102
ORGANIZATION OF SPORT The most important tasks in the organization of sports, already set in 1979. were as follows: to ensure the supply in time of all technical-sports equipment for the venues under construction; in the course of the preparations to complete the phased selection and training of all technical personnel, and finally, in cooperation with the Yugoslav Sports Associations, to form managements of the various competitions which would be capable in all technical and organizational aspects of completing preparations and running of the trial competitions in the 1981/82 and 1982/83 seasons and the actual competitions at the XIV OWG. In cooperations with the International Sports Federations and their technical delegates systematic surveys were carried out of all sports facilities under construction which conformed in every detail with the regulations of the International Sports Federations. Throughout the period of preparation until the final deadline for these facilities' official homologization, which was completed in the period from spring 1982 to the end of December, 1983. The Sports Committee and its Commissions and the Sector for Sports paid considerable attention to the preparation of personnel for the Games. In view of existing traditions and the development of sports in Yugoslavia, personnel were recruited from all the Republics and Autonomous Regions. Account was taken of the fact that in certain sports such as speed skating, bob, luge and biathlon, Yugoslavia as a whole had practically no experience of a technical-organizational nature. Altogether 1709 amateurs participated in the organization of competitions at the XIV OWG. In respect of the personnel aspect of the Games it was above all understood that the sports personnel and the personnel generally would successfully perform their tasks only if they integrated their efforts and the means at their disposal and tested their capabilities by means of numerous and systematically organized sports competitions. This approach was made feasible thanks to the efficient operations of the contractor, »Olimpijada '84«, and the firms cooperating with it. Namely, a significant portion of the sports and other accompanying facilities was already completed before the start of the 1981 —82 season, while the venues were ready for the holding of competitions before the start of the 1982 — 83 season, that is, one year before the holding of the Games. Altogether 12 national and international competitions and championships were held at the Olympic venues during the 1980-82 seasons, while in the 1982-83 season and the start of 1984,19 competitions of national and international Les tâches les plus importantes sur le plan de I organisation des sports, définie dès 1979, consistaient à assurer à temps tout l'équipement technique et sportif sur les sites de compétition en construction, à effectuer la sélection de tous les cadres techniques et enfin à former, en coopération avec les associations yougoslaves de sport, les directions des compétitions aptes à effectuer les préparatifs techniques et d'organisation des compétitions d'essai des saisons 1981/82 et 1982/83 et des Jeux eux-mêmes. En coopérant avec les fédérations internationales et leurs délégués techniques, on a effectué des contrôles systématiques de la construction des installations sportives qui devaient répondre aux normes des Fédérations internationales sportives, afin de pouvoir procéder à leur homologation officielle qui s'est effectuée du printemps 82 au mois de décembre 83. Une attention particulière a été accordé à la formation des cadres responsables des compétitions sportives des Juex. Compte tenu des traditions existantes et du développement du sport en Yougoslavie, on a engagé des cadres de toutes les républiques et régions autonomes. A ce propos, il faut souligner que, dans certains sports comme le patinage de vitesse, le bobsleigh, la luge et le biathlon, dans notre pays il n'y avait alors ni tradition ni expériences sur le plan technique. Pour l'organisation même des compétitions des XIV èmes JOH, 1 709 amateurs sportifs ont été engagés. Najvažniji zadaci u organizaciji sportova, definisani još 1979. godine, bili su da se na vrijeme obezbijedi sva tehnicko-sportska oprema za borilišta koja su bila u gradnji, da se stepenovano u toku priprema izvrši izbor i školovanje svih tehnickih kadrova i, najzad, da se u saradnji sa jugoslovenskim sportskim savezima formiraju rukovodstva takmicenja koja ce tehnicki i organizaciono biti osposobljena da izvrše pripreme i rukovode probnim takmicenjima u toku sezone 1981/82. i 1982/83, kao i na samim XIV ZOI. U saradnji sa medunarodnim sportskim federacijama i njihovim tehnickim delegatima obavljani su sistemski pregledi izgradnje sportskih objekata koji su u detaljima uskladivani sa pravilima medunarodnih sportskih federacija, sve do konacnog roka njihovog zvanicnog homologiranja, koja su izvršena od proljeca 1982. do zakljucno decembra 1983. Izuzetna pažnja je posvecena pripremi kadrova koji ce pratiti sportska takmicenja na Igrama. Imajuci u vidu tradicije i razvoj sportova u Jugoslaviji, korišteni su kadrovi iz svih republika i pokrajina. Pri tome je trebalo voditi racuna da u nekim sportovima, kao što su brzo klizanje, bob, sankanje i biatlon do sada u našoj zemlji u cjelini nisu postojala gotovo nikakva tehnicko-organizaciona iskustva. Ukupno je u samoj organizaciji takmicenja na XIV ZOI ucestvovalo 1.709 amaterskih sportskih radnika. 100 Service météorologique Le service météorologique central était relié par un système de liaisons radio aux stations météorologiques installées sur certains sites de compétition. D'autre part, ce service était en liaison permanente avec le Centre d'observations météorologiques national ainsi qu'avec ORGANISATION DES SPORTS ORGANIZACIJA SPORTOVA SPORTS COMPETITIONS AT THE OLYMPIC VENUES IN THE 1980-1983 PRE-OLYMPIC PERIOD Manifestations sportives sur les sites olympiques au cours de la période pré-olympique 1980-1983 Le plus important pour la formation des cadres était le fait que ceux-ci ne pourraient effectuer leurs tâches avec succès que si, dans la période pré —olympique, ils intégraient leurs forces et leurs moyens et vérifiaient leurs aptitudes lors d'un grand nombre de manifestations sportives. Ceci a pu être réalisé grâce au travail efficace de l'organisation de travail »Olimpijada '84« et de ses associés. En effet, un grand nombre d'installations sportives était achevé avant la saison 1981/82, tandis que tous les sites étaient prêts pour les compétitions de la saison 1982/83, et au début 1984 ont eu lieu 19 compétitions nationales et internationales. Au cours des saisons 1980/81 et 1981/82, 12 compétitions nationales et internationales se sont déroulées sur les sites de compétition olympiques, tandis que 19 ont eu lieu au cours de la saison 1982/83 et au début de 1984. Au total 1 573 concurrents ont pris part à ces compétitions. Une grande attention a été aussi accordée à la formation des annonceurs pendant les Jeux. Sportske priredbe na olimpljskim borilištima u predolimpljskom periodu 1980 - 1983. godine. Dominantno polazište u kadrovskom aspektu Igara bilo je shvatanje da ce kadrovi u okviru sportova, kao i oni u drugim domenima uspješno izvršiti zadatak samo ako u toku predolimpijskog perioda integriraju svoje snage i sredstva i provjere svoje mogucnosti putem brojnih i sistematski organizovanih sportskih takmicenja. Ovakav pristup bio je omogucen zahvaljujuci efikasnoj gradevinskoj djelatnosti RO »Olimpijada '84« i njenih kooperanata. Znacajan dio sportskih pratecih objekata, naime, bio je dovršen vec pred sezonu 1981/82. dok su sva borilišta bila pripremljena za takmicenja pred sezonu 1982/83. pa je pocetkom 1984. godine održano 19 takmicenja nacionalog i medunarodnog znacaja. Ukupno je u sezonama 1980 -1982. održano 12 nacionalnih i medunarodnih takmicenja i prvenstava na olimpijskim borilištima, dok je u sezoni 1982 - 1983. i pocetkom 1984. godine održano 19 takmicenja nacionalnog i medunarodnog znacaja. Na ovim takmicenjima nastupilo je 1.573 takmicara. Posebna pažnja je posvecena pripremi spikera na Igrama. Centralna meteorološka služba bila je posebnim sistemom radio-komunikacija vezana za meteorološke stanice na pojedinim borilištima. Meteorološko osmatranje ´ ˆ ˆ ˆ ˆ ˆ ˆ ˆ ˆ ˆ ˆ ˆ ˆ ˆ ˆ ˆ

Skijanje.rs - ORGANIZATION OF SPORT ORGANISATION ......ORGANIZATION OF SPORT The most important tasks in the organization of sports, already set in 1979. were as follows: to ensure

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • ORGANIZATION OF SPORT

    The most important tasks in theorganization of sports, already set in 1979.were as follows: to ensure the supply intime of all technical-sports equipment forthe venues under construction; in thecourse of the preparations to completethe phased selection and training of alltechnical personnel, and finally, incooperation with the Yugoslav SportsAssociations, to form managements of thevarious competitions which would becapable in all technical and organizationalaspects of completing preparations andrunning of the trial competitions in the1981/82 and 1982/83 seasons and theactual competitions at the XIV OWG.

    In cooperations with the InternationalSports Federations and their technicaldelegates systematic surveys werecarried out of all sports facilities underconstruction which conformed in everydetail with the regulations of theInternational Sports Federations.Throughout the period of preparation untilthe final deadline for these facilities'official homologization, which wascompleted in the period from spring 1982to the end of December, 1983. The SportsCommittee and its Commissions and theSector for Sports paid considerableattention to the preparation of personnelfor the Games. In view of existingtraditions and the development of sportsin Yugoslavia, personnel were recruitedfrom all the Republics and AutonomousRegions.

    Account was taken of the fact that incertain sports such as speed skating,bob, luge and biathlon, Yugoslavia as awhole had practically no experience of atechnical-organizational nature.

    Altogether 1709 amateurs participated inthe organization of competitions at theXIV OWG.

    In respect of the personnel aspect of theGames it was above all understood thatthe sports personnel and the personnelgenerally would successfully perform theirtasks only if they integrated their effortsand the means at their disposal andtested their capabilities by means ofnumerous and systematically organizedsports competitions.

    This approach was made feasible thanksto the efficient operations of thecontractor, »Olimpijada '84«, and the firmscooperating with it. Namely, a significantportion of the sports and otheraccompanying facilities was alreadycompleted before the start of the1981 —82 season, while the venues wereready for the holding of competitionsbefore the start of the 1982 — 83 season,that is, one year before the holding of theGames.

    Altogether 12 national and internationalcompetitions and championships wereheld at the Olympic venues during the1980-82 seasons, while in the 1982-83season and the start of 1984,19competitions of national and international

    Les tâches les plus importantes sur leplan de I organisation des sports, définiedès 1979, consistaient à assurer à tempstout l'équipement technique et sportif surles sites de compétition en construction,à effectuer la sélection de tous les cadrestechniques et enfin à former, encoopération avec les associationsyougoslaves de sport, les directions descompétitions aptes à effectuer lespréparatifs techniques et d'organisationdes compétitions d'essai des saisons1981/82 et 1982/83 et des Jeuxeux-mêmes.En coopérant avec les fédérationsinternationales et leurs déléguéstechniques, on a effectué des contrôlessystématiques de la construction desinstallations sportives qui devaientrépondre aux normes des Fédérationsinternationales sportives, afin de pouvoirprocéder à leur homologation officielle quis'est effectuée du printemps 82 au moisde décembre 83.Une attention particulière a été accordé àla formation des cadres responsables descompétitions sportives des Juex. Comptetenu des traditions existantes et dudéveloppement du sport en Yougoslavie,on a engagé des cadres de toutes lesrépubliques et régions autonomes.A ce propos, il faut souligner que, danscertains sports comme le patinage devitesse, le bobsleigh, la luge et le biathlon,dans notre pays il n'y avait alors nitradition ni expériences sur le plantechnique.

    Pour l'organisation même descompétitions des XIVèmesJOH, 1 709amateurs sportifs ont été engagés.

    Najvažniji zadaci u organizaciji sportova,definisani još 1979. godine, bili su da se navrijeme obezbijedi sva tehnicko-sportskaoprema za borilišta koja su bila u gradnji,da se stepenovano u toku priprema izvršiizbor i školovanje svih tehnickih kadrova i,najzad, da se u saradnji sajugoslovenskim sportskim savezimaformiraju rukovodstva takmicenja koja cetehnicki i organizaciono biti osposobljenada izvrše pripreme i rukovode probnimtakmicenjima u toku sezone 1981/82. i1982/83, kao i na samim XIV ZOI.

    U saradnji sa medunarodnim sportskimfederacijama i njihovim tehnickimdelegatima obavljani su sistemski preglediizgradnje sportskih objekata koji su udetaljima uskladivani sa pravilimamedunarodnih sportskih federacija, svedo konacnog roka njihovog zvanicnoghomologiranja, koja su izvršena odproljeca 1982. do zakljucno decembra1983.

    Izuzetna pažnja je posvecena pripremikadrova koji ce pratiti sportska takmicenjana Igrama. Imajuci u vidu tradicije i razvojsportova u Jugoslaviji, korišteni su kadroviiz svih republika i pokrajina. Pri tome jetrebalo voditi racuna da u nekimsportovima, kao što su brzo klizanje, bob,sankanje i biatlon do sada u našoj zemlji ucjelini nisu postojala gotovo nikakvatehnicko-organizaciona iskustva. Ukupnoje u samoj organizaciji takmicenja na XIVZOI ucestvovalo 1.709 amaterskihsportskih radnika.

    100

    Service météorologiqueLe service météorologique central étaitrelié par un système de liaisons radio auxstations météorologiques installées surcertains sites de compétition.D'autre part, ce service était en liaisonpermanente avec le Centre d'observationsmétéorologiques national ainsi qu'avec

    ORGANISATION DESSPORTS

    ORGANIZACIJASPORTOVA

    SPORTS COMPETITIONS AT THEOLYMPIC VENUES IN THE 1980-1983PRE-OLYMPIC PERIOD

    Manifestations sportives sur les sitesolympiques au cours de la périodepré-olympique 1980-1983

    Le plus important pour la formation descadres était le fait que ceux-ci nepourraient effectuer leurs tâches avecsuccès que si, dans la périodepré —olympique, ils intégraient leursforces et leurs moyens et vérifiaient leursaptitudes lors d'un grand nombre demanifestations sportives.

    Ceci a pu être réalisé grâce au travailefficace de l'organisation de travail»Olimpijada '84« et de ses associés. Eneffet, un grand nombre d'installationssportives était achevé avant la saison1981/82, tandis que tous les sites étaientprêts pour les compétitions de la saison1982/83, et au début 1984 ont eu lieu 19compétitions nationales et internationales.

    Au cours des saisons 1980/81 et 1981/82,12 compétitions nationales etinternationales se sont déroulées sur lessites de compétition olympiques, tandisque 19 ont eu lieu au cours de la saison1982/83 et au début de 1984.

    Au total 1 573 concurrents ont pris part àces compétitions. Une grande attention aété aussi accordée à la formation desannonceurs pendant les Jeux.

    Sportske priredbe na olimpljskimborilištima u predolimpljskom periodu1980 - 1983. godine.

    Dominantno polazište u kadrovskomaspektu Igara bilo je shvatanje da cekadrovi u okviru sportova, kao i oni udrugim domenima uspješno izvršitizadatak samo ako u toku predolimpijskogperioda integriraju svoje snage i sredstva iprovjere svoje mogucnosti putem brojnih isistematski organizovanih sportskihtakmicenja.Ovakav pristup bio je omogucenzahvaljujuci efikasnoj gradevinskojdjelatnosti RO »Olimpijada '84« i njenihkooperanata. Znacajan dio sportskihpratecih objekata, naime, bio je dovršenvec pred sezonu 1981/82. dok su svaborilišta bila pripremljena za takmicenjapred sezonu 1982/83. pa je pocetkom1984. godine održano 19 takmicenjanacionalog i medunarodnog znacaja.

    Ukupno je u sezonama 1980 -1982.održano 12 nacionalnih i medunarodnihtakmicenja i prvenstava na olimpijskimborilištima, dok je u sezoni 1982 - 1983. ipocetkom 1984. godine održano 19takmicenja nacionalnog i medunarodnogznacaja.Na ovim takmicenjima nastupilo je 1.573takmicara.Posebna pažnja je posvecena pripremispikera na Igrama.

    Centralna meteorološka služba bila jeposebnim sistemom radio-komunikacijavezana za meteorološke stanice napojedinim borilištima.

    Meteorološko osmatranje

    ´

    ˆ

    ˆ

    ˆ

    ˆ

    ˆ

    ˆ

    ˆ

    ˆ

    ˆ

    ˆ

    ˆ

    ˆ

    ˆ

    ˆ

    ˆ

  • The Main Meteorological Serviceconsisted of a special system of radiocommunication linked to meteorologicalstations at individual venues.

    The Main Meteorological Service was alsolinked to the Yugoslav meteorologicalobservation system and to keymeteorological stations abroad. In thisway the Service was able to provide timelyweather forecasts as well asmoment-by-moment reports of theweather situation at the venues.

    In the course of elaborating the basic planfor the preparation and holding of the XIVOWG, it became apparent to theOrganizing and Executive Committeesand their various bodies that the successof the Games depended, above all, on atimely determining of all the tasks andbasic phases of the organization of theGames from 1978 until February 19, 1984— the date of the closing Ceremony ofthe Games.The dominating principle was that allsectors of the Organizing Committeeshould carry out their tasks on the basisof a clearly elaborated and planned timeschedule. The key task here was the earlyelaboration of the organizational projects,the development of the organization, theacquisition of personnel, its training, etc.

    It was also a guiding principle that, in themethodology of work and overall planning,a key role would be played by the trialcompetitions which were organized from1981 onwards. This made possible arealization of the principle, in the broadestpossible manner, of a parallel approach tomatter relating to both the constructionand the functioning of the sports andother facilities necessary for the holdingof the Games.As early as 1980 the question was raisedof the formation of an up-to-datecomputer center which would provide thebases for efficacious planning, detailedfollowing of all operations and acomputerized elaboration of data duringthe actual holding of the Games. In July1980, having thus defined their planninggoals, the OC and the EB laid before the83rd Session of the International OlympicCommittee in Moscow the planned basicphases of the organization of the XIVOWG.The basic phases of this plan were asfollows:

    PHASE I

    February 1979 - June 1981 :

    –––

    determination of goalselaboration of projectsadoption of projects

    Lors de l'élaboration des plans dudéroulement et de l'organisation desXIVèmes JOH, le Comité d'organisation etle Comité exécutif se sont appuyés sur lefait que le succès des Jeux dépendaitavant tout de la mise au point de toutesles étapes de l'organisation des Juex,depuis 1978 jusqu'au 19 février 1984, datede la cérémonie de clôture des Jeux.

    On avait adopté un principe selon lequeltous les secteurs du Comitéd'organisation devaient réaliser leurstâches à partir de plans bien élaborés.C'est pourquoi il fallait élaborer en tempsutile les projets concernant l'organisation,le développement de l'organisation, celuides cadres, leur formation, etc. Lescompétitions d'essai, organisées dès1981, avaient en ce sens un rôle trèsimportant. Aussi a-t-on appliqué leprincipe visant à construire lesinstallations sportives et à tester leursfonctions avant les Jeux. Dès 1980, on aabordé la formation d'un centre de calculélectronique moderne, qui constituait labase d'un planing efficace, permettait desuivre le déroulement des opérations etassurait le calcul électronique desrésultats au cours des Jeux mêmes.Le Comité d'organisation et le Comitéexécutif ont adopté ce plan en juillet 1980et l'ont soumis à l'approbation du CIO lorsde sa 83ème Session à Moscou.Les phases principales de ce plan étaient les suivantes:

    1ère phase

    Février 1979 - juin 1981

    –––––

    détermination des objectifsélaboration des projetsadaption des projetsconstruction des installationsadoption définitive du budget.

    IIème phase

    Juin 1981 - février 1983

    ––

    ––

    développement de l'o'rganisationpoursuite de la construction desinstallations et leur achèvementorganisation des compétitions d'essaisélection et formation des cadres.

    IIIème phase

    Février 1983 – février 1984–

    ––

    élaboration détaillée des plansopérationnels de l'organisation desJeuxcontrôle de l'organisationmise en place des cadres chargés destâches opérationnellescouverture du financement de tous lessecteurs de l'organisation

    Organizacioni i Izvršni komitet, kao injihovi organi i tijela, razradujuci osnovniplan priprema organizacije i održavanjaXIV ZOI, polazili su u svojoj aktivnosti odcinjenice da uspjeh Igara prije svega zavisiod pravovremenog preciziranja svihzadataka i utvrdivanja osnovnih etapaorganizacije Igara od 1978. do 19. februara1984. godine, kada su Igre svecanozatvorene. Dominirao je princip da svidijelovi Organizacionog komiteta treba daostvaruju svoje zadatke na osnovu jasnorazradenih terminskih planova — etapa.Ovdje je kljucni zadatak bio pravovremenarazrada projekata organizacije, razvojaorganizacije, razvoja kadrova, njihovepripreme, itd. Polazište je takode bilo da umetodu rada i planiranju kljucnu ulogutreba da odigraju probna takmicenja kojasu organizovana još od 1981. godine. Nataj nacin se realizovalo u praksi nanajširem planu nacelo da se uporedorješavaju pitanja izgradnje i funkcija svihsportskih i drugih objekata neophodnih zaodržavanje Igara. Pravovremeno je još1980. godine, stavljeno na dnevni redformiranje savremenog racunskog centrakoji je stvarao osnove za efikasnoplaniranje, svestrano pracenje operative, inajzad, obezbjedivao racunsku obradupodataka u vrijeme samog održavanjaIgara.

    U odnosu na tako postavljene zadatkeplaniranja, Organizacioni i Izvršni komitetsu utvrdili, a u julu 1980. godine i predložili83. zasjedanju Medunarodnog olimpijskogkomiteta u Moskvi na usvajanje planosnovnih etapa organizacije XIV ZOI.Osnovne faze ovog plana su sljedece:

    Meteorological Observation

    importance were held at the venues.1573 competitors participated in theseevents. Particular attention was devotedto the training of announcers for theGames.

    PLANNING PRINCIPAL ETPHASES DE L'ORGANISATION

    des services météorologiques importantsde l'étranger. Aussi ce service était-il enmesure de communiquer en temps utileaussi bien les prévisions météorologiquesgénérales que les prévisions particulièrespour les sites de compétition.

    Grâce aux observations et prévisionsmétéorologiques, il a été possible depréparer les sites de compétition entemps utile, d'utiliser les canons à neigede façon efficace et de déblayer etnettoyer les voies de communication.

    OSNOVNO PLANIRANJEI FAZE ORGANIZACIJE

    Tako je ova služba bila vezana za sistemmeteorološkog osmatranja u zemlji, kao isistem kljucnih meteoroloških punktova uinostranstvu. Na taj nacin služba je davalapravovremene prognoze razvojameteoroloških uslova, kao i trenutnogstanja na borilištima.

    Meteorološke prognoze i osmatranjadoprinijela su blagovremenom uredenjuborilišta, efikasnoj upotrebi snježnihtopova i preduzimanju mjera na cišcenjusaobracajnica.

    BASIC PLANNING ANDPHASES OF ORGANIZATION

    I faza

    Februar 1 9 7 9 - j u n i 1981:

    ––

    –––

    utvrdivanje ciljeva,izrada projekata;usvajanje projekata,gradnja objekata,konacno usvajanje budžeta

    Il faza

    Juni 1981 — februar 1983. godine:

    ––

    ––

    razvoj organizacije;daljnja gradnja objekata i njihovozavršavanje;organizacija probnih takmicenja,izbor i obuka kadrova

    Ill faza

    Februar 1983 – februar 1984. godine:

    – detaljna razrada operativnih planovaorganizacije Igara: 101

    ˆ

    ˆ

  • ––

    construction of facilitiesfinal adoption of budget

    PHASE II

    June 1981 – February 1983:

    ––

    ––

    development of organizationfurther construction completion offacilitiesorganization of trial competitionsselection and training of personnel

    PHASE III

    February 1983 – February 1984:

    ––

    detailed elaboration of operationalplans of the Games organizationtesting of the organizationintroduction of personnel into theiroperative functionsequipping of all sections of theorganizationformation of operative units for keysections of the Games organizationdirect operation of the OlympicGames, February 7–19,1984.

    The Presidency of the OrganizingCommittee of the XIV OWGThe Main Operation Center of the XIVOWGThe Main Communications Center ofthe XIV OWGThe Operational Units at thecompetition sites and other points vitalto the organization of the Games.

    The Presidency of the OrganizingCommittee comprised:–

    ––

    the President and Vice-Presidents ofthe OCthe Secretary General of theOrganizing Committeethe Vice-Presidents of the ExecutiveBoardthe Technical Director of the Gamesthe Heads of the Operational Units.

    In view of the fact that the responsibilitiesof the Presidency were in the domain of

    ––

    Présidence du Comité d'organisationdes XIVèmesJOHCentre opérationnel des XIVèmes JOHCentre de liaisons principal desXIVèmes JOHUnités opérationnelles sur les sites decompétition et sur les autres sites liésà l'organisation des Jeux.

    La Présidence du Comité d'organisationse composait–

    ––

    ––

    du président et des vice – présidentsdu COJOdu secrétaire général du COJOdes vice-présidents du Comitéexécutifdu directeur technique des Jeuxdes directeurs des unitésopérationnelles

    La Présidence étant chargée de prendreles décisions principales concernant lapolitique et le déroulement des Jeux, on aformé le Centre opérationnel principal desJeux qui devait:–

    contrôler le déroulement descompétitions et des autres activités del'organisation des Jeux afin d'assurerle déroulement des compétitionsconformément à l'horaire et auprogramme des Jeux;examiner les propositions etsuggestions du CIO, des FI et desCNO et prendre les mesuresnécessaires concernant cespropositions et suggestions;prendre les décisions se rapportantaux modifications de l'horaire ou aureport de certaines compétitions dansle cadre de l'horaire;coordonner l'organisation complètedes Jeux en cas de modification del'horaire ou du programme des Jeux;

    ––

    Predsjedništvo Organizacionogkomiteta XIV ZOI,Glavni operativni centar XIV ZOI,Glavni centar veza XIV ZOI,Operativne jedinice na objektimaodržavanja takmicenja i drugimpoprištima organizacije Igara.

    U sastav Predsjedništva Organizacionogkomiteta ušli su:

    –––

    predsjednik i potpredsjedniciOrganizacionog komiteta,generalni sekretar Organizacionogkomiteta,potpredsjednici Izvršnog komiteta,tehnicki direktor Igara,rukovodioci operativnih jedinica,

    Imajuci u vidu da je Predsjedništvo bilozaduženo za donošenje osnovnih odlukavezanih za politiku i održavanje Igara,formiran je Glavni operativni centar Igarana koji su prenesena sljedeca ovlaštenja:

    pracenje operativnog odvi|anjatakmicenja i ostalih aktivnostiorganizacije igara i preduzimanjemjera sa ciljem da se osiguraju usloviza nesmetana takmicenja u skladu saprogramom Igara i satnicom,razmatranje prijedloga i sugestijaMedunarodnog olimpijskog komiteta,medunarodnih sportskih federacija inacionalnih olimpijskih komiteta, kao ipreduzimanje odgovarajucih mjera uvezi sa tim prijediozima i sugestijama;donošenje odluka o pomjeranjusatnice ili odlaganju pojedinihsportskih disciplina ili turnira u okvirupropisanih satnica,

    REORGANISATION DUTRAVAIL AFIN D'ASSURERUN DEROULEMENT PLUSEFFICACE DES XIVèmesJEUX OLYMPIQUESD'HIVER

    formation d'unités opérationnellesdans les secteurs-clés del'organisation des Jeuxdéroulement des Jeux Olympiques, du7 au 19 février 1984

    REORGANIZACIJA RADARADI EFIKASNIJEGODRŽAVANJA XIV ZIMSKIHOLIMPIJSKIH IGARA

    ––

    provjera organizacije;uvodenje kadrova u operativnefunkcije;

    materijalno obezbjedenje svih dijelovaorganizacije;

    formiranje operativnih jedinica nakljucnim dijelovima organizacije Igara;

    neposredna operacija olimpijskih igaraod 7 – 19. februara 1984.

    Radom Organizacionog komiteta, odbora,komisija, sektora i službi iStrucno-koordinacionog odbora u svimformama priprema za Igre, stvoreni suuslovi za njihovo uspješno provodenje.Medutim, neposredno održavanje Igaranije se moglo odvijati sa tako brojnimtijelima, a imalo se na umu da, i poredpažljivog planiranja i predvidanja, možedoci do pojave neocekivanih problema ibiti potrebno brzo i efikasno reagiranje.

    Premda su komisije, odbori i druga tijelaOK i dalje nastavite aktivnosti u okvirusvojih zadataka, neposredno uoci Igara26. januara, radi efikasnog upravljanja XIVZOI, uskladenja, koordinacije svih kadrovarasporedenih na operativne funkcije iracionalne upotrebe svihmaterijalno-tehnickih sredstava u tokuIgara, formirani su i sljedeci organiupravljanja:

    Grâce au travail effectué par le Comitéd'organisation, ses comités spéciaux, sescommissions, ses secteurs, ses serviceset par le Comité de coordination danstous les domaines des préparatifs desJeux, on avait assuré toutes les conditionsnécessaires au succès du déroulementdes Jeux.Toutefois, le déroulement même nepouvait s'effectuer avec un tel nombre degroupes de travail. On était conscient que,en dépit d'une soigneuse planification etde toutes les prévisions envisagés, desproblèmes inattendus pouvaient surgir etque, dans ce cas, il faudrait réagirrapidement et efficacement.

    Bien que toutes les commissions, tous lescomités spéciaux et autres groupes detravail du COJO aient poursuivi leursactivités jusqu'à la veille des Jeux, le 26janvier 1984, afin de coordonner ladirection de tous les secteurs et de tousles cadres regroupés selon leursfonctions opérationnelles et afin d'assurerune utilisation rationnelle de tous lesmoyens matériels et techniques pendantles Jeux, on a formé les organes dedirection suivants:

    REORGANIZATION OFTHE OPERATIONS FORA MORE EFFICIENTRUNNING OF THEXIV OWGThrough the operations of the OrganizingCommittee, committees, commissions,sectors and services, and theCoordinating Committee in every aspectof preparation for the Games, conditionsfor their successfully staging were fulfilled.

    However, the direct operations of theGames could not be carried out with theexistence of so many bodies. In additionto careful planning and estimates, one hadto keep in mind that unexpected problemscould arise for which quick and efficientsolutions would be necessary.

    In order to assure the efficientmanagement of the XIV OWG,coordination and synchronization of allpersonnel involved in operational tasks,and to rationalize the usage of all materialand technical means in the course of theGames, the following management officeswere established in addition to theexisting commissions, committees, andother bodies:

    102

    ˆ

    ˆ

    ˆ

    ´

    ˆ

    ´

    ˆ

  • Regular meetings of the Main OperationalCenter were held daily in the intervalbetween the afternoon and eveningcompetitions of the Games. In the periodbetween January 26 and February 2,1984the Presidency of the OC met twice whilethere were 18 meetings of the MainOperational Center.

    In order to ensure efficient operation ofthe Main Operational Center, reception ofregular and special reports of theoperative units, and the timely andeffective communication of correspondingdecisions and directives, a MainCommunications Center was formed incooperation with the Yugoslav NationalArmy and the Republican Secretariat forInterior Affairs.

    In this Center communications officersmaintained communications with theoperational units and with the venues bymeans of the most up to datecommunications equipment, thusensuring the maintenance of the overallsystem of management and coordinationof the Games.Operational Units at Facilities whereCompetitions were Held and at otherLocations of the Games

    The formation in July 1983 of operationalunits at each competition location, as wellas at other points vital to the Gamesorganization, created the basic machineryof management of the XIV OWG.

    Operational units were established at:

    the operational conduct ofcompetitions and of other activities ofthe Games organization, and thetaking of measures designed toensure optimum conditions forcompetitions in conformity with theprogram and schedule of the Games.examination of proposals andsuggestions of the InternationalOlympic Committee, the InternationalSports Federations and the NationalOlympic Committees, and the taking ofmeasures arising from the proposalsand suggestions.

    decisions affecting alterations of theGames schedule or the postponementof individual competitions within theframework of the schedule laid down

    coordination of the overallorganization of the Games in caseswhere modifications of the Gamesschedule or program occurred

    daily analysis of the work of theoperational units and of the MainCommunications Center, and theprovision to them of assistance inconformity with their proposals andrequestsperformance of all other work andtasks assigned to it by the Presidencyand which fell within the competenceof the Main Operational Center.

    analyser chaque jour le travail desunites opérationnelles et du Centreprincipal de liaisons et apporter sonaide pour répondre à leurs demandes;effectuer les autres travaux et tâchesimposées par la PRESIDENCE etpouvant être effectuées par leCENTRE OPERATIONEL PRINCIPAL.

    koordinacija ukupne organizacijeIgara, u slucaju promjene u satnici iliprogramu Igara;dnevna analiza rada operativnihjedinica i Glavnog centra veza ipružanja pomoci u skladu sa njihovimprijedlozima i zahtjevima;

    obavljanje i drugih poslova i zadatakakoje mu stavi u zadatakPredsjedništvo i koji po svojoj prirodi idjelatnosti može obavljati glavnioperativni centar.

    policy and the holding of the Games, theMain Operational Center of the Gameswas also formed which had the followingresponsibilities:

    Redovni sastanci Glavnog operativnogcentra održavani su svaki dan izmeduposlijepodnevnog i vecernjegtakmicarskog programa Igara. Od 26.januara do 2. februara 1984. godineodržana su dva sastanka PredsjedništvaOK i 18 sjednica Glavnog operativnogcentra. Da bi Glavni operativni centar Igaramogao efikasno dejstvovati, primatisistematske i vanredne izvještajeoperativnih jedinica i pravovremeno iefikasno prenositi odgovarajuce odluke idirektive, formiran je, u saradnji sa JNA iRSUP-om, Glavni centar veza. U ovomcentru postojali su referenti za održavanjeveza sa operativnim jedinicama iborilištima koji su omogucili da se prekosavremenih udvojenih sredstava veza,kružno i po pravcima, osigura cjelokupansistem rukovodenja i koordinacije Igara.

    Le Centre opérationnel principal seréunissait chaque jour, entre lescompétitions de l'après-midi et celles dela soirée. Entre le 26 janvier et le 2 février1984, la Présidence du COJO a tenu 2réunions et le Centre opérationnelprincipal en a tenu 18. Afin de permettreau Centre opérationnel principal des Jeuxde travailler d'une manière efficace, derecevior les rapports réguliers et spéciauxdes unités opérationnelles et detransmetre ses décisions et directives entemps utile, un Centre principal de liaisonsa été formé en coopération avec l'Arméepopulaire yougoslave et le Secrétariat desaffaires intérieures. Ce centre était chargédes liaisons avec les unitésopérationnelles et les lieux de compétitionet assurait, par un système sophistiqué decommunication à double voie, la directionet la coordination des Jeux.

    Unités opérationnelles dans lesinstallations de compétition etsur les autres points-clés del'organisation des JeuxEn juillet 1983, en formant des unitésopérationnelles sur chaque lieu decompétition et sur les autres points vitauxde l'organisation des Jeux, on a créé unenouvelle méthode de direction desXIVèmes JOH

    DES UNITESOPERATIONNNELLESONT ETE FORMEES:

    Operativne jedinice naobjektima održavanjatakmicenja i drugim punktovimaorganizacije Igara

    ProtokolSaobracaj

    Razradom projekata i operativnih planova injihovim prilagodavanjem svakom borilištuna kojem ce se odvijati treninzi itakmicenja, kao i ostale aktivnostiorganizacija Igara, ostvareno je unutaroperativnih jedinica, racionalno i efikasnokorištenje svih snaga i sredstava i njihovoobjedinjavanje radi uspješnije organizacijeIgara.

    U sastav operativnih jedinica ušli su, uznjihove rukovodioce, predstavnici svihsektora i službi zaduženih dakoordiniranom akcijom na jednompodrucju organizacije Igara cjelovitoobezbijede njihovo funkcionisanje.

    Le ProtocoleLe Transport

    L'élaboration des projets et des plansopérationnels propres à chaque lieu decompétition et d'entraînement ainsi quel'élaboration des autres projetsconcernant l'organisation des Jeux ontpermis de réaliser, dans les unitésopérationnelles, une utilisation efficace detoutes les forces et de tous les moyens etde les synchroniser afin d'assurer laréussite de l'organisation des Jeux.

    Les unités opérationnelles secomposaient de représentants de tous lesservices et secteurs chargés d'assurer lebon deroulement des Jeux sur unterritoire déterminé.

    Une telle organisation, adaptée auxbesoins opérationnels, s'est révélée, enpratique, parfaitement justifiée. Ainsi il a

    the venues:Bjelašnica (Alpine events – men)Igman – Veliko polje (cross country andbiathlon)Igman – Malo polje (ski jumps)Jahorina (Alpine events – women)

    En d'autres points tels que:

    Bjelašnica (épreuves alpines — hommes)Igman — Veliko polje (ski de fond etbiathlon)Igman — Malo polje (sauts)Jahorina (épreuves alpines — femmes)Trebevic (bobsleigh et luge)Zetra (patinage artistique, patinage devitesse et hockey sur glace)Skenderija (patinage artistique et hockeysur glace)

    Sur les sites olympiques

    FORMIRANE SUOPERATIVNE JEDINICE:

    Bjelašnica (muške alpske discipline)Igman – Veliko polje (trcanja i biatlon)Igman – Malo polje (skokovi)Jahorina – (žene, alpske discipline)Trebevic (bob i sankanje)Zetra (brzo i umjetnicko klizanje i hokej naledu)Skenderija (umjetnicko klizanje i hokej naledu)

    Na sportskim borilištima

    Na drugim mjestima

    Formiranjem operativnih jedinica nasvakom podrucju organizacije takmicenja,kao i na drugim punktovima organizacijeIgara, jula 1983. godine, ostvario seosnovni metod rukovodenja XIV ZOI.

    suivants:

    103

    ˆ

    ˆ

    ˆ

    ´

    ´

  • ProtocolTransport

    Together with the elaboration of projectsand operational plans and adoption toeach site where trainings andcompetitions were held, as well as allother activities relevant to theorganization of the Games, a rational andefficient utilization of all personnel andequipment united in achieving asuccessful organization of the Games wasestablished within each operational unit.The operational units were composed notonly of unit chiefs but also ofrepresentatives of all sectors and servicesresponsible for the coordination ofactivities at each given site of the Gamesorganization to ensure their overallfunctioning.

    Adjusted to the needs of the operations,such an organization proved to be fullyjustified. It was possible to react from anysphere related to the Games to allproblems, and they were numerousespecially due to the poor weatherconditions. The Presidency and the MainOperational Center constantly controlledthe execution of every detail in theactivities of the Games, and whennecessary, they coordinated the activitiesof a particular operation unit.

    During the period of considering thepossibility of Sarajevo bidding for theOlympic Winter Games, the possible sitesof the sports facilities had already beendetermined. At the time of candidature,Sarajevo had one sports hall with artificialice, limited cross country and biathlontracks on Mt. Igman — Malo polje, andFIS homologized runs for downhill, slalomand giant slalom at Mt. Jahorina. Sportsfacilities to be constructed were asfollows: new alpine skiing runs, ski jumps(70 and 90 m), two ice rinks with artificialice, ice rink for speed skating and acombined bobsleigh/luge run, and thealready existing runs for alpine skiing atJahorina, cross country and biathloncourses were to be reconstructed,including a totally new shooting range atIgman.

    Some changes were made in comparisonwith suggestions given in the candidature.Both ski jumps were built at Mount Igman— Malo polje, and men's alpine skiingfacilities were transfered to a locationcloser to Sarajevo. These changes in theoriginal concept were the result ofthorough studies and search for the bestpossible solution, i. e. better usage of allthe facilities in the post-olympic period,provided that all the facilities should be in

    Other locations

    Trebevic (bobsleigh and luge)Zetra (speed and figure skating, icehockey)

    Skenderija (figure skating and ice hockey)

    ADOPTION DU PLAND'AMENAGEMENT DUTERRITOIRE ETCONSTRUCTION DESINSTALLATIONS SPORTIVES

    USVAJANJE PROSTORNOGPLANA IIZGRADNJASPORTSKIH OBJEKATA

    Ovako postavljena organizacija,prilagodena potrebama operacije, u praksije pokazala puno opravdanje. Bilo jemoguce reagovati na sve probleme, iz bilokoje sfere provodenja Igara, a njih,narocito zbog naglog pogoršanjaklimatskih prilika, nije bilo malo.Predsjedništvo i Glavni operativni centarsu konstantno držali kontrolu uprovodenju svakog detalja u provodenjuIgara, i po potrebi, koordinirali radpojedinih operativnih jedinica.

    été possible de réagir et de remédier àtous les problèmes survenus dansn'importe quel domaine de l'organisationdes Jeux. Or, les problèmes — surtoutceux causés par l'aggravation desconditions météorologiques — ont éténombreux. La Présidence du COJO et leCentre opérationnel principal ont effectuéun contrôle continu de la réalisation dechaque détail du déroulement des Jeux et,lorsque cela s'est avéré nécessaire, ils ontmême assumé la coordination entre lesdifférentes unités opérationnelles.

    Déjà, à l'époque de l'analyse despossibilités de candidature de Sarajevo àl'organisation des Jeux Olympiquesd'hiver, on avait déterminé les sitespossibles des installations sportives. Aumoment de la présentation de sacandidature, Sarajevo disposait d'unepatinoire artificielle couverte, d'un nombretrés restreint de terrains de ski de fond etde biathlon, à Igman — Malo polje et, àJahorina, il y avait, à l'époque, des pistesde descente, de slalom et de slalom géanthomologuées par la FIS. Il restait donc àconstruire: de nouvelles pistes de skialpin, deux tremplins de 70 et 90 m, deuxpatinoires artificielles, une piste depatinage de vitesse et une piste combinéede bobsleigh et de luge; à Jahorina, ilfallait effectuer la reconstruction despistes de ski alpin existantes ainsi qu'àIgman celle des pistes de ski de fond etde biathlon (et construire un pas de tir).Les propositions exposées dans lacandidature on dû subir certainesmodifications. Les deux tremplins ont étéconstruits à Igman — Malo polje, alorsque l'ensemble des installations de skialpin — hommes a été transféré sur unsite plus proche de Sarajevo. Cesmodifications ont été apportées à laconception initiale aprés de longuesanalyses et recherches visant à adopterdes solutions optimales qui assureraientune meilleure exploitation de toutes lesinstallations olympiques dans la périodepostolympique, tout ent tenant comptedes exigences et des réglements desFédérations internationales sportives.

    D'autre part, il était indispensable demettre en place une infrastructurecomplète, de construire de nouvellesvoies de communication et d'effectuer lestravaux de réfection des routesexistantes, de construire ou d'adapter unassez grand nombre d'installationsspéciales et surtout, il fallait construire denouvelles capacités d'hébergement.

    Dès 1979, le Comité exécutif a formé ungroupe de travail responsable del'élaboration du Plan d'aménagement de lazone des XIVèmes JOH de Sarajevo —1984. Dans le cadre de ce plan — comptetenu de la situation géographique, descaractéristiques géologiques, desconditions techniques requises par lesFédérations internationales sportives etdes expériences existantes — il fallaitdéfinir de façon précise les installationspropres à chaque site, leur fonctiontechnique, les installations annexes lesvoies de communication, etc. Le groupede travail a achevé cette considérabletâche le 30 avril 1979.Le Plan d'aménagement de la zone desXIVèmes JOH a ensuite été adopté à la

    ADOPTION OF THEREGIONAL PLAN ANDCONSTRUCTION OFTHE SPORTS FACILITIES

    104

    Još u toku proucavanja mogucnosti da seSarajevo kandidira za organizacijuOlimpijskih zimskih igara, utvrdeni sumoguci lokaliteti sportskih objekata. Utrenutku kandidiranja Sarajevo jeraspolagalo sa jednom sportskom halomsa umjetnim ledom, ograniceno korištenimterenima za smucarska trcanja i biatlon,na planini Igman — reon Malo polje i odFIS homoligiranim stazama za spust,slalom i veleslalom na planini Jahorini. Odsportskih objekata trebalo je izgraditi:nove staze za alpsko smucanje, 90 i 70metarsku skakaonicu, dvije hale saumjetnim ledom, pistu za brzo klizanje, ikombinovanu bob-sankašku stazu, izvršitirekonstrukciju postojecih staza za alpskoskijanje na Jahorini, staze za trcanje ibiatlon (ukljucivo potpuno novo strelište)na Igmanu.U odnosu na predloge date u kandidaturiizvršene su odredene promjene. Objeskakaonice su podignute na planini Igman— reonu Malo polje, a cjelokupni ansamblobjekata za alpsko smucanje — muškarciprebacen je na novi lokalitet bliži Sarajevu.Ove preinake prvobitnog koncepta su bilerezultat proucavanja i traženjanajoptimalnijih rješenja, odnosno boljegkorištenja svih objekata upostolimpijskom periodu, ali pod uslovomda svi objekti budu u skladu sa pravilima izahtjevima medunarodnih sportskihfederacija.

    S druge strane bilo je neophodno izgraditikompletnu infrastrukturu, podici nove irekonstruisati postojece saobracajnice,izgraditi ili adaptirati veci broj specijalnihobjekata, a posebni je problem bioizgradnja novih smještajnih kapaciteta.Vec u toku 1979. godine Izvršni komitet jeformirao strucnu radnu grupu koja jedobila zadatak da razradi Prostorni planposebnog podrucja ZOI Sarajevo '84. Uokviru ovog piana — uzimajuci u obzirgeografski položaj, geološke osobine,tehnicke uslove medunarodnih sportskihfederacija i postojeca iskustva — trebaloje precizno odrediti prostore itehnicko-konstrukcioni sadržaj svihborilišta i drugih pratecih objekata ikomunikacija na kojima ce se održatitakmicenja u okviru XIV ZOI. Radna grupaje ovaj obiman zadatak okoncala 30. aprila1979. godine.

    Prostorni plan posebno podrucja ZOI jezatim usvojen na 6. sjedniciOrganizacionog komiteta, jula 1979.godine i upucen na javnu raspravu iverifikovanje.

    Javna rasprava je trajala do krajaseptembra 1979. godine, kada suprostorni plan usvojila odgovarajuca

    ´

    ˆ

    ˆ

    ´

  • conformity with rules and requests of theInternational Sports Federations.On the other hand, it was necessary toconstruct a complete infrastructure, buildnew and reconstruct the existing roads,build or restore a number of specialfacilities, and construction of newaccommodation buildings was also aproblem.

    In the course of 1979, the Executive Boardformed a working group of experts whosetask was to elaborate a Regional Plan forthe area in which the Sarajevo OWG '84would be held. Taking into account thearea's geographical position, itsgeological characteristics, the technicaldemands on the International SportsFederations, and past experience, thisPlan should define precisely the sites andthe technical-constructionalcharacteristics of all venues and othersupplementary facilities andcommunications at which competitions inthe XIV OWG would take place. Theworking group completed this extensivetask on April 30, 1979.

    The Regional Plan for the Special Area ofthe OWG was then adopted at the 6thSession of the Organizing Committee inJuly 1979 and submitted to publicdiscussion and verification. Publicdiscussion of the Plan continued untilSeptember 1979 when the Regional Planwas adopted by the City Council and the10 city boroughs concerned.In the course of October 1979, theRegional Plan was verified by organs ofthe Republican Executive Councilresponsible for environmental protection.At their Congress in Monte Carlo, onOctober 18, 1979, the International WinterSports Federations approved those partsof this Plan which related to the futureOlympic venues.Construction work on the Olympiccompetitions venues began in thesummer of 1979 with the tracing andshaping of the trails and tracks for alpineand cross country skiing on mountsIgman, Jahorina and Bjelašnica andprovision of the necessary infrastructure.The planned and systematic approach tokey matters in the preparation of theSarajevo Olympic Games made possiblethe total completion of all competitionfacilities of the XIV OWG by December1982. This in turn made possible theholding of trial competitions in certain ofthe Olympic competitions in the 1981/82season, and in 1982/83 a significantinternational trial competition in all sportson the program of the XIV OWG.

    The most significant facilities constructedfor the needs of the OWG include:

    6eme réunion du Comité d'organisation,en juillet 1979, et soumis à la discussionpublique et à la vérification.La discussion publique a duré jusqu'à lafin de septembre 1979; c'est alors que lePlan a été adopté par les conseilsmunicipaux compétents et par les 10communes égales en droits que comptela ville de Sarajevo.Au cours du mois d'octobre de la mêmeannée, ce plan a été vérifié par l'institutioncompétente chargée de la protection del'environnement auprès du Conseilexécutif de l'Assemblée de la RS deBosnie-Herzégovine.Les propositions concernant les futurssites olympiques, exposées dans ce plan,ont été acceptées, le 18 octobre 1979, parles Fédérations internationales de sportsd'hiver qui tenaient leur Congrès àMonte-Carlo.Les travaux de construction desinstallations sur les sites olympiques ontdébuté au cours de l'été 1979. On ad'abord tracé les pistes de ski alpin et deski nordique à Bjelašnica, à Igman et àJahorina et on a ensuite commencé àconstruire les installationsd'infrastructure. Une étude systématiquedes questions-clés de l'organisation desJeux à Sarajevo a permis d'achever toutesles installations de compétition avantdécembre 1982. Ainsi, au cours de lasaison 1981/82, on a pu organiser unepartie des compétitions d'essai dans lessports olympiques et, au cours de lasaison 1982/83, on a organisé descompétitions d'essai internationales danstous les sports au programme desXlVèmes JOH.Parmi les installations les plusimportantes construites pour les JOH, oncompte:

    a)

    ––

    Takmicarski objekti i borilišta:

    sportski kompleks »Zetra« saolimpijskom dvoranom, stadionom zabrzo klizanje, rekonstruisanimstadionom »Koševo« i pratecimsadržajima;novoizgradeni dio KSC »Skenderija«;glavne i trening-staze, vertikalnitransport kapaciteta 9.000 skijaša/sat iinfrastruktura na Jahorini;bob i sankaška staza sa kompleksnimpratecim objektima i infrastrukturomna Trebevicu.

    staze za biatlon sa strelištem, staze zaskijaška trcanja i trening-staze sakompletnom infrastrukturom ipratecim objektima na Igmanu –Veliko polje;

    70 i 90-metarske skakaonice,rekreativna alpska staza, vertikalnitransport i infrastruktura na Igmanu –Malo polje;Glavne i trening-staze za spust, slalomi velelaslom na Bjelašnici savertikalnim transportom kapaciteta7.000 skijaša/sat, kompletnominfrastrukturom i pratecim objektima:

    105

    b) Putna mreža u dužini od oko 160 km

    Sarajevo – Pale – JahorinaJahorina – Vrhpraca – JahorinaSarajevo (Krupac) – Igman – BjelašnicaSarajevo (Hadžici) – Igman – BjelašnicaGradska obilaznica

    c) Specijalni objekti

    Dogradnja i opremanje RTV doma iTelekomunikacjiske pošte, rekonstrukcijazgrada PTT, Narodnog pozorišta,Željeznicke stanice, aerodromske piste sanovoizgradenom aerodromskomzgradom, itd.

    d) Hotelsko-ugostiteljski objekti:

    Novoizgradeni: »Holidey lnn«, i »ŽTO« uSarajevu, »Bistrica« »Košuta« i»Feroelektro« na Jahorini, »Koran« i

    b) un reseau routier d'une longueur de160 km

    Sarajevo – Pale – JahorinaJahorina – Vrhpraca – JahorinaSarajevo (Krupac) – Igman – BjelašnicaSarajevo (Hadžici) – Igman – BjelašnicaBoulevard périphérique à Sarajevo

    a)

    Competition facilities and venues

    the »Zetra« sports complex withOlympic hall, speed skating stadium,reconstructed »Koševo« stadium andaccompanying facilitiesthe newly constructed part of the»Skenderija« cultural sports centerthe main and training course, ski liftcapacities of 9,000 skiers, andinfrastructures on Mt. Jahorinathe bob and luge run with complexaccompanying facilities andinfrastructure on Mt. Trebevic

    a)

    ––

    les installations sur les lieux decompétitionle complexe sportif »Zetra« avec lasalle olympique, l'anneau de patinagede vitesse, le stade »Koševo« rénovéet les installations annexes;la nouvelle partie de »Skenderija«les pistes de compétition et les pistesd'entraînement, les remontéesmécaniques d'une capacité de 9 000skieurs/heure et l'infrastructure àJahorina;la piste combinée de bobsleigh etluge, les installations annexes etl'infrastructure à Trebevic;les pistes de biathlon et le pas de tir,les pistes de ski de fond et les pistesd'entraînement ainsi quel'infrastructure complète et lesinstallations annexes à Igman –Veliko polje;les tremplins de 70 et 90 m, la pistealpine de récréation, les remontéesmécaniques et l'infrastructure à Igman– Malo poljeles pistes de compétition et les pistesd'entraînement de descente, deslalom et de slalom géant à Bjelašnicaainsi que les remontées mécaniquesd'une capacité de 7 000 skieurs/heure,l'infrastructure complète et lesinstallations annexes.

    gradska vijeca i 10 ravnopravnih gradskihopština.

    Tokom oktobra iste godine, Prostorni planje verifikovao nadležni organ koji se brineo zaštiti životne sredine pri Izvršnomvijecu Skupštine SR Bosne i Hercegovine.Rješenja ovog plana koja se odnose nabuduca olimpijska borilišta, prihvatile su,18. oktobra 1979. godine i medunarodnesportske federacije zimskih sportova nasvom kongresu u Monte Karlu.Gradevinski radovi na olimpijskimsportskim borilištima poceli su u Ijeto1979. godine. To je bilo trasiranje iprosijecanje staza za alpsko i nordijskosmucanje na Igmanu, Bjelašnici i Jahorini,s neophodnim infrastrukturama. Planski isistematski prilaz kljucnom pitanjupripreme Olimpijskih igara u Sarajevuomogucio je da svi takmicarski objekti XIVZOI budu cjelovito završeni do decembra1982. godine. Na taj nacin je omogucenoda se na njima, u sezoni 1981/82, održi dioprobnih takmicenja u olimpijskimsportovima, a da se u sezoni 1982/83.održe znacajna medunarodna probnatakmicenja u svim sportovima koji senalaze na programu XIV ZOI.

    U najznacajnije objekte izgradene zapotrebe ZOI spadaju:

    ˆ

    ´

    ´

    ´

    ´

  • b) Road network of some 160 km

    Sarajevo – Pale – Jahorina

    Jahorina – Vrhpraca – Podgrab

    Sarajevo (Krupac) – Igman – Bjelašnica

    Sarajevo (Hadžici) – Igman – Bjelašnica

    City by-pass

    c) Special facilities

    Construction and equipping of RTVbuilding and telecommunications,reconstruction of PTT building, NationalTheatre, railway station, airport runwaysand airport building, etc.

    d) Hotel and catering facilities

    Newly built »Holiday lnn« and »ŽTO«hotels in Sarajevo, »Bistrica«, »Košuta«and »Feroelectric« hotels on Jahorina,»Koran« and »Panorama« hotels at Pale,»lgman« hotel on Igman, »Famos« hotelon Bjelašnica.

    Reconstructed: »Evropa«, »Bosna« and»Stojcevac« hotels in Sarajevo andYugoslav National Army hotel on Jahorina,»Turist« hotel at Pale, »Mrazište« hotel onIgman.

    e) Residential facilities

    »Mojmilo« and »Dobrinja« comprising2750 flats. New block at the »Nedžarici«students' settlement.In addition to the above mentionedfacilities, a whole series of other facilitiesand installations were constructed suchas water and sewage networks,long-distance power lines, etc.In the meantime, homologization of all theOlympic sports facilities and theircertification for Olympic competitions,World Cup competitions and WorldChampionships were completed in closecooperation with the International SportsFederations and; in particular, with theirtechnical delegate.The Organizing Committee carried out itsrealization of the Regional Plan and otherregulative plans, the elaboration ofpreliminary projects and designs, and theoverall construction of the sports facilitiesthrough its contracting department, theLabor Organization »Olimpijada '84«.The contractors of the OrganizingCommittee, in cooperation with buildingfirms of Sarajevo and the entire country,achieved a high level of efficiency andperformance. With their timely andhigh-quality construction of the sportsand other key facilities they insured basicconditions for the successful holding ofthe Games.

    c) des installations spéciales:

    construction d'un nouveau bâtiment etéquipement du Centre RTV et du Centredes Télécommunications, restauration duThéâtre national, rénovation de la gare, dela piste de l'aéroport, construction d'unenouvelle aérogare, etc.d) des hôtelsnouveaux hôtels: »Holiday lnn« et »ŽTO« àSarajevo, »Bistrica«, »Košuta« et»Feroelektro« à Jahorina, »Koran« et»Panorama« à Pale, »lgman« à Igman et»Famos« à Bjelašnica.hôtels rénovés:»Evropa«, »Bosna« et »Stojcevac« àSarajevo, »Jahorina« et le Châlet del'Armée à Jahorina, »Turist« à Pale et»Mrazište« à Igman

    e) des immeubles d'habitation2 750 appartements dans les nouveauxquartiers de »Mojmilo« et de »Dobrinja«.Un nouveau bâtiment à la résidenceuniversitaire »Nedžarici«.Outre les intallations déjà citées, on a étéaussi amenés à construire des réseauxd'adduction d'eau potable, d'égouts, deslignes de haute tension, etc.Entre-temps, grâce à l'aide desfédérations internationales sportives et enparticulier de leurs délégués techniques,on a effectué l'homologation de toutes lesinstallations olympiques et leur vérificationpour les compétitions olympiques, lescoupes et les championnats du monde.Le Comité d'organisation a réalisé lesplans et les projets de construction ainsique la construction même desinstallations par le biais de son secteur deconstruction »Olimpijada 84«. Lesconstructeurs engagés par le Comitéd'organisation, qui coopéraient avec desentreprises du bâtiment de Sarajevo et dupays tout entier, ont atteint un haut niveaude qualité et d'efficacité. L'achèvement entemps utile des installations sportives etd'autres installations importantes a assuréles conditions essentielles à la réussitedes Jeux.Parallèlement à construction desinstallations sportives destinées auxcompétitions et aux loisirs sortifs, on aaussi effectué les travaux techniquesnécessaires pour assurer la production dusignal international de télévision, laretransmission télévisée des Jeux ainsi

    »Panorama« Pale, »lgman« na Igmanu,»Famos« na Bjelašnici.Rekonstruisani:»Evropa«, »Bosna« i »Stojcevac« uSarajevu, »Jahorina« i Dom JNA naJahorini, »Turist« na Palama, »Mrazište« naIgmanu.e) Stambeni objekti

    »Mojmilo« i »Dobrinja« sa 2.750stanova. Novi blok u Studentskomnaselju »Nedžarici«.

    Osim gore navedenih izgraden je i nizdrugih objekata i instalacija kao što suvodovodi, kanalizacija, dalekovodi, itd.

    U meduvremenu, u najužoj saradnji samedunarodnim sportskim federacijama,posebno sa njihovim tehnickimdelegatima, izvršeno je strucnohomologiranje svih olimpijskih sportskihobjekata i njihova verifikacija za olimpijskatakmicenja, svjetske kupove i svjetskaprvenstva.

    Realizaciju Prostornog i regulacionihplanova, izradu idejnih i izvedbenihprojekata, kao i cjelovitu realizacijuizgradnje sportskih objekata,

    Organizacioni komitet je ostvario putemsvoje RO »Olimpijada '84«. Iz ovog se vidida je gradevinska operativaOrganizacionog komiteta u saradnji sagradevinskim preduzecima iz Sarajeva icijele zemlje, postigla visoki nivostrucnosti i efikasnosti. Pravovremenom ikvalitetnom izgradnjom sportskih i drugihkljucnih objekata osigurani su bitni usloviza uspješno održavanje Igara.

    Uporedo sa izgradnjom sportskihobjekata, takmicarskog irekreativno-sportskog karaktera, naprostom održavanja Olimpijskih igaraizvršeni su neophodnitehnicko-gradevinski zahvati sa ciljem dase osiguraju povoljni uslovi zaobezbjedenje medunarodnog TV signala iRTV prenosa Igara, kao i uslovi zaoptimalan rad predstavnika štampe, radijai televizije.

    Izgradnjom objekata postignuto je,takode, znacajno proširenjeugostiteljsko-turistickih kapacitetasarajevske regije. U realizaciji prostornog

    the biathlon trails with shooting range,trails for cross country and trainingtrails with complete infrastructuresand accompanying facilities at Velikopolje on Mt. Igmanthe 70 and 90 meter ski jumps,recreational alpine courses, ski liftsand infrastructure at Malo polje on Mt.Igmanthe main and training courses fordownhill, slalom, and giant slalom onMt. Bjelašnica with a ski lift capacity of7,000 skiers per hour, completeinfrastructure and accompanyingfacilities.

    106

    ˆ

    ˆ

  • Side-by-side with the construction of thesports facilities, necessarytechnical-constructional tasks wereundertaken throughout the region inwhich the Games would be held to insureoptimum conditions for RTV coverage ofthe Games and for the work of therepresentatives of the press, radio andtelevision.

    A significant increase in thecatering-touristic capacities of theSarajevo region also resulted from theconstruction of facilities.The Regional Plan for the Special Area ofthe OWG gave particular attention to theconstruction of a system ofcommunications which would efficientlyconnect all venues and organizationalcenters of the Games with the city centerand its outlying districts.

    que des conditions optimales de travailaux représentants des médias.La construction de ces installations aégalement parmis un élargissementimportant des capacités touristiques ethôtelières de la région de Sarajevo. Lorsde la réalisation du Plan d'aménagementde la zone des XIVèmes JOH, on a aussiaccordé une attention particulière ausystème de communications qui devaitpermettre une liaison efficace entre tousles sites olympiques et les centresd'organisation des Jeux situés dans laville même ou dans ses environsimmédiats.

    plana posebnog podrucja ZOI velika jepažnja posvecena izgradnji sistemakomunikacija, cime je postignuto veomaefikasno povezivanje svih borilišta iorganizacionih centara Igara sa širim iuzim gradskim podrucjem.

    THE CONSTRUCTION OF THE FACILITIES NECESSARY FOR THE STAGING OF THE XIV OWG PROGRESSED ACCORDING TO THEESTABLISHED PROGRAMME AND TERMS WHICH WERE COMPLETELY EFFECTUATED AS FOLLOWS:

    FACILITY

    1

    SPORTS FACILITIESCross country tracksVeliko polje – Igman

    Shooting range andbiathlon tracksVeliko polje – Igman

    Start and finish area forcross country and biathlonVeliko polje – Igman

    Ski jumpsMalo polje – Igman

    Accompanying facilities(judges' tower)Malo polje – Igman

    Chair liftMalo polje – Igman

    Downhill runBabin do – Bjelašnica

    Giant slalom runŠtinji do – Bjelašnica

    Slalom runŠtinji do – Bjelašnica

    START-FINISH FACILITIES

    Chair lifts(one three chair, one two chair,and two drag lifts)

    Downhill run at Jahorina

    Reconstruction of the slalomand giant slalom runs at Jahorina

    Start-Finish facilities

    Two chair liftsSkocineŠatorDrag lift Rajski do

    Combined bobsleigh and lugerun at Trebevic

    Zetra hall

    DESIGN

    2

    1979

    1979

    1980.

    1980.

    1980.

    1982.

    1979.

    1979.

    1979

    1980.

    1980.

    1979.

    1979.

    1981.

    1980.

    1981.

    1980.

    BEGINNING OFCONSTR.

    3

    15. 7. 79.

    15. 7. 79.

    30. 5. 81.

    1. 6. 81.

    1. 6. 1981.

    1. 10. 82.

    10. 6. 80.

    10. 6. 80.

    10. 6. 80.

    1. 6. 81.

    1. 6. 81.

    10. 6. 80.

    1. 6. 80.

    1. 6. 81.

    1. 6.81.

    1. 6.81.

    1. 7.81.

    COMPLETIONOF CONSTRUC.

    4

    30. 9. 80.

    20. 12. 79.

    30. 10. 81.

    1. 12. 82.

    1. 12. 82.

    30. 10. 83.

    30. 9. 80.

    30. 9. 80.

    30. 9. 80.

    1.10.81.

    30. 10. 83.

    30. 9. 80.

    30. 9. 80.

    1. 10. 81.

    30. 9. 83.

    30. 9. 82.

    30. 11. 82.

    USED SINCE

    5

    1981.

    1980.

    1981.

    1983.

    1983.

    1983.

    1981.

    1981.

    1981.

    1981.

    82/83.

    1981.

    1981.

    1981.

    82/83

    1982.

    1982.107

    ´

  • Ice rink for speed skatingZetra

    Skenderija II hall

    Koševo stadium

    SPECIAL FACILITIES– the Olympic Village Mojmilo(639 flats with 2250 beds,room for trainings and a restaurant for athletes)

    Press Village Dobrinja(2154 flats with 8500 beds)

    Hotel Igman at IgmanOlympic Village B

    Hotel Famos at Bjelašnica

    Hotel Smuk at Bjelašnica

    Hotel Bistrica at Jahorina

    1981.

    1981.

    1980.

    1982.

    1982.

    1980.

    1982.

    1982.

    1981.

    15. 11. 81.

    1. 5. 81.

    10. 2. 81.

    1. 7. 82.

    1. 7. 82.

    1. 8. 81.

    1. 4. 1982.

    30. 11. 82.

    30. 6. 83.

    30. 8.81.

    21. 9.83.

    1. 9. 83.

    1. 10. 83.

    1982.

    1982.

    1. 12. 1983.

    1982.

    1983.

    1981.

    1983.

    1983.

    1983.

    1983.

    1983.

    1983.

    LA CONSTRUCTION DES INSTALLATIONS NECESSAIRES AU DEROULEMENT DESXIV èmes JOH A ETE EFFECTUEE SELON UN PROGRAMME PREALABLEMENT ETABLIET SELON LES DELAIS PREVUS COMME SUIT:

    INSTALLATION

    1

    Installations sportivesPistes de ski de fondIgman – Veliko poljePas de tir et pistes de biathlonIgman – Veliko poljeInstallations départ–arrivée pour ski de fond et biathlonIgman – Veliko poljeTremplinsIgman – Malo poljeInstallations annexes (tour des juges)Igman – Malo poljeTélésiègeIgman – Malo poljePiste de descenteBjelašnica – Babin doPiste de slalom géantBjelašnica – Stinji doPiste de slalomBjelašnica — Stinji doINSTALLATIONS DE DEPART ET D'ARRIVEERemontées mécaniques (un télésiège biplace,un triplace et deux téléskis)Piste de descenteJahorinaReconstruction des pistes de slalom et de slalomgéant – JahorinaInstallations de départ et d'arrivéeRemontées mécaniques télésièges biplace»Skocine« et »Šator« téléski »Rajski do«Piste combinée de bobsleigh et de lugeTrebevicSalle »Zetra«Piste de patinage devitesse — »Zetra«Salle »Skenderija II«Stade »Koševo«INSTALLATIONS SPECIALESVillage olympique »Mojmilo«(2 250 lits dans 639appartements, salle de sport pour entraînement et restaurant pour lesathlètes)Village de presse »Dobrinja«(8 500 lits dans 2 154 appartements)Hôtel »lgman« à IgmanVillage olympique »B«Hôtel »Famos« a BjelašnicaHôtel »Smuk« à BjelašnicaHôtel »Bistrica« à Jahorina

    MISE ENPROJET

    2

    1979

    1979

    1980

    1980

    1980

    1982

    1979

    1979

    19791980

    1980

    1979

    19791981

    1980

    19811980

    198119811980

    1982

    1982

    1980198219821981

    DEBUT DECONSTRUCTION

    3

    15–7–79

    15–7–79

    30–5–81

    1–6–81

    1–6–81

    1–10–82

    10–6–80

    10–6–80

    10–6–801–6–81

    1–6–81

    10–6–80

    1–6–801–6–81

    1–6–81

    1–6–811–7–81

    15–11–811–5–81

    10–2–81

    1–7–82

    1–7–82

    1–8–81

    1–4–82

    FIN DECONSTRUCTION

    4

    30–9–80

    20–12–79

    30–10–81

    1–12–82

    1–12–82

    30–10–83

    30–9–80

    30–9–80

    30–9–801–10–81

    30–10–83

    30–9–80

    30–9–801–10–81

    30–9–83

    30–9–8230–11–82

    30–11–8230–6–8330–8–81

    21–9–83

    1–9–83

    1–10–8319821982

    1–12–83

    MISE ENEXPLOITATI-

    ON

    5

    1981

    1980

    1981

    1983

    1983

    1983

    1981

    1981

    19811981

    82/83

    1981

    19811981

    82/83

    19821982

    198219831981

    1983

    1983

    1983198319831983

    108

    ´

  • IZGRADNJA OBJEKATA POTREBNIH ZA ODRŽAVANJE XIV ZOI JE TEKLA POUNAPRIJED UTVRDENOM PROGRAMU I TERMINIMA KOJI SU U CIJELOSTI BILI

    REALIZOVANI KAKO SLIJEDE:

    OBJEKAT

    1

    SPORTSKI OBJEKTIStaze za trcanje Veliko Polje – Igman

    Strelište i staze za biatlonVeliko Polje – Igman

    Startno-ciljni objekti za trcanje i biatlonVeliko Polje – Igman

    SkakaoniceMalo Polje – Igman

    Prateci prostori (sudijski toranj)Malo Polje – Igrnan

    UspinjacaMalo Polje – Igman

    Spust stazaBabin do – Bjelašnica

    Veleslalom stazaŠtinji do – Bjelašnica

    Slalom stazaŠtinji do – Bjelašnica

    STARTNO CILJNI OBJEKTI

    Uspinjace(jedna trosjedežna, jedna dvosjedežna i 2 ski lifta)

    Spust staza na Jahorini

    Rekonstruisanje slalom i VSL staze na Jahorini

    Startno-ciljni objekti

    Uspinjace 2-sjedne– »Skocine«– »Šator«– Ski lift Rajski do

    Kombinovana bob i sankaška staza Trebevic

    Hala »Zetra«

    Pista za brzo klizanje »Zetra«

    Hala »Skenderija II«

    Stadion »Koševo«

    POSEBNI OBJEKTI– Olimpijsko selo »Mojmilo«

    (639 stanova sa 2250 kreveta halom za trening i restoranomza sportiste)

    – Novinsko naselje »Dobrinja« (2154 stanova sa 8500 kreveta)

    «Hotel»lgman« na IgmanuOlimpijsko selo B

    Hotel»Famos« na Bjelašnici

    Hotel»Smuk« na Bjelašnici

    Hotel»Bistrica« Jahorina

    PROJEKTOVA-NJE

    2

    1979

    1979

    1980.

    1980.

    1980.

    1982.

    1979.

    1979.

    1979.

    1980.

    1980.

    1979.

    1979.

    1981.

    1980.

    1981.

    1980.

    1981

    1981.

    1980.

    1982.

    1982.

    1980.

    1982.

    1982.

    1981.

    POCETAKIZGRADNJE

    3

    15. 7. 79.

    15. 7. 79.

    30. 5. 81.

    1. 6. 81.

    1. 6. 1981.

    1. 10. 82.

    10. 6. 80.

    10. 6. 80.

    10. 6. 80.

    1. 6. 81.

    1. 6. 81.

    10. 6. 80.

    1. 6. 80.

    1. 6. 81.

    1. 6. 81.

    1. 6. 81.

    1. 7. 81.

    15. 11. 81.

    1. 5. 81.

    10. 2. 81.

    1. 7. 82.

    1. 7. 82.

    1. 8. 81.

    1982.

    1982.

    1. 4. 1982.

    ZAVRŠETAKIZGRADNJE

    4

    30. 9. 80.

    20. 12. 79.

    30. 10. 81.

    1. 12. 82.

    1. 12. 82.

    30. 10. 83.

    30. 9. 80.

    30. 9. 80.

    30. 9. 80.

    1. 10. 81.

    30. 10. 83.

    30. 9. 80.

    30. 9. 80.

    1. 10. 81.

    30. 9. 83.

    30. 9. 82.

    30. 11. 82.

    30. 11. 82.

    30. 6. 83.

    30. 8. 81.

    21. 9. 83.

    1. 9. 83.

    1. 10. 83.

    1983.

    1983.

    1. 12. 1983.

    U UPOTREBI

    5

    1981

    1980.

    1981.

    1983.

    1983.

    1983.

    1981.

    1981.

    1981.

    1981.

    82/83.

    1981.

    1981.

    1981.

    82/83.

    1982.

    1982.

    1982.

    1983.

    1981.

    1983.

    1983.

    1983.

    1983.

    1983.

    1983.109

    ˆ

    ˆ

    ˆ

    ˆ

    ˆ

    ´

  • 110

    Trebevic – Bobsleigh and lugeTrebevic – le site des épreuves de bobsleih et lugeTrebevic – bob i sanjkanje

    Igman, Malo polje – ski jumps and nordic combined

    Igman, Malo polje – le site des épreuves de sauts et du combiné nordiqueIgman, Malo polje – skokovi i nordijska kombinacija

    ´´´

  • Zetra – umjetnicko klizanje, brzo klizanje i hokej

    111

    Zetra – figure skating, speed skating and ice hockey

    Zetra – le site du patinage artistique, patinage de vitesse et hockey

    Skenderija – figure skating and ice hockey

    Skenderija – le site du patinage artistique et hockey

    Skenderija – umjetnicko klizanje i hokej

  • 112

    The Olympic Village Mojmilo – all athletes were accommodated here

    Le village olympique Mojmilo – tous les athlètes ont y hébergé

    Olimpijsko selo Mojmilo – svi sportisti su bili ovdje smješteni

    Bjelašnica – alpske discipline za muškarce

    Bjelašnica – le site des épreuves alpines – hommes

    Bjelašnica – alpine skiing-men

  • RELATIONS WITH THEINTERNATIONALOLYMPIC COMMITTEE,THE INTERNATIONALSPORTS FEDERATIONSand THE NATIONALOLYMPIC COMMITTEES

    In the period of considering thecandidature of Sarajevo in 1971,cooperation with the IOC was established,and after the decision of Sarajevo'scandidature was made, this cooperationdeveloped even more. Consultationsregarding the program and the duration ofthe Games were held in June 1977 withMr. Arpad Csanadi, President of theProgram Commission. And later in thesame year, all matters of Sarajevo'scandidature were considered with Mr.Cornelius Kerdel, a special delegate of theformer IOC president, Lord Killian.

    A member of the IOC, Mr. Marc Hodler,visited Sarajevo on May 6, 1978, and onthat occasion became acquainted with itspossibilities for staging the Games.

    After Sarajevo was awarded theorganization of the XIV OWG, cooperationwith the IOC was extended immensely.

    IOC President, Lord Killian, Juan AntonioSamaranch and Boris Bakrac visitedSarajevo in September 1979, and wereable to see the possibilities and readinessof the organizers to conduct the Gamessuccessfully.The IOC President, Mr. Juan AntonioSamaranch, visited Sarajevo on severaloccasions in the preparation period. Hewas always well informed on the progressof the works, and his suggestions andadvice helped the organizers a great gealin finding the best possible solutions.Cooperation with the IOC Director, Mrs.Berlioux; Director of Sports, Mr. WalterTröger, on matters of the program; Mr.Cornelis (Kess) Kerdel, on matters ofprotocol; and Mr. Ashwini Kumar, onmatters of security, proved very fruitful,and created contacts in Château de Vidy,in Sarajevo and other places.Also, the closest cooperation wasestablished with various commissions ofthe International Olympic Committee,especially the commissions for medicine,press, radio and television, finance, andsports and cultural program.In particular, personal contacts betweenthe President of the OrganizingCommittee of the Games and thePresident of the International Committeefacilitated the settling of many, frequentlysensitive, questions in the best possibleway and thus ensured the full integrity of

    Déjà à l'époque des analyses despossibilités de candidature de Sarajevoaux Jeux Olympiques, en 1971, on a établiavec le CIO une coopération qui s'estconsidérablement amplifiée dès queSarajevo a décidé de poser sacandidature. En juin 1977, on a consulté leprésident de la Commission duprogramme, M. Arpad Csanadi, au sujetdu programme et de la durée des Jeux et,du 17 au 23 avril 1978, lors de la venue àSarajevo de M. Cornelis (Kess) Kerdel,délégué spécial du Président du CIOd'alors, Lord Killanin, on a examiné toutesles questions concernant la candidaturede Sarajevo.

    M. Marc Holder, membre du CIO, est venuen visite à Sarajevo, le 6 mai 1978, pours'informer sur place des possibilités deSarajevo.Après l'attribution de l'organisation desXIVèmes JOH, la coopération avec le CIO apris des dimensions très larges.En septembre 1979, le président du CIO,Lord Killanin, M. J. A. Samaranch et M.Boris Bakrac sont venus à Sarajevo afinde se rendre compte sur place despossibilités dont disposait Sarajevo pourassurer la réussite de l'organisation desJeux.Le Président du CIO, M. J. A. Samaranchest fréquemment venu à Sarajevo pendantla période des préparatifs pour s'informersur leur cours. Ses suggestions etconseils ont beaucoup aidé lesorganisateurs à trouver les solutionsoptimales.La coopération avec le Directeur du CIO,Madame Monique Berlioux, avec M.Walter Tröger, pour les questions duprogramme, avec M. Cornelis (Kess)Kerdel, pour les questions de protocole,et avec M. Ashwin Kumar, pour lesquestions de sécurité, a été trèsfructueuse. Cette coopération se réalisait,soit à Sarajevo, soit au Château de Vidyou ailleurs.De même, on a établi une coopérationtrès étroite avec les commissions du CIOpour la presse, la radio et la télévision, lamédecine, les finances, le programmesportif et le programme culturel.Ce sont surtout les rencontrespersonnelles entre le président du COJOet celui du CIO qui ont permis derésoudre, de la meilleure manière, denombreuses questions délicates etd'assurer ainsi l'intégrité des Jeux de

    Još u toku izucavanja mogucnosti da seSarajevo kandiduje, 1971. godine jeostvarena saradnja sa MOK-om, a podonošenju odluke da se Sarajevokandidira ona je još više razvijena. Sapredsjednikom Komisije za program,gospodinom Arpad Csanadi juna 1977.godine obavljene su konsultacije u vezi sprogramom i trajanjem Igara, a 1977.godine razmatrana su sva pitanjasarajevske kandidature u okviru posjetegospodina Cornelis (Kess) Kerdela,specijalnog izaslanika tadašnjegpredsjednika MOK-a Lorda Killanina.

    Clan MOK-a gospodin Marc Hodlerposjetio je Sarajevo 6. maja 1978. godinepri cemu je detaljno upoznat samogucnostima Sarajeva.

    Po dobijanju povjerenja MOK-a zaorganizaciju XIV ZOI, saradnja je proširenakroz razumne forme.

    Predsjednik MOK-a Lord Killanin, JuanAntonio Samaranch i Boris Bakrac,posjetili su septembra 1979. godineSarajevo i na licu mjesta se uvjerili umogucnosti i spremnost organizatora dasa uspjehom održe Igre.

    Predsjednik MOK-a Juan AntonioSamaranch cesto je boravio u Sarajevu upripremnom periodu, neposredno seupoznavao sa stanjem i svojimsugestijama i savjetima znacajno doprinioda organizator iznade najoptimalnijarješenja

    Saradnja sa direktorom MOK-a,gospodom Monique Berlioux, zatimgospodinom Walter Trogerom, u vezi saprogramom, gospodinom Cornelis (Kess)Kerdelom, u vezi sa protokolom,gospodinom Ashwini Kumarom, u vezi sabezbjednosti, bila je veoma plodonosna, aostvarivala se neposrednim kontaktima uChâteau de Vidy, u Sarajevu ili na drugimmjestima.

    Isto tak o, uspostavljena je najuža saradnjasa tijelima Medunarodnog olimpijskogkomiteta, narocito sa komisijama zamedicinu, štampu, radio i televiziju,finansije, sportski i kuturni program.Posebno su licni kontakti na nivoupredsjednika Organizacionog komitetaIgara i predsjednika Medunarodnogolimpijskog komiteta omogucili da semnoga, cesto i osjetljivija pitanja rješavaju

    THE INTERNATIONALOLYMPIC COMMITTEE

    The successful organization of theOlympic Winter Games depends largelyon the extent of cooperation between theorganizer and the IOC, ISFs and NOCs.This also includes the cooperation withtheir numerous bodies, in charge of orspecialized in certain fields.

    COMITE INTERNATIONALOLYMPIQUE

    La réussite de l'organisation des JeuxOlympiques d'hiver dépend, dans unegrande mesure, du niveau de lacoopération réalisée avec le CIO, les FI etles CNO. Cela sous-entend aussi unecoopération directe avec leurs nombreuxorganes et experts.

    RELATIONS AVEC LECOMITE INTERNATIONALOLYMPIQUE,LES FEDERATIONSINTERNATIONALESDE SPORT ETLES COMITESNATIONAUX OLYMPIQUES

    MEDUNARODNIOLIMPIJSKI KOMITET

    Rješavanje brojnih pitanja uspješnogorganizovanja Zimskih olimpijskih igara, utijesnoj je zavisnosti od stepenaostvarenja saradnje sa MOK, MSF iNOK-ovima. Pri tome se podrazumijeva ineposredna saradnja sa njihovim brojnimtijelima, odgovornim ili specijalizovanim zapojedina pitanja.

    ODNOSI SAMEDUNARODNIMOLIMPIJSKIM KOMITETOM,MEDUNARODNIMSPORTSKIMFEDERACIJAMA INACIONALNIMOLIMPIJSKIM KOMITETIMA

    113

    ´

    ´

    ´

  • Sarajevo. Le membre du CIO pour laYougoslavie, M. Boris Bakrac, égalementmembre du COJO, a apporté une grandecontribution à cette coopération.Grâce à l'action de soutien aux CNOentreprise par le CIO et à la flexibilité duCOJO pour les questions concernant laprolongation des délais d'inscription, on aatteint un nombre record de participantsaux Jeux. Les athlètes et lesreprésentants de 49 comités nationauxolympiques de tous les continents ont prispart aux Jeux. Cela représente uneaugmentation de 12 pays par rapport auxJeux précédents. En soumettantrégulièrement son rapport aux sessionsplénières du CIO, le COJO maintenait sesrelations avec le CIO. Ces rapports,englobant toutes les questions principalessur les préparatifs des XIVèmes JOH, ontété soumis aux sessions du CIOsuivantes:–

    ––

    81ème session, en mai 1979, àMontréal82ème session, en février 1980, à LakePlacid83ème session, en juillet 1980, àMoscou84ème session, en septembre 1981, àBaden Baden85ème session, en mai 1982, à Rome86ème session, en mars 1983, à NewDelhi

    87ème session, en février 1984, àSarajevo, immédiatement avantl'ouverture des XIVèmes JOH.

    Conformément au Statut du CIO et auxrègles de compétition des fédérationsinternationales de sport, il étaitindispensable d'établir une collaborationétroite entre les six fédérationsinternationales des sports au programmedes JOH et les fédérations yougoslavesde sport concernées. En fait, lesFédérations internationales sportives sontchargées d'établir, en collaboration avecle CIO et sur proposition du COJO, leprogramme des Jeux, par sport et pardiscipline, et de contrôler, parl'intermédiaire de leurs déléguéstechniques et de leurs arbitres, ledéroulement technique des Jeux.

    Les fédérations sportives nationales dupays-hôte nomment les directions descompétitions, en coopération avec leComité d'organisation qui, lui seul, estresponsable du déroulement duprogramme des Jeux.Des contacts directs avec les fédérationsinternationales de sports d'hiver ont étéétablis dès le 20 octobre 1977, quand lereprésentant du Comité de candidature ainformé les représentants des FI queSarajevo avait l'intention de poser sacandidature.Selon les dates des congrès desdifférentes FI, le Comité d'organisation acommencé à soumettre ses dossiers déjàpendant la période de candidature, tandisque du 31 octobre 1977, date de lacandidature officielle, au 18 mai 1978, datede la décision du CIO, les représentantsde toutes les Fédérations internationalesde sports d'hiver, à l'exception de l'ISU,sont venues à Sarajevo pour prendreconnaissance sur place de la conception,des possibilités et du mode d'organisationde chaque sport en particulier.

    MEDUNARODNESPORTSKE FEDERACIJEU skladu sa Statutom Medunarodnogolimpijskog komiteta i pravilima zatakmicenja medunarodnih sportskihfederacija, bilo je neophodno da se sa 6medunarodnih federacija sportova koji senalaze na programu ZOI i saodgovarajucim jugoslovenskim sportskimsavezima uspostavi najuža saradnja. Ustvari, medunarodne sportske federacijesu zadužene da u koordinaciji saMedunarodnim olimpijskim komitetom, ana prijedlog Organizacionog komitetautvrde program Igara po sportovima idisciplinama i da putem svojih tehnickihdelegata i sudackih žirija kontrolišutehnicko odvijanje Igara.

    Nacionalne sportske federacije zemljeorganizatorima imenuju, u saradnji saOrganizacionom komitetom, rukovodstvatakmicenja, a Organizacioni komitet jeodgovoran za cjelokupni program Igara.

    Neposredni kontakti sa medunarodnimfederacijama zimskih sportovauspostavljeni su još 20. oktobra 1977.godine, u Lozani kada su predstavniciMSF upoznati od predstavnikaKandidacionog komiteta sa namjeramaSarajeva da se kandidira za Igre.

    U zavisnosti od održavanja kongresapojedinih MSF, Organizacioni komitet jejoš u periodu kandidature predocavaosvoje materijale na uvid, a u periodu odzvanicnog kandidiranja (31. decembra1977) do donošenja odluke (18. maja1978) predstavnici svih medunarodnihfederacija zimskih sportova, osimMedunarodne klizacke federacije, boravili

    In accordance with the Statute of theInternational Olympic Committee and thecompetition regulations of theInternational Sports Federations, it wasimportant to establish the closestcooperation between the 6 InternationalFederations of sports included in theOWG program and the Yugoslav SportsAssociations. The International SportsFederations are in fact obliged incooperation with the International OlympicCommittee and in accordance with theproposals of the Organizing Committee todetermine the program of the Games,sport by sport, and to inspect thetechnical progress of the Games throughtheir technical delegates and juries.

    The National Sports Federations of thehost country appoint, in cooperation withthe Organizing Committee, thecompetition managements, while theOrganizing Committee is responsible forthe overall progress of the program.

    Direct contacts with the InternationalFederations for Winter Sports wereestablished as early as October 2,1977, inLausanne, when the representatives ofthe ISFs were acquainted with Sarajevo'sintention of candidature by therepresentatives of the Candidaturecommittee.Depending on the congresses ofparticular ISFs, the Organizing Committeesubmitted its materials, as early ascandidature period, and in the period ofthe official candidature (December 31 ,

    114

    INTERNATIONAL SPORTSFEDERATIONS

    FEDERATIONSINTERNATIONALESDE SPORT

    ––

    ––

    May 1979, 81st Session, MontrealFebruary 1980, 82nd Session, LakePlacidJuly 1980, 83rd Session, MoscowSeptember, 1981, 84th Session, BadenBadenMay 1982, 85th Session, RomeMarch 1983, 86th Session, New DelhiFebruary 1984, 87th Session, Sarajevo,on the eve of the opening of the XIVOWG.

    ––

    Maj 1979. na 81. zasjedanju uMontrealu,Februar 1980. na 82. zasjedanju u LejkPlesidu;Jula 1980. na 83. zasjedanju u Moskvi;Septembra 1981. na 84. zasjedanju uBaden Badenu;Maj 1982. na 85. zasjedanju u Rimu;Mart 1983. na 86. zasjedanju u NjuDelhiju;Februar 1984. na 87. zasjedanju uSarajevu neposredno uoci otvorenjaXIV ZOI.

    na najbolji nacin i time osigura puniintegritet Igara u Sarajevu. Svoj punidoprinos dao je i clan MOK-a izJugoslavije Boris Bakrac, koji je pofunkciji clan OK XIV ZOI.Akcijom Medunarodnog olimpijskogkomiteta u pomoci nacionalnimolimpijskim komitetima i fleksibilnimstavovima Organizacionog komiteta u vezis produženjem roka prijava, ostvaren jerekordan broj ucesnika na Igrama –predstavnika 49 nacionalnih olimpijskihkomiteta sa svih kontinenata. To je za 12zemalja više nego na prethodnim igrama.Redovne, sistematske veze saMedunarodnim olimpijskim komitetomodvijale su se putem referisanja delegacijaOrganizacionog komiteta na plenarnimzasjedanjima Medunarodnog olimpijskogkomiteta. Svestrani izvještaji koji suobuhvatali sva kljucna pitanja priprema zaXIV ZOI, podnošeni su na sljedecimzasjedanjima Medunarodnog olimpijskogkomiteta:

    the Sarajevo Games. A full contributionwas given by the Yugoslavian IOCmember, Mr. Boris Bakrac, who was amember of the OC XIV OWG.A special action of the InternationalOlympic Committee to aid the NationalOlympic Committees, and the flexibleattitude of the Organizing Committee tothe extention of dead-line time for finalentries, made a record number ofparticipants at the Games possible.Competitors at the Games representedthe National Olympic Committees of 49countries from all continents. This was anincrease of 12 countries over the previousGames.

    Regular, systematic relations with theInternational Olympic Committee weremaintained through reports of delegationsof the Organizing Committee to theplenary sessions of the InternationalOlympic Committee. Thesecomprehensive reports, which covered allkey matters relevant to the preparation ofthe XIV OWG, were submitted at thefollowing sessions of the InternationalOlympic Committee:

    ˆ

    ˆ

    ˆ

    ˆ

  • Mrs. Monique Berlioux, Director of the IOC talking to the representatives of the OC XIV OWG

    Madame Monique Berlioux, directeur du CIO, lors des entretiens avec les représentants du COJO Sarajevo

    Gospoda Monik Berliju, direktorica MOK-a u razgovoru sa predstavnicima OK XIV ZOI

    Mr. Mark Hodler, President of the ISF, visited Sarajevo often

    Monsieur Marc Hodler, président de la FIS habituel de Sarajevo

    Gospodin Mark Hodler, predsjednik FIS-e bio je cest gost Sarajeva 115

  • 1977) until the decision (May 18, 1978),representatives of all InternationalFederations for Winter Sports, except theInternational Skating Federation, hadvisited Sarajevo, and become acquaintedin detail with the concept, possibilities andmanner of organization of particularsports.According to the IOC's decision, theOrganizing Committee submitted reportson the progress of preparations for thestaging of the Games, at each congress ofthe IFSs.A delegation of the Organizing Committeeparticipated in the work of the Congressof the Association of International SportsFederations which is held annually inOctober in Monte Carlo.Comprehensive reports on all sports weresubmitted to the Sessions of 1979, 1980,and 1982. In the course of these Sessionstwo key documents relating to the Gameswere reviewed and adopted. These were:

    a) The Program of the Games for eachsport and event concerned,

    b) A Detailed Daily Schedule of theGames for each sport and each eventconcerned.

    The first preliminary draft of the Programand Schedule was presented by the OC tothe Monte Carlo Session in October 1980,and to the International OlympicCommittee at its Session in Lake Placid inFebruary 1980.After accord had been reached with eachof the International Sports Federations,the final Schedule and Program of theGames were adopted by the InternationalOlympic Committee at its Plenary Sessionin Baden Baden in September 1981.

    In the course of the preparation andholding of the Games, exceptionally goodcooperation was established with the 16technical delegates of the InternationalSports Federations. They participatedsystematically in the elaboration of plans,they toured the sports facilities duringtheir period of construction and theholding of trial competitions, and finally,gave their approval to the homologizationof all the sports facilities.

    Altogether the technical delegates of theInternational Sports Federations made 63visits of an expert nature, thus providinguseful assistance in the technicalpreparation of the Games. All technicaldocumentation, such as technical rulesand instructions, and all othertechnical-administrative documentationnecessary for the unhindered holding ofthe competitions, were prepared incooperation with the InternationalFederations.

    These key documents were prepared inthe Sector for Sports and approved by theInternational Sports Federations inOctober 1982. The Director and theSports Director of the InternationalOlympic Committee gave them theirapproval in January 1983.

    The International Sports Federations alsoappointed the supreme commissions ofjudges, that is the juries which during theGames acted as supreme technicalarbiters in all sports. These importantinternational bodies included all 125members.

    Après la décision du CIO, le Comitéd'organisation a soumis ses rapports surl'état des préparatifs à tous les congrèsdes Fédérations internationales de sportsd'hiver.Une délégation du COJO participait auxtravaux des congrès annuels del'Association des fédérationsinternationales sportives qui avaient lieuchaque année, en octobre, à Monte-Carlo.Des rapports détaillés concernant tous lessports ont été soumis aux sessions de1979, de 1980 et de 1982. Au cours de cesréunions, on a rédigé et adopté deuxdocuments importants pour les Jeux:

    a) le Programme des Jeux par sport etpar discipline:

    b) l'Horaire détaillé des Jeux par jour, parsport et par discipline.

    Le COJO a présenté son premier aperçupréliminaire de l'horaire et du programmedes Jeux aux FI, à la réunion qui s'esttenue à Monte-Carlo en octobre 1980, etau CIO lors de sa session de Lake Placid,en février 1980. Après avoir été approuvéspar chaque FI, l'horaire et le programmedes Jeux ont été approuvés par le CIO àsa session plénière qui a eu lieu à BadenBaden, en septembre 1981. Au cours despréparatifs et du déroulement des Jeux,on a établi une coopération exceptionnelleavec les 16 délégués techniques desfédérations internationales de sport,lesquels ont participé à l'élaboration desplans, parcouru les lieux de compétitiondurant leur construction et durant lescompétitions d'essai et confirmél'homologation de toutes les installationsolympiques.

    Les délégués techniques des fédérationsinternationales sportives ont effectué entout 63 visites, qui ont constitué une aideefficace lors des préparatifs techniquesdes Jeux.Tous les documents techniques comme:les Règles techniques, les instructions ettoute la documentation technique etadministrative nécessaire au déroulementdes Jeux, ont été rédigés en coopérationavec les fédérations internationales.Ces documents importants ont étérédigés par le Secteur des sports et ontété approuvés par les fédérationsinternationales, en octobre 1982, et par leDirecteur du CIO et le Directeur sportif duCIO, en janvier 1983.Les fédérations internationales ontégalement nommé les commissionsd'arbitres et les jurys qui comptaient 125membres.

    su u Sarajevu, detaljno se upoznavajuci sakonceptom, mogucnostima i nacinomprovodenja takmicenja u pojedinimsportovima.

    Po odluci MOK-a, Organizacioni komitet jena svim kongresima MSF podnosioizvještaje o stanju priprema zaorganizaciju Igara.

    Delegacija Organizacionog komitetaucestvovala je u radu na godišnjimsastancima saveza medunarodnihsportskih federacija koji se oktobra svakegodine održavaju u Monte Kariu. Cjelovitiizvještaji za sve sportove podnošeni su nasesijama 1979, 1980. i 1982. godine. Utoku ovih sastanaka posebno suredigovana i usvojena dva kljucnadokumenta Igara:

    a) Program Igara po sportovima idisciplinama;

    b) Detaljna satnica Igara po danima,sportovima i disciplinama.

    Prvi preliminarni pregled Programa iSatnice, Organizacioni komitet jeprezentirao medunarodnim federacijamana sastanku u Monte Kariu u oktobru1980. godine, a Medunarodnomolimpijskom komitetu prilikom zasjedanjau Lejk Plesidu, februara 1980. godine.Nakon usaglašavanja sa svakommedunarodnom federacijom, konacnusatnicu i program Igara usvojio jeMedunarodni olimpijski komitet naplenarnom zasjedanju u Baden Badenu,septembra 1981. godine. Izvanrednopozitivna saradnja u toku priprema iodržavanja Igara uspostavljena je sa 16tehnickih delegata medunarodnihsportskih federacija. Oni su sistematskiucestvovali u razradi planova, obilazilisportske objekte u periodu izgradnje iodržavanja probnih takmicenja i, najzad,potvrdivali homologiranje svih sportskihobjekata.Ukupno su tehnicki delegatimedunarodnih sportskih federacija izvršili63 strusne posjete i tom prilikom pružaliefikasnu pomoc u tehnickoj pripremiIgara.

    U saradnji sa medunarodnim federacijamaredigovani su i svi tehnicki dokumenti, kaošto su Tehnicka pravila – uputstva i