Upload
swami-meera
View
99
Download
4
Embed Size (px)
DESCRIPTION
0744-STRYER Cordless2 ManuelUtilisateur FR
Citation preview
France
ZAC – Avenue de Satolas Green 69330 Pusignan t: 33 (0)4 72 45 36 00 f: 33 (0)4 72 45 36 99 pré[email protected]
CORDLESS 2
ZAC – Avenue de Satolas Green
69330 PusignanFrancet: +33 (0) 472 45 36 00 f: +33 (0) 472 45 36 99www.stryker.fr
FICHE TECHNIQUECordless II
Renseignements générauxDésigantion Mini Driver à batterie CORDLESS 2Référence 4200-000-000Fabricant Stryker USN° de certificat CE CE 0197Classification CE ClasseIIDate de mise sur le marché févr-03
Renseignements techniques
VitessePosition " Drill " : 1500 Tours / minute
Position "Reamer " : 500 Tours / minute
CouplePosition " Drill " : 2.714 N-m
Position " Reamer " : 7.915 N-mNiveau sonore 69 DB
Dimensions135 mm X 118 mm X 42 mm ( sans bloc batterie )
187 mm X 118mm X 44 mm ( avec bloc batterie )Poids 0.7 Kg sans Batterie ( 0.9 avec Batterie )
Batterie Nickel Cadmium - Rechargeable
Autonomie des BatteriesDeux Tailles de batteries :
- Petit modèle 12 mm -
Grand modèle 17 mm
Niveau de charge des batteries
Puce électronique intégrée à la batterie permettant :
- connaissance du nombre de charges
- connaissance du niveau de charge
Sécurité Une sécurité intégrée se bloque au moment du déclenchement . Une fois
tournée , elle permet à la pièce à main de fonctionner d'avant en
arrière ( 180 ° ) plus position de sécurité Bague de retenue permettant
l'insertion & le retrait des différents embouts.
Conditions Ambiantes
Double Gâchette Mode avant , arrière , alternatif
Repérage par un code de couleurBleu : mandrins de perçage ( Drill )
Rouge : mandrins d'alésage ( Reamer )
Renseignements pour la stérilisation
NettoyageNettoyer à l'aide d'un chiffon doux non peluchant et d'une solution alcaline
Ph neutre . NE PAS IMMERGER
LavageLavage en laveur / désinfecteur possible ( cf document relatif au lavage , à la
désinfection et à la stérilisation des instruments Stryker )Stérilisation Recommandée Cycle Prion : autoclavable 134° - 18 mm
Renseignements pour la maintenanceAprès la garantie :
CF SAV CONTRAT DE MAINTENANCE PREVENTIFCONTRAT DE MAINTENANCE CURATIFCONTRAT DE MAINTENANCE TOUS RISQUES
Avantages du Produit
Le Cordless II est un moteur spécifique à la chirurgie traumatologique combinant ergonomie , puissance et efficacité. Le couple particulièrement important
de ce moteur lui confère une aptitude à l'alésage fémorale et tibiale . Les applications et les indications nécessitant ce moteur sont nombreuses , allant de la
traumatologie générale à la chirurgie main / pied. La gestion électronique des batteries ( deux tailles ) et le grand nombre d'accessoires sont également la
garantie d'une intervention réussie en toute sécurité.
STRYKER Le 13 juin 2006
POINTS FORTS CORDLESS II STRYKER 1- LE CORLESS II : LE CONCEPT Le Cordless II est un moteur spécifique à la chirurgie traumatologique combinant ergonomie, légèreté, puissance et efficacité. Le couple particulièrement important de ce moteur lui confère une aptitude à l'alésage fémorale et tibiale. Les applications et les indications nécessitant ce moteur sont nombreuses, allant de la traumatologie générale à la chirurgie main / pied.
2- AUTONOME – A BATTERIE Le Cordless II fonctionne avec des batteries ce qui lui permet d’être complètement autonome. Ainsi aucun câble ne peut gêner le geste chirurgical. Les batteries sont équipées d’une puce électronique permettant de gérer le nombre de charges qu’elles ont subi et donc leur durée de vie. Le chargeur de batteries est « intelligent » : il affiche à la fois le niveau de charge et le nombre de charges subi par les batteries. Il permet de recharger simultanément 4 batteries : un seul chargeur permet de faire fonctionner plusieurs moteurs.
Ce système est composé d’une seule pièce à main. La gâchette permet de contrôler la vitesse et le mode de fonctionnement. Un mode alternatif permet de faciliter le brochage.
STRYKER Le 13 juin 2006
3- LARGE GAMME D’ACCESSOIRES Une large gamme d’accessoires est disponible dont des embouts de fraisage et d’alésage, des contre angles, des passe broches et un mandrin radio transparent. Ceci permet au Cordless 2 de s’adapter à tous les besoins.
Pour faciliter la mise en œuvre tous ces accessoires sont à encliquetage rapide. De plus, les mandrins d’alésage et de fraisage sont repérés par des bagues de couleur :
La scie sagittale est elle-même un embout s’encliquetant directement sur le moteur Cordless II :
4- LES LAMES DE SCIE
Une gamme très étendue de lames à usage unique est proposée. Bon nombre d’entre elles existent dans la version Dual Cut, brevetée Stryker. Ces lames sont plus agressives pour une découpe plus rapide et éviter les nécroses thermiques. La forme de ces lames permet de mieux dégager les débris sur le site de coupe et de limiter l’échauffement par rapport aux lames standards.
Cordless Driver 2
Instruments
En route vers
la perfection !
Cordless Driver 2En route vers la perfection !
Boutonde libérationadaptateur.
GâchetteMarche arrière.
GâchetteMarche avant.
Manette de serrage de broche.
Commutateurde sécurité.
Positionsécurité.
Marcheavant/arrière& oscillation.
Changementde sens.
Vitesse de perçage : 1 500 tours / mn.
Une combinaison optimale du couple et de la vitesse pourfournir une puissance et une polyvalence non égalées.
Couple de perçage : 2 714 Nm.
Vitesse d’alésage : 500 tours / mn.
Couple d’alésage : 7915 Nm.
Les Adaptateurs de Perçage
Couleur bleue pour les adaptateurs de perçage
Couleur rouge pour les adaptateurs d’alésage
4100131000 Mandrin de Jacob diam. 6,35 mm drill.
4100134000 Mandrin autobloquant 1/8” (3,205 mm)
4100133000 Mandrin autobloquant 1/4” (6,35 mm)
4100110000 Mandrin Encliquetage rapide AO/Synthes drill.
4100132000 Mandrin de Jacob diam. 4,5 mm drill.
4100135000 Mandrin Hudson drill.
Un code couleur pour une reconnaissanceimmédiate de la fonction :
Les Adaptateurs d’Alésage
Le Cordless driver 2 estd’une puissance sans précédent.En plus de sa petite taille, il est capable,grâce à son couple, de réaliser desalésages conséquents.
4100235000 Mandrin Hudson reamer. 4100400000 Embout de scie sagittale
4100260000 Mandrin Trinkle reamer.
4100231000 Mandrin de Jacob 6,35 mm reamer.
4100210000 Mandrin AO/Synthes (pour alésoirs flexibles) reamer.
4100355000 Mandrin annulaire radiotransparent. 4100335000 Renvoi d’angle Trinkle Modifié reamer.
4100310000 Renvoi d’angle Synthes reamer.
Les Accessoires
Contient le moteur ainsi queles principaux
adaptateurs.
Chargeur de batteries 4postes
Charge rapidement les batteriesCordless 2.
Possibilité de recharger 4batteries en même temps.
Des indicateurs visuelsannoncent l’état de
charge de labatterie :“en charge”,“prêt” ou“à remplacer”,pour unegestion optimale
du parc batteries.
Deux tailles de batteriesdifférentes.
Petit modèle d’une autonomie de 12 mn.Grand modèle d’une autonomie de 17 mn.
Container personnalisé thermoformé
Ergonomie totale.
En radel pour une durée de vieoptimale.
Ce document est destiné à présenter un produit Stryker. Avant d'utiliser un produitStryker, il est recommandé de consulter la notice d'emballage, l'étiquetage, et/ou lemode d'emploi. Tous les produits ne sont pas commercialisés dans tous les pays. Ladisponibilité d'un produit est assujettie aux règlementations ou pratiques médicalesde chaque pays. N'hésitez pas à contacter votre représentant Stryker à ce sujet.
Les produits ™ désignent des marques de fabrique de Stryker.Les produits ® désignent des marques déposées de Stryker.
Référence du document : F- 1000 621 000-04/05TADN/TADN 1m
Copyright © 2004 StrykerImprimé en France
Prothèses Articulaires
Trauma
Rachis
Leibinger Micro Implants
Biotech
Instruments
Traitement de la Douleur
Navigation
Endoscopie
Communications
Chariots / Brancards
Equipement d’Urgence
Stryker FranceZAC - Avenue de Satolas-Green69 330 Pusignan - France Tel : +33 (0)4 72 45 36 00Fax : +33 (0)4 72 45 36 99
www.stryker.fr
Service Clients :
Support Service Clients :Pour tout renseignement sur vos commandes matériels en cours
Ligne directe : 04 72 45 36 15
Fax : 04 72 45 37 70
Service Commercial :Pour toute demande de documentation,de devis et de renseignements techniques :
Ligne directe : 04 72 45 35 97
Fax : 04 72 45 35 89
Service Après Vente :Pour tout conseil sur :
. Entretien de vos matériels
. Devis de réparation
. Rendez vous de maintenance
Fax : 04 72 45 36 36
Service "Qualité" & "Matériovigilance" :Ligne directe : 04 72 45 36 52
Fax : 04 72 45 36 35
(0,15€ TTC/mn)
(0,15€ TTC/mn)
Stryker Instruments European Authorized Rep:4100 E. Milham RA/QA ManagerKalamazoo, Michigan Stryker(USA) 49001 BP 50040-95946 Roissy CDG269-323-7700 France1-800-253-3210 Phone: 33-1-48-17-50-00
IMPORTANT INFORMATION: File in your maintenance records
Maintenance Manual & Operating Instructions
11/02 4200-1-713 Rev-B
Cordless Driver 2 REF 4200
0197
ESPAÑOLDEUTSCHFRANÇAIS
ITALIANONEDERLANDS
28
Avertissement • Attention • Remarque
Veuillez lire ce manuel avec attention et vous conformer à ses instructions.Les termes « AVERTISSEMENT », « ATTENTION » et « REMARQUE » ont lessignifications spécifiques suivantes auxquelles il convient de prêter attention.
AVERTISSEMENT : Cette mention indique un risque physique pour le patient etl’utilisateur du matériel. Le non-respect de ces instructionsest susceptible d’entraîner des lésions au patient et/ou aupersonnel.
ATTENTION : Les instructions précédées de cette mention contiennentdes méthodes ou des précautions spéciales nécessairespour éviter d’endommager l’instrument.
REMARQUE : Cette mention fait ressortir des renseignements visant àfaciliter l’entretien ou à expliquer des points importants
Renseignements importantsAVERTISSEMENT: Avant chaque usage, faire fonctionner et inspecter tousles composants du système pour s’assurer qu’ils sont en bon état defonctionnement et qu’aucun composant n’est desserré ou ne manque. Vérifierle libre mouvement de tous les éléments mobiles. NE PAS les utiliser enprésence de telles conditions.
AVERTISSEMENT: Toujours mettre la pièce à main en position de sécuritéavant de fixer ou de retirer un accessoire ou un bloc-batterie.
Lire attentivement le Mode d’emploi et d’entretien des chargeurs de batterie duSystem 2000 et du System 4 pour obtenir des informations supplémentaires.
Ne pas utiliser ce dispositif en présence d’un anesthésique inflammable à l’air,à l’oxygène ou à l’oxyde nitreux.
Un point d’exclamation dans un triangle affiché sur le dispositif sert àalerter l’utilisateur de la présence de recommandations d’utilisation etd’entretien importantes dans ce manuel.
FRANÇAIS
29
Renseignements importants (suite)
Utiliser uniquement desaccessoires pourvus de deuxfentes en J.
Avant la première utilisation et toute utilisation ultérieure, stériliser la pièce àmain et les accessoires. Voir la section Stérilisation.
Ne pas utiliser les plusanciennes versions des pincesà broche Stryker 4100-62 oudes pinces à mèche Stryker4100-125 car elles ne possèdentqu’une encoche en J.
AVERTISSEMENT : Les accessoires doivent comporter deux encoches enJ afin de s’adapter correctement dans le Cordless Driver. Les plus anciennesversions de certains accessoires Stryker ne comportent qu’une encoche enJ; ceux-ci ne doivent pas être utilisés avec cette pièce à main car ils nepeuvent la retenir complètement.
FRANÇAIS
30
Bouton delibération
GâchetteAvance
Bloc-batterie 4112
Sécurité
Gâchette Recul
Levierd’avancement
de broche
Cordless Driver 2 représenté équipé d’une pince à broche.
Introduction et caractéristiquesFRANÇAIS
31
Lorsque le Cordless Driver 2 est utilisé en conjonction avec divers accessoires, il permetdes interventions de chirurgie orthopédique du type perçage, alésage, pose de broche oude mèche, coupe d’os et de tissu dur.
Introduction et caractéristiques
■ Appuyer sur le bouton de libérationpour libérer l’accessoire en place.
■ La sécurité empêche l’activationaccidentelle de la pièce à main.
■ La gâchette Recul et la gâchetteAvance répondent à la pression encas d’activité à vitesse variable.Lorsqu’on les presse simultanément,les gâchettes activent la pièce à mainen mode d’oscillation.
■ Le bloc-batterie rechargeable (REF4112) contient huit éléments aunickel-cadmium qui fournissentl’énergie nécessaire à la pièce àmain.
■ Le Cordless Driver est livré équipéd’une pince à broche (REF 4100-62).Appuyer sur le levier d’avancementde broche pour maintenir la mècheou la broche dans la pièce à main. Lerelâcher pour permettre lemouvement de la mèche ou de labroche.
■ Plusieurs accessoires peuvent êtreutilisés avec le Cordless Driver.Chaque accessoire est muni d’undispositif spécial permettant la fixationde lames, forets, alésoirs, mèches oubroches. Pour obtenir des détailssupplémentaires, se reporter aucatalogue d’accessoires 4100, 4101et 4200 du Cordless Driver.
Pièces détachéesBloc-batterie ................................................................................................. 4112Adaptateur de bloc-batterie ................................................................... 4110-112Boîtier de stérilisation (en métal) .......................................................... 4100-451Boîtier de stérilisation (en plastique) ..................................................... 4200-465Support de batterie ............................................................................... 4100-406(pour le batterie 4112 seulement)Huile minérale légère .............................................................................. 1605-10
FRANÇAIS
32
Sécurité de l’utilisateur et du patientVeuillez prêter attention aux AVERTISSEMENTS suivants :
■ Veuillez lire attentivement les informations contenues dans ce mode d’emploi. Lafamiliarisation préalable avec le Cordless Driver 2 est essentielle.
■ Retirer le bloc-batterie du Cordless Driver si l’instrument doit rester inutilisé afind’éviter une mise en route intempestive de la pièce à main.
■ Si un tremblement se fait sentir lors de l'utilisation d'un accessoire, il se peut que lamèche ou la broche dépasse trop au-delà de l'extrémité distale de l'accessoire,qu'elle soit de taille incorrecte ou qu'elle ne soit pas correctement centrée dansl'accessoire. Remettre la mèche ou la broche en place. Si le tremblement persiste,l'instrument présente un problème. Ne pas l'utiliser. Un accessoire qui tremble peutentraîner la mauvaise mise en place de la mèche ou de la broche et/ou une lésionosseuse ou tissulaire. Renvoyer la pièce à main et l'accessoire à Stryker pourinspection et réparation.
■ Avant chaque usage, faire fonctionner et inspecter tous les composants du systèmepour s’assurer qu’ils sont en bon état de fonctionnement et qu’aucun composantn’est desserré ou ne manque. Vérifier le libre mouvement de tous les élémentsmobiles. NE PAS les utiliser en présence de telles conditions.
Veuillez prêter attention à la PRÉCAUTION suivante :
■ Ne pas faire caler la pièce à main sous risque d’endommager le bloc-batterie. Si lapièce à main se coince, relâcher immédiatement la gâchette. Éliminer touteobstruction avant de poursuivre.
FRANÇAIS
33
Définition des symboles
Fonctions des gâchettes
Recul
Osc.
Avance
Fonctions de la sécurité
Position desécurité
Avance
Avance/Recul/Osc.
Autres symboles
Ni-Cd
Ni-cd Batterie nickel-cadmium rechargeableRecycler ou mettre au rebutde manière appropriée.
R
F
F
Doit être recyclée oumise au rebut demanière appropriée.
FRANÇAIS
34
1. Tourner la sécurité en position de sécuritépour activer cette dernière. Figure 1.
2. Glisser le bloc-batterie dans la pièce à main.Une fois qu’il est bien introduit, lemécanisme de verrouillage le verrouilleautomatiquement en place. Figure 2.
REMARQUE: Pousser le mécanisme deverrouillage en direction de la flèche pourretirer le bloc-batterie.
3. Pour installer un accessoire, aligner sa fenteen J avec la flèche de la bague deverrouillage. L’accessoire s’enclenche enplace. Tirer sur l’accessoire pour vérifierqu’il est bien fixé. Figure 3.
REMARQUE: Pour libérer l’accessoire,tourner la bague de verrouillage de la pièceà main dans le sens de la flèche.
4. Positionner la sécurité de façon à activer lesgâchettes. Consulter le Tableau d’activationdes gâchettes.
5. Appuyer sur la ou les gâchettes pour activerla pièce à main.
Mode d’emploiFigure 1
Figure 2
Figure 3
FRANÇAIS
■ Les deux gâchettes sont verrouillées.
■ La gâchette Recul (supérieure) est verrouillée.■ La gâchette Avance (inférieure) fonctionne.
■ La gâchette Recul (supérieure) fonctionne.■ La gâchette Avance (inférieure) fonctionne.■ Lorsqu’on appuie sur les deux gâchettes, on obtient la fonction d’oscillation.
F
POSITION DE LASÉCURITÉ
GÂCHETTE
ACTIVATION DES GÂCHETTES
35
Dépannage
Dépannage (suite)
FRANÇAIS
Problème
L’instrument ne fonctionnepas ou tourne à régimeréduit.
Le moteur tourne maisn’entraîne pasl’accessoire.
L’accessoire ne rentre pasdans son arbre.
Cause
Bloc-batterie déchargé
Bloc-batterie usé
Entraînement défectueux
Sécurité en position desécurité
Entraînement défectueux
Des débris sontaccumulés dans l’arbreou dans l’embouchurede l’instrument
Accessoire endommagé
Dispositif de fixationendommagé
Solution
Recharger le bloc-batterie.
Remplacer le bloc-batterie.
Renvoyer pour réparation.*
Retirer la sécurité de laposition de sécurité.
Renvoyer pour réparation.*
Nettoyer à l’aide d’un petitgoupillon.
Renvoyer pour réparation.*
Renvoyer pour réparation.*
36
Dépannage
Déposer l’huile ici
FRANÇAIS
Problème
Tremblement pendantl’utilisation d’unaccessoire.
La mèche glisse dans lapince à mècheREF 4100-125
L’accessoire est difficileà mettre en place et laconnexion semble « coller ».
Cause
Broche ou mèchefaussée, dépassantexcessivement del’extrémité distale del’accessoire, n’ayant pasla taille adéquate ou malcentrée
Limitations du modèle
Le mécanisme du boutonde verrouillage est usagé.
Solution
Réintroduire la mèche oula broche. Si letremblement persiste, il sepeut que l’instrument soitdéfectueux. Le renvoyerpour réparation.*
Utiliser la pince à mècheREF 4100-126
Déposer une goutted’huile minérale à l’endroitindiqué.
*Ne pas essayer de réparer les composants du système. Aux États-Unis, confiertoutes réparations au représentant ou au service clientèle Stryker. À l'extérieur desÉtats-Unis, contacter le représentant ou la filiale Stryker la plus proche.
37
ATTENTION : NE PAS immerger un Cordless Driver 2, un bloc-batterie, unadaptateur de bloc-batterie ou un chargeur dans un liquide.
AVERTISSEMENT : NE PAS utiliser de solvants, de lubrifiants ou d’autresproduits chimiques, sauf indication contraire.
REMARQUE : Pour le nettoyage du bloc-batterie et de l’adaptateur de bloc-batterie,se reporter au Mode d’emploi et d’entretien des chargeurs de batterie System 2000 etSystem 4.
Cordless Driver 2 et accessoires
1. Retirer le bloc-batterie et les accessoires de la pièce à main.
2. Utiliser une brosse à poils durs et un détergent doux tel que Ivory™ pour éliminerles débris de la pièce à main et des accessoires. Porter une attention particulièreaux jointures, aux articulations et aux détails autour de la bague d’accessoire etde la zone de la gâchette. Faire appel à un goupillon pour nettoyer la canule.
3. Rincer la pièce à main à l’eau courante. Rincer toutes les surfaces externes et lacanule.
ATTENTION: NE PAS laisser l’eau s’introduire dans le logement de labatterie de la pièce à main.
4. Essuyer la pièce à main et les accessoires à l’aide d’une serviette nonpelucheuse.
Lames et râpes
• Inspecter soigneusement les lames et les râpes pour confirmer qu’elles ne sontpas courbées ou fissurées, qu’aucune dent ne manque et que les dents sonttranchantes.
• Les lames et les râpes sont exclusivement destinées à un usage unique.
NettoyageFRANÇAIS
38
StérilisationAfin d’obtenir une performance optimale des instruments et éviter toutdommage, il convient d’observer les procédures de stérilisation suivantes.
Les pièces à main et les accessoires doivent être stérilisés avant leur premièreutilisation et chaque utilisation ultérieure.
AVERTISSEMENT : Les accessoires doivent être séparés de la pièce à mainavant la stérilisation.
ATTENTION : NE PAS stériliser le chargeur ou l’adaptateur de bloc-batterie.
ATTENTION: La stérilisation au plasma peut provoquer la décoloration despièces en aluminium anodisé de couleur.
Bloc-batterie
Concernant la stérilisation du bloc-batterie, se reporter au Mode d’emploi et d’entretien deschargeurs de batterie System 2000 et System 4.
Autoclave ultra-rapide :• Stérilisateur à écoulement de vapeur
par gravité• 132 à 134°C (270 à 272°F)• Non enveloppés en position verticale
sur un plateau à instruments avec laface avant vers le haut pour permettre lepassage de la vapeur dans la canule
• Durée d’exposition minimale : 10 minutes
Vide poussé :• Stérilisateur sous vide préalable• 132 à 134°C (270 à 272°F)• Enveloppés ou non• Durée d’exposition minimale : 4 minutes• Durée de séchage minimale: 8 minutes
Oxyde d’éthylène• Oxyde d’éthylène à 100 %• 49 à 57°C (120 à 135°F)• Enveloppés sur un plateau à instru-
ments ou dans une boîte de stérilisationcomplètement perforée
• Durée d’exposition gazeuse : 2 heures30 min.
• Durée d’aération minimale : 8 heures
Cordless Driver 2 et accessoires
Gravité à 121°C• Stérilisateur à écoulement de vapeur par
gravité• 121 à 123°C (250 à 254°F)• Enveloppés sur un plateau à instruments
ou dans une boîte de stérilisationcomplètement perforée
• Durée d’expositionminimale : 50 minutes• Durée de séchage minimale: 8 minutes
Gravité à 132°C• Stérilisateur à écoulement de vapeur par
gravité• 132 à 134°C (270 à 272°F)• Enveloppés sur un plateau à instruments
ou dans une boîte de stérilisationcomplètement perforée
• Durée d’expositionminimale : 35 minutes• Durée de séchage minimale: 8 minutes
La validation des recommandations de stérilisationci-dessus repose sur un protocole AAMI.
FRANÇAIS
39
EntretienATTENTION : NE PAS essayer de réparer les composants du système. AuxÉtats-Unis, confier toutes activités d’étalonnage, de réparations et d’entretienpréventif au représentant ou au service clientèle Stryker. À l'extérieur des États-Unis, contacter la filiale Stryker la plus proche.
Pour assurer la longévité, la performance et la sécurité de ce matériel, l’entreposer etle transporter dans son emballage d’origine.
FRANÇAIS
CALENDRIER D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE
ACTIVITÉ
Si le fonctionnement devient dur, lubrifier les accessoires Jacobsou de style auto-serrant (REF 4100-131), (REF 4100-132),(REF 4100-133), (4100-134) et (4100-231):1. Déposer une goutte d’huile minérale légère sur les mâchoires du mandrin.2. Essuyer l’excédent d’huile.
Essayer la scie à vérin latéral (REF 4100-400) pendant une minutepour évaluer sa température. Si l’extrémité distale et le corps del’adaptateur deviennent trop chauds au toucher (atteignent environ43°C), renvoyer l’instrument pour réparation.
INTERVALLE
3 mois
Selon lesbesoins
40
Caractéristiques techniquesCORDLESS DRIVER 2(sans bloc-batterie ni accessoire)
Dimensions : Hauteur : 135 mm (5,30 in)Longueur : 118 mm (4,65 in.)Largeur : 42 mm (1,65 in.)
Poids : 0,7 kg (1,55 lb.)Régime : s/o
Ces caractéristiques techniques sontapproximatives. Alimentation autonome 9,6 V
Cycle opératoire : fonctionnementintermittentDurée de cycle : 1 minute de marche /4 minutes d’arrêt, 5 fois avecinterruption de 2 heures entre cycles
CORDLESS DRIVER 2(avec 4112)
Dimensions : Hauteur : 187 mm (7,35 in.)Longueur : 118 mm(4,65 in.)Largeur : 44 mm (1,75 in.)
Poids : 0,9 kg (2,05 lb.)Régimemaximal : 1 500 tr/mnEquipment IPX0 ordinaire
Pièceappliquée detype BF
Contraintes ambiantes
Stockage et transport
Utilisation
Température Humidité relative Pression atmosphérique
Température Humidité relative Pression atmosphérique
0197
CSA International• UL 2601-1• CAN/CSA-C22.2 No. 601.1-M90• IEC 60601-1
En cas d'interférences électriquessporadiques :• Arrêter tous les appareils électriques qui nesont pas en usage dans le bloc opératoire.• Resituer les appareils électriques enaugmentant les distances qui les séparent.• Brancher les appareils du bloc opératoiredans d’autres prises.
FRANÇAIS
68
European Authorized Rep:RA/QA ManagerStrykerBP 50040-95946 Roissy CDGFrancePhone: 33-1-48-17-50-00
Stryker Instruments4100 E. MilhamKalamazoo, Michigan(USA) 49001269-323-77001-800-253-3210
Eng
lish
equi
v.
420
0-00
1-70
0 R
ev-D
France
ZAC - Avenue de Satolas Green, 69330 Pusignan, Francetél : +33 (0) 472 45 36 00 fax : +33 (0) 472 45 36 99www.stryker.fr
EXTRAIT DE NOTRE REFERENTIEL POUR LES MOTEURS CORDLESS 2
Dpt ETABLISSEMENT QTES 2006
06 CL ST GEORGES NICE 142 CL PARC LITTRE 363 CL CHATAIGNERAIE 269 CL SAUVEGARDE LYON 169 CL VAL D'OUEST ECULLY 474 CL ESPERANCE CLUSES 191 Cl VAL D'YERRES 192 CL ANTONY 294 CL PASTEUR VITRY 219 CH TULLE 119 CH USSEL 124 CH PERIGUEUX 125 CHU BESANCON J MINJOZ 431 CH ST GAUDENS 133 CHU BORDEAUX ECO 238 CH BOURGOIN PIERRE OUDOT 244 CHU NANTES ARSENAL 564 CH BAYONNE COTE BASQUE 271 CH MONTCEAU LES MINES 179 CH NORD DEUX SEVRES 187 CHU LIMOGES DUPUYTREN 294 CH MONDOR CRETEIL 195 CH EAUBONNE MONTMORENCY 233 MEDECINS SANS FRONTIERE 475 CHAINE DE L ESPOIR 1