt, men også hvor der er passende græsning med kreaturer eller får. Det sikrer, at strandengene ikke gror til i tagrør og ”forvandles” til en artsfattig rørsump. Typiske strandengsplanter er stilkløs kilebæ-

Mandø Låningsvej

Rømødæmningen

Kammerslusen

Sneum Sluse

Emmerlev Klev

Tjæreborg

Ballum

EsbjergMarbæk

Page 3: 2015 Glocal "Landet foran digerne"

3

DAS WATTENMEER WELTNATURERBE ERLEBEN AUF DEM DEICHVORLAND

Wo kann ich das Weltnaturerbe erleben?

INTAKTE NATUR ERLEBEN Die Ränder der Salzwiesen vor den Deichen er-

strecken sich in einem fast ununterbrochenen Band von Tjæreborg im Norden bis Ballum im Süden. Diese Salzwiesen werden an einigen Stellen von flachen Er-hebungen, die als Geest bezeichnet werden, unterbro-chen. Bei Marbæk und Emmerlev Klev reichen die aus der letzten Eiszeit stammenden Geestkliffe bis hinaus zum Wattenmeer.Das Land erhebt sich hier auf relativ eindrucksvolle zehn Meter über dem Meeresspiegel. Diese Geestkliffe gibt es im Weltnaturerbe nur an we-nigen Stellen, weshalb die beiden dänischen Standorte absolut einzigartig sind. Die Steilhänge liegen unge-schützt und sind somit Wind und Wetter ausgesetzt. Von hier aus lassen sich die großen Weiten der Watt-landschaft von leicht erhöhtem Punkt überblicken.Bevor die Deiche in der ersten Hälfte des 20. Jahr-hunderts angelegt wurden, gehörten die großen Süß-wassermarschen auch zu diesen salzigen Wiesen. Und drinnen im Hinterland kann man immer noch die sich schlängelnden Niederungen und Rinnen sehen, die Zeugen aus einer Zeit sind, als das Gezeitenwasser noch ungehinderten Zugang hatte.

DIE DYNAMIK ERLEBEN Im Wattenmeer sind die Salzwiesen sehr dy-

namisch, weil Gezeitenwasser und Sturmfluten das Entstehen neuer und das Verschwinden bestehender bewirken. Wir Menschen haben ebenfalls großen Einfluss auf diese Entwicklung: Entlang der Straße Låningsvejen nach Mandø ist zum Beispiel inner-halb weniger Jahrzehnte ein breites Marschvorland entstanden. Das ist unter anderem auf die niedri-gen Einfriedungen zurückzuführen, die die Straße an beiden Seiten „umschließen“. Sie tragen dazu bei, die Bewegungen des Gezeitenwassers zu dämpfen, damit sich Lehm und Sand leichter absetzen können. Nach und nach wachsen die Watten in die Höhe. Wenn sie eine ausreichende Höhe erreicht haben, fassen die salzwiderstandsfähigsten Pflanzen, Quel-ler, Schlickgräser und Andel, Fuß und können mit ihren Wurzeln noch mehr Material festhalten. Am Mandø Ebbevej, 200 Meter weiter südlich, fällt es

der Salzwiese hingegen schwer sich zu entwickeln. Hier verlaufen die Watten dicht an der Küste. Begeben wir uns zum Rømø-Damm, sehen wir vom hintersten Stück des Damms in Richtung Nor-den Salzwiesen mit einer unebenen Oberfläche und durchschnitten von gewundenen Gezeitenrinnen. Hier haben wir Menschen nur in begrenztem Umfang Einfluss auf die Entwicklung gehabt. Schauen wir je-doch nach Süden, ist die Salzwiese geprägt von einer gleichförmigen Oberfläche, durchschnitten von vielen parallelen Gräben. Hier haben wir Menschen dagegen wirklich unsere „Finger im Spiel” gehabt.

DIE VIELFALT ERLEBEN Die Salzwiesen beherbergen eine gewaltige Fül-

le verschiedener Pflanzenarten, die mehr oder we-niger empfindlich darauf reagieren, wie oft sie von Salzwasser überdeckt werden. Aus diesem Grund spiegeln selbst kleine Höhenunterschiede einen Wechsel in der Pflanzendecke wieder. Die arten-reichsten Salzwiesen sind jene, die auf natürliche Weise entstanden sind, doch auch solche, die ex-tensiv mit Rindern und Schafen beweidet werden. Dadurch wird sichergestellt, dass die Salzwiesen nicht mit Schilfrohr zuwachsen und sich in einen artenarmen Rohrsumpf „verwandeln“. Typische Salz-wiesenpflanzen sind Portulak-Keilmelde, Gewöhn-licher Strandflieder, Strand-Beifuß, Strand-Aster, Bodden-Binse und Grasnelke.

DIE MASSE ERLEBEN Die Salzwiesen sind auch wichtig als Rastplätze für

die Vögel. Im Umkreis von Sneum Sluse ist die Luft im Herbst erfüllt von Brandgänsen, Pfeifenten und Spie-ßenten. Zu dieser Zeit ist jede zehnte Spießente, die es auf der Welt gibt, an eben diesem Ort anzutreffen. Weiter im Süden, bei Kammerslusen, können beson-ders im Frühjahr Tausende von kupferroten, arkti-schen Brutvögeln rasten: Knutt und Pfuhlschnepfe. Im Spätsommer sind Grünschenkel, Großer Brachvo-gel und Rotschenkel sowie Tausende von Weißwan-gengänsen anzutreffen. Die Salzwiesen am Rømø-Damm sind ebenfalls be-liebte Vogelrastplätze. Neben den vielen Enten, Rin-gelgänsen und besonders Weißwangengänsen sind Tausende und Abertausende von Watvögeln zu beob-achten. Schwärme von 30-40.000 Strandläufern sind nicht ungewöhnlich. Der Anblick zieht auch andere interessierte Vogelbeobachter an: die Raubvögel, un-ter ihnen der Seeadler.

DEN SCHUTZ ERLEBEN Alle Salzwiesen gehören zum Weltnaturerbe

Wattenmeer und zum Nationalpark mit unterschied-lichen Schutz- und Nutzungsgraden. Im Umkreis des Låningsvejen und des Rømø-Damms sind die Salz-wiesen vollständig der Natur vorbehalten. Hier dür-fen sich nur weidende Rinder und Schafe aufhalten, Beobachtungen sind jedoch erlaubt.

Page 4: 2015 Glocal "Landet foran digerne"

4

EXPERIENCE THE WADDEN SEA WORLD HERITAGE IN FRONT OF THE DYKES

Where can I experience the World Heritage?

EXPERIENCE THE LANDSCAPE The salt marsh borders of the salt meadows in

front of the dykes stretch from Tjæreborg village in the north to Ballum village in the south in an almost continuous line. In certain places, the salt meadows are broken by drumlins, or the geest as it is called here in the Wadden Sea. At Marbæk and Emmerlev Klev, the drumlins deposited in the last glacial period reach all the way to the Wadden Sea, and the land rises to an impressive (at least in a Wadden Sea perspec-tive) 10 metres above sea level. Drumlins can only be found a few places in the World Heritage, so these two Danish occurrences are unique. The cliffs are unpro-tected and are exposed to the wind and the elements. From this spot, the wide landscape of the Wadden Sea can be experienced from above. Before the dykes were built in the first decades of the 1900s, the large, freshwater marsh flats were also a part of these salt meadows. And in the hinterland, it is still possible to see the winding hollows and trenches that bear witness to the unhindered access for the tidal waters.

EXPERIENCE THE DYNAMICS At the Wadden Sea, the salt meadows are

dynamic because tidal waters and storm floods lead to the formation of new meadows while others dis-appear. Human beings also play a big part in this transition: For example, a wide piece of marsh fore-land emerged along Låningsvejen road and Mandø

island within a few decades. Among other things, this is due to the low fencing on each side of the road. This dampens the movement of the tidal wa-ters so that the clay and sand fall more easily to the bottom. Bit by bit, the tidal flats grow vertically. When they are high enough, the more salt-tolerant plants, common glasswort, rice grass and sea spear grass get a foothold so their roots can keep back even more material. However, at Mandø Ebbevej road, 200 metres further south, the salt meadow is having a hard time developing. Here, the tidal flats move closely to the coast. If we go to the Rømø island dyke, from the inner-most stretch of the dam to the north, we will see salt meadows with uneven surfaces, cut through by twisting tidal channels. Here, human beings have only influenced developments to a limited extent. Howev-er, if we turn our eyes to the south, the salt meadows are characterised by an even surface cut through by several parallel ditches. In this case, human beings have played a huge part in the development.

EXPERIENCE THE DIVERSITY The salt meadows are home to a multitude of

different plant species which, to varying degrees, are sensitive to how often they are covered by salt water. For this reason, even a small difference in level will indicate a shift in the plant cover. The salt meadows most rich in species are those where formation occurs naturally and where they are grazed appropriately by cattle or sheep. This ensures that the salt meadows do not overgrow with reeds and transform into reed

swamps poor in species. Typical salt meadow plants are sea purslane, Mediterranean sea lavender, sea wormwood, sea aster, blackgrass and sea thrift.

EXPERIENCE THE ABUNDANCE The salt meadows are also important resting

places for the birds. In the autumn, the area around Sneum Sluse is full of shelducks, widgeons and pin-tails. At this time, ten percent of the world’s entire population of pintail is to be found right here. Further south, at Kammerslusen, and particularly in the spring, thousands of the copper-coloured arctic breeding birds, red knots and black-tailed godwits, are to be found. In the late summer, greenshanks, whimbrels and redshanks as well as tens of thou-sands of barnacle geese can be found here. The salt meadows at the Rømø dyke also attract large numbers of birds. In addition to the many ducks, brent geese and particularly barnacle geese, thou-sands upon thousands of wading birds also gather here. Flocks of 30-40,000 dunlins are not unheard of. This attracts other hungry birds: birds of prey, includ-ing the white-tailed eagle.

EXPERIENCE THE PROTECTION All salt meadows are a part of the Wadden Sea

World Heritage and National Park in which there are different degrees of protection and use. Around Låningsvejen road and the Rømø dyke, the salt meadows belong to nature completely. Here, only grazing sheep and cattle are allowed, but you are welcome to look.

Page 5: 2015 Glocal "Landet foran digerne"

5

Holland

Tyskland

N O R D S Ø E N

V A D E H A V E T V E RD

EN

SA

RV

Danmark

Vadehavet er enormt og har stor international betydning. Det er verdens største, ubrudte tidevands-område, og strækker sig fra Den Helder i Holland langs hele Tysklands nordsøkyst og op til Blåvands-hug i Danmark. Alle tre lande deler den ære og det ansvar, der følger med verdensarvstitlen.

LANDET FORAN DIGERNE ligger midt i et usædvan-ligt område af enestående global betydning! Her kan du opleve verdensarvens særegenhed på helt tæt hold.

Das Weltnaturerbe Wattenmeer ist groß und grenzüberschreitend. Als das größte Wattgebiet der Welt erstreckt es sich von den Niederlanden über die deutsche Nordseeküste von Niedersachsen, Hamburg und Schleswig-Holstein bis nach Dänemark. Die Län-der teilen sich die große Ehre, aber auch die große Verantwortung des Weltnaturerbe-Status.

DEM DEICHVORLAND befindet sich in einem wirk-lich außergewöhnlichen Gebiet von globaler Bedeu-tung! Hier vor Ort können Sie die Einzigartigkeit des Weltnaturerbes erleben.

The Wadden Sea is huge and international. It is the largest unbroken system of intertidal sand and mud flats in the world, ranging from Den Helder in the Netherlands, along Germany´s entire North Sea coast up to Blåvandshug in Denmark. These states together share the honor and responsibility of being a global heritage.

THE LAND IN FRONT OF THE DYKES lies amidst an extraordinary area of global importance! On the spot you can experience the uniqueness of the World Heritage Site.

LIGGER MIDT I VERDENSARVEN!

LIEGT MITTEN DRIN IM WELTNATURERBE!

LIES AMIDST THE WORLD HERITAGE!

LANDET FORAN DIGERNE

Page 6: 2015 Glocal "Landet foran digerne"

6

Page 7: 2015 Glocal "Landet foran digerne"

7

Vores Vadehav er verdensarv!

Status som verdensarv er den højest mulige anerkendelse, der kan gives til et naturområde - det svarer til at vinde Nobelprisen. Status som verdensarv tildeles af UNESCO, som er FN‘s organisation for ud-dannelse, videnskab og kultur.

Vadehavet har fået denne status på grund af sin „enestående universelle værdi“. Kun de bedste og mest unikke områder på vores planet bliver opta-get på den berømte UNESCO Verdensarvsliste. Det er områder som Serengeti, Galapagosøerne, og Grand Canyon. Disse områder har så stor global betydning, at de fortjener titlen „verdensarv“. Hvis nuværende og fremtidige generationer skal kunne opleve Vadehavets særegenhed, mangfoldighed og skønhed, må vi gøre alt, hvad der stå i vores magt for at bevare det!

Unser Wattenmeer ist Weltnaturerbe!

Der Welterbe-Status ist die höchste Anerkennung, die ein Naturgebiet bekommen kann – eine Art Nobel-preis für das Wattenmeer. Vergeben wird die Auszeich-nung durch die UNESCO, die Organisation der Verein-ten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur.

Das Wattenmeer wurde von der UNESCO für „au-ßergewöhnlich, universell und wertvoll“ befunden. Nur weltweit einzigartige Kultur- und Naturschätze werden in die berühmte Welterbe-Liste aufgenom-men, wie die Serengeti, die Galapagos-Inseln, der Grand Canyon und das Great Barrier Reef. Sie sind für die ganze Welt so bedeutsam, dass sie als „Erbe der Menschheit“ bezeichnet werden. Damit unsere Erben die Einzigartigkeit, Vielfalt und Schönheit des Wattenmeeres erleben können, müssen wir es so gut wie möglich schützen!

Our Wadden Sea is a World Heritage Site!

The World Heritage status is the highest possible acknowledgment a natural site can get – like win-ning the Nobel Prize. It is awarded by UNESCO, which is the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization.

The Wadden Sea received the status due to its ”out-standing universal value”. Only the best and most unique sites of our planet are included into the famous UNESCO World Heritage List – the Serengeti, Galapagos Islands, Grand Canyon and Great Barrier Reef, for example. They are of such a high global importance that they deserve being called a world heritage. In order to allow present and future generations to experience the uniqueness, diversity and beauty of the Wadden Sea, we must do our utmost to preserve it!

VADEHAVET PÅ UNESCOS VERDENSARVSLISTEUNESCO-WELTNATURERBE WATTENMEERTHE WADDEN SEA UNESCO WORLD HERITAGE

Page 8: 2015 Glocal "Landet foran digerne"

8

1

2 3

4 5

OMRÅDETS UBRUDTE OG UBERØRTE NATUR Vadehavet er det største frie naturområde i et tætbefolket Europa. Vadeha-

vets natur er stort set uspoleret. Naturlige processer, som foregår uafbrudt i hele Vadehavet, har skabt sandbanker, klitøer, render, erosionskløfter og marskenge (1). Verdensarven byder på alt det, som kendetegner et naturligt og dynamisk vadehav.

OMRÅDETS DYNAMIKKER Vadehavet er et rastløst landskab. Vind og vand former landskabet, og ti-

devand og stormfloder skaber en voldsom dynamik. Vadeflader, tidevandsrender, klitter (2) og marskenge dannes og gendannes konstant. Landskabet tager form lige for øjnene af dig!

OMRÅDETS BIODIVERSITET Vadehavet er hjem for et væld af fascinerende organismer i alle størrelser og

afskygninger: utallige former for orme, skalddyr, krabber, fisk, fugle og pattedyr (3). Tilsammen findes der mere en 10.000 forskellige plante- og dyrearter i områ-det. Vadehavet myldrer af liv!

HVAD GØR VADEHAVET SÅ ENESTÅENDE, UNIVERSELT OG VÆRDIFULDT?

OMRÅDETS BIOMASSE Vadehavet er et yderst frugtbart og produktivt område, hvilket har resulteret

i et utroligt stort antal sandorme, dyndsnegle , skalddyr, fisk og fugle. Verdens biodiversitet er afhængig af Vadehavet. Rigdommen af lokale arter er altafgørende for trækfugle. Hvert forår og efterår mellemlander 10-12 millioner fugle i området, for at nyde godt af vadens mange lækkerier, inden de begiver sig videre på deres træk til de områder, hvor de opholder sig om vinteren og sommeren. Det er et fantastisk syn (4)!

OMRÅDETS BESKYTTELSE Vadehavet er et af de bedst beskyttede områder i verden (5). I Holland og

Danmark har det status som et naturreservat, og i Tyskland og Danmark som nati-onalpark. Her får naturen frit løb. Besøgende er velkomne, så længe de respekterer området. Naturbeskyttelse og god forvaltning er en betingelse for at blive tildelt verdensarvstitlen. Vadehavets suveræne beskyttelsesstatus er et resultat af mere end 30 års fælles naturbeskyttelsesindsats i Holland, Tyskland og Danmark. De tre lande har et fælles ansvar over for resten af verden, for at sikre beskyttelsen af Vadehavets grænseløse, sammenhængende og uadskillelige økosystem.

Page 9: 2015 Glocal "Landet foran digerne"

9

ITS INTACT NATURE The Wadden Sea is the biggest wilderness area in central Europe. Its nature is

mainly unspoiled. Natural processes, running uninterruptedly across the Wadden Sea, create sandbanks, dune islands, channels, gullies, saltmarshes (1). The World Heritage includes everything which makes up a natural and dynamic Wadden Sea.

ITS DYNAMICS The Wadden Sea is a restless landscape. Wind and water are the shaping

forces, the tide and storm floods create high dynamics. Mud flats, tidal channels, dunes (2), saltmarshes are being consistently formed and rebuilt. You can see the landscape taking shape in front of your eyes!

ITS CLASS Fascinating organisms of all sizes and shapes live in the Wadden Sea; numerous

kinds of worms, shellfish, crabs, fish, birds and mammals (3). Altogether, more than 10.000 different species of plants and animals exist here. What a wealth of life!

ITS MASS The Wadden Sea is extremely fertile and productive which results in enormous

amounts of lugworms, mud snails, shellfish, fish and birds. Biodiversity on a global scale is reliant on the Wadden Sea. The richness of local species is crucial during bird migration. Every year in spring and autumn, as much as 10 to 12 million birds stop by the World Heritage site on their journey to their wintering or summering grounds to feed on the mudflat buffet. It is an incredible experience to see this! (4)

ITS PROTECTION The Wadden Sea enjoys the highest possible protection (5). It is a Nature

Reserve (NL) and a National Park (D, DK), where nature can be nature. Humans are welcome as respectful visitors. Protection and good management is a precondi-tion for receiving the World Heritage title. The Wadden Sea’s supreme conserva-tion state is the result of over 30 years of joint nature protection efforts of the Netherlands, Germany and Denmark. The protection of one inseparable ecosystem that knows no borders – a joint responsibility towards the world community.

WHAT IS SO OUTSTANDING, UNIVERSAL AND VALUABLE ABOUT THE WADDEN SEA?

WAS IST DARAN SO AUSSER-GEWÖHNLICH UND WERTVOLL?

SEINE INTAKTE NATUR Das Wattenmeer ist die größte Wildnis im dichtbevölkerten Mitteleuropa. Sei-

ne Natur ist weitgehend unberührt und intakt. Die Naturkräfte können hier noch frei walten. Sie gestalten Wattflächen, Salzwiesen (1), Priele, Sandbänke, Dünen und Sandstrände. Diese typischen Landschaftselemente bilden die Lebensräume für viele spezialisierte und zum Teil gefährdete Arten.

SEINE DYNAMIK Das Wattenmeer ist eine bewegte Landschaft. Wind und Wasser sind die for-

menden Naturkräfte, Gezeiten und Sturmfluten sorgen für eine hohe Dynamik. Wattflächen, Priele, Dünen (2), Sandbänke und Salzwiesen werden immer wieder neu geformt. So gibt es ständig etwas Neues zu entdecken!

SEINE KLASSE Das Wattenmeer beherbergt faszinierende Lebewesen in allen Größen und

Formen – unzählige Würmer, Muscheln, Schnecken, Krebse, Fische, Vögel und Säu-getiere (3). Insgesamt sind hier mehr als 10.000 Tier- und Pflanzenarten zu Hause. Was für ein biologischer Reichtum!

SEINE MASSE Das Wattenmeer ist unglaublich produktiv. Das zeigt sich in den riesigen

Mengen an Wattwürmern, Schalentieren und Fischen. Die reichhaltigen Wattbö-den sind unverzichtbar für den internationalen Vogelzug. Jedes Jahr im Frühling und Herbst rasten 10 bis 12 Millionen Zugvögel im Weltnaturerbe, um sich am Wattbüffet satt zu fressen. Es ist ein beeindruckendes Erlebnis, den riesigen Vogel-schwärmen bei ihren tollkühnen Flugmanövern zuzuschauen! (4)

SEIN SCHUTZ Das Wattenmeer genießt den höchstmöglichen Naturschutz (5): Es ist als

Nationalpark (D, DK) und Naturreservat (NL) ausgewiesen. Hier darf Natur noch Natur sein. Menschen sind als staunende Besucher willkommen. Schutz und gutes Management sind eine Voraussetzung, um den Welterbe-Titel zu erhalten. Seit über 30 Jahren arbeiten Dänemark, Deutschland und die Niederlande für den grenzenlosen Schutz dieses grenzübergreifenden Ökosystems eng zusammen. Die drei Staaten tragen gemeinsam die Verantwortung für den Erhalt unseres Welt-naturerbes Wattenmeer.

Page 10: 2015 Glocal "Landet foran digerne"

10

Page 11: 2015 Glocal "Landet foran digerne"

11

TURISTINFORMATION Blåvand Turistbureau

Blåvandvej 25, 6857 Blåvand, tlf. 75 27 18 00, www.visitwestdenmark.dk Blåvandshuk Fyr Turistinformation

Fyrvej 106, 6857 Blåvand, tlf. 75 27 54 11, www.visitwestdenmark.dk Varde Turistinformation

Otto Frellos Plads 1, 6800 Varde, tlf. 75 22 32 22, www.visitwestdenmark.dk Visit Fanø

Skolevej 5, 6720 Fanø, tlf. 70 26 42 00, www.visitfanoe.dk Visit Esbjerg

Skolegade 33, 6700 Esbjerg, tlf. 75 12 55 99, www.visitesbjerg.dk Visit Ribe

Torvet 3, 6760 Ribe, tlf. 75 42 15 00, www.visitribe.dk Visit Rømø og Tønder

Nr. Frankel 1, 6792 Rømø, tlf. 74 75 51 30, www.romo.dk Tønder Velkomstcenter

Storegade 2-4, 6270 Tønder, tlf. 74 75 51 30, www.romo.dk

HVEM KAN VISE MIG VERDENSARV VADEHAVET?WELTNATURERBE WATTENMEER WER KANN ES MIR ZEIGEN?WHO CAN SHOW ME THE WORLD HERITAGE?

LANDET FORAN DIGERNE Vadehavscentret

Okholmvej 5, 6760 Ribe, tlf. 75 44 61 61, www.vadehavscentret.dk Naturstyrelsen Vadehavet

Skovridervej 3, Arnum, 6510 Gram, tlf. 72 54 30 00, www.naturstyrelsen.dk Vadehavssmedjen

Bunti 18, Ballum, 6261 Bredebro, tlf. 21 47 92 68, www.vadehavssmedjen.dk Tønder Egnens Guider

Dravedvej 6 B, 6240 Løgumkloster, tlf. 74 74 42 45, www.teg-guide.dk Sort Safari

Slotsgaden 22, 6270 Tønder, tlf. 73 72 64 00, www.sortsafari.dk

ELSEWHERE Blåvand Naturcenter

Fyrvej 81, 6857 Blåvand, tlf. 75 22 22 50, www.naturkulturvarde.dk Naturguiden

Lærkevej 9, 6840 Oksbøl, tlf. 75 27 19 15, www.naturguiden.info Naturstyrelsen Blåvandshuk

Aaholtvej 1, 6840 Oksbøl, tlf. 72 54 30 00, www.naturstyrelsen.dk NaturKulturVarde

Roustvej 111, 6800 Varde, tlf. 75 22 22 50, www.naturkulturvarde.dk Myrthue

Myrtuevej 39, 6710 Esbjerg V, tlf. 76 16 81 00, www. myrthue.esbjergkommune.dk Strandskaden

Dagmarsvej 10, 6720 Fanø, tlf. 30 20 25 43, www.strandskaden.dk FanøNatur

Kallesbjergvej 18F, 6720 Fanø, tlf. 28 57 07 61, www.fanonatur.dk Fanø Sport & Event

Toldbodvej 1, 6720 Fanø, tlf. 28 22 20 74, www.fanosportevent.dk Fiskeri- og Søfartsmuseet

Tarphagevej 2, 6710 Esbjerg V, tlf. 76 12 20 00, www.fimus.dk Mandø Kro & Traktorbusser

Mandøbyvej 26, 6760 Ribe, tlf. 20 70 96 09, www.mandoekro.dk Mandøbussen

Råhedevej 26, 6760 Ribe, tlf. 75 44 51 07, www.mandoebussen.dk Mandø Event

Vestervej 16, Mandø, 6760 Ribe, tlf. 23 25 53 75, www.mandoevent.dk Tønnisgaard Naturcenter

Havnebyvej 30, 6792 Rømø, tlf. 74 75 52 57, www.tonnisgaard.dk Marskguiden

Nørremølle 10, 6280 Højer, tlf. 21 27 03 41, www.marskguiden.dk Scanoropa Bus

Torvet 1, 6280 Højer, tlf. 24 25 09 89, www.scanoropa-bus.dk Højer Mølle

Møllegade 13, 6280 Højer, tlf. 74 78 29 11 , www.museum-sonderjylland.dk Vidåslusen

Slusevej 10, 6280 Højer

Page 12: 2015 Glocal "Landet foran digerne"

12

INFOwww.waddensea-worldheritage.orgwww.nationalparkvadehavet.dk

Denne folder er udgivet af Det Fælles Vadehavssekretariat (CWSS) i samarbejde med Nationalpark Vadehavet

Det Fælles Vadehavssekretariat/Common Wadden Sea SecretariatVirchowstrasse 126382 Wilhelmshaven, TysklandTYSKLANDinfo@waddensea-secretariat.orgwww.waddensea-secretariat.org

Fotografier: Adam Schnabler/LKN-SH, Martin Stock/LKN-SH, John Frikke, Lars Geil, Jan Tandrup med flere

Design: NORDNORDWEST.comTrykt på 100 % genbrugspapirJuni 2015

Denne folder er udgivet med støtte fra Interreg IVB-projektetPROWAD – Protect & Prosper

www.prowad.org