24
National Jahresbericht 2007 des Präsidenten Rapport 2007 du président national Rapporto 2007 del presidente nazionale Dokument | Document | Documento Digitales Fahrzeugfahndungssystem Système de recherche des véhicules signalés Sistema di ricerca dei veicoli segnalati IPA REVUE International Police Association Switzerland Schweiz | Suisse | Svizzera 2/6 – 2008 – www.ipa-swiss.ch

2008-R2 interno

Embed Size (px)

DESCRIPTION

National Jahresbericht 2007 des Präsidenten Rapport 2007 du président national Rapporto 2007 del presidente nazionale International Police Association Switzerland Dokument | Document | Documento Digitales Fahrzeugfahndungssystem Système de recherche des véhicules signalés Sistema di ricerca dei veicoli segnalati Schweiz | Suisse | Svizzera2/6–2008–www.ipa-swiss.ch SERVO PER AMIKECO SERVO PER AMIKECO SERVO PER AMIKECO Ronald Wüthrich International Police Association | Switzerland | 2008 – 2/6

Citation preview

Page 1: 2008-R2 interno

National Jahresbericht 2007 des PräsidentenRapport 2007 du président nationalRapporto 2007 del presidente nazionale

Dokument | Document | DocumentoDigitales FahrzeugfahndungssystemSystème de recherche des véhicules signalésSistema di ricerca dei veicoli segnalati

I PA R EVU EInternational Police Association Switzerland

Schweiz | Suisse | Svizzera2/6 – 2008 – www.ipa-swiss.ch

Page 2: 2008-R2 interno

Prolog | Prologue | Prologo

Herausgeber | Editeur | Editore:International Police AssociationSchweiz | Suisse | SvizzeraOffizielle Adresse (Generalsekretär):Adresse officielle (Secrétaire général):Indirizzo ufficiale (Segretario generale):IPA Sektion Schweiz, NationalbüroPostfach, CH-9043 TrogenTel. 071 340 00 64, Fax 071 340 00 68E-Mail: national@ipa–[email protected]:// www.ipa-swiss.chDruck und Verlag, Inseratenverwaltung | Impression et publication, Service d’annonce | Stampa e annunci:Salvioni arti grafiche SACH-6500 BellinzonaTel. 091 8211111, Fax 091 8211112E-Mail: [email protected] | Régie d’annonces:Variante SACH-6500 BellinzonaTel 091 8211100, Fax 091 8211101E-Mail: [email protected] | Tirage | Tiratura:15’000 Ex.Erscheinung | parutions | pubblicazioni:6 Mal im Jahr | 6 fois par an | 6 volte all’annoIPA–RevueMitarbeiter | Collaborateur | CollaboratoriKoordinator | Responsable du journal:Willi Moesch, Nationalbüro IPA, Postfach, 9043 TrogenTel. B. 071 343 66 02, Tel. P. 071 344 31 64E-Mail: [email protected] Redaktor:Ronald WüthrichGaicht 17, CH-2513 TwannTel. P. 032 315 31 36, Tel. B. 032 344 51 11Natel 079 362 88 42, Fax B: 032 322 25 82E-Mail: [email protected]édacteur français:Jean-Claude SeydouxRoute de la Conversion 2261093 La Conversion VDTél. 021 781 49 49E-Mail: [email protected] italiano:Andrea QuattriniTèra d’Sott 83, CH-6949 ComanoTel. P. 091 940 15 10, Tel B. 091 814 23 54Natel 076 367 07 27, Fax 091 814 21 79E-Mail: [email protected] | Administrateur | Amministratore:IPA Sektion Schweiz, NationalbüroPostfach, CH 9043 TrogenTel. 071 340 00 64, Fax 071 340 00 68E-Mail: [email protected] NationalbüroMembres du Bureau nationalMembri del Comitato Nazionale

Präsident | Président | PresidenteIEC-Delegierter | Délégué IEC | Delegato IEC:Mario BolgianiVice-président français:Eric SallinVizepräsident, deutsch:Reisesekretär | Secrétaire aux voyages | Segretario dei viaggi:Ronald WüthrichGeneralsekretär | Secrétaire général | Segretario generale:Stv. IEC-Delegierter | Délégué IEC adjoint |Delegato IEC sostituto:Willi MoeschNationalkassier | Trésorier national | Cassiere nazionale:Andreas NiederhauserMaterialverwalter | Responsable du materiel | Responsabile del materiale:Olivier BotteronKommissionen | Commissions | Commissioni:Monika Bader

Impressum

International Police Association | Switzerland | 2008 – 2/6 I PA REVUE

Ronald Wüthrich

Jeder Einzelne von uns wächst in einer Umgebung auf, begleitet von Eltern, Geschwistern, Bekannten oder Freunden und der Schule. Dadurch entwi-ckelt sich unser Horizont. Später lernt man durch Reisen und den damit ver-bundenen Begegnungen immer mehr von der Welt kennen. Vielleicht hat sogar die IPA dazu beigetragen. Man profitiert. Das ist gut und richtig so. Aber um solche Begegnungen zu ermöglichen, braucht es Kontakte. Diese entstehen unter anderem durch Leute, welche für eine Vereinigung wie die IPA tätig sind. Sei es in einem Regionenvorstand, im Nationalbüro oder auch als Redaktor für die Revue. Leute, die dazu beitragen, dass auch andere von solchen Begegnungen profitieren können. Wenn man überlegt, dass unsere Organisation in der Schweiz rund 15’000 Mitglieder zählt und die Charge des Redaktors französisch wegen fehlenden Interessenten nicht besetzt so-wie für den Redaktor deutsch kein Nachfolgender gefunden werden kann, stimmt das nachdenklich. Wird akzeptiert werden, dass die Romands wenige, vielleicht sogar gar keine Revue-Beiträge mehr in Französisch lesen werden können? Regionen, auch solche mit einer grossen Mitgliederzahl, bekunden Mühe, Chargen im Vorstand besetzen zu können. Dennoch wird erwartet, dass die Vereinigung funktioniert und die Leistungen erbringt, für die das Mitglied schlussendlich auch den Jahresbeitrag bezahlt. Kurz: Die IPA ist auf das Engagement von Mitgliedern in den Vorständen oder im Nationalbüro angewiesen! Bündig: Machst Du mit?

SERVO PER AMIKECO

Ognuno di noi cresce in un ambiente, accom-pagnato dai genitori, dai fratelli, dai conoscenti, dagli amici e dalla scuola. Attraverso ciò prende forma il nostro orizzonte. Più tardi viaggiando e con i conseguenti incontri, si impara a conos-cere sempre più il mondo. Forse anche l’IPA ha portato il suo contributo. Si trae profitto. Ques-to é bene e giusto. Comunque per realizzare questi incontri, si necessita di contatti. Questi nascono attraverso delle persone che posso appartenere ad un’associazione come l’IPA, come ad esempio un membro di un comitato regionale o un redattore della Revue. Persone che con il loro contributo permettono ad alt-re persone di trarre profitto da questi incontri. Fa riflettere il fatto che la nostra organizzazi-one in Svizzera conta ca. 15’000 membri, ma che però, a causa della mancanza di interes-se, si fatica a trovare una persona che si assu-ma l’incarico di redattore francese o che non si trovi un sostituto per il redattore tedesco. Sarà accettato, il fatto che i romandi non tro-veranno nessun o pochissimi articoli redatti in lingua francese? Alcune regioni, anche con un numero importante di membri, fanno fatica ad occupare i posti liberi di comitato. Ciononos-tante ci si aspetta che l’associazione funzioni e che sia efficiente per tutti i membri che annu-almente pagano la loro quota. In breve: l’IPA si basa sull’ingaggio di membri nei comitati o nel Bureau nazionale! Riassumendo: vuoi fare parte anche tu?

SERVO PER AMIKECO

Chacun de nous grandit dans un environ-nement, entouré de ses parents, frères et sœurs, connaissances et amis et dans l’en-vironnement scolaire. Son horizon s’élargit. Un peu plus tard, il apprend à connaître le monde, par les voyages et les rencontres qui vont de pair. Il se peut que l’IPA contribue à ce développement. Pour permettre de telles rencontres, des contacts sont nécessaires. Ils résultent, entre autres, de l’engagement de personnes au sein de l’association. Cela peut être dans un comité régional, au Bureau national ou en tant que rédacteur de la re-vue. Soit des gens qui s’engagent pour que d’autres puissent également bénéficier de tel-les rencontres. Le fait que notre organisation, qui comprend 15’000 membres en Suisse, ne puisse pas trouver de rédacteur francophone pour repourvoir le poste vacant et qu’il n’est visiblement pas possible de trouver un suc-cesseur pour la même charge du côté aléma-nique laisse songeur. Est-ce que les franco-phones vont accepter de voir les publications dans leur langue maternelle se réduire, voir devenir inexistantes? Des régions comprenant un nombre élevé de membres ont des difficul-tés à repourvoir les postes au sein du comité. Cependant, chacune et chacun attend que l’organisation fonctionne et que les presta-tions, pour lesquelles les membres paient une cotisation, soient fournies. En bref: l’IPA est dépendante de l’engagement de ses mem-bres au sein de comités ou au Bureau natio-nal! Question: es-tu de la partie?

SERVO PER AMIKECO

Page 3: 2008-R2 interno

Prolog 1Memento 5Redaktionsschluss 5

Nationale InformationenInformationen des Generalsekretärs 7Jahresbericht 2007 des Präsidenten 8Mitgliederliste 2007 13

DokumentDigitales Fahrzeugfahndungssystem 15

Internationale InformationenDélégation du Haut-Rhin Traditionnel déjeuner familial 13Wechsel an der Spitze der IPA Landesgruppe 13Biker, Belgien, Keilheim 19Urlaubsquartierangebot in Berlin 19

Regionale InformationenAlexander Bütikofer in den USA

23

Jubiläumsfeier 24Fondue-Party 25Die Schnapsidee vom Bielersee 25Martial Widemann 26Generalversammlung 2008 29

Kohl- und Pinkelfahrt Bremen 2008 29

InhaltUnsere Inserenten zu Ihrer Verfügung

Verkehrs- und SicherheitsdienstePersonen- und ObjektschutzBaustellen- und Revierbewachungen

www.gsd-gayret.chTel. 031 928 28 40 • Fax 031 928 28 41

www.vssu.org

Page 4: 2008-R2 interno

Inhalt | Sommaire | Sommario

International Police Association | Switzerland | 2008 – 2/6 I PA REVUE

Prologue 1Mémento 5Délai de rédaction 5

Informations nationalesInformations du Secrétaire général 7Rapport 2007 du président national 8De tout mon cœur: Amitiés! 12Liste des membres 2007 13

DocumentSystème de recherche des véhicules signalés 15

Informations régionaleswww.ipafribourg.ch 24IPA Geneve & Euro 2008 28

DiversRions Z'un peu... 31

Sommaire SommarioPrologo 1Memento 5Termine redazionale 5

Informazioni nazionaliRapporto 2007 del presidente nazionale 8Lista dei membri 2007 13

DocumentoSistema di ricerca dei veicoli segnalati 15

Informazioni internazionaliIl 1° motogiro delle Forze di Polizia 20

Informazioni regionali: TicinoIPA Regione Ticino 24Coro della Polizia Ticinese 28In memoriam dell’amico IPA Alex Olgiati 28

DiversiUn «Clic» da dietro 30Cena 15° della SR 1992/1993

31

Page 5: 2008-R2 interno

Memento | Memento | Memento

International Police Association | Switzerland | 2008 – 2/6 I PA REVUE

Mai | Mai | Maggio 04. Aargau Bluestbummel 24. Valais Sortie d’été au zoo des Marécottes 31. Zentralschweiz Cordonbleu-Essen in Dagmersellen

Juli | Juillet | Luglio 12. Zentralschweiz Bodenschiessen und Grillieren an der Reuss 13. Ticino Festa delle Famiglie – Ambrì

August | Août | Agosto 15. – 24. Aargau Jubiläumsreise nach Schottland

September | Septembre | Settembre 03. – 04. Valais Sortie moto 06. Valais Sortie sportive «canyoning» 13. – 26. NE-JU-JUBE 50ème anniversaire, voyage au Canada 20. – 28. Valais Voyage en Russie (semaine de l’amitié à Moscou et St-Petersbourg) 25. – 26. Ostschweiz Oktoberfest in München

Oktober | Octobre | Ottobre 18. Valais Brisolée à Martigny

November | Novembre | Novembre 24. Ticino Mercato delle cipolle – Berna

Dezember | Decembre | Dicembre 05. Ostschweiz Chlausabend 06. Valais St-Nicolas des enfants

Memento 2008

RedaktionsschlussFür Revue 3/2008 > 2.05.2008> Siehe Internet:www.ipa-swiss.ch

Délai de rédactionPour la Revue 3/2008 > 2.05.2008> Voir internet:www.ipa-swiss.ch

Termine redazionalePer la Revue 3/2008 > 2.05.2008> Internet:www.ipa-swiss.ch

Page 6: 2008-R2 interno

National | National | Nazionale

International Police Association | Switzerland | 2008 – 2/6 I PA REVUE

Willi Moesch

IPA-Ausweis 2008Die Qualität der diesjährigen Mitgliederaus-weise war leider mangelhaft, indem viele Ausweise beim Ablösen vom Vorlageblatt beschädigt wurden. Verbunden mit einem enormen personellen und materiellen Auf-wand hat das Generalsekretariat hunderte von Ausweisen kostenlos ersetzt. Aus Kos-tengründen war es uns nicht möglich, den gesamten Druck sowie die Auslieferung an die rund 15'000 Mitglieder nochmals zu ver-anlassen.Das Nationalbüro sowie die Druckerei ent-schuldigen sich für die mangelhafte Liefe-rung. Bei der Auftragserteilung für den Druck des Mitgliederausweises 2009 wird das Na-tionalbüro ganz besonders auf die Vermei-dung des diesjährigen Fehlers achten.

IPA Mitglieder als FotoreporterSeit vielen Jahren verlegt das Nationalbüro einen Jahreskalender, in welchem jedes Mo-natsblatt ein Foto mit Bezug zur Polizei oder zur Grenzwacht ziert. Wir möchten nun Sie als Fotoreporterin, bzw. Fotoreporter gewin-nen, indem Sie ganz spezielle oder originelle Fotos mit Bezug zu den verschiedenen Polizei-diensten und zur Grenzwache machen. Bitte senden Sie Fotos in digitaler Form und guter Qualität bis spätestens 29. August 2008 per Mail oder auf einer CD an das Generalsekre-tariat. Adresse: [email protected] oder IPA Sektion Schweiz, Nationalbüro, Postfach, 9043 Trogen. Die Einsenderinnen und Einsen-der von Fotos, welche durch das Nationalbüro für die 12 Monatsblätter sowie das Titelblatt des Kalenders 2009 und allenfalls auch für das Jahr 2010 ausgewählt werden, erhalten eine Prämie. Und alle Einsender erhalten si-cher einen Trostpreis. Herzlichen Dank für die Mitarbeit.

cartes aux 15’000 membres environ.Le Bureau national et l’imprimerie présentent leurs excuses pour cette livraison défectueuse. Lors de la commande des cartes de membre 2009 le Bureau national fera particulièrement attention à éviter les défauts de cette année.

Membres IPA en tant que reporter photo-grapheDepuis des années le Bureau national publie un calendrier annuel. Chaque page du mois est illustrée par une photo en lien avec la police ou les gardes-frontière. Pour le calendrier 2009 nous aimerions susciter parmi vous des repor-ter-photographes, hommes et femmes, pour réaliser des photos particulièrement originales qui soient en rapport avec les différents services de police ou le corps de gardes-frontière. Veuil-lez s’il vous plaît envoyer vos photos en format numérique de bonne qualité jusqu’au 29 août 2008 au plus tard par mail ou sur un CD au secrétariat général à l’adresse suivante: [email protected] ou IPA Section suisse, Bureau national, case postale, 9043 Trogen. Une ré-compense sera attribuée à ceux et celles dont les photos auront été choisies par le Bureau na-tional pour illustrer les 12 pages des mois et la page de titre du calendrier 2009, voire même pour l’année 2010. Tous les expéditeurs recev-ront un prix de consolation. Un grand merci pour votre coopération.

Informationen des GeneralsekretärsInformations du Secrétaire général

Carte de membre IPA 2008Malheureusement les cartes de membre de cette année n’étaient pas de bonne qualité. En les détachant du support papier, beaucoup de cartes ont été abimées. Le secrétariat gé-néral a remplacé gratuitement des centaines de ces cartes de membre ce qui a représenté un énorme coût en personnel et en matériel. Pour des raisons financières il était impossible de recommencer l’impression et la livraison des

Page 7: 2008-R2 interno

National | National | Nazionale

International Police Association | Switzerland | 2008 – 2/6I PA REVUE

8

Jahresbericht 2007 des PräsidentenRapport 2007 du président nationalRapporto 2007 del presidente nazionale

Dieser Bericht widerspiegelt der Verlauf des Vereins-jahres sowie die Arbeit der Mitglieder des Nationalbüros und soll als Information an die Verantwortungsträger der Regionen dienen.

NationalburoDie Mitglieder des Nationalbüros haben sich wie folgt getroffen:

24. Februar 2007 Twann

13. April 2007 Magglingen, vor der Delegiertenver-sammlung. An dieser Stelle bedanke ich mich bei den Organisatoren der letzten Delegiertenversammlung für die Betreuung und perfekte Organi-sation.

09. Juni 2007 Olten

06. Oktober 2007 Monte Generoso

02. November 2007 Solothurn, vor der Präsidentenkon-ferenz. An dieser Stelle ein Danke-schön an die Region Solothurn für die gute Wahl des Konferenzortes und die perfekte Organisation.

An diesen Sitzungen wurden verschiedene Themen be-sprochen und Beschlüsse gefasst.

Internationaler Kongress in Balaton (Ungarn)Vom 11. bis 16. September 2007 nahm ich gemeinsam mit Generalsekretär Willi Moesch und Vizepräsident Ronald Wüthrich am Internationalen Kongress in Bala-ton teil. Ich verweise auf den detaillierten Bericht, der durch den Generalsekretär geschrieben und in der Revue 06/2007 veröffentlicht worden ist. An dieser Stelle besten Dank an Willi, dass er diese Arbeit übernommen hat.

Bemerkungen und ErwägungenDas letzte Jahr war für das Permanent Executive Bureau (PEB) relativ ruhig. Die gute interne Zusammenarbeit von der Exekutive hat erlaubt, die intensiven Tätigkeiten von der Legislatur zu erleichtern, es wurde wieder alles in positiver Weise in der Vereinsperiode hergestellt, wobei man trotz der stillen Zeit die grosse Diplomatie des inter-nationalen Präsidenten Michael Odysseos gespürt hat.

Repräsentationen17. März 2007, Minusio, Generalversammlung IPA Tessin

05.08.2007 auf dem Pass des S. Jorio, auf 2000 Metern ü.M., nahm ich am internationalen Treffen Schweiz – Italien teil, wo ich die Freundschaften zu verschiedenen Italienischen Polizisten erneuern durfte.

29.08. – 03.09.2007 gemeinsam mit dem Nationalkas-sier A. Niederhauser habe ich an der Mittelmeerkonfe-renz in Zadar, Kroatien teilgenommen.

10. – 16.09.2007 gemeinsam mit dem Vizepräsidenten R. Wüthrich und dem Generalsekretär W. Moesch habe ich am IEC in Balaton, Ungarn teilgenommen.

30.11.2007 – 02.12.2007 Teilnahme an der Informati-onsversammlung der IPA Aosta.

Abwechselnd haben weitere Mitglieder des Nationalbü-ros, die zwei Vizepräsidenten, der Generalsekretär und der Nationalkassier unsere Vereinigung an diversen Kon-gressen oder Veranstaltungen in der Schweiz und im Ausland vertreten.

SekretariatDas Sekretariatspersonal hatte einige Schwierigkeiten nach der übernahme der Daten auf das neue Programm. An dieser Stelle entschuldigen wir uns aufrichtig bei den betroffenen Mitgliedern für die Unannehmlichkeiten. Ich bedanke mich bei Willi und Helene für die grosse Arbeit.

FinanzenIch kann nur das gleiche berichten wie im vergangenen Jahr. Die Klarheit in unseren Augen ist eine gute Visi-on für die Zukunft. Sie erlaubt es uns, unsere Einschät-zungen zu einem soliden Eigentum zu vereinigen. Mein Dank geht an Andreas Niederhauser für seine ausge-zeichnete Arbeit. Die detaillierten Angaben sind in der Jahresrechnung 2007 des Kassiers ersichtlich.

IPA RevueLeider müssen wir in diesem Jahr den Rücktritt eines Redaktors mitteilen, dies ist Stève Léger, Redaktor fran-zösisch, der die Romandie vertreten hat. Wir suchen deshalb einen neuen Redaktor F. Einen neuen Redaktor zu finden ist schwieriger als erwartet.Mein Dank geht an die Redaktoren Andrea Quattrini,

Page 8: 2008-R2 interno

National | National | Nazionale

International Police Association | Switzerland | 2008 – 2/6 I PA REVUE

Le rapport présidentiel, doit passer en revue toutes les infor-mations et considérations qui, pour nous doivent fonction-ner comme support et de guide pour les Régions, en traçant ensuite la ligne de travail du BN.

Bureau NationalLes membres du comité se sont réunis à plusieurs reprises et plus précisément:

24 février 2007 Twann

13 avril 2007 Macolin avant l’assemblée des délé-gués. A ce propos je tiens à remercier les organisateurs de l’assemblée pour l’accueil réservé et pour la parfaite organisation.

09 juin 2007 Olten

06 octobre 2007 Monte Generoso

02 novembre 2007 Soleure lors de la conférence des pré-sidents, à ce propos en grand merci va à la Région Soleure, pour l’excellent choix et la parfaite organisation.

Lors de ces réunions ont été traités et liquidé tous ces thè-mes courants.

Congrès International Balaton (Hongrie)Du 11 au 16 septembre 2007, avec le secrétaire générale W. Moesch et avec le vice-président national R.Wuetrich, j’ai par-ticipé au congrès international qui s’est déroulé au Balaton.Le rapport du délégué IEC à été rédigé par le Secrétaire général Willi Moesch, comme substitut du délégué IEC, et publié sur la Revue 06/2007. A Willi vont mes meilleurs re-merciements pour la disponibilité démontrée.

Ronald Wüthrich, Stève Léger und dem Generalsekretär Willi Moesch für die geleistete Arbeit und die grosse Disponibilität, die sie stets gezeigt haben.

RegionenDie Massnahme, verschiedene Mitglieder des National-büros an den Veranstaltungen der Regionen vertreten zu lassen, wirkt sich positiv aus. Herzlichen Dank an alle Mitglieder des Nationalbüros für das Engagement.

KommissionenDie Rapporte der Kommissionen wurden Ihnen zuge-stellt und zeigen die geleistete Arbeit. Ein Dankeschön an Monika Bader für die sehr gute Arbeit sowie ihr En-gagement als unsere Delegierte in Gimborn.

ReisesekretariatDie Leidenschaft, mit welcher unser Freund Ronald Wüthrich seine Arbeit ausübt, ist für die Kontakte un-serer Mitglieder wichtig. Seine internationalen Kennt-nisse sind für einen guten Erfolg unerlässlich. Danke Ronald für die ausgezeichnete Arbeit.

SchlussbemerkungenZusammenfassend erinnere ich in meinem Bericht dar-an, dass die Verwaltung unserer Vereinigung im Ein-klang mit unserer Berufsausübung, der ‹berzeugungs-kraft und in Respektierung der Sprachenvielfalt arbeitet. Dies ist wichtig, um unsere Ziele im Rahmen der oben erwähnten drei Einschätzungen zu erreichen. Ich bedan-ke mich bei all jenen, die im Dienste der IPA im vergan-genen Jahr mitgearbeitet haben.

SERVO PER AMIKECO

Ihr Präsident, Mario BolgianiBellinzona, im Januar 2008

Page 9: 2008-R2 interno

National | National | Nazionale

�0

International Police Association | Switzerland | 2008 – 2/6I PA REVUE

Il rapporto presidenziale, deve passare in rassegna tutte quelle informazioni e considerazioni che per noi devono fungere da supporto e da guida alle Regioni, tracciando in seguito la linea di lavoro del BN.

Ufficio NazionaleI membri del comitato si sono riuniti a più riprese e più precisamente:

24 febbraio 2007 Twann

13 aprile 2007 Macolin prima dell’assemblea dei de-legati. A questo proposito tengo a ringraziare gli organizzatori della ma-nifestazione per l’accoglienza riservata per la perfetta organizzazione.

09 giugno 2007 Olten

06 ottobre 2007 Monte Generoso

02 novembre 2007 Soletta in occasione della conferenza dei presidenti, a questo proposito un grazie di cuore vada alla Regione So-letta, per l’ottima scelta e la perfetta organizzazione.

Durante queste riunioni sono stati trattati e liquidati tutti i casi correnti.

Evénements et considérationsL’année écouleé, pour le Permanent Executive Bureau (PEB) a été relativement tranquille. Le bon accord à l’intérieur de l’exécutif a permis de faciliter les travaux. Le tout s’est re-porté de manière positive sur le législatif, où encore une foi on a pu remarquer la grande diplomatie du Président international Michael Odysseos.

ReprésentationsLe 17 mars 2007 à Minusio assemblée IPA région Tessin

05.08.2007 sur le col du S. Jorio, à 2000 mètres j’ai par-ticipé à la rencontre internationale Suisse - Italie ou j’ai pu renouveler l’amitié qui nous lie avec les différentes polices italiennes.

29.08. au 03.09.2007 avec le trésorier national A. Niede-rhauser j’ai participé au Meeting de la Méditerranée qui a eu lieu à Zadar en Croatie.

10.09. au 16.09.2007 avec le vice-président R Wuethrich et le Secrétaire général j’ai participé au IEC qui a eu lieu au Balaton en Hongrie.

30.11. au 02.12.2007 j’ai participé à la rencontre organisée par l’IPA Région Aoste.

En tournus les autres membres du BN, les deux Vices pré-sidents, le Secrétaire général et le trésorier, ont représenté notre association lors de différents congrès ou randonnées qui ont eu leu en Suisse et à l’étranger.

SecrétariatLe Secrétaire a du résoudre quelques problèmes qui se sont vérifiés à la suite de la transcription des données de l’archive sur un nouveau programme. Pour les inconvénients qui ont eu lieu, on s’excuse auprès des membres touchés. Les retou-ches pour suivre l’évolution des temps de notre secrétariat, nous permettent d’être à jour dans la gestion de notre as-sociation. A ce propos je considère important de remercier Willi et Helene pour leur travail constant.

FinancesJe ne vois pas d’autre solution que me répéter surce qui a été déjà dit l’année passée. La clarté dans la gestion et une bonne vision vers le futur nous ont permis de rester dans l'anticipation et de consolider notre patrimoine. À Andreas Niederhauser vont mes remerciements pour le travail effec-tué. En ce qui concerne les détails financiers je vous renvoie au rapport relatif.

Revue IPAMalheureusement cette année nous devons annoncer la dé-mission d’un rédacteur, le collègue Léger, représentant de la région romande. La recherche d’un nouveau rédacteur s’est trouvée plus difficile que l’on prévoyait. Nonobstant ces diffi-cultés, la Revue s’est trouvée à d'excellent niveaux, à ce pro-pos je tienrà remercier chaque rédacteur Andrea Quattrini, Ronald Wuethrich, Stève Léger et le Secrétaire général pour le travail effectué et la grande disponibilité démontrée.

RégionsComme toujours, le choix de déléguer les différents mem-bres du BN aux manifestations des Régions s’est démontré positif. A ce propos, un merci particulier va a tous les mem-bres de comité ou non, pour l’engagement donné.

CommissionsLes rapports des différentes commissions vous ont été dis-tribués, ceux-ci résument le travail effectué. Un merci va à Monika pour la précieuse collaboration et le travail effectué au sein de la délégation de Gimborn.

Secrétaire des voyagesLa passion avec laquelle notre ami Ronald effectuè son tra-vail est déterminante pour les contacts de nos membres. Ses connaissances sont souvent indispensables pour une bonne réussite. Merci Ronald pour l’excellent travail effectué.

ConclusionComme conclusion de ce rapport, je rappelle que dans la gestion d’une association comme dans notre profession, le rapport entre langage, persuasion et vérité est très impor-tant. En fait c’est uniquement quand on gagne une parfaite entente entre ces trois relations que l'ouobtient le but fixé. En plus j’estime important de remercier tous ceux qui ont su maintenir haut le nom de l’IPA.

SERVO PER AMIKECOVotre président, Mario Bolgiani

Bellinzone, janvier 2008

Page 10: 2008-R2 interno

National | National | Nazionale

��

International Police Association | Switzerland | 2008 – 2/6 I PA REVUE

Revue IPAPurtroppo anche quest’anno dobbiamo segnalare delle dimissioni da parte di un redattore, trattasi del collega Lé-ger rappresentate della regione romanda. La ricerca di un nuovo redattore si è manifestata più difficile di quanto si prevedeva. Malgrado queste difficoltà la Revue si è man-tenuta su ottimi livelli. A tal proposito ritengo doveroso rignraziare i singoli redattori Quattrini, Wuethrich e Lèger e il Segr. Gen. Williper il lavoro svolto e per la grande disponibilità dimostrata.

RegioniCome sempre la scelta di delegare i diversi membri del BN alle manifestazioni delle Regioni si è dimostrata positiva. A tal proposito un particolare grazie vada a tutti i membri di comitato e non, per l’impegno profuso.

CommissioniI rapporti delle diverse commissioni vi sono stati distribui-ti, questi contemplano il lavoro svolto. Un grazie partico-lare vada a Monika per la preziosa collaborazione e lavoro svolto in seno alla delegazione di Gimborn.

Segretariato dei viaggiLa passione con cui l’amico Ronald svolge il suo lavoro è determinante per i contatti che i nostri soci si auspica-no. Le sue conoscenze internazionali molte volte sono indispensabili per una buona riuscita. Grazie Ronald per l’ottimo lavoro svolto.

ConclusioneQuale conclusione di questo rapporto ricordo che nel-la gestione di una società come nella nostra professione importantissimo risulta essere il rapporto fra linguaggio, persuasione e verità, infatti è unicamente quando si rag-giunge una perfetta amalgama di queste tre relazioni che si ottiene lo scopo prefisso, inoltre ritengo importate rin-graziare tutti coloro che con il loro apporto hanno saputo mantenere alto il nome dell’IPA.

SERVO PER AMIKECO

Il vostro presidente, Mario BolgianiBellinzona, gennaio 2008

Congresso Internazionale Balaton (Ungheria)Dal 11 al 16 settembre 2007, unitamente segretario ge-nerale W. Moesch ed al vice pres. nazionale R.Wuethrich ho partecipato al congresso internazionale svoltosi al Balaton.Il rapporto del Delegato IEC e stato redatto dal segr. Gen.Willi Moesch, in qualità di sost. Del. IEC, e pubblicato sulla Revue 06/2007. A Willi vadano i miei migliori ringra-ziamenti per la disponibilità dimostrata.

Eventi e considerazioniLo scorso anno per il Permanent Executive Bureau (PEB) è stato un anno relativamente tranquillo. Il buon accordo all’interno dell’esecutivo ha permesso di facilitare i lavori del legislativo, il tutto si è riportato in modo positivo dove ancora una volta si è potuto notare la grande diplomazia del Presidente internazionale Michael Odysseos. RappresentanzeIl 17 marzo 2007 a Minusio assemblea IPA regione Ticino

05.08.2007 sul passo s. Jorio, a 2000 metri di quota ho partecipato all’incontro internazionale Svizzera Italia dove ho potuto rinnovare l’amicizia che ci lega con le diverse polizie italiane.

29.08. – 03.09.2007 unitamente al tesoriere nazionale A. Niederhauser ho partecipato al meeting del Mediterra-neo che si è tenuto a Zadar in Croazia.

10. – 16.09.2007 unitamente al vice pres. R Wuethrich ed al segr. Gen. W. Moesch ho partecipato al IEC che si è tenuto al Balaton in Ungheria.

30.11. – 02.12.2007 ho partecipato al convegno orga-nizzato dall’IPA Regione Aosta ed a turno anche gli altri membri del BN i due Vice Presidenti, il segretario Gene-rale ed il tesoriere, hanno rappresentato la nostra asso-ciazione in diversi congressi o raduni svoltisi in patria e all’estero.

SegretariatoIl segretariato ha dovuto risolvere alcuno problemi verifi-catesi a seguito della trascrizione dei dati archivio su un nuovo programma. Di questi intoppi, in seguito corretti, ci scusiamo con i membri interessati. Il continuo adatta-mento all’evoluzione dei tempi del nostro segretariato, ci permette di essere all’avanguardia nella gestione della società. A tal proposito ritengo doveroso ringraziare Willi ed Hélène per il loro costante impegno.

FinanzeNon vedo altro che ripetermi su quanto già riferito lo scorso anno. La chiarezza nella gestione e una buona vi-sione verso il futuro ci hanno permesso di rimanere nei preventivi e di consolidare il nostro patrimonio. Al Cassie-re Andreas Niederhauser vadano i miei ringraziamenti per il lavoro svolto. Per quanto concerne i dettagli finanziari si faccia capo al relativo rapporto.

Page 11: 2008-R2 interno

National | National | Nazionale

International Police Association | Switzerland | 2008 – 2/6I PA REVUE

�2

Après avoir assuré la partie francophone des 22 dernières éditions de notre revue IPA, voici que je décide de quitter le navire. Lorsque je me présentais à vous à la fin de l’été 2004, je vous parlais de mes fils Kilian et Arnaud et voici qu’au début de cette année 2008, Jonathan est «venu renforcer les rangs» de ma Famille… Ainsi donc, le temps des priorités est venu. En sus des mes horaires atypiques, je me dois de soutenir mon épouse au maximum, subséquemment de cesser mon activité pas-sionnante de rédacteur IPA. Je souhaite beaucoup de plaisir à Jean-Claude Seydoux, nouveau rédacteur. En fait, Jean-Claude n’est pas si nou-veau que cela puisqu’il a déjà assuré ce poste rédaction-nel entre 1993 et 2000! D’entrée de jeux, ses compéten-ces sauront s’étaler agréablement à travers les colonnes de notre revue. Bons vents à lui. Je profite de cet espace qui m’est réservé pour envoyer dans le cœur des concernés, mes «MERCI»: • au Président National, Mario Bolgiani et au Rédacteur

en chef, Willi Moesch• à tous les membres du Bureau National et mes collè-

gues rédacteurs italophone et germanophone• au Comité valaisan qui m’avait approché et proposé à

ce poste, ainsi qu’au Commandant Bernard Geiger qui avait donné son aval

• aux Régions francophones, leurs Présidents et Comités• à vous, Chères lectrices et Chers lecteurs• à vous qui m’avez envoyé vos félicitations lorsqu’un de

mes écrits vous avait «touché».

Le Général MC Arthur écrivait: «La jeunesse n'est pas une période de la vie, elle est un état d'esprit, un effet de la volonté, une qualité de l'imagination, une intimité émo-tive, une victoire du courage sur la timidité, du goût de l'aventure sur l'amour du confort. Vous êtes aussi jeune que votre foi, aussi vieux que votre doute, aussi jeune que votre confiance en vous même, aussi jeune que votre es-poir, aussi vieux que votre abattement.»Ainsi, très Chères lectrices et très Chers lecteurs, je vous souhaite la poursuite de cet état d’esprit énergique, positif, «jeune à tout âge»! Merci pour cette histoire que j’ai vécue avec vous, cet échange, revue après revue, ce lien entre mes écrits et vo-tre lecture attentive.De tout mon cœur, je le pense et je l’écris: amitiés!

Stève Léger rédacteur romand

Herzlichen Dank, StèvePersönlich und im Namen des Nationalbüros danke ich Stève Léger für seine Mitarbeit in den vergangenen vier Jahren. Gleichzeitig begrüsse ich seinen Nachfolger, Jean-Claude Seydoux, den wir erneut Redaktor der franzö-sischsprachigen Schweiz gewinnen konnten. Mehr darü-ber in den nächsten Ausgabe.

Merci, StèvePersonnellement et au nom du Bureau national, je remer-cie Stève Léger pour sa collaboration au cours dès der-niers quatre ans. Je salue en même temps, Jean-Claude Seydoux que nous gagnons en tant que nouveau rédac-teur romand. Suite dans le Revue prochaine.

Willi MoeschSecrétaire général

De tout mon cœur: Amitiés!

Jean-Claude SeydouxStève Léger

Page 12: 2008-R2 interno

International Police Association | Switzerland | 2008 – 2/6 I PA REVUE

National | National | Nazionale

��

31.12.2006 31.12.2007 2007

Region Mitglieder Mitglieder Zuwachs

Région Membres Membres Augmentation

Regione Membri Membri Aumento

Genève 1861 1827 -34

Fribourg 464 467 3

Vaud 1761 1174 13

Neuchâtel-Jura-Jb 1110 1126 16

Valais 729 751 22

Bern 1202 1217 15

Biel und Umgebung 388 384 -4

Zürich 1975 2021 46

Zentralschweiz 401 413 12

Ticino 1328 1388 60

Solothurn 545 553 8

Ostschweiz 1410 1457 47

Beider Basel 826 809 -17

Aargau 813 861 48

Total 14813 15048 235

Mitgliederliste 2007 Liste des membres 2007Lista dei membri 2007

Délégation du Haut-Rhin – traditionnel déjeuner familial

Zu diesem Anlass in St-Louis kann Denis Hoff am Sonntag, 24.Februar rund 30 Gäste aus Frankreich, Deutschland und der Schweiz begrüssen. Aus der Schweiz ist lediglich eine kleine 2-er Delegation anwesend. Zu ersten Kontakten führt ein Kir Royal. Aus der Küche riecht es verlockend nun ist auch Jedem klar, dass ein «Choucroute» auf den Tisch kom-men wird. Denis bittet zu Tisch und Platten mit Sauerkraut und verschiedenem Fleisch werden gereicht. Keine Angst, es reicht für Alle. Ein feiner Riesling oder ein ausgezeich-neter Pinot- gris gehört selbstverständlich da-zu. Traditionell die Käseplatte als Nachspeise, darunter auch Münsterkäse. Nicht erstaun-lich, ist doch das Elsass die Heimat dieses berühmt-berüchtigten Käses. Stark riechend und mit rötlich-brauner Rinde leistet er sei-nen Beitrag zum Käsereichtum. Kaffee und Torte schliessen das «déjeuner familial» ab. Zum Abschied reicht man sich die Hände und sagt: «Bis zum nächsten Mal!».

Ronald WüthrichRedaktor de

International | International | Internazionale

France

Wechsel an der Spitze der IPA Landesgruppe Vorarlberg. Von Siegbert Denz zu Peter Matt.

Die Jahreshauptversammlung der IPA Landesgruppe Vorarlberg, am 7. März 2008 in Hard, stand im Zeichen des Wechsels in der Vereinsspitze. Infolge der grossen beruflichen Be-lastung als stellvertretender Landes-polizeikommandant, trat Obmann Siegbert Denz nach drei Amtsjahren zurück. Zu seinem Nachfolger wähl-te die Versammlung den bisherigen Sekretär Peter Matt an die Vereins-spitze. Aus der Runde der IPA-Boden-seetagung waren Fini Lambert, Leite-rin der IPA Lindau, Glen Aggeler als Vertreter der IPA Region Ostschweiz sowie Generalsekretär Willi Moesch als Gratulanten anwesend.

Österreich Willi Moesch

Page 13: 2008-R2 interno

International | International | Internazionale

International Police Association | Switzerland | 2008 – 2/6 I PA REVUE

��

Liebe Kolleginnen und Kollegen,Aus meldetechnischen Gründen muss ich mei-ne Wohnung in Berlin weiter unterhalten. Um die Kosten der Miete für die von mir unbenutz-te Wohnung zu mindern, stelle ich sie den Kol-legen der Polizei für ein annehmbares Entgeld zu Urlaubszwecken zur Verfügung.

AngebotZweizimmerwohnung, bestehend aus einem Wohn-Schlafraum mit Doppelbettcouch für zwei Personen und Wandklappbett für eine Per-son, einem mit Wandklappbett für eine Person, zusätzlich ein Sofa einer kleinen Einbauküche, eingerichtet als Speisenraum einem Badezim-mer (Handwaschbecken, Dusche, WC), einem Flur mit Flurgarderobe, einem kleinen Balkon über schönem Garten (zur Speiseneinnahme nur geeignet für 3 Personen). Die Wohnung ist gemütlich eingerichtet mit handgefertigten Schrankwänden. In der Wohnung sind alle mo-dernen Küchengeräte, Kaffeemaschine, Röster, Mikrowelle, Kühl- und Eisschrank usw. vorhan-den, Geschirr, Handtücher, Bettwäsche usw. überreichlich vorhanden. Eine Kochmöglichkeit ist nicht gegeben.Lage der Wohnung: Berlin-Spandau, ruhi-ge Sackgasse an großem Park, Hochparterre, kostenfreie Parkmöglichkeit, direkt im Zen-trum Spandaus gelegen, benötigt man von der Wohnung nur ca.10 Gehminuten zu allen öffentlichen Verkehrsmitteln wie U-Bahn, alle Buslinien.Der Stadtbezirk Spandau ist, an den schönen Badestränden der Havel gelegen, ein direkter angrenzender Bezirk zur City West und erreicht

Urlaubsquartierangebot in Berlin

Deutchland

Biker

Die Biker-Saison rückt näher. Vom 30.05.–01.06.08 veranstaltet die IPA Lofer im Salzburger Pinzgau - inmit-ten einer traumhaften Bergwelt - ihr jährliches IPA Bikertreffen. Für die Veranstalter wäre es nicht nur eine Freude sondern auch eine Aufwer-tung ihres Events, wenn sie Gäste aus dem benachbarten Ausland be-grüssen dürften.Alle Details dazu gibt es auf:http://biker.ipa.at

diese mit den Verkehrsmitteln oder Pkw in ca.20 Min. Kostenbeitrag: Bis zu zwei Tagen und drei Pers. Wohnung pro Tag 40 Euro (max 4 Pers.) Länger als zwei Tage für drei Personen 35 Euro (max 4 Personen) Flughafentransfer zu einem geringen Kostenbeitrag ist möglich. Für eine umfangreiche Betreuung, wie Stadtrund-fahrten usw, stehe ich gerne zur Verfügung. Bei einer Stadtrundfahrt mit meinem Pkw,die in Umfang und Intensität und der Möglich-keit des jederzeitigen Anhaltens mit Erklärun-gen die zirka eineinhalbstündige Stadtrund-fahrt (ca. 20 Euro) vielfach übertrifft, bitte ich als Kostenbeitrag ab drei Personen allein um diesen Beitrag pro Person. Ich hoffe, ich habe allen Kolleginnen und Kollegen mit ihren Fami-lien ein gutes Angebot gemacht und verbleibe mit kollegialen Grüssen, Hans-Jürgen Cichos.

PS. Für Kollegen, die neben dem Aufenthalt in Berlin, auch die schöne zu einem Urlaub geeig-nete Mark Brandenburg kennen lernen möch-ten, stelle ich für einen kombinierten Aufenthalt Berlin-Rathenow mein an einem 10 Km langen Badesee gelegenes Haus zur Verfügung.

Hans-Jürgen Cichos, Im Wiesengrund 7 (Aufenthaltsort und zweiter Wohnsitz)14712 RathenowTel. 03385 / 507289Mail: gfv–[email protected]. Wohnsitz-AnschriftBorkzeile 31D-13583 BerlinMitglied der IPA Landesguppe Berlin

Belgien

IPA-Mitglied vermietet Wohnung für 6 Personen. Zirka 18 Km von Brügge und ungefähr 25 Km bis ans Meer.Auskünfte und Buchung:Antoon DemeulenaereVinkenstraat 25B-8820 TorhoutTel. +32 50.21.15.06Mail: [email protected]://home.scarlet.be/herbahuis

1. Internationale Tausch- und Sammlerbörse in Keilheim

Samstag, 12.Juili 2008 in der Privat-brauerei & Gasthof Frischeisen in D-93309 Keilheim.Anmeldung:Korp JohannIn der Heide 4D-93342 Saal an der DonauTel. +47 9441 80 412Mail: [email protected]

Verschiedenes Ronald Wüthrich, Redaktor D

Page 14: 2008-R2 interno

LogisticaSegreteria di manifestazione: Lina Bottos – Cinzia ContiTermine iscrizioni 31 Maggio 2008

Quota di partecipazione manifestazione200 euro per chi pernotta

Quota partecipazione per chi non pernotta ovvero per i motoclub ed amatoriper tutte e 3 le tappe euro 75 (venerdì sabato domenica);per 2 tappe 55 € (sabato e domenica);per 1 tappa 35 € (solo domenica);(nelle quote d’iscrizione sono compresi tutti i pasti durante il giro).

CollaborazioniFederazione Motociclistica Italiana delegazione AbruzzoMoto d’Epoca e Storiche d’ItaliaMoto Club Prov. di l’Aquila.

International | International | Internazionale

20

International Police Association | Switzerland | 2008 – 2/6I PA REVUE

L’International Police AssociationComitato esecutivo Locale di L’Aquila Organizza

Il 1° Motogiro delle Forze di Polizia26–27–28–29 Giugno 2008

Patrocini entiRegione Abruzzo – Abruzzo Turismo – Provincia di l’Aquila – Comune di l’Aquila – Comunità Montana Valle Roveto – Comune di Scanno – Comune di Sulmona – Comune di Navelli – Comune di Castel del Monte – Comune di S. Stefano di Sessanio – Comune di Rocca Balascio – Parco Nazionale del Gran Sasso e Monti della Laga – Parco Na-zionale d’Abruzzo.

Informazioni per l’assegnazione di alcuni premiDistanza di Provenienza Conduttrice più giovane Conduttore più anziano Gruppo più numeroso IPA Gruppo più numeroso Moto Club

Scheda d’iscrizione

Nome: Cognome:

Sesso: Data di nascita:

Indirizzo:

Rec. Tel:

E-mail:

Nazionalità:

Tipo motoveicolo: Targa:

Gruppo: Da solo: Corpo di appartenenza:

Socio ordinario: Socio straordinario: Moto club affiliato F.M.I: Amatore:

Pagamento quota effettuato: Contanti:

Tramite bonifico bancario: Altro:

Il dichiarante si assume tutte le responsabilità in merito a quanto descrittoIl dichiarante è a conoscenza che l’Organizzazione del raduno declina ogni responsabilità civile e penale in merito ad infortuni, incidenti, danneggiamenti o furti avvenuti durante il raduno, nonché di infrazioni al C.di S. rilevate da Forze di Polizia durante gli itinerari percorsi o durante le soste previste.

Località e data: Firma del Dichiarante:

Tagliando da inviare a International Police Association, Selezione Italiana: Fax 0862/430598

Page 15: 2008-R2 interno

International Police Association | Switzerland | 2008 – 2/6 I PA REVUE

International | International | Internazionale

2�

Programma manifestazione

26/06/08Ore 15:30 arrivo nel pomeriggio al villaggio c/o il centro commerciale «L’Aquilone» Campo di Pile (AQ).Regolarizzazione iscrizioni.Sistemazione in Hotel.Ore 20:00 cena in Hotel.Ore 22:00 ritrovo dei partecipanti al villaggio c/o il cen-tro commerciale «L’Aquilone» serata musicale con dj e stand gastronomico – birreria.

27/06/08Ore 8:00 colazione in Hotel.Partenza ore 9:30 dal centro commerciale L’AquiloneCivitella Valle Roveto – Parco Naturale Valle Roveto – Ce-lano – Ovindoli – Piano delle Rocche – Arrivo al villaggio «L’Aquilone».Rientro in Hotel e cena.Ore 22:30 ritrovo al villaggio «L’Aquilone» concerto rock.

29/06/08Ore 8:30 colazione in Hotel.Partenza ore 9:30 dal centro commerciale «L’Aquilone»Circuito del Lago di Campo Tosto – Lenca – Chiesetta di S.S.Giovanni Paolo II° - Fonte Cerreto – Campo Impera-tore – Pranzo al ristorante e scambio doni.Ritorno all’ Aquila al villaggio – Premiazione moto d’epo-ca – l’esposizione delle moto d’epoca avverrà nei giorni 28–29 presso il villaggio con il patrocinio della Federa-zione Motociclistica Italiana – inoltre per la giornata di sabato 28 le Poste Italiane metteranno a disposizione l’annullo speciale incluso in un folder contenente una cartolina d’epoca ed una litografia del pittore Aquilano Mariani, il ricavato della vendita verrà donato all’associa-zione ONLUS «L’aquila per la vita».

Fine manifestazione

Programma

Giovedì 26 giugnoOre 15:00Apertura ufficiale del «Villaggio della Moto».All’interno del villaggio saranno allestiti stand espositivi di vari concessionari di moto, ricambisti e una esposi-zione permanente di moto d’epoca, tra cui anche mezzi delle Forze di Polizia.Ed infine concerto dal vivo del gruppo rock «AKAB».

Venerdì 27 giugnoOre 9:30Apertura villaggio – stand gastronomico e pub – birreria ed infine concerto dal vivo del gruppo metal rock «WIN-DROWS».

Sabato 28 giugnoOre 9:30Apertura villaggio – stand gastronomico e pub – birreria ed infine concerto dal vivo del gruppo metal «OURA-GAN».

Domenica 29 giugnoOre 9:30Apertura villaggioOre 17:30Premiazione delle moto più belle e storiche, stand ga-stronomico e pub – birreria ed infine musica DJ.Per tutta la giornata sarà allestito lo stand delle poste italiane le quali predisporranno un annullo speciale a ricordo della manifestazione.

Itinerario delle tappe

27 giugno 2008Partenza centro commerciale «l’Aquilone», Rocca di Cambio, Ovindoli (*), Celano, Avezzano, Civitella Roveto, Valle del Salto, Tornimparte, ritorno presso il centro commerciale «l’Aquilone».

28 giugno 2008Partenza centro commerciale «l’Aquilone», San Deme-trio ne’ Vestini, San Benedetto in Perillis, Molina (*), Sul-mona, Scanno, Introdacqua (*), Bussi, Ofena, San Pio delle Camere, Barisciano, ritorno presso il centro com-merciale «l’Aquilone».

29 giugno 2008Partenza centro commerciale «l’Aquilone», Poggio Pi-cenze, Santo Stefano di Sessanio, Calascio, Castel del Monte (*), Campo Imperatore, (*), Passo delle Capanelle, ritorno presso il centro commerciale «l’Aquilone».

(*) Ristoro

Page 16: 2008-R2 interno

International Police Association | Switzerland | 2008 – 2/6 I PA REVUE

Regional | Regional | Regionale

2�

Letzten Dezember verbrachte ich zwei Ferienwochen in den USA. Die knapp bemessene Reisezeit reichte jeweils für einen Kurzbesuch bei den Polizeien von Miami City (MPD), Miami-Dade County (MDPD) und New Orleans (NOPD). Beim MPD wurde ich von Major George Cada-vid sehr freundlich empfangen. Anschliessend begleitete ich Officer Kawiorski für ein paar Stunden auf einer Pa-trouillenfahrt im Central Disctrict von Miami City. Über Funk oder Car-PC konnte ich die Einsätze des Districts von diesem Montagnachmittag mitverfolgen (Raubüber-fall, gestohlene Fahrzeuge, Unfälle, Häuslichegewalt etc.). Während den vier Stunden, führten wir zwei kleinere Un-terstützungseinsätze, eine Verkehrskontrolle und einen Gefangenentransport aus. Ansonsten konnte ich ihm bei keinem nennenswerten Einsatz über die Schulter schauen. Dafür hatte er Zeit, mir den District zu zeigen. So konnte ich auch einen Eindruck von der nichttouristischen Seite von Miami gewinnen: Eines der Ghettos von Miami City ist nicht allzu weit vom von Hochhäusern geprägten Ge-schäftsviertel «Downtown» entfernt. Einige hundert Me-ter fahren und ein paar Mal abbiegen und schon befindet man sich in «Overtown», einem Ghettoquartier, wo Dealer das Strassenbild prägen. Diese Verschachtelung von «gu-ten» und «schlechten» Stadtvierteln wurde in den 90er Jahren öfters Touristen zum Verhängnis. Ortsunkundige verfuhren sich und wurden dann ausgeraubt.

Miami-Dade Police und CSI MiamiAuch wusste ich vorher nicht, dass Miami City nur einen Teil des sogenannten Miami-Dade County (Bezirk) dar-stellt. So vermittelt z.B. die TV-Serie «CSI: Miami» den Eindruck, dass Miami EINE Stadt sei. In Wirklichkeit be-steht der Bezirk Miami-Dade aus vielen kleinen Gemein-den bzw. Städten, von welchen die grösseren z.T. über eigene Polizeibehörden verfügen. So werden bei «CSI: Miami» viele Aufnahmen an Orten gedreht, wo die in der Serie gezeigte Miami-Dade Police gar nicht zuständig wä-re. Miami City ist von der Einwohnerzahl her mit Zürich

Alexander Bütikofer in den USAzu vergleichen. Nur die Kriminalitätsrate, welche zwar in den vergangenen zehn Jahren eine stark sinkende Ten-denz beschrieb, lässt sich mit Zahlen wie 77 Morden und 2111 Raubüberfällen im Jahre 2006 (zum Glück) nicht mit Schweizer Verhältnissen vergleichen. Im Hauptquar-tier des Miami-Dade Police Departments traf ich Informa-tion Officer Nick Pimentel. Das MDPD ist für den ganzen Bezirk Miami-Dade zuständig, vorallem in Gemeinden, welche über keine eigene Polizei verfügen. Anschliessend an ein informatives Gespräch zeigte Nick das Büro der Miami-Dade Crime Stoppers. Dort werden anonyme Tä-terhinweise entgegen genommen. Die Tippgeber melden sich telefonisch und erhalten eine Tippnummer. Nach ei-ner gewissen Zeit kann sich der Hinweisgeber bei Crime Stoppers erkundigen, ob seine Information zu einem Er-folg geführt hat. Wenn ja, kann er mit der Tippnummer bei der Bank seiner Wahl eine Belohnung beziehen. Ge-mäss Detective Wayne Fortella von Crime Stoppers Miami bewährt sich dieses System sehr gut. Etliche fast unlösba-re Fälle konnten dank Crime Stoppers aufgeklärt werden, darunter auch zahlreiche Kapitalverbrechen.

Police und NationalgardeIn New Orleans reichte die Zeit lediglich noch für ein kurzes Gespräch mit Officer Saunders vom New Orleans Police Department. Er ist im French Quarter stationiert. Seine Ausführungen zum Hurricane Katharina liessen er-ahnen wie gross das Chaos war. Vorallem der komplette Zusammenbruch der Kommunikationssysteme erschwer-te die Einsatzbedingungen der Polizei erheblich. Erst mit dem Eintreffen der Nationalgarde, stabilisierte sich die Lage allmählich. Nach dem Sturm hatte sich die Einwoh-nerzahl fast halbiert und viele Aussenbezirke sind noch heute unbewohnt.Meine Gesprächspartner waren äusserst motiviert und nahmen sich gerne Zeit, um mir dieses oder jenes zu er-klären oder zu zeigen. Einen Besuch bei den erwähnten Police Departments kann ich nur wärmstens empfehlen.

Bern Alexander Bütikofer

Page 17: 2008-R2 interno

Aargau Willi Moesch

Jubiläumsfeier «30 Jahre IPA Region Aargau» und Polizei-kommandant, Dr. Léon Borer geehrt

Präsident Patrick Kaufmann konnte am 21. Februar 2008 im Hotel Krone in Lenzburg eine stattliche Anzahl Mit-glieder und Gäste zur Jubiläumsgeneralversammlung begrüssen. Kompetent und zügig führte der Präsident durch die Versammlungsgeschäfte und jedes Vorstands-mitglied berichtete im Rahmen der Traktanden ebenso kompetent. Und zum 30. Geburtstag erhielt der Regions-präsident die Dankesurkunde des Nationalbüros.

Den beiden anwesenden Mitglieder des Nationalbüros, Nationalkassier Andreas Niederhauser und Generalse-kretär Willi Moesch war die Überraschung geglückt, den anwesenden Polizeikommandanten Dr. Léon Borer, der die IPA seit Jahrzehnten allgemein und die Arbeit der IPA Region Aargau besonders unterstützt, mit der Überrei-chung des silbernen Ehrenpins und der Dankesurkunde des Nationalbüros zu ehren. Übrigens – der Aargauer Po-lizeikommandant ist seit 30 Jahren IPA-Mitglied – bravo!

Ein von begeisterter IPA-Freundschaft geprägter und in würdiger Atmosphäre verlaufener Anlass liess spüren, was wirkliche IPA-Verbundenheit ist. Danke, liebe Aar-gauer IPA-Freunde, ihr macht einen super Job.24

International Police Association | Switzerland | 2008 – 2/6I PA REVUE

Regional | Regional | Regionale

Patrick Kaufmann, Präsident mit Vorstand

Polizeikommandant Dr. Léon Borer und Willi Moesch

www.ipafribourg.ch

La Région Fribourg vous invite à la vi-site de son site internet par le biais du www.ipafribourg.ch.

Un site au contenu clairement exposé. Nous y trouvons la composition du co-mité de la Région avec les coordonnées de ses membres, historique et statuts.

L’agenda des manifestations y présente d’ores et déjà la sortie-motos du 17 avril, le canynoning organisé par IPA VD le 6 septembre ainsi que la sortie d’automne fixée au 31 octobre.

Visitez la galerie photos mais aussi, très belle idée, la galerie vidéos!

Félicitations pour ce beau travail ren-forçant ce mot si important: commu-nication.

Nul besoin d’en dire plus; une visite à travers le www.ipafribourg.ch vous dé-montrera tout cela.

Stève Léger

IPA Regione TicinoSi segnale l’arrivo nella famiglia IPA dalla Polizia Cantonale di 2 nuovi membri:Guarneri Angelo e Pedrazzoli Monica, Polizia Cantonale.

Benvenuti!

Ticino

Page 18: 2008-R2 interno

Regional | Regional | Regionale

International Police Association | Switzerland | 2008 – 2/6 I PA REVUE

2�

Aargau, Biel & Umgebung und Solothurn Ronald Wüthrich, Redaktor D

Oder wie die Vorstände der Regionen Biel & Umgebung, Solothurn und Aargau das jähr-liche Treberwurst-Treffen in Twann nennen. 24 Personen, aktive und ehemalige Vorstandsan-gehörige, lassen sich diesen Schmaus nicht entgehen und finden den Weg ins Carnot-zet «Greti und René». Wein, Treberwurst mit Kartoffelsalat, vielleicht auch ein Marc und zum Schluss ein «Sorbet vigneron», so kann ein individuelles Menu aussehen. An den Ti-schen wird viel diskutiert. Geschichten aus früher IPA-Zeit werden zum Besten gegeben. Motto: «Weisst Du noch?». Die Stimmung ist gut und die Stunden schwinden wie der Wein in den Gläser. Was bleibt? Die Erinne-rung an einen gemütlichen IPA-Abend und die Hoffnung, dass 2009 der Schnapsbren-ner wieder Wurst auf dem Traubentrester im Brennhafen kocht.

Die Schnapsidee vom Bielersee

Fondue-PartyRund 60 Personen folgen dem Aufruf der gast-gebenden Region und treffen sich am Freitag, 18.Januar 2008 im Schützenhaus Lyss. Die Präsidentin, Therese Basler-Zbinden begrüsst die Gäste aus dem In- und Ausland. Binnen kurzem beginnt die Käseschmelzerei und es wird erstaunlich ruhig im Saal. Die Leute sind jetzt mit Gabel, Brot und Käse beschäftigt. Vereinzelt ist Gläserklirren zu hören und leise tönt es: «Prost». Den Wanderpreis «Caquelon Niederhauser» gewinnt Fankhauser Hans-Ue-li und entführt diesen für ein Jahr ins Berner Oberland. In «Studis-Mega-Tombola» kann jeder sein Glück versuchen. Voraussetzung ist natürlich, er kauft sich Lose. Im Kreise der IPA schmilzt die Zeit wie der Käse im Caquelon und es heisst: «Bis zum nächsten Mal».

Biel und Umgebung Ronald Wüthrich, Redaktor de

Page 19: 2008-R2 interno

26

International Police Association | Switzerland | 2008 – 2/6I PA REVUE

Regional | Regional | Regionale

ist zum Beispiel die Airline-Lizenz im Vollzeit-studium (z.B. bei Horizon) von Null weg in-nerhalb von 18 Monaten zu schaffen. Vorteile zur Ausbildung in Europa anerbieten sich aber auch in Übersee. Zum Beispiel in den USA. Ei-ne Privatpilotenausbildung ist dort mit einer guten Vorbereitung innerhalb von 4 Wochen realistisch zu absolvieren und daher günstiger als in Europa.

PPL, CPL, ATPLDort wird man vom Fluglehrer auch in der Theorie ausgebildet. So ist der Zusammen-hang von Praxis und Theorie besser gegeben. Die Ausbildung obliegt bei einer einzigen Person und man kann so effizient Gelerntes umsetzen. Auf Stufe Privatpilot sind jährlich mindestens 12 Flugstunden und alle zwei Jahre ein Check mit einem Fluglehrer zu ab-solvieren, ansonsten verliert man die Lizenz und man muss alle Prüfungen wiederholen. Im Weiteren unterzieht man sich regelmässig ärztlichen Untersuchungen. Die Abstände der Konsultationen variieren je nach Alter des Pilo-ten und nach Art der Lizenz. Zudem befähigt die Lizenz den Piloten nicht, jedes Flugzeug zu fliegen. Es ist für jedes Flugzeug eine separate Prüfung notwendig. So ein Type- oder Class-Rating genannt ist immer mit Praxis- und Theorieausbildung und je nach Flugzeugmu-ster und Performance mit unterschiedlicher Intensität an Ausbildung verbunden. Es müs-sen Starts und Landungen, Notfallverfahren, Fluglage und Flugleistung wieder neu dazuge-lernt und trainiert werden. Obwohl das physi-kalische Verhalten des Flugzeuges im Raum im Prinzip gleich bleibt, hat jedes Flugzeug wieder seine eigenen speziellen Eigenheiten und «Mätzchen» die man zuerst wissen und kennen muss. Je komplexer ein Flugzeug, je zeit- und kostenintensiver wird die Weiter-bildung. Als Anmerkung: Ein Rating für ein Pilatus PC-12 kostet rund CHF 30’000.– für eine MD-80 bei Helvetic CHF 60’000.– Eine Flugstunde ist je nach Flugzeugtyp und je nach Flugschule im Preis sehr unterschiedlich. Eine Cessna 172, eine Piper oder eine Robin gibt es zwischen 200.– bis 300.–, ein Kom-plexflugzeug ab 350.– pro Stunde. Die un-terschiedlichen Preise sind nach Flugzeugtyp,

Polizeiliche Laufbahn:- Grundausbildung bei der Stadtpolizei Zürich, Klasse 1/03- Seilergraben Abl 1 und Regionalwache Aussersihl- seit April 05 fest zugeteilt Regionalwache Aussersihl in der Ablösung 5, Streifendienst- IPA Mitglied seit 2004

Fliegerische Laufbahn:Flugausbildung im 2000, Fluglizenz in der Schweiz seit 2001, seit 2005 auch in den USA.380 Flugstunden auf Kleinflugzeugen und 104 Flugstunden auf Turboprob.Akrobatikausbildung seit 2005. Gründung und Firmeninhaber der Moonlight Air seit Mai 2006.

Wie wird man Pilot / was braucht es dazu?Ein Pilot muss über eine gute Raumorientie-rung, Konzentrationsvermögen, Ausdauer (körperlich & mental), technisches Verständ-nis, Mathematik und Kopfrechnen, ein gutes Gedächtnis und Englischkenntnisse verfügen. Was er aber unbedingt haben muss, ist Be-geisterung und ein Fliegerherz, ohne diese beiden Sachen geht nichts. Es gibt verschie-dene Lizenzen, ähnlich der Führerausweiska-tegorien. Das PPL (Privatpiloten-Lizenz) bildet die Basis für alles Weitere. Die nächst höhere Lizenz ist das CPL (Berufspiloten-Lizenz) und schlussendlich das ATPL (Airline-Lizenz). Die letzten beiden Lizenzen berechtigen einen Piloten eine Anstellung bei einer Privatfirma oder einer Airline anzunehmen. Zwischen PPL und ATPL gibt es aber noch etliche Zu-satzausbildungen wie Akrobatik, Nachtflug, Landungen im Gebirge (zB. Gletscherfliegen), Instrumentenflug (IFR) oder die Fluglehreraus-bildung. Das IFR befähigt einen Piloten zum Beispiel bei widrigsten Sichtverhältnissen ein Flugzeug ohne Sichtkontakt zum Boden und nur anhand der Instrumente von A nach B zu fliegen. Zum Beispiel wird auch oftmals das Tätigkeitsgebiet eines Airline-Piloten unter-schätzt. Von vielen Seiten hört man: «Der sitzt ja nur da vorn, der Autopilot fliegt, er schaut

auf seine Instrumente, muss nichts machen und kann schlafen». Schlafen war einmal und zu tun gibt es immer etwas. Versucht man es sich aber mal vorzustellen, ein Flugzeug von 200 Tonnen mit einer Geschwindigkeit von 260km/h nach einem 10h Flug sicher zu landen... ist dies doch eine ziemliche Heraus-forderung – und jeder weiss, wie ermüdend solch ein Flug sein kann (ob Eco oder Busines-sclass) – und viel mehr Bewegungsfreiheit hat man in einem solchen Cockpit auch wieder nicht. Körperliche und geistige Fitness ist für einen Piloten also überaus wichtig.

Wie lang ist die Ausbildung und wie hoch der finanzielle Aufwand?Die Preise variieren je nach Flugschule sehr stark. In der Schweiz sind es ca. 30 Flugschulen. Eine Ausbildung zum Privatpilot (Motorflug-zeug) gibt es zwischen CHF 10’000.– und CHF 25’000.– / bis zum Berufspilot muss man dann schon mit bis zu CHF 60’000.– und bis zur Air-line-Lizenz mit bis zu CHF 150’000.– rechnen (Nicht inbegriffen ist der Erwerbsausfall). Eine Privatpilotenausbildung beinhaltet minde-stens 45 Flugstunden auf einem einmotorigen Flugzeug, eine BAZL Theorieprüfung in 8 Fä-chern (Meteo, Navigation, Betriebsverfahren, Grundlagen des Fluges, Luftrecht, Luftfahr-zeugkenntnisse, Flugleistung & Flugplanung, menschliches Leistungsvermögen) und ein Prüfungsflug mit einem Experten von 90min Dauer. Es sind gegen 3000 Prüfungsfragen zu lernen, wobei ca. 500 an der Prüfung getestet werden. Die Flugstunden teilen sich in Lektio-nen mit Fluglehrer und in Solo-Stunden auf. Beliebtes und einfaches Schulungsflugzeug ist die Cessna 152 oder 172. In der Schweiz ist eine Ausbildung zum Privatpiloten zwischen 6 bis 12 Monate «nebenbei» zu schaffen. Eine Ausbildung zum Profi-Piloten hingegen kann man in der Schweiz «nebenbei» kaum bewäl-tigen, die Ausbildung ist zu intensiv. Generell, ob PPL oder CPL, viele Kurse sind extern und entweder an einzelnen Abenden oder an Wo-chenenden zu besuchen. Es gibt nur wenige Intensivkurse und Flugschulen, wo Praxis und Theorie gleichzeitig vermittelt wird und man sich optimal auf die Prüfung vorbereiten kann. Widmet man sich aber intensiv der Fliegerei,

Martial Widemann Polizist, IPA Mitglied und Pilot

Zürich Martial Widemann

Page 20: 2008-R2 interno

gen zu sehen. Obwohl der eine oder andere nach einem Akroflug wieder froh war, festen Boden unter den Füssen zu haben. Aber je-mandem das näher bringen, was ich immer wieder aufs Neue erleben darf... ist toll. Gleich ergeht es mir als Polizist. Da tut es mir gut wenn ich zum Schutz des Bürgers mal wieder ein straffälliges Individium wegsperren kann...Polizist und Pilot – es gibt viele von uns! Des-halb kam mir die Idee, einen «Verein» zu gründen. Es ist noch nichts Offizielles, da ich und meine fliegenden Kollegen noch das eine oder andere Gespräch führen müssen. Aber wir sind auf einem guten Weg. Eine Internet-plattform haben wir bereits. Unser Ziel ist es, ein bis zwei Mal im Jahr nicht kommerzielle Ausflüge zum Selbstkostenpreis für Korpsan-gehörige anbieten zu können. Nebst Ausflü-gen wollen wir natürlich auch die Kamerad-schaft untereinander festigen, fliegerische Erlebnisse schaffen und auf unseren Tripps in Zukunft auch kulturell etwas mitbekommen. Man darf gespannt sein, was wir noch alles vor haben...! Die IPA-Piloten werden im 2009 wieder ein Fliegertreffen organisieren – da werden zahlreiche mit von der Partie sein...! Details zu uns Flying Cops gibt es unter www.flyout-stp.ch

Regional | Regional | Regionale

International Police Association | Switzerland | 2008 – 2/6 I PA REVUE

2�

Versicherung und Unterhalt berechnet. Fliegt man nur das Minimum (12 – 15 std / Jahr) auf einem einfachen und günstigen Flugzeug, ist man mit 3500.– bis 4000.– jährlich dabei. Ich fliege jährlich ca. 50 Stunden auf mehr oder weniger Komplexflugzeugen.

Was bedeutet dir die Fliegerei?Passion – Freiheit – Ruhe. Jeder erinnert sich an den Tag, wo er zum ersten Mal den Schlüssel ins Zündschloss steckte, den Motor startete und nach erfolgreicher Autoprüfung irgendwo hin fuhr. Man fühlte sich gross und frei. Mutitpliziert man das Gefühl mit 20, hat man eine grobe Ahnung davon, was Fliegen heisst. Wenn ich in ein Flugzeug steige, mei-ne Checks durchlaufe, den Motor starte, auf der Runway aufliniere, irgendwann die Erde unter mir lasse, dem Horizont entgegen und in Höhen fliege, wo keine Vögel mehr fliegen, lasse ich alles hinter mir – ein wunderschönes Gefühl, das sich einem Menschen offenbart. Als ich 6 Jahre alt war, stand ich im Swiss Miniatur in Melide auf dem Vorfeld bei einer MD-11 in Swissair-Bemalung. 14 Jahre später erfüllte sich dann der Traum vom Fliegen. Ich erinnere mich als wäre es erst gestern gewe-sen, als mein Fluglehrer nach der 7. Flugstun-de bei laufendem Motor am Boden das Flug-zeug verliess und mir sagte, ich solle allein ein paar Runden drehen. Ich würde noch heute vieles dafür geben, mein Gesichtsausdruck in diesem Moment sehen zu können... es war einfach ein irres Gefühl, soviel «Macht» zu haben, allen Gesetzen zu trotzen und flie-gen zu können. Mit der Firma Moonlight Air vermittle ich weltweit Privat- und Geschäfts-flüge, einzelne oder komplette Reisepackete an Firmen und gut sittuierte Personen. Aber ich führe auch nichtkommerzielle Rundflüge und Akrobatikflüge durch. Es ist mein «Hob-by» – es macht mir Spass und bringt mir Ab-wechslung. Ich organisiere sehr gerne und komme so weltweit zu sehr interessanten Kontakten und auch Freundschaften. Jedes Jahr reise ich ein bis zwei Mal in die USA auf Abenteuerreisen. Im Februar/März 2007 flog ich allein von Orlando in die Bahamas und wieder zurück. Im Mai 2007 war ich 2 Wo-chen mit einem Fluggast 3500km (Strecke

Zürich – Moskau) in einer Cessna 172 von San Francisco zu sämtlichen Nationalparks an der Westküste geflogen.25 Flugstunden, jeden 2. Tag 3-4 Stunden im Cockpit, dazwischen Ausflüge in die Nationalparks. Ein absolutes Highlight meiner bisherigen Flugerlebnisse! Details zu allen meiner Flugreisen kann man unter www.moonlightair.ch/travel nachlesen. Was ich unbedingt mal machen will ist, mit ei-nem Wasserflugzeug quer über Kanada oder Alaska, und ganz sicher mal ganz Amerika überfliegen. Möchte jemand auch mal so eine Reise machen, kann sich gerne mit mir in Ver-bindung setzen.

Polizist und PilotIst Berufung und Passion zugleich. Beide Tä-tigkeiten verfügen über sehr ähnliche Eigen-schaften. Als Polizist und als Pilot muss man innerhalb von Sekunden-Bruchteilen eine Entscheidung treffen, man muss ständig auf-merksam sein und alles im Überblick behal-ten. Man darf die Kontrolle nie verlieren.Ich brauche einen Job, in dem ich nicht weiss, was mich erwartet wenn ich am Morgen auf-stehe. Nicht zu wissen, wie der Tag verläuft, ist immer wieder aufs Neue eine Herausforde-rung. Mein schönster Lohn als Pilot ist, meine Fluggäste mit glücklichen Gesichtern ausstei-

Zürich Martial Widemann

Page 21: 2008-R2 interno

Ticino

In memoriam dell’amico IPA Alex Olgiati

L'IPA Regione Ticino, vuole ricordare l'agente della Polizia Comunale di Lugano, Alex Olgiati deceduto a Lugano nella notte del 7.11.2007.Membro della sezione IPA Regione Ticino sin dal lontano 1976, anno di fondazione, ha sem-pre partecipato attivamente con entusiasmo e simpatia, portando in comitato, di cui ne ha fatto parte sino al 2005, buon umore ed alle-gria. La sua partenza lascia in tutti noi un pro-fondo sentimento di tristezza.Ai familiari e ai parenti tutti, l'IPA Regione Tici-no esprime il proprio cordoglio.

NdR: ci scusiamo con i lettori ed amici di Alex per aver pubblicato con ritardo il presente annuncio.

Regional | Regional | Regionale

International Police Association | Switzerland | 2008 – 2/6I PA REVUE

28

Il Coro della Polizia Ticinese diretto dal Maes-tro Mauro Vanni è lieto di invitarvi sabato 31 maggio 2008 alle ore 20.15 nella Chiesa Par-rocchiale di Minusio al CONCERTO DI GALA del 15° anniversario.All’evento parteciperà anche il Coro della Polizia Municipale di Trento diretto dal Ma-estro Aldo Fronza. Nato trentasette anni f, nel corso degli anni e sotto la guida di diversi maestri, il Coro italiano ha proposto al pubb-lico motivi della tradizione folkloristica locale, arricchiti dall'espressione corale.Durante questi anni egli ha raccolto note-voli soddisfazioni, esibendosi sia in Italia che all'estero, proponendo il risultato di un pa-ziente ed appassionante lavoro Il Coro della Po-lizia Municipale, quale Coro di rappresentanza dell'Amministrazione Comunale, ha come Pre-sidente il Sindaco della Città di Trento.

Ticino

Coro della Polizia Ticinese31.05.2008 concerto di gala a Minusio

Coro della Polizia Municipale di Trento

IPA Geneve & Euro 2008L'offre spéciale de l'IPA GENEVE est à saluer!

En effet, les collègues genevois ont pris le soin de mettre en place, ce que l'on peut appeler, un permanence de l'amitié durant l'EURO 2008! A l'occasion de cet événement footba-listique, l'IPA GENEVE assure une disponibilité les 5, 12, 19 et 26 juin 2008!

Ainsi donc, des soirées raclettes auront lieu au sein du local IPA à la rue Charles-Giron 20 alors que des visites de Genève comme de l'ONU seront organisées.

Vous pouvez vous inscrire auprès de la hotline 079 601 78 41 auprès du responsable André Lovis.

Afin de profiter de ces offres exceptionnelles et fort sympathi-ques, nous n'avons qu'à nous munir de notre carte IPA et de la présenter spontanément.

Merci et bravo à l'IPA Genève!

Geneve Stève Léger, rédacteur romand

Page 22: 2008-R2 interno

Regional | Regional | Regionale

International Police Association | Switzerland | 2008 – 2/6 I PA REVUE

2�

Gegen 35 Mitglieder der IPA Region Solothurn fanden sich am 06. März 2008 im Rest. Zur Spanischen in Härkingen ein. Pünktlich be-grüsste der Präsident Rudolf von Rohr Adrian die Gäste, Ehrenmit-glieder, Ehrenpräsident und Aktivmitglieder zur diesjährigen GV und gab auch gleich eine wohl von den meisten begrüsste Programm Än-derung bekannt. In diesem Jahr wurden nämlich zum ersten Mal die ordentlichen Geschäfte «hinausgeschoben» und man servierte uns zu-erst das von der IPA Region Solothurn offerierte, wiederum sehr feine Nachtessen. Gegen 21 Uhr konnten dann die Geschäfte behandelt werden. Erfreulicherweise ging alles zügig voran. Selbst der Jahresbe-richt des Vizepräsidenten Schüpbach Daniel erfuhr in diesem Jahr eine Neuerung. Daniel hatte sich die Mühe genommen und seinen Bericht als Reim verlesen, was Einigen ein Schmunzeln abverlangte. Für die Zu-sammensetzung des bisherigen Vorstandes der IPA Region Solothurn wurden keine Änderungen verlangt und es gingen erfreulicherweise auch keine Demissionen ein. So wurde der Vorstand für ein weiteres Jahr von der Versammlung global gewählt. Im Traktandum Ehrungen durfte der Präsident im speziellen auf den sich jährlich wiederholenden und immer wieder guten Anklang findenden Ju-Jitsu Kurs in Balsthal hinweisen. Einen speziellen Dank und nicht zu letzt die Ehrung zum diesjährigen 25. Jubiläumskurs erhielt der Gründer des Ju-Jitsu Kurses, Jäggi Marcel. Jäggi Marcel bedankte sich und richtete einige Worte zur Entstehung, sowie zum diesjährigen Jubiläumskurs an die Versamm-lung. Gegen 22 Uhr wurde die 31. Generalversammlung vom Präsi-denten geschlossen, denn es wartete auch schon das Dessert auf uns. Während dem Genuss desselben trug Monika Schüpbach, Tochter des Vizepräsidenten eine Diashow mit illusteren Fotos des Weltjugendtref-fens 2007 in Zypern vor. Zusammen mit einem Mädchen aus der Re-gion Appenzell durfte Monika Schüpbach zwei spannende Wochen in Zypern verbringen und uns mit einigen Schnappschüssen und ihren Eindrücken amüsieren. Der interessante Bericht wurde applaudiert. Die Versammlung löste sich nach kurzem Beisammensein wieder auf.

Solothurn Patrick Meyer, Redaktor SO

Generalversammlung 2008

Die IPA-Verbindungsstelle Bremen lud vom 15.–17. Februar zur traditionellen Kohl- und Pinkel-fahrt ein. So kommt es, dass erneut 5 Kohlfahrer der Region Biel&Umgebung mit dem Zug in eine moderne Stadt mit großer Schifffahrt-Tradition an die Weser reisen. Deutsches Spitzenbier ist in Bremen zu Hause wie Kaffee der allerbesten Qualität. Im Ramada Uebersee-Hotel, mitten im Stadtzentrum, logieren die Gäste. Idealer Aus-gangsort zum Besuch der historischen Altstadt mit ihren geschichtsträchtigen Gebäuden. Nach einem «Schüttinger Alster» geht es in den Bremer Ratskeller zum Nachtessen. Ein Lokal, dessen Ur-sprung bis ins Jahre 1330 zurückreicht. Im Keller werden nur deutsche Weine ausgeschenkt und er verfügt über die größte Weinkarte Deutsch-lands, welche über 600 Positionen umfasst. Am Freitag fahren die Kohlfahrer nach Wilhelms-haven, Deutschlands größter Marinestützpunkt. Klar, dass ein Besuch des Deutschen Marinemu-seum ein Muss ist. Unter dem Motto «Menschen, Zeiten, Schiffe» zeigt dieses die fast 160-jährige Geschichte der deutschen Marine, ihre Aufgaben und Schicksale im Wandel der Zeit.

Weser, Werder Bremen und KohlkönigZu den Höhepunkten gehört ein Rundgang über Deutschlands größtem Museumskriegsschiff, den 2003 außer Dienst gestellten Lenkwaffen-zerstörer MÖLDERS. Er führt über vier Decks und gibt Einblick in das Leben und Arbeiten an Bord. Das Unterseeboot U 10 und das Minenjagdboot WEILHEIM sind weitere Anziehungspunkte des Freigeländes. Am Abend werden die Kohlfahrer im Stephanitor Gemeindehaus beim traditionellen Matjesessen erwartet. Rüdiger Beier, Organisator, freut sich, rund 200 Gäste aus Deutschland, Ös-terreich und der Schweiz begrüssen zu dürfen. Maritime Stimmung kommt durch den Neu-städter Shanty-Chor auf. Der Stadtrundgang am Samstagvormittag führt der Weserpromenade entlang, durch die Schlachte ins Schnoor-Viertel,

Biel und Umgebung Ronald Wüthrich, Redaktor D

Kohl- und Pinkelfahrt Bremen 2008

Page 23: 2008-R2 interno

Regional | Regional | Regionale

�0

International Police Association | Switzerland | 2008 – 2/6I PA REVUE

ein liebevoll restaurierter Stadtbezirk, dessen Ge-schichte ins 13. Jahrhundert zurückreicht und die heute erhaltene Bausubstanz um 1500 entstand. Um 1400 Uhr haben sich die Kohlfahrer hinter dem Hauptbahnhof zur Kohl- und Pinkelfahrt einzufinden. Vorerst heisst es aber, sich durch die tausenden von Fans des FC Werder Bremen, wel-cher im Weserstadion den 1.FC Nürnberg emp-fängt, durchzukämpfen. Einen Vorgeschmack auf die Euro 08. Vier Busse führen die Gäste ins Bre-mer Umland. Unterwegs wird auf offener Strecke angehalten und mit umgehängtem Glas beginnt der Kohlgang. Man steht in der Pflicht, sich hung-rig zu laufen, bevor man sich an den gedeckten Tisch setzen kann. An Schluckstationen wird ab dem Pollerwagen «Klarer» oder auch «echte Schweizer Kohlfahrer-Medizin» ausgeschenkt. In Riede, im Gasthaus Scholvin-Ortmann wird end-lich gepinkelt.

Kohl und PinkelZum Kohl gehört die Pinkelwurst. Diese von Nicht-Bremern häufig als genierlich empfun-dene Spezialität hat natürlich überhaupt nichts Unanständiges an sich. Pinkel besteht aus reich-lich Speck und Zwiebeln, Flomen, Hafergrütze, Piment, Pfeffer und Salz und wird in den Mast-darm des Rindes gestopft, der auch Pinkeldarm genannt wird. Beim Kochen fängt die Wurst an zu schwitzen, was «pinkeln» genannt wird. Zum Essen gehört auch Kasseler Rippe, Kochwurst und frischer Bauchspeck, mit dem sich die Bremer

Sebbene sia obbligatorio, molti non si allaccia-no la cintura sui sedili posteriori. E mettono in gioco la propria vita.

Mentre sui sedili anteriori la quota di coloro che si allaccia la cintura è elevata (oscilla tra il 78 e il 92 percento), i passeggeri posteriori delle auto danno ancora molti grattacapi: secondo lupi, in Ticino si allaccia addirittura soltanto il 43 percento, in Romandia il 48 percento e nella Svizzera tedesca il 71 percento.

Come un proiettileLa maggior parte di coloro che non si allaccia sui sedili posteriori ha spesso la sensazione che se la situazione lo richiede farebbe ancora in tempo ad aggrapparsi o a ripararsi dall'urto.

eng verbunden fühlen, dass sie sogar ihre rot-weisse Flagge als Speckflagge bezeichnen. Eine Vertraulichkeit der Bürger im Umgang mit ihrem Staate, die bislang von keiner Obrigkeit beanstan-det worden ist. Kohlesser pflegen sich zum Kohl, Röst-, Brat- und Salzkartoffeln zu reichen. Zum Tanz und Unterhaltung spielt ein Orchester auf. Nicht fehlen darf die Wahl des Kohlkönigs und der Kohlkönigin. Sie werden mit einer Krone ge-krönt und erhalten den Fressorden. Ein Knochen eines für die Kohl- und Pinkelfahrt geopferten Tieres mit der Amtskette, auf welcher die bishe-rigen Königsleute verewigt sind. Kurz vor Mitter-nacht kehren die Kohlfahrer ins Hotel zurück. Auf der Rückreise in die Schweiz beschliessen die Fünf Bieler: Wir gehen wieder pinkeln.

Ma ciò non è assolutamente possibile, anche per le leggi della fisica: già un bambino che vie-ne proiettato in avanti alla velocità di 50 km/h - cioè come all'interno degli abitati -, genera un'energia pari a 800 kg. E non solo riporta gravi ferite, ma diventa un pericolo per i pas-seggeri anteriori. Più i passeggeri sono pesanti, più il peso si moltiplica. Per la terza fase della campagna «Allacciati alla vita», condotta dal-l'upi dal TCS e dal Fondo di sicurezza, è stato scelto un nuovo slogan: «Senza cintura dietro, puoi uccidere chi è davanti». Il messaggio si ri-volge ai genitori con figli piccoli perché, secon-do i rilevamenti, un bambino su sei viaggia sul sedile posteriore senza essere allacciato e uno su due siede sul seggiolino con le cinture ag-ganciate in modo errato.

Provare di personaPer Jean-Marc Thévenaz, capo della Sicurezza stradale al TCS, è importante che il tema delle cinture venga riproposto di continuo: «È inac-cettabile constatare come ci siano genitori che non allacciano i loro figli e come non lo facciano neppure molti passeggeri posteriori adulti», af-ferma Thévenaz. Il fatto che la quota di coloro che allaccia la cintura faccia pochi progressi, fa ritenere che «le campagne di prevenzione trami-te manifesti e spot televisivi abbiano raggiunto i loro limiti». L'esperto del TCS è del parere che siano più efficaci le dimostrazioni reali con vei-coli, durante le quali i passeggeri possono farsi un'opinione diretta delle conseguenze di non allacciarsi la cintura di sicurezza. Il club dispone dell'equipaggiamento adatto.

www.cintura.ch

Un «Clic» da dietro

Diverses | Divers | Diversi

Page 24: 2008-R2 interno

Rion Z'un peu…

Les paroles d’écoliers sont di-tes avec grande assurance… mais cela peut nous faire bien rire!

Stève Léger

Le Hérisson est un rongeur de la famille des piquants.

Ceux qui n'ont pas réussi le bac s'appellent des délin-quants.

Le tabac est une plante car-nivore qui mange les pou-mons.

Quand ils voyaient la mort arriver, les égyptiens se dé-guisaient en momies pour ne pas se faire repérer.

Le singe est un animal pro-che de l'homme mais quand même pas trop.

Le nuit tombée, le renard s'approcha à pas de loup.

Diverses | Divers | Diversi

Questa volta non mi consolava affatto essere il più giovane della scuola reclute di Polizia in quan-to il tempo è stato inesorabile pure per me: allora ero un pivellino di 20 anni, mentre che ora me ne ritrovo 35 suonati!!Visto che la matematica non è un'opinione, an-che per la SR 1992/1993 è giunta l'ora di festeg-giare il 15° anno di attività, sopraggiunti dopo esserci trovati, da perfetti sconosciuti, alle scuole elementari di Muralto il 30 novembre 1992.Il comitato organizzativo ha individuato per ve-nerdi 23.11.2007 un adeguatissimo ed acco-glientissimo luogo nella figura del grotto Antico di Bioggio.Con cognizione di causa, non per fare della reto-rica, posso dire che era assai difficile immaginare diversamente vedendo anche solo la struttura e l'allestimento della sala che ci ha ospitati.Ottime sia le pietanze serviteci che la cortesia dei pochi collaboratori dell'esercizio che hanno con-tribuito a farci trascorrere una festosa serata in compagnia, terminata bevendo del buon cham-pagne Pommery offerto (chi se non da lui?!) dal Peo Mazzi in occasione dei suoi 42 anni di esi-stenza!!Purtroppo, oltre al sottoscritto e al citato Peo, solo i colleghi Franco Tshopp (accompagnato dalla sempre cortese moglie), Marzio Mosset-ti, Michele Zürcher, Fabio Gianoli, Ivan Alleata

Cena 15° della SR 1992/1993

hanno aderito a questa serata dedita unica-mente a viziare il palato e a rispolverare vecchi ricordi dei bei tempi passati.Per cause di forza maggiore non abbiamo nep-pure potuto approfittare della simpatia, del cari-sma e dell'affabilità del nostro capo classe Marino Quadri al quale sono andati i nostri pensieri e rin-graziamenti per l'istruzione ed i valori trasmessici in questi 15 anni di conoscenza, stima e di rispet-to reciproco.Osservando attentamente la fisionomia e la cor-poratura dei convenuti ho rilevato che gli anni non hanno segnato unicamente la mia persona, bensì anche gli altri colleghi a giudicare dalle ru-ghe (prima inesistenti), dall'aumento della misura degli abiti (soprattutto delle maglie...) e dagli ac-ciacchi vari che in diversi hanno descritto.Segnalo pure la presenza eccezionale (in ogni senso) del Comandante del Corpo di Polizia lo-cale Agno – Bioggio – Manno, aiutante Fattorini Adriano, il quale ha dispensato preziosi e saggi consigli sia personali che professionali.Ringrazio vivamente tutti coloro che hanno parte-cipato all'evento, raccogliendo senza esito l'invito propostogli dagli iniziativisti, con l'auspicio per gli assenti a riservare sin d'ora la medesima data nell'anno 2012 per i festeggiamenti del 20° della «nostra» SR.

Ricciardi Nicola

��

International Police Association | Switzerland | 2008 – 2/6 I PA REVUE