of 42 /42
RS /2011 Glavno tajništvo Vijeća ZBIRKA STRUČNJAKA HR © Photo: Fotolia 2013. Upute za održavanje videokonferencija u prekograničnim postupcima

1048 Bruxelles/Brussel BELGIQUE/BELGIË Upute za održavanje ... · saslušanje svjedoka u drugoj državi članici izravno putem videokonferencije. U predsudskim postupcima kaznene

  • Author
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Text of 1048 Bruxelles/Brussel BELGIQUE/BELGIË Upute za održavanje ... · saslušanje svjedoka u drugoj...

  • RS /

    2011

    Gla

    vn

    o t

    ajn

    išt

    vo

    Vij

    eća

    ZB

    IRK

    A S

    TR

    NJA

    KA

    HR

    doi:10.2860/29741

    QC

    -30-12-963-HR-C

    © P

    hoto

    : Fot

    olia

    Rue de la Loi/Wetstraat 1751048 Bruxelles/Brussel

    BELGIQUE/BELGIËTel. +32 22816111

    www.consilium.europa.eu

    2013.

    Upute za održavanje videokonferencija u prekograničnim postupcima

  • Upute za održavanje videokonferencija

    u prekograničnim postupcima

    2013.

  • Više informacija o Europskoj uniji dostupno je na internetu (http://europa.eu).

    Kataloški podaci nalaze se na kraju ove publikacije.

    Luxembourg: Ured za publikacije Europske unije, 2013.

    ISBN 978-92-824-3977-7doi: 10.2860/29741

    © Europska unija, 2013.Umnožavanje je dopušteno uz uvjet da se navede izvor.

    Printed in Belgium

    TISKANO NA EKOLOŠKOM PAPIRU

    Napomena

    Ovaj letak izradilo je Glavno tajništvo Vijeća i namijenjen je samo za informativne svrhe.

    Za informacije o Europskom vijeću i Vijeću proučite sljedeće internetske stranice:www.european-council.europa.euwww.consilium.europa.eu

    ili se obratite Odjelu za javno informiranje Glavnog tajništva Vijeća na sljedećoj adresi:

    Rue de la Loi/Wetstraat 1751048 Bruxelles/BrusselBELGIQUE/BELGIË

    Tel. +32 22815650Fax +32 22814977www.consilium.europa.eu/infopublic

    http://europa.euwww.european-council.europa.euwww.consilium.europa.euwww.consilium.europa.eu/infopublic

  • 3

    SADRŽAJ

    1. PREKOGRANIČNO ODRŽAVANJE VIDEOKONFERENCIJA U EU-u 5 1.1. Područje primjene i osnovne informacije 5 1.2. Pregled pravnog okvira u Europskoj uniji 6

    2. PRAKTIČNA PITANJA VEZANO UZ ODRŽAVANJE VIDEOKONFERENCIJA 8

    2.1. Priprema 8 2.2. Zahtjev 8 2.3. Nužne pripreme 10 2.4. Tumačenje 11 2.5. Saslušanje 14 2.6. Zapisnik o saslušanju 15

    3. TEHNIČKA PITANJA 17 3.1. Osnovne informacije o tehničkim zahtjevima 17 3.2. Opći aranžmani i načela kvalitete 18

    4. PRILOG I. – DALJNJE POJAŠNJENJE PRAVNOG OKVIRA ZA UPOTREBU VIDEOKONFERENCIJA U PREKOGRANIČNIM SLUČAJEVIMA 23 4.1. Pravni okvir u kaznenim stvarima 23 4.2. Pravni okvir u građanskim i trgovačkim stvarima 25

    5. PRILOG II. – TEHNIČKI STANDARDI 27

    6. PRILOG III. – KLJUČNI KORACI ZA ODRŽAVANJE VIDEOKONFERENCIJA U PREKOGRANIČNIM POSTUPCIMA 30

  • 5

    1.1. Područje primjene i osnovne informacije

    Ove upute obuhvaćaju korištenje opreme za održavanje videokonferencija u prekograničnim sudskim postupcima u Europskoj uniji. U njima su razjašnjene organizacijske, tehničke i pravne strane korištenja tehnologije za održavanje videokonferencija. Nadalje, opisano je korištenje opreme u sudnicama i prostorijama za svjedočenje kao i uporaba prijenosne opreme. Upute se primjenjuju u slučajevima kada se održavanje videokonferencija primjenjuje na bilo koji dio pravnih postupaka, a osobito za izvođenje dokaza s udaljenih lokacija u drugim državama članicama Europske unije.

    Upute sadrže savjete i naputke za pravne stručnjake, sudske službenike i tehničko osoblje. One sadrže praktična pitanja o uporabi opreme za održavanje videokonferencija koja su osobito važna pravnim stručnjacima i sudskom osoblju, a zatim daju uvid u tehnička pitanja koja su od posebnog interesa tehničkom osoblju. U prilogu uputama nalaze se pojedinosti o pravnom okviru za prekogranično održavanje videokonferencija u kaznenim, kao i građanskim i trgovačkim predmetima. U prilozima II. i III. navedeni su tehnički standardi koje je potrebno uzeti u obzir te je naveden sažetak ključnih koraka u postupcima upravljanja videokonferencijama u prekograničnim postupcima. Svrha ovog dokumenta jest korisnicima pružiti pomoć u obliku savjeta i uputa. On ne zamjenjuje detaljne upute za rad ili rukovanje.

    Ove se upute uglavnom odnese na održavanje videokonferencija u pravnim postupcima pred kaznenim, građanskim i trgovačkim sudovima. Međutim, mnoga tehnička pitanja u vezi s održavanjem videokonferencija više su općenito primjenjiva na njihovu uporabu unutar pravosuđa. Saslušanje svjedoka i stručnjaka ne odvija se uvijek na sudovima pa je moguće organizirati videokonferencijsku vezu između sudova i drugih lokacija, kao što su konzularna i diplomatska predstavništva, zatvori, bolnice i centri za prihvat azilanata. Ovaj je dokument u ovom obliku moguće koristiti kao osnovu za održavanje videokonferencija i u drugim postupcima.

    1. PREKOGRANIČNO ODRŽAVANJE VIDEOKONFERENCIJA U EU-u

  • 6

    U prekograničnim građanskim postupcima obično postoje dvije moguće situacije kada je moguće saslušanje svjedoka i stručnjaka putem videokonferencija:

    i. neizravno izvođenje dokaza, kada sud u državi kojoj je upućen zahtjev provodi saslušanje npr. svjedoka (pod određenim uvjetima, uz sudjelovanje predstavnika suda koji upućuje zahtjev);

    ii. izravno izvođenje dokaza, kada sud koji upućuje zahtjev obavlja saslušanje svjedoka u drugoj državi članici izravno putem videokonferencije.

    U predsudskim postupcima kaznene istrage, istražni sudac ili tužitelj može odlučiti uzeti iskaz od svjedoka koji je u opasnosti, odnosno svjedoka ili stručnjaka koji boravi u inozemstvu, putem videokonferencije ili bilo kojim drugim prikladnim načinom audiovizualne komunikacije na daljinu, uz svjedokov pristanak, ako njegovo osobno pojavljivanje pred sudom nije moguće ili poželjno.

    Dostupnost vještaka navodi se kao jedan od glavnih uzroka kašnjenja kako građanskih (npr. medicinski stručnjaci i psiholozi u slučajevima povezanim sa skrbi i zaštitom djece) tako i kaznenih parnica (npr. forenzički ili računalni stručnjaci). Uporaba opreme za održavanje videokonferencija sudovima daje veću fleksibilnost u smislu vremena i načina na koji su vještaci iz drugih država članica dužni dati iskaz. Pri saslušanju vještaka savjetuje se prethodno kontaktirati vještaka radi utvrđivanja vrste tehničke opreme potrebne tijekom saslušanja.

    U slučajevima osjetljivih i uplašenih svjedoka videokonferencije mogu biti sredstvo smanjenja stresa i nelagode potencijalno uzrokovanih složenim putovanjem na strani sud. U slučajevima davanja iskaza bilo kojem stranom sudu, zasebna soba za svjedočenje vjerojatno je praktičnija od sudnice.

    1.2. Pregled pravnog okvira u Europskoj uniji

    Prijave u kaznenim predmetima obično su regulirane nacionalnim aktima i Konvencijom o uzajamnoj pravnoj pomoći u kaznenim stvarima između država članica Europske unije od 29. svibnja 2000. (dalje u tekstu Konvencija UPP iz 2000.).1

    Prijave je također moguće podnijeti u građanskim predmetima na osnovi Uredbe Vijeća EU br. 1206/2001 od 28. svibnja 2011. o suradnji između sudova država članica u izvođenju dokaza u građanskim ili trgovačkim stvarima (dalje u tekstu Uredba o izvođenju dokaza iz 2001.).

    1 SL C 197, 12.7.2000., str. 24.

  • 7

    Standardni obrasci i informacije o postupcima također su dostupni na internetskim stranicama Europske pravosudne mreže u građanskim i trgovačkim stvarima (u Europskom pravosudnom atlasu)1 te Europske pravosudne mreže u kaznenim stvarima.2

    Daljnje područje primjene za uporabu videokonferencija u kontekstu EU-a moguće je pronaći u Direktivi Vijeća 2004/80/EC od 29. travnja 2004. koja se odnosi na naknade žrtvama kaznenih djela. U skladu s člankom 9. stavkom 1. te direktive saslušanje podnositelja prijave moguće je putem videokonferencije. Nadalje, članak 9. stavak 1. Uredbe (EZ) br. 861/2007 od 11. srpnja 2007. kojim se uspostavlja Europski postupak za sporove male vrijednosti predviđa mogućnost izvođenja dokaza putem videokonferencije ako su za to dostupna tehnička sredstva. Direktivom 2008/52/EC od 21. svibnja 2008. o određenim aspektima posredovanja u građanskim i trgovačkim stvarima naglašeno je da se u postupku posredovanja ni na koji način ne bi smjelo sprečavati korištenje modernih komunikacijskih tehnologija.

    Za većinu država članica EU-a većina ovih instrumenata već je primjenjiva (uz određene rezerve nekih država članica, osobito kada je riječ o saslušanju optužene osobe putem videokonferencije).3

    Kada je riječ o pripremana povezanim s održavanjem videokonferencija, postoje razlike u građanskim i trgovačkim postupcima s jedne strane te kaznenim s druge. Koraci potrebni za izvođenje saslušanja putem videokonferencije te razlike između priprema prikazani su u tablici u Prilogu III.

    1 http://ec.europa.eu/civiljustice/2 http://www.ejn-crimjust.europa.eu/3 Od Konvencije UPP iz 2000. suzdržale su se Danska, Njemačka, Mađarska, Nizozemska,

    Poljska te Ujedinjena Kraljevina; Danska nije stranka povezana s bilo kojim od instrumenata iz Poglavlja IV. Sporazuma o EZ-u.

    http://ec.europa.eu/civiljustice/http://www.ejn-crimjust.europa.eu/

  • 8

    2.1. Priprema

    U prekograničnim sudskim postupcima cilj je videokonferencijsko zasjedanje učiniti što je moguće sličnijim uobičajenoj praksi pri svakome sudu na kojem se dokazi izvode na zasjedanjima dostupnim javnosti. U usporedbi s nacionalnim pravosudnim postupcima, kod prekograničnih postupaka postoje minimalne razlike. Nužno je poduzeti određene formalne mjere kada je riječ o pripremi prekograničnog saslušanja u kojem se koristi komunikacija putem videokonferencija.

    U građanskim i trgovačkim stvarima zahtjev koji se odnosi na izvođenje dokaza putem videokonferencija podnosi se standardnim obrascima. Ti su obrasci dostupni na internetskoj stranici Europskoga pravosudnog atlasa1 Europske pravosudne mreže u građanskim i trgovačkim stvarima.

    U kaznenim stvarima ne postoji obveza korištenja određenog obrasca za zahtjev ili određenih popratnih bilježaka. Europska pravosudna mreža u kaznenim stvarima oblikovala je popratnu bilješku za zamolnicu. Koristeći se popratnom bilješkom, nadležna tijela koja upućuju zahtjev kao i ona kojima je zahtjev upućen moći će uspostaviti izravan kontakt glede sadržaja i/ili izvršenja zamolnice (vidi Prilog III.)

    Zahtjeve je moguće slati poštom, po dostavljaču, telefaksom (u svim državama članicama) ili e-poštom (ne u svim državama članicama). Određene pojedinosti o pravilima na snazi u državama članicama moguće je pronaći na internetskim stranicama Europske pravosudne mreže.

    2.2. Zahtjev

    Priroda zahtjeva za korištenjem videokonferencijskog sustava u sklopu uzajamne pravne pomoći ili izvođenja dokaza razlikuje se s obzirom na to je li riječ o građanskim ili kaznenim stvarima, a pojedinosti su navedene u Prilogu III. Obrasci

    1 http://ec.europa.eu/justice_home/judicialatlascivil/html/index_en.htm

    2. PRAKTIČNA PITANJA VEZANO UZ ODRŽAVANJE VIDEOKONFERENCIJA

    http://ec.europa.eu/justice_home/judicialatlascivil/html/index_en.htm

  • 9

    su dostupni kako za građanske tako i za kaznene stvari i šalje ih sud koji upućuje zahtjev sudu u drugoj državi kojem se upućuje zahtjev (uporaba obrazaca nije obvezna kada je riječ o kaznenim stvarima). Obrasci obuhvaćaju informacije za kontakt sa strankama te predstavnicima, kao i s pojedinostima o sudu. U pojedinim slučajevima mogu se navesti i podaci o plaćanju za korištenje opreme te jezik koji se koristi tijekom videokonferencije.

    Kada je riječ o građanskim stvarima, Uredba o izvođenju dokaza iz 2001. nudi dvije mogućnosti za korištenje videokonferencija u komunikaciji pri prekograničnom izvođenju dokaza:

    — Prema člancima od 10. do 12. sud koji upućuje zahtjev može tražiti od suda u drugoj državi članici kojem je upućen zahtjev da omogući održavanje videokonferencije, odnosno može tražiti nazočnost, tj. sudjelovanje stranki u izvođenju dokaza pred sudom kojem je upućen zahtjev putem videokonferencije. Takav je zahtjev moguće odbiti jedino ako nije u skladu s pravom države članice u kojoj se nalazi sud kojem je upućen zahtjev, odnosno zbog postojanja velikih praktičnih teškoća. U članku 13. nadalje su navedene mjere prisile za izvršenje zahtjeva. Međutim, prema članku 14. svjedok ima pravo odbiti davanje iskaza u skladu s pravom države članice suda koji upućuje zahtjev, odnosno suda kojem je upućen zahtjev.

    — Prema članku 17. sud koji upućuje zahtjev može tražiti izravno izvođenje dokaza u drugoj državi članici uz pristanak središnjeg tijela ili nadležnog tijela u državi članici. Prema članku 17. stavku 4. središnje tijelo ili nadležno tijelo obvezno je u tu svrhu poticati komunikaciju putem videokonferencije. U članku 17. stavku 2. navedeno je da do izravnog izvođenja dokaza može doći jedino ako ga je moguće ostvariti na dobrovoljnoj osnovi.

    Osim mogućnosti za mjere prisile glavna razlika između dviju metoda jest u sudu koji vodi postupak izvođenja dokaza te mjerodavnom pravu.

    Sud koji podnosi zahtjev uputit će sudu kojem se upućuje zahtjev zahtjev za održavanje videokonferencije i tražene podatke zajedno s obrascem A ili I iz Uredbe o izvođenju dokaza iz 2001. Za odgovor na zahtjev također je potrebno koristiti standardne obrasce. Ako je zahtjev sudu u drugoj državi članici za sudjelovanje putem videokonferencije odbijen, sud koristi obrazac E. U slučaju izravnog izvođenja dokaza, središnje tijelo ili nadležno tijelo obvezno je izvijestiti sud koji upućuje zahtjev u roku od 30 dana (koristeći obrazac J) o tome je li zahtjev prihvaćen ili odbijen. Ako je zahtjev prihvaćen, sud koji upućuje zahtjev može izvesti dokaz u vremenskom roku o kojem sam odlučuje.

  • 10

    U kaznenim stvarima država članica kojoj je upućen zahtjev mora se složiti sa saslušanjem putem videokonferencije pod uvjetom da korištenje videokonferencije za komunikaciju nije u suprotnosti s osnovnim načelima njezina prava te pod uvjetom da posjeduje tehnička sredstva za saslušanje. Postoji mogućnost da se mjere prisile odrede tijekom izvršenja zahtjeva za uzajamnu pomoć (npr. poziv za pojavljivanje, uz sankciju u slučaju nepojavljivanja) ako je prekršaj iz zahtjeva kažnjiv i u državi kojoj je upućen zahtjev.

    Ako sud koji upućuje zahtjev ne osigurava opremu za izvedbu videokonferencije, svi troškovi prijenosa, uključujući troškove opreme za saslušanje i tehničkog osoblja koje njome rukuje, prvenstveno će biti odgovornost nadležnog tijela koje je zahtijevalo videokonferenciju te ih je ono dužno preuzeti. U skladu s Uredbom o izvođenju dokaza iz 2001. opće načelo je da izvršenje zahtjeva za neizravno izvođenje dokaza ne smije biti povod za bilo kakav zahtjev za bilo kakvim povratom pristojbe ili troškova. Međutim, ako sud kojem je upućen zahtjev to zatraži, sud koji upućuje zahtjev treba osigurati povrat troškova uzrokovanih održavanjem videokonferencije.

    2.3. Nužne pripreme

    Nakon prihvaćanja zahtjeva moguće je početi s praktičnim pripremama.

    U prekograničnim građanskim i trgovačkim stvarima, a u slučaju zahtjeva upućenog sudu u drugoj državi članici, sud kojem je upućen zahtjev izvješćuje sud koji upućuje zahtjev i/ili stranke o danu, vremenu i uvjetima za sudjelovanje. Sa sudom koji upućuje zahtjev treba se prethodno savjetovati o danu i vremenu saslušanja. Sud kojem je upućen zahtjev poziva svjedoka i poduzima nužne mjere prisile ako je potrebno. Zahtjev mora biti proveden u roku od devedeset dana od primitka.

    U slučaju izravnog izvođenja dokaza, sud koji upućuje zahtjev sam je odgovoran za organizaciju saslušanja i izvješćivanje svjedoka o danu, vremenu i mjestu saslušanja kao i za činjenicu da je izvođenje dokaza dobrovoljno. Središnje tijelo ili nadležno tijelo države članice kojoj je upućen zahtjev treba pružiti pomoć sudu koji upućuje zahtjev jer muje dužnost poticati održavanje videokonferencija. Sud koji upućuje zahtjev mora ispunjavati uvjete koje određuje središnje tijelo ili nadležno tijelo, koje također može odrediti sud u svojoj državi članici kako bi se osigurala sukladnost.

    U kaznenim stvarima sudsko tijelo države članice kojoj je upućen zahtjev upućuje određenoj osobi poziv na sud u skladu s njezinim pravom. Metoda upućivanja zahtjeva za pojavljivanje na sudu određenoj osobi određena je nacionalnim zakonodavstvom.

  • 11

    Nadalje, sud koji upućuje zahtjev, kao i mjesto održavanja videokonferencije u državi članici kojoj je upućen zahtjev (koje može biti sud) trebaju rezervirati sudnicu ili sobe za svjedočenje. Ako tijekom saslušanja postoji potreba za tumačenjem, u građanskim stvarima u slučaju izravnog izvođenja dokaza, sud koji upućuje zahtjev kontaktira tumače i dogovara se s njima (o naknadi, eventualnim putnim i drugim troškovima).

    Mogućnost korištenja videokonferencijske opreme ima ključnu ulogu u sklopu praktičnih priprema. Uvijek postoji potreba da se prije održavanja videokonferencije uspostavi kontakt između tehničkih stručnjaka na dotičnim sudovima, u zatvorima ili na drugim lokacijama za održavanje videokonferencija kako bi se osiguralo pravilno funkcioniranje videokonferencijske opreme (kamere, mikrofoni, zasloni, ISDN linije itd.). Savjetuje se testiranje opreme i veza bar jedan dan prije stvarnog održavanja videokonferencije. Nadalje, moglo bi biti korisno i slanje ISDN telefonskih brojeva i brojeva telefaksa tehničkom osoblju i službenicima dotičnih sudova.

    2.4. Tumačenje

    Pri prekograničnim videokonferencijama može se pokazati potreba za tumačem, bilo na sudu koji upućuje zahtjev bilo na onom kojem se upućuje zahtjev. Tumač može raditi s udaljene lokacije, dok su glavne stranke na istoj lokaciji, na primjer u sudnici (tumačenje na daljinu), ili kada udaljeni sudionik (npr. branjenik ili svjedok) ima potrebu za tumačem, tumač se ili nalazi na istoj lokaciji s udaljenim sudionikom ili se nalazi na glavnoj lokaciji (tumačenje na videokonferencijama).

    Uporaba tumačenja tijekom videokonferencije izazov je kako za sudionike u saslušanju tako i za tumača. Svjedok može biti nenaviknut na rad s tumačima, a osjećaj udaljenosti može uzrokovati probleme s tumačenjem. Tumačima je od pomoći ako sudac odredi redoslijed izlaganja uključenih stranaka.

    Izvođenje dokaza obično je popraćeno konsekutivnim tumačenjem. Tijekom konsekutivnog tumačenja sudac ima glavnu ulogu u upravljanju tumačenjem i davanju uputa svjedoku ili tumaču tijekom saslušanja. S obzirom na složenosti videokonferencija i tumačenja u pravnim okolnostima, preporučuje se korištenje konsekutivnog tumačenja kada je tumač odvojen od onih koji imaju potrebu za tumačenjem, s obzirom da je na taj način lakše pronaći prostor za pojašnjenja i intervencije koje mogu biti potrebne kako bi se osigurala točnost tumačenja.

    Simultano tumačenje je zahtjevnije s obzirom da je potrebna posebna kabina za tumača, kao i na to da se prijevod slušateljima prenosi s pomoću opreme za posebne svrhe (mikrofon, prijamnik i slušalice). Ako se tijekom saslušanja ili

  • 12

    suđenja prilažu pisani dokumenti, često postoji potreba za nepripremljenim usmenim prevođenjem pisanog teksta. Ako u sudnici u kojoj se projicira određeni dokument nije prisutan tumač, potrebno je tijekom videokonferencije kamere usmjeriti na dotične dokumente.

    Ako se tumači na daljinu nalaze na trećoj lokaciji, izvan sudnice, potrebno je obratiti pozornost na pripreme i prethodne informacije o tehničkoj opremi na toj trećoj lokaciji te na testiranje veza između lokacija prije samog saslušanja. Nadalje je potrebno obratiti pozornost i na akustiku i kvalitetu zvuka na lokaciji tumača koji radi na daljinu.

    Druga pitanja koja je potrebno razmotriti odnose se na plan uređenja prostorija u kojima se odvijaju videokonferencija i tumačenje, kao i na pozicioniranje tumača i drugih sudionika. Vizualna i neverbalna komunikacija imaju ključnu ulogu u pomoći tumaču pri razumijevanju izrečenog kako bi uočio nijanse u značenjima i razriješio eventualne nejasnoće. Stoga tumač treba imati mogućnost vidjeti lica, izraze lica te po mogućnosti i pokrete usana sudionika s druge lokacije. Ovo ima posljedice za poziciju sudionika u odnosu na kamere koje tumaču omogućuju prikaz videoslike. Tumaču bi trebao biti dostupan frontalni prikaz sudionika na udaljenoj lokaciji. Istodobno tumač ne bi smio biti u središtu pozornosti samo radi njegove pojave na videozaslonu. Drugim riječima, razmještaj ne bi smio stvoriti situaciju u kojoj se glavne stranke moraju okrenuti jedna od druge kako bi vidjele tumača.

    Pozornost bi također trebalo obratiti i na pouzdanost i sigurnost prijenosa kojeg treba osigurati.

    Kada su u tijek videokonferencije uključeni tumači, pozornost je potrebno usmjeriti na sljedeće:

    • Potrebnojeosigurativisokokvalitetnukomunikacijuitumačenje.

    • Tijekom tumačenja, utjecaj tehničkih pitanja kao što su nadzor nadkamerom (npr. nadzor nad kretanjem kamere pri tumačenju koje se temelji na videoslici). Navedeno može biti osobito kritično kada je riječ o tumačenju na daljinu, pri čemu moraju biti osigurani prikaz i slika s udaljene lokacije.

    • Upravljanje komunikacijom je ključno: trebaju postojati mogućnostiintervencije tumača (prije i tijekom tumačenja radi pitanja za razjašnjenje sadržaja).

    • Kvalitetazvuka jepresudna,kao iutjecajodgodeprijenosapodataka(otprilike 0,5 sekundi) na probleme interakcije tijekom tumačenja.

  • 13

    Kada je riječ o kvaliteti tumačenja, kvalifikacije za sudske tumače razlikuju se među državama članicama. Navedeno je potrebno uzeti u obzir pri zahtjevima za održavanje videokonferencija u sklopu uzajamne pravne pomoći ili izvođenja dokaza.

    Radi prevladavanja poteškoća održavanja videokonferencija uz tumačenje i eventualne negativne percepcije među stručnjacima, od pomoći bi mogle biti sljedeće preporuke kako provesti i kako se koristiti slikom prenosivog tumačenja:

    A. Planiranje, nabava i instalacija videokonferencijske opreme u sudnicama

    – Potrebno je odrediti potrebe: specifično okruženje, npr. tko razgovara s kim, tko treba koga vidjeti,

    potrebno je unaprijed planirati.

    – Stručan savjet treba potražiti već u fazi planiranja: od iznimne je važnosti da planiranje obuhvaća prevoditeljske/jezične,

    pravne i tehnološke stručnjake radi razrade pojedinosti okruženja.

    – Potrebno je koristiti visokokvalitetnu tehnologiju: potrebno je svim uključenim strankama omogućiti visoku kvalitetu

    zvuka i slike, kao i dodatnu opremu za tumača po potrebi te treba koristiti odvojenu kameru za dokumente (za prezentaciju dokumenata, slika i drugih materijala koji mogu olakšati tumačenje). Potrebno je napomenuti da simultano tumačenje ima posebne zahtjeve za (većom) kvalitetom zvuka i slike te sinkronizacijom usana u odnosu na konsekutivno tumačenje.

    – Potrebno je provesti fazu „pokušaja i pogreške”: osobito prije svake eventualne velike kupnje, implementacije i

    primjene videokonferencijske opreme. Potrebno je odrediti kritične točke u komunikacijskom procesu te poduzeti odgovarajuće prilagodbe.

    – Treba osigurati postepeno uvođenje nove tehnologije: treba početi sa slučajevima s malim utjecajem kako bi se obavila

    procjena učinka tehnologije u svakoj fazi te procijenile implikacije za sljedeću.

    – Tumaču je potrebno omogućiti odgovarajuće radno okruženje: kao što je ergonomsko i tiho radno okruženje te mu omogućiti nadzor

    nad opremom.

  • 14

    B. Pospješivanje tečne uporabe tumačenja na daljinu putem videokonferencija u sudnici

    – Potrebni su kvalitetni sudionici i tumači: Kako bi se osigurala kvaliteta dostatna za osiguranje pravednosti

    postupaka, potrebni su prikladno kvalificirani tumači te članovi pravnog osoblja koji imaju iskustvo rada s tumačima.

    – Tumačima i pravnom osoblju potrebno je ponuditi osposobljavanje: potrebno je ponuditi uvođenje u ranoj fazi, prije primjene

    tehnologije. Nakon toga trebalo bi biti dostupno stalno profesionalno osposobljavanje (uključujući svijest o širem kontekstu, upravljanje tehnologijom, komunikacijskim situacijama kao i tehnike potpore poput upravljanja stresom).

    – Potreban je konsenzus u vezi s postupcima procjene rizika: postupci povezani s odlučivanjem o tome je li primjereno koristiti

    videovezu u kombinaciji s tumačenjem ili ne te je potrebno savjetovati se s iskusnim tumačima.

    – Potrebno je razviti smjernice/protokole: One bi trebale određivati tko je odgovoran npr. za rezervaciju, vrijeme,

    testiranje, početak i nadzor nad vezom, opisati postupak prije, tijekom i nakon zasjedanja (informiranje tumača, početak zasjedanja, uvodne riječi, pravila tijekom zasjedanja, saslušanje) za sve sudionike.

    – Potrebno je odrediti postupak u slučaju kvara/prekida veze: potrebno je izraditi protokol za prekid komunikacije ili tehnološki kvar

    obzirom da otklanjanje kvarova i smetnji ne bi smjelo biti prepušteno tumačima.

    – Kodeks najbolje prakse: Sudske službe, pravni stručnjaci i udruge tumača trebali bi nastaviti

    suradnju u vezi s unapređenjem zajedničkih kodeksa najbolje prakse za održavanje videokonferencija i tumačenje na daljinu.

    2.5. Saslušanje

    U većini država sudac će biti nazočan na lokaciji nadležnog tijela koje upućuje zahtjev prije uspostave videoveza te je obično neće napuštati prije nego što se veza prekine. Oni imaju ključnu ulogu u provedbi saslušanja.

    U kaznenim stvarima saslušanje izravno izvodi sudsko tijelo države članice koja upućuje zahtjev ili se ono izvodi pod njegovim vodstvom u skladu s nacionalnim pravom te države članice („Konvencija UPP iz 2000.”).

  • 15

    U građanskim stvarima, u članku 12. Uredbe o izvođenju dokaza iz 2001. navodi se da predstavnici suda koji upućuje zahtjev, uključujući i sudsko osoblje, imaju pravo biti nazočni pri izvođenju dokaza pred sudom kojem je upućen zahtjev, ako je to u skladu s pravom države članice koja upućuje zahtjev. Prema članku 17. Uredbe o izvođenju dokaza iz 2001. (zahtjevi za izravno izvođenje dokaza) izvođenje dokaza obavlja sudac ili neka druga osoba koja je za to ovlaštena u skladu s pravom države članice koja upućuje zahtjev.

    U građanskim ili kaznenim stvarima opremom obično rukuje sudac ili sudski službenik. Ispitivanje svjedoka na udaljenoj lokaciji slijedilo bi što je moguće više usvojenu praksu kada je svjedok u sudnici.

    Dotične osobe trebale bi se moći savjetovati jedna s drugom, a da treće stranke to ne mogu čuti. Može doći do situacija u kojima se stranka želi savjetovati sa svojim odvjetnikom (s tumačem ili bez njega) tako da to sudac ili druga stranka ne mogu čuti. Stoga je nužno omogućiti uzajamno savjetovanje pri kojem treće stranke nemaju mogućnost čuti sadržaj. Obično je u sobama za svjedočenje moguće isključiti mikrofone, no u sudnicama ih može isključiti jedino sudski službenik ili sudac.

    Ako stranka i njezin ili njegov odvjetnik nisu prisutni na istoj lokaciji, treba im omogućiti privatne razgovore primjerice sigurnom telefonskom linijom, mobitelom ili, ako je moguće, odvojenom videokonferencijskom opremom. Preporučuje se da sva oprema bude tako podešena da je jasno odvojena od drugih stranaka u sudskom postupku.

    Unaprijed je potrebno objasniti postupak koji propisuje način na koji stranke jedna drugu mogu prekidati i uložiti prigovor na pitanje. U određenim situacijama, ako je moguće, trebalo bi razmotriti mogućnost da se strankama prikaže cjelovita slika, na kojoj bi bile prikazane sve stručne stranke jer bi se tako olakšalo upravljanje nepredvidivim prekidima.

    2.6. Zapisnik o saslušanju

    U prekograničnim kaznenim postupcima, nakon zaključenja saslušanja, sudsko tijelo države članice kojoj je upućen zahtjev treba sastaviti zapisnik o saslušanju putem videokonferencije. U zapisniku trebaju biti naznačeni datum i mjesto saslušanja, identitet saslušane osobe te identiteti i funkcije svih drugih sudionika saslušanja, sve zakletve koje su položene te tehnički uvjeti pod kojima se saslušanje odvijalo. Nadležno tijelo države članice kojoj je upućen zahtjev prosljeđuje dokument nadležnom tijelu države članice koja upućuje zahtjev.

  • 16

    Na sličan način, u građanskim i trgovačkim prekograničnim postupcima za zahtjeve podnesene prema člancima od 10. do 12. Uredbe o izvođenju dokaza (odnosno neizravne zahtjeve) sud kojem je upućen zahtjev šalje sudu koji upućuje zahtjev dokumente kojima se uspostavlja izvršenje zahtjeva te, kada je moguće, vraća dokumente koje je zaprimio od suda koji zahtjeve upućuje. Dokumenti trebaju biti popraćeni potvrdom o izvršenju uz korištenje obrasca H u Prilogu Uredbi o izvođenju dokaza iz 2001.

    Kod izravnog izvođenja dokaza u građanskim i trgovačkim stvarima, ako sud koji upućuje zahtjev ne osigurava opremu za održavanje videokonferencije, svi troškovi prijenosa, uključujući troškove opreme za saslušanje i tehničkog osoblja koje njome rukuje prvenstveno će biti odgovornost nadležnog tijela koje je zahtijevalo videokonferenciju. Opće načelo za neizravno izvođenje dokaza jest da izvršenje zahtjeva ne smije biti povod za bilo kakav zahtjev za bilo kakvim povratom pristojba ili troškova. Međutim, ako sud kojem je upućen zahtjev to zatraži, sud koji zahtjev upućuje treba osigurati povrat troškova prouzročenih održavanjem videokonferencije.

    U kaznenim stvarima, kada se primjenjuje Konvencija UPP iz 2000., trošak uspostave videoveza, troškovi održavanja videoveza u državi članici kojoj je upućen zahtjev, naknade tumačima koje su njome omogućene te dnevnice svjedoka i stručnjaka te njihovi putni troškovi u državi članici kojoj je upućen zahtjev treba toj državi članici refundirati država članica koja zahtjev upućuje, osim ako se prva ne odrekne povrata sredstava u cijelosti ili djelomično.

    Slično kao i u građanskim i trgovačkim postupcima, ako sud koje je upućen zahtjev tako zatraži, sud koji upućuje zahtjev osigurava bez odgađanja povrat iznosa plaćenih stručnjacima i tumačima te troškove prouzročene održavanjem videokonferencije (primjena članka 18. Uredbe o izvođenju dokaza iz 2001.).

  • 17

    3.1. Osnovne informacije o tehničkim zahtjevima

    U ovom odjeljku uputa govori se o tehničkim pitanjima vezano uz videokonferencije i videokonferencijsku opremu. To obuhvaća razmještaj kamera, osvjetljenje, zaslone i mikrofone. Navedenu opremu trebalo bi odabrati tako da na najbolji mogući način podupire razne korake u postupku sudskog saslušanja. Tehnički standardi za videokonferencije detaljno su opisani u Prilogu II.

    Načelo istinitosti

    Cilj je videokonferenciju učiniti što je moguće sličnijom uobičajenoj praksi na svakome sudu na kojem se dokazi izvode na zasjedanjima dostupnim javnosti. Radi maksimalne učinkovitosti potrebno je u obzir uzeti nekoliko razlika. Određena pitanja, koja se uzimaju zdravo za gotovo kada se dokazi izvode na konvencionalan način, dobivaju drukčiju dimenziju kada ih se uzima putem videokonferencija:primjerice, potreba da se osigura da svjedok razumije praktične strane videokonferencije, tko su stranke uključene u videokonferenciju te koje su njihove raznolike uloge. U nastavku se nalazi kontrolni popis praktičnih pitanja koja pridonose provedbi najbolje prakse pri održavanju videokonferencija.

    • Prilikomispitivanjasvjedokauinozemstvupotrebnojeuzetiuobzirrazlike u vremenskim zonama. Također bi u obzir trebalo uzeti udobnost svjedoka, stranki, njihovih predstavnika i suda.

    • Videokonferencijski bi alati u sudnici trebali imati najširumogućuprimjenu i koristiti se na način koji omoguće korisniku osjećaj da sudjeluju u tradicionalnom zasjedanju suda.

    • Osobekojesudjelujuuvideokonferencijitrebajubitisvjesneda,čakiuztrenutačno dostupne najnaprednije sustave, dolazi do manjih kašnjenja slike u odnosu na prateći zvuk. Ako se ovo uzme u obzir, može doći do pojave „speak over”, odnosno situacije da se govori preko glasa svjedoka, čiji će se glas možda nastaviti čuti djelić sekunde nakon što se on/ona pojavio/la na ekranu kako bi završio/la govoriti.

    3. TEHNIČKA PITANJA

  • 18

    • Uzsadašnjutehnologiju,kvalitetaslikejedobra,noipaknetakodobrakao televizijska. Kvaliteta slike je bolja ako se osobe koje se pojavljuju na videokonferencijskim monitorima minimalno pomiču.

    3.2. Opći pripreme i načela kvalitete

    Videokonferencijski sustav treba postaviti na takav način da se sudionicima omogući točan prikaz onoga što se događa na drugoj lokaciji (lokaciji nadležnog tijela koje upućuje zahtjev ili nadležnog tijela kojem je upućen zahtjev). Kada je riječ o kvaliteti vizualne i zvučne veze, potrebno je u obzir uzeti u dostatnoj mjeri i interese uključenih osoba. Posljedično, videokonferencijski sustav trebao bi biti visoke kvalitete. Jedino tako će saslušanje putem videokonferencije omogućiti razumnu alternativu saslušanju licem u lice. Konkretno, ovo znači da se zvukovi i slike moraju točno podesiti i reproducirati bez ikakvog uočljivog kašnjenja. Nadalje, vanjski izgled, izrazi lica i geste uključenih osoba trebaju biti jasno vidljivi.

    Videokonferencijska oprema

    Kako bi se olakšalo korištenje videokonferencijske opreme, sve komponente opreme trebale bi, što je više moguće, biti standardizirane glede vrste opreme i konfiguracije. Videokonferencijsku opremu trebalo bi, kada je to moguće, integrirati s uspostavljenim radnim okruženjem i infrastrukturom u sudnici. Videokonferencijski bi alati u sudnici trebali imati najširu moguću primjenu i koristiti na način koji stvara atmosferu tradicionalnog zasjedanja suda. U sljedećim odjeljcima bit će riječi o slici, osvjetljenju, zvuku te razmještaju i uporabi opreme (kamere, mikrofoni i zasloni).

    Slika

    Kod prekograničnih videokonferencija očekuje se korištenje zaslona na tri različita načina prikaza:

    • fokusiraniprikaz,zaprijenosslikasudionikaudrugojprostoriji;

    • pregledniprikaz,zapregledsituacijeudrugojprostoriji;

    • informacijskiprikaz,zaprijenosdokumenataidrugihinformacija (ovo uključuje i sve zaslone koji se nalaze na „radnim stanicama” sudionika).

    Kako bi se zajamčila objektivnost, trebalo bi da što je više moguće svi sudionici budu prikazani na jednak način na ekranu. Intenzitet osvjetljenja, rezolucija i brzina slike trebali bi biti odgovarajući za svakog sudionika. Osvjetljenje bi, što je god to više moguće, trebalo biti takvo da je izraze lica uvijek moguće jasno razabrati, da nema sjena u području oko očiju ili odraza na zaslonima. Treba imitirati kontakt očima koliko god je to moguće.

  • 19

    Razmještaj opreme

    Opremu je potrebno razmjestiti tako da je moguće rad u sudnici i bez održavanja videokonferencije. Trebalo bi razmjestiti kamere, zaslone, rasvjetu i sudionike na način da je sve u cijelosti organizirano na način prikladan za saslušanje i davanje iskaza putem videa kako u građanskim tako i u kaznenim postupcima. Potrebno je obratiti pozornost na postavljanje kamera kako bi se, kada je to moguće, izbjeglo snimanje sudionika odozgo ili odozdo, s obzirom da tako može nastati iskrivljen prikaz i utjecati na način percepcije sudionika.

    Zasloni

    Kut i udaljenost gledanja trebaju omogućivati svim sudionicima korištenje istog zaslona na jednak način. Veličina zaslona treba bi biti dovoljno velika da osigura da – s obzirom na kut gledanja – sudionici su po mogućnosti prikazani u istom mjerilu kao i na uobičajenom sastanku. Trebalo bi biti moguće postići minimalnu rezoluciju WXGA standarda. Kada je riječ o slikama u sekundi, može se tražiti minimalnih 30 slika u sekundi. Treba postojati mogućnost jasnog razaznavanja izraza lica, a udobnost gledanja treba biti visoka.

    Kamere

    Kamere bi po mogućnosti trebale biti fiksne te imati nekoliko unaprijed postavljenih mogućnosti za pomicanje, nagib i zumiranje; jedna od mogućih pozicija treba biti postavljena kao pozicija prvog izbora. To osobi koja upravlja opremom omogućuje brzu izmjenu prikaza bez ikakvog ometanja sudskih postupaka. Kutna veličina kamera za fokusiranje treba omogućivati jasnu vidljivost lica, ramena i torza sudionika. Svi sudionici trebali bi biti u mogućnosti pomicati se i okretati prema drugim osobama unutar područja od 80 x 80 cm bez izlaska iz kadra.

    Obično su u sudnici dovoljne dvije kamere: jedna kamera za praćenje usmjerena izravno na suca ispitivača, javnog tužitelja ili odvjetnika, svjedoka ili osumnjičenog, ovisno o tome tko govori (fiksne točke) te jedna kamera za pregledni prikaz sudnice prema potrebi. U određenim situacijama pregledni prikaz moguće je dati na početku zasjedanja, pomicanjem kamere za praćenje.

    Prijenosna oprema nema mogućnost višestrukih kamera, stoga je u slučaju korištenja takve opreme pregledni prikaz ograničen. U određenim slučajevima može se pokazati potrebnim korištenje prostorije za svjedočenje, što bi zahtijevalo instalaciju kamere. Potrebno je uzeti u obzir potrebu da se svjedok u takvoj prostoriji savjetuje s pravnim stručnjacima bez korištenja kamera.

  • 20

    Govor

    Govor uvijek mora biti takav da ga je lako razabrati te tijekom videokonferencije ne smije doći do gubljenja riječi. Kvaliteta zvuka mora biti kontinuirana bez vanjskog utjecaja. Potrebno je izbjeći rizik smanjenja kvalitete govora kao posljedica njegove kompresije. To znači da je potrebno zadovoljiti određene kriterije u odnosu na sinkroniju usana (kašnjenje manje od 0,15 sekundi), brisanje jeke te pozadinske zvukove i reverberacija. Navedeno je od posebne važnosti u situacijama kada su u videokonferenciju uključeni tumači. Poželjno je da sudac i sudski službenik znaju kako prilagoditi glasnoću na lokaciji kako bi se kompenzirale razlike u glasnoći govora.

    Mikrofoni

    Mikrofone je potrebno razmjestiti na način da je sve govornike moguće razumjeti bez distorzija prouzročenih pozadinskom bukom. Moguće ih je ugraditi (u stolove i drugdje) te bi oni po mogućnosti trebali biti otporni na prisluškivanje, osjetljivi na usmjerivanje i opremljeni dugmetom za isključenje tona. Tijekom saslušanja može doći do situacija kada sudsko osoblje mora znati kako ih isključiti (npr. savjetovanje stranke sa svojim odvjetnikom).

    Prijenosna oprema

    Prijenosna oprema (zaslon + kamera + zvučnik + mikrofon + dodaci) trebala bi biti iskoristiva ili u raznim kombinacijama ili u vezi s fiksnom postavom opreme. Ona treba biti lako prenosiva u smislu transporta (dakle ne nužno transport na kotačima), lako pomična između različitih lokacija te fleksibilna kada je riječ o uporabi. Posljedično, broj ograničenja koji se primjenjuju na opremu veći je kod prijenosne nego kod fiksne opreme (npr. kada je riječ o broju sudionika koji mogu istodobno biti jasno snimani).

    Prijenosna oprema prikladna je za saslušanje svjedoka (npr. po zahtjevu dru-ge države) u slučaju kvara opreme, kao privremeni dodatak fiksnoj opremi ili na određenim posebnim lokacijama kao što su zatvorske bolnice. Međutim, mobilna oprema može biti prilično osjetljiva i njome može biti teško rukovati jer to primjerice može značiti potrebu ponovnih ugađanja pozicije kamera kako bi odgovarale novim lokacijama (teško je koristiti unaprijed definirane pozicije), što može iziskivati puno vremena.

    Rukovanje videokonferencijskom opremom

    Videokonferencijskim sustavom najlakše je rukovati putem dodirnog zaslona. Korisno je ako je rukovanje što jednostavnije za korisnika te se sastoji samo od određenog broja pokreta, primjerice isključivanja i uključivanja, uspostavljanja i zaključivanja veze te prijave/odjave.

  • 21

    Tijekom korištenja, audiovizualno rješenje ne bi trebalo zahtijevati intervenciju operatera. Ako se pojave problemi, operater mora biti u mogućnosti nazvati službu za potporu. Okončanje videokonferencije koja je ometena na ovaj način ovisi o sucu.

    Snimanje i korištenje dokumenata

    U većini slučajeva, postupci videokonferencije ne zahtijevaju nikakvo snimanje osim onih koji se obično zbivaju u takvim postupcima. U slučajevima kada se zahtjevom za održavanjem videokonferencije također zahtijeva da postupak videokonferencije bude snimljen, nadležno tijelo koje upućuje zahtjev dužno je dogovoriti da oprema za snimanje bude dostupna nadležnom tijelu kojem je upućen zahtjev kada je to potrebno, kako bi ono moglo u pravom formatu snimiti dokaz. Videosnimanje postupaka može biti podložno ograničenjima, ovisno o državama članicama uključenim u postupak.

    Očekuje se od stranaka da predvide koji će dokumenti biti potrebni tijekom postupaka te da unaprijed izrade preslike koje će biti dostupne sudionicima. Stranke bi trebale nastojati postići dogovor o navedenom. Obično je najzgodnije veći broj preslika dokumenata pripremiti unaprijed, a onda ih nadležno tijelo koje upućuje zahtjev dalje šalje nadležnom tijelu kojem se upućuje zahtjev. Ako je to tehnički izvedivo, dokumente se može prezentirati koristeći se zasebnom kamerom za dokumente u sklopu videokonferencijske opreme.

    U određenim situacijama kamera za dokumente nije dostatno sredstvo razmjene dokumenata. Korištenje kamere, primjerice, ne omogućuje stranci i odvjetniku da nasamo rasprave prezentirane dokumente. U takvim je slučajevima bolja dostupnost preslika dokumenta poslana telefaksom.

    U svrhu razmjene dokumenata, videokonferenciju je moguće dodatno opremiti zajedničkim spremištima podataka ili poslužiteljima za dokumente. Ovakve mogućnosti sve su više u uporabi u svrhu razmjene podataka, no u pravnom kontekstu potrebne su posebne mjere opreza kako bi se osiguralo da je takvo spremište sigurno, lako dostupno strankama te da mu pristup imaju samo ovlaštene stranke povezane sa slučajem. Takva spremišta mogu biti dostupna putem računala na lokaciji nadležnog tijela koje upućuje zahtjev jednako kao i na lokaciji nadležnog tijela kojem je zahtjev upućen.

    Višespojne veze i premošćivanje

    U sklopu prekograničnog održavanje videokonferencija također bi trebalo biti moguće da sustav nadležnog tijela koje upućuje zahtjev bude povezan sa sustavima nadležnog tijela kojem se upućuje zahtjev. Obično prekogranične videokonferencije obuhvaćaju uspostavu vizualne i zvučne veze između dviju lokacija (point-to-point), lokacije nadležnog tijela koje upućuje zahtjev i nadležnog

  • 22

    tijela kojem se upućuje zahtjev. U određenim slučajevima može se pojaviti potreba uspostave veze između više od dvije lokacije istodobno (višespojno). To se primjerice može odnositi na slučaj kada se tumač spaja u sudski postupak s treće lokacije. Veze je moguće uspostaviti premošćivanjem preko treće stranke.

    Veze između dviju lokacija i višespojne veze također bi trebale ispunjavati međunarodne standarde primjenjive na videokonferencije. Te standarde izradila je Međunarodna telekomunikacijska unija (ITU). Detaljan popis nalazi se u Prilogu II. ovim uputama. Prekograničnu vezu videokonferencijskih sustava također treba osigurati na način koji će spriječiti da treće stranke nezakonito presretnu snimke. Ako se koristi veza IP to IP, sudovi se moraju dogovoriti o metodama kodiranja.

  • 23

    4.1. Pravni okvir u kaznenim stvarima

    U kaznenim stvarima, članak 10. Konvencije o uzajamnoj pravnoj pomoći u kaznenim stvarima iz 2000. daje pravni okvir za prekogranične slučajeve. Primjenjuju se sljedeća pravila:

    (a) sudsko tijelo države članice kojoj je upućen zahtjev bit će prisutno tijekom saslušanja, ako je potrebno, imat će pomoć tumača te će također biti odgovorno za osiguranje identifikacije osobe koju treba saslušati kao i za poštivanje osnovnih načela prava države članice kojoj je upućen zahtjev. Ako sudsko tijelo države članice kojoj je upućen zahtjev smatra da su tijekom suđenja temeljna pravna načela države članice kojoj je upućen zahtjev narušena, odmah će poduzeti nužne mjere kako bi osiguralo da se saslušanje nastavi u skladu s navedenim načelima;

    (b) utvrdit će se mjere za zaštitu osobe koju treba saslušati, kada je potrebno, između nadležnih tijela države članice koja upućuje zahtjev i države članice kojoj je upućen zahtjev;

    (c) saslušanje izvodi izravno sudsko tijelo države članice koja upućuje zahtjev ili se ono izvodi pod njegovim vodstvom u skladu s njezinim nacionalnim pravom;

    (d) na zahtjev države članice koja upućuje zahtjev ili osobe koja treba biti saslušana, država članica kojoj je upućen zahtjev osigurava da ta osoba ima pomoć tumača, ako je potrebno;

    (e) osoba koja se saslušava može zatražiti pravo izuzeća od svjedočenja, koje joj pripada prema nacionalnom pravu države koja upućuje zahtjev ili prema nacionalnom pravu države članice kojoj je upućen zahtjev.

    Člankom 10. Konvencije UPP iz 2000. utvrđeno je načelo da zahtjev za saslušanjem putem videokonferencije može podnijeti država članica u ime osobe koja je u drugoj državi članici. Okolnosti u kojima je podnošenje takvog zahtjeva moguće su

    4. PRILOG I. – DALJNJE POJAŠNJENJE PRAVNOG OKVIRA ZA UPOTREBU VIDEOKONFERENCIJA U PREKOGRANIČNIM SLUČAJEVIMA

  • 24

    da sudska tijela države članice koja upućuje zahtjev trebaju tu osobu saslušati kao svjedoka ili vještaka, jer za osobu nije poželjno ili moguće putovati u navedenu državu radi saslušanja. „Nepoželjno” bi se primjerice moglo primjenjivati na slučajeve kada je svjedok vrlo mlad, vrlo star ili bolestan; „nemoguće” bi primjerice moglo obuhvaćati slučajeve kada bi svjedok bio izložen ozbiljnoj opasnosti pojavivši se u državi koja upućuje zahtjev.

    Država članica kojoj je upućen zahtjev mora se složiti sa saslušanjem putem videokonferencije pod uvjetom da saslušanje nije u suprotnosti s njezinim temeljnim pravnim načelima te pod uvjetom da posjeduje tehnička sredstva za izvedbu saslušanja. U tom kontekstu pozivanjem na „temeljna pravna načela ” implicira se da zahtjev nije moguće odbiti samo iz razloga što saslušanje svjedoka i vještaka putem videokonferencije nije omogućeno prema pravu države kojoj je upućen zahtjev, odnosno zato što prema nacionalnom pravu nije ispunjen jedan ili više detaljnih uvjeta za saslušanje putem videokonferencije. Kada je evidentan nedostatak relevantnih tehničkih sredstava, država članica koja upućuje zahtjev može, u dogovoru s državom članicom kojoj je upućen zahtjev, osigurati odgovarajuću opremu kako bi se omogućilo održavanje saslušanja.1

    Zahtjevi za saslušanje putem videokonferencije obuhvaćaju informacije u vezi s nadležnim tijelom koje podnosi zahtjev, predmetom i razlogom zahtjeva kada je moguće, identitetom i nacionalnošću osobe o kojoj je riječ te, kada je potrebno, ime i adresu osobe kojoj je potrebno dostaviti zahtjev. U zahtjevu se također navodi i razlog zašto nije poželjna ili moguća osobna nazočnost svjedoka ili vještaka, naziv sudskog tijela i imena osoba koje će voditi saslušanje. Ovi se podaci navode u Konvenciji UP iz 2000. Sudsko tijelo države kojoj se upućuje zahtjev poziva osobu o kojoj je riječ da se pojavi na sudu u skladu s formama koje propisuje njezino pravo.

    U sklopu Konvencije UPP iz 2000. člankom 10. stavkom 8. propisuje se da ako tijekom saslušanja koje se odvija putem videokonferencije osoba odbije svjedočiti ili svjedoči lažno, država u kojoj je ta osoba smještena trebala bi imati mogućnost postupanja prema toj osobi na jednak način kao da se ona pojavljuje na saslušanju koje se provodi prema njezinim vlastitim nacionalnim procedurama. Ovo proizlazi iz činjenice da obveza svjedočenja putem videokonferencije proizlazi, slijedom ovog stavka, iz prava države kojoj je upućen zahtjev. Stavak posebice ima namjenu osiguranja jamstva da će svjedok, u slučaju neispunjenja obveze svjedočenja, snositi posljedice svog ponašanja slične onima koje su primjenjive u domaćem slučaju kada se ne koriste videokonferencije.

    1 Izvješće s objašnjenjima o Konvenciji od 29. svibnja 2000. o uzajamnoj pomoći u kaznenim stvarima između država članica Europske unije (tekst odobrilo Vijeće 30. 11. 2000.) (2000/C 379/02).

  • 25

    U stavku 9. članku 10. navodi se da se korištenje saslušanja putem videokonferencije proteže na optužene osobe. Svaka država članica ima pravo na potpunu diskreciju kada je riječ o tome hoće li se složiti s izvršenjem zahtjeva za takvim saslušanjima ili ne. Država članica može se općenito očitovati da neće tako postupati1. Optužena osoba trebala bi u svakom slučaju dati pristanak prije početka svjedočenja.

    4.2. Pravni okvir u građanskim i trgovačkim stvarima

    Relevantan pravni okvir za izvođenje dokaza putem videokonferencija u građanskim i trgovačkim stvarima jest onaj iz Uredbe (EZ) 1206/2001 o suradnji između sudova država članica u izvođenju dokaza u građanskim ili trgovačkim stvarima. Prema Uredbi, dva su moguća konteksta u kojima je moguće koristiti videokonferencije u prekograničnom uzimanju iskaza. To je kad sud kojem je upućen zahtjev uzima iskaz prema člancima od 10. do 12. te izravno izvođenje dokaza prema članku 17.

    Prema člancima od 10. do 12., stranke i njihovi zastupnici mogu biti nazočni tijekom postupka u kojem sud kojem je upućen zahtjev izvodi dokaz, ako je to obuhvaćeno pravom države članice suda koji upućuje zahtjev. Sud kojem je upućen zahtjev određuje uvjete pod kojima stranke i njihovi zastupnici mogu sudjelovati u skladu s člankom 10. Isti ih obavješćuje o vremenu i mjestu održavanja postupaka. Prema članku 11., sud kojem je upućen zahtjev također može zatražiti od stranaka i njihovih zastupnika da budu nazočni ili uključeni u izvođenje dokaza, ako je takva mogućnost predviđena pravom njegove države članice. Zastupnici suda koji upućuje zahtjev mogu biti nazočni tijekom postupka u kojem sud kojem je upućen zahtjev izvodi dokaz, ako je to obuhvaćeno pravom države članice ili suda koji upućuje zahtjev. Ako je tijekom izvođenja dokaza obvezno sudjelovanje predstavnika suda koji upućuje zahtjev, sud kojem je upućen zahtjev određuje uvjete sudjelovanja u skladu s člankom 10.

    Kako bi olakšao nazočnost ili sudjelovanje stranaka ili suda koji upućuje zahtjev, taj sud od suda kojem je upućen zahtjev može zatražiti uporabu komunikacijske tehnologije, kao što je održavanje videokonferencija, pri izvođenju dokaza. Sud kojem je upućen zahtjev mora ispuniti ovaj zahtjev osim ako navedeni zahtjev nije u skladu s njegovim propisima ili zbog velikih praktičnih teškoća. U slučaju nesukladnosti, sud kojem je upućen zahtjev obavješćuje sud koji upućuje zahtjev. Ako ne postoji pristup tehničkim sredstvima, sudovi ga mogu omogućiti zajedničkim sporazumom.

    1 Kada je riječ o saslušanju optuženih osoba, od Konvencije UPP iz 2000. suzdržale su se Danska, Njemačka, Mađarska, Nizozemska, Poljska i Ujedinjena Kraljevina.

  • 26

    Osim u slučaju zahtjeva za posebnim postupkom od strane suda koji upućuje zahtjev, sud kojem je upućen zahtjev izvršava zahtjev u skladu s pravom njegove države članice. On predsjeda saslušanjem, koje se u normalnim okolnostima održava na službenom jeziku suda kojem je upućen zahtjev. Sud kojem je upućen zahtjev također je zadužen i za pripremu saslušanja te pozivanje svjedoka. Ako je potrebno, primjenjuju se mjere prisile u skladu s propisima suda kojem je upućen zahtjev. Svjedok ima pravo odbiti davanje iskaza u skladu s pravom države članice kojoj je upućen zahtjev, odnosno suda koji upućuje zahtjev.

    Prema članku 17., sud može zatražiti izravno izvođenje dokaza u drugoj državi članici te podnosi zahtjev središnjem tijelu ili nadležnom tijelu u drugoj državi članici. Izravno izvođenje dokaza mora biti na dobrovoljnoj osnovi bez mjera prisile. Sud koji upućuje zahtjev mora izvijestiti osobe koje će saslušati o tome da je izravno izvođenje dokaza dobrovoljno. Slijedom zahtjeva, središnje tijelo ili nadležno tijelo države članice kojoj je upućen zahtjev izvješćuje sud koji upućuje zahtjev je li zahtjev prihvaćen te o bilo kakvim uvjetima koji mogu biti potrebni u skladu s pravom države članice (primjerice sud države članice kojoj je upućen zahtjev može sudjelovati u izvođenju dokaza). Sud koji upućuje zahtjev izvršava zahtjev u skladu s pravom njegove države članice iako se moraju poštovati i pravo države članice kojoj je upućen zahtjev. Kao i članak 10., i članak 17. potiče održavanje videokonferencija. Ako ga se ne može tumačiti u skladu s Uredbom o izvođenju dokaza iz 2001. te ako ne sadrži sve potrebne podatke i ako je izravno izvođenje dokaza u suprotnosti s temeljnim pravnim načelima njegove države članice, središnje ili nadležno tijelo može zahtjev odbiti.

  • 27

    Video i audio komunikacijska konferencijska oprema treba zadovoljavati minimalne standarde kako bi omogućivala interoperabilnost lokalno i globalno. U nastavku su uobičajeni standardi industrije (većinom ih je odredila Međunarodna telekomunikacijska unija (ITU)).

    Videozapis

    Standardi H.320 and H.310 za videozapis preko ISDN-a. Ovi standardi sadrže upute za kompresiju videozapisa i prijenos te za zvučne i kontrolne signale. Kada je videosustav jednog proizvođača u konferencijskoj vezi zajedno s drugim brendom, oba sustava za videozapis automatski se svode na zajednički nazivnik H.320. H.310 je standard za brže ISDN veze.

    Standard H.323 za videozapis preko interneta. Standard H.323 daje osnovu za zvučne, vizualne i podatkovne komunikacije putem mreža koje se zasnivaju na internetskom protokolu. Ako su usklađeni s H.323, multimedijski proizvodi i aplikacije raznog podrijetla mogu biti međusobno interoperabilni, omogućujući korisnicima komunikaciju, a da se pritom ne moraju brinuti o kompatibilnosti.

    Podatkovna konferencija

    Standard T.120 za podatkovnu konferenciju. T.120 je protokol za razmjenu podataka za višestruku podatkovnu komunikaciju u multimedijskom konferencijskom okruženju. On omogućuje suradnje putem bijele ploče, prijenose datoteka, grafičke prezentacije i razmjenu aplikacija.

    5. PRILOG II. – TEHNIČKI STANDARDI

  • 28

    Slika i zvuk

    H.263 i H.264. Standardna kvaliteta slike od 30 slika u sekundi, zajednički format srednjeg stupnja (CIF) između 336 i 384 kbps (kilobita u sekundi). Standard od 30 slika u sekundi osigurava kvalitetu slike koja je vrlo blizu televizijske. Primjeri ITU standarda koji ispunjavaju ove kriterije su H.263 i H.264.

    H.239 – Slika u slici (PIP). Slika u slici ili DuoVideo H.239 dozvoljava da se kodek prikaže na bar dvije slike na monitoru.

    Standardi za zvučno kodiranje: G.711 (Modulacija pulsnog kodiranja (PCM) glasovnih frekvencija), G.722 (7 kHz audiokodiranje unutar 64 kbps), G.722.1 (Kodiranje niske složenosti na 24 i 31 kbps za hands-free rukovanje u sustavima s malim gubitkom slika).

    Mikrofoni s brisanjem jeke s frekvencijskim odgovorom od 100 do 7 000 Hz, isključivanjem zvuka, prekidačem on/off te full-duplex zvukom.

    H.281 – Kontrolni protokol krajnje kamere za videokonferencije koristeći standard H.224. H.281 je standard za kontrolni protokol lokalne i krajnje kamere za ISDN (H.320) videokonferencije, za kameru/e s mogućnošću pomicanja, nagibom i zumiranjem, ručno i koristeći postavke.

    Kanali, širina frekvencije i premošćivanje

    Minimalno šest kanala za sobne videokonferencijske sustave koristeći ISDN ili videosustave koji rade kao samostalna aplikacija na osobnom računalu ili veći sustav sobnog tipa trebalo bi imati kapacitet za korištenje tri ISDN linije. Ovaj kapacitet nužan je za postizanje 384 kbps i 30 slika u sekundi. Općenito, što je veća širina frekvencije krugova spajanja i procesne snage kodeka, bolja je i kvaliteta slike, osobito na velikim ekranima.

    Standardi za kodeke: H.261, H.263 i H.264. Primarna funkcija kodeka je kompresija te dekompresija zvuka i slike. Višestruki identični izlazi mogu se omogućiti sustavom jednostrukog izlaza s pomoću uređaja koji je općenito poznat pod nazivom „amplifikator distribucije”.

    Standardi Bandwidth On Demand Inter-Networking Group (BONDING) (samo ISDN i H.320) za inverzne multipleksore. Inverzni multipleksori kombiniraju individualne kanale od 56 K ili 64 K kako bi stvorili veću širinu frekvencije, što omogućuje bolju kvalitetu slike.

    Standard za tehnologiju premošćivanja H.243 – H.320/H.323. Višespojna oprema premošćivanja opisana je pod standardom H.243. Višespojni most spaja sve sudionike na način da omogućuje videokonferencijskom sustavu da se spoji s više od dvije lokacije.

  • 29

    H.460 je standard za put videokonferencijskih signala H.323 kroz vatrozide te prijevod mrežne adrese (NAT). H.460.18 i H.460.19 su standardi koji omogućuju uređajima H.323 razmjenu signalizacije i medija uz ograničenja koja postavljaju NAT i vatrozidovi.

  • 30

    6.

    PRIL

    OG

    III.

    – KL

    JUČN

    I KO

    RACI

    ZA

    OD

    RŽAV

    AN

    JE V

    IDEO

    KON

    FERE

    NCI

    JA U

    PRE

    KOG

    RAN

    IČN

    IMPO

    STU

    PCIM

    A

    Kora

    kVi

    deok

    onfe

    renc

    ija –

    G

    rađa

    nske

    i tr

    gova

    čke

    stva

    riVi

    deok

    onfe

    renc

    ija –

    Ka

    znen

    e st

    vari

    1. Z

    ahtj

    ev z

    a iz

    vođe

    nje

    doka

    za

    1.1.

    Sud

    ioni

    ciSu

    d ša

    lje z

    ahtj

    evSu

    d na

    koj

    em s

    u po

    stup

    ci z

    apoč

    eli z

    ahtje

    ve iz

    ravn

    o pr

    enos

    i („s

    ud k

    oji u

    puću

    je z

    ahtje

    v”) s

    udu

    u dr

    ugoj

    dr

    žavi

    čla

    nici

    koj

    i izv

    odi d

    okaz

    („su

    d ko

    jem

    je u

    puće

    n za

    htje

    v”).

    Sud

    koji

    upuć

    uje

    zaht

    jev

    podn

    osi z

    ahtje

    v za

    izra

    vnim

    uzi

    man

    jem

    dok

    aza

    (pod

    čla

    nkom

    17.

    ) sr

    ediš

    njem

    ili n

    adle

    žnom

    tije

    lu u

    drž

    avi k

    ojoj

    je u

    puće

    n za

    htje

    v.

    Sud,

    tuži

    telj

    ili d

    rugo

    nad

    ležn

    o su

    dsko

    tije

    lo š

    alje

    za

    htje

    vSu

    d („

    sud

    koji

    upuć

    uje

    zaht

    jev”

    ) ili

    drug

    o na

    dlež

    no

    suds

    ko ti

    jelo

    (npr

    . jav

    ni tu

    žite

    lji il

    i cen

    tri z

    a uz

    ajam

    nu

    prav

    nu p

    omoć

    ) izr

    avno

    pre

    nose

    zah

    tjeve

    nad

    ležn

    om

    tijel

    u dr

    žave

    koj

    oj je

    upu

    ćen

    zaht

    jev.

  • 31

    1.2.

    Obr

    azac

    za

    htje

    vaSt

    anda

    rdni

    obr

    asci

    iz U

    redb

    e o

    izvo

    đenj

    u do

    kaza

    iz

    2001

    . Za

    htje

    v je

    pot

    rebn

    o po

    dnije

    ti ko

    riste

    ći s

    tand

    ardn

    e ob

    rasc

    e pr

    ilože

    ne U

    redb

    i o iz

    vođe

    nju

    doka

    za iz

    200

    1.

    Zaht

    jev

    mor

    a sa

    drža

    vati

    poje

    dino

    sti,

    kao

    što

    su im

    e/na

    ziv

    i adr

    esa

    stra

    naka

    ukl

    juče

    nih

    u po

    stup

    ke, p

    rirod

    u i

    pred

    met

    slu

    čaja

    , opi

    s iz

    vođe

    nja

    doka

    za, i

    td. R

    elev

    antn

    i ob

    rasc

    i su:

    Obr

    azac

    A: z

    ahtje

    v za

    izvo

    đenj

    e do

    kaza

    (pod

    čla

    ncim

    a od

    10.

    do

    12.)

    Obr

    azac

    I: z

    ahtje

    v za

    izra

    vno

    izvo

    đenj

    e do

    kaza

    (pod

    čl

    anko

    m 1

    7.).

    Stan

    dard

    ni o

    braz

    ac (n

    ije o

    bvez

    no):

    zaht

    jev

    za u

    zaja

    mnu

    pra

    vnu

    pom

    oć u

    kaz

    neni

    m

    stva

    rim

    a.Za

    htje

    vi z

    a sa

    sluš

    anje

    put

    em v

    ideo

    konf

    eren

    cije

    ob

    uhva

    ćaju

    , osi

    m in

    form

    acija

    u v

    ezi s

    nad

    ležn

    im ti

    jelo

    m

    koje

    pod

    nosi

    zah

    tjev,

    pre

    dmet

    i ra

    zlog

    zah

    tjeva

    kad

    a je

    m

    oguć

    e, id

    entit

    et i

    naci

    onal

    nost

    oso

    be o

    koj

    oj je

    rije

    č te

    , kad

    a je

    pot

    rebn

    o, n

    aziv

    sud

    skog

    tije

    la i

    osob

    a ko

    je ć

    e vo

    diti

    sasl

    ušan

    je.

    Nad

    alje

    , mor

    a uk

    ljuči

    vati

    i raz

    log

    zašt

    o za

    svj

    edok

    a ili

    vj

    ešta

    ka n

    ije p

    ožel

    jno

    ili m

    oguć

    e da

    naz

    oči o

    sobn

    o,

    nazi

    v su

    dsko

    g tij

    ela

    i im

    ena

    osob

    a ko

    je ć

    e vo

    diti

    sasl

    ušan

    je.

    1.3.

    Sla

    nje

    zaht

    jeva

    Obr

    asci

    su

    dost

    upni

    na

    inte

    rnet

    skoj

    str

    anic

    i Eur

    opsk

    og

    prav

    osud

    nog

    atla

    sa (E

    urop

    ske

    prav

    osud

    ne m

    reže

    za

    građ

    ansk

    e i t

    rgov

    ačke

    stv

    ari)

    http

    ://ec

    .eur

    opa.

    eu/ju

    stic

    e_ho

    me/

    judi

    cial

    atla

    sciv

    il/ht

    ml/t

    e_do

    cum

    ents

    _en.

    htm

    Zaht

    jeve

    je m

    oguć

    e sl

    ati p

    ošto

    m, p

    o do

    stav

    ljaču

    , te

    lefa

    ksom

    (u s

    vim

    drž

    avam

    a čl

    anic

    ama)

    ili e

    -poš

    tom

    (s

    amo

    u 13

    drž

    ava

    član

    ica)

    .

    Zaht

    jeve

    je m

    oguć

    e sl

    ati p

    ošto

    m, p

    o do

    stav

    ljaču

    , te

    lefa

    ksom

    (u s

    vim

    drž

    avam

    a čl

    anic

    ama)

    ili e

    -poš

    tom

    (s

    amo

    neke

    drž

    ave

    član

    ice)

    .

    http://ec.europa.eu/justice_home/judicialatlascivil/html/te_documents_en.htmhttp://ec.europa.eu/justice_home/judicialatlascivil/html/te_documents_en.htm

  • 32

    1.4.

    Odg

    ovor

    na

    zah

    tjev

    1. (N

    eizr

    avno

    ) Izv

    ođen

    je d

    okaz

    a od

    str

    ane

    suda

    ko

    jem

    je u

    puće

    n za

    htje

    v:Po

    tvrd

    a o

    prim

    itku

    : U z

    ahtje

    vim

    a pr

    ema

    član

    cim

    a od

    10

    . do

    12. (

    tj. z

    ahtje

    vim

    a za

    nei

    zrav

    no iz

    vođe

    nje

    doka

    za)

    u ro

    ku o

    d se

    dam

    dan

    a od

    prim

    itka

    zaht

    jeva

    sud

    koj

    em

    je u

    puće

    n za

    htje

    v ša

    lje p

    otvr

    du p

    rimitk

    a su

    du k

    oji

    upuć

    uje

    zaht

    jev

    koris

    teći

    obr

    azac

    B iz

    Pril

    oga.

    Obr

    azac

    : Odg

    ovor

    je p

    otre

    bno

    uput

    iti k

    oris

    teći

    ob

    raza

    c F,

    koji

    je u

    pril

    ogu

    Ure

    dbe

    1206

    /200

    1. O

    n sa

    drži

    ob

    avije

    st o

    dat

    umu,

    vre

    men

    u i m

    jest

    u iz

    vođe

    nja

    doka

    za

    i o u

    vjet

    ima

    sudj

    elov

    anja

    .Vr

    ijem

    e: A

    ko z

    ahtje

    v ni

    je m

    oguć

    e pr

    ihva

    titi,

    ili s

    u po

    treb

    ni d

    aljn

    ji po

    daci

    , sud

    koj

    em je

    upu

    ćen

    zaht

    jev

    mor

    a ob

    avije

    stiti

    o to

    me

    sud

    koji

    upuć

    uje

    zaht

    jev

    u ro

    ku

    od tr

    ides

    et d

    ana.

    Oba

    vije

    st s

    e po

    dnos

    i kor

    iste

    ći o

    braz

    ac

    C ko

    ji je

    pril

    ožen

    Ure

    dbi o

    izvo

    đenj

    u do

    kaza

    .U

    slu

    čaju

    nje

    gova

    prih

    vaća

    nja,

    zah

    tjev

    se m

    ora

    izvr

    šiti

    u ro

    ku o

    d de

    vede

    set d

    ana

    od p

    rimitk

    a. A

    ko d

    ođe

    do

    zast

    oja,

    pot

    rebn

    o je

    , kor

    iste

    ći o

    braz

    ac G

    , oba

    vije

    stiti

    sud

    ko

    ji up

    ućuj

    e za

    htje

    v. A

    ko je

    zah

    tjev

    odbi

    jen

    (obr

    azac

    H),

    sud

    koje

    m je

    upu

    ćen

    zaht

    jev

    mor

    a o

    tom

    e ob

    avije

    stiti

    su

    d ko

    ji za

    htje

    v up

    ućuj

    e u

    roku

    od

    šezd

    eset

    dan

    a od

    pr

    imitk

    a za

    htje

    va.

    Odb

    ijanj

    e ko

    rišt

    enja

    vid

    eoko

    nfer

    enci

    ja: S

    ud k

    ojem

    je

    upu

    ćen

    zaht

    jev

    pošt

    uje

    taka

    v uv

    jet o

    sim

    ako

    to n

    ije

    u sk

    ladu

    s p

    ravo

    m d

    ržav

    e čl

    anic

    e u

    kojo

    j se

    nala

    zi is

    ti,

    odno

    sno

    zbog

    pos

    toja

    nja

    velik

    ih p

    rakt

    ični

    h te

    škoć

    a.

    Sud

    odgo

    vora

    n za

    pos

    tupa

    nje

    po z

    ahtje

    vu p

    otvr

    dit ć

    e pr

    imita

    k za

    htje

    va š

    to je

    rani

    je m

    oguć

    e. M

    eđut

    im,

    sud

    koje

    m je

    upu

    ćen

    zaht

    jev

    nije

    obv

    ezan

    pot

    vrdi

    ti pr

    imita

    k za

    htje

    va p

    rem

    a Ko

    nven

    ciji

    UPP

    iz 2

    000.

    Potv

    rda

    o pr

    imit

    ku b

    it će

    pos

    lana

    nad

    ležn

    om ti

    jelu

    dr

    žave

    čla

    nice

    koj

    a up

    ućuj

    e za

    htje

    v te

    će

    sadr

    žava

    ti na

    ziv,

    adr

    esu,

    bro

    j tel

    efon

    a i b

    roj t

    elef

    aksa

    sud

    a te

    , ak

    o je

    mog

    uće,

    ime

    suca

    koj

    i je

    odgo

    vora

    n za

    nje

    govu

    ob

    radu

    .D

    ržav

    a čl

    anic

    a ko

    joj j

    e up

    ućen

    zah

    tjev

    izvr

    šava

    zah

    tjev

    za p

    omoć

    što

    je p

    rije

    mog

    uće,

    pot

    puno

    uzi

    maj

    ući u

    ob

    zir

    i kol

    iko

    je g

    od m

    oguć

    e pr

    oced

    ural

    ne ro

    kove

    i dr

    uge

    roko

    ve k

    oje

    je n

    azna

    čila

    drž

    ava

    član

    ica

    koja

    upu

    ćuje

    za

    htje

    v. D

    ržav

    a čl

    anic

    a ko

    ja u

    puću

    je z

    ahtje

    v ob

    jašn

    java

    razl

    oge

    za ro

    kove

    .

    Odb

    ijanj

    e od

    ržav

    anja

    vid

    eoko

    nfer

    enci

    je: D

    ržav

    a čl

    anic

    a ko

    joj j

    e up

    ućen

    zah

    tjev

    odob

    rava

    sas

    luša

    nje

    pute

    m v

    ideo

    konf

    eren

    cije

    pod

    uvj

    etom

    da

    koriš

    tenj

    e vi

    deok

    onfe

    renc

    ije n

    ije u

    sup

    rotn

    osti

    s nj

    ezin

    im

    tem

    eljn

    im p

    ravn

    im n

    ačel

    ima

    te p

    od u

    vjet

    om d

    a po

    sjed

    uje

    tehn

    ička

    sre

    dstv

    a za

    izve

    dbu

    sasl

    ušan

    ja.

  • 33

    1.4.

    Odg

    ovor

    na

    zah

    tjev

    1. (N

    eizr

    avno

    ) Izv

    ođen

    je d

    okaz

    a od

    str

    ane

    suda

    ko

    jem

    je u

    puće

    n za

    htje

    v:Po

    tvrd

    a o

    prim

    itku

    : U z

    ahtje

    vim

    a pr

    ema

    član

    cim

    a od

    10

    . do

    12. (

    tj. z

    ahtje

    vim

    a za

    nei

    zrav

    no iz

    vođe

    nje

    doka

    za)

    u ro

    ku o

    d se

    dam

    dan

    a od

    prim

    itka

    zaht

    jeva

    sud

    koj

    em

    je u

    puće

    n za

    htje

    v ša

    lje p

    otvr

    du p

    rimitk

    a su

    du k

    oji

    upuć

    uje

    zaht

    jev

    koris

    teći

    obr

    azac

    B iz

    Pril

    oga.

    Obr

    azac

    : Odg

    ovor

    je p

    otre

    bno

    uput

    iti k

    oris

    teći

    ob

    raza

    c F,

    koji

    je u

    pril

    ogu

    Ure

    dbe

    1206

    /200

    1. O

    n sa

    drži

    ob

    avije

    st o

    dat

    umu,

    vre

    men

    u i m

    jest

    u iz

    vođe

    nja

    doka

    za

    i o u

    vjet

    ima

    sudj

    elov

    anja

    .Vr

    ijem

    e: A

    ko z

    ahtje

    v ni

    je m

    oguć

    e pr

    ihva

    titi,

    ili s

    u po

    treb

    ni d

    aljn

    ji po

    daci

    , sud

    koj

    em je

    upu

    ćen

    zaht

    jev

    mor

    a ob

    avije

    stiti

    o to

    me

    sud

    koji

    upuć

    uje

    zaht

    jev

    u ro

    ku

    od tr

    ides

    et d

    ana.

    Oba

    vije

    st s

    e po

    dnos

    i kor

    iste

    ći o

    braz

    ac

    C ko

    ji je

    pril

    ožen

    Ure

    dbi o

    izvo

    đenj

    u do

    kaza

    .U

    slu

    čaju

    nje

    gova

    prih

    vaća

    nja,

    zah

    tjev

    se m

    ora

    izvr

    šiti

    u ro

    ku o

    d de

    vede

    set d

    ana

    od p

    rimitk

    a. A

    ko d

    ođe

    do

    zast

    oja,

    pot

    rebn

    o je

    , kor

    iste

    ći o

    braz

    ac G

    , oba

    vije

    stiti

    sud

    ko

    ji up

    ućuj

    e za

    htje

    v. A

    ko je

    zah

    tjev

    odbi

    jen

    (obr

    azac

    H),

    sud

    koje

    m je

    upu

    ćen

    zaht

    jev

    mor

    a o

    tom

    e ob

    avije

    stiti

    su

    d ko

    ji za

    htje

    v up

    ućuj

    e u

    roku

    od

    šezd

    eset

    dan

    a od

    pr

    imitk

    a za

    htje

    va.

    Odb

    ijanj

    e ko

    rišt

    enja

    vid

    eoko

    nfer

    enci

    ja: S

    ud k

    ojem

    je

    upu

    ćen

    zaht

    jev

    pošt

    uje

    taka

    v uv

    jet o

    sim

    ako

    to n

    ije

    u sk

    ladu

    s p

    ravo

    m d

    ržav

    e čl

    anic

    e u

    kojo

    j se

    nala

    zi is

    ti,

    odno

    sno

    zbog

    pos

    toja

    nja

    velik

    ih p

    rakt

    ični

    h te

    škoć

    a.

    Sud

    odgo

    vora

    n za

    pos

    tupa

    nje

    po z

    ahtje

    vu p

    otvr

    dit ć

    e pr

    imita

    k za

    htje

    va š

    to je

    rani

    je m

    oguć

    e. M

    eđut

    im,

    sud

    koje

    m je

    upu

    ćen

    zaht

    jev

    nije

    obv

    ezan

    pot

    vrdi

    ti pr

    imita

    k za

    htje

    va p

    rem

    a Ko

    nven

    ciji

    UPP

    iz 2

    000.

    Potv

    rda

    o pr

    imit

    ku b

    it će

    pos

    lana

    nad

    ležn

    om ti

    jelu

    dr

    žave

    čla

    nice

    koj

    a up

    ućuj

    e za

    htje

    v te

    će

    sadr

    žava

    ti na

    ziv,

    adr

    esu,

    bro

    j tel

    efon

    a i b

    roj t

    elef

    aksa

    sud

    a te

    , ak

    o je

    mog

    uće,

    ime

    suca

    koj

    i je

    odgo

    vora

    n za

    nje

    govu

    ob

    radu

    .D

    ržav

    a čl

    anic

    a ko

    joj j

    e up

    ućen

    zah

    tjev

    izvr

    šava

    zah

    tjev

    za p

    omoć

    što

    je p

    rije

    mog

    uće,

    pot

    puno

    uzi

    maj

    ući u

    ob

    zir

    i kol

    iko

    je g

    od m

    oguć

    e pr

    oced

    ural

    ne ro

    kove

    i dr

    uge

    roko

    ve k

    oje

    je n

    azna

    čila

    drž

    ava

    član

    ica

    koja

    upu

    ćuje

    za

    htje

    v. D

    ržav

    a čl

    anic

    a ko

    ja u

    puću

    je z

    ahtje

    v ob

    jašn

    java

    razl

    oge

    za ro

    kove

    .

    Odb

    ijanj

    e od

    ržav

    anja

    vid

    eoko

    nfer

    enci

    je: D

    ržav

    a čl

    anic

    a ko

    joj j

    e up

    ućen

    zah

    tjev

    odob

    rava

    sas

    luša

    nje

    pute

    m v

    ideo

    konf

    eren

    cije

    pod

    uvj

    etom

    da

    koriš

    tenj

    e vi

    deok

    onfe

    renc

    ije n

    ije u

    sup

    rotn

    osti

    s nj

    ezin

    im

    tem

    eljn

    im p

    ravn

    im n

    ačel

    ima

    te p

    od u

    vjet

    om d

    a po

    sjed

    uje

    tehn

    ička

    sre

    dstv

    a za

    izve

    dbu

    sasl

    ušan

    ja.

    Zaht

    jevi

    za

    izra

    vno

    izvo

    đenj

    e do

    kaza

    pre

    ma

    član

    ku 1

    7.:

    U ro

    ku o

    d 30

    dan

    a od

    prim

    itka

    zaht

    jeva

    sre

    dišn

    je ti

    jelo

    ili

    nad

    ležn

    o tij

    elo

    izvj

    ešću

    je s

    ud k

    oji u

    puću

    je z

    ahtje

    v,

    popu

    nivš

    i obr

    azac

    J, je

    li z

    ahtje

    v pr

    ihva

    ćen

    ili n

    e te

    o b

    ilo

    kakv

    im u

    vjet

    ima

    pod

    kojim

    a je

    mog

    uće

    izve

    sti d

    okaz

    . A

    ko je

    prih

    vaće

    n, s

    redi

    šnje

    ili n

    adle

    žno

    tijel

    o m

    ože

    sudu

    u

    svoj

    oj d

    ržav

    i čla

    nici

    dod

    ijelit

    i zad

    atak

    da

    sudj

    eluj

    e u

    izvo

    đenj

    u do

    kaza

    kak

    o bi

    se

    osig

    ural

    a od

    gova

    raju

    ća

    prim

    jena

    ovo

    g čl

    anka

    i po

    stav

    ljeni

    h uv

    jeta

    .

    1.5.

    Pri

    stup

    vi

    deok

    on-

    fere

    ncijs

    koj

    opre

    mi

    Ako

    na

    sudu

    koj

    i upu

    ćuje

    zah

    tjev

    ili n

    a su

    du k

    ojem

    je

    upu

    ćen

    zaht

    jev

    nem

    a pr

    istu

    pa g

    ore

    spom

    enut

    im

    tehn

    ički

    m s

    reds

    tvim

    a, n

    jih s

    udov

    i mog

    u ga

    om

    oguć

    iti

    zaje

    dnič

    kim

    spo

    razu

    mom

    .

    Ako

    drž

    ava

    član

    ica

    kojo

    j je

    upuć

    en z

    ahtje

    v ne

    ma

    pris

    tup

    tehn

    ički

    m s

    reds

    tvim

    a za

    vid

    eoko

    nfer

    enci

    je, t

    akva

    joj

    sred

    stva

    zaj

    edni

    čkim

    spo

    razu

    mom

    mož

    e os

    igur

    ati

    drža

    va č

    lani

    ca k

    oja

    upuć

    uje

    zaht

    jev.

  • 34

    1.6.

    Pra

    ktič

    ne

    prip

    re-

    me

    koje

    pr

    etho

    de

    vide

    okon

    -fe

    renc

    iji

    1. (N

    eizr

    avno

    ) Izv

    ođen

    je d

    okaz

    a od

    str

    ane

    suda

    ko

    jem

    je u

    puće

    n za

    htje

    v:Su

    d ko

    jem

    je u

    puće

    n za

    htje

    v: o

    bavi

    jest

    sud

    u ko

    ji up

    ućuj

    e za

    htje

    v i/i

    li st

    rank

    ama

    o da

    tum

    u, v

    rem

    enu

    i m

    jest

    u iz

    vođe

    nja

    doka

    za i

    o uv

    jetim

    a su

    djel

    ovan

    ja.

    – po

    zivi

    svj

    edoc

    ima

    Sudo

    vi k

    oji u

    puću

    ju z

    ahtje

    vi i

    sudo

    vi k

    ojim

    a je

    upu

    ćen

    zaht

    jev:

    reze

    rvac

    ija s

    udni

    ce–

    aktiv

    acija

    vid

    eoko

    nfer

    enci

    jske

    opr

    eme

    (ukl

    juču

    jući

    te

    stira

    nje

    veza

    ) –

    anga

    žman

    tum

    ača

    i teh

    ničk

    og o

    sobl

    ja

    2. Iz

    ravn

    o iz

    vođe

    nje

    doka

    za:

    Sud

    koji

    upuć

    uje

    zaht

    jev:

    – ob

    avije

    st s

    vjed

    oku

    o da

    tum

    u, v

    rem

    enu

    i mje

    stu

    izvo

    đenj

    a do

    kaza

    Sud

    koji

    upuć

    uje

    zaht

    jev

    ili o

    bjek

    t za

    održ

    avan

    je

    vide

    okon

    fere

    ncije

    (uz

    pom

    oć s

    redi

    šnje

    g ili

    nad

    ležn

    og

    tijel

    a):

    – re

    zerv

    acija

    sud

    nice

    ili o

    bjek

    ta z

    a od

    ržav

    anje

    vi

    deok

    onfe

    renc

    ije–

    aktiv

    acija

    vid

    eoko

    nfer

    enci

    jske

    opr

    eme

    (ukl

    juču

    jući

    te

    stira

    nje

    veza

    ) –

    anga

    žman

    tum

    ača

    i teh

    ničk

    og o

    sobl

    ja

    Sud

    ili d

    rugo

    sud

    sko

    tijel

    o dr

    žave

    čla

    nice

    koj

    oj je

    up

    ućen

    zah

    tjev

    upuć

    uje

    odre

    đeno

    j oso

    bi p

    oziv

    na

    sud

    u sk

    ladu

    s n

    jezi

    nim

    pra

    vom

    .

    Sudo

    vi k

    oji u

    puću

    ju z

    ahtje

    v i s

    udov

    i koj

    ima

    je u

    puće

    n za

    htje

    v ili

    obj

    ekt z

    a od

    ržav

    anje

    vid

    eoko

    nfer

    enci

    je:

    – re

    zerv

    acija

    sud

    nice

    ili o

    bjek

    ta z

    a od

    ržav

    anje

    vi

    deok

    onfe

    renc

    ije–

    aktiv

    acija

    vid

    eoko

    nfer

    enci

    jske

    opr

    eme

    (ukl

    juču

    jući

    te

    stira

    nje

    veza

    ) –

    anga

    žman

    tum

    ača

    i teh

    ničk

    og o

    sobl

    ja

  • 35

    1.7.

    Jezi

    ci i

    tum

    ačen

    je1.

    (Nei

    zrav

    no) I

    zvođ

    enje

    dok

    aza

    od s

    tran

    e su

    da

    koje

    m je

    upu

    ćen

    zaht

    jev:

    Jezi

    kKo

    ristit

    će

    se je

    zik

    suda

    koj

    em je

    upu

    ćen

    zaht

    jev

    Kori

    šten

    je u

    slug

    a tu

    mač

    aN

    a za

    htje

    v su

    da k

    oji u

    puću

    je z

    ahtje

    v ili

    oso

    be k

    oja

    treb

    a bi

    ti sa

    sluš

    ana,

    sud

    koj

    em je

    upu

    ćen

    zaht

    jev

    osig

    urav

    a da

    ta

    oso

    ba im

    a po

    moć

    tum

    ača,

    ako

    je p

    otre

    bno.

    2. Iz

    ravn

    o iz

    vođe

    nje

    doka

    za:

    Jezi

    kU

    skl

    adu

    s uv

    jetim

    a ko

    je p

    osta

    vlja

    sre

    dišn

    je ti

    jelo

    , od

    nosn

    o na

    dlež

    no ti

    jelo

    , u u

    pora

    bi ć

    e bi

    ti je

    zik

    suda

    koj

    i up

    ućuj

    e za

    htje

    v.Ko

    rišt

    enje

    usl

    uga

    tum

    ača

    Sud

    koji

    upuć

    uje

    zaht

    jev

    osig

    urat

    će

    pom

    oć tu

    mač

    a pr

    i sa

    sluš

    anju

    odr

    eđen

    e os

    obe,

    ako

    je p

    otre

    bno.

    Jezi

    ciSu

    d ko

    ji up

    ućuj

    e za

    htje

    v u

    sam

    om z

    ahtje

    vu iz

    vješ

    ćuje

    su

    d ko

    jem

    je u

    puće

    n za

    htje

    v o

    jezi

    ku k

    oji ć

    e se

    kor

    istit

    i. Su

    dovi

    koj

    i upu

    ćuju

    zah

    tjev

    i sud

    ovi k

    ojim

    a je

    upu

    ćen

    zaht

    jev

    mog

    u, a

    ko je

    to p

    rikla

    dno,

    odl

    učiti

    da

    će s

    e po

    stup

    ci p

    rove

    sti u

    cije

    lost

    i ili

    djel

    omič

    no n

    a st

    rano

    m

    jezi

    ku.

    Kori

    šten

    je u

    slug

    a tu

    mač

    aN

    a za

    htje

    v dr

    žave

    čla

    nice

    koj

    a up

    ućuj

    e za

    htje

    v ili

    oso

    be

    koja

    treb

    a bi

    ti sa

    sluš

    ana

    drža

    va č

    lani

    ca k

    ojoj

    je u

    puće

    n za

    htje

    v os

    igur

    ava

    da ta

    oso

    ba im

    a po

    moć

    tum

    ača,

    ako

    je

    pot

    rebn

    o.

  • 36

    2.1.

    Sas

    luša

    nje

    pute

    m

    vide

    okon

    -fe

    renc

    ije

    Prim

    jenj

    uje

    se p

    ravo

    drž

    ave

    kojo

    j je

    upuć

    en z

    ahtje

    vVi

    deok

    onfe

    renc

    ije s

    e or

    gani

    zira

    ju u

    skl

    adu

    s pr

    avom

    dr

    žave

    koj

    oj je

    upu

    ćen

    zaht

    jev.

    Međ

    utim

    , sud

    koj

    i up

    ućuj

    e za

    htje

    v m

    ože

    zatr

    ažiti

    izvr

    šenj

    e za

    htje

    va u

    sk

    ladu

    s p

    oseb

    nim

    pos

    tupk

    om k

    oji j

    e sa

    drža

    n u

    prav

    u nj

    egov

    e dr

    žave

    čla

    nice

    . Sud

    koj

    em je

    upu

    ćen

    zaht

    jev

    to p

    oštu

    je o

    sim

    ako

    to n

    ije u

    skl

    adu

    s pr

    avom

    nje

    gove

    dr

    žave

    čla

    nice

    , odn

    osno

    zbo

    g po

    stoj

    anja

    vel

    ikih

    pr

    aktič

    nih

    tešk

    oća.

    Kad

    sud

    koji

    upuć

    uje

    zaht

    jev

    izra

    vno

    izvo

    di d

    okaz

    pr

    ema

    član

    ku 1

    7., t

    aj s

    ud iz

    vrša

    va z

    ahtje

    v u

    skla

    du s

    a sv

    ojim

    nac

    iona

    lnim

    pra

    vom

    .

    Odb

    ijanj

    e sv

    jedo

    čenj

    aO

    soba

    koj

    a tr

    eba

    biti

    sasl

    ušan

    a im

    a pr

    avo

    odbi

    ti sv

    jedo

    čenj

    e ak

    o za

    to p

    osto

    ji os

    nova

    u z

    akon

    odav

    stvu

    dr

    žave

    koj

    oj je

    upu

    ćen

    zaht

    jev,

    odn

    osno

    drž

    ave

    koja

    up

    ućuj

    e za

    htje

    v.

    Zaht

    jeve

    za

    izra

    vno

    izvo

    đenj

    e do

    kaza

    pre

    ma

    član

    ku 1

    7.

    mog

    uće