Al-Fatihah Dalam Berbagai Bahasa

Embed Size (px)

Citation preview

Al-Fatihah dalam berbagai bahasaDari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas Langsung ke: navigasi, cari Surah Al-Fatihah (Arab: , al-Ftihah, "Pembukaan"), adalah surah pertama dalam kitab suci umat Islam, yaitu Al-Qur'an. Tujuh ayat yang terdapat dalam surah ini berisi tentang kebesaran Allah dan doa kepada Allah agar ditunjukkan jalan yang lurus. Semua umat Islam hafal surah ini, karena surah ini adalah bagian dari rukun salat. Surah AlFatihah dibaca sebanyak 17 kali sehari (dihitung dari jumlah raka'at sehari semalam). Hanya wahyu Allah dalam bahasa Arab yang dianggap sebagai Al-Qur'an. Terjemahan Al-Qur'an hanyalah penjelasan terhadap Al-Qur'an. Surah Al-Fatihah dalam bahasa Inggris terkadang juga disebut dengan nama Exordium, yang artinya "Pembukaan" atau "Pendahuluan". Ayat 1. 2. 3. 4. 5. 6. Arab Latin Bismillhir rahmnir rahm Alhamdu lillhi rabbil lamn Arrahmnir rahm Mliki yaumiddn Iyyka nabudu wa iyyka nastan Ihdins iral-mustaqm

7.

iral-ladzna anamta alaihim ayril madbi alaihim wallln.

Daftar isi[sembunyikan]

1 Bahasa Semit o 1.1 Bahasa Ibrani o 1.2 Bahasa Malta 2 Bahasa Indo-Eropa o 2.1 Inggris o 2.2 Perancis o 2.3 Belanda o 2.4 Jerman o 2.5 Denmark o 2.6 Makedonia o 2.7 Bosnia o 2.8 Islandia o 2.9 Itali o 2.10 Persia o 2.11 Bulgaria o 2.12 Polandia o 2.13 Spanyol o 2.14 Portugis o 2.15 Wales o 2.16 Norwegia o 2.17 Latin o 2.18 Hindi[1] o 2.19 Urdu[2] o 2.20 Bengali o 2.21 Rumania o 2.22 Ceko 3 Bahasa Bantu o 3.1 Swahili 4 Bahasa Jepang 5 Bahasa Korea 6 Bahasa Melayu-Polinesia o 6.1 Melayu o 6.2 Indonesia o 6.3 Jawa o 6.4 Sunda o 6.5 Ilokano o 6.6 Tagalog 7 Bahasa Nakho-Dagestan o 7.1 Chechen 8 Bahasa Sino-Tibet o 8.1 Mandarin 9 Bahasa Turkik o 9.1 Azeri o 9.2 Turki

10 Bahasa Uralik o 10.1 Finlandia o 10.2 Hungaria 11 Referensi 12 Pranala luar

[sunting] Bahasa Semit[sunting] Bahasa Ibrani1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. , , , ,

[sunting] Bahasa Malta1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Fi isem Alla, Generoit, Hniena. Fahhar Alla, Sinjur ta' univers. Generoit, Hniena. Re ta' jum verdett. Inti wahdu ahna qima u inti wahdu ahna fittex gajnuna. Gwida lilna gal moghdija sewwa. L-moghija Inti favur; le dawk li irrabjat Inti, jew le li itlaq taghhom moghdija.

[sunting] Bahasa Indo-Eropa[sunting] Inggris1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful. Praise be to God, the Lord of the Universe. The Most Gracious, the Most Merciful. Master of the Day of Judgment. You alone we worship, and You alone we ask for help Guide us to the straight way; The way of those whom you have blessed, not of those who have deserved anger, nor of those who stray.

[sunting] Perancis1. Au nom d'Allah, le Tout Misricordieux, le Trs Misricordieux .

2. 3. 4. 5. 6. 7.

Louange Allah, Seigneur de l'univers. Le Tout Misricordieux, le Trs Misricordieux, Matre du Jour de la rtribution. C'est Toi Seul que nous adorons, et c'est Toi Seul dont nous implorons secours. Guide-nous dans le droit chemin, le chemin de ceux que Tu as combls de faveurs, non pas de ceux qui ont encouru Ta colre, ni des gars.

[sunting] Belanda1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen! Alles Lob gebhrt Allah, dem Herrn der Welten, dem Allerbarmer, dem Barmherzigen, dem Herrscher am Tage des Gerichts! Dir (allein) dienen wir, und Dich (allein) bitten wir um Hilfe. Fhre uns den geraden Weg, den Weg derer, denen Du Gnade erwiesen hast, nicht (den Weg) derer, die (Deinen) Zorn erregt haben, und nicht (den Weg) der Irregehenden.

[sunting] Jerman1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Mit dem Namen Gottes, des Erbarmers, des Barmherzigen. Alles Lob gebhrt Gott, dem Herrn der Welten, dem Erbarmer, dem Barmherzigen dem Herrscher am Tage des Gerichts. Dir (allein) dienen wir, und Dich bitten wir um Hilfe. Fhre uns den geraden Weg, den Weg derer, denen Du Gnade erwiesen hast, nicht den Weg derer, die Zorn erregt haben, und nicht der Irrenden.

[sunting] Denmark1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. I den ndige og barmhjertige Guds navn lovet vre Gud, alverdens Herre Den Ndige og Den Barmhjertige Herskeren p dommens dag! Dig tjener vi, og Dig beder vi om hjlp Led os ad den lige vej Vejen, der flges af dem, som du viser nde; ikke den, der flges af dem, som vreden rammer, eller af de vildfarne

[sunting] Makedonia1. , , ! 2. , , 3. ,

4. 5. 6. 7.

! ! , , !

[sunting] Bosnia1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog. Tebe, Allaha, Gospodara svjetova, hvalimo, Milostivog, Samilosnog, Vladara Dana sudnjeg, Tebi se klanjamo i od Tebe pomo traimo. Uputi nas na Pravi put, Na Put onih kojima si milost Svoju darovao, a ne onih koji su protiv sebe srdbu izazvali, niti onih koji su zalutali!

[sunting] Islandia1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. nafni Gus, hins nuga, hins miskunnsama. Lofaur s Gu, drottinn allra heima hinn nugi, hinn miskunnsami, Konungur dmsdags; Vi drkum ig og bijum ig hjlpar. Lei oss hina rttu lei, Lei eirra sem hefur blessa og ekki eirra sem villast af lei.

[sunting] Itali1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. In nome di Allah, il Compassionevole, il Misericordioso. La lode (appartiene) ad Allah, Signore dei mondi, il Compassionevole, il Misericordioso, Re del Giorno del Giudizio. Te noi adoriamo e a Te chiediamo aiuto. Guidaci sulla retta via, la via di coloro che hai colmato di grazia, non di coloro che (sono incorsi) nella (Tua) ira, n degli sviati.

[sunting] Persia1. 2. 3. 4. 5.

6. 7.

[sunting] Bulgaria1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. ! , , - -, . , . , , , , , , .

[sunting] Polandia1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. W imi Boga Miosiernego, Litociwego! Chwaa Bogu, Panu wiatw, Miosiernemu, Litociwemu, Krlowi Dnia Sdu . Oto Ciebie czcimy i Ciebie prosimy o pomoc. Prowad nas drog prost, Drog tych, ktrych obdarzye dobrodziejstwami, nie za tych, na ktrych jeste zagniewany, i nie tych, ktrzy bdz.

[sunting] Spanyol1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. En el nombre de Dios, el mas Clemente y Misericordioso Alabado sea Dios, seor de los mundos El Clemente, el Misericordioso Dueo del Da del Juicio El imploramos, a El pedimos ayuda Guienos por el camino recto Camino de aquellos a quienes Has favorecido, que no son objeto de Su Ira y no son los extraviados

[sunting] Portugis1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Em nome de Deus, o Clemente, o Misericordioso. Louvado seja Deus, Senhor do Universo. Clemente, o Misericordioso. Soberano do Dia do Juzo. S a Ti adoramos e s de Ti imploramos ajuda! Guia-nos senda reta; senda dos que agraciaste, no dos abominados, nem dos extraviados.

[sunting] Wales1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Yn enw'r Duw Trugarhaol, Rhoddwr pob daioni. Moliant i Dduw, Arglwydd y Bydysawd, Rhoddwr pob daioni, y Trugarhaol, Brenin Dydd y Farn Olaf. Fe'th addolwn; atoch Chi yn unig trown am gymorth. Arwain ni hyd Llwybr Cyfiawnder, Llwybr y rhai sydd wedi derbyn Dy ddaioni, y rhai nad ennynant Dy ddicter, y rhai nad ydynt ar gyfeiliorn.

[sunting] Norwegia1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. I Guds navn, Den mest barmhjertige og ndige. Priset vre Gud, universets Hersker, Den mest barmhjertige og ndige. Herren over dommens dag. Deg alene skal vi flge, Deg alene skal vi sprre om hjelp. Vis oss den veien vi skal flge. Den veien som vandres av de Du har velsignet, ikke den der de vantro vandrer, og de som gr seg vill.

[sunting] Latin1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. In nomine Allahi Misericordis Miseratoris. Laus Deo Domino mundanorum. Misericordi (semper) Miseratori Regi in die iudii Te servimus, et in te confidimus. Direge nos viam rectam, Viam quem beavisti super eis, non iratus super eis, neque errones.

[sunting] Hindi[1]1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. , | | | , | | , | , - |

[sunting] Urdu[2]1. ) ) 2. ) ) )(

3. 4. 5. 6. 7.

) ) ) ) () ) ( ) ) ) )

[sunting] Bengali1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. , , , , , ,

[sunting] Rumania1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. n numele lui Allah, milostivul, nduratorul Laud lui Allah, Domnul lumii, Celui milostiv, ndurtor, Ce domnete n ziua judecii. ie voim s-i servim i la Tine s ne rugm. Condu-ne pe drumul cel drept, Pe drumul acelora de care te-ai ndurat, nu al celor asupra crora eti nfuriat i nu al celor ce rtcesc.

[sunting] Ceko1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Ve jmnu Boha milosrdnho, slitovnho. Chvla Bohu, Pnu lidstva vekerho, Milosrdnmu, Slitovnmu, vldci dne soudnho! Tebe uctvme a Tebe o pomoc dme, ve ns stezkou pmou, stezkou tch, je zahrnuls milost Svou, ne tch, na n jsi rozhnvn, ani tch, kdo v bludu jsou.

[sunting] Bahasa Bantu[sunting] Swahili1. Kwa jina la mwenyezi mungu mwingi wa rehema mwenye kurehemu. 2. Sifa njema zote ni za Mwenyezi Mungu, Mola Mlezi wa viumbe vyote;

3. 4. 5. 6. 7.

Mwingi wa Rehema Mwenye Kurehemu; Mwenye Kumiliki Siku ya Malipo. Wewe tu tunakuabudu, na Wewe tu tunakuomba msaada. Tuongoe njia iliyo nyooka, Njia ya ulio waneemesha, siyo ya walio kasirikiwa, wala walio potea.

[sunting] Bahasa Jepang1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

[sunting] Bahasa Korea1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

[sunting] Bahasa Melayu-Polinesia[sunting] Melayu1. Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani. 2. Segala puji tertentu bagi Allah, Tuhan yang Memelihara dan Mentadbirkan sekalian alam. 3. Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani. 4. Yang Menguasai pemerintahan hari Pembalasan (hari akhirat). 5. Engkaulah sahaja Yang Kami sembah dan kepada Engkaulah sahaja kami memohon pertolongan. 6. Tunjukilah kami jalan yang lurus. 7. Iaitu jalan orang-orang yang Engkau telah kurniakan nikmat kepada mereka, bukan (jalan) orang-orang yang Engkau telah murkai dan bukan pula (jalan) orang-orang yang sesat.

[sunting] Indonesia

1. 2. 3. 4. 5.

Dengan menyebut nama Allah Yang Maha Pengasih lagi Maha Penyayang Segala puji bagi Allah, Tuhan semesta alam, Yang Maha Pengasih lagi Maha Penyayang, Yang menguasai hari pembalasan Hanya kepada Engkaulah kami menyembah dan hanya kepada Engkaulah kami mohon pertolongan; 6. Tunjukilah kami jalan yang lurus, 7. jalan orang-orang yang telah Engkau anugerahkan nikmat kepada mereka; bukan jalan orang yang dimurkai dan bukan jalan mereka yang sesat.

[sunting] Jawa1. 2. 3. 4. 5. Kanthi nyebat asma Allah Ingkang Maha Mirah tur Ingkang Maha Asih. Sedaten puji punika kagunganipun Allah ingkang mangrani alam saisinipun Ingkang Maha Mirah lan ugi Ingkang Maha Asih Ingkang nggadhahi ing dinten agami Namung dhumateng Paduka kawula manembah, lan namung dhumateng Paduka kawula nyuwun pitulungan 6. Dhuh Allah, mugi nedhahaken margi ingkang leres dhumateng kawula 7. (Inggih punika) marginipun para tiyang ingkangPaduka sami paringi nikmat sans marginipun tiyang ingkang Panjenengan paringi bendu lan tiyang ingkang sami kesasar.

[sunting] Sunda1. 2. 3. 4. 5. Kalayan asma Alloh, Nu Maha Murah, Nu Maha Asih. Sadaya puji kagungan Alloh, Pangran nu murbeng alam. Nu Maha Murah, Nu Maha Asih. Nu ngawasa po balitungan. Mung ka Gusti abdi sadaya ibadah, sareng mung ka Gusti abdi sadaya neda pitulung. 6. Mugi Gusti maparin pituduh ka abdi sadaya kana jalan anu lempeng. 7. Nyata jalan jalmi-jalmi anu parantos dipaparin nikmat ku Gusti, sans jalan jalmi-jalmi anu knging bebendon ti Gusti, sareng sans jalan jalmi-jalmi anu salasar.

[sunting] Ilokano1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Iti nagan ni Allah, ti Manangparabur, ti Manangaasi Madaydayaw ni Allah, ti Ari ti Sangalaw-angan Ti Manangparabur, ti Manangaasi Ti Apo ti Aldaw ti Panagukom Siksika ti pagrukbabanmi ken siksika ti pagpasadirianmi Iturongnakami iti nalinteg Ti dalan dagiti pinaraburam; ket saan a ti dalan dagiti nakaguraam; wenno ti dalan dagiti agwalangwalang.

[sunting] Tagalog1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Sa ngalan ni Allah, ang Magiliw, ang Maawain Purihin nawa si Allah, ang Panginoon ng Sansinukob Ang Magiliw, ang Maawain Ang Pinuno sa Araw ng Paghuhukom Sa Iyo kami ay sumasamba at sa Iyo lang kami humihingi ng tulong Akayin Mo kami sa landas na matuwid Ang landas na tinatahak niyaong Iyong biniyayaan; hindi ang landas niyaong mga umani ng Iyong galit; ni ang landas niyaong mga napariwara.

[sunting] Bahasa Nakho-Dagestan[sunting] Chechen1. I. 2. I . 3. . 4. . 5. I I . 6. . 7. I . I 1. a sow q'inxetame a q'inxetame a wolu Delan arca. 2. Xastam bu Dalla jalamiyn Dena. 3. a sow q'inxetame q'inxetame wolu. 4. en dola beqaman de dolu. 5. una jibadat do oxa ga o a dxu. 6. Nisde a txo niysau nowq'a. 7. A ayna nijmat dellaeran nowq'a. o ayna az ca vaxaneran a tila ca bellaeran a nowq'a

[sunting] Bahasa Sino-Tibet[sunting] Mandarin1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

[sunting] Bahasa Turkik

[sunting] Azeri1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Mrhmtli, rhmli Allahn ad il! Hmd olsun Allaha almlrin Rbbin, mrhmtli, rhmli olana, Haqq-Hesab gnnn sahibin! Biz yalnz Sn ibadt edirik v yalnz Sndn kmk dilyirik! Bizi doru yola ynlt! Nemt verdiyin kslrin yoluna! Qzb dar olmularn v azmlarn yox!

[sunting] Turki1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Rahmn ve rahm olan Allah'n adyla. Hamd vme ve vlme, lemlerin Rabbi Allah'a mahsustur. O, rahmndr ve rahmdir. Ceza gnnn mlikidir. Ancak sana kulluk ederiz ve yalnz senden medet umarz. Bize doru yolu gster. Kendilerine ltuf ve ikramda bulunduun kimselerin yolunu; gazaba uramlarn ve sapmlarn yolunu deil!

[sunting] Bahasa Uralik[sunting] Finlandia1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Ylistys Jumalalle, maailmojen Valtiaalle, armolahjojen Antajalle, laupiaalle Ohjaajalle ja Siunaajalle, jonka hallussa yksin on Tilinteon piv. Sinua ainoata palvelemme, Sinua huudamme avuksi. Ohjaa meidt oikeata tiet, niiden tiet, joiden osana on Sinun mielisuosiosi ei niiden tiet, jotka ovat Sinun vihasi alaisia, eik niiden, jotka harhaan eksyvt

[sunting] Hungaria1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Allah, a knyrletes s az irgalmas nevben. Dicssg Allahnak,a teremtmnyek Urnak, A knyrletesenek s az irgalmasnak. Aki az tlet Napjt uralja! Nked szolglunk s hozzd fordulunk segtsgrt. Vezess minket az egyenes ton, Azoknak az tjn,akik irnt kegyesnek mutatkoztl. s ne azokn,akiket haragvsod sjt, sem a tvelygkn!